All language subtitles for Without.a.Trace.S02E23.Lost.and.Found.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,630 --> 00:00:31,420 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 2 00:00:33,209 --> 00:00:36,277 -De Yankees zijn gisteren afgedroogd. -Dat hoorde ik. 3 00:00:36,277 --> 00:00:40,622 Wat is er, Jack? Je ziet er zo mat uit. 4 00:00:53,148 --> 00:00:56,471 Mijn vrouw... 5 00:00:58,260 --> 00:01:01,839 heeft een baan aangenomen in Chicago. 6 00:01:02,095 --> 00:01:03,884 Ze gaat daarheen verhuizen. 7 00:01:04,395 --> 00:01:07,974 Ik heb besloten met haar mee te gaan. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,042 Dus ik heb overplaatsing aangevraagd. 9 00:01:13,853 --> 00:01:16,665 -Wanneer vertrek je? -Over twee weken. 10 00:01:22,545 --> 00:01:26,635 -Ga je daar ook Vermiste Personen doen? -Nee, Binnenlandse Veiligheid. 11 00:01:28,935 --> 00:01:30,213 Goed zo, Jack. 12 00:01:30,213 --> 00:01:33,025 We zijn blij voor je, als dit is wat je wilt. 13 00:01:33,025 --> 00:01:34,559 Dit is wat ik wil. 14 00:01:36,604 --> 00:01:38,393 Als ik iets weet over mijn opvolger... 15 00:01:38,393 --> 00:01:41,461 laat ik het jullie weten. 16 00:02:05,745 --> 00:02:07,023 Sam. Martin. 17 00:02:07,279 --> 00:02:09,835 Er is een meisje dat onze hulp nodig heeft. 18 00:02:09,835 --> 00:02:13,158 -Gaan jullie erheen? -Natuurlijk. Pardon. 19 00:02:20,571 --> 00:02:22,105 -Hoi. -Hoi. 20 00:02:22,105 --> 00:02:24,406 FBI-agent Fitzgerald, dit is FBI-agent Spade. 21 00:02:24,406 --> 00:02:26,451 Zeg het maar. 22 00:02:28,496 --> 00:02:31,819 Toen ik op internet als zoekopdracht mijn naam intikte... 23 00:02:32,074 --> 00:02:33,608 vond ik dit. 24 00:02:37,698 --> 00:02:38,976 Dat ben ik. 25 00:02:41,021 --> 00:02:43,322 Ik werd 13 jaar geleden ontvoerd. 26 00:02:43,833 --> 00:02:46,134 Weet je ook door wie? 27 00:02:46,389 --> 00:02:49,968 Nee, ik weet er niets meer van. Daarom ben ik hier. 28 00:02:52,269 --> 00:02:57,125 Ik wil weten wie ik ben en wat er gebeurd is. Kunt u me helpen? 29 00:03:39,559 --> 00:03:41,093 Ze zegt dat ze is geadopteerd... 30 00:03:41,093 --> 00:03:43,905 vlak na de ontvoering van Serene Andrews. 31 00:03:44,416 --> 00:03:47,994 Deze foto is van vlak na de adoptie. 32 00:03:47,994 --> 00:03:49,784 -Haar adoptieouders? -Ja. 33 00:03:49,784 --> 00:03:52,340 -Wat zeggen die? -Die weten niet dat ze hier is. 34 00:03:52,596 --> 00:03:53,618 Serene is bang... 35 00:03:53,618 --> 00:03:56,430 dat zij haar ontvoerd hebben. 36 00:03:56,430 --> 00:03:59,242 -Tja, of dit hetzelfde meisje is? -Ik weet het. 37 00:03:59,498 --> 00:04:02,309 Het computerprogramma gaf ook geen uitsluitsel. 38 00:04:02,309 --> 00:04:03,588 Niet voldoende. 39 00:04:03,843 --> 00:04:05,888 Weet ze niets meer van de ontvoering? 40 00:04:06,144 --> 00:04:07,422 Ze was pas drie. 41 00:04:07,678 --> 00:04:11,001 Dr. Harris brengt haar onder hypnose. 42 00:04:11,001 --> 00:04:14,324 Dit zijn de gegevens van toen. 43 00:04:14,579 --> 00:04:17,902 Ze is ontvoerd bij het huis van haar pleegouders in Camden... 44 00:04:18,158 --> 00:04:19,436 op 18 maart 1991. 45 00:04:19,436 --> 00:04:22,759 De pleegouders waren binnen, zij speelde buiten. 46 00:04:23,015 --> 00:04:24,293 Niemand zag de ontvoering. 47 00:04:24,293 --> 00:04:25,827 Waarom zat ze in een pleeggezin? 48 00:04:26,082 --> 00:04:29,917 De biologische moeder, Lauren Andrews... 49 00:04:30,172 --> 00:04:32,473 was drugsverslaafde. 50 00:04:32,473 --> 00:04:35,029 Ze zat in een kliniek... 51 00:04:35,029 --> 00:04:37,330 ten tijde van haar ontvoering. 52 00:04:37,330 --> 00:04:39,375 -En haar vader? -Onbekend. 53 00:04:39,886 --> 00:04:42,442 En de agent die toen op de zaak zat? 54 00:04:42,442 --> 00:04:44,999 Die is vorig jaar overleden. 55 00:04:45,254 --> 00:04:48,833 -Dus we beginnen met niks. -Nou ja, we hebben het meisje. 56 00:04:49,855 --> 00:04:51,645 Misschien. 57 00:04:52,200 --> 00:04:56,035 Maak je hoofd helemaal leeg en haal rustig adem. 58 00:04:58,335 --> 00:05:02,170 Ga terug naar de tijd dat je drie jaar oud was. 59 00:05:03,959 --> 00:05:07,027 Wat je je ook herinnert, wat je ook ziet... 60 00:05:08,305 --> 00:05:09,838 stel je ervoor open. 61 00:05:13,162 --> 00:05:14,951 Ik ben in de gang. 62 00:05:16,485 --> 00:05:19,297 -Waar is de gang? -Dat weet ik niet. 63 00:05:22,620 --> 00:05:24,409 Ik loop, geloof ik. 64 00:05:28,499 --> 00:05:31,055 Ik hoor nu ook andere stemmen. 65 00:05:31,822 --> 00:05:33,356 Van wie? 66 00:05:36,679 --> 00:05:39,746 Luide stemmen van andere kinderen. 67 00:05:40,769 --> 00:05:43,836 Ik loop in de gang, ze botsen tegen me op. 68 00:05:44,092 --> 00:05:46,904 Ze rennen schreeuwend rond. 69 00:05:56,618 --> 00:05:59,174 -Sorry, het is voorbij. -Geeft niks. 70 00:05:59,941 --> 00:06:00,963 Je doet het prima. 71 00:06:01,219 --> 00:06:03,519 Het huis dat je zag, Serene... 72 00:06:03,775 --> 00:06:06,331 was dat het huis waar je werd ontvoerd? 73 00:06:06,587 --> 00:06:10,677 Ik weet het niet, het is allemaal zo vaag. 74 00:06:11,699 --> 00:06:15,023 -Ik wil stoppen. -Goed. 75 00:06:17,067 --> 00:06:18,346 Dat is prima. 76 00:06:20,902 --> 00:06:22,947 Dan praten we even. 77 00:06:23,969 --> 00:06:27,292 Wat hebben je ouders je over de adoptie verteld? 78 00:06:28,826 --> 00:06:32,405 De eerste keer weet ik niet meer. 79 00:06:32,661 --> 00:06:35,728 Dat hoeft ook niet. 80 00:06:36,239 --> 00:06:39,051 Vertel maar wat er in je opkomt. 81 00:06:40,074 --> 00:06:45,186 Ik vroeg mijn moeder ernaar toen ik een jaar of acht was. 82 00:06:47,487 --> 00:06:49,787 -Mam? -Ja, liefje? 83 00:06:51,321 --> 00:06:53,366 Vertel eens over mijn adoptie. 84 00:06:54,133 --> 00:06:57,456 -Wat wil je weten? -Hoe kwamen jullie aan mij? 85 00:07:00,268 --> 00:07:04,358 Ik kon niet zwanger worden... 86 00:07:04,614 --> 00:07:07,170 maar papa en ik wilden wel graag een kindje. 87 00:07:07,425 --> 00:07:10,748 Daarom gingen we naar een adoptiebureau. 88 00:07:11,260 --> 00:07:15,350 De meneer daar liet ons heel veel kinderen zien. 89 00:07:16,628 --> 00:07:20,462 Maar zodra we jou zagen, je gezichtje... 90 00:07:20,718 --> 00:07:23,530 en je mooie lach, wisten we het. 91 00:07:24,552 --> 00:07:26,853 Jij hoorde bij ons... 92 00:07:27,108 --> 00:07:29,920 en wij moesten jouw ouders worden. 93 00:07:33,243 --> 00:07:36,822 En mijn echte ouders? 94 00:07:37,589 --> 00:07:39,378 Wilden die me niet? 95 00:07:41,423 --> 00:07:44,491 Je biologische ouders hielden heel veel van je. 96 00:07:44,746 --> 00:07:47,047 Maar ze waren te jong... 97 00:07:47,047 --> 00:07:50,626 en ze wisten dat je het bij ons beter zou hebben. 98 00:07:52,926 --> 00:07:57,016 Denk je wel eens: Had ik maar een echt kind van mezelf? 99 00:08:04,174 --> 00:08:06,219 Jij bent een echt kind van onszelf. 100 00:08:07,497 --> 00:08:11,843 Ik zou het niet anders willen. 101 00:08:12,865 --> 00:08:14,910 -Snap je? -Ik snap het. 102 00:08:17,466 --> 00:08:22,579 -Mam, kom je even bij me liggen? -Natuurlijk. 103 00:08:32,292 --> 00:08:34,337 Dat deed ik vaak met haar. 104 00:08:36,894 --> 00:08:38,427 Dan voelde ik... 105 00:08:40,217 --> 00:08:42,773 me veilig, snapt u? 106 00:08:47,630 --> 00:08:49,419 -Mrs Barnes? -Ja? 107 00:08:49,675 --> 00:08:51,975 FBI-agent Jack Malone. 108 00:08:52,231 --> 00:08:54,276 Ik kom in verband met uw dochter. 109 00:08:54,276 --> 00:08:57,855 -Is er iets gebeurd? -Nee, alles is in orde. 110 00:08:57,855 --> 00:09:01,178 -Ze zit bij ons op het bureau. -Waarom? 111 00:09:03,223 --> 00:09:06,290 Kunnen we binnen even verder praten? 112 00:09:06,546 --> 00:09:08,080 Pleegouders? 113 00:09:08,335 --> 00:09:12,937 -Had ze die dan? -Dit slaat nergens op. 114 00:09:13,192 --> 00:09:15,748 Deze Serene Andrews is misschien... 115 00:09:15,748 --> 00:09:18,560 een heel ander kind dan uw dochter. 116 00:09:18,816 --> 00:09:21,883 In dat geval is de zaak zo rond. 117 00:09:22,395 --> 00:09:26,229 Wat weet u over haar biologische ouders? 118 00:09:26,485 --> 00:09:29,552 Niets, het was een gesloten adoptie. 119 00:09:29,808 --> 00:09:32,364 U vertelt Serene wel over hen. 120 00:09:32,364 --> 00:09:35,432 We maakten er een mooi verhaal van... 121 00:09:35,687 --> 00:09:38,243 maar we wisten eigenlijk niets. 122 00:09:38,243 --> 00:09:41,822 We wisten alleen dat ze gezond was toen we haar adopteerden... 123 00:09:43,100 --> 00:09:46,679 en dat we op slag verliefd op haar waren. 124 00:10:00,994 --> 00:10:03,550 Het was de mooiste dag van ons leven. 125 00:10:04,061 --> 00:10:05,339 Even tussendoor... 126 00:10:05,339 --> 00:10:07,129 er zijn zoveel bureaus in New York. 127 00:10:07,384 --> 00:10:09,174 Waarom koos u er een in New Jersey? 128 00:10:09,174 --> 00:10:10,963 Er zijn zoveel bureaus in de stad. 129 00:10:10,963 --> 00:10:13,264 Ze hebben weinig tijd voor je. 130 00:10:13,264 --> 00:10:15,053 Een vriend raadde Linderman Hall aan. 131 00:10:15,053 --> 00:10:17,098 We probeerden 't daar. Ze waren fantastisch. 132 00:10:17,098 --> 00:10:18,376 We willen naar Serene toe. 133 00:10:18,632 --> 00:10:20,421 Dat is nu helaas niet mogelijk. 134 00:10:20,677 --> 00:10:22,211 Waarom niet? 135 00:10:22,211 --> 00:10:24,256 Omdat u me waarschijnlijk niet kunt zeggen... 136 00:10:24,511 --> 00:10:26,556 waar u was op 18 maart 1991. 137 00:10:29,879 --> 00:10:34,481 Denkt u dat wij haar ontvoerd hebben? Denkt zij dat? 138 00:10:34,736 --> 00:10:37,804 Ze weet niet wat ze moet denken. Daarom kwam ze bij ons. 139 00:10:37,804 --> 00:10:40,871 Ze gaat naar u. 140 00:10:42,149 --> 00:10:44,706 Ze gaat naar u toe, en niet naar ons. 141 00:10:47,006 --> 00:10:50,074 Serene vindt het moeilijk om mensen te vertrouwen. 142 00:10:50,585 --> 00:10:51,863 Zelfs ons. 143 00:10:52,119 --> 00:10:54,675 Toen ze bij ons kwam, duurde het een jaar... 144 00:10:54,930 --> 00:10:56,975 voor we haar mochten knuffelen. 145 00:11:03,366 --> 00:11:05,155 Volgens de sociale dienst... 146 00:11:05,411 --> 00:11:07,967 woonden hier 14 pleegkinderen... 147 00:11:07,967 --> 00:11:09,757 toen Serene Andrews werd ontvoerd. 148 00:11:10,012 --> 00:11:12,057 Dan is ze waarschijnlijk beter af... 149 00:11:12,313 --> 00:11:14,102 als Serene Barnes van Madison Avenue. 150 00:11:14,102 --> 00:11:15,636 Dat denk ik ook. 151 00:11:19,215 --> 00:11:21,004 -Tim Hendricks? -Ja. 152 00:11:21,004 --> 00:11:23,816 FBI-agent Johnson. 153 00:11:23,816 --> 00:11:27,139 -Dit is FBI-agent Fitzgerald. -Ja? 154 00:11:27,395 --> 00:11:29,695 We zijn hier vanwege Serene Andrews. 155 00:11:31,229 --> 00:11:34,808 -Wat is er met haar? -We hebben haar misschien gevonden. 156 00:11:35,063 --> 00:11:36,342 Levend en wel? 157 00:11:36,342 --> 00:11:38,387 Dit zou haar kunnen zijn. 158 00:11:39,409 --> 00:11:42,988 Ze was maar kort hier, en het is al zo lang geleden. 159 00:11:43,499 --> 00:11:44,521 Het spijt me. 160 00:11:44,521 --> 00:11:47,589 Kunt u ons iets vertellen... 161 00:11:47,589 --> 00:11:49,890 over wat er die dag gebeurde? 162 00:11:52,957 --> 00:11:56,791 Het was maart, geloof ik. Maar het was al warm. 163 00:11:58,325 --> 00:12:01,648 Want alle kinderen waren buiten aan het spelen. 164 00:12:04,205 --> 00:12:09,061 Met zoveel kinderen is het moeilijk om het iedereen naar de zin te maken. 165 00:12:10,339 --> 00:12:14,174 We deden echt ons best, maar Serene... 166 00:12:16,219 --> 00:12:18,008 Kom nou, Serene... 167 00:12:18,264 --> 00:12:21,076 kom je met de andere kinderen spelen? 168 00:12:23,632 --> 00:12:27,211 ledereen naar binnen, we gaan eten. 169 00:12:40,247 --> 00:12:42,037 Serene kwam niet binnen. 170 00:12:44,849 --> 00:12:47,405 Toen we dat merkten, was ze al verdwenen. 171 00:12:47,916 --> 00:12:51,495 Ze is hooguit een kwartier alleen geweest. 172 00:12:51,751 --> 00:12:53,029 Volgens het politierapport... 173 00:12:53,284 --> 00:12:55,074 zouden de buren een witte personenauto... 174 00:12:55,329 --> 00:12:56,607 in de straat hebben gezien. 175 00:12:56,607 --> 00:12:59,164 Dat heb ik zelf ook gemeld. 176 00:12:59,419 --> 00:13:01,975 Maar dat is alles wat ik weet. 177 00:13:04,532 --> 00:13:06,577 Herkent u deze mensen? 178 00:13:06,577 --> 00:13:07,855 Met Johnson. 179 00:13:09,133 --> 00:13:10,411 Nee. 180 00:13:11,178 --> 00:13:13,479 Bedankt in elk geval, Mr Hendrix. 181 00:13:13,479 --> 00:13:14,757 Goed, dank u. 182 00:13:15,779 --> 00:13:19,358 Het adoptiebureau is in Morristown. 183 00:13:19,614 --> 00:13:22,425 -Jack wil dat we erheen gaan. -Kom, we gaan. 184 00:13:25,237 --> 00:13:27,793 Hier heb ik het. Serene Barnes... 185 00:13:28,816 --> 00:13:31,372 geadopteerd op 14 juni 1991... 186 00:13:31,372 --> 00:13:35,462 door Fran en Adam Barnes uit New York. 187 00:13:35,718 --> 00:13:38,018 Mogen we het even inzien? 188 00:13:40,063 --> 00:13:41,342 Dank u. 189 00:13:43,387 --> 00:13:45,176 Geboortebewijs. 190 00:13:46,965 --> 00:13:50,033 Serene Caldwell, geboren in Bradford. 191 00:13:50,288 --> 00:13:52,333 Moeder: Theresa Caldwell. 192 00:13:52,589 --> 00:13:55,145 Kunt u zich Theresa herinneren? 193 00:13:55,145 --> 00:13:56,935 Weet u, in dit werk... 194 00:13:56,935 --> 00:14:00,002 staat tegenover elk gelukkig gezin dat een kind krijgt... 195 00:14:00,002 --> 00:14:03,836 een ongelukkig iemand die het kind afstaat. 196 00:14:04,348 --> 00:14:07,160 Een soort yin en yang. 197 00:14:07,415 --> 00:14:10,738 De gelukkige mensen vervagen... 198 00:14:10,738 --> 00:14:12,783 maar de ongelukkigen... 199 00:14:13,294 --> 00:14:15,084 blijven je bij. 200 00:14:15,851 --> 00:14:20,196 Zeg mama nu maar gedag. Het komt allemaal goed, schatje. 201 00:14:20,452 --> 00:14:24,031 Je krijgt gauw een nieuwe mama. 202 00:14:24,031 --> 00:14:27,354 Een betere mama. Dat beloof ik. 203 00:14:30,677 --> 00:14:35,534 -Gaat ze echt naar een goed gezin? -Een geweldig gezin, echt. 204 00:14:39,368 --> 00:14:43,202 Daar raak je nooit aan gewend. 205 00:14:43,202 --> 00:14:46,014 En u trok alle gegevens na? Van het ziekenhuis, en zo? 206 00:14:46,014 --> 00:14:49,593 Absoluut, altijd. Waar gaat het eigenlijk om? 207 00:14:50,104 --> 00:14:52,661 Het is vast een misverstand. 208 00:14:52,661 --> 00:14:55,217 U krijgt dit terug zodra alles is opgehelderd. 209 00:14:55,217 --> 00:14:57,262 -Neem maar mee. -Dank u. 210 00:14:57,773 --> 00:15:00,841 Onze Serene zal opgelucht zijn als dit klopt. 211 00:15:00,841 --> 00:15:04,164 Maar als dit klopt, is er nog steeds een Serene Andrews zoek. 212 00:15:04,419 --> 00:15:05,442 We moeten haar zoeken. 213 00:15:11,899 --> 00:15:15,989 Er klopt iets niet. Die herinnering die ze had... 214 00:15:17,523 --> 00:15:19,824 Ze herinnert zich een huis vol kinderen. 215 00:15:19,824 --> 00:15:21,613 Dat kan overal zijn. 216 00:15:21,869 --> 00:15:23,147 Soms zeggen ze... 217 00:15:23,147 --> 00:15:26,470 dingen waarvan ze denken dat jij ze wilt horen. 218 00:15:26,470 --> 00:15:27,748 Ok�. 219 00:15:28,515 --> 00:15:31,327 -Of dingen die ze zelf willen geloven. -Ja. 220 00:15:32,860 --> 00:15:37,717 Als dit klopt, is het goed nieuws. Ze is nooit ontvoerd. 221 00:15:38,228 --> 00:15:41,296 Ze is legaal geadopteerd. ledereen blij. 222 00:15:44,108 --> 00:15:48,965 Ik wil het haar pas vertellen als we alles zeker weten. 223 00:15:49,476 --> 00:15:52,543 Ze is al genoeg heen en weer geslingerd. 224 00:15:52,543 --> 00:15:56,378 Dat is verstandig, en gevoelig. 225 00:15:57,656 --> 00:15:58,934 Niet zo opscheppen. 226 00:15:58,934 --> 00:16:02,001 Dat komt niet door jou. Ik was al slim en gevoelig. 227 00:16:03,024 --> 00:16:04,813 -Samantha. -Ja? 228 00:16:06,091 --> 00:16:09,415 -Ik hoorde dat Jack vertrekt. -Ja. 229 00:16:11,204 --> 00:16:12,738 Als je erover wilt praten... 230 00:16:12,738 --> 00:16:15,294 Dat hoeft niet, Lisa. Dank je. 231 00:16:38,044 --> 00:16:40,601 Er is weinig bekend over Lauren Andrews. 232 00:16:40,601 --> 00:16:41,879 Toen ze afgekickt was in 91... 233 00:16:42,134 --> 00:16:44,435 verhuisde ze naar Virginia. 234 00:16:44,691 --> 00:16:47,502 Daarna: Niks. Het spoor loopt dood in 1995. 235 00:16:47,502 --> 00:16:49,036 -Een andere naam? -Niet bekend. 236 00:16:49,292 --> 00:16:51,592 Ik vraag het na bij collega's, vrienden, maar... 237 00:16:51,848 --> 00:16:54,660 Martin en Viv hebben weinig geluk. 238 00:16:54,660 --> 00:16:57,216 Alleen een adoptiedossier uit het jaar nul. 239 00:16:57,216 --> 00:17:00,539 En de vrouw die onze Serene afstond? 240 00:17:00,539 --> 00:17:04,629 Ze komt uit East Brunswick. Theresa Caldwell komt zo hier. 241 00:17:07,185 --> 00:17:10,764 Jack, ik vind het verschrikkelijk dat je weggaat. 242 00:17:12,809 --> 00:17:16,644 Ik zou je graag weg willen sleuren uit New York. 243 00:17:16,899 --> 00:17:19,200 Geen kans. Dit is mijn stad. 244 00:17:19,967 --> 00:17:21,245 De mijne ook. 245 00:17:30,192 --> 00:17:31,725 Wat bent u te weten gekomen? 246 00:17:31,725 --> 00:17:33,259 We hebben nog niet alle feiten... 247 00:17:33,259 --> 00:17:36,838 Maar je ouders hebben je niet ontvoerd. 248 00:17:36,838 --> 00:17:41,183 Ze wilden je dolgraag hebben, maar ze zijn niet tot zoiets in staat. 249 00:17:42,462 --> 00:17:44,507 Fijn om te horen. 250 00:17:45,018 --> 00:17:48,597 Ze zijn onderweg. Ze willen je heel graag zien. 251 00:17:48,597 --> 00:17:50,386 Ga je mee? 252 00:17:55,498 --> 00:17:56,521 Wat vreselijk. 253 00:17:56,776 --> 00:18:00,611 Denken dat zij dat ontvoerde meisje is. 254 00:18:02,656 --> 00:18:07,257 Maar als adoptiekind zul je je wel altijd afvragen waar je vandaan komt. 255 00:18:09,813 --> 00:18:12,114 Het is een dappere meid. 256 00:18:12,370 --> 00:18:14,415 Serene afstaan... 257 00:18:14,670 --> 00:18:17,482 was de moeilijkste beslissing van mijn leven. 258 00:18:17,738 --> 00:18:19,016 Dat begrijp ik. 259 00:18:19,783 --> 00:18:24,384 In de papieren staat niet wie de natuurlijke vader is. 260 00:18:24,895 --> 00:18:27,196 -Hij is dood. -Wat naar. 261 00:18:29,241 --> 00:18:33,586 -Wanneer is hij overleden? -Een jaar na haar geboorte. 262 00:18:34,609 --> 00:18:37,421 Ook dat was een reden om haar af te staan. 263 00:18:37,421 --> 00:18:40,744 -Hoe heette hij? -Steve Rogers. 264 00:18:40,999 --> 00:18:42,278 We waren niet getrouwd. 265 00:18:42,278 --> 00:18:45,089 Vandaar dat zijn naam ontbreekt. 266 00:18:45,089 --> 00:18:47,390 -Hoe is hij overleden? -Bij een auto-ongeluk. 267 00:18:47,390 --> 00:18:48,924 In Morristown? 268 00:18:49,435 --> 00:18:51,224 -In Trenton. -In 1989? 269 00:18:53,525 --> 00:18:57,104 Waarom besloot u Serene af te staan? 270 00:18:57,359 --> 00:19:00,938 Zoals ik al zei, het was moeilijk. 271 00:19:01,705 --> 00:19:05,284 Het is absoluut niet zo dat ik er spijt van had dat ik haar kreeg. 272 00:19:05,284 --> 00:19:07,584 Dat zou ik nooit zeggen. 273 00:19:07,840 --> 00:19:10,907 Waarom besloot u tot adoptie? 274 00:19:12,441 --> 00:19:14,997 -Waarom doet u me dit aan? -Wat doe ik dan? 275 00:19:14,997 --> 00:19:16,787 Alles oprakelen. 276 00:19:17,042 --> 00:19:19,599 Hier verderop staat een kwetsbaar meisje... 277 00:19:19,599 --> 00:19:21,899 op u te wachten. 278 00:19:22,155 --> 00:19:23,177 Geloof me... 279 00:19:23,433 --> 00:19:26,245 ze zal u hetzelfde vragen als ik. 280 00:19:26,245 --> 00:19:28,545 Ik wil u alleen maar voorbereiden. 281 00:19:28,801 --> 00:19:31,613 -Is ze hier nu? -Twee deuren verderop. 282 00:19:32,891 --> 00:19:36,725 Ik kan het niet aan om haar te ontmoeten. 283 00:19:36,981 --> 00:19:40,304 Het was een gesloten adoptie. Dat is mijn recht op privacy. 284 00:19:42,093 --> 00:19:44,394 Ja. Serene Caldwell. 285 00:19:44,394 --> 00:19:46,695 Ze is in uw ziekenhuis geboren... 286 00:19:46,695 --> 00:19:49,251 op 22 januari 1988. 287 00:19:50,273 --> 00:19:52,574 Ik weet het, het is lang geleden. 288 00:19:53,341 --> 00:19:55,386 En er waren toen nog geen computers. 289 00:19:55,642 --> 00:19:58,453 Het zou fijn zijn als u het dossier zou willen zoeken... 290 00:19:58,453 --> 00:20:00,498 en me terugbelde. 291 00:20:00,498 --> 00:20:02,032 Ik stel het op prijs. Bedankt. 292 00:20:02,032 --> 00:20:05,355 Bingo. Lauren Andrews... 293 00:20:05,355 --> 00:20:06,889 heet nu Lauren Dardis. 294 00:20:07,145 --> 00:20:10,212 Ze is getrouwd en heeft twee kinderen. 295 00:20:10,468 --> 00:20:12,768 -Die is wel opgeknapt, zeg. -Nou en of. 296 00:20:25,038 --> 00:20:27,339 -Zijn jullie niet boos? -Natuurlijk niet. 297 00:20:30,406 --> 00:20:33,474 We maken ons alleen zorgen om je. 298 00:20:37,564 --> 00:20:38,842 Serene. 299 00:20:40,376 --> 00:20:42,932 -Ik wil je iets laten zien. -Natuurlijk. 300 00:20:43,443 --> 00:20:45,488 Ken je deze vrouw? 301 00:20:46,255 --> 00:20:48,044 Is dit mijn moeder? Is ze hier? 302 00:20:48,300 --> 00:20:49,578 We weten niets zeker. 303 00:20:49,834 --> 00:20:52,901 Ik wil alleen dat je goed kijkt... 304 00:20:52,901 --> 00:20:55,457 of je haar herkent. 305 00:21:09,517 --> 00:21:11,562 -Ik ken haar. -Ja? 306 00:21:13,351 --> 00:21:14,629 Ja. 307 00:21:16,930 --> 00:21:19,742 -Ik ken haar, maar... -Maar wat? 308 00:21:23,576 --> 00:21:26,388 Ze denkt niet dat Theresa haar moeder is. 309 00:21:28,177 --> 00:21:30,222 Dat denk ik ook niet. De data kloppen niet. 310 00:21:30,222 --> 00:21:32,523 Rogers, Steve - Gestorven 16 maart 1987 311 00:21:34,057 --> 00:21:35,590 Miss Caldwell. 312 00:21:35,846 --> 00:21:38,147 Sorry, maar ik moet nu echt weg. 313 00:21:38,147 --> 00:21:40,447 Ik heb nog een paar vragen. 314 00:21:40,447 --> 00:21:44,026 Ik kan terugkomen, of u kunt me bellen. 315 00:21:44,026 --> 00:21:46,071 Maar nu heb ik een afspraak. 316 00:21:46,327 --> 00:21:47,349 Goed. 317 00:21:47,860 --> 00:21:50,417 Pardon. Er zit hier een haar. 318 00:21:52,973 --> 00:21:56,040 Dank u. 319 00:22:00,642 --> 00:22:02,942 -Wil je haar laten volgen? -Ja. 320 00:22:03,709 --> 00:22:07,288 En regel een haar van Serene, dan doen we een DNA-test. 321 00:22:17,001 --> 00:22:19,046 -Lauren Dardis? -Ja. 322 00:22:19,302 --> 00:22:22,370 Vroeger Lauren Andrews uit Camden, New Jersey? 323 00:22:24,159 --> 00:22:27,226 -Ja. -Ik ben Danny Taylor van de FBI. 324 00:22:28,249 --> 00:22:30,294 Herkent u dit meisje? 325 00:22:35,406 --> 00:22:37,451 Dit is mijn dochter. 326 00:22:37,707 --> 00:22:41,286 -Weet u dat zeker? -Dat is mijn dochter, ja. 327 00:22:43,075 --> 00:22:44,609 Waar is ze? 328 00:22:50,488 --> 00:22:53,556 Toen ze me in de kliniek vertelden... 329 00:22:53,556 --> 00:22:55,601 dat ze ontvoerd was... 330 00:22:56,879 --> 00:22:59,435 ging het net goed met me. Ik was clean. 331 00:22:59,691 --> 00:23:03,014 Ze hadden gezegd... 332 00:23:03,014 --> 00:23:06,081 dat afkicken de enige manier was om haar terug te krijgen. 333 00:23:06,081 --> 00:23:09,149 Maar toen ik eindelijk clean was... 334 00:23:11,961 --> 00:23:13,494 was ze spoorloos. 335 00:23:13,750 --> 00:23:16,562 Enig idee wie de dader was? 336 00:23:17,073 --> 00:23:19,374 Nee. 337 00:23:20,652 --> 00:23:22,441 Haar vader misschien? 338 00:23:23,975 --> 00:23:28,832 Ik zei toen al tegen de politie dat ik niet weet wie haar vader is. 339 00:23:30,877 --> 00:23:33,689 Zo was mijn leven toen. 340 00:23:35,734 --> 00:23:38,034 Daarom hebben ze haar weggehaald. 341 00:23:53,372 --> 00:23:57,717 -Ben je ziek, mam? -Hou je mond. 342 00:23:57,973 --> 00:24:00,273 -Ben je ziek? -Hou op met dat gezeur. 343 00:24:00,273 --> 00:24:03,085 -Ben je ziek? -Hou je mond. Ik hoor niets. 344 00:24:03,341 --> 00:24:06,408 Miss Andrews, uw buurman heeft ons gebeld. 345 00:24:11,521 --> 00:24:16,378 Mijn man weet van mijn verleden af. De drugs en alles. 346 00:24:20,167 --> 00:24:22,513 Maar ik had hem nooit over Serene verteld. 347 00:24:23,446 --> 00:24:25,747 Misschien kunt u dat dan nu doen. 348 00:24:32,138 --> 00:24:34,694 Het is hetzelfde meisje. Dat maakt het simpeler. 349 00:24:34,694 --> 00:24:37,506 lnderdaad, veel simpeler. 350 00:24:37,506 --> 00:24:39,806 Het ziekenhuis heeft geen geboortedossier... 351 00:24:40,062 --> 00:24:42,363 van Serene Caldwell uit 1988. 352 00:24:42,363 --> 00:24:45,941 De geboorteakte is nep. Op naar Mr Yin Yang. 353 00:24:46,453 --> 00:24:49,520 Geboorteaktes hebben codes. 354 00:24:49,520 --> 00:24:50,798 Gemakkelijk te vervalsen. 355 00:24:50,798 --> 00:24:53,354 Als iemand een kind afstaat... 356 00:24:53,354 --> 00:24:55,399 checkt u dan niet... 357 00:24:55,399 --> 00:24:57,956 -of het wel echt haar kind is? -Jawel. 358 00:24:57,956 --> 00:24:59,234 Het is 13 jaar geleden. 359 00:24:59,234 --> 00:25:02,301 Onze assistenten komen en gaan. 360 00:25:02,301 --> 00:25:05,113 Het is vast wel gecontroleerd. 361 00:25:05,113 --> 00:25:06,902 Hoe kwam Theresa bij u terecht? 362 00:25:06,902 --> 00:25:08,692 Dat weet ik echt niet meer. 363 00:25:08,947 --> 00:25:11,248 Had u nog contact met haar... 364 00:25:11,248 --> 00:25:13,804 -rondom de adoptie? -Nee. 365 00:25:14,060 --> 00:25:17,894 Dan mogen we vast uw oude telefoongegevens wel inzien. 366 00:25:18,150 --> 00:25:20,706 Als u een dagvaarding heeft. 367 00:25:23,774 --> 00:25:25,052 Mijn arme meisje. 368 00:25:26,330 --> 00:25:30,931 Ik hoop dat wat ze te weten komt, bevrijdend werkt. 369 00:25:31,698 --> 00:25:34,254 Ik bedoel, ze zocht niet voor niets op internet. 370 00:25:34,254 --> 00:25:36,555 Ze zocht iets. 371 00:25:36,810 --> 00:25:39,622 -Pardon, Mrs Barnes. -Ja. 372 00:25:40,645 --> 00:25:42,434 Ik heb net iemand gesproken... 373 00:25:42,690 --> 00:25:45,502 die zegt dat ze Serene's moeder is. 374 00:25:45,757 --> 00:25:48,314 Heeft Serene een moedervlek... 375 00:25:48,314 --> 00:25:52,148 in de vorm van een vingerhoed onder haar schouder? 376 00:25:56,238 --> 00:25:58,283 Ja, dat klopt. 377 00:25:58,794 --> 00:26:02,628 Ze is hier, en wil Serene graag zien. 378 00:26:16,432 --> 00:26:18,988 Serene komt zo. 379 00:26:21,289 --> 00:26:23,845 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 380 00:26:24,356 --> 00:26:27,935 Over wie ik ben, wie ik was. 381 00:26:28,702 --> 00:26:32,281 Vertel haar de waarheid. Dat is alles wat ze wil horen. 382 00:26:33,048 --> 00:26:37,649 Ja, dat zal wel. Na zo'n lange tijd. 383 00:26:44,806 --> 00:26:47,107 Ik zal jullie alleen laten. 384 00:27:07,812 --> 00:27:10,880 Zullen we gaan zitten? 385 00:27:17,571 --> 00:27:19,616 Ga je dit niet missen? 386 00:27:23,706 --> 00:27:28,307 Dit soort momenten zul je bij Binnenlandse Veiligheid niet hebben. 387 00:27:29,329 --> 00:27:31,374 Ja, ik zal het missen. 388 00:27:36,487 --> 00:27:39,299 Ik ga Theresa's telefoongegevens natrekken. 389 00:27:41,344 --> 00:27:44,667 Het adoptiebureau wordt in de gaten gehouden. 390 00:27:44,667 --> 00:27:47,223 Ik ga Porter natrekken. 391 00:27:56,937 --> 00:27:58,726 Ik heb Van Doren gesproken. 392 00:27:59,748 --> 00:28:02,560 En voorgesteld dat jij mijn baan overneemt. 393 00:28:03,838 --> 00:28:06,650 Niet mijn grootste zorg, maar bedankt. 394 00:28:06,650 --> 00:28:07,928 Ze staat erachter. 395 00:28:08,184 --> 00:28:11,763 Het is alleen nog een formaliteit. 396 00:28:12,018 --> 00:28:14,319 Is dit echt wat je wilt? 397 00:28:17,898 --> 00:28:19,943 Het is het enige juiste. 398 00:28:50,873 --> 00:28:54,196 Als je iets wilt vragen, Martin, vraag het dan. 399 00:29:10,045 --> 00:29:12,601 Ben ik de enige die het niet wist? 400 00:29:16,180 --> 00:29:21,037 Vivian weet het. Van Danny weet ik het niet. 401 00:29:23,593 --> 00:29:25,638 We probeerden discreet te zijn. 402 00:29:26,405 --> 00:29:29,728 -Geweldig. -Het is al ruim twee jaar geleden, Martin. 403 00:29:29,728 --> 00:29:32,284 -Nog voor jouw komst. -Ja. 404 00:29:33,051 --> 00:29:35,863 Oude liefde roest niet. 405 00:29:35,863 --> 00:29:37,908 Zulke gevoelens verdwijnen niet. 406 00:29:39,442 --> 00:29:44,299 Ze vervagen alleen, en dat vind je vervelend... 407 00:29:46,855 --> 00:29:51,200 omdat je je dan afvraagt wat ze betekend hebben. 408 00:29:51,456 --> 00:29:54,268 Als ze niet zouden vervagen... 409 00:29:55,546 --> 00:29:58,102 zou er geen ruimte zijn voor nieuwe. 410 00:30:01,937 --> 00:30:03,470 Dat is zo. 411 00:30:03,726 --> 00:30:07,305 -Agent Spade? -Wat is er? 412 00:30:08,583 --> 00:30:11,650 Mijn moeder, Lauren, die vrouw... 413 00:30:14,207 --> 00:30:17,274 Ze wil dat ik bij haar kom wonen. 414 00:30:17,785 --> 00:30:21,108 Haar kind hoort bij haar, vindt ze. 415 00:30:21,108 --> 00:30:23,153 Kan ze haar zomaar meenemen? 416 00:30:23,153 --> 00:30:25,710 Officieel heeft ze de voogdij nog. 417 00:30:25,710 --> 00:30:29,800 Maar ze was verslaafd. Ze woonde in een drugspand. 418 00:30:29,800 --> 00:30:33,378 Daarom werd Serene bij haar weggehaald. 419 00:30:33,634 --> 00:30:36,190 Dat was tijdelijk, tot ze afgekickt was. 420 00:30:36,190 --> 00:30:38,235 -Ze is afgekickt. -En? 421 00:30:38,235 --> 00:30:41,047 Kan ze nu zomaar onze dochter kan meenemen? 422 00:30:41,047 --> 00:30:42,325 Bedoelt u dat? 423 00:30:42,581 --> 00:30:46,926 De uitslag van de DNA-test komt morgen. 424 00:30:46,926 --> 00:30:49,738 Tot die tijd bent u voogd. 425 00:30:49,738 --> 00:30:53,317 Bel in de tussentijd uw advocaat. 426 00:30:54,595 --> 00:30:56,640 Neem me niet kwalijk. 427 00:31:02,264 --> 00:31:04,309 Theresa kan geen kant meer op. 428 00:31:05,076 --> 00:31:09,933 U huurde een witte Buick personenauto... 429 00:31:10,444 --> 00:31:14,023 op 18 maart 1991. Klopt dat? 430 00:31:14,789 --> 00:31:16,068 Het is 13 jaar geleden. 431 00:31:16,068 --> 00:31:19,646 Op die dag werd Serene ontvoerd. 432 00:31:20,157 --> 00:31:21,436 Ik had in die tijd... 433 00:31:21,436 --> 00:31:23,992 vaak pech met mijn eigen auto. 434 00:31:23,992 --> 00:31:25,781 U had niet eens een auto. 435 00:31:25,781 --> 00:31:29,871 En dit was de eerste keer dat u een auto huurde. 436 00:31:30,638 --> 00:31:31,916 Dat is toeval. 437 00:31:32,172 --> 00:31:33,450 Is het ook toeval... 438 00:31:33,450 --> 00:31:36,517 dat op dezelfde dag die auto achter het huis stond... 439 00:31:36,517 --> 00:31:39,329 van Serene's pleeggezin. 440 00:31:40,863 --> 00:31:44,442 Het geboortebewijs blijkt vals te zijn. 441 00:31:44,442 --> 00:31:46,742 Steve Rogers, haar ''vader''... 442 00:31:46,742 --> 00:31:48,532 stierf een jaar voor haar geboorte. 443 00:31:48,532 --> 00:31:51,599 We hebben DNA-tests gedaan. E�n keer raden. 444 00:31:51,855 --> 00:31:54,155 U bent niet de moeder. 445 00:31:55,689 --> 00:31:57,223 Het was niet mijn idee. 446 00:31:57,223 --> 00:32:00,035 Van wie dan? Michael Kraus? 447 00:32:00,546 --> 00:32:02,080 -Michael? -Ja. 448 00:32:02,080 --> 00:32:05,914 De tweede naam onder het huurcontract van de auto. 449 00:32:06,937 --> 00:32:08,215 O, mijn god. 450 00:32:10,515 --> 00:32:13,072 Wie is hij? Werkt hij voor het adoptiebureau? 451 00:32:13,072 --> 00:32:14,350 -Nee. -U wel? 452 00:32:14,605 --> 00:32:16,906 We werkten voor niemand. 453 00:32:17,162 --> 00:32:18,951 We wilden alleen haar maar. 454 00:32:29,432 --> 00:32:30,965 Hoi, Serene. 455 00:32:33,010 --> 00:32:36,333 Schatje? Hoi, lieverd. 456 00:32:36,589 --> 00:32:40,168 Kom maar mee. Ik zal je een beter leven geven. 457 00:32:40,423 --> 00:32:43,235 Dat zweer ik je. 458 00:32:50,393 --> 00:32:54,483 Michael is geen ontvoerder. Hij is mijn broer. 459 00:32:54,738 --> 00:32:58,573 -Ik deed het voor hem. -Maar waarom Serene? 460 00:33:01,640 --> 00:33:03,685 Serene is zijn dochter. 461 00:33:10,587 --> 00:33:12,121 U zei, toen we met u spraken... 462 00:33:12,121 --> 00:33:13,910 dat u niet wist wie de vader was. 463 00:33:13,910 --> 00:33:14,933 Ik weet het niet. 464 00:33:15,188 --> 00:33:18,767 Ene Michael Kraus denkt dat hij de vader is. 465 00:33:19,278 --> 00:33:20,556 -Michael? -Kraus. 466 00:33:20,812 --> 00:33:23,879 Hij en zijn zus hebben Serene ontvoerd. 467 00:33:24,902 --> 00:33:27,714 Nee, hij zat toen in de gevangenis. 468 00:33:27,969 --> 00:33:31,037 Hij kwam drie weken eerder vrij. 469 00:33:31,804 --> 00:33:33,082 O, mijn god. 470 00:33:34,104 --> 00:33:35,382 Ik had geen idee. 471 00:33:35,638 --> 00:33:37,172 -Was hij uw vriend in die tijd? -Ja. 472 00:33:37,172 --> 00:33:38,706 Toen Serene werd geboren? 473 00:33:38,706 --> 00:33:41,773 Ja. Maar hij wist dat ik twijfelde of hij de vader was. 474 00:33:41,773 --> 00:33:44,329 Een halfjaar na de geboorte moest hij de cel in. 475 00:33:44,585 --> 00:33:45,607 Hij liet niks meer horen. 476 00:33:45,863 --> 00:33:47,908 In de cel kwam hij tot het besef... 477 00:33:48,164 --> 00:33:49,953 dat hij zijn dochter terug wilde. 478 00:33:49,953 --> 00:33:51,487 De klootzak. 479 00:33:52,765 --> 00:33:55,065 Heeft u met hem gesproken? Waar is hij? 480 00:34:06,424 --> 00:34:08,214 Laat ��n ding duidelijk zijn: 481 00:34:08,469 --> 00:34:10,259 Theresa heeft niets verkeerds gedaan. 482 00:34:10,259 --> 00:34:11,792 Ze deed het in opdracht van mij. 483 00:34:11,792 --> 00:34:15,371 Dat mag het Openbaar Ministerie bepalen, Mr Kraus. 484 00:34:15,882 --> 00:34:19,461 Vertelt u ons nu eens het hele verhaal. 485 00:34:24,573 --> 00:34:29,430 Toen ik in 1991 vrijkwam, wilde ik direct naar Lauren en Serene. 486 00:34:29,942 --> 00:34:32,753 Maar haar flat was dichtgespijkerd. 487 00:34:32,753 --> 00:34:35,310 Lauren zat in een afkickkliniek... 488 00:34:35,565 --> 00:34:37,866 en Serene bij een pleeggezin. 489 00:34:38,377 --> 00:34:40,678 Niemand wilde me vertellen waar. 490 00:34:42,211 --> 00:34:46,557 Uiteindelijk kwam ik... 491 00:34:47,835 --> 00:34:49,369 bij zo'n adoptiemakelaar. 492 00:34:49,369 --> 00:34:52,948 Ik kon de voogdij wel schudden, zei hij. 493 00:34:52,948 --> 00:34:56,015 Zelfs na een vaderschapstest. 494 00:34:57,293 --> 00:34:59,850 Ik was immers een crimineel. 495 00:34:59,850 --> 00:35:01,895 De moeder was verslaafd, maar goed. 496 00:35:02,150 --> 00:35:05,218 En die man ging voor u op zoek? 497 00:35:05,218 --> 00:35:09,308 Ja, hij had wel wat contacten. 498 00:35:09,308 --> 00:35:12,886 Hij vindt Serene en vertelt me waar ze zit. 499 00:35:13,909 --> 00:35:16,465 Wat een bende was het daar. 500 00:35:17,743 --> 00:35:21,066 Overal rennende kinderen... 501 00:35:21,322 --> 00:35:23,111 en zij zat daar maar. 502 00:35:23,111 --> 00:35:25,412 Niemand keek naar haar om. 503 00:35:27,201 --> 00:35:30,013 Ze zag er zo ongelukkig uit. 504 00:35:31,802 --> 00:35:36,404 Toen zei ik tegen mezelf: Mijn meisje verdient wel wat beters. 505 00:35:38,960 --> 00:35:43,306 Die kerel zegt dat als ik haar te pakken kan krijgen... 506 00:35:43,561 --> 00:35:45,862 hij voor de papieren zorgt. 507 00:35:45,862 --> 00:35:48,418 -Een vervalst geboortebewijs. -Ja. 508 00:35:49,696 --> 00:35:51,997 Het kostte $5000. 509 00:35:51,997 --> 00:35:55,320 Hij deed het zo vaak, geen enkel probleem. 510 00:35:55,575 --> 00:35:57,365 Dus toen namen we haar mee. 511 00:35:58,132 --> 00:36:02,477 Dus u doet al die moeite om haar te krijgen, en staat haar dan af? 512 00:36:06,056 --> 00:36:09,890 Na een paar maanden belt hij. Hij wil zijn geld. 513 00:36:10,146 --> 00:36:12,702 Ik zeg dat ik blut ben. 514 00:36:13,469 --> 00:36:17,048 Maar als ik niet betaal, stapt hij naar de politie. 515 00:36:19,093 --> 00:36:20,882 Dan zegt hij... 516 00:36:22,160 --> 00:36:25,228 dat hij me $5000 wil betalen voor Serene. 517 00:36:26,506 --> 00:36:29,062 Er is een gezin dat haar wil adopteren. 518 00:36:29,829 --> 00:36:32,897 Ze wonen in Manhattan, aan Madison Avenue. 519 00:36:32,897 --> 00:36:36,731 -Ze krijgt een prachtleven. -Ok�. 520 00:36:37,498 --> 00:36:41,332 We hebben zoveel moeite voor haar gedaan. Wil je dit echt? 521 00:36:41,332 --> 00:36:43,377 Theresa, het gaat niet om mij. 522 00:36:46,189 --> 00:36:48,745 Het gaat erom wat het beste is voor haar. 523 00:36:50,790 --> 00:36:53,091 Ze zien er aardig uit. 524 00:36:56,925 --> 00:37:00,504 Ik had geen keus. Als ik het niet deed, zou hij me verlinken. 525 00:37:00,504 --> 00:37:02,038 En dan? 526 00:37:02,549 --> 00:37:05,105 Dan zou ze in zo'n tehuis terechtkomen... 527 00:37:05,105 --> 00:37:08,173 of met Lauren in een drugshol. 528 00:37:09,706 --> 00:37:12,518 Sprak u ook anderen bij dat bureau? 529 00:37:12,518 --> 00:37:14,052 Nee, alleen hem. 530 00:37:14,819 --> 00:37:18,142 Die kerel is een stuk tuig. 531 00:37:18,142 --> 00:37:21,465 Wat voor zak handelt er nou in kinderen? 532 00:37:25,299 --> 00:37:27,856 Stel dat die adoptieouders... 533 00:37:29,645 --> 00:37:31,434 in het complot zaten? 534 00:37:31,690 --> 00:37:35,524 Dat ze helemaal niet in een goed gezin terecht is gekomen? 535 00:37:38,336 --> 00:37:41,148 Ze woont nu inderdaad bij die mensen. 536 00:37:42,937 --> 00:37:46,516 En voor zover wij weten, zijn het fantastische ouders. 537 00:37:47,539 --> 00:37:49,839 Heeft u haar dan gezien? 538 00:37:50,862 --> 00:37:52,396 Het is een geweldige meid. 539 00:38:02,620 --> 00:38:05,177 -Dus ze is goed terechtgekomen? -Ja. 540 00:38:06,710 --> 00:38:08,755 Heel goed. 541 00:38:14,890 --> 00:38:18,469 -Hier is ie dan. -Hij is prachtig. 542 00:38:18,469 --> 00:38:21,792 Wat heeft u dat snel geregeld. 543 00:38:22,048 --> 00:38:23,837 Ach, ik ken zo de weggetjes. 544 00:38:24,093 --> 00:38:28,183 FBI. Charles Porter, ik arresteer u wegens ontvoering... 545 00:38:28,438 --> 00:38:29,972 bedreiging en afpersing. 546 00:38:29,972 --> 00:38:32,017 We nemen hem voorlopig mee. 547 00:38:32,273 --> 00:38:33,295 Wacht. Wat gebeurt er? 548 00:38:33,295 --> 00:38:35,085 -Maar hij is van ons. -Misschien niet. 549 00:38:35,340 --> 00:38:37,130 -Komt u mee? -Dit is een vergissing. 550 00:38:37,385 --> 00:38:40,964 Het is al goed. 551 00:39:02,948 --> 00:39:06,271 Mrs Dardis wil iets met jullie bespreken. 552 00:39:09,594 --> 00:39:11,639 Ik heb er eens over nagedacht. 553 00:39:15,729 --> 00:39:18,796 Ik vind eigenlijk dat je hier thuishoort. 554 00:39:21,608 --> 00:39:24,420 Dat is niet omdat ik je niet wil... 555 00:39:25,443 --> 00:39:28,510 maar omdat dit nu je ouders zijn. 556 00:39:30,044 --> 00:39:33,623 Ik wil je geluk niet in de weg staan. 557 00:39:35,923 --> 00:39:39,502 Mijn advocaat zal de offici�le adoptiepapieren in orde maken. 558 00:39:40,524 --> 00:39:42,314 Dan is alles geregeld. 559 00:39:50,238 --> 00:39:53,561 Ik zou je wel graag af en toe willen zien. 560 00:39:53,561 --> 00:39:57,396 In het weekend, of wanneer jij er zin in hebt. 561 00:39:57,651 --> 00:40:00,207 Ja, dat is prima. 562 00:40:03,019 --> 00:40:06,087 -Als u het ook goedvindt. -Natuurlijk. 563 00:40:09,665 --> 00:40:11,455 Goed, dan. 564 00:40:12,989 --> 00:40:14,522 Ik moet gaan. 565 00:40:16,567 --> 00:40:17,845 Lauren? 566 00:40:48,520 --> 00:40:52,610 -Hebt u met haar gepraat? -Ik heb wel iets laten vallen. 567 00:40:54,400 --> 00:40:55,678 Dank u. 568 00:40:57,467 --> 00:40:59,256 Het beste, Serene. 569 00:41:36,578 --> 00:41:39,134 Ik heb zonet met dr. Harris gepraat. 570 00:41:41,946 --> 00:41:44,502 -Waarover? -Over jou. 571 00:41:48,081 --> 00:41:50,126 Over ons, beter gezegd. 572 00:41:51,404 --> 00:41:54,216 -O jee. -Je hoeft niet te schrikken. 573 00:41:57,283 --> 00:41:59,328 Wat er tussen ons was, was mooi. 574 00:41:59,584 --> 00:42:02,907 We hadden dat toen beiden nodig. 575 00:42:04,696 --> 00:42:06,741 Dat denk ik ook. 576 00:42:09,809 --> 00:42:12,365 -In een volgend leven, misschien? -Wie weet. 577 00:42:12,620 --> 00:42:13,643 Ja. 578 00:42:21,312 --> 00:42:24,890 Ik hoop echt dat jij en Maria gelukkig worden in Chicago. 579 00:42:32,048 --> 00:42:34,604 Het spijt me als ik je ooit gekwetst heb. 580 00:42:37,160 --> 00:42:38,438 Mij ook. 581 00:42:44,573 --> 00:42:48,408 Ik ga even door, anders kan ik het niet meer opbrengen. 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.