Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,994 --> 00:00:04,935
-Moet het borrelen?
-Het glazuur?
2
00:00:05,161 --> 00:00:06,745
Je verpest Ava's taart.
3
00:00:06,745 --> 00:00:09,686
Het borrelt door haar poepluchtje.
4
00:00:09,686 --> 00:00:12,401
Dat zijn klontjes. Goed roeren.
5
00:00:12,627 --> 00:00:15,795
Ik ga. We zouden om elf uur thuis zijn.
6
00:00:15,795 --> 00:00:17,378
Wat is ''CI'', lieverd?
7
00:00:17,378 --> 00:00:19,641
Denk je aan Ava's feestspullen?
8
00:00:19,641 --> 00:00:20,772
Dat zou ze zo vergeten.
9
00:00:20,998 --> 00:00:22,356
''CI'', Bonnie.
10
00:00:22,808 --> 00:00:27,107
CI is Conservation lnternational.
11
00:00:27,559 --> 00:00:29,369
Eindelijk. Een aftrekpost.
12
00:00:29,369 --> 00:00:32,763
We hebben het niet zo goed bijgehouden.
13
00:00:32,989 --> 00:00:35,704
-Je had wel wat anders aan je hoofd.
-Dat is zo.
14
00:00:36,157 --> 00:00:37,967
-Tot morgen.
-Ja.
15
00:00:37,967 --> 00:00:40,455
-Hier is je baby.
-De bubbels zijn weg.
16
00:00:40,908 --> 00:00:44,528
Mooi. Ik ga even naar Deborah Salsman...
17
00:00:44,528 --> 00:00:47,016
om haar te bedanken voor het eten.
18
00:00:47,469 --> 00:00:51,541
Het glazuur mag pas
over een minuut of tien op de cake.
19
00:00:51,767 --> 00:00:53,577
Straks eet ik uit verveling alles op.
20
00:00:53,577 --> 00:00:55,614
Daarom maken we er ook twee.
21
00:01:12,808 --> 00:01:15,071
-Hallo, Marty.
-Hallo, Jamie.
22
00:01:18,690 --> 00:01:20,048
Hallo, schoonheid.
23
00:01:20,048 --> 00:01:22,310
Kijk. Daar is je neef, Marty.
24
00:01:24,120 --> 00:01:25,930
-Heb je al iets gehoord?
-Nee.
25
00:01:26,157 --> 00:01:28,419
Maar het is vast niets.
26
00:01:28,645 --> 00:01:30,229
Ze is pas drie uur weg...
27
00:01:30,455 --> 00:01:33,170
maar ze is niet bij de buren geweest.
28
00:01:33,396 --> 00:01:34,754
En ze is ziek.
29
00:01:34,754 --> 00:01:38,148
Het is vast in orde.
Maar ik ben blij dat je hebt gebeld.
30
00:01:38,374 --> 00:01:40,184
Kom maar.
31
00:02:18,514 --> 00:02:20,550
Had ze helemaal geen afspraken?
32
00:02:20,908 --> 00:02:23,170
Bij de dokter, de tuinclub?
33
00:02:23,396 --> 00:02:26,790
Waarom zou ze dan zeggen
dat ze naar Deborah ging?
34
00:02:27,016 --> 00:02:30,410
Misschien dacht ze er pas later aan.
35
00:02:30,636 --> 00:02:32,446
Nee. Dan had ze wel gebeld.
36
00:02:32,446 --> 00:02:34,935
-Heb je de politie gebeld?
-Ik sprak met de politie.
37
00:02:34,935 --> 00:02:37,876
En de ziekenhuizen. Alles en iedereen.
38
00:02:38,329 --> 00:02:40,138
Ik weet dat het niet meevalt.
39
00:02:41,722 --> 00:02:46,700
Het spijt me. Maar het is allemaal zo eng.
40
00:02:47,831 --> 00:02:49,188
Haar agenda staat vol.
41
00:02:49,188 --> 00:02:51,903
Ja. Ze voelde zich prima.
42
00:02:52,129 --> 00:02:53,939
We hadden 'n zware tijd achter de rug.
43
00:02:53,939 --> 00:02:58,238
Ik ben bij het reisbureau geweest.
44
00:02:59,595 --> 00:03:01,179
Ik heb deze meegenomen.
45
00:03:02,132 --> 00:03:04,847
Je laatste kuur is over negen weken?
46
00:03:04,847 --> 00:03:05,978
Zo ongeveer.
47
00:03:06,204 --> 00:03:09,145
En dan nog een weekje bijkomen.
48
00:03:09,371 --> 00:03:12,086
Dan kunnen we de week erop gaan.
49
00:03:12,313 --> 00:03:15,254
Dan gaan we onze trouwdag alvast vieren.
50
00:03:16,159 --> 00:03:19,326
Wat een wit strand.
Dezelfde kleur als m'n benen.
51
00:03:20,231 --> 00:03:23,399
Toe nou. Ik ben bleek.
Dat mag je best zeggen.
52
00:03:25,209 --> 00:03:27,697
Wat is er?
53
00:03:28,150 --> 00:03:31,091
Toen we de uitslag kregen,
was ik zo bang dat je...
54
00:03:32,901 --> 00:03:34,711
Maar we hebben het gered.
55
00:03:35,390 --> 00:03:38,557
-Alles is in orde.
-Ja.
56
00:03:48,286 --> 00:03:50,322
We keken zo uit naar dat reisje.
57
00:03:50,322 --> 00:03:51,679
Kaal is mooi - Liefs, Joel
58
00:03:51,679 --> 00:03:53,942
-Wie is Joel?
-Geen idee. Hoezo?
59
00:03:54,620 --> 00:03:56,430
Het zal wel een kennis zijn.
60
00:03:57,109 --> 00:04:00,503
Dat is een collega van me.
61
00:04:00,503 --> 00:04:01,634
Mag ik deze even houden?
62
00:04:01,860 --> 00:04:05,028
Als je hem niet kwijtraakt.
Die heeft ze nog nodig.
63
00:04:05,254 --> 00:04:06,838
-Zorg ik voor.
-Mooi.
64
00:04:09,779 --> 00:04:11,589
-Fijn dat je er bent.
-Hallo.
65
00:04:11,589 --> 00:04:13,851
-Hoe is het?
-Goed. Heb je al iets gehoord?
66
00:04:14,077 --> 00:04:15,887
-Nee.
-Heb je 't kenteken al doorgegeven?
67
00:04:15,887 --> 00:04:19,281
Ja. Niets. Het is erg vreemd.
68
00:04:20,412 --> 00:04:22,448
-Is ze dit?
-Ja.
69
00:04:24,711 --> 00:04:26,973
Ze heeft een vriendelijk gezicht.
70
00:04:28,105 --> 00:04:29,462
Ze is...
71
00:04:29,688 --> 00:04:33,308
Ze is 53. Ze is verpleegster.
72
00:04:33,308 --> 00:04:36,249
Getrouwd, twee kinderen,
een kleindochter.
73
00:04:36,249 --> 00:04:38,512
Ze heeft net een chemokuur
achter de rug...
74
00:04:38,512 --> 00:04:41,227
voor borstkanker. Het gaat nu goed.
75
00:04:42,810 --> 00:04:45,978
Ze is dol op planten
en ze bakt heerlijke kaneelkoekjes.
76
00:04:46,883 --> 00:04:48,240
Wat kan ik doen?
77
00:04:48,240 --> 00:04:51,181
Jij kunt met m'n nichtjes praten.
78
00:04:51,408 --> 00:04:52,539
Dan kijk ik nog even rond.
79
00:04:52,765 --> 00:04:54,801
-Goed. Die kant op?
-Ja.
80
00:04:55,028 --> 00:04:56,159
Goed.
81
00:04:56,611 --> 00:04:58,421
-H� Sam.
-Ja?
82
00:04:58,874 --> 00:05:01,362
Bedankt. Het is je vrije weekend.
83
00:05:02,041 --> 00:05:03,399
Graag gedaan.
84
00:05:07,245 --> 00:05:08,829
Zomaar?
85
00:05:08,829 --> 00:05:11,770
Ze waren alleen. Maar Ricardo...
86
00:05:11,996 --> 00:05:14,711
zegt niet zomaar
dat je vader hem heeft geslagen.
87
00:05:14,711 --> 00:05:16,521
-Hoe is het met hem?
-Een blauwe plek.
88
00:05:16,747 --> 00:05:19,914
Hij is vrij. Hij maakt er geen werk van.
89
00:05:20,141 --> 00:05:21,272
En m'n vader?
90
00:05:21,272 --> 00:05:24,892
Hij heeft een botje in z'n hand gebroken.
Dr. Reykes is gerust.
91
00:05:24,892 --> 00:05:26,476
Ze komt na haar ronde even kijken.
92
00:05:26,702 --> 00:05:28,738
Ze komt nog met u praten.
93
00:05:29,190 --> 00:05:31,679
Ze weet waar ze me kan vinden. Bedankt.
94
00:05:39,824 --> 00:05:41,181
Hallo, pa.
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,801
-Kun je niet kloppen?
-De deur stond open.
96
00:05:45,028 --> 00:05:48,195
-Wat is er? Ben je ontslagen?
-Hoezo? Nee.
97
00:05:48,195 --> 00:05:50,231
Is zo'n kapsel bij de politie toegestaan?
98
00:05:50,231 --> 00:05:52,267
Voor de 500ste keer:
99
00:05:52,267 --> 00:05:54,756
Ik ben bij de FBI.
100
00:05:54,756 --> 00:05:56,792
Je ziet eruit als een hippie.
101
00:05:59,960 --> 00:06:01,996
Ik ben ook blij jou te zien.
102
00:06:04,027 --> 00:06:06,063
Ze voelt zich prima.
103
00:06:06,516 --> 00:06:10,588
Ze wou een feestje geven voor Ava.
104
00:06:10,814 --> 00:06:12,851
Ze is er al de hele week mee bezig.
105
00:06:13,077 --> 00:06:14,887
Is er niets vreemds gebeurd?
106
00:06:15,113 --> 00:06:18,281
Ze bleef niet zomaar weg,
er is niet gebeld?
107
00:06:18,281 --> 00:06:19,412
Nee.
108
00:06:19,412 --> 00:06:21,900
Heb je vreemden rond het huis gezien?
109
00:06:23,710 --> 00:06:27,557
Gisteren stond er een man
bij haar in de achtertuin.
110
00:06:27,557 --> 00:06:31,403
Het was niets, zei ze.
Maar het leek of ze ruzie hadden.
111
00:06:51,312 --> 00:06:53,575
-Hoi, Mam.
-Jamie.
112
00:06:54,027 --> 00:06:55,611
Wat is er aan de hand?
113
00:06:56,516 --> 00:06:58,326
Dat was iemand van J&L Gardens.
114
00:06:58,326 --> 00:07:02,172
Hij is kwaad omdat ik spullen terugstuur.
115
00:07:02,624 --> 00:07:03,982
Is Ava binnen?
116
00:07:04,208 --> 00:07:07,149
Ja. Ze zit onder het sap.
117
00:07:07,828 --> 00:07:09,412
Ze heeft haar tuitbeker opengemaakt.
118
00:07:09,638 --> 00:07:11,448
-Zo mag ik het horen.
-Ja.
119
00:07:14,389 --> 00:07:15,747
Wat is J&L Gardens?
120
00:07:15,747 --> 00:07:18,462
De kwekerij waar ze haar planten haalt.
121
00:07:18,462 --> 00:07:20,045
Die is mooi.
122
00:07:20,045 --> 00:07:22,760
Dat was Ava's verjaardagscadeau.
123
00:07:23,665 --> 00:07:25,023
Ik pak haar wel.
124
00:07:27,059 --> 00:07:28,643
Alsjeblieft.
125
00:07:33,846 --> 00:07:37,466
Waren er dingen die erop konden wijzen
dat je moeder...
126
00:07:37,466 --> 00:07:39,955
iets met deze man had?
127
00:07:40,633 --> 00:07:42,217
Een relatie, bedoel je?
128
00:07:42,896 --> 00:07:44,253
-Nee.
-Nee.
129
00:07:44,253 --> 00:07:47,421
Zeker niet.
M'n vader en moeder zijn dol op elkaar.
130
00:07:48,326 --> 00:07:49,909
-Sam.
-Wat is er, Marty?
131
00:07:49,909 --> 00:07:51,267
Niets.
132
00:07:53,982 --> 00:07:55,792
Wat heb je gevonden, Marty?
133
00:07:56,697 --> 00:07:58,507
M'n tante had groene vingers.
134
00:07:58,733 --> 00:08:01,674
Maar ze had niet alleen bloemen.
135
00:08:04,663 --> 00:08:08,057
Het zijn er twintig.
136
00:08:08,057 --> 00:08:11,224
Dat is meer dan je nodig hebt
bij een chemotherapie.
137
00:08:11,450 --> 00:08:13,713
Jamie zag haar
met een man van de kwekerij.
138
00:08:13,939 --> 00:08:16,654
Had ze misschien een affaire?
139
00:08:16,654 --> 00:08:19,595
-Nee.
-Misschien deed hij zaken met haar.
140
00:08:19,595 --> 00:08:21,857
Wil je naar de kwekerij gaan?
141
00:08:21,857 --> 00:08:24,346
-Ja hoor.
-Ok�, bedankt.
142
00:08:28,419 --> 00:08:30,228
Ik ken hem niet.
143
00:08:31,360 --> 00:08:35,206
-Heeft iemand hier 'n rode pick-up?
-Nee. En de bedrijfsauto's zijn geel.
144
00:08:35,206 --> 00:08:38,147
Kwam ze ook weleens
met een ander dan haar man?
145
00:08:38,147 --> 00:08:39,731
Nee. Nou...
146
00:08:41,541 --> 00:08:42,672
Wat?
147
00:08:43,124 --> 00:08:46,292
Ze was hier gisteren. Ik hoorde haar
met iemand bellen.
148
00:08:46,292 --> 00:08:48,328
Het was nogal intiem.
149
00:08:50,138 --> 00:08:51,269
Ik moet je zien.
150
00:08:51,722 --> 00:08:53,984
Vanmiddag? Roger moet werken.
151
00:08:58,962 --> 00:09:02,581
Ik ook van jou.
152
00:09:04,165 --> 00:09:07,333
-Weet u wie het was?
-Ik heb geen naam gehoord.
153
00:09:07,785 --> 00:09:11,857
Mrs Toland is niet het type
om vreemd te gaan.
154
00:09:11,857 --> 00:09:13,667
En ze is ziek.
155
00:09:13,894 --> 00:09:17,061
Mensen doen soms rare dingen.
Zeker als ze ziek zijn.
156
00:09:17,287 --> 00:09:18,419
Bedankt.
157
00:09:19,145 --> 00:09:21,181
Dokter Levin was haar arts toch?
158
00:09:21,181 --> 00:09:24,575
Die is met pensioen. Ik vervang hem.
159
00:09:25,253 --> 00:09:28,421
Ik zag in haar agenda
dat ze vorige week is geweest.
160
00:09:28,647 --> 00:09:31,136
-Ja.
-Was haar man bij haar?
161
00:09:31,362 --> 00:09:33,398
-Nee.
-Iemand anders?
162
00:09:33,851 --> 00:09:36,792
-Nee.
-Hebt u iets ongebruikelijks opgemerkt?
163
00:09:37,018 --> 00:09:39,054
Zonder Bonnies toestemming...
164
00:09:39,281 --> 00:09:42,222
Ik begrijp het probleem...
165
00:09:42,448 --> 00:09:45,163
maar erg veel mensen
zijn bezorgd om haar.
166
00:09:46,068 --> 00:09:48,104
Vergeet dat ik van de FBI ben.
167
00:09:48,104 --> 00:09:49,914
Ze is m'n tante.
168
00:09:53,308 --> 00:09:57,380
De chemotherapie sloeg aan.
We hadden allemaal goede hoop.
169
00:09:58,059 --> 00:10:01,679
Maar haar bloed was niet goed.
Dus ik deed wat onderzoeken.
170
00:10:02,584 --> 00:10:05,525
De opperarm en het spaakbeen
vertonen afwijkingen.
171
00:10:05,525 --> 00:10:07,787
Het stuitbeen ook.
172
00:10:08,240 --> 00:10:12,086
En op de zevende en achtste borstwervel
zitten vlekken.
173
00:10:15,253 --> 00:10:18,647
-Het zaait zich uit.
-Vandaar het hoge calciumgehalte.
174
00:10:22,946 --> 00:10:26,792
-Hebt u dokter Levin al gebeld?
-Dat wil je misschien liever zelf doen.
175
00:10:28,602 --> 00:10:31,090
Hoe gaat het nu verder?
176
00:10:31,769 --> 00:10:34,937
Ik heb wat materiaal
dat je mee naar huis kunt nemen.
177
00:10:35,842 --> 00:10:38,330
Er zijn verschillende opties.
178
00:10:38,557 --> 00:10:43,081
We kunnen het proberen af te remmen...
179
00:10:43,081 --> 00:10:45,118
met een chemokuur of bestralingen.
180
00:10:45,118 --> 00:10:48,511
Of we kunnen ons richten
op palliatieve zorg.
181
00:10:48,964 --> 00:10:50,095
Palliatief.
182
00:10:50,095 --> 00:10:53,262
Botmetastasen zijn vaak erg pijnlijk.
183
00:10:55,751 --> 00:10:58,692
Ik weet dat het slecht nieuws is.
Het spijt me.
184
00:11:02,312 --> 00:11:04,575
Hoe lang heeft ze nog?
185
00:11:04,575 --> 00:11:07,516
-Dat is bij iedereen anders.
-Hoe lang?
186
00:11:08,873 --> 00:11:11,362
Een paar maanden. Hooguit.
187
00:11:16,339 --> 00:11:18,149
Ik wacht nog op de gegevens
van haar gsm.
188
00:11:19,281 --> 00:11:22,222
Haar creditcard- en telefoongegevens
wijzen niet op een affaire.
189
00:11:22,222 --> 00:11:23,353
Jij bent de spil van 't feest.
190
00:11:23,353 --> 00:11:24,937
Gelukkig.
191
00:11:24,937 --> 00:11:27,652
Ze zitten wat krap door alle onkosten.
192
00:11:27,878 --> 00:11:30,367
Vandaar die marihuana in de achtertuin.
193
00:11:33,986 --> 00:11:38,059
Martin.
194
00:11:38,738 --> 00:11:41,905
Wil je erover praten?
195
00:11:47,335 --> 00:11:50,276
Ze heeft er met niemand over gepraat.
196
00:11:50,502 --> 00:11:54,122
-Ga je het je oom vertellen?
-Ik weet het niet.
197
00:11:56,385 --> 00:11:59,778
Ik heb vrijdag nog bij ze gegeten.
198
00:12:00,231 --> 00:12:02,946
Die middag is ze
in het ziekenhuis geweest.
199
00:12:02,946 --> 00:12:05,887
Lust je nog iets, Marty?
200
00:12:05,887 --> 00:12:09,733
Nee, nee. Ik zit vol. Het was heerlijk.
De kalkoen was perfect.
201
00:12:10,186 --> 00:12:14,710
Tofu-koen. Kalkoen is te veel eer.
202
00:12:14,937 --> 00:12:17,878
Het smaakt hetzelfde. Het is gezonder.
203
00:12:18,104 --> 00:12:21,045
Ik moest je de groeten doen...
204
00:12:21,045 --> 00:12:22,176
van Francie Newman.
205
00:12:22,403 --> 00:12:23,986
Is die niet getrouwd met...
206
00:12:24,213 --> 00:12:27,154
Was. Hij is overleden.
207
00:12:30,095 --> 00:12:32,810
Als ik er niet meer ben...
208
00:12:32,810 --> 00:12:35,751
moet je maar
met Francie Newman trouwen.
209
00:12:35,751 --> 00:12:37,335
Die maakt geen tofu-koen.
210
00:12:37,561 --> 00:12:41,860
Hou op. Ik wil niet dat je zo praat.
211
00:12:50,683 --> 00:12:53,172
Zet maar daar. Sorry van de kalkoen.
212
00:12:53,172 --> 00:12:56,339
Het was heerlijk.
213
00:12:56,566 --> 00:12:59,507
Ik heb hem gesmoord
in je beroemde aardappelpuree.
214
00:13:03,353 --> 00:13:05,163
-Wat is er?
-Ik...
215
00:13:05,389 --> 00:13:07,878
Ik maak me zorgen om Roger.
216
00:13:07,878 --> 00:13:11,045
Z'n cholesterolgehalte en z'n bloeddruk.
217
00:13:11,498 --> 00:13:14,665
Hij heeft iemand nodig die op hem let.
218
00:13:14,665 --> 00:13:17,833
Hij heeft jou toch?
219
00:13:23,489 --> 00:13:27,109
Ze zei het niet met zoveel woorden,
maar dat was een hint.
220
00:13:27,787 --> 00:13:29,371
Dat had ik moeten oppikken.
221
00:13:29,371 --> 00:13:32,086
Je had hoop. Daar is niets mis mee.
222
00:13:33,443 --> 00:13:35,706
Misschien heb je wel gelijk.
223
00:13:35,706 --> 00:13:38,195
Misschien vindt ze bij een ander troost...
224
00:13:38,195 --> 00:13:41,136
en is ze daar. En in dat geval...
225
00:13:41,136 --> 00:13:42,493
gaat het me niets aan.
226
00:13:42,719 --> 00:13:45,434
En als ze de prognose niet aankon?
227
00:13:45,661 --> 00:13:49,054
Zelfmoord, bedoel je? Nee.
228
00:13:49,281 --> 00:13:51,317
En zeker niet op deze manier.
229
00:13:51,317 --> 00:13:54,484
Maar stel nu van wel. Ze is verpleegster.
230
00:13:54,484 --> 00:13:57,199
Ze weet wat ze moet doen.
231
00:13:57,425 --> 00:14:01,045
-Misschien zit ze in 'n hotel...
-Je zit op 't verkeerde spoor.
232
00:14:01,950 --> 00:14:03,760
Als het om een vreemde ging...
233
00:14:03,760 --> 00:14:07,380
zou je het ook in overweging nemen.
234
00:14:10,269 --> 00:14:12,305
Dat is m'n fax.
235
00:14:30,405 --> 00:14:32,214
Wat ga je doen?
236
00:14:33,119 --> 00:14:35,382
Hotels bellen.
237
00:14:35,882 --> 00:14:38,823
Dit zijn de gegevens van haar gsm.
238
00:14:39,049 --> 00:14:41,086
Dat telefoontje op de kwekerij...
239
00:14:41,312 --> 00:14:44,027
was gisteren rond twee uur.
240
00:14:44,027 --> 00:14:47,647
Volgens deze gegevens
belde ze toen naar ene Joel Kemper.
241
00:14:48,778 --> 00:14:50,588
Ze belt hem vaak.
242
00:14:50,814 --> 00:14:53,755
Minstens ��n keer per dag. Ken je hem?
243
00:14:53,755 --> 00:14:55,565
-''Kaal is mooi.''
-Wat?
244
00:14:57,149 --> 00:15:00,090
Ik hoopte dat het niets betekende.
245
00:15:03,484 --> 00:15:05,067
Hoe lang kent u haar al?
246
00:15:05,067 --> 00:15:08,009
Een half jaar.
247
00:15:08,009 --> 00:15:10,724
Ik heb een praatgroep
voor mensen met kanker.
248
00:15:10,724 --> 00:15:12,533
Hebt u een relatie met haar?
249
00:15:13,891 --> 00:15:17,737
Maak het nou.
Ze is niet bepaald mijn type.
250
00:15:17,963 --> 00:15:19,773
We zijn vrienden.
251
00:15:20,226 --> 00:15:22,488
Had ze problemen?
252
00:15:22,714 --> 00:15:24,751
-Niet dat ik weet.
-Weet u dat zeker?
253
00:15:24,977 --> 00:15:27,918
Gisteren had ze ruzie met iemand.
254
00:15:27,918 --> 00:15:29,502
Over drugs, denken we.
255
00:15:29,728 --> 00:15:32,217
Marihuana. Haar kas staat er vol mee.
256
00:15:32,443 --> 00:15:34,932
Het is genoeg om te dealen.
257
00:15:34,932 --> 00:15:37,647
Dat kunt u niet menen. Bonnie?
258
00:15:38,325 --> 00:15:40,588
Die handelt alleen...
259
00:15:40,588 --> 00:15:43,303
-in taart en tuintips.
-Wat dan?
260
00:15:43,529 --> 00:15:45,565
Ging ze dat allemaal zelf oproken?
261
00:15:45,791 --> 00:15:48,506
Ze zijn van mij.
262
00:15:48,959 --> 00:15:52,352
Ik kweek marihuana
voor de leden van m'n groep.
263
00:15:52,579 --> 00:15:54,841
Mensen als zij lijden veel pijn.
264
00:15:55,067 --> 00:15:57,556
-Had ze veel pijn?
-Enorm.
265
00:15:57,782 --> 00:16:01,402
Erg genoeg
om zelfmoord te willen plegen?
266
00:16:04,117 --> 00:16:08,868
Mensen die zo lijden als Bonnie
overwegen vaak zelfmoord, ja.
267
00:16:09,547 --> 00:16:14,298
Weet u ook waar ze heen zou gaan
als ze dat zou willen doen?
268
00:16:14,751 --> 00:16:17,466
Als ik dat wist, was ik nu wel daar.
269
00:16:40,316 --> 00:16:42,126
Gaat het?
270
00:16:47,556 --> 00:16:50,271
Toen ik klein was, moesten m'n ouders
vaak op reis.
271
00:16:50,497 --> 00:16:53,212
Voor hun werk en zo.
272
00:16:53,212 --> 00:16:56,380
Dan was ik altijd bij m'n tante en oom.
273
00:16:56,380 --> 00:16:58,642
Zelfs een paar keer de hele zomer.
274
00:16:59,321 --> 00:17:01,583
Het was m'n tweede thuis.
275
00:17:04,298 --> 00:17:09,049
M'n ouders zijn in een aantal opzichten
nogal typisch.
276
00:17:09,954 --> 00:17:12,217
Maar bij m'n tante...
277
00:17:12,443 --> 00:17:14,253
leek altijd alles mogelijk.
278
00:17:17,420 --> 00:17:20,588
Ik werd geacht de politiek in te gaan.
279
00:17:21,945 --> 00:17:24,660
Toen ik dit werk wilde gaan doen...
280
00:17:24,886 --> 00:17:28,733
was m'n tante de enige die me steunde.
281
00:17:30,769 --> 00:17:33,936
Ze was er altijd voor me.
282
00:17:34,841 --> 00:17:37,556
Maar ik kan niets voor haar doen.
283
00:17:37,782 --> 00:17:40,271
Je moet gewoon doorgaan.
284
00:17:44,117 --> 00:17:46,832
Gewoon doorgaan. Net als altijd.
285
00:17:53,893 --> 00:17:56,382
-Wat was dat?
-Ik ben het maar.
286
00:17:57,513 --> 00:17:58,871
Wat spook je daar uit?
287
00:17:58,871 --> 00:18:02,490
Ik zoek iets eetbaars. Je hebt niets.
288
00:18:02,490 --> 00:18:04,300
Ga je soms elke dag uit eten?
289
00:18:04,300 --> 00:18:06,789
Het meisje is nog niet terug.
290
00:18:06,789 --> 00:18:08,373
-Welk meisje?
-Het meisje.
291
00:18:08,373 --> 00:18:10,862
-Ze doet m'n boodschappen.
-Welnee.
292
00:18:11,088 --> 00:18:11,993
Alsof jij dat weet.
293
00:18:12,219 --> 00:18:15,386
Ik betaal alles. Er is geen meisje.
294
00:18:16,970 --> 00:18:20,590
-Ik ben dokter Reyker.
-Kom binnen.
295
00:18:20,816 --> 00:18:24,662
Sorry dat ik zo laat ben.
Hoe is het, Mr Malone?
296
00:18:24,662 --> 00:18:26,699
Vraag het hem maar. Hij weet alles.
297
00:18:26,699 --> 00:18:29,414
-Mag ik uw hand even zien?
-Het is ok�. Ik maak het best.
298
00:18:29,640 --> 00:18:32,355
-Laat haar nou kijken.
-Bemoei je er niet mee.
299
00:18:35,070 --> 00:18:39,142
-Kan ik u even onder vier ogen spreken?
-Natuurlijk.
300
00:18:48,013 --> 00:18:51,407
Bedankt voor alles. Hij is knap lastig.
301
00:18:51,633 --> 00:18:54,122
Uw vader is altijd erg lief voor me.
302
00:18:54,800 --> 00:18:58,194
Soms verwart hij me met iemand anders.
303
00:18:58,194 --> 00:19:02,040
Hij had het net over een meisje.
304
00:19:02,040 --> 00:19:05,208
Z'n verwarring past in het plaatje.
305
00:19:05,434 --> 00:19:09,054
Hij is vergeetachtig,
verschoont zich niet goed.
306
00:19:09,280 --> 00:19:11,316
Dat is omdat hij zo koppig is.
307
00:19:11,316 --> 00:19:14,484
Hij is erg halsstarrig.
308
00:19:14,936 --> 00:19:17,199
Er is meer aan de hand.
309
00:19:18,556 --> 00:19:21,045
Uw vader heeft de ziekte van Alzheimer.
310
00:19:28,285 --> 00:19:30,321
Weet u...
311
00:19:32,583 --> 00:19:35,524
-Weet u dat zeker?
-Alles wijst in die richting.
312
00:19:37,787 --> 00:19:40,049
Hoe lang duurt het voor hij...
313
00:19:41,859 --> 00:19:45,932
voor hij iemand nodig heeft
om voor hem te zorgen?
314
00:19:46,158 --> 00:19:49,552
Dat is niet te zeggen.
We moeten goed op hem letten.
315
00:19:52,040 --> 00:19:55,208
-Hebt u het hem al verteld?
-Dat doe ik als u dat wilt.
316
00:19:57,244 --> 00:19:59,506
Nee...
317
00:20:00,638 --> 00:20:04,257
Dat doe ik wel.
318
00:20:04,936 --> 00:20:08,556
Ik vertel het hem wel.
319
00:20:11,545 --> 00:20:13,355
Bedankt. Dag.
320
00:20:13,581 --> 00:20:14,486
Dat was dokter Levin.
321
00:20:15,617 --> 00:20:18,106
Hij is in Florida.
322
00:20:18,332 --> 00:20:19,690
Hij wist niets.
323
00:20:19,690 --> 00:20:22,405
Maar als we hem nodig hebben,
komt hij terug.
324
00:20:22,857 --> 00:20:25,119
Ik denk het niet.
325
00:20:25,119 --> 00:20:27,608
Ik heb het ziekenhuis gebeld.
326
00:20:27,608 --> 00:20:31,228
Ze missen geen medicijnen.
327
00:20:31,907 --> 00:20:34,848
Maar ze vertelden me
over ene Wallace Atwood.
328
00:20:35,074 --> 00:20:37,789
Hij had longkanker.
329
00:20:38,015 --> 00:20:41,409
Hij stierf thuis, twee dagen na z'n ontslag.
330
00:20:41,409 --> 00:20:42,766
Z'n zoon zei...
331
00:20:42,766 --> 00:20:45,934
dat z'n moeder
euthanasie had laten plegen.
332
00:20:45,934 --> 00:20:47,065
Door welke arts?
333
00:20:47,065 --> 00:20:50,685
Geen idee. Z'n moeder ontkende alles.
334
00:20:50,685 --> 00:20:53,174
M'n tante was een van z'n verpleegsters.
335
00:20:54,984 --> 00:20:58,830
Als het waar is,
weet zij om welke arts het gaat.
336
00:20:59,056 --> 00:21:02,224
-Hoe heet de echtgenote?
-Rose Atwood.
337
00:21:02,902 --> 00:21:03,807
Zoals ik al zei...
338
00:21:05,165 --> 00:21:07,880
willen we u wat vragen
over de dood van uw man.
339
00:21:08,332 --> 00:21:11,726
Ik heb alles al verteld aan de advocaten,
verzekeringsmensen...
340
00:21:11,726 --> 00:21:14,893
en artsen.
341
00:21:15,572 --> 00:21:19,192
Wallace is in z'n slaap gestorven.
Zonder hulp.
342
00:21:19,418 --> 00:21:21,454
Mrs Atwood...
343
00:21:21,454 --> 00:21:24,169
we willen u geen problemen bezorgen.
344
00:21:26,205 --> 00:21:27,337
Wat doe ik hier dan?
345
00:21:27,563 --> 00:21:30,052
-Kent u Bonnie Toland nog?
-Ja.
346
00:21:30,504 --> 00:21:33,671
Ze ging vanmorgen naar een vriendin...
347
00:21:33,898 --> 00:21:36,386
en is sindsdien spoorloos.
348
00:21:36,839 --> 00:21:38,875
-Wordt Bonnie vermist?
-Ja.
349
00:21:40,233 --> 00:21:42,269
Ze heeft kanker.
350
00:21:42,769 --> 00:21:46,162
Misschien wil ze euthanasie laten plegen.
351
00:21:46,389 --> 00:21:50,461
Door de arts die uw man heeft geholpen.
We moeten weten wie het is.
352
00:21:52,724 --> 00:21:55,212
Alstublieft, Mrs Atwood.
353
00:21:57,701 --> 00:22:01,321
Het was geen arts. Het was Bonnie.
354
00:22:04,036 --> 00:22:06,524
Kunt u me zeggen wat u wilt?
355
00:22:08,787 --> 00:22:11,728
-Ik wil sterven.
-Goed.
356
00:22:12,859 --> 00:22:16,027
Kun je dit lezen?
357
00:22:16,027 --> 00:22:19,420
Ik wil er zeker van zijn dat je alles begrijpt.
358
00:22:19,647 --> 00:22:23,040
Alsjeblieft, lieverd.
359
00:22:25,076 --> 00:22:27,113
''Ik, Wallace Atwood...
360
00:22:28,244 --> 00:22:31,411
''verzoek geheel vrijwillig...
361
00:22:32,316 --> 00:22:34,352
''dat m'n ondraaglijke lijden...
362
00:22:35,031 --> 00:22:38,877
''op een zo humaan mogelijke manier
wordt be�indigd.''
363
00:22:40,914 --> 00:22:43,176
Begrijp je wat je zojuist hebt gelezen?
364
00:22:43,402 --> 00:22:46,117
-Ja.
-En jij, Rose?
365
00:22:46,117 --> 00:22:48,380
-Ik ook.
-Ok�.
366
00:22:48,380 --> 00:22:51,547
Willen jullie nog iets zeggen?
367
00:22:51,547 --> 00:22:55,167
Dank je wel.
368
00:23:21,080 --> 00:23:22,890
Heeft Bonnie uw man gedood?
369
00:23:23,116 --> 00:23:26,510
Dat heeft de kanker gedaan.
370
00:23:28,772 --> 00:23:30,809
Bonnie verloste hem uit z'n lijden.
371
00:23:36,291 --> 00:23:38,101
Verdenk je de zoon?
372
00:23:38,882 --> 00:23:42,276
Nee. Misschien de familie van een ander.
373
00:23:42,502 --> 00:23:44,086
Om hoeveel mensen gaat het?
374
00:23:44,312 --> 00:23:46,574
-Geen idee.
-Dat is belachelijk, Marty.
375
00:23:46,574 --> 00:23:49,289
Bonnie zou zoiets nooit doen.
376
00:23:49,516 --> 00:23:50,647
Ze doet nog geen plant kwaad.
377
00:23:50,873 --> 00:23:54,040
Als ze het al deed,
was het om mensen te helpen.
378
00:23:54,040 --> 00:23:57,208
Misschien is het inderdaad onzin.
379
00:23:57,208 --> 00:23:58,565
Ok�? Maar als het zo is...
380
00:23:58,792 --> 00:24:01,733
en als er anderen zijn
kunnen we haar zo misschien vinden.
381
00:24:01,733 --> 00:24:04,448
Volgens de echtgenote...
382
00:24:04,674 --> 00:24:06,936
heeft Bonnie een video-opname gemaakt.
383
00:24:07,389 --> 00:24:10,556
Mogelijk zijn er dus meer opnames.
384
00:24:10,556 --> 00:24:13,045
Die zijn we niet tegengekomen.
385
00:24:13,045 --> 00:24:15,081
Heeft ze een kluis...
386
00:24:15,534 --> 00:24:18,701
of is er een andere plek
waar ze ze zou kunnen bewaren?
387
00:24:19,606 --> 00:24:22,547
-Ik weet waar ze kunnen zijn.
-Echt waar?
388
00:24:24,131 --> 00:24:27,977
Een paar weken terug
wou ik kauwgum uit haar tas pakken.
389
00:24:30,692 --> 00:24:33,633
Is dit de opname waar Ava op loopt?
390
00:24:33,633 --> 00:24:36,122
Die heb ik nog niet gezien.
391
00:24:36,122 --> 00:24:39,742
-Nee.
-Ok�. Sorry.
392
00:24:39,742 --> 00:24:41,099
Hij is van een vriend.
393
00:24:41,099 --> 00:24:42,457
-Een vriend?
-Ja.
394
00:24:42,457 --> 00:24:45,172
Van de vereniging voor kankerpati�nten.
395
00:24:45,172 --> 00:24:47,660
-Daar zat je toch niet in?
-Nee.
396
00:24:47,660 --> 00:24:51,280
Hij gaf het gewoon.
Hij zei dat ik er misschien iets aan had.
397
00:24:54,221 --> 00:24:57,615
Ik heb niet naar z'n naam gevraagd. Sorry.
398
00:24:59,878 --> 00:25:01,461
Je hebt gelogen.
399
00:25:01,461 --> 00:25:03,950
Dit is een huiszoekingsbevel.
400
00:25:04,176 --> 00:25:06,891
Er zijn vier videobanden...
401
00:25:07,117 --> 00:25:09,832
bij je gevonden.
We hebben ze nog niet bekeken.
402
00:25:09,832 --> 00:25:13,226
En daarop staan vast mensen
die Bonnie heeft helpen sterven.
403
00:25:13,452 --> 00:25:15,488
Ik weet niet waar u het over hebt.
404
00:25:16,620 --> 00:25:19,108
Als je haar wilt helpen...
405
00:25:19,108 --> 00:25:20,240
moet je echt praten.
406
00:25:20,240 --> 00:25:22,502
Als het om een kwaad familielid gaat...
407
00:25:22,728 --> 00:25:25,669
doen ze haar misschien iets aan.
408
00:25:26,122 --> 00:25:28,158
-Wat wilt u weten?
-Alles.
409
00:25:29,742 --> 00:25:32,909
-Weet je waar ze is?
-Nee.
410
00:25:33,135 --> 00:25:35,850
Ik weet alleen dat ze iemand wou helpen.
411
00:25:36,077 --> 00:25:38,113
Ik weet niet wie.
412
00:25:38,792 --> 00:25:40,375
Maar ze twijfelde.
413
00:25:42,080 --> 00:25:43,438
Hoezo?
414
00:25:44,343 --> 00:25:46,831
Misschien had ik er
niet mee in moeten stemmen.
415
00:25:47,058 --> 00:25:49,999
-Waarom?
-Misschien is het fout.
416
00:25:50,904 --> 00:25:53,619
Misschien is leven het allerbelangrijkste.
417
00:25:54,071 --> 00:25:57,239
Maar de dood hoort ook bij het leven.
418
00:25:57,917 --> 00:25:59,501
Bonnie.
419
00:26:03,121 --> 00:26:04,705
Wat jij...
420
00:26:04,931 --> 00:26:08,325
voor deze mensen doet, is ongelooflijk.
421
00:26:10,587 --> 00:26:13,076
Jij bezorgt ze een waardig afscheid...
422
00:26:13,302 --> 00:26:16,469
zonder gepor en vernederingen.
423
00:26:16,696 --> 00:26:20,316
Jij geeft ze vrede.
424
00:26:21,899 --> 00:26:23,709
O, nee.
425
00:26:23,935 --> 00:26:26,650
Ik wou je opvrolijken. Niet huilen.
426
00:26:30,949 --> 00:26:33,890
De chemokuur slaat niet aan.
427
00:26:34,116 --> 00:26:37,284
-Wat?
-Ik ga dood.
428
00:26:37,284 --> 00:26:39,773
O lieverd, kom hier.
429
00:26:40,678 --> 00:26:41,809
Het is ok�.
430
00:26:41,809 --> 00:26:44,976
-Ik heb het Roger nog niet verteld.
-O, lieverd.
431
00:26:45,881 --> 00:26:47,917
Ik voel me zo'n mislukkeling.
432
00:26:50,406 --> 00:26:53,347
Ik was niet sterk of dapper genoeg.
433
00:26:53,347 --> 00:26:56,741
Wel waar. Je bent ongelooflijk dapper.
434
00:27:04,886 --> 00:27:07,148
Ik ben het beu om dapper te zijn.
435
00:27:09,411 --> 00:27:12,126
Ik wil niet positief meer zijn.
436
00:27:13,031 --> 00:27:17,329
Ik wil die domme sjaaltjes niet meer om.
437
00:27:18,008 --> 00:27:21,175
Ik heb geen zin meer...
438
00:27:21,402 --> 00:27:23,438
om me op te maken
of yoga-oefeningen te doen.
439
00:27:25,248 --> 00:27:28,415
Ik voel me zwak...
440
00:27:31,356 --> 00:27:34,750
en ziek en ik heb pijn.
441
00:27:36,786 --> 00:27:39,727
En ik...
442
00:27:40,632 --> 00:27:44,931
ik wil dat de mensen
die van me houden, zeggen dat dat mag.
443
00:27:49,456 --> 00:27:50,587
Het is al goed.
444
00:27:57,874 --> 00:27:59,911
Ze stond altijd voor anderen klaar.
445
00:28:01,494 --> 00:28:03,531
Maar zelf was ze zo eenzaam.
446
00:28:05,114 --> 00:28:07,150
Waarom heb je dat niet gezegd?
447
00:28:07,377 --> 00:28:11,223
Ik dacht dat ze een einde
aan haar leven wou maken.
448
00:28:11,902 --> 00:28:14,843
Dat wilde ik respecteren.
449
00:28:18,689 --> 00:28:20,273
Wat doe je?
450
00:28:20,273 --> 00:28:23,666
Ik maak iets te eten voor je.
451
00:28:24,345 --> 00:28:26,155
-Waarom?
-Daarom.
452
00:28:27,060 --> 00:28:28,870
Volgens mij eet je niet goed.
453
00:28:28,870 --> 00:28:32,037
Je vergeet te eten.
454
00:28:32,264 --> 00:28:35,657
Vergeten? Wie vergeet er nou te eten?
455
00:28:35,657 --> 00:28:37,693
Kijk, ik...
456
00:28:37,693 --> 00:28:41,087
Ik denk gewoon dat je niet meer
zo goed voor jezelf zorgt.
457
00:28:41,087 --> 00:28:42,671
Heeft de dokter dat gezegd?
458
00:28:42,671 --> 00:28:46,517
Ze zei dat je soms in de war bent.
459
00:28:47,196 --> 00:28:50,137
Dit smaakt nergens naar.
460
00:28:56,472 --> 00:28:58,055
Ze...
461
00:29:01,623 --> 00:29:04,112
Ze zei ook iets over je kleren.
462
00:29:04,790 --> 00:29:06,600
Dit hemd is gloednieuw.
463
00:29:06,600 --> 00:29:09,089
Dat weet ik.
464
00:29:09,994 --> 00:29:12,709
Maar je hebt het duidelijk
al dagenlang aan.
465
00:29:20,175 --> 00:29:23,795
Je hebt Alzheimer.
466
00:29:26,283 --> 00:29:27,641
Wat weet zij er nou van?
467
00:29:27,641 --> 00:29:30,130
Ze heeft vast in Grenada gestudeerd.
468
00:29:32,392 --> 00:29:34,202
Heb je me gehoord?
469
00:29:34,202 --> 00:29:36,238
Ik wil er niet over praten.
470
00:29:36,464 --> 00:29:40,084
Je hebt Alzheimer.
471
00:29:45,514 --> 00:29:48,455
Je zult hier wel van genieten.
Eindelijk prijs.
472
00:29:48,908 --> 00:29:50,492
Waar heb je het over?
473
00:29:50,492 --> 00:29:52,754
Ondankbare lul. Je doet alles uit wrok.
474
00:29:52,980 --> 00:29:55,016
Je doet alles om me dwars te zitten.
475
00:29:55,469 --> 00:29:57,731
Ik doe alles om jou dwars te zitten?
476
00:29:57,958 --> 00:30:01,125
Ik heb je alles gegeven. Je kreeg alles.
477
00:30:01,125 --> 00:30:04,745
Hoeveel kinderen
gaan naar Azi� en Europa?
478
00:30:05,424 --> 00:30:09,949
Je kreeg een opleiding uit duizenden
en je kotste me gewoon uit.
479
00:30:10,175 --> 00:30:13,795
Omdat ik ging doen wat ik zelf graag wou?
480
00:30:13,795 --> 00:30:16,283
Heb ik je daarom uitgekotst?
481
00:30:16,962 --> 00:30:19,903
Ik dacht dat het je niets kon schelen.
482
00:30:19,903 --> 00:30:24,881
Ik heb je nooit anders gekend
dan egocentrisch en onverschillig.
483
00:30:25,333 --> 00:30:28,048
Je tiranniseerde iedereen.
484
00:30:34,383 --> 00:30:36,419
Ik wil dat je naar me luistert.
485
00:30:37,550 --> 00:30:39,360
Want ik ben er nu.
486
00:30:40,718 --> 00:30:42,980
Maar binnenkort ben jij weg.
487
00:30:43,885 --> 00:30:47,958
Begrijp je dat? Dan kom ik hier binnen...
488
00:30:49,089 --> 00:30:51,578
en weet jij niet eens meer hoe ik heet.
489
00:30:53,614 --> 00:30:57,460
Dus als we elkaar nog iets te zeggen
hebben, moeten we dat nu doen.
490
00:30:59,270 --> 00:31:02,437
Maak dat je wegkomt. Ga weg.
491
00:31:03,795 --> 00:31:05,378
Donder op.
492
00:31:21,111 --> 00:31:22,921
''Ik, Sally Lee...
493
00:31:24,052 --> 00:31:27,219
''verzoek geheel vrijwillig...
494
00:31:29,029 --> 00:31:33,780
''dat m 'n ondraaglijke lijden
wordt be�indigd... ''
495
00:31:33,780 --> 00:31:37,626
Sally stierf december vorig jaar
aan een longkwaal.
496
00:31:37,626 --> 00:31:39,889
De echtgenoot, Tom Lee...
497
00:31:40,115 --> 00:31:42,604
is daarna naar Ohio verhuisd.
498
00:31:42,604 --> 00:31:45,093
-Die valt dus af.
-Ja. Geen kinderen.
499
00:31:45,771 --> 00:31:47,129
Wie komt er dan?
500
00:31:51,201 --> 00:31:55,726
-''Ik, Erica Clemens... ''
-Erica Clemens.
501
00:31:55,952 --> 00:32:00,025
''... verzoek geheel vrijwillig... ''
502
00:32:00,703 --> 00:32:02,966
Ik kan het nog steeds niet geloven.
503
00:32:02,966 --> 00:32:07,038
''...dat m 'n lijden wordt be�indigd. ''
504
00:32:07,038 --> 00:32:09,301
-Hou op.
-Wat is er?
505
00:32:09,527 --> 00:32:12,016
Ik laat m 'n vrouw niet vermoorden.
506
00:32:12,016 --> 00:32:15,183
Als je haar aanraakt... Zet dat ding uit.
507
00:32:17,445 --> 00:32:20,160
Erica Clemens is nog in leven.
508
00:32:21,065 --> 00:32:22,875
Wat weet je over haar man?
509
00:32:23,554 --> 00:32:26,495
Michael Clemens.
Ze wonen in Mount Vernon.
510
00:32:26,948 --> 00:32:28,984
-Wat voor een auto heeft hij?
-Ok�.
511
00:32:33,961 --> 00:32:37,355
Een pickup. Wedden dat hij rood is?
512
00:32:44,142 --> 00:32:46,405
FBI, Mr Clemens. Doe open.
513
00:32:51,782 --> 00:32:53,592
Volgens mij is er niemand thuis.
514
00:32:53,592 --> 00:32:56,533
-Ik loop even achterom.
-Ok�.
515
00:33:03,547 --> 00:33:07,393
Kom uit de auto
met uw handen in de lucht.
516
00:33:08,072 --> 00:33:09,655
Stap uit de auto.
517
00:33:11,918 --> 00:33:15,312
Nu. Laat uw handen zien.
518
00:33:17,121 --> 00:33:19,384
Draai om. Met het gezicht naar de auto.
519
00:33:24,850 --> 00:33:27,112
Bonnie is hier geweest.
Maar ze is al uren weg.
520
00:33:28,112 --> 00:33:29,922
U hebt haar bedreigd.
521
00:33:30,449 --> 00:33:31,580
Ik dacht niet na.
522
00:33:31,580 --> 00:33:33,390
Was u daarom gisteren bij haar?
523
00:33:33,390 --> 00:33:35,426
Had u iets beters bedacht?
524
00:33:35,652 --> 00:33:37,462
-Nee.
-Wat deed u daar dan?
525
00:33:39,725 --> 00:33:41,535
Ik had haar hulp nodig.
526
00:33:41,987 --> 00:33:46,059
Haar omdraaien is te pijnlijk.
Ze heeft overal zweren.
527
00:33:46,059 --> 00:33:49,453
Maar als ik ze insmeer, doet het pijn.
528
00:33:49,679 --> 00:33:52,394
-Ik ben radeloos.
-Wat erg.
529
00:33:52,621 --> 00:33:55,562
Ik had het mis.
Erica wil dood en ik stond het niet toe.
530
00:33:55,788 --> 00:33:58,277
Ze huilt alleen nog maar.
531
00:33:58,277 --> 00:34:00,087
-Kom alsjeblieft terug.
-Nee.
532
00:34:00,087 --> 00:34:01,218
Waarom?
533
00:34:01,218 --> 00:34:03,707
Ik heb te veel aan m'n hoofd.
534
00:34:03,707 --> 00:34:06,421
Gisteren wou ik een kussen
op haar gezicht drukken.
535
00:34:06,421 --> 00:34:09,589
Ze wou dat ik het deed.
536
00:34:09,815 --> 00:34:14,566
Maar ik kon het niet. Ik stond daar maar.
Ik kon mezelf er niet toe brengen.
537
00:34:15,697 --> 00:34:18,412
Het spijt me zo
dat ik je heb tegengehouden.
538
00:34:19,544 --> 00:34:22,259
Morgen? Ik kan 's morgens langskomen.
539
00:34:24,069 --> 00:34:25,200
Dank je wel.
540
00:34:29,951 --> 00:34:32,440
Ze is vanmorgen hier geweest.
541
00:34:33,118 --> 00:34:34,702
Maar er ging iets mis.
542
00:34:35,833 --> 00:34:37,417
Ik had te lang gewacht.
543
00:34:38,322 --> 00:34:41,037
Ik kom zo terug.
544
00:34:51,265 --> 00:34:54,659
Het spijt me. Ik kan haar niet helpen.
545
00:34:56,016 --> 00:34:58,279
-Waarom niet?
-Ze kan niet slikken.
546
00:34:58,958 --> 00:35:02,125
-Wat nu?
-Ze moet naar het ziekenhuis.
547
00:35:02,125 --> 00:35:03,709
Ze wil niet naar het ziekenhuis.
548
00:35:03,709 --> 00:35:05,971
Ze lijdt. In het ziekenhuis...
549
00:35:06,197 --> 00:35:08,234
kunnen ze de pijn wegnemen.
550
00:35:12,306 --> 00:35:14,116
Dat is het enige wat we kunnen doen.
551
00:35:15,473 --> 00:35:17,283
Maar dat wil ze niet.
552
00:35:17,283 --> 00:35:19,546
Dit wil ze ook niet.
553
00:35:21,130 --> 00:35:25,654
Ik bel een ambulance.
Jij zegt Erica wat er aan de hand is...
554
00:35:25,881 --> 00:35:30,406
en laat haar weten
dat je bereid bent haar los te laten.
555
00:35:34,026 --> 00:35:37,872
Zeg haar
dat ze niet meer hoeft te vechten.
556
00:35:39,003 --> 00:35:41,039
En zeg dat je van haar houdt...
557
00:35:41,492 --> 00:35:43,754
en dat je overal voor zult zorgen.
558
00:35:43,980 --> 00:35:45,790
Dat wil ze van je horen.
559
00:35:53,483 --> 00:35:54,614
Ok�.
560
00:36:05,095 --> 00:36:07,131
Ze is een uur geleden gestorven.
561
00:36:08,488 --> 00:36:11,430
Ik kom net uit het ziekenhuis.
562
00:36:14,597 --> 00:36:17,086
-Is Bonnie met u meegegaan?
-Nee.
563
00:36:17,991 --> 00:36:20,027
Weet u waar ze heen is gegaan?
564
00:36:20,706 --> 00:36:22,063
Ik weet het niet.
565
00:36:23,647 --> 00:36:25,683
Ze heeft later nog een keer gebeld.
566
00:36:27,040 --> 00:36:28,398
Weet u met wie?
567
00:36:29,303 --> 00:36:32,470
Nee. Ik kon niet verstaan wat ze zei.
568
00:36:34,733 --> 00:36:35,864
Dank u.
569
00:36:46,045 --> 00:36:47,855
Ik vind het heel erg voor u.
570
00:36:53,511 --> 00:36:56,452
Ik denk dat dit te confronterend was.
571
00:36:56,678 --> 00:37:00,072
En dus vertrekt ze zonder iets te zeggen?
572
00:37:00,298 --> 00:37:03,466
-Misschien had ze wat tijd nodig.
-Ze had het ons moeten vertellen.
573
00:37:03,466 --> 00:37:08,217
-Ze hoefde niet weg te lopen.
-Ze is stervende, Martin. Ze gaat dood.
574
00:37:08,896 --> 00:37:11,611
Joel zei het al:
Ze wil niemand teleurstellen.
575
00:37:12,289 --> 00:37:15,231
Heb je een adres?
576
00:37:16,362 --> 00:37:19,077
Acorn Avenue 631.
577
00:37:19,303 --> 00:37:22,697
Dat telefoontje dat ze bij Clemens
pleegde, was naar dokter Levin.
578
00:37:32,973 --> 00:37:34,330
Dat is haar auto.
579
00:37:38,176 --> 00:37:40,212
-Ik doe de voorkant.
-Goed.
580
00:37:40,891 --> 00:37:43,154
-Bonnie.
-Bonnie.
581
00:37:55,371 --> 00:37:56,954
Ze is hier, Sam.
582
00:38:07,135 --> 00:38:10,755
Bel het alarmnummer. Ze leeft nog.
583
00:38:15,280 --> 00:38:18,900
Alles komt goed. Ik ben er nu.
584
00:38:27,497 --> 00:38:28,855
Dank u, dokter.
585
00:38:32,022 --> 00:38:34,059
-En?
-Het was geen zelfmoord.
586
00:38:34,059 --> 00:38:36,547
-Wat dan?
-Haar nieren werken niet meer.
587
00:38:37,226 --> 00:38:40,620
Door de chemokuur of door de kanker.
588
00:38:40,620 --> 00:38:42,430
-Wat erg.
-Marty.
589
00:38:45,371 --> 00:38:48,086
-Is ze in orde?
-Ik denk het wel.
590
00:38:48,991 --> 00:38:51,027
Waar was ze? Wat is er gebeurd?
591
00:38:51,027 --> 00:38:54,421
Ze was bij het huis van dokter Levin.
592
00:38:54,873 --> 00:38:56,231
Wat moest ze daar?
593
00:38:56,683 --> 00:38:58,945
Ze wou met iemand praten, denk ik.
594
00:38:58,945 --> 00:39:01,208
Ze heeft een goede band met hem.
595
00:39:01,887 --> 00:39:05,280
Maar waarom? Alles is goed.
596
00:39:08,221 --> 00:39:09,579
Nee.
597
00:39:13,651 --> 00:39:17,045
De kanker heeft zich uitgezaaid.
Ze is stervende.
598
00:39:17,724 --> 00:39:19,760
-Nee.
-Ik heb haar arts gesproken.
599
00:39:29,036 --> 00:39:31,525
-Weet ze het?
-Ja.
600
00:39:32,882 --> 00:39:35,145
-Ze weet het al een week.
-Een week?
601
00:39:35,823 --> 00:39:37,859
Ze houdt zoveel van jullie...
602
00:39:37,859 --> 00:39:40,348
dat ze het jullie niet durfde te zeggen.
603
00:39:40,574 --> 00:39:43,063
-Ze kon het jullie niet vertellen.
-God.
604
00:39:46,004 --> 00:39:48,719
Ze ligt in die kamer. Ze ligt te rusten.
605
00:39:55,280 --> 00:39:58,221
-Wat moet ik doen?
-Neem haar mee naar huis.
606
00:40:00,031 --> 00:40:03,199
Zeg dat je van haar houdt
en dat ze niet alleen is.
607
00:40:03,425 --> 00:40:04,556
Ja.
608
00:40:06,140 --> 00:40:09,760
En zeg haar dat ze best bang mag zijn.
Dat jij dat ook bent.
609
00:40:11,570 --> 00:40:12,927
-Bedankt, Marty.
-Ja.
610
00:41:35,280 --> 00:41:36,864
Het is al goed.
611
00:42:31,763 --> 00:42:33,799
Heb je het sportkatern al uit?
612
00:42:46,921 --> 00:42:48,278
Dank je.
43977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.