All language subtitles for Without.a.Trace.S02E21.Two.Families.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,944 --> 00:00:14,298 Ik heb 'n korte mededeling. 2 00:00:14,298 --> 00:00:18,769 Om kwart over drie vanmiddag heeft het Hof van Beroep... 3 00:00:19,240 --> 00:00:23,006 het gratieverzoek van Richard Wilson afgewezen. 4 00:00:23,241 --> 00:00:26,536 Richard Wilson zal vrijdag om middernacht... 5 00:00:26,771 --> 00:00:29,595 ter dood worden gebracht. 6 00:00:29,595 --> 00:00:31,714 Gaat u opnieuw in beroep, Mr Deans? 7 00:00:31,714 --> 00:00:34,538 We hebben een aantal sterke punten. 8 00:00:34,773 --> 00:00:37,597 Ik ga nog naar het hooggerechtshof, ja. 9 00:00:37,597 --> 00:00:39,245 Hoe neemt hij 't op? 10 00:00:39,245 --> 00:00:42,304 Ik heb hem vanmorgen gezien. Hij is rustig. 11 00:00:42,775 --> 00:00:45,364 Hij houdt vol dat hij onschuldig is... 12 00:00:45,599 --> 00:00:48,423 dus de uitspraak was een enorme tegenvaller. 13 00:00:48,659 --> 00:00:51,483 Mag ik even iets zeggen? 14 00:00:53,366 --> 00:00:57,602 De man beledigt m'n broer en schoonzus... 15 00:00:57,602 --> 00:01:00,426 door z'n onschuld vol te houden. 16 00:01:00,662 --> 00:01:03,486 Denkt u dat het nu doorgaat? 17 00:01:03,721 --> 00:01:05,839 We wachten al elf jaar. Het is hoog tijd. 18 00:01:05,839 --> 00:01:09,369 De Hyatts moeten dit kunnen afsluiten. En de inwoners van deze staat ook. 19 00:01:09,369 --> 00:01:10,782 Dank u wel. Dat is alles. 20 00:01:10,782 --> 00:01:13,606 -Ms Costello. -Mr Deans. 21 00:01:20,902 --> 00:01:23,020 -Hallo? -Andrea. 22 00:01:23,961 --> 00:01:25,609 Mark. Waar ben je? 23 00:01:25,844 --> 00:01:31,022 Geen idee. Ergens in de Bronx. We hebben verloren, Andrea. 24 00:01:33,846 --> 00:01:36,905 Ik weet het. Phil heeft gebeld. 25 00:01:39,259 --> 00:01:40,436 Kom naar huis. 26 00:01:41,848 --> 00:01:43,495 Ze gaan hem vermoorden. 27 00:01:45,143 --> 00:01:47,967 Kom alsjeblieft naar huis, lieverd. 28 00:01:48,673 --> 00:01:49,850 Lieverd? 29 00:01:50,791 --> 00:01:55,263 Phil gaat nog naar 't hooggerechtshof, maar hij gelooft er niet in. 30 00:01:55,969 --> 00:01:57,616 Ik zie het in z'n ogen. 31 00:01:58,087 --> 00:01:59,499 Waar ben je, Mark? 32 00:02:02,558 --> 00:02:03,735 Ik moet gaan. 33 00:02:04,206 --> 00:02:06,089 -Toe nou, Mark. -Ik hou van je. 34 00:02:06,089 --> 00:02:07,501 Toe nou, Mark. 35 00:02:22,563 --> 00:02:24,211 We hadden nog hoop. 36 00:02:25,387 --> 00:02:27,976 Ricky had zo'n slechte advocaat. 37 00:02:28,447 --> 00:02:30,565 Mr Deans dacht dat dat... 38 00:02:30,800 --> 00:02:33,389 Is dat de huidige advocaat van uw zoon? 39 00:02:33,389 --> 00:02:35,743 Hij dacht dat Ricky misschien... 40 00:02:35,978 --> 00:02:40,685 een nieuw proces zou kunnen krijgen. Iets met de jury. 41 00:02:40,685 --> 00:02:42,097 Ik begreep 't niet precies. 42 00:02:42,333 --> 00:02:44,921 Hebt u enig idee... 43 00:02:45,157 --> 00:02:46,569 waar uw man heen kan zijn gegaan? 44 00:02:46,569 --> 00:02:47,746 Nee. 45 00:02:47,746 --> 00:02:50,334 Vrienden, familie misschien? 46 00:02:50,570 --> 00:02:54,335 Dit duurt al elf jaar. Buiten mij heeft m'n man niemand meer. 47 00:02:55,277 --> 00:02:57,395 Hoe klonk hij toen u hem sprak? 48 00:02:57,395 --> 00:03:00,219 -Wat zei u? -Was hij depressief? 49 00:03:00,219 --> 00:03:04,455 M'n man zet al elf jaar lang alles op alles... 50 00:03:04,691 --> 00:03:08,456 om onze zoon uit de dodencel te krijgen. 51 00:03:08,456 --> 00:03:11,045 Hij geeft niet op het laatste moment op. 52 00:03:11,281 --> 00:03:14,575 Ik vond deze in uw bureau. 53 00:03:14,575 --> 00:03:17,164 En zo hebben we er nog honderd. 54 00:03:17,164 --> 00:03:19,988 Hebt u enig idee wie ze kan hebben gestuurd? 55 00:03:21,871 --> 00:03:26,343 M'n zoon zou de ouders van dat meisje hebben vermoord waar ze bij stond. 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,696 Ricky - Tijd om te sterven 57 00:03:28,696 --> 00:03:30,815 Veel mensen willen hem dood zien. 58 00:03:30,815 --> 00:03:33,168 Mark wou dat voorkomen. 59 00:03:34,109 --> 00:03:38,110 Een aantal mensen zou het vast niet erg vinden als hij ook ging. 60 00:04:15,002 --> 00:04:17,120 Geen kleur- en smaakstoffen. 61 00:04:18,297 --> 00:04:20,650 Hier staat ''natuurlijke smaakstoffen''. 62 00:04:21,591 --> 00:04:23,239 Je hebt net gegeten. 63 00:04:23,474 --> 00:04:25,828 Ze hebben alleen magere melk. Is dat goed? 64 00:04:25,828 --> 00:04:27,004 Natuurlijk. 65 00:04:27,711 --> 00:04:29,123 Kom, Jess. 66 00:04:32,653 --> 00:04:35,242 Geef me het geld. Geef me het geld, zei ik. 67 00:04:35,477 --> 00:04:37,124 Geef me het geld. Ik... 68 00:04:37,124 --> 00:04:38,537 8 april 1993. 69 00:04:38,772 --> 00:04:42,067 Richard Wilson loopt een supermarkt in Virginia binnen. 70 00:04:42,302 --> 00:04:45,126 Daar was de manager, Terence Oaks... 71 00:04:45,126 --> 00:04:47,715 en twee jonge ouders, Willa en Shelby Hyatt. 72 00:05:19,025 --> 00:05:23,732 Hun vijfjarige dochter Jesse ziet haar ouders sterven. 73 00:05:24,674 --> 00:05:26,792 Later herkent ze Richard Wilson... 74 00:05:27,027 --> 00:05:28,675 net als getuigen... 75 00:05:28,675 --> 00:05:31,263 die hem zien wegrennen. 76 00:05:31,499 --> 00:05:34,323 Wilson had een flink strafblad... 77 00:05:34,323 --> 00:05:36,912 en gaf een vals alibi toen hij werd opgepakt. 78 00:05:37,147 --> 00:05:39,501 -En het moordwapen? -Een .38. 79 00:05:39,501 --> 00:05:41,384 Het is nooit gevonden. 80 00:05:41,619 --> 00:05:43,266 Maar Wilson had er wel een gekocht... 81 00:05:43,502 --> 00:05:44,678 twee maanden voor de overval. 82 00:05:44,678 --> 00:05:47,503 En die beweert dat hij onschuldig is. 83 00:05:47,503 --> 00:05:50,562 Z'n ouders geloven hem. 84 00:05:50,797 --> 00:05:54,092 Z'n vader probeert al elf jaar hem vrij te krijgen. 85 00:05:54,328 --> 00:05:55,504 Elf jaar. 86 00:05:55,975 --> 00:05:59,505 Misschien is hij ten einde raad... 87 00:05:59,505 --> 00:06:01,153 en wil hij zelfmoord plegen. 88 00:06:01,153 --> 00:06:04,212 Ik heb lijkenhuizen en ziekenhuizen gebeld. Niets. 89 00:06:04,918 --> 00:06:08,449 Wilson en Bill Hyatt waren op de persconferentie. 90 00:06:08,684 --> 00:06:10,567 Bill Hyatt is Jesse's oom. 91 00:06:10,802 --> 00:06:12,685 Hij en z'n vrouw zorgen voor haar... 92 00:06:12,685 --> 00:06:13,862 sinds haar ouders gedood werden. 93 00:06:14,097 --> 00:06:16,215 Toe nou. Verdenk je de familie? 94 00:06:16,215 --> 00:06:19,745 De halve stad hangt vrijdag de vlag uit. 95 00:06:19,981 --> 00:06:22,334 Je moet ergens beginnen. 96 00:06:22,570 --> 00:06:26,335 Danny, jij doet de telefoonrekening, bankrekening... 97 00:06:26,335 --> 00:06:27,277 de hele rataplan. 98 00:06:27,512 --> 00:06:30,807 Jij praat met Wilsons advocaat, Samantha. 99 00:06:30,807 --> 00:06:31,984 Ok�. 100 00:06:32,690 --> 00:06:37,867 Eerst gingen we altijd samen. Naar elke hoorzitting, uitspraak, persconferentie. 101 00:06:39,750 --> 00:06:43,045 Er werd een datum vastgesteld, je stelde je erop in... 102 00:06:44,222 --> 00:06:45,869 en dan werd het verdaagd. 103 00:06:46,811 --> 00:06:50,341 Elke keer werden er afschuwelijke dingen over Ricky gezegd. 104 00:06:52,224 --> 00:06:53,871 Na vijf jaar... 105 00:06:55,519 --> 00:06:56,931 had ik het gehad. 106 00:06:57,637 --> 00:06:59,990 -Is het al eerder zo ver gekomen? -Nee. 107 00:07:00,226 --> 00:07:04,933 Daarom zou ik nu meegaan. Maar... 108 00:07:05,168 --> 00:07:07,757 -Ik kon het niet. -Het geeft niet. 109 00:07:07,992 --> 00:07:09,404 Ik ben zo duizelig. 110 00:07:10,346 --> 00:07:12,699 -Zal ik dokter Marcus bellen? -Waarom? 111 00:07:13,405 --> 00:07:15,759 Die gooit het toch weer op spanningen. 112 00:07:16,700 --> 00:07:20,230 Ik hoef niet te gaan. Phil belt ons wel op. 113 00:07:20,466 --> 00:07:22,584 Je wilt erbij zijn. 114 00:07:23,054 --> 00:07:24,702 Ik kom meteen naar huis. 115 00:07:27,055 --> 00:07:28,232 Het is zover, h�? 116 00:07:28,938 --> 00:07:31,056 Zo moet je niet denken. 117 00:07:31,762 --> 00:07:34,351 Ik ben iets op het spoor. 118 00:07:41,647 --> 00:07:44,471 Dat was de laatste keer dat ik hem heb gezien. 119 00:07:45,413 --> 00:07:48,237 We zouden morgen samen naar Virginia gaan. 120 00:07:48,708 --> 00:07:51,061 We mogen een uur bij hem zijn voor... 121 00:07:56,945 --> 00:07:59,063 We mogen er niet eens bij zijn. 122 00:08:01,181 --> 00:08:04,476 Uw man zei dat hij iets op 't spoor was. 123 00:08:04,947 --> 00:08:06,829 -Weet u wat hij bedoelde? -Nee. 124 00:08:07,300 --> 00:08:09,183 Was hij met de zaak van uw zoon bezig? 125 00:08:09,418 --> 00:08:12,949 Ja. Hij is altijd iets aan het natrekken. 126 00:08:13,890 --> 00:08:16,243 Hoe is uw relatie met de Hyatts? 127 00:08:17,185 --> 00:08:18,832 Daar hebben we geen relatie mee. 128 00:08:18,832 --> 00:08:21,892 Het is moeilijk dat ze uw zoon haten. 129 00:08:22,127 --> 00:08:25,187 Ik zag ze toen ik nog met Mark meeging. 130 00:08:25,893 --> 00:08:28,717 Ze stonden altijd voor de camera's. 131 00:08:28,717 --> 00:08:31,541 En ze hadden altijd dat meisje bij zich. 132 00:08:31,777 --> 00:08:36,719 De dood van Ricky was gerechtigheid, zeiden ze. 133 00:08:36,954 --> 00:08:41,897 Dat was erg om te horen. Maar ik neem het ze niet meer kwalijk. 134 00:08:43,779 --> 00:08:45,898 Ze zijn erdoor meegesleurd. 135 00:08:48,251 --> 00:08:49,428 Net als wij. 136 00:08:51,781 --> 00:08:55,076 Bedankt dat u met me wilt praten. 137 00:08:55,076 --> 00:08:56,253 Dat is geen punt. 138 00:08:56,253 --> 00:08:59,548 Zei u dat u op zoek bent naar Mark Wilson? 139 00:08:59,783 --> 00:09:02,607 Ja. Hij wordt vermist. 140 00:09:02,843 --> 00:09:04,255 Wat kunnen wij doen? 141 00:09:04,255 --> 00:09:08,256 Hij is voor het laatst gezien op de persconferentie. 142 00:09:08,491 --> 00:09:09,903 Ja. Hij was er altijd. 143 00:09:10,139 --> 00:09:13,433 Ik begrijp dat er iets is voorgevallen. 144 00:09:13,433 --> 00:09:18,140 Dat klopt. Hij kwam tegen het einde op me af. 145 00:09:18,846 --> 00:09:21,671 We wachten al elf jaar. Het is hoog tijd. 146 00:09:22,141 --> 00:09:25,672 De Hyatts moeten dit kunnen afsluiten. En de inwoners van deze staat ook. 147 00:09:25,672 --> 00:09:27,319 Dank u. Dat is alles. 148 00:09:27,790 --> 00:09:30,143 Hij was het niet. 149 00:09:30,379 --> 00:09:32,497 -Hij heeft m'n broer vermoord. -Echt niet. 150 00:09:32,732 --> 00:09:34,380 Het is nu te laat. 151 00:09:34,380 --> 00:09:37,439 -Ik wil met u praten. -Ik heb u niets te zeggen. 152 00:09:37,674 --> 00:09:39,793 -Alstublieft. -H�. 153 00:09:39,793 --> 00:09:40,969 Ok�. 154 00:09:40,969 --> 00:09:43,087 Blijf uit onze buurt. 155 00:09:43,323 --> 00:09:44,735 Hij is m'n zoon. 156 00:09:46,147 --> 00:09:48,030 We gaan weg. Kom nou. Het is ok�. 157 00:09:48,265 --> 00:09:49,442 Dat was het. 158 00:09:50,148 --> 00:09:51,795 Daarna is hij vertrokken. 159 00:09:51,795 --> 00:09:54,620 Hebt u enig idee wat hij wou bespreken? 160 00:09:55,090 --> 00:09:56,502 Nee. 161 00:09:58,856 --> 00:10:02,151 U vindt dat de executie al te vaak is uitgesteld. 162 00:10:02,621 --> 00:10:04,034 Wat dacht u dan? 163 00:10:05,681 --> 00:10:07,799 Wilt u nog iets zeggen, Mrs Hyatt? 164 00:10:10,859 --> 00:10:13,683 Ze hadden die avond bij ons gegeten. 165 00:10:14,860 --> 00:10:17,919 We woonden toen nog in Atkins. Shelby... 166 00:10:18,625 --> 00:10:20,743 dat is Bills broer... 167 00:10:22,391 --> 00:10:26,156 gaf les op een middelbare school. Zo hebben ze elkaar leren kennen. 168 00:10:26,392 --> 00:10:28,275 Willa werkte in de bibliotheek. 169 00:10:30,157 --> 00:10:34,394 Op weg naar huis wilden ze nog even melk kopen. 170 00:10:34,864 --> 00:10:37,453 De supermarkt was dicht. Daarom... 171 00:10:40,277 --> 00:10:42,396 Daarom waren ze daar. 172 00:10:46,161 --> 00:10:48,985 Dat joch is door een jury schuldig bevonden. 173 00:10:50,162 --> 00:10:53,222 Maar hij blijft in beroep gaan. 174 00:10:53,457 --> 00:10:54,869 We moeten er telkens doorheen. 175 00:10:54,869 --> 00:10:57,693 We voelen echt wel met Mr Wilson mee. 176 00:10:58,870 --> 00:11:03,106 Ik weet dat hij een kind verliest. Maar hier moet een eind aan komen. 177 00:11:04,048 --> 00:11:05,930 Het moet voorbij zijn. 178 00:11:06,872 --> 00:11:10,637 Is het goed dat ik naar Melissa ga? 179 00:11:10,637 --> 00:11:12,285 Natuurlijk, schat. 180 00:11:21,228 --> 00:11:23,111 Zij lijdt er het meest onder. 181 00:11:23,817 --> 00:11:25,229 Dat begrijp ik. 182 00:11:27,347 --> 00:11:28,759 Kijk... 183 00:11:29,465 --> 00:11:31,819 Nogmaals bedankt voor uw tijd. 184 00:11:32,760 --> 00:11:35,820 Ze kwamen die avond bij ons eten... 185 00:11:35,820 --> 00:11:38,173 -Dat hoeft niet, Bill. -Jawel. 186 00:11:39,350 --> 00:11:41,704 Ze kwamen die avond bij ons eten... 187 00:11:43,116 --> 00:11:46,881 om te vertellen dat ze een kind kregen. Willa was zwanger. 188 00:11:48,999 --> 00:11:51,588 Het is gerechtigheid. Niet meer dan dat. 189 00:11:58,172 --> 00:12:00,290 Ik ben al twee jaar Ricky's advocaat. 190 00:12:00,996 --> 00:12:03,114 Ik werk pro Deo. 191 00:12:03,114 --> 00:12:04,997 Werkt Mark Wilson met u samen? 192 00:12:05,232 --> 00:12:08,998 Zo zou ik 't niet zeggen. 193 00:12:08,998 --> 00:12:11,587 De familie heeft vaak 'n andere insteek. 194 00:12:11,822 --> 00:12:13,470 Dat is niet altijd praktisch. 195 00:12:13,705 --> 00:12:16,059 Omdat ze in de onschuld geloven? 196 00:12:16,059 --> 00:12:18,412 Mark Wilson zeker. 197 00:12:18,412 --> 00:12:19,589 Wat is daarop tegen? 198 00:12:19,589 --> 00:12:22,884 Dat is op dit punt niet meer van belang. 199 00:12:23,119 --> 00:12:25,237 Er komt geen nieuw proces. 200 00:12:25,237 --> 00:12:27,826 Ik hoop vooral op vormfouten. 201 00:12:27,826 --> 00:12:29,238 En als er nieuwe bewijzen zijn? 202 00:12:29,238 --> 00:12:31,356 Eerste jaar strafrecht. 203 00:12:31,592 --> 00:12:33,239 Het systeem haat nieuwe bewijzen. 204 00:12:33,239 --> 00:12:36,063 Dat is onbetrouwbaar. Mensen bedenken zich... 205 00:12:36,063 --> 00:12:37,711 voelen zich schuldig. 206 00:12:37,711 --> 00:12:40,300 Als je 'n nieuw proces wilt... 207 00:12:40,535 --> 00:12:42,653 mag je wel met iets heel goeds komen. 208 00:12:42,888 --> 00:12:47,125 Is het mogelijk dat Mark Wilson... 209 00:12:47,125 --> 00:12:49,949 nieuw bewijsmateriaal had gevonden? 210 00:12:50,184 --> 00:12:53,950 Ik weet het niet. Mark kwam altijd wel met het een of ander. 211 00:12:54,656 --> 00:12:56,774 Ik was 'n paar dagen terug bij hem. 212 00:12:57,480 --> 00:12:59,128 -Zijn ze dit allemaal? -Ja. 213 00:12:59,363 --> 00:13:01,952 ledereen die op het parkeerterrein was. 214 00:13:02,422 --> 00:13:04,776 -En de adressen? -Het is elf jaar geleden. 215 00:13:04,776 --> 00:13:08,306 -Ik weet niet of die nog kloppen. -Heb je ze nooit nagetrokken? 216 00:13:09,718 --> 00:13:14,190 Mag ik je een goede raad geven? Laat het los. 217 00:13:14,425 --> 00:13:17,955 Ik wil me richten op de dingen die nog een kans maken. 218 00:13:17,955 --> 00:13:21,721 Als een van die mensen heeft gelogen, kunnen we toch uitstel krijgen? 219 00:13:23,604 --> 00:13:26,663 Misschien. 220 00:13:27,369 --> 00:13:29,017 Je moet het zelf weten. 221 00:13:30,429 --> 00:13:33,724 Vanwaar de interesse voor de getuigen? 222 00:13:33,959 --> 00:13:34,901 Geen idee. 223 00:13:37,489 --> 00:13:39,137 Is Ricky schuldig? 224 00:13:40,314 --> 00:13:43,138 -Z'n proces was niet eerlijk. -Dat vroeg ik niet. 225 00:13:43,373 --> 00:13:44,550 Dat weet ik. 226 00:13:46,433 --> 00:13:48,786 Misschien blijkt uit de processtukken... 227 00:13:48,786 --> 00:13:50,904 waar Mark is. 228 00:13:50,904 --> 00:13:52,552 Als u 't druk hebt... 229 00:13:52,552 --> 00:13:56,082 Het hof is aan zet. Ik kan alleen maar... 230 00:13:56,082 --> 00:13:58,906 hopen dat Rehnquist niet te veel drinkt. 231 00:13:58,906 --> 00:14:00,789 Denkt u er zo over? 232 00:14:02,907 --> 00:14:05,731 Ik ben voor de doodstraf. 233 00:14:05,967 --> 00:14:07,614 U bent niet de enige. 234 00:14:07,850 --> 00:14:11,851 Ik heb mensen dingen zien doen... 235 00:14:13,263 --> 00:14:15,381 waarvoor ze verdienen te sterven. 236 00:14:17,970 --> 00:14:22,677 U lijkt me een goed mens. Niet lichtzinnig, intelligent. 237 00:14:23,383 --> 00:14:25,736 Misschien hebt u gelijk. 238 00:14:26,207 --> 00:14:30,208 Mogelijk zou u kunnen bepalen wie van al die moordenaars moet sterven. 239 00:14:30,443 --> 00:14:34,209 Maar u wordt niets gevraagd. En mij ook niet. 240 00:14:35,150 --> 00:14:38,916 Ons rechtssysteem gaat over leven en dood. 241 00:14:39,151 --> 00:14:42,917 Dat zijn agenten, aanklagers, rechters, advocaten. 242 00:14:43,152 --> 00:14:47,388 Allemaal mensen. En elk van die mensen kan het mis hebben... 243 00:14:49,036 --> 00:14:51,860 of corrupt of domweg lui zijn. 244 00:14:52,095 --> 00:14:54,449 Dan worden er fouten gemaakt... 245 00:14:54,684 --> 00:14:56,567 en sterven de verkeerde mensen. 246 00:14:56,567 --> 00:14:59,862 En een aantal van die mensen is onschuldig. 247 00:15:02,215 --> 00:15:05,275 Ik heb blijkbaar meer vertrouwen in het systeem dan u. 248 00:15:05,981 --> 00:15:07,393 lnderdaad. 249 00:15:09,982 --> 00:15:12,571 -Ik laat de stukken wel opsturen. -Bedankt. 250 00:15:13,041 --> 00:15:14,924 De Wilsons hebben geen cent meer. 251 00:15:16,101 --> 00:15:17,513 Ze hebben geld gepind... 252 00:15:17,513 --> 00:15:19,867 en al hun spaargeld in de zaak gestoken. 253 00:15:19,867 --> 00:15:21,279 Het beheerst hun leven. 254 00:15:21,279 --> 00:15:23,867 Het is voor beide gezinnen zwaar. 255 00:15:24,103 --> 00:15:25,515 Heb je Ricky gesproken? 256 00:15:25,515 --> 00:15:27,633 Het viel niet mee. 257 00:15:27,868 --> 00:15:29,280 Ik ga er morgen heen. 258 00:15:29,516 --> 00:15:31,634 -Dan wordt hij ge�xecuteerd. -Ja. 259 00:15:32,811 --> 00:15:37,282 Dit is alles, maar dan ook alles, over Ricky Wilsons rechtszaak. 260 00:15:37,282 --> 00:15:38,930 Verslagen, evaluaties. 261 00:15:39,165 --> 00:15:42,225 Als er iets is, zit het hierin. 262 00:15:42,225 --> 00:15:44,578 Viv is met de getuigen bezig. 263 00:15:45,520 --> 00:15:48,108 Wat erg. Wanneer is dat gebeurd? 264 00:15:48,814 --> 00:15:50,227 Dat is vreselijk. 265 00:15:50,697 --> 00:15:54,463 Weet u ook wie de dader is? Natuurlijk. 266 00:15:54,698 --> 00:15:58,699 Ik vind het erg naar voor u. Mag ik weten in welk ziekenhuis hij ligt? 267 00:16:00,111 --> 00:16:02,229 Ok�. Bedankt. 268 00:16:03,877 --> 00:16:06,701 Lucy Nash. Haar vriend Ken... 269 00:16:06,936 --> 00:16:10,467 was een van de getuigen op het parkeerterrein. 270 00:16:10,702 --> 00:16:14,232 Hij is eergisteren bijna doodgeslagen. 271 00:16:14,232 --> 00:16:16,586 Hij ligt in een ziekenhuis in Trenton. 272 00:16:17,056 --> 00:16:19,881 -Wacht eens. In Trenton? -Ja. 273 00:16:26,706 --> 00:16:30,001 Wilson heeft z'n vrouw eergisteren vanuit Trenton gebeld. 274 00:16:40,768 --> 00:16:42,886 En dat is dan nog de knapste. 275 00:16:43,122 --> 00:16:45,475 Kunt u ons precies vertellen wat er is gebeurd? 276 00:16:45,475 --> 00:16:50,417 Zoals ik al zei, was ik net uit m'n auto gestapt. 277 00:16:53,006 --> 00:16:55,360 -Ken Hammond? -En jij bent? 278 00:16:56,537 --> 00:16:58,655 Je hebt tegen Ricky Wilson getuigd. 279 00:16:59,596 --> 00:17:01,950 -Dat kan ik me niet herinneren. -Vast wel. 280 00:17:01,950 --> 00:17:05,244 -Supermarkt in Atkins, 1993. -O, ja. 281 00:17:05,244 --> 00:17:09,010 Dat joch had een stel neergeschoten. Ik zag hem wegrennen. 282 00:17:10,658 --> 00:17:12,305 -Waarom was je daar? -Wat? 283 00:17:12,776 --> 00:17:15,129 Het parkeerterrein. Wat moest je daar? 284 00:17:15,129 --> 00:17:16,541 Donder op. 285 00:17:18,424 --> 00:17:19,836 Zeg me de waarheid. 286 00:17:28,779 --> 00:17:30,192 Lieg niet. 287 00:17:30,192 --> 00:17:32,310 Weet u wat hij van u wou horen? 288 00:17:32,310 --> 00:17:34,663 Weet ik veel. Die vent is gestoord. 289 00:17:35,134 --> 00:17:38,899 Maar nu snap ik wel waarom. 290 00:17:39,606 --> 00:17:42,430 Z'n zoon krijgt morgen toch een injectie? 291 00:17:43,136 --> 00:17:45,019 U hebt de zaak dus gevolgd? 292 00:17:46,431 --> 00:17:47,372 Niet echt. 293 00:17:48,313 --> 00:17:50,432 Maar het staat in alle kranten. 294 00:17:51,373 --> 00:17:52,550 Excuseer me. 295 00:17:57,257 --> 00:17:59,140 -Zeg het eens. -Doe me een plezier. 296 00:17:59,140 --> 00:18:01,022 Trek Ken Hammond eens na. 297 00:18:01,258 --> 00:18:02,905 Kijk wat je over hem vindt. 298 00:18:03,140 --> 00:18:04,788 -Je denkt dat hij liegt. -Ja. 299 00:18:04,788 --> 00:18:08,318 Hij verzwijgt iets. Nog ��n ding. 300 00:18:08,318 --> 00:18:11,378 Wat was de volgende plaats waar Wilson vandaan belde? 301 00:18:11,613 --> 00:18:12,790 Ok�. 302 00:18:15,143 --> 00:18:17,967 Dat is Basking Ridge, New Jersey. 303 00:18:18,203 --> 00:18:20,086 Is er een link met Hammond? 304 00:18:20,086 --> 00:18:22,910 -E�n ding, zei je toch? -Bij jou kan dat wel. 305 00:18:24,087 --> 00:18:25,028 Ok�. 306 00:18:28,323 --> 00:18:31,382 De executies vinden hier plaats. 307 00:18:31,382 --> 00:18:35,619 De gevangene mag kiezen tussen een injectie of de stoel. 308 00:18:35,619 --> 00:18:39,384 De dodencel is ergens anders. Ze komen een week van tevoren hier. 309 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 In een kale cel. 310 00:18:43,150 --> 00:18:45,268 -Met cameratoezicht. -Om zelfmoord te voorkomen? 311 00:18:45,268 --> 00:18:46,915 Wat dacht je anders? 312 00:18:53,505 --> 00:18:55,623 Ik zou niet weten waar hij is. 313 00:18:55,859 --> 00:18:58,212 Wanneer is hij voor 't laatst geweest? 314 00:18:58,918 --> 00:19:00,330 Een paar dagen terug. 315 00:19:00,566 --> 00:19:03,625 Een week, volgens de bezoekerslijst. 316 00:19:05,273 --> 00:19:06,449 Best. Een week. 317 00:19:07,862 --> 00:19:11,392 Kun je zeggen waarover jullie hebben gepraat? 318 00:19:15,863 --> 00:19:17,746 Het was net als anders. 319 00:19:17,982 --> 00:19:20,335 Hij was alleen wat meer opgefokt. 320 00:19:20,806 --> 00:19:22,218 Dat was begrijpelijk. 321 00:19:22,218 --> 00:19:25,748 Volgens Deans maken we deze keer een heel goede kans. 322 00:19:26,925 --> 00:19:28,337 We zullen zien. 323 00:19:28,572 --> 00:19:31,161 En ik heb iemand gesproken... 324 00:19:31,161 --> 00:19:34,456 die in Wallens Ridge heeft gezeten. 325 00:19:34,691 --> 00:19:35,868 -Pa... -Luister. 326 00:19:35,868 --> 00:19:39,398 Z'n celmaat schepte op over 'n schietpartij van elf jaar geleden. 327 00:19:41,517 --> 00:19:44,341 -Toe nou, pa. -We zijn er vlakbij, Ricky. 328 00:19:46,224 --> 00:19:48,577 -Er is geen tijd meer. -Hou op. 329 00:19:49,518 --> 00:19:51,401 Dat wil ik niet horen. 330 00:19:51,401 --> 00:19:53,284 Ik zal het nooit opgeven. 331 00:19:55,167 --> 00:19:56,344 Nooit. 332 00:19:59,903 --> 00:20:02,021 Daarna heb ik hem niet meer gezien. 333 00:20:02,727 --> 00:20:04,845 -Zei hij iets over Ken Hammond? -Ok�. 334 00:20:04,845 --> 00:20:07,199 -Moment. -Het is maar een vraag. 335 00:20:10,494 --> 00:20:13,789 Ken Hammond heeft tegen je getuigd. 336 00:20:14,024 --> 00:20:16,378 Het klinkt bekend. Het is lang geleden. 337 00:20:16,613 --> 00:20:18,966 -Heeft je vader hem genoemd? -Waar gaat dit over? 338 00:20:18,966 --> 00:20:22,732 Je vader dacht dat Hammond je kon helpen. 339 00:20:23,438 --> 00:20:26,027 Hij moest z'n getuigenis herroepen. 340 00:20:26,262 --> 00:20:29,086 Toen hij weigerde, sloeg je vader hem in elkaar. 341 00:20:32,381 --> 00:20:36,147 Ik zou niet weten waarom. Hij heeft niets gezegd. 342 00:20:38,500 --> 00:20:39,913 Bedankt. 343 00:20:50,503 --> 00:20:52,621 Dit wist ik niet. 344 00:20:52,621 --> 00:20:53,798 U hebt gelijk. 345 00:20:53,798 --> 00:20:55,681 Als jullie relevante informatie hebben... 346 00:20:55,916 --> 00:20:58,740 -Voor wie? -We staan aan dezelfde kant. 347 00:20:58,976 --> 00:21:02,271 Dat denk ik niet. Wij zijn op zoek naar een vermist persoon. 348 00:21:03,212 --> 00:21:05,566 Ok�. Bedankt. 349 00:21:07,448 --> 00:21:09,331 Dat was het hooggerechtshof. 350 00:21:11,685 --> 00:21:14,274 We hebben verloren. Ik ga naar Ricky. 351 00:21:24,629 --> 00:21:27,688 Ik heb meer informatie over Ken Hammond. 352 00:21:28,630 --> 00:21:30,042 Luister even. 353 00:21:30,042 --> 00:21:33,101 Een paar jaar na Atkins kreeg hij drie jaar cel... 354 00:21:33,337 --> 00:21:36,867 voor het beroven van 'n supermarkt, ook in Virginia. 355 00:21:37,102 --> 00:21:39,456 -Waren er doden of gewonden? -Even kijken. 356 00:21:40,162 --> 00:21:44,398 Maar hij gebruikte een .38. Dat werd ook... 357 00:21:44,398 --> 00:21:46,281 bij de overval in Atkins gebruikt. 358 00:21:46,281 --> 00:21:47,458 Bedankt. 359 00:21:48,093 --> 00:21:50,447 Wat dan nog? Ik heb ervoor gezeten. 360 00:21:50,447 --> 00:21:53,271 -U zei het niet. -U vroeg het niet. 361 00:21:53,271 --> 00:21:56,801 Ik denk dat Mark Wilson... 362 00:21:56,801 --> 00:21:59,625 u hetzelfde wou vragen als wij. 363 00:21:59,625 --> 00:22:01,508 -Hij heeft niets gezegd. -Ook niet... 364 00:22:01,508 --> 00:22:04,097 dat u misschien de dader was? 365 00:22:04,332 --> 00:22:08,333 En dat u toen tegen z'n zoon getuigde? 366 00:22:08,804 --> 00:22:10,216 U bent niet lekker. 367 00:22:11,157 --> 00:22:14,688 Later ging hij naar Basking Ridge. Weet je waarom? 368 00:22:14,923 --> 00:22:17,041 -Goh. Waarom? -Hou toch op. 369 00:22:17,041 --> 00:22:19,865 Je hebt vast iets verteld om je huid te redden. 370 00:22:23,396 --> 00:22:24,808 Ik wil een advocaat. 371 00:22:34,222 --> 00:22:36,104 Kan u even wachten? 372 00:22:36,340 --> 00:22:39,635 Agent Malone? Mary Ann Costella van het OM. 373 00:22:39,635 --> 00:22:42,459 Wat moet de FBI met de zaak Wilson? 374 00:22:42,459 --> 00:22:44,812 We zoeken een vermist persoon. 375 00:22:44,812 --> 00:22:46,931 Is dat een probleem? 376 00:22:47,166 --> 00:22:50,461 Nee. Maar wel dat Wilsons familie... 377 00:22:50,696 --> 00:22:54,226 de FBI gebruikt voor 'n publiciteitsstunt. 378 00:22:54,462 --> 00:22:56,109 -Een publiciteitsstunt? -Toe nou. 379 00:22:56,109 --> 00:22:58,933 Ze willen gewoon aandacht. 380 00:22:58,933 --> 00:23:02,464 Mag dat niet? De staat gaat iemand executeren. 381 00:23:02,699 --> 00:23:06,229 Ricky Wilson is hier de moordenaar. 382 00:23:06,700 --> 00:23:09,289 Draagt u altijd zoveel make-up? 383 00:23:09,524 --> 00:23:11,878 -Pardon? -Dat komt mooi over op tv, toch? 384 00:23:13,054 --> 00:23:14,937 En dat is vast een nieuw pakje. 385 00:23:15,172 --> 00:23:16,349 Zal ik u eens wat zeggen? 386 00:23:16,585 --> 00:23:19,879 U bent blijkbaar ook niet vies van een goedkope publiciteitsstunt. 387 00:23:19,879 --> 00:23:21,292 Excuseer me. 388 00:23:22,704 --> 00:23:23,880 Malone. 389 00:23:23,880 --> 00:23:26,234 Hammond weet iets. Hij wil 'n advocaat. 390 00:23:26,705 --> 00:23:28,823 -Verdenk je hem? -Ja. 391 00:23:28,823 --> 00:23:32,824 Als hij degene is die heeft geschoten... 392 00:23:32,824 --> 00:23:34,000 is Ricky mogelijk onschuldig. 393 00:23:34,236 --> 00:23:35,177 Dat kan. 394 00:23:35,177 --> 00:23:36,825 We moeten 't overwegen. 395 00:23:36,825 --> 00:23:38,707 En Basking Ridge? 396 00:23:38,707 --> 00:23:42,944 Daar is Sam mee bezig. De executie is al over twaalf uur. 397 00:23:44,120 --> 00:23:46,709 Ik weet het. Ik spreek je nog. 398 00:23:48,357 --> 00:23:50,004 Je vader moet je iets... 399 00:23:50,004 --> 00:23:52,122 over Hammond hebben verteld. 400 00:23:52,593 --> 00:23:53,770 Echt niet. 401 00:23:54,005 --> 00:23:56,359 Werkten Hammond en jij samen? 402 00:23:56,359 --> 00:23:57,771 -Wat? -Ricky... 403 00:23:57,771 --> 00:23:59,889 twee weken terug had je vader niets. 404 00:24:00,124 --> 00:24:03,184 En toen kwam hij ineens met Hammond. 405 00:24:03,419 --> 00:24:05,067 Ik weet er niets van. 406 00:24:05,302 --> 00:24:08,361 Z'n leven kan in gevaar zijn. 407 00:24:09,303 --> 00:24:11,186 Jullie zitten er helemaal naast. 408 00:24:11,186 --> 00:24:14,716 Je vader wou je leven redden. 409 00:24:16,363 --> 00:24:19,423 Wat is er gebeurd toen hij hier voor het laatst was? 410 00:24:24,365 --> 00:24:29,072 Alles is precies gegaan zoals ik zei. 411 00:24:30,014 --> 00:24:31,896 Maar ik kon hem niet laten gaan. 412 00:24:32,132 --> 00:24:33,544 We zijn er vlakbij. 413 00:24:34,485 --> 00:24:36,368 -Er is geen tijd meer. -Hou op. 414 00:24:36,603 --> 00:24:38,957 Dat wil ik niet horen. Begrijp je dat? 415 00:24:39,192 --> 00:24:41,546 Ik zal het nooit opgeven. 416 00:24:42,958 --> 00:24:44,135 Nooit. 417 00:24:46,488 --> 00:24:47,900 Ik heb het gedaan. 418 00:24:50,254 --> 00:24:51,430 Wat? 419 00:24:55,667 --> 00:24:58,491 Ik zei dat ik het heb gedaan. 420 00:25:00,844 --> 00:25:02,963 Ik heb die mensen neergeschoten. 421 00:25:04,845 --> 00:25:07,670 -Je weet niet wat je zegt. -Jawel. 422 00:25:10,023 --> 00:25:12,141 -Ik heb ze vermoord. -Je bent in de war. 423 00:25:12,377 --> 00:25:16,848 Dat ben ik niet. Ik heb het gedaan. 424 00:25:17,084 --> 00:25:20,378 -Nee. Hou daarmee op. -Luister naar me. Ik heb het gedaan. 425 00:25:20,614 --> 00:25:22,026 Ik heb ze vermoord. 426 00:25:24,379 --> 00:25:26,027 Kijk me aan, pa. 427 00:25:28,851 --> 00:25:30,498 Binnenkort ben ik dood. 428 00:25:33,558 --> 00:25:35,911 Ik wil er niet meer over liegen. 429 00:25:39,677 --> 00:25:41,560 Dat verdien je niet. 430 00:25:43,913 --> 00:25:46,267 -Nee. Het is... Nee. -Het spijt me. 431 00:25:46,502 --> 00:25:48,385 -Ik heb spijt van wat ik heb gedaan. -Ricky... 432 00:25:48,620 --> 00:25:52,151 En van alles wat je voor mij hebt moeten doorstaan. 433 00:25:54,269 --> 00:25:55,916 Maar het is de waarheid. 434 00:25:58,270 --> 00:26:01,565 -O god, nee. -Het spijt me, pa. 435 00:26:02,271 --> 00:26:03,447 Pa. 436 00:26:08,554 --> 00:26:10,672 Ik heb geen tijd meer. 437 00:26:13,261 --> 00:26:15,379 Ik moest 'm de waarheid vertellen. 438 00:26:20,969 --> 00:26:23,558 Ik weet wat hij zei, en ook waarom. 439 00:26:23,793 --> 00:26:25,912 -Geloofde u hem? -Natuurlijk niet. 440 00:26:26,618 --> 00:26:29,677 Hij is gek op z'n vader. Hoeveel problemen hij ook had... 441 00:26:29,913 --> 00:26:32,031 uit school wegblijven, drugs en zo... 442 00:26:32,031 --> 00:26:36,032 Mark liet hem nooit vallen. En dat zal hij ook nooit. En dat weet Ricky. 443 00:26:38,856 --> 00:26:41,209 Hij wilde dat Mark het losliet. 444 00:26:41,445 --> 00:26:42,857 Geloofde Mark hem? 445 00:26:45,916 --> 00:26:48,034 Het is belangrijk dat we dat weten. 446 00:26:48,976 --> 00:26:50,153 Ik zou niet weten waarom. 447 00:26:50,153 --> 00:26:52,977 We zijn er vrij zeker van... 448 00:26:53,212 --> 00:26:55,330 dat uw man uw zoons onschuld wil bewijzen. 449 00:26:55,566 --> 00:26:58,625 Maar als hij Ricky geloofde, gaat dat niet op. 450 00:26:58,861 --> 00:27:00,743 Hebt u er met Mark over gepraat? 451 00:27:04,038 --> 00:27:05,215 Andrea? 452 00:27:08,745 --> 00:27:12,275 Mark geloofde hem. Hij geloofde het. 453 00:27:17,688 --> 00:27:22,160 Wat ben je aan het doen? 454 00:27:24,278 --> 00:27:26,396 Hij heeft het gedaan, Andrea. 455 00:27:28,044 --> 00:27:29,927 Hij heeft ze neergeschoten. 456 00:27:30,633 --> 00:27:31,809 Hou daarmee op. 457 00:27:34,869 --> 00:27:38,635 Terry Oaks en Shelby en Willa Hyatt... 458 00:27:42,400 --> 00:27:44,283 waar hun dochtertje bij stond. 459 00:27:53,226 --> 00:27:55,580 -En dat is zes dagen geleden? -Ja. 460 00:27:55,580 --> 00:27:57,227 Hoe was Mark daarna? 461 00:27:58,404 --> 00:27:59,816 Het was heel vreemd. 462 00:28:01,293 --> 00:28:05,529 Hij is twee dagen het huis niet uit geweest. Hij sprak amper tegen me. 463 00:28:07,412 --> 00:28:10,707 De dag daarna was ik wat later op. En toen was hij al weg. 464 00:28:12,354 --> 00:28:14,472 Toen ik hem daarna weer zag... 465 00:28:15,884 --> 00:28:20,591 was het alsof er niets was gebeurd. Hij had weer hoop. 466 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 Hij had iets ontdekt waarmee hij Ricky kon redden, zei hij. 467 00:28:24,828 --> 00:28:26,475 -Zei hij ook wat? -Nee. 468 00:28:27,417 --> 00:28:29,299 En ik heb het niet gevraagd. 469 00:28:29,535 --> 00:28:32,359 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 470 00:28:34,477 --> 00:28:35,889 De waarheid? 471 00:28:37,772 --> 00:28:42,479 Wat m'n zoon ook heeft gedaan, ik wil niet dat hij sterft. 472 00:28:46,715 --> 00:28:47,657 Ok�. Wat hebben we hier. 473 00:28:48,833 --> 00:28:52,128 Een week terug gaf hij het op. Kwam het huis niet meer uit. 474 00:28:52,128 --> 00:28:54,246 Vier dagen terug... 475 00:28:54,246 --> 00:28:55,894 vraagt hij de lijst met getuigen op... 476 00:28:56,129 --> 00:28:57,777 en slaat er een in elkaar. 477 00:28:58,012 --> 00:28:59,189 Als we dit stuk invullen... 478 00:28:59,424 --> 00:29:01,542 -hebben we hem. -Je gelooft dit nooit. 479 00:29:01,778 --> 00:29:03,660 Hammond, de getuige... 480 00:29:03,660 --> 00:29:06,485 die toevallig ook 'n winkel heeft beroofd... 481 00:29:06,720 --> 00:29:10,721 heeft een makker in het kwaad. Vincent Rigas. 482 00:29:10,721 --> 00:29:14,722 En nu komt het: Regas woont in Basking Ridge. 483 00:29:16,134 --> 00:29:19,900 We zijn van de FBI. We zijn op zoek naar Vincent Rigas. 484 00:29:20,135 --> 00:29:23,430 -Ik ben Maria Rigas. Vince was m'n man. -Was? 485 00:29:24,842 --> 00:29:29,078 Hij is vorig jaar juni omgekomen bij een auto-ongeluk. 486 00:29:30,490 --> 00:29:33,314 -Ik heb 't die andere man ook al gezegd. -Welke andere man? 487 00:29:33,550 --> 00:29:35,903 -Hij kwam me opzoeken. -Mark Wilson? 488 00:29:35,903 --> 00:29:38,727 Drie dagen terug. 489 00:29:38,727 --> 00:29:42,022 Hij vond 't zo erg van Vincent dat ik hem binnen heb gevraagd. 490 00:29:42,022 --> 00:29:45,788 Mag ik u wat vragen over Vincent? 491 00:29:45,788 --> 00:29:49,789 Ja. Hij wou z'n leven beteren. 492 00:29:49,789 --> 00:29:53,084 Heeft hij u over z'n problemen verteld? 493 00:29:53,555 --> 00:29:55,437 Hij heeft slechte dingen gedaan. 494 00:29:56,143 --> 00:29:58,262 Praatte hij ook over de overval met Hammond... 495 00:29:58,497 --> 00:30:01,321 waarvoor hij had gezeten? 496 00:30:02,027 --> 00:30:05,322 Soms. Hij was kwaad dat Ken tegen hem had getuigd. 497 00:30:05,793 --> 00:30:10,029 Had hij het nooit over een overval... 498 00:30:10,264 --> 00:30:12,853 waarbij mensen waren omgekomen? 499 00:30:12,853 --> 00:30:15,207 Nee. Hoezo? 500 00:30:16,854 --> 00:30:20,384 M'n zoon is daarvoor veroordeeld. 501 00:30:20,620 --> 00:30:24,150 Hij was alleen, zeiden ze, maar nu zegt een getuige... 502 00:30:24,150 --> 00:30:26,739 dat er twee daders waren. Als dat waar is... 503 00:30:27,445 --> 00:30:30,034 bestaat er een kans dat m'n zoon onschuldig is. 504 00:30:30,975 --> 00:30:35,447 Sorry. Ik zou u graag helpen, maar Vincent heeft 't er nooit over gehad. 505 00:30:39,683 --> 00:30:41,801 Zei hij ook wie die getuige was? 506 00:30:41,801 --> 00:30:44,155 Nee. Dat kon hij niet zeggen. 507 00:30:44,861 --> 00:30:46,037 Ok�. 508 00:30:51,950 --> 00:30:55,481 Niets. In geen enkele verklaring staat... 509 00:30:55,481 --> 00:30:56,657 dat er twee daders waren. 510 00:30:56,893 --> 00:30:58,776 -Politieverslagen? -Niets. 511 00:30:59,246 --> 00:31:01,129 -Wacht eens even. -Wat heb je? 512 00:31:01,600 --> 00:31:03,718 Dit is een lijst met ooggetuigen... 513 00:31:03,718 --> 00:31:07,013 die door de recherche ter plaatse... 514 00:31:07,248 --> 00:31:08,425 zijn verhoord. 515 00:31:08,425 --> 00:31:10,778 -Nou? -De rechercheurs waren er niet... 516 00:31:10,778 --> 00:31:13,367 als eerste. Wacht even. 517 00:31:14,544 --> 00:31:15,956 Hier staat het. 518 00:31:17,133 --> 00:31:19,957 Het eerst ter plaatse was agent Steve Parsons. 519 00:31:19,957 --> 00:31:24,193 Hij was diep onder de indruk. 520 00:31:24,899 --> 00:31:27,018 Hier staat dat Parsons... 521 00:31:27,018 --> 00:31:29,136 Jesse Hyatt in de winkel aantrof. 522 00:31:29,371 --> 00:31:32,195 Maar er zit geen verklaring van hem bij. 523 00:31:32,431 --> 00:31:35,725 En hij was het eerst op de plaats delict. 524 00:31:35,961 --> 00:31:37,608 We gaan hem zoeken. 525 00:31:43,086 --> 00:31:46,146 Ik ben Steve Parsons. Ze hebben me opgepiept. 526 00:31:46,616 --> 00:31:48,264 Wat kan ik voor jullie doen? 527 00:31:48,499 --> 00:31:49,911 U werkte... 528 00:31:49,911 --> 00:31:52,029 elf jaar geleden bij de politie in Atkins... 529 00:31:52,029 --> 00:31:53,677 -is dat juist? -Ja. 530 00:31:53,912 --> 00:31:56,030 Ik ben zes jaar terug overgestapt. 531 00:31:56,266 --> 00:31:58,619 Herinnert u zich de roofmoord? 532 00:31:58,619 --> 00:32:02,149 Nou en of. Ik las in de krant dat hij eindelijk moet hangen. 533 00:32:03,797 --> 00:32:05,680 Wat is daarmee? 534 00:32:05,915 --> 00:32:08,974 Weet u nog wat u in de winkel aantrof? 535 00:32:09,210 --> 00:32:13,211 Dat zal ik nooit vergeten. Het was 'n rustige nacht. 536 00:32:13,681 --> 00:32:17,447 Ik hoorde dat er schoten waren gelost. Ik was er vlakbij. 537 00:32:17,447 --> 00:32:19,800 Ik was er na een paar minuten. 538 00:32:35,569 --> 00:32:36,746 Nee. 539 00:32:40,041 --> 00:32:43,806 O, nee. O, god. Ok�. 540 00:32:49,925 --> 00:32:51,808 Het is al goed, lieverd. 541 00:32:52,043 --> 00:32:55,574 Het is goed. Ik ben er nu. Kom maar. 542 00:32:55,574 --> 00:32:57,692 Alles komt goed. 543 00:32:59,810 --> 00:33:02,399 -Het was vreselijk. -En het meisje? 544 00:33:02,634 --> 00:33:05,694 Ik heb haar mee naar buiten genomen. 545 00:33:05,694 --> 00:33:07,106 Waar gaat dit om? 546 00:33:07,341 --> 00:33:09,459 Hebt u haar ondervraagd? 547 00:33:09,459 --> 00:33:12,989 Ja. Ik was onervaren. Ik hoopte... 548 00:33:12,989 --> 00:33:14,637 dat ze kon zeggen wat er was gebeurd. 549 00:33:14,872 --> 00:33:16,049 En kon ze dat? 550 00:33:16,049 --> 00:33:19,815 Niet echt. Ze had zoveel meegemaakt. 551 00:33:20,050 --> 00:33:23,580 Het klopte niet. Ze was in de war. 552 00:33:23,580 --> 00:33:24,992 In welk opzicht? 553 00:33:25,228 --> 00:33:27,581 Over wat ze had gezien. En wie. 554 00:33:27,581 --> 00:33:30,170 Wist ze nog hoeveel overvallers er waren? 555 00:33:31,817 --> 00:33:32,994 Dat weet ik niet meer. 556 00:33:33,230 --> 00:33:35,348 Waren 't er twee? 557 00:33:35,583 --> 00:33:38,407 -Dat kan ik me niet herinneren. -Probeer het maar. 558 00:33:41,231 --> 00:33:44,997 Er zit iemand in de dodencel die vannacht gaat sterven. 559 00:33:45,232 --> 00:33:47,586 U moet de wet handhaven. 560 00:33:47,586 --> 00:33:51,351 Zei Jesse dat er twee overvallers waren? 561 00:33:51,351 --> 00:33:54,882 Ze zei wel zoiets, ja. Maar zoals ik al zei: Ze was in de war. 562 00:33:56,058 --> 00:33:58,883 Hebt u Mark Wilson onlangs gesproken? 563 00:33:58,883 --> 00:34:01,471 Wilson? Nee. Wie is dat? 564 00:34:02,884 --> 00:34:06,178 Dat was het wel. 565 00:34:06,414 --> 00:34:10,415 Bedankt voor uw hulp. Mark Wilson heeft Jesse Hyatt gesproken. 566 00:34:10,650 --> 00:34:13,004 Daardoor veranderde hij van gedachten. 567 00:34:16,711 --> 00:34:18,123 Hoe durft u nu te komen? 568 00:34:18,123 --> 00:34:19,770 We hebben wat vragen. 569 00:34:19,770 --> 00:34:21,888 Kom morgen maar. 570 00:34:21,888 --> 00:34:24,712 -Liever niet. -U wilt het tegenhouden, h�? 571 00:34:24,948 --> 00:34:27,301 We willen Mark Wilson vinden. 572 00:34:27,537 --> 00:34:29,890 -Ik weet niet waar hij is. -Oom Bill? 573 00:34:30,361 --> 00:34:32,008 Ga naar binnen, Jesse. 574 00:34:34,126 --> 00:34:36,715 -Mogen we uw nicht spreken? -Nee. 575 00:34:36,715 --> 00:34:40,246 We denken dat Jesse Wilson heeft verteld... 576 00:34:40,246 --> 00:34:42,364 dat z'n zoon onschuldig is. 577 00:34:42,364 --> 00:34:44,482 Dat heeft ze niet. 578 00:34:44,482 --> 00:34:47,071 -Hoe weet u dat? -Omdat ze nooit met die man zou praten. 579 00:34:47,306 --> 00:34:48,718 Begrijpen jullie dat? 580 00:34:50,130 --> 00:34:52,013 Wij zijn uitgepraat. 581 00:35:00,956 --> 00:35:03,780 Martin denkt dat de Hyatts liegen. 582 00:35:03,780 --> 00:35:06,369 -Kunnen we 't huis doorzoeken? -We hebben niet genoeg. 583 00:35:06,605 --> 00:35:09,664 Mark zou willen dat Jesse... 584 00:35:09,664 --> 00:35:11,312 een offici�le verklaring aflegde. 585 00:35:11,312 --> 00:35:13,194 Vergeet het maar. Niet met die familie. 586 00:35:13,194 --> 00:35:14,371 Hij belde z'n vrouw... 587 00:35:14,607 --> 00:35:17,195 vanuit de Bronx. 588 00:35:17,195 --> 00:35:20,020 -Waar precies? -Bij een tankstation. 589 00:35:20,020 --> 00:35:22,373 Afrit 6 aan de 295. 590 00:35:23,079 --> 00:35:25,903 -Die gaat naar het zuiden. -Misschien wou hij... 591 00:35:26,139 --> 00:35:27,786 Jesse overhalen. 592 00:35:27,786 --> 00:35:30,140 Zoek Wilsons auto. 593 00:35:30,140 --> 00:35:32,964 Zoek in 'n kring van vijf mijl rond Hyatts huis. 594 00:35:32,964 --> 00:35:34,141 Begrepen. 595 00:35:42,849 --> 00:35:45,908 De auto is vier mijl van de Hyatts gevonden. 596 00:35:45,908 --> 00:35:47,555 Ik vraag een huiszoekingsbevel. 597 00:36:00,529 --> 00:36:03,353 We hebben een huiszoekingsbevel. 598 00:36:03,589 --> 00:36:06,177 We gaan net naar de gevangenis. 599 00:36:06,413 --> 00:36:08,531 Ik zou maar hier blijven. 600 00:36:23,829 --> 00:36:25,711 Hallo, Jesse. 601 00:36:26,888 --> 00:36:30,183 We moeten weten of je Mark Wilson hebt gesproken. 602 00:36:30,418 --> 00:36:32,066 Ik bel mijn advocaat. 603 00:36:32,066 --> 00:36:34,655 -Heb je met hem gepraat? -Laat dat aan mij over. 604 00:36:34,655 --> 00:36:36,067 -Laat haar met rust. -Alsjeblieft. 605 00:36:36,302 --> 00:36:39,597 We moeten weten of ze Mark Wilson heeft gesproken. 606 00:36:39,597 --> 00:36:41,480 Ze was vijf jaar. 607 00:36:41,480 --> 00:36:43,363 -Waarom doet u dit? -Laat haar met rust. 608 00:36:43,598 --> 00:36:45,010 We willen wat vragen. 609 00:36:45,010 --> 00:36:46,658 Ze heeft niets gezegd. 610 00:36:46,893 --> 00:36:48,305 Dat heb ik wel. 611 00:36:51,129 --> 00:36:52,306 Wat? 612 00:36:54,189 --> 00:36:57,954 Hij is hier geweest. Ik heb 'm verteld wat ik me herinnerde. 613 00:36:58,896 --> 00:37:00,072 Wanneer? 614 00:37:01,720 --> 00:37:03,367 Vier dagen geleden. 615 00:37:04,309 --> 00:37:06,192 Ik begrijp het niet, lieverd. 616 00:37:06,662 --> 00:37:08,545 Wat heb je tegen hem gezegd? 617 00:37:10,428 --> 00:37:12,075 Ik was alleen thuis. 618 00:37:13,252 --> 00:37:15,135 Ik zag z'n auto op de oprit. 619 00:37:16,547 --> 00:37:18,430 Hij kwam voor oom Bill. 620 00:37:19,371 --> 00:37:21,489 Hij wou z'n excuses aanbieden. 621 00:37:21,725 --> 00:37:23,607 Ik kan me niet voorstellen... 622 00:37:24,313 --> 00:37:26,667 hoe dit voor jou moet zijn geweest. 623 00:37:27,608 --> 00:37:32,080 Maar ik wil je dit zeggen. Het spijt me verschrikkelijk... 624 00:37:33,257 --> 00:37:34,904 wat m'n zoon heeft gedaan. 625 00:37:36,316 --> 00:37:39,140 Ik heb altijd geloofd dat hij onschuldig was. 626 00:37:42,435 --> 00:37:43,847 Het... 627 00:37:45,730 --> 00:37:47,378 Het spijt me heel erg. 628 00:37:50,673 --> 00:37:52,320 Mr Wilson... 629 00:37:53,732 --> 00:37:55,380 Misschien is uw zoon... 630 00:38:00,087 --> 00:38:02,440 Misschien is uw zoon wel onschuldig. 631 00:38:05,500 --> 00:38:07,147 Ik zei wat ik had gezien. 632 00:38:09,030 --> 00:38:10,677 Hoe ik het me herinnerde. 633 00:38:11,383 --> 00:38:13,031 Er waren twee mannen. 634 00:38:39,855 --> 00:38:42,208 Later zei iedereen hoe het was gegaan. 635 00:38:43,149 --> 00:38:45,268 Hoe ze wisten wie de dader was. 636 00:38:47,150 --> 00:38:49,975 En na een tijdje begon ik ze te geloven. 637 00:38:52,799 --> 00:38:57,741 Het spijt me, oom Bill. Ik wou het zeggen, maar ik kon het niet. 638 00:39:01,036 --> 00:39:02,919 -Ik kon het niet. -Het is ok�. 639 00:39:03,154 --> 00:39:06,920 Is hij eergisteren ook hier geweest? 640 00:39:08,097 --> 00:39:10,450 Ik heb hem niet gezien. 641 00:39:10,921 --> 00:39:14,686 Weet je dat zeker? Wij denken namelijk dat hij wel is geweest. 642 00:39:16,804 --> 00:39:18,923 Z'n auto is hier vlakbij gevonden. 643 00:39:21,982 --> 00:39:24,100 God, Bill. Wat heb je gedaan? 644 00:39:25,748 --> 00:39:28,101 Zeg op. Wat heb je gedaan? 645 00:39:30,690 --> 00:39:32,573 Hij kwam voor Jesse. 646 00:39:36,103 --> 00:39:37,986 -Waar is Jesse? -Wat kom je hier doen? 647 00:39:38,221 --> 00:39:40,104 -Ik moet haar spreken. -Niks ervan. 648 00:39:40,104 --> 00:39:41,281 Het moet. 649 00:39:41,281 --> 00:39:43,870 Maak dat je wegkomt. Nu. 650 00:39:43,870 --> 00:39:46,929 -Jij blijft hier. -Donder op. 651 00:39:52,578 --> 00:39:56,814 Toen ik hem zag liggen, dacht ik alleen maar... 652 00:39:58,932 --> 00:40:00,815 dat ze het zouden afblazen. 653 00:40:01,992 --> 00:40:05,286 Ze zouden het weer uitstellen. Door mijn schuld. 654 00:40:06,463 --> 00:40:08,581 Ik zou hem hebben vrijgelaten. 655 00:40:08,817 --> 00:40:11,641 Na vannacht zou ik mezelf hebben aangegeven. 656 00:40:13,288 --> 00:40:14,700 Het spijt me. 657 00:40:16,348 --> 00:40:17,289 Waar is hij? 658 00:40:22,702 --> 00:40:25,526 We zijn van de FBI, Mark. We halen je hier weg. 659 00:40:26,703 --> 00:40:30,469 Hoe laat is het? Hoe laat is het, alsjeblieft? 660 00:40:50,238 --> 00:40:51,650 Herken je deze man? 661 00:40:53,062 --> 00:40:55,651 Het spijt me. 662 00:40:56,593 --> 00:40:58,240 Het is zo lang geleden. 663 00:41:10,008 --> 00:41:12,596 Hier is de verklaring van de agent. 664 00:41:12,596 --> 00:41:14,715 -Ok�. Bedankt. -Is het genoeg? 665 00:41:15,185 --> 00:41:18,715 Misschien. Agent Spade weet alles over nieuw bewijsmateriaal. 48407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.