Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,944 --> 00:00:14,298
Ik heb 'n korte mededeling.
2
00:00:14,298 --> 00:00:18,769
Om kwart over drie vanmiddag
heeft het Hof van Beroep...
3
00:00:19,240 --> 00:00:23,006
het gratieverzoek
van Richard Wilson afgewezen.
4
00:00:23,241 --> 00:00:26,536
Richard Wilson zal
vrijdag om middernacht...
5
00:00:26,771 --> 00:00:29,595
ter dood worden gebracht.
6
00:00:29,595 --> 00:00:31,714
Gaat u opnieuw in beroep, Mr Deans?
7
00:00:31,714 --> 00:00:34,538
We hebben een aantal sterke punten.
8
00:00:34,773 --> 00:00:37,597
Ik ga nog naar het hooggerechtshof, ja.
9
00:00:37,597 --> 00:00:39,245
Hoe neemt hij 't op?
10
00:00:39,245 --> 00:00:42,304
Ik heb hem vanmorgen gezien.
Hij is rustig.
11
00:00:42,775 --> 00:00:45,364
Hij houdt vol dat hij onschuldig is...
12
00:00:45,599 --> 00:00:48,423
dus de uitspraak
was een enorme tegenvaller.
13
00:00:48,659 --> 00:00:51,483
Mag ik even iets zeggen?
14
00:00:53,366 --> 00:00:57,602
De man beledigt m'n broer en schoonzus...
15
00:00:57,602 --> 00:01:00,426
door z'n onschuld vol te houden.
16
00:01:00,662 --> 00:01:03,486
Denkt u dat het nu doorgaat?
17
00:01:03,721 --> 00:01:05,839
We wachten al elf jaar. Het is hoog tijd.
18
00:01:05,839 --> 00:01:09,369
De Hyatts moeten dit kunnen afsluiten.
En de inwoners van deze staat ook.
19
00:01:09,369 --> 00:01:10,782
Dank u wel. Dat is alles.
20
00:01:10,782 --> 00:01:13,606
-Ms Costello.
-Mr Deans.
21
00:01:20,902 --> 00:01:23,020
-Hallo?
-Andrea.
22
00:01:23,961 --> 00:01:25,609
Mark. Waar ben je?
23
00:01:25,844 --> 00:01:31,022
Geen idee. Ergens in de Bronx.
We hebben verloren, Andrea.
24
00:01:33,846 --> 00:01:36,905
Ik weet het. Phil heeft gebeld.
25
00:01:39,259 --> 00:01:40,436
Kom naar huis.
26
00:01:41,848 --> 00:01:43,495
Ze gaan hem vermoorden.
27
00:01:45,143 --> 00:01:47,967
Kom alsjeblieft naar huis, lieverd.
28
00:01:48,673 --> 00:01:49,850
Lieverd?
29
00:01:50,791 --> 00:01:55,263
Phil gaat nog naar 't hooggerechtshof,
maar hij gelooft er niet in.
30
00:01:55,969 --> 00:01:57,616
Ik zie het in z'n ogen.
31
00:01:58,087 --> 00:01:59,499
Waar ben je, Mark?
32
00:02:02,558 --> 00:02:03,735
Ik moet gaan.
33
00:02:04,206 --> 00:02:06,089
-Toe nou, Mark.
-Ik hou van je.
34
00:02:06,089 --> 00:02:07,501
Toe nou, Mark.
35
00:02:22,563 --> 00:02:24,211
We hadden nog hoop.
36
00:02:25,387 --> 00:02:27,976
Ricky had zo'n slechte advocaat.
37
00:02:28,447 --> 00:02:30,565
Mr Deans dacht dat dat...
38
00:02:30,800 --> 00:02:33,389
Is dat de huidige advocaat van uw zoon?
39
00:02:33,389 --> 00:02:35,743
Hij dacht dat Ricky misschien...
40
00:02:35,978 --> 00:02:40,685
een nieuw proces zou kunnen krijgen.
Iets met de jury.
41
00:02:40,685 --> 00:02:42,097
Ik begreep 't niet precies.
42
00:02:42,333 --> 00:02:44,921
Hebt u enig idee...
43
00:02:45,157 --> 00:02:46,569
waar uw man heen kan zijn gegaan?
44
00:02:46,569 --> 00:02:47,746
Nee.
45
00:02:47,746 --> 00:02:50,334
Vrienden, familie misschien?
46
00:02:50,570 --> 00:02:54,335
Dit duurt al elf jaar. Buiten mij
heeft m'n man niemand meer.
47
00:02:55,277 --> 00:02:57,395
Hoe klonk hij toen u hem sprak?
48
00:02:57,395 --> 00:03:00,219
-Wat zei u?
-Was hij depressief?
49
00:03:00,219 --> 00:03:04,455
M'n man zet al elf jaar lang alles op alles...
50
00:03:04,691 --> 00:03:08,456
om onze zoon uit de dodencel te krijgen.
51
00:03:08,456 --> 00:03:11,045
Hij geeft niet op het laatste moment op.
52
00:03:11,281 --> 00:03:14,575
Ik vond deze in uw bureau.
53
00:03:14,575 --> 00:03:17,164
En zo hebben we er nog honderd.
54
00:03:17,164 --> 00:03:19,988
Hebt u enig idee
wie ze kan hebben gestuurd?
55
00:03:21,871 --> 00:03:26,343
M'n zoon zou de ouders van dat meisje
hebben vermoord waar ze bij stond.
56
00:03:27,520 --> 00:03:28,696
Ricky - Tijd om te sterven
57
00:03:28,696 --> 00:03:30,815
Veel mensen willen hem dood zien.
58
00:03:30,815 --> 00:03:33,168
Mark wou dat voorkomen.
59
00:03:34,109 --> 00:03:38,110
Een aantal mensen zou het vast
niet erg vinden als hij ook ging.
60
00:04:15,002 --> 00:04:17,120
Geen kleur- en smaakstoffen.
61
00:04:18,297 --> 00:04:20,650
Hier staat ''natuurlijke smaakstoffen''.
62
00:04:21,591 --> 00:04:23,239
Je hebt net gegeten.
63
00:04:23,474 --> 00:04:25,828
Ze hebben alleen magere melk.
Is dat goed?
64
00:04:25,828 --> 00:04:27,004
Natuurlijk.
65
00:04:27,711 --> 00:04:29,123
Kom, Jess.
66
00:04:32,653 --> 00:04:35,242
Geef me het geld. Geef me het geld, zei ik.
67
00:04:35,477 --> 00:04:37,124
Geef me het geld. Ik...
68
00:04:37,124 --> 00:04:38,537
8 april 1993.
69
00:04:38,772 --> 00:04:42,067
Richard Wilson loopt
een supermarkt in Virginia binnen.
70
00:04:42,302 --> 00:04:45,126
Daar was de manager, Terence Oaks...
71
00:04:45,126 --> 00:04:47,715
en twee jonge ouders,
Willa en Shelby Hyatt.
72
00:05:19,025 --> 00:05:23,732
Hun vijfjarige dochter Jesse
ziet haar ouders sterven.
73
00:05:24,674 --> 00:05:26,792
Later herkent ze Richard Wilson...
74
00:05:27,027 --> 00:05:28,675
net als getuigen...
75
00:05:28,675 --> 00:05:31,263
die hem zien wegrennen.
76
00:05:31,499 --> 00:05:34,323
Wilson had een flink strafblad...
77
00:05:34,323 --> 00:05:36,912
en gaf een vals alibi
toen hij werd opgepakt.
78
00:05:37,147 --> 00:05:39,501
-En het moordwapen?
-Een .38.
79
00:05:39,501 --> 00:05:41,384
Het is nooit gevonden.
80
00:05:41,619 --> 00:05:43,266
Maar Wilson had er wel een gekocht...
81
00:05:43,502 --> 00:05:44,678
twee maanden voor de overval.
82
00:05:44,678 --> 00:05:47,503
En die beweert dat hij onschuldig is.
83
00:05:47,503 --> 00:05:50,562
Z'n ouders geloven hem.
84
00:05:50,797 --> 00:05:54,092
Z'n vader probeert al elf jaar
hem vrij te krijgen.
85
00:05:54,328 --> 00:05:55,504
Elf jaar.
86
00:05:55,975 --> 00:05:59,505
Misschien is hij ten einde raad...
87
00:05:59,505 --> 00:06:01,153
en wil hij zelfmoord plegen.
88
00:06:01,153 --> 00:06:04,212
Ik heb lijkenhuizen
en ziekenhuizen gebeld. Niets.
89
00:06:04,918 --> 00:06:08,449
Wilson en Bill Hyatt
waren op de persconferentie.
90
00:06:08,684 --> 00:06:10,567
Bill Hyatt is Jesse's oom.
91
00:06:10,802 --> 00:06:12,685
Hij en z'n vrouw zorgen voor haar...
92
00:06:12,685 --> 00:06:13,862
sinds haar ouders gedood werden.
93
00:06:14,097 --> 00:06:16,215
Toe nou. Verdenk je de familie?
94
00:06:16,215 --> 00:06:19,745
De halve stad hangt vrijdag de vlag uit.
95
00:06:19,981 --> 00:06:22,334
Je moet ergens beginnen.
96
00:06:22,570 --> 00:06:26,335
Danny, jij doet
de telefoonrekening, bankrekening...
97
00:06:26,335 --> 00:06:27,277
de hele rataplan.
98
00:06:27,512 --> 00:06:30,807
Jij praat met Wilsons advocaat, Samantha.
99
00:06:30,807 --> 00:06:31,984
Ok�.
100
00:06:32,690 --> 00:06:37,867
Eerst gingen we altijd samen. Naar elke
hoorzitting, uitspraak, persconferentie.
101
00:06:39,750 --> 00:06:43,045
Er werd een datum vastgesteld,
je stelde je erop in...
102
00:06:44,222 --> 00:06:45,869
en dan werd het verdaagd.
103
00:06:46,811 --> 00:06:50,341
Elke keer werden er
afschuwelijke dingen over Ricky gezegd.
104
00:06:52,224 --> 00:06:53,871
Na vijf jaar...
105
00:06:55,519 --> 00:06:56,931
had ik het gehad.
106
00:06:57,637 --> 00:06:59,990
-Is het al eerder zo ver gekomen?
-Nee.
107
00:07:00,226 --> 00:07:04,933
Daarom zou ik nu meegaan. Maar...
108
00:07:05,168 --> 00:07:07,757
-Ik kon het niet.
-Het geeft niet.
109
00:07:07,992 --> 00:07:09,404
Ik ben zo duizelig.
110
00:07:10,346 --> 00:07:12,699
-Zal ik dokter Marcus bellen?
-Waarom?
111
00:07:13,405 --> 00:07:15,759
Die gooit het toch weer op spanningen.
112
00:07:16,700 --> 00:07:20,230
Ik hoef niet te gaan. Phil belt ons wel op.
113
00:07:20,466 --> 00:07:22,584
Je wilt erbij zijn.
114
00:07:23,054 --> 00:07:24,702
Ik kom meteen naar huis.
115
00:07:27,055 --> 00:07:28,232
Het is zover, h�?
116
00:07:28,938 --> 00:07:31,056
Zo moet je niet denken.
117
00:07:31,762 --> 00:07:34,351
Ik ben iets op het spoor.
118
00:07:41,647 --> 00:07:44,471
Dat was de laatste keer
dat ik hem heb gezien.
119
00:07:45,413 --> 00:07:48,237
We zouden morgen
samen naar Virginia gaan.
120
00:07:48,708 --> 00:07:51,061
We mogen een uur bij hem zijn voor...
121
00:07:56,945 --> 00:07:59,063
We mogen er niet eens bij zijn.
122
00:08:01,181 --> 00:08:04,476
Uw man zei dat hij iets op 't spoor was.
123
00:08:04,947 --> 00:08:06,829
-Weet u wat hij bedoelde?
-Nee.
124
00:08:07,300 --> 00:08:09,183
Was hij met de zaak van uw zoon bezig?
125
00:08:09,418 --> 00:08:12,949
Ja. Hij is altijd iets aan het natrekken.
126
00:08:13,890 --> 00:08:16,243
Hoe is uw relatie met de Hyatts?
127
00:08:17,185 --> 00:08:18,832
Daar hebben we geen relatie mee.
128
00:08:18,832 --> 00:08:21,892
Het is moeilijk dat ze uw zoon haten.
129
00:08:22,127 --> 00:08:25,187
Ik zag ze toen ik nog met Mark meeging.
130
00:08:25,893 --> 00:08:28,717
Ze stonden altijd voor de camera's.
131
00:08:28,717 --> 00:08:31,541
En ze hadden altijd dat meisje bij zich.
132
00:08:31,777 --> 00:08:36,719
De dood van Ricky was gerechtigheid,
zeiden ze.
133
00:08:36,954 --> 00:08:41,897
Dat was erg om te horen.
Maar ik neem het ze niet meer kwalijk.
134
00:08:43,779 --> 00:08:45,898
Ze zijn erdoor meegesleurd.
135
00:08:48,251 --> 00:08:49,428
Net als wij.
136
00:08:51,781 --> 00:08:55,076
Bedankt dat u met me wilt praten.
137
00:08:55,076 --> 00:08:56,253
Dat is geen punt.
138
00:08:56,253 --> 00:08:59,548
Zei u dat u op zoek bent
naar Mark Wilson?
139
00:08:59,783 --> 00:09:02,607
Ja. Hij wordt vermist.
140
00:09:02,843 --> 00:09:04,255
Wat kunnen wij doen?
141
00:09:04,255 --> 00:09:08,256
Hij is voor het laatst gezien
op de persconferentie.
142
00:09:08,491 --> 00:09:09,903
Ja. Hij was er altijd.
143
00:09:10,139 --> 00:09:13,433
Ik begrijp dat er iets is voorgevallen.
144
00:09:13,433 --> 00:09:18,140
Dat klopt. Hij kwam
tegen het einde op me af.
145
00:09:18,846 --> 00:09:21,671
We wachten al elf jaar. Het is hoog tijd.
146
00:09:22,141 --> 00:09:25,672
De Hyatts moeten dit kunnen afsluiten.
En de inwoners van deze staat ook.
147
00:09:25,672 --> 00:09:27,319
Dank u. Dat is alles.
148
00:09:27,790 --> 00:09:30,143
Hij was het niet.
149
00:09:30,379 --> 00:09:32,497
-Hij heeft m'n broer vermoord.
-Echt niet.
150
00:09:32,732 --> 00:09:34,380
Het is nu te laat.
151
00:09:34,380 --> 00:09:37,439
-Ik wil met u praten.
-Ik heb u niets te zeggen.
152
00:09:37,674 --> 00:09:39,793
-Alstublieft.
-H�.
153
00:09:39,793 --> 00:09:40,969
Ok�.
154
00:09:40,969 --> 00:09:43,087
Blijf uit onze buurt.
155
00:09:43,323 --> 00:09:44,735
Hij is m'n zoon.
156
00:09:46,147 --> 00:09:48,030
We gaan weg. Kom nou. Het is ok�.
157
00:09:48,265 --> 00:09:49,442
Dat was het.
158
00:09:50,148 --> 00:09:51,795
Daarna is hij vertrokken.
159
00:09:51,795 --> 00:09:54,620
Hebt u enig idee wat hij wou bespreken?
160
00:09:55,090 --> 00:09:56,502
Nee.
161
00:09:58,856 --> 00:10:02,151
U vindt dat de executie
al te vaak is uitgesteld.
162
00:10:02,621 --> 00:10:04,034
Wat dacht u dan?
163
00:10:05,681 --> 00:10:07,799
Wilt u nog iets zeggen, Mrs Hyatt?
164
00:10:10,859 --> 00:10:13,683
Ze hadden die avond bij ons gegeten.
165
00:10:14,860 --> 00:10:17,919
We woonden toen nog in Atkins. Shelby...
166
00:10:18,625 --> 00:10:20,743
dat is Bills broer...
167
00:10:22,391 --> 00:10:26,156
gaf les op een middelbare school.
Zo hebben ze elkaar leren kennen.
168
00:10:26,392 --> 00:10:28,275
Willa werkte in de bibliotheek.
169
00:10:30,157 --> 00:10:34,394
Op weg naar huis
wilden ze nog even melk kopen.
170
00:10:34,864 --> 00:10:37,453
De supermarkt was dicht. Daarom...
171
00:10:40,277 --> 00:10:42,396
Daarom waren ze daar.
172
00:10:46,161 --> 00:10:48,985
Dat joch is door een jury
schuldig bevonden.
173
00:10:50,162 --> 00:10:53,222
Maar hij blijft in beroep gaan.
174
00:10:53,457 --> 00:10:54,869
We moeten er telkens doorheen.
175
00:10:54,869 --> 00:10:57,693
We voelen echt wel met Mr Wilson mee.
176
00:10:58,870 --> 00:11:03,106
Ik weet dat hij een kind verliest.
Maar hier moet een eind aan komen.
177
00:11:04,048 --> 00:11:05,930
Het moet voorbij zijn.
178
00:11:06,872 --> 00:11:10,637
Is het goed dat ik naar Melissa ga?
179
00:11:10,637 --> 00:11:12,285
Natuurlijk, schat.
180
00:11:21,228 --> 00:11:23,111
Zij lijdt er het meest onder.
181
00:11:23,817 --> 00:11:25,229
Dat begrijp ik.
182
00:11:27,347 --> 00:11:28,759
Kijk...
183
00:11:29,465 --> 00:11:31,819
Nogmaals bedankt voor uw tijd.
184
00:11:32,760 --> 00:11:35,820
Ze kwamen die avond bij ons eten...
185
00:11:35,820 --> 00:11:38,173
-Dat hoeft niet, Bill.
-Jawel.
186
00:11:39,350 --> 00:11:41,704
Ze kwamen die avond bij ons eten...
187
00:11:43,116 --> 00:11:46,881
om te vertellen dat ze een kind kregen.
Willa was zwanger.
188
00:11:48,999 --> 00:11:51,588
Het is gerechtigheid. Niet meer dan dat.
189
00:11:58,172 --> 00:12:00,290
Ik ben al twee jaar Ricky's advocaat.
190
00:12:00,996 --> 00:12:03,114
Ik werk pro Deo.
191
00:12:03,114 --> 00:12:04,997
Werkt Mark Wilson met u samen?
192
00:12:05,232 --> 00:12:08,998
Zo zou ik 't niet zeggen.
193
00:12:08,998 --> 00:12:11,587
De familie heeft vaak 'n andere insteek.
194
00:12:11,822 --> 00:12:13,470
Dat is niet altijd praktisch.
195
00:12:13,705 --> 00:12:16,059
Omdat ze in de onschuld geloven?
196
00:12:16,059 --> 00:12:18,412
Mark Wilson zeker.
197
00:12:18,412 --> 00:12:19,589
Wat is daarop tegen?
198
00:12:19,589 --> 00:12:22,884
Dat is op dit punt niet meer van belang.
199
00:12:23,119 --> 00:12:25,237
Er komt geen nieuw proces.
200
00:12:25,237 --> 00:12:27,826
Ik hoop vooral op vormfouten.
201
00:12:27,826 --> 00:12:29,238
En als er nieuwe bewijzen zijn?
202
00:12:29,238 --> 00:12:31,356
Eerste jaar strafrecht.
203
00:12:31,592 --> 00:12:33,239
Het systeem haat nieuwe bewijzen.
204
00:12:33,239 --> 00:12:36,063
Dat is onbetrouwbaar.
Mensen bedenken zich...
205
00:12:36,063 --> 00:12:37,711
voelen zich schuldig.
206
00:12:37,711 --> 00:12:40,300
Als je 'n nieuw proces wilt...
207
00:12:40,535 --> 00:12:42,653
mag je wel met iets heel goeds komen.
208
00:12:42,888 --> 00:12:47,125
Is het mogelijk dat Mark Wilson...
209
00:12:47,125 --> 00:12:49,949
nieuw bewijsmateriaal had gevonden?
210
00:12:50,184 --> 00:12:53,950
Ik weet het niet. Mark kwam altijd wel
met het een of ander.
211
00:12:54,656 --> 00:12:56,774
Ik was 'n paar dagen terug bij hem.
212
00:12:57,480 --> 00:12:59,128
-Zijn ze dit allemaal?
-Ja.
213
00:12:59,363 --> 00:13:01,952
ledereen die op het parkeerterrein was.
214
00:13:02,422 --> 00:13:04,776
-En de adressen?
-Het is elf jaar geleden.
215
00:13:04,776 --> 00:13:08,306
-Ik weet niet of die nog kloppen.
-Heb je ze nooit nagetrokken?
216
00:13:09,718 --> 00:13:14,190
Mag ik je een goede raad geven?
Laat het los.
217
00:13:14,425 --> 00:13:17,955
Ik wil me richten op de dingen
die nog een kans maken.
218
00:13:17,955 --> 00:13:21,721
Als een van die mensen heeft gelogen,
kunnen we toch uitstel krijgen?
219
00:13:23,604 --> 00:13:26,663
Misschien.
220
00:13:27,369 --> 00:13:29,017
Je moet het zelf weten.
221
00:13:30,429 --> 00:13:33,724
Vanwaar de interesse voor de getuigen?
222
00:13:33,959 --> 00:13:34,901
Geen idee.
223
00:13:37,489 --> 00:13:39,137
Is Ricky schuldig?
224
00:13:40,314 --> 00:13:43,138
-Z'n proces was niet eerlijk.
-Dat vroeg ik niet.
225
00:13:43,373 --> 00:13:44,550
Dat weet ik.
226
00:13:46,433 --> 00:13:48,786
Misschien blijkt uit de processtukken...
227
00:13:48,786 --> 00:13:50,904
waar Mark is.
228
00:13:50,904 --> 00:13:52,552
Als u 't druk hebt...
229
00:13:52,552 --> 00:13:56,082
Het hof is aan zet. Ik kan alleen maar...
230
00:13:56,082 --> 00:13:58,906
hopen dat Rehnquist niet te veel drinkt.
231
00:13:58,906 --> 00:14:00,789
Denkt u er zo over?
232
00:14:02,907 --> 00:14:05,731
Ik ben voor de doodstraf.
233
00:14:05,967 --> 00:14:07,614
U bent niet de enige.
234
00:14:07,850 --> 00:14:11,851
Ik heb mensen dingen zien doen...
235
00:14:13,263 --> 00:14:15,381
waarvoor ze verdienen te sterven.
236
00:14:17,970 --> 00:14:22,677
U lijkt me een goed mens.
Niet lichtzinnig, intelligent.
237
00:14:23,383 --> 00:14:25,736
Misschien hebt u gelijk.
238
00:14:26,207 --> 00:14:30,208
Mogelijk zou u kunnen bepalen
wie van al die moordenaars moet sterven.
239
00:14:30,443 --> 00:14:34,209
Maar u wordt niets gevraagd.
En mij ook niet.
240
00:14:35,150 --> 00:14:38,916
Ons rechtssysteem
gaat over leven en dood.
241
00:14:39,151 --> 00:14:42,917
Dat zijn agenten, aanklagers,
rechters, advocaten.
242
00:14:43,152 --> 00:14:47,388
Allemaal mensen. En elk van die mensen
kan het mis hebben...
243
00:14:49,036 --> 00:14:51,860
of corrupt of domweg lui zijn.
244
00:14:52,095 --> 00:14:54,449
Dan worden er fouten gemaakt...
245
00:14:54,684 --> 00:14:56,567
en sterven de verkeerde mensen.
246
00:14:56,567 --> 00:14:59,862
En een aantal van die mensen
is onschuldig.
247
00:15:02,215 --> 00:15:05,275
Ik heb blijkbaar meer vertrouwen
in het systeem dan u.
248
00:15:05,981 --> 00:15:07,393
lnderdaad.
249
00:15:09,982 --> 00:15:12,571
-Ik laat de stukken wel opsturen.
-Bedankt.
250
00:15:13,041 --> 00:15:14,924
De Wilsons hebben geen cent meer.
251
00:15:16,101 --> 00:15:17,513
Ze hebben geld gepind...
252
00:15:17,513 --> 00:15:19,867
en al hun spaargeld in de zaak gestoken.
253
00:15:19,867 --> 00:15:21,279
Het beheerst hun leven.
254
00:15:21,279 --> 00:15:23,867
Het is voor beide gezinnen zwaar.
255
00:15:24,103 --> 00:15:25,515
Heb je Ricky gesproken?
256
00:15:25,515 --> 00:15:27,633
Het viel niet mee.
257
00:15:27,868 --> 00:15:29,280
Ik ga er morgen heen.
258
00:15:29,516 --> 00:15:31,634
-Dan wordt hij ge�xecuteerd.
-Ja.
259
00:15:32,811 --> 00:15:37,282
Dit is alles, maar dan ook alles,
over Ricky Wilsons rechtszaak.
260
00:15:37,282 --> 00:15:38,930
Verslagen, evaluaties.
261
00:15:39,165 --> 00:15:42,225
Als er iets is, zit het hierin.
262
00:15:42,225 --> 00:15:44,578
Viv is met de getuigen bezig.
263
00:15:45,520 --> 00:15:48,108
Wat erg. Wanneer is dat gebeurd?
264
00:15:48,814 --> 00:15:50,227
Dat is vreselijk.
265
00:15:50,697 --> 00:15:54,463
Weet u ook wie de dader is? Natuurlijk.
266
00:15:54,698 --> 00:15:58,699
Ik vind het erg naar voor u.
Mag ik weten in welk ziekenhuis hij ligt?
267
00:16:00,111 --> 00:16:02,229
Ok�. Bedankt.
268
00:16:03,877 --> 00:16:06,701
Lucy Nash. Haar vriend Ken...
269
00:16:06,936 --> 00:16:10,467
was een van de getuigen
op het parkeerterrein.
270
00:16:10,702 --> 00:16:14,232
Hij is eergisteren bijna doodgeslagen.
271
00:16:14,232 --> 00:16:16,586
Hij ligt in een ziekenhuis in Trenton.
272
00:16:17,056 --> 00:16:19,881
-Wacht eens. In Trenton?
-Ja.
273
00:16:26,706 --> 00:16:30,001
Wilson heeft z'n vrouw eergisteren
vanuit Trenton gebeld.
274
00:16:40,768 --> 00:16:42,886
En dat is dan nog de knapste.
275
00:16:43,122 --> 00:16:45,475
Kunt u ons precies vertellen
wat er is gebeurd?
276
00:16:45,475 --> 00:16:50,417
Zoals ik al zei,
was ik net uit m'n auto gestapt.
277
00:16:53,006 --> 00:16:55,360
-Ken Hammond?
-En jij bent?
278
00:16:56,537 --> 00:16:58,655
Je hebt tegen Ricky Wilson getuigd.
279
00:16:59,596 --> 00:17:01,950
-Dat kan ik me niet herinneren.
-Vast wel.
280
00:17:01,950 --> 00:17:05,244
-Supermarkt in Atkins, 1993.
-O, ja.
281
00:17:05,244 --> 00:17:09,010
Dat joch had een stel neergeschoten.
Ik zag hem wegrennen.
282
00:17:10,658 --> 00:17:12,305
-Waarom was je daar?
-Wat?
283
00:17:12,776 --> 00:17:15,129
Het parkeerterrein. Wat moest je daar?
284
00:17:15,129 --> 00:17:16,541
Donder op.
285
00:17:18,424 --> 00:17:19,836
Zeg me de waarheid.
286
00:17:28,779 --> 00:17:30,192
Lieg niet.
287
00:17:30,192 --> 00:17:32,310
Weet u wat hij van u wou horen?
288
00:17:32,310 --> 00:17:34,663
Weet ik veel. Die vent is gestoord.
289
00:17:35,134 --> 00:17:38,899
Maar nu snap ik wel waarom.
290
00:17:39,606 --> 00:17:42,430
Z'n zoon krijgt morgen toch een injectie?
291
00:17:43,136 --> 00:17:45,019
U hebt de zaak dus gevolgd?
292
00:17:46,431 --> 00:17:47,372
Niet echt.
293
00:17:48,313 --> 00:17:50,432
Maar het staat in alle kranten.
294
00:17:51,373 --> 00:17:52,550
Excuseer me.
295
00:17:57,257 --> 00:17:59,140
-Zeg het eens.
-Doe me een plezier.
296
00:17:59,140 --> 00:18:01,022
Trek Ken Hammond eens na.
297
00:18:01,258 --> 00:18:02,905
Kijk wat je over hem vindt.
298
00:18:03,140 --> 00:18:04,788
-Je denkt dat hij liegt.
-Ja.
299
00:18:04,788 --> 00:18:08,318
Hij verzwijgt iets. Nog ��n ding.
300
00:18:08,318 --> 00:18:11,378
Wat was de volgende plaats
waar Wilson vandaan belde?
301
00:18:11,613 --> 00:18:12,790
Ok�.
302
00:18:15,143 --> 00:18:17,967
Dat is Basking Ridge, New Jersey.
303
00:18:18,203 --> 00:18:20,086
Is er een link met Hammond?
304
00:18:20,086 --> 00:18:22,910
-E�n ding, zei je toch?
-Bij jou kan dat wel.
305
00:18:24,087 --> 00:18:25,028
Ok�.
306
00:18:28,323 --> 00:18:31,382
De executies vinden hier plaats.
307
00:18:31,382 --> 00:18:35,619
De gevangene mag kiezen
tussen een injectie of de stoel.
308
00:18:35,619 --> 00:18:39,384
De dodencel is ergens anders.
Ze komen een week van tevoren hier.
309
00:18:39,620 --> 00:18:42,915
In een kale cel.
310
00:18:43,150 --> 00:18:45,268
-Met cameratoezicht.
-Om zelfmoord te voorkomen?
311
00:18:45,268 --> 00:18:46,915
Wat dacht je anders?
312
00:18:53,505 --> 00:18:55,623
Ik zou niet weten waar hij is.
313
00:18:55,859 --> 00:18:58,212
Wanneer is hij voor 't laatst geweest?
314
00:18:58,918 --> 00:19:00,330
Een paar dagen terug.
315
00:19:00,566 --> 00:19:03,625
Een week, volgens de bezoekerslijst.
316
00:19:05,273 --> 00:19:06,449
Best. Een week.
317
00:19:07,862 --> 00:19:11,392
Kun je zeggen
waarover jullie hebben gepraat?
318
00:19:15,863 --> 00:19:17,746
Het was net als anders.
319
00:19:17,982 --> 00:19:20,335
Hij was alleen wat meer opgefokt.
320
00:19:20,806 --> 00:19:22,218
Dat was begrijpelijk.
321
00:19:22,218 --> 00:19:25,748
Volgens Deans maken we deze keer
een heel goede kans.
322
00:19:26,925 --> 00:19:28,337
We zullen zien.
323
00:19:28,572 --> 00:19:31,161
En ik heb iemand gesproken...
324
00:19:31,161 --> 00:19:34,456
die in Wallens Ridge heeft gezeten.
325
00:19:34,691 --> 00:19:35,868
-Pa...
-Luister.
326
00:19:35,868 --> 00:19:39,398
Z'n celmaat schepte op
over 'n schietpartij van elf jaar geleden.
327
00:19:41,517 --> 00:19:44,341
-Toe nou, pa.
-We zijn er vlakbij, Ricky.
328
00:19:46,224 --> 00:19:48,577
-Er is geen tijd meer.
-Hou op.
329
00:19:49,518 --> 00:19:51,401
Dat wil ik niet horen.
330
00:19:51,401 --> 00:19:53,284
Ik zal het nooit opgeven.
331
00:19:55,167 --> 00:19:56,344
Nooit.
332
00:19:59,903 --> 00:20:02,021
Daarna heb ik hem niet meer gezien.
333
00:20:02,727 --> 00:20:04,845
-Zei hij iets over Ken Hammond?
-Ok�.
334
00:20:04,845 --> 00:20:07,199
-Moment.
-Het is maar een vraag.
335
00:20:10,494 --> 00:20:13,789
Ken Hammond heeft tegen je getuigd.
336
00:20:14,024 --> 00:20:16,378
Het klinkt bekend. Het is lang geleden.
337
00:20:16,613 --> 00:20:18,966
-Heeft je vader hem genoemd?
-Waar gaat dit over?
338
00:20:18,966 --> 00:20:22,732
Je vader dacht
dat Hammond je kon helpen.
339
00:20:23,438 --> 00:20:26,027
Hij moest z'n getuigenis herroepen.
340
00:20:26,262 --> 00:20:29,086
Toen hij weigerde,
sloeg je vader hem in elkaar.
341
00:20:32,381 --> 00:20:36,147
Ik zou niet weten waarom.
Hij heeft niets gezegd.
342
00:20:38,500 --> 00:20:39,913
Bedankt.
343
00:20:50,503 --> 00:20:52,621
Dit wist ik niet.
344
00:20:52,621 --> 00:20:53,798
U hebt gelijk.
345
00:20:53,798 --> 00:20:55,681
Als jullie relevante informatie hebben...
346
00:20:55,916 --> 00:20:58,740
-Voor wie?
-We staan aan dezelfde kant.
347
00:20:58,976 --> 00:21:02,271
Dat denk ik niet. Wij zijn op zoek
naar een vermist persoon.
348
00:21:03,212 --> 00:21:05,566
Ok�. Bedankt.
349
00:21:07,448 --> 00:21:09,331
Dat was het hooggerechtshof.
350
00:21:11,685 --> 00:21:14,274
We hebben verloren. Ik ga naar Ricky.
351
00:21:24,629 --> 00:21:27,688
Ik heb meer informatie
over Ken Hammond.
352
00:21:28,630 --> 00:21:30,042
Luister even.
353
00:21:30,042 --> 00:21:33,101
Een paar jaar na Atkins
kreeg hij drie jaar cel...
354
00:21:33,337 --> 00:21:36,867
voor het beroven van 'n supermarkt,
ook in Virginia.
355
00:21:37,102 --> 00:21:39,456
-Waren er doden of gewonden?
-Even kijken.
356
00:21:40,162 --> 00:21:44,398
Maar hij gebruikte een .38. Dat werd ook...
357
00:21:44,398 --> 00:21:46,281
bij de overval in Atkins gebruikt.
358
00:21:46,281 --> 00:21:47,458
Bedankt.
359
00:21:48,093 --> 00:21:50,447
Wat dan nog? Ik heb ervoor gezeten.
360
00:21:50,447 --> 00:21:53,271
-U zei het niet.
-U vroeg het niet.
361
00:21:53,271 --> 00:21:56,801
Ik denk dat Mark Wilson...
362
00:21:56,801 --> 00:21:59,625
u hetzelfde wou vragen als wij.
363
00:21:59,625 --> 00:22:01,508
-Hij heeft niets gezegd.
-Ook niet...
364
00:22:01,508 --> 00:22:04,097
dat u misschien de dader was?
365
00:22:04,332 --> 00:22:08,333
En dat u toen tegen z'n zoon getuigde?
366
00:22:08,804 --> 00:22:10,216
U bent niet lekker.
367
00:22:11,157 --> 00:22:14,688
Later ging hij naar Basking Ridge.
Weet je waarom?
368
00:22:14,923 --> 00:22:17,041
-Goh. Waarom?
-Hou toch op.
369
00:22:17,041 --> 00:22:19,865
Je hebt vast iets verteld
om je huid te redden.
370
00:22:23,396 --> 00:22:24,808
Ik wil een advocaat.
371
00:22:34,222 --> 00:22:36,104
Kan u even wachten?
372
00:22:36,340 --> 00:22:39,635
Agent Malone?
Mary Ann Costella van het OM.
373
00:22:39,635 --> 00:22:42,459
Wat moet de FBI met de zaak Wilson?
374
00:22:42,459 --> 00:22:44,812
We zoeken een vermist persoon.
375
00:22:44,812 --> 00:22:46,931
Is dat een probleem?
376
00:22:47,166 --> 00:22:50,461
Nee. Maar wel dat Wilsons familie...
377
00:22:50,696 --> 00:22:54,226
de FBI gebruikt voor 'n publiciteitsstunt.
378
00:22:54,462 --> 00:22:56,109
-Een publiciteitsstunt?
-Toe nou.
379
00:22:56,109 --> 00:22:58,933
Ze willen gewoon aandacht.
380
00:22:58,933 --> 00:23:02,464
Mag dat niet?
De staat gaat iemand executeren.
381
00:23:02,699 --> 00:23:06,229
Ricky Wilson is hier de moordenaar.
382
00:23:06,700 --> 00:23:09,289
Draagt u altijd zoveel make-up?
383
00:23:09,524 --> 00:23:11,878
-Pardon?
-Dat komt mooi over op tv, toch?
384
00:23:13,054 --> 00:23:14,937
En dat is vast een nieuw pakje.
385
00:23:15,172 --> 00:23:16,349
Zal ik u eens wat zeggen?
386
00:23:16,585 --> 00:23:19,879
U bent blijkbaar ook niet vies
van een goedkope publiciteitsstunt.
387
00:23:19,879 --> 00:23:21,292
Excuseer me.
388
00:23:22,704 --> 00:23:23,880
Malone.
389
00:23:23,880 --> 00:23:26,234
Hammond weet iets. Hij wil 'n advocaat.
390
00:23:26,705 --> 00:23:28,823
-Verdenk je hem?
-Ja.
391
00:23:28,823 --> 00:23:32,824
Als hij degene is die heeft geschoten...
392
00:23:32,824 --> 00:23:34,000
is Ricky mogelijk onschuldig.
393
00:23:34,236 --> 00:23:35,177
Dat kan.
394
00:23:35,177 --> 00:23:36,825
We moeten 't overwegen.
395
00:23:36,825 --> 00:23:38,707
En Basking Ridge?
396
00:23:38,707 --> 00:23:42,944
Daar is Sam mee bezig.
De executie is al over twaalf uur.
397
00:23:44,120 --> 00:23:46,709
Ik weet het. Ik spreek je nog.
398
00:23:48,357 --> 00:23:50,004
Je vader moet je iets...
399
00:23:50,004 --> 00:23:52,122
over Hammond hebben verteld.
400
00:23:52,593 --> 00:23:53,770
Echt niet.
401
00:23:54,005 --> 00:23:56,359
Werkten Hammond en jij samen?
402
00:23:56,359 --> 00:23:57,771
-Wat?
-Ricky...
403
00:23:57,771 --> 00:23:59,889
twee weken terug had je vader niets.
404
00:24:00,124 --> 00:24:03,184
En toen kwam hij ineens met Hammond.
405
00:24:03,419 --> 00:24:05,067
Ik weet er niets van.
406
00:24:05,302 --> 00:24:08,361
Z'n leven kan in gevaar zijn.
407
00:24:09,303 --> 00:24:11,186
Jullie zitten er helemaal naast.
408
00:24:11,186 --> 00:24:14,716
Je vader wou je leven redden.
409
00:24:16,363 --> 00:24:19,423
Wat is er gebeurd
toen hij hier voor het laatst was?
410
00:24:24,365 --> 00:24:29,072
Alles is precies gegaan zoals ik zei.
411
00:24:30,014 --> 00:24:31,896
Maar ik kon hem niet laten gaan.
412
00:24:32,132 --> 00:24:33,544
We zijn er vlakbij.
413
00:24:34,485 --> 00:24:36,368
-Er is geen tijd meer.
-Hou op.
414
00:24:36,603 --> 00:24:38,957
Dat wil ik niet horen. Begrijp je dat?
415
00:24:39,192 --> 00:24:41,546
Ik zal het nooit opgeven.
416
00:24:42,958 --> 00:24:44,135
Nooit.
417
00:24:46,488 --> 00:24:47,900
Ik heb het gedaan.
418
00:24:50,254 --> 00:24:51,430
Wat?
419
00:24:55,667 --> 00:24:58,491
Ik zei dat ik het heb gedaan.
420
00:25:00,844 --> 00:25:02,963
Ik heb die mensen neergeschoten.
421
00:25:04,845 --> 00:25:07,670
-Je weet niet wat je zegt.
-Jawel.
422
00:25:10,023 --> 00:25:12,141
-Ik heb ze vermoord.
-Je bent in de war.
423
00:25:12,377 --> 00:25:16,848
Dat ben ik niet. Ik heb het gedaan.
424
00:25:17,084 --> 00:25:20,378
-Nee. Hou daarmee op.
-Luister naar me. Ik heb het gedaan.
425
00:25:20,614 --> 00:25:22,026
Ik heb ze vermoord.
426
00:25:24,379 --> 00:25:26,027
Kijk me aan, pa.
427
00:25:28,851 --> 00:25:30,498
Binnenkort ben ik dood.
428
00:25:33,558 --> 00:25:35,911
Ik wil er niet meer over liegen.
429
00:25:39,677 --> 00:25:41,560
Dat verdien je niet.
430
00:25:43,913 --> 00:25:46,267
-Nee. Het is... Nee.
-Het spijt me.
431
00:25:46,502 --> 00:25:48,385
-Ik heb spijt van wat ik heb gedaan.
-Ricky...
432
00:25:48,620 --> 00:25:52,151
En van alles wat je
voor mij hebt moeten doorstaan.
433
00:25:54,269 --> 00:25:55,916
Maar het is de waarheid.
434
00:25:58,270 --> 00:26:01,565
-O god, nee.
-Het spijt me, pa.
435
00:26:02,271 --> 00:26:03,447
Pa.
436
00:26:08,554 --> 00:26:10,672
Ik heb geen tijd meer.
437
00:26:13,261 --> 00:26:15,379
Ik moest 'm de waarheid vertellen.
438
00:26:20,969 --> 00:26:23,558
Ik weet wat hij zei, en ook waarom.
439
00:26:23,793 --> 00:26:25,912
-Geloofde u hem?
-Natuurlijk niet.
440
00:26:26,618 --> 00:26:29,677
Hij is gek op z'n vader.
Hoeveel problemen hij ook had...
441
00:26:29,913 --> 00:26:32,031
uit school wegblijven, drugs en zo...
442
00:26:32,031 --> 00:26:36,032
Mark liet hem nooit vallen.
En dat zal hij ook nooit. En dat weet Ricky.
443
00:26:38,856 --> 00:26:41,209
Hij wilde dat Mark het losliet.
444
00:26:41,445 --> 00:26:42,857
Geloofde Mark hem?
445
00:26:45,916 --> 00:26:48,034
Het is belangrijk dat we dat weten.
446
00:26:48,976 --> 00:26:50,153
Ik zou niet weten waarom.
447
00:26:50,153 --> 00:26:52,977
We zijn er vrij zeker van...
448
00:26:53,212 --> 00:26:55,330
dat uw man
uw zoons onschuld wil bewijzen.
449
00:26:55,566 --> 00:26:58,625
Maar als hij Ricky geloofde,
gaat dat niet op.
450
00:26:58,861 --> 00:27:00,743
Hebt u er met Mark over gepraat?
451
00:27:04,038 --> 00:27:05,215
Andrea?
452
00:27:08,745 --> 00:27:12,275
Mark geloofde hem. Hij geloofde het.
453
00:27:17,688 --> 00:27:22,160
Wat ben je aan het doen?
454
00:27:24,278 --> 00:27:26,396
Hij heeft het gedaan, Andrea.
455
00:27:28,044 --> 00:27:29,927
Hij heeft ze neergeschoten.
456
00:27:30,633 --> 00:27:31,809
Hou daarmee op.
457
00:27:34,869 --> 00:27:38,635
Terry Oaks en Shelby en Willa Hyatt...
458
00:27:42,400 --> 00:27:44,283
waar hun dochtertje bij stond.
459
00:27:53,226 --> 00:27:55,580
-En dat is zes dagen geleden?
-Ja.
460
00:27:55,580 --> 00:27:57,227
Hoe was Mark daarna?
461
00:27:58,404 --> 00:27:59,816
Het was heel vreemd.
462
00:28:01,293 --> 00:28:05,529
Hij is twee dagen het huis niet uit
geweest. Hij sprak amper tegen me.
463
00:28:07,412 --> 00:28:10,707
De dag daarna was ik wat later op.
En toen was hij al weg.
464
00:28:12,354 --> 00:28:14,472
Toen ik hem daarna weer zag...
465
00:28:15,884 --> 00:28:20,591
was het alsof er niets was gebeurd.
Hij had weer hoop.
466
00:28:21,533 --> 00:28:24,828
Hij had iets ontdekt
waarmee hij Ricky kon redden, zei hij.
467
00:28:24,828 --> 00:28:26,475
-Zei hij ook wat?
-Nee.
468
00:28:27,417 --> 00:28:29,299
En ik heb het niet gevraagd.
469
00:28:29,535 --> 00:28:32,359
Waarom heb je dit niet eerder verteld?
470
00:28:34,477 --> 00:28:35,889
De waarheid?
471
00:28:37,772 --> 00:28:42,479
Wat m'n zoon ook heeft gedaan,
ik wil niet dat hij sterft.
472
00:28:46,715 --> 00:28:47,657
Ok�. Wat hebben we hier.
473
00:28:48,833 --> 00:28:52,128
Een week terug gaf hij het op.
Kwam het huis niet meer uit.
474
00:28:52,128 --> 00:28:54,246
Vier dagen terug...
475
00:28:54,246 --> 00:28:55,894
vraagt hij de lijst met getuigen op...
476
00:28:56,129 --> 00:28:57,777
en slaat er een in elkaar.
477
00:28:58,012 --> 00:28:59,189
Als we dit stuk invullen...
478
00:28:59,424 --> 00:29:01,542
-hebben we hem.
-Je gelooft dit nooit.
479
00:29:01,778 --> 00:29:03,660
Hammond, de getuige...
480
00:29:03,660 --> 00:29:06,485
die toevallig ook 'n winkel heeft beroofd...
481
00:29:06,720 --> 00:29:10,721
heeft een makker in het kwaad.
Vincent Rigas.
482
00:29:10,721 --> 00:29:14,722
En nu komt het:
Regas woont in Basking Ridge.
483
00:29:16,134 --> 00:29:19,900
We zijn van de FBI.
We zijn op zoek naar Vincent Rigas.
484
00:29:20,135 --> 00:29:23,430
-Ik ben Maria Rigas. Vince was m'n man.
-Was?
485
00:29:24,842 --> 00:29:29,078
Hij is vorig jaar juni omgekomen
bij een auto-ongeluk.
486
00:29:30,490 --> 00:29:33,314
-Ik heb 't die andere man ook al gezegd.
-Welke andere man?
487
00:29:33,550 --> 00:29:35,903
-Hij kwam me opzoeken.
-Mark Wilson?
488
00:29:35,903 --> 00:29:38,727
Drie dagen terug.
489
00:29:38,727 --> 00:29:42,022
Hij vond 't zo erg van Vincent
dat ik hem binnen heb gevraagd.
490
00:29:42,022 --> 00:29:45,788
Mag ik u wat vragen over Vincent?
491
00:29:45,788 --> 00:29:49,789
Ja. Hij wou z'n leven beteren.
492
00:29:49,789 --> 00:29:53,084
Heeft hij u over z'n problemen verteld?
493
00:29:53,555 --> 00:29:55,437
Hij heeft slechte dingen gedaan.
494
00:29:56,143 --> 00:29:58,262
Praatte hij ook
over de overval met Hammond...
495
00:29:58,497 --> 00:30:01,321
waarvoor hij had gezeten?
496
00:30:02,027 --> 00:30:05,322
Soms. Hij was kwaad
dat Ken tegen hem had getuigd.
497
00:30:05,793 --> 00:30:10,029
Had hij het nooit over een overval...
498
00:30:10,264 --> 00:30:12,853
waarbij mensen waren omgekomen?
499
00:30:12,853 --> 00:30:15,207
Nee. Hoezo?
500
00:30:16,854 --> 00:30:20,384
M'n zoon is daarvoor veroordeeld.
501
00:30:20,620 --> 00:30:24,150
Hij was alleen, zeiden ze,
maar nu zegt een getuige...
502
00:30:24,150 --> 00:30:26,739
dat er twee daders waren.
Als dat waar is...
503
00:30:27,445 --> 00:30:30,034
bestaat er een kans
dat m'n zoon onschuldig is.
504
00:30:30,975 --> 00:30:35,447
Sorry. Ik zou u graag helpen, maar
Vincent heeft 't er nooit over gehad.
505
00:30:39,683 --> 00:30:41,801
Zei hij ook wie die getuige was?
506
00:30:41,801 --> 00:30:44,155
Nee. Dat kon hij niet zeggen.
507
00:30:44,861 --> 00:30:46,037
Ok�.
508
00:30:51,950 --> 00:30:55,481
Niets. In geen enkele verklaring staat...
509
00:30:55,481 --> 00:30:56,657
dat er twee daders waren.
510
00:30:56,893 --> 00:30:58,776
-Politieverslagen?
-Niets.
511
00:30:59,246 --> 00:31:01,129
-Wacht eens even.
-Wat heb je?
512
00:31:01,600 --> 00:31:03,718
Dit is een lijst met ooggetuigen...
513
00:31:03,718 --> 00:31:07,013
die door de recherche ter plaatse...
514
00:31:07,248 --> 00:31:08,425
zijn verhoord.
515
00:31:08,425 --> 00:31:10,778
-Nou?
-De rechercheurs waren er niet...
516
00:31:10,778 --> 00:31:13,367
als eerste. Wacht even.
517
00:31:14,544 --> 00:31:15,956
Hier staat het.
518
00:31:17,133 --> 00:31:19,957
Het eerst ter plaatse
was agent Steve Parsons.
519
00:31:19,957 --> 00:31:24,193
Hij was diep onder de indruk.
520
00:31:24,899 --> 00:31:27,018
Hier staat dat Parsons...
521
00:31:27,018 --> 00:31:29,136
Jesse Hyatt in de winkel aantrof.
522
00:31:29,371 --> 00:31:32,195
Maar er zit geen verklaring van hem bij.
523
00:31:32,431 --> 00:31:35,725
En hij was het eerst op de plaats delict.
524
00:31:35,961 --> 00:31:37,608
We gaan hem zoeken.
525
00:31:43,086 --> 00:31:46,146
Ik ben Steve Parsons.
Ze hebben me opgepiept.
526
00:31:46,616 --> 00:31:48,264
Wat kan ik voor jullie doen?
527
00:31:48,499 --> 00:31:49,911
U werkte...
528
00:31:49,911 --> 00:31:52,029
elf jaar geleden bij de politie in Atkins...
529
00:31:52,029 --> 00:31:53,677
-is dat juist?
-Ja.
530
00:31:53,912 --> 00:31:56,030
Ik ben zes jaar terug overgestapt.
531
00:31:56,266 --> 00:31:58,619
Herinnert u zich de roofmoord?
532
00:31:58,619 --> 00:32:02,149
Nou en of. Ik las in de krant
dat hij eindelijk moet hangen.
533
00:32:03,797 --> 00:32:05,680
Wat is daarmee?
534
00:32:05,915 --> 00:32:08,974
Weet u nog wat u in de winkel aantrof?
535
00:32:09,210 --> 00:32:13,211
Dat zal ik nooit vergeten.
Het was 'n rustige nacht.
536
00:32:13,681 --> 00:32:17,447
Ik hoorde dat er schoten waren gelost.
Ik was er vlakbij.
537
00:32:17,447 --> 00:32:19,800
Ik was er na een paar minuten.
538
00:32:35,569 --> 00:32:36,746
Nee.
539
00:32:40,041 --> 00:32:43,806
O, nee. O, god. Ok�.
540
00:32:49,925 --> 00:32:51,808
Het is al goed, lieverd.
541
00:32:52,043 --> 00:32:55,574
Het is goed. Ik ben er nu. Kom maar.
542
00:32:55,574 --> 00:32:57,692
Alles komt goed.
543
00:32:59,810 --> 00:33:02,399
-Het was vreselijk.
-En het meisje?
544
00:33:02,634 --> 00:33:05,694
Ik heb haar mee naar buiten genomen.
545
00:33:05,694 --> 00:33:07,106
Waar gaat dit om?
546
00:33:07,341 --> 00:33:09,459
Hebt u haar ondervraagd?
547
00:33:09,459 --> 00:33:12,989
Ja. Ik was onervaren. Ik hoopte...
548
00:33:12,989 --> 00:33:14,637
dat ze kon zeggen wat er was gebeurd.
549
00:33:14,872 --> 00:33:16,049
En kon ze dat?
550
00:33:16,049 --> 00:33:19,815
Niet echt. Ze had zoveel meegemaakt.
551
00:33:20,050 --> 00:33:23,580
Het klopte niet. Ze was in de war.
552
00:33:23,580 --> 00:33:24,992
In welk opzicht?
553
00:33:25,228 --> 00:33:27,581
Over wat ze had gezien. En wie.
554
00:33:27,581 --> 00:33:30,170
Wist ze nog hoeveel overvallers er waren?
555
00:33:31,817 --> 00:33:32,994
Dat weet ik niet meer.
556
00:33:33,230 --> 00:33:35,348
Waren 't er twee?
557
00:33:35,583 --> 00:33:38,407
-Dat kan ik me niet herinneren.
-Probeer het maar.
558
00:33:41,231 --> 00:33:44,997
Er zit iemand in de dodencel
die vannacht gaat sterven.
559
00:33:45,232 --> 00:33:47,586
U moet de wet handhaven.
560
00:33:47,586 --> 00:33:51,351
Zei Jesse dat er twee overvallers waren?
561
00:33:51,351 --> 00:33:54,882
Ze zei wel zoiets, ja.
Maar zoals ik al zei: Ze was in de war.
562
00:33:56,058 --> 00:33:58,883
Hebt u Mark Wilson onlangs gesproken?
563
00:33:58,883 --> 00:34:01,471
Wilson? Nee. Wie is dat?
564
00:34:02,884 --> 00:34:06,178
Dat was het wel.
565
00:34:06,414 --> 00:34:10,415
Bedankt voor uw hulp.
Mark Wilson heeft Jesse Hyatt gesproken.
566
00:34:10,650 --> 00:34:13,004
Daardoor veranderde hij van gedachten.
567
00:34:16,711 --> 00:34:18,123
Hoe durft u nu te komen?
568
00:34:18,123 --> 00:34:19,770
We hebben wat vragen.
569
00:34:19,770 --> 00:34:21,888
Kom morgen maar.
570
00:34:21,888 --> 00:34:24,712
-Liever niet.
-U wilt het tegenhouden, h�?
571
00:34:24,948 --> 00:34:27,301
We willen Mark Wilson vinden.
572
00:34:27,537 --> 00:34:29,890
-Ik weet niet waar hij is.
-Oom Bill?
573
00:34:30,361 --> 00:34:32,008
Ga naar binnen, Jesse.
574
00:34:34,126 --> 00:34:36,715
-Mogen we uw nicht spreken?
-Nee.
575
00:34:36,715 --> 00:34:40,246
We denken dat Jesse
Wilson heeft verteld...
576
00:34:40,246 --> 00:34:42,364
dat z'n zoon onschuldig is.
577
00:34:42,364 --> 00:34:44,482
Dat heeft ze niet.
578
00:34:44,482 --> 00:34:47,071
-Hoe weet u dat?
-Omdat ze nooit met die man zou praten.
579
00:34:47,306 --> 00:34:48,718
Begrijpen jullie dat?
580
00:34:50,130 --> 00:34:52,013
Wij zijn uitgepraat.
581
00:35:00,956 --> 00:35:03,780
Martin denkt dat de Hyatts liegen.
582
00:35:03,780 --> 00:35:06,369
-Kunnen we 't huis doorzoeken?
-We hebben niet genoeg.
583
00:35:06,605 --> 00:35:09,664
Mark zou willen dat Jesse...
584
00:35:09,664 --> 00:35:11,312
een offici�le verklaring aflegde.
585
00:35:11,312 --> 00:35:13,194
Vergeet het maar. Niet met die familie.
586
00:35:13,194 --> 00:35:14,371
Hij belde z'n vrouw...
587
00:35:14,607 --> 00:35:17,195
vanuit de Bronx.
588
00:35:17,195 --> 00:35:20,020
-Waar precies?
-Bij een tankstation.
589
00:35:20,020 --> 00:35:22,373
Afrit 6 aan de 295.
590
00:35:23,079 --> 00:35:25,903
-Die gaat naar het zuiden.
-Misschien wou hij...
591
00:35:26,139 --> 00:35:27,786
Jesse overhalen.
592
00:35:27,786 --> 00:35:30,140
Zoek Wilsons auto.
593
00:35:30,140 --> 00:35:32,964
Zoek in 'n kring
van vijf mijl rond Hyatts huis.
594
00:35:32,964 --> 00:35:34,141
Begrepen.
595
00:35:42,849 --> 00:35:45,908
De auto is vier mijl
van de Hyatts gevonden.
596
00:35:45,908 --> 00:35:47,555
Ik vraag een huiszoekingsbevel.
597
00:36:00,529 --> 00:36:03,353
We hebben een huiszoekingsbevel.
598
00:36:03,589 --> 00:36:06,177
We gaan net naar de gevangenis.
599
00:36:06,413 --> 00:36:08,531
Ik zou maar hier blijven.
600
00:36:23,829 --> 00:36:25,711
Hallo, Jesse.
601
00:36:26,888 --> 00:36:30,183
We moeten weten
of je Mark Wilson hebt gesproken.
602
00:36:30,418 --> 00:36:32,066
Ik bel mijn advocaat.
603
00:36:32,066 --> 00:36:34,655
-Heb je met hem gepraat?
-Laat dat aan mij over.
604
00:36:34,655 --> 00:36:36,067
-Laat haar met rust.
-Alsjeblieft.
605
00:36:36,302 --> 00:36:39,597
We moeten weten
of ze Mark Wilson heeft gesproken.
606
00:36:39,597 --> 00:36:41,480
Ze was vijf jaar.
607
00:36:41,480 --> 00:36:43,363
-Waarom doet u dit?
-Laat haar met rust.
608
00:36:43,598 --> 00:36:45,010
We willen wat vragen.
609
00:36:45,010 --> 00:36:46,658
Ze heeft niets gezegd.
610
00:36:46,893 --> 00:36:48,305
Dat heb ik wel.
611
00:36:51,129 --> 00:36:52,306
Wat?
612
00:36:54,189 --> 00:36:57,954
Hij is hier geweest.
Ik heb 'm verteld wat ik me herinnerde.
613
00:36:58,896 --> 00:37:00,072
Wanneer?
614
00:37:01,720 --> 00:37:03,367
Vier dagen geleden.
615
00:37:04,309 --> 00:37:06,192
Ik begrijp het niet, lieverd.
616
00:37:06,662 --> 00:37:08,545
Wat heb je tegen hem gezegd?
617
00:37:10,428 --> 00:37:12,075
Ik was alleen thuis.
618
00:37:13,252 --> 00:37:15,135
Ik zag z'n auto op de oprit.
619
00:37:16,547 --> 00:37:18,430
Hij kwam voor oom Bill.
620
00:37:19,371 --> 00:37:21,489
Hij wou z'n excuses aanbieden.
621
00:37:21,725 --> 00:37:23,607
Ik kan me niet voorstellen...
622
00:37:24,313 --> 00:37:26,667
hoe dit voor jou moet zijn geweest.
623
00:37:27,608 --> 00:37:32,080
Maar ik wil je dit zeggen.
Het spijt me verschrikkelijk...
624
00:37:33,257 --> 00:37:34,904
wat m'n zoon heeft gedaan.
625
00:37:36,316 --> 00:37:39,140
Ik heb altijd geloofd
dat hij onschuldig was.
626
00:37:42,435 --> 00:37:43,847
Het...
627
00:37:45,730 --> 00:37:47,378
Het spijt me heel erg.
628
00:37:50,673 --> 00:37:52,320
Mr Wilson...
629
00:37:53,732 --> 00:37:55,380
Misschien is uw zoon...
630
00:38:00,087 --> 00:38:02,440
Misschien is uw zoon wel onschuldig.
631
00:38:05,500 --> 00:38:07,147
Ik zei wat ik had gezien.
632
00:38:09,030 --> 00:38:10,677
Hoe ik het me herinnerde.
633
00:38:11,383 --> 00:38:13,031
Er waren twee mannen.
634
00:38:39,855 --> 00:38:42,208
Later zei iedereen hoe het was gegaan.
635
00:38:43,149 --> 00:38:45,268
Hoe ze wisten wie de dader was.
636
00:38:47,150 --> 00:38:49,975
En na een tijdje begon ik ze te geloven.
637
00:38:52,799 --> 00:38:57,741
Het spijt me, oom Bill.
Ik wou het zeggen, maar ik kon het niet.
638
00:39:01,036 --> 00:39:02,919
-Ik kon het niet.
-Het is ok�.
639
00:39:03,154 --> 00:39:06,920
Is hij eergisteren ook hier geweest?
640
00:39:08,097 --> 00:39:10,450
Ik heb hem niet gezien.
641
00:39:10,921 --> 00:39:14,686
Weet je dat zeker? Wij denken namelijk
dat hij wel is geweest.
642
00:39:16,804 --> 00:39:18,923
Z'n auto is hier vlakbij gevonden.
643
00:39:21,982 --> 00:39:24,100
God, Bill. Wat heb je gedaan?
644
00:39:25,748 --> 00:39:28,101
Zeg op. Wat heb je gedaan?
645
00:39:30,690 --> 00:39:32,573
Hij kwam voor Jesse.
646
00:39:36,103 --> 00:39:37,986
-Waar is Jesse?
-Wat kom je hier doen?
647
00:39:38,221 --> 00:39:40,104
-Ik moet haar spreken.
-Niks ervan.
648
00:39:40,104 --> 00:39:41,281
Het moet.
649
00:39:41,281 --> 00:39:43,870
Maak dat je wegkomt. Nu.
650
00:39:43,870 --> 00:39:46,929
-Jij blijft hier.
-Donder op.
651
00:39:52,578 --> 00:39:56,814
Toen ik hem zag liggen,
dacht ik alleen maar...
652
00:39:58,932 --> 00:40:00,815
dat ze het zouden afblazen.
653
00:40:01,992 --> 00:40:05,286
Ze zouden het weer uitstellen.
Door mijn schuld.
654
00:40:06,463 --> 00:40:08,581
Ik zou hem hebben vrijgelaten.
655
00:40:08,817 --> 00:40:11,641
Na vannacht
zou ik mezelf hebben aangegeven.
656
00:40:13,288 --> 00:40:14,700
Het spijt me.
657
00:40:16,348 --> 00:40:17,289
Waar is hij?
658
00:40:22,702 --> 00:40:25,526
We zijn van de FBI, Mark.
We halen je hier weg.
659
00:40:26,703 --> 00:40:30,469
Hoe laat is het? Hoe laat is het, alsjeblieft?
660
00:40:50,238 --> 00:40:51,650
Herken je deze man?
661
00:40:53,062 --> 00:40:55,651
Het spijt me.
662
00:40:56,593 --> 00:40:58,240
Het is zo lang geleden.
663
00:41:10,008 --> 00:41:12,596
Hier is de verklaring van de agent.
664
00:41:12,596 --> 00:41:14,715
-Ok�. Bedankt.
-Is het genoeg?
665
00:41:15,185 --> 00:41:18,715
Misschien. Agent Spade weet alles
over nieuw bewijsmateriaal.
48407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.