All language subtitles for Without.a.Trace.S02E20.Shadows.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,994 --> 00:00:04,935 -Moet het borrelen? -Het glazuur? 2 00:00:05,161 --> 00:00:06,745 Je verpest Ava's taart. 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,686 Het borrelt door haar poepluchtje. 4 00:00:09,686 --> 00:00:12,401 Dat zijn klontjes. Goed roeren. 5 00:00:12,627 --> 00:00:15,795 Ik ga. We zouden om elf uur thuis zijn. 6 00:00:15,795 --> 00:00:17,378 Wat is ''CI'', lieverd? 7 00:00:17,378 --> 00:00:19,641 Denk je aan Ava's feestspullen? 8 00:00:19,641 --> 00:00:20,772 Dat zou ze zo vergeten. 9 00:00:20,998 --> 00:00:22,356 ''CI'', Bonnie. 10 00:00:22,808 --> 00:00:27,107 CI is Conservation lnternational. 11 00:00:27,559 --> 00:00:29,369 Eindelijk. Een aftrekpost. 12 00:00:29,369 --> 00:00:32,763 We hebben het niet zo goed bijgehouden. 13 00:00:32,989 --> 00:00:35,704 -Je had wel wat anders aan je hoofd. -Dat is zo. 14 00:00:36,157 --> 00:00:37,967 -Tot morgen. -Ja. 15 00:00:37,967 --> 00:00:40,455 -Hier is je baby. -De bubbels zijn weg. 16 00:00:40,908 --> 00:00:44,528 Mooi. Ik ga even naar Deborah Salsman... 17 00:00:44,528 --> 00:00:47,016 om haar te bedanken voor het eten. 18 00:00:47,469 --> 00:00:51,541 Het glazuur mag pas over een minuut of tien op de cake. 19 00:00:51,767 --> 00:00:53,577 Straks eet ik uit verveling alles op. 20 00:00:53,577 --> 00:00:55,614 Daarom maken we er ook twee. 21 00:01:12,808 --> 00:01:15,071 -Hallo, Marty. -Hallo, Jamie. 22 00:01:18,690 --> 00:01:20,048 Hallo, schoonheid. 23 00:01:20,048 --> 00:01:22,310 Kijk. Daar is je neef, Marty. 24 00:01:24,120 --> 00:01:25,930 -Heb je al iets gehoord? -Nee. 25 00:01:26,157 --> 00:01:28,419 Maar het is vast niets. 26 00:01:28,645 --> 00:01:30,229 Ze is pas drie uur weg... 27 00:01:30,455 --> 00:01:33,170 maar ze is niet bij de buren geweest. 28 00:01:33,396 --> 00:01:34,754 En ze is ziek. 29 00:01:34,754 --> 00:01:38,148 Het is vast in orde. Maar ik ben blij dat je hebt gebeld. 30 00:01:38,374 --> 00:01:40,184 Kom maar. 31 00:02:18,514 --> 00:02:20,550 Had ze helemaal geen afspraken? 32 00:02:20,908 --> 00:02:23,170 Bij de dokter, de tuinclub? 33 00:02:23,396 --> 00:02:26,790 Waarom zou ze dan zeggen dat ze naar Deborah ging? 34 00:02:27,016 --> 00:02:30,410 Misschien dacht ze er pas later aan. 35 00:02:30,636 --> 00:02:32,446 Nee. Dan had ze wel gebeld. 36 00:02:32,446 --> 00:02:34,935 -Heb je de politie gebeld? -Ik sprak met de politie. 37 00:02:34,935 --> 00:02:37,876 En de ziekenhuizen. Alles en iedereen. 38 00:02:38,329 --> 00:02:40,138 Ik weet dat het niet meevalt. 39 00:02:41,722 --> 00:02:46,700 Het spijt me. Maar het is allemaal zo eng. 40 00:02:47,831 --> 00:02:49,188 Haar agenda staat vol. 41 00:02:49,188 --> 00:02:51,903 Ja. Ze voelde zich prima. 42 00:02:52,129 --> 00:02:53,939 We hadden 'n zware tijd achter de rug. 43 00:02:53,939 --> 00:02:58,238 Ik ben bij het reisbureau geweest. 44 00:02:59,595 --> 00:03:01,179 Ik heb deze meegenomen. 45 00:03:02,132 --> 00:03:04,847 Je laatste kuur is over negen weken? 46 00:03:04,847 --> 00:03:05,978 Zo ongeveer. 47 00:03:06,204 --> 00:03:09,145 En dan nog een weekje bijkomen. 48 00:03:09,371 --> 00:03:12,086 Dan kunnen we de week erop gaan. 49 00:03:12,313 --> 00:03:15,254 Dan gaan we onze trouwdag alvast vieren. 50 00:03:16,159 --> 00:03:19,326 Wat een wit strand. Dezelfde kleur als m'n benen. 51 00:03:20,231 --> 00:03:23,399 Toe nou. Ik ben bleek. Dat mag je best zeggen. 52 00:03:25,209 --> 00:03:27,697 Wat is er? 53 00:03:28,150 --> 00:03:31,091 Toen we de uitslag kregen, was ik zo bang dat je... 54 00:03:32,901 --> 00:03:34,711 Maar we hebben het gered. 55 00:03:35,390 --> 00:03:38,557 -Alles is in orde. -Ja. 56 00:03:48,286 --> 00:03:50,322 We keken zo uit naar dat reisje. 57 00:03:50,322 --> 00:03:51,679 Kaal is mooi - Liefs, Joel 58 00:03:51,679 --> 00:03:53,942 -Wie is Joel? -Geen idee. Hoezo? 59 00:03:54,620 --> 00:03:56,430 Het zal wel een kennis zijn. 60 00:03:57,109 --> 00:04:00,503 Dat is een collega van me. 61 00:04:00,503 --> 00:04:01,634 Mag ik deze even houden? 62 00:04:01,860 --> 00:04:05,028 Als je hem niet kwijtraakt. Die heeft ze nog nodig. 63 00:04:05,254 --> 00:04:06,838 -Zorg ik voor. -Mooi. 64 00:04:09,779 --> 00:04:11,589 -Fijn dat je er bent. -Hallo. 65 00:04:11,589 --> 00:04:13,851 -Hoe is het? -Goed. Heb je al iets gehoord? 66 00:04:14,077 --> 00:04:15,887 -Nee. -Heb je 't kenteken al doorgegeven? 67 00:04:15,887 --> 00:04:19,281 Ja. Niets. Het is erg vreemd. 68 00:04:20,412 --> 00:04:22,448 -Is ze dit? -Ja. 69 00:04:24,711 --> 00:04:26,973 Ze heeft een vriendelijk gezicht. 70 00:04:28,105 --> 00:04:29,462 Ze is... 71 00:04:29,688 --> 00:04:33,308 Ze is 53. Ze is verpleegster. 72 00:04:33,308 --> 00:04:36,249 Getrouwd, twee kinderen, een kleindochter. 73 00:04:36,249 --> 00:04:38,512 Ze heeft net een chemokuur achter de rug... 74 00:04:38,512 --> 00:04:41,227 voor borstkanker. Het gaat nu goed. 75 00:04:42,810 --> 00:04:45,978 Ze is dol op planten en ze bakt heerlijke kaneelkoekjes. 76 00:04:46,883 --> 00:04:48,240 Wat kan ik doen? 77 00:04:48,240 --> 00:04:51,181 Jij kunt met m'n nichtjes praten. 78 00:04:51,408 --> 00:04:52,539 Dan kijk ik nog even rond. 79 00:04:52,765 --> 00:04:54,801 -Goed. Die kant op? -Ja. 80 00:04:55,028 --> 00:04:56,159 Goed. 81 00:04:56,611 --> 00:04:58,421 -H� Sam. -Ja? 82 00:04:58,874 --> 00:05:01,362 Bedankt. Het is je vrije weekend. 83 00:05:02,041 --> 00:05:03,399 Graag gedaan. 84 00:05:07,245 --> 00:05:08,829 Zomaar? 85 00:05:08,829 --> 00:05:11,770 Ze waren alleen. Maar Ricardo... 86 00:05:11,996 --> 00:05:14,711 zegt niet zomaar dat je vader hem heeft geslagen. 87 00:05:14,711 --> 00:05:16,521 -Hoe is het met hem? -Een blauwe plek. 88 00:05:16,747 --> 00:05:19,914 Hij is vrij. Hij maakt er geen werk van. 89 00:05:20,141 --> 00:05:21,272 En m'n vader? 90 00:05:21,272 --> 00:05:24,892 Hij heeft een botje in z'n hand gebroken. Dr. Reykes is gerust. 91 00:05:24,892 --> 00:05:26,476 Ze komt na haar ronde even kijken. 92 00:05:26,702 --> 00:05:28,738 Ze komt nog met u praten. 93 00:05:29,190 --> 00:05:31,679 Ze weet waar ze me kan vinden. Bedankt. 94 00:05:39,824 --> 00:05:41,181 Hallo, pa. 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,801 -Kun je niet kloppen? -De deur stond open. 96 00:05:45,028 --> 00:05:48,195 -Wat is er? Ben je ontslagen? -Hoezo? Nee. 97 00:05:48,195 --> 00:05:50,231 Is zo'n kapsel bij de politie toegestaan? 98 00:05:50,231 --> 00:05:52,267 Voor de 500ste keer: 99 00:05:52,267 --> 00:05:54,756 Ik ben bij de FBI. 100 00:05:54,756 --> 00:05:56,792 Je ziet eruit als een hippie. 101 00:05:59,960 --> 00:06:01,996 Ik ben ook blij jou te zien. 102 00:06:04,027 --> 00:06:06,063 Ze voelt zich prima. 103 00:06:06,516 --> 00:06:10,588 Ze wou een feestje geven voor Ava. 104 00:06:10,814 --> 00:06:12,851 Ze is er al de hele week mee bezig. 105 00:06:13,077 --> 00:06:14,887 Is er niets vreemds gebeurd? 106 00:06:15,113 --> 00:06:18,281 Ze bleef niet zomaar weg, er is niet gebeld? 107 00:06:18,281 --> 00:06:19,412 Nee. 108 00:06:19,412 --> 00:06:21,900 Heb je vreemden rond het huis gezien? 109 00:06:23,710 --> 00:06:27,557 Gisteren stond er een man bij haar in de achtertuin. 110 00:06:27,557 --> 00:06:31,403 Het was niets, zei ze. Maar het leek of ze ruzie hadden. 111 00:06:51,312 --> 00:06:53,575 -Hoi, Mam. -Jamie. 112 00:06:54,027 --> 00:06:55,611 Wat is er aan de hand? 113 00:06:56,516 --> 00:06:58,326 Dat was iemand van J&L Gardens. 114 00:06:58,326 --> 00:07:02,172 Hij is kwaad omdat ik spullen terugstuur. 115 00:07:02,624 --> 00:07:03,982 Is Ava binnen? 116 00:07:04,208 --> 00:07:07,149 Ja. Ze zit onder het sap. 117 00:07:07,828 --> 00:07:09,412 Ze heeft haar tuitbeker opengemaakt. 118 00:07:09,638 --> 00:07:11,448 -Zo mag ik het horen. -Ja. 119 00:07:14,389 --> 00:07:15,747 Wat is J&L Gardens? 120 00:07:15,747 --> 00:07:18,462 De kwekerij waar ze haar planten haalt. 121 00:07:18,462 --> 00:07:20,045 Die is mooi. 122 00:07:20,045 --> 00:07:22,760 Dat was Ava's verjaardagscadeau. 123 00:07:23,665 --> 00:07:25,023 Ik pak haar wel. 124 00:07:27,059 --> 00:07:28,643 Alsjeblieft. 125 00:07:33,846 --> 00:07:37,466 Waren er dingen die erop konden wijzen dat je moeder... 126 00:07:37,466 --> 00:07:39,955 iets met deze man had? 127 00:07:40,633 --> 00:07:42,217 Een relatie, bedoel je? 128 00:07:42,896 --> 00:07:44,253 -Nee. -Nee. 129 00:07:44,253 --> 00:07:47,421 Zeker niet. M'n vader en moeder zijn dol op elkaar. 130 00:07:48,326 --> 00:07:49,909 -Sam. -Wat is er, Marty? 131 00:07:49,909 --> 00:07:51,267 Niets. 132 00:07:53,982 --> 00:07:55,792 Wat heb je gevonden, Marty? 133 00:07:56,697 --> 00:07:58,507 M'n tante had groene vingers. 134 00:07:58,733 --> 00:08:01,674 Maar ze had niet alleen bloemen. 135 00:08:04,663 --> 00:08:08,057 Het zijn er twintig. 136 00:08:08,057 --> 00:08:11,224 Dat is meer dan je nodig hebt bij een chemotherapie. 137 00:08:11,450 --> 00:08:13,713 Jamie zag haar met een man van de kwekerij. 138 00:08:13,939 --> 00:08:16,654 Had ze misschien een affaire? 139 00:08:16,654 --> 00:08:19,595 -Nee. -Misschien deed hij zaken met haar. 140 00:08:19,595 --> 00:08:21,857 Wil je naar de kwekerij gaan? 141 00:08:21,857 --> 00:08:24,346 -Ja hoor. -Ok�, bedankt. 142 00:08:28,419 --> 00:08:30,228 Ik ken hem niet. 143 00:08:31,360 --> 00:08:35,206 -Heeft iemand hier 'n rode pick-up? -Nee. En de bedrijfsauto's zijn geel. 144 00:08:35,206 --> 00:08:38,147 Kwam ze ook weleens met een ander dan haar man? 145 00:08:38,147 --> 00:08:39,731 Nee. Nou... 146 00:08:41,541 --> 00:08:42,672 Wat? 147 00:08:43,124 --> 00:08:46,292 Ze was hier gisteren. Ik hoorde haar met iemand bellen. 148 00:08:46,292 --> 00:08:48,328 Het was nogal intiem. 149 00:08:50,138 --> 00:08:51,269 Ik moet je zien. 150 00:08:51,722 --> 00:08:53,984 Vanmiddag? Roger moet werken. 151 00:08:58,962 --> 00:09:02,581 Ik ook van jou. 152 00:09:04,165 --> 00:09:07,333 -Weet u wie het was? -Ik heb geen naam gehoord. 153 00:09:07,785 --> 00:09:11,857 Mrs Toland is niet het type om vreemd te gaan. 154 00:09:11,857 --> 00:09:13,667 En ze is ziek. 155 00:09:13,894 --> 00:09:17,061 Mensen doen soms rare dingen. Zeker als ze ziek zijn. 156 00:09:17,287 --> 00:09:18,419 Bedankt. 157 00:09:19,145 --> 00:09:21,181 Dokter Levin was haar arts toch? 158 00:09:21,181 --> 00:09:24,575 Die is met pensioen. Ik vervang hem. 159 00:09:25,253 --> 00:09:28,421 Ik zag in haar agenda dat ze vorige week is geweest. 160 00:09:28,647 --> 00:09:31,136 -Ja. -Was haar man bij haar? 161 00:09:31,362 --> 00:09:33,398 -Nee. -Iemand anders? 162 00:09:33,851 --> 00:09:36,792 -Nee. -Hebt u iets ongebruikelijks opgemerkt? 163 00:09:37,018 --> 00:09:39,054 Zonder Bonnies toestemming... 164 00:09:39,281 --> 00:09:42,222 Ik begrijp het probleem... 165 00:09:42,448 --> 00:09:45,163 maar erg veel mensen zijn bezorgd om haar. 166 00:09:46,068 --> 00:09:48,104 Vergeet dat ik van de FBI ben. 167 00:09:48,104 --> 00:09:49,914 Ze is m'n tante. 168 00:09:53,308 --> 00:09:57,380 De chemotherapie sloeg aan. We hadden allemaal goede hoop. 169 00:09:58,059 --> 00:10:01,679 Maar haar bloed was niet goed. Dus ik deed wat onderzoeken. 170 00:10:02,584 --> 00:10:05,525 De opperarm en het spaakbeen vertonen afwijkingen. 171 00:10:05,525 --> 00:10:07,787 Het stuitbeen ook. 172 00:10:08,240 --> 00:10:12,086 En op de zevende en achtste borstwervel zitten vlekken. 173 00:10:15,253 --> 00:10:18,647 -Het zaait zich uit. -Vandaar het hoge calciumgehalte. 174 00:10:22,946 --> 00:10:26,792 -Hebt u dokter Levin al gebeld? -Dat wil je misschien liever zelf doen. 175 00:10:28,602 --> 00:10:31,090 Hoe gaat het nu verder? 176 00:10:31,769 --> 00:10:34,937 Ik heb wat materiaal dat je mee naar huis kunt nemen. 177 00:10:35,842 --> 00:10:38,330 Er zijn verschillende opties. 178 00:10:38,557 --> 00:10:43,081 We kunnen het proberen af te remmen... 179 00:10:43,081 --> 00:10:45,118 met een chemokuur of bestralingen. 180 00:10:45,118 --> 00:10:48,511 Of we kunnen ons richten op palliatieve zorg. 181 00:10:48,964 --> 00:10:50,095 Palliatief. 182 00:10:50,095 --> 00:10:53,262 Botmetastasen zijn vaak erg pijnlijk. 183 00:10:55,751 --> 00:10:58,692 Ik weet dat het slecht nieuws is. Het spijt me. 184 00:11:02,312 --> 00:11:04,575 Hoe lang heeft ze nog? 185 00:11:04,575 --> 00:11:07,516 -Dat is bij iedereen anders. -Hoe lang? 186 00:11:08,873 --> 00:11:11,362 Een paar maanden. Hooguit. 187 00:11:16,339 --> 00:11:18,149 Ik wacht nog op de gegevens van haar gsm. 188 00:11:19,281 --> 00:11:22,222 Haar creditcard- en telefoongegevens wijzen niet op een affaire. 189 00:11:22,222 --> 00:11:23,353 Jij bent de spil van 't feest. 190 00:11:23,353 --> 00:11:24,937 Gelukkig. 191 00:11:24,937 --> 00:11:27,652 Ze zitten wat krap door alle onkosten. 192 00:11:27,878 --> 00:11:30,367 Vandaar die marihuana in de achtertuin. 193 00:11:33,986 --> 00:11:38,059 Martin. 194 00:11:38,738 --> 00:11:41,905 Wil je erover praten? 195 00:11:47,335 --> 00:11:50,276 Ze heeft er met niemand over gepraat. 196 00:11:50,502 --> 00:11:54,122 -Ga je het je oom vertellen? -Ik weet het niet. 197 00:11:56,385 --> 00:11:59,778 Ik heb vrijdag nog bij ze gegeten. 198 00:12:00,231 --> 00:12:02,946 Die middag is ze in het ziekenhuis geweest. 199 00:12:02,946 --> 00:12:05,887 Lust je nog iets, Marty? 200 00:12:05,887 --> 00:12:09,733 Nee, nee. Ik zit vol. Het was heerlijk. De kalkoen was perfect. 201 00:12:10,186 --> 00:12:14,710 Tofu-koen. Kalkoen is te veel eer. 202 00:12:14,937 --> 00:12:17,878 Het smaakt hetzelfde. Het is gezonder. 203 00:12:18,104 --> 00:12:21,045 Ik moest je de groeten doen... 204 00:12:21,045 --> 00:12:22,176 van Francie Newman. 205 00:12:22,403 --> 00:12:23,986 Is die niet getrouwd met... 206 00:12:24,213 --> 00:12:27,154 Was. Hij is overleden. 207 00:12:30,095 --> 00:12:32,810 Als ik er niet meer ben... 208 00:12:32,810 --> 00:12:35,751 moet je maar met Francie Newman trouwen. 209 00:12:35,751 --> 00:12:37,335 Die maakt geen tofu-koen. 210 00:12:37,561 --> 00:12:41,860 Hou op. Ik wil niet dat je zo praat. 211 00:12:50,683 --> 00:12:53,172 Zet maar daar. Sorry van de kalkoen. 212 00:12:53,172 --> 00:12:56,339 Het was heerlijk. 213 00:12:56,566 --> 00:12:59,507 Ik heb hem gesmoord in je beroemde aardappelpuree. 214 00:13:03,353 --> 00:13:05,163 -Wat is er? -Ik... 215 00:13:05,389 --> 00:13:07,878 Ik maak me zorgen om Roger. 216 00:13:07,878 --> 00:13:11,045 Z'n cholesterolgehalte en z'n bloeddruk. 217 00:13:11,498 --> 00:13:14,665 Hij heeft iemand nodig die op hem let. 218 00:13:14,665 --> 00:13:17,833 Hij heeft jou toch? 219 00:13:23,489 --> 00:13:27,109 Ze zei het niet met zoveel woorden, maar dat was een hint. 220 00:13:27,787 --> 00:13:29,371 Dat had ik moeten oppikken. 221 00:13:29,371 --> 00:13:32,086 Je had hoop. Daar is niets mis mee. 222 00:13:33,443 --> 00:13:35,706 Misschien heb je wel gelijk. 223 00:13:35,706 --> 00:13:38,195 Misschien vindt ze bij een ander troost... 224 00:13:38,195 --> 00:13:41,136 en is ze daar. En in dat geval... 225 00:13:41,136 --> 00:13:42,493 gaat het me niets aan. 226 00:13:42,719 --> 00:13:45,434 En als ze de prognose niet aankon? 227 00:13:45,661 --> 00:13:49,054 Zelfmoord, bedoel je? Nee. 228 00:13:49,281 --> 00:13:51,317 En zeker niet op deze manier. 229 00:13:51,317 --> 00:13:54,484 Maar stel nu van wel. Ze is verpleegster. 230 00:13:54,484 --> 00:13:57,199 Ze weet wat ze moet doen. 231 00:13:57,425 --> 00:14:01,045 -Misschien zit ze in 'n hotel... -Je zit op 't verkeerde spoor. 232 00:14:01,950 --> 00:14:03,760 Als het om een vreemde ging... 233 00:14:03,760 --> 00:14:07,380 zou je het ook in overweging nemen. 234 00:14:10,269 --> 00:14:12,305 Dat is m'n fax. 235 00:14:30,405 --> 00:14:32,214 Wat ga je doen? 236 00:14:33,119 --> 00:14:35,382 Hotels bellen. 237 00:14:35,882 --> 00:14:38,823 Dit zijn de gegevens van haar gsm. 238 00:14:39,049 --> 00:14:41,086 Dat telefoontje op de kwekerij... 239 00:14:41,312 --> 00:14:44,027 was gisteren rond twee uur. 240 00:14:44,027 --> 00:14:47,647 Volgens deze gegevens belde ze toen naar ene Joel Kemper. 241 00:14:48,778 --> 00:14:50,588 Ze belt hem vaak. 242 00:14:50,814 --> 00:14:53,755 Minstens ��n keer per dag. Ken je hem? 243 00:14:53,755 --> 00:14:55,565 -''Kaal is mooi.'' -Wat? 244 00:14:57,149 --> 00:15:00,090 Ik hoopte dat het niets betekende. 245 00:15:03,484 --> 00:15:05,067 Hoe lang kent u haar al? 246 00:15:05,067 --> 00:15:08,009 Een half jaar. 247 00:15:08,009 --> 00:15:10,724 Ik heb een praatgroep voor mensen met kanker. 248 00:15:10,724 --> 00:15:12,533 Hebt u een relatie met haar? 249 00:15:13,891 --> 00:15:17,737 Maak het nou. Ze is niet bepaald mijn type. 250 00:15:17,963 --> 00:15:19,773 We zijn vrienden. 251 00:15:20,226 --> 00:15:22,488 Had ze problemen? 252 00:15:22,714 --> 00:15:24,751 -Niet dat ik weet. -Weet u dat zeker? 253 00:15:24,977 --> 00:15:27,918 Gisteren had ze ruzie met iemand. 254 00:15:27,918 --> 00:15:29,502 Over drugs, denken we. 255 00:15:29,728 --> 00:15:32,217 Marihuana. Haar kas staat er vol mee. 256 00:15:32,443 --> 00:15:34,932 Het is genoeg om te dealen. 257 00:15:34,932 --> 00:15:37,647 Dat kunt u niet menen. Bonnie? 258 00:15:38,325 --> 00:15:40,588 Die handelt alleen... 259 00:15:40,588 --> 00:15:43,303 -in taart en tuintips. -Wat dan? 260 00:15:43,529 --> 00:15:45,565 Ging ze dat allemaal zelf oproken? 261 00:15:45,791 --> 00:15:48,506 Ze zijn van mij. 262 00:15:48,959 --> 00:15:52,352 Ik kweek marihuana voor de leden van m'n groep. 263 00:15:52,579 --> 00:15:54,841 Mensen als zij lijden veel pijn. 264 00:15:55,067 --> 00:15:57,556 -Had ze veel pijn? -Enorm. 265 00:15:57,782 --> 00:16:01,402 Erg genoeg om zelfmoord te willen plegen? 266 00:16:04,117 --> 00:16:08,868 Mensen die zo lijden als Bonnie overwegen vaak zelfmoord, ja. 267 00:16:09,547 --> 00:16:14,298 Weet u ook waar ze heen zou gaan als ze dat zou willen doen? 268 00:16:14,751 --> 00:16:17,466 Als ik dat wist, was ik nu wel daar. 269 00:16:40,316 --> 00:16:42,126 Gaat het? 270 00:16:47,556 --> 00:16:50,271 Toen ik klein was, moesten m'n ouders vaak op reis. 271 00:16:50,497 --> 00:16:53,212 Voor hun werk en zo. 272 00:16:53,212 --> 00:16:56,380 Dan was ik altijd bij m'n tante en oom. 273 00:16:56,380 --> 00:16:58,642 Zelfs een paar keer de hele zomer. 274 00:16:59,321 --> 00:17:01,583 Het was m'n tweede thuis. 275 00:17:04,298 --> 00:17:09,049 M'n ouders zijn in een aantal opzichten nogal typisch. 276 00:17:09,954 --> 00:17:12,217 Maar bij m'n tante... 277 00:17:12,443 --> 00:17:14,253 leek altijd alles mogelijk. 278 00:17:17,420 --> 00:17:20,588 Ik werd geacht de politiek in te gaan. 279 00:17:21,945 --> 00:17:24,660 Toen ik dit werk wilde gaan doen... 280 00:17:24,886 --> 00:17:28,733 was m'n tante de enige die me steunde. 281 00:17:30,769 --> 00:17:33,936 Ze was er altijd voor me. 282 00:17:34,841 --> 00:17:37,556 Maar ik kan niets voor haar doen. 283 00:17:37,782 --> 00:17:40,271 Je moet gewoon doorgaan. 284 00:17:44,117 --> 00:17:46,832 Gewoon doorgaan. Net als altijd. 285 00:17:53,893 --> 00:17:56,382 -Wat was dat? -Ik ben het maar. 286 00:17:57,513 --> 00:17:58,871 Wat spook je daar uit? 287 00:17:58,871 --> 00:18:02,490 Ik zoek iets eetbaars. Je hebt niets. 288 00:18:02,490 --> 00:18:04,300 Ga je soms elke dag uit eten? 289 00:18:04,300 --> 00:18:06,789 Het meisje is nog niet terug. 290 00:18:06,789 --> 00:18:08,373 -Welk meisje? -Het meisje. 291 00:18:08,373 --> 00:18:10,862 -Ze doet m'n boodschappen. -Welnee. 292 00:18:11,088 --> 00:18:11,993 Alsof jij dat weet. 293 00:18:12,219 --> 00:18:15,386 Ik betaal alles. Er is geen meisje. 294 00:18:16,970 --> 00:18:20,590 -Ik ben dokter Reyker. -Kom binnen. 295 00:18:20,816 --> 00:18:24,662 Sorry dat ik zo laat ben. Hoe is het, Mr Malone? 296 00:18:24,662 --> 00:18:26,699 Vraag het hem maar. Hij weet alles. 297 00:18:26,699 --> 00:18:29,414 -Mag ik uw hand even zien? -Het is ok�. Ik maak het best. 298 00:18:29,640 --> 00:18:32,355 -Laat haar nou kijken. -Bemoei je er niet mee. 299 00:18:35,070 --> 00:18:39,142 -Kan ik u even onder vier ogen spreken? -Natuurlijk. 300 00:18:48,013 --> 00:18:51,407 Bedankt voor alles. Hij is knap lastig. 301 00:18:51,633 --> 00:18:54,122 Uw vader is altijd erg lief voor me. 302 00:18:54,800 --> 00:18:58,194 Soms verwart hij me met iemand anders. 303 00:18:58,194 --> 00:19:02,040 Hij had het net over een meisje. 304 00:19:02,040 --> 00:19:05,208 Z'n verwarring past in het plaatje. 305 00:19:05,434 --> 00:19:09,054 Hij is vergeetachtig, verschoont zich niet goed. 306 00:19:09,280 --> 00:19:11,316 Dat is omdat hij zo koppig is. 307 00:19:11,316 --> 00:19:14,484 Hij is erg halsstarrig. 308 00:19:14,936 --> 00:19:17,199 Er is meer aan de hand. 309 00:19:18,556 --> 00:19:21,045 Uw vader heeft de ziekte van Alzheimer. 310 00:19:28,285 --> 00:19:30,321 Weet u... 311 00:19:32,583 --> 00:19:35,524 -Weet u dat zeker? -Alles wijst in die richting. 312 00:19:37,787 --> 00:19:40,049 Hoe lang duurt het voor hij... 313 00:19:41,859 --> 00:19:45,932 voor hij iemand nodig heeft om voor hem te zorgen? 314 00:19:46,158 --> 00:19:49,552 Dat is niet te zeggen. We moeten goed op hem letten. 315 00:19:52,040 --> 00:19:55,208 -Hebt u het hem al verteld? -Dat doe ik als u dat wilt. 316 00:19:57,244 --> 00:19:59,506 Nee... 317 00:20:00,638 --> 00:20:04,257 Dat doe ik wel. 318 00:20:04,936 --> 00:20:08,556 Ik vertel het hem wel. 319 00:20:11,545 --> 00:20:13,355 Bedankt. Dag. 320 00:20:13,581 --> 00:20:14,486 Dat was dokter Levin. 321 00:20:15,617 --> 00:20:18,106 Hij is in Florida. 322 00:20:18,332 --> 00:20:19,690 Hij wist niets. 323 00:20:19,690 --> 00:20:22,405 Maar als we hem nodig hebben, komt hij terug. 324 00:20:22,857 --> 00:20:25,119 Ik denk het niet. 325 00:20:25,119 --> 00:20:27,608 Ik heb het ziekenhuis gebeld. 326 00:20:27,608 --> 00:20:31,228 Ze missen geen medicijnen. 327 00:20:31,907 --> 00:20:34,848 Maar ze vertelden me over ene Wallace Atwood. 328 00:20:35,074 --> 00:20:37,789 Hij had longkanker. 329 00:20:38,015 --> 00:20:41,409 Hij stierf thuis, twee dagen na z'n ontslag. 330 00:20:41,409 --> 00:20:42,766 Z'n zoon zei... 331 00:20:42,766 --> 00:20:45,934 dat z'n moeder euthanasie had laten plegen. 332 00:20:45,934 --> 00:20:47,065 Door welke arts? 333 00:20:47,065 --> 00:20:50,685 Geen idee. Z'n moeder ontkende alles. 334 00:20:50,685 --> 00:20:53,174 M'n tante was een van z'n verpleegsters. 335 00:20:54,984 --> 00:20:58,830 Als het waar is, weet zij om welke arts het gaat. 336 00:20:59,056 --> 00:21:02,224 -Hoe heet de echtgenote? -Rose Atwood. 337 00:21:02,902 --> 00:21:03,807 Zoals ik al zei... 338 00:21:05,165 --> 00:21:07,880 willen we u wat vragen over de dood van uw man. 339 00:21:08,332 --> 00:21:11,726 Ik heb alles al verteld aan de advocaten, verzekeringsmensen... 340 00:21:11,726 --> 00:21:14,893 en artsen. 341 00:21:15,572 --> 00:21:19,192 Wallace is in z'n slaap gestorven. Zonder hulp. 342 00:21:19,418 --> 00:21:21,454 Mrs Atwood... 343 00:21:21,454 --> 00:21:24,169 we willen u geen problemen bezorgen. 344 00:21:26,205 --> 00:21:27,337 Wat doe ik hier dan? 345 00:21:27,563 --> 00:21:30,052 -Kent u Bonnie Toland nog? -Ja. 346 00:21:30,504 --> 00:21:33,671 Ze ging vanmorgen naar een vriendin... 347 00:21:33,898 --> 00:21:36,386 en is sindsdien spoorloos. 348 00:21:36,839 --> 00:21:38,875 -Wordt Bonnie vermist? -Ja. 349 00:21:40,233 --> 00:21:42,269 Ze heeft kanker. 350 00:21:42,769 --> 00:21:46,162 Misschien wil ze euthanasie laten plegen. 351 00:21:46,389 --> 00:21:50,461 Door de arts die uw man heeft geholpen. We moeten weten wie het is. 352 00:21:52,724 --> 00:21:55,212 Alstublieft, Mrs Atwood. 353 00:21:57,701 --> 00:22:01,321 Het was geen arts. Het was Bonnie. 354 00:22:04,036 --> 00:22:06,524 Kunt u me zeggen wat u wilt? 355 00:22:08,787 --> 00:22:11,728 -Ik wil sterven. -Goed. 356 00:22:12,859 --> 00:22:16,027 Kun je dit lezen? 357 00:22:16,027 --> 00:22:19,420 Ik wil er zeker van zijn dat je alles begrijpt. 358 00:22:19,647 --> 00:22:23,040 Alsjeblieft, lieverd. 359 00:22:25,076 --> 00:22:27,113 ''Ik, Wallace Atwood... 360 00:22:28,244 --> 00:22:31,411 ''verzoek geheel vrijwillig... 361 00:22:32,316 --> 00:22:34,352 ''dat m'n ondraaglijke lijden... 362 00:22:35,031 --> 00:22:38,877 ''op een zo humaan mogelijke manier wordt be�indigd.'' 363 00:22:40,914 --> 00:22:43,176 Begrijp je wat je zojuist hebt gelezen? 364 00:22:43,402 --> 00:22:46,117 -Ja. -En jij, Rose? 365 00:22:46,117 --> 00:22:48,380 -Ik ook. -Ok�. 366 00:22:48,380 --> 00:22:51,547 Willen jullie nog iets zeggen? 367 00:22:51,547 --> 00:22:55,167 Dank je wel. 368 00:23:21,080 --> 00:23:22,890 Heeft Bonnie uw man gedood? 369 00:23:23,116 --> 00:23:26,510 Dat heeft de kanker gedaan. 370 00:23:28,772 --> 00:23:30,809 Bonnie verloste hem uit z'n lijden. 371 00:23:36,291 --> 00:23:38,101 Verdenk je de zoon? 372 00:23:38,882 --> 00:23:42,276 Nee. Misschien de familie van een ander. 373 00:23:42,502 --> 00:23:44,086 Om hoeveel mensen gaat het? 374 00:23:44,312 --> 00:23:46,574 -Geen idee. -Dat is belachelijk, Marty. 375 00:23:46,574 --> 00:23:49,289 Bonnie zou zoiets nooit doen. 376 00:23:49,516 --> 00:23:50,647 Ze doet nog geen plant kwaad. 377 00:23:50,873 --> 00:23:54,040 Als ze het al deed, was het om mensen te helpen. 378 00:23:54,040 --> 00:23:57,208 Misschien is het inderdaad onzin. 379 00:23:57,208 --> 00:23:58,565 Ok�? Maar als het zo is... 380 00:23:58,792 --> 00:24:01,733 en als er anderen zijn kunnen we haar zo misschien vinden. 381 00:24:01,733 --> 00:24:04,448 Volgens de echtgenote... 382 00:24:04,674 --> 00:24:06,936 heeft Bonnie een video-opname gemaakt. 383 00:24:07,389 --> 00:24:10,556 Mogelijk zijn er dus meer opnames. 384 00:24:10,556 --> 00:24:13,045 Die zijn we niet tegengekomen. 385 00:24:13,045 --> 00:24:15,081 Heeft ze een kluis... 386 00:24:15,534 --> 00:24:18,701 of is er een andere plek waar ze ze zou kunnen bewaren? 387 00:24:19,606 --> 00:24:22,547 -Ik weet waar ze kunnen zijn. -Echt waar? 388 00:24:24,131 --> 00:24:27,977 Een paar weken terug wou ik kauwgum uit haar tas pakken. 389 00:24:30,692 --> 00:24:33,633 Is dit de opname waar Ava op loopt? 390 00:24:33,633 --> 00:24:36,122 Die heb ik nog niet gezien. 391 00:24:36,122 --> 00:24:39,742 -Nee. -Ok�. Sorry. 392 00:24:39,742 --> 00:24:41,099 Hij is van een vriend. 393 00:24:41,099 --> 00:24:42,457 -Een vriend? -Ja. 394 00:24:42,457 --> 00:24:45,172 Van de vereniging voor kankerpati�nten. 395 00:24:45,172 --> 00:24:47,660 -Daar zat je toch niet in? -Nee. 396 00:24:47,660 --> 00:24:51,280 Hij gaf het gewoon. Hij zei dat ik er misschien iets aan had. 397 00:24:54,221 --> 00:24:57,615 Ik heb niet naar z'n naam gevraagd. Sorry. 398 00:24:59,878 --> 00:25:01,461 Je hebt gelogen. 399 00:25:01,461 --> 00:25:03,950 Dit is een huiszoekingsbevel. 400 00:25:04,176 --> 00:25:06,891 Er zijn vier videobanden... 401 00:25:07,117 --> 00:25:09,832 bij je gevonden. We hebben ze nog niet bekeken. 402 00:25:09,832 --> 00:25:13,226 En daarop staan vast mensen die Bonnie heeft helpen sterven. 403 00:25:13,452 --> 00:25:15,488 Ik weet niet waar u het over hebt. 404 00:25:16,620 --> 00:25:19,108 Als je haar wilt helpen... 405 00:25:19,108 --> 00:25:20,240 moet je echt praten. 406 00:25:20,240 --> 00:25:22,502 Als het om een kwaad familielid gaat... 407 00:25:22,728 --> 00:25:25,669 doen ze haar misschien iets aan. 408 00:25:26,122 --> 00:25:28,158 -Wat wilt u weten? -Alles. 409 00:25:29,742 --> 00:25:32,909 -Weet je waar ze is? -Nee. 410 00:25:33,135 --> 00:25:35,850 Ik weet alleen dat ze iemand wou helpen. 411 00:25:36,077 --> 00:25:38,113 Ik weet niet wie. 412 00:25:38,792 --> 00:25:40,375 Maar ze twijfelde. 413 00:25:42,080 --> 00:25:43,438 Hoezo? 414 00:25:44,343 --> 00:25:46,831 Misschien had ik er niet mee in moeten stemmen. 415 00:25:47,058 --> 00:25:49,999 -Waarom? -Misschien is het fout. 416 00:25:50,904 --> 00:25:53,619 Misschien is leven het allerbelangrijkste. 417 00:25:54,071 --> 00:25:57,239 Maar de dood hoort ook bij het leven. 418 00:25:57,917 --> 00:25:59,501 Bonnie. 419 00:26:03,121 --> 00:26:04,705 Wat jij... 420 00:26:04,931 --> 00:26:08,325 voor deze mensen doet, is ongelooflijk. 421 00:26:10,587 --> 00:26:13,076 Jij bezorgt ze een waardig afscheid... 422 00:26:13,302 --> 00:26:16,469 zonder gepor en vernederingen. 423 00:26:16,696 --> 00:26:20,316 Jij geeft ze vrede. 424 00:26:21,899 --> 00:26:23,709 O, nee. 425 00:26:23,935 --> 00:26:26,650 Ik wou je opvrolijken. Niet huilen. 426 00:26:30,949 --> 00:26:33,890 De chemokuur slaat niet aan. 427 00:26:34,116 --> 00:26:37,284 -Wat? -Ik ga dood. 428 00:26:37,284 --> 00:26:39,773 O lieverd, kom hier. 429 00:26:40,678 --> 00:26:41,809 Het is ok�. 430 00:26:41,809 --> 00:26:44,976 -Ik heb het Roger nog niet verteld. -O, lieverd. 431 00:26:45,881 --> 00:26:47,917 Ik voel me zo'n mislukkeling. 432 00:26:50,406 --> 00:26:53,347 Ik was niet sterk of dapper genoeg. 433 00:26:53,347 --> 00:26:56,741 Wel waar. Je bent ongelooflijk dapper. 434 00:27:04,886 --> 00:27:07,148 Ik ben het beu om dapper te zijn. 435 00:27:09,411 --> 00:27:12,126 Ik wil niet positief meer zijn. 436 00:27:13,031 --> 00:27:17,329 Ik wil die domme sjaaltjes niet meer om. 437 00:27:18,008 --> 00:27:21,175 Ik heb geen zin meer... 438 00:27:21,402 --> 00:27:23,438 om me op te maken of yoga-oefeningen te doen. 439 00:27:25,248 --> 00:27:28,415 Ik voel me zwak... 440 00:27:31,356 --> 00:27:34,750 en ziek en ik heb pijn. 441 00:27:36,786 --> 00:27:39,727 En ik... 442 00:27:40,632 --> 00:27:44,931 ik wil dat de mensen die van me houden, zeggen dat dat mag. 443 00:27:49,456 --> 00:27:50,587 Het is al goed. 444 00:27:57,874 --> 00:27:59,911 Ze stond altijd voor anderen klaar. 445 00:28:01,494 --> 00:28:03,531 Maar zelf was ze zo eenzaam. 446 00:28:05,114 --> 00:28:07,150 Waarom heb je dat niet gezegd? 447 00:28:07,377 --> 00:28:11,223 Ik dacht dat ze een einde aan haar leven wou maken. 448 00:28:11,902 --> 00:28:14,843 Dat wilde ik respecteren. 449 00:28:18,689 --> 00:28:20,273 Wat doe je? 450 00:28:20,273 --> 00:28:23,666 Ik maak iets te eten voor je. 451 00:28:24,345 --> 00:28:26,155 -Waarom? -Daarom. 452 00:28:27,060 --> 00:28:28,870 Volgens mij eet je niet goed. 453 00:28:28,870 --> 00:28:32,037 Je vergeet te eten. 454 00:28:32,264 --> 00:28:35,657 Vergeten? Wie vergeet er nou te eten? 455 00:28:35,657 --> 00:28:37,693 Kijk, ik... 456 00:28:37,693 --> 00:28:41,087 Ik denk gewoon dat je niet meer zo goed voor jezelf zorgt. 457 00:28:41,087 --> 00:28:42,671 Heeft de dokter dat gezegd? 458 00:28:42,671 --> 00:28:46,517 Ze zei dat je soms in de war bent. 459 00:28:47,196 --> 00:28:50,137 Dit smaakt nergens naar. 460 00:28:56,472 --> 00:28:58,055 Ze... 461 00:29:01,623 --> 00:29:04,112 Ze zei ook iets over je kleren. 462 00:29:04,790 --> 00:29:06,600 Dit hemd is gloednieuw. 463 00:29:06,600 --> 00:29:09,089 Dat weet ik. 464 00:29:09,994 --> 00:29:12,709 Maar je hebt het duidelijk al dagenlang aan. 465 00:29:20,175 --> 00:29:23,795 Je hebt Alzheimer. 466 00:29:26,283 --> 00:29:27,641 Wat weet zij er nou van? 467 00:29:27,641 --> 00:29:30,130 Ze heeft vast in Grenada gestudeerd. 468 00:29:32,392 --> 00:29:34,202 Heb je me gehoord? 469 00:29:34,202 --> 00:29:36,238 Ik wil er niet over praten. 470 00:29:36,464 --> 00:29:40,084 Je hebt Alzheimer. 471 00:29:45,514 --> 00:29:48,455 Je zult hier wel van genieten. Eindelijk prijs. 472 00:29:48,908 --> 00:29:50,492 Waar heb je het over? 473 00:29:50,492 --> 00:29:52,754 Ondankbare lul. Je doet alles uit wrok. 474 00:29:52,980 --> 00:29:55,016 Je doet alles om me dwars te zitten. 475 00:29:55,469 --> 00:29:57,731 Ik doe alles om jou dwars te zitten? 476 00:29:57,958 --> 00:30:01,125 Ik heb je alles gegeven. Je kreeg alles. 477 00:30:01,125 --> 00:30:04,745 Hoeveel kinderen gaan naar Azi� en Europa? 478 00:30:05,424 --> 00:30:09,949 Je kreeg een opleiding uit duizenden en je kotste me gewoon uit. 479 00:30:10,175 --> 00:30:13,795 Omdat ik ging doen wat ik zelf graag wou? 480 00:30:13,795 --> 00:30:16,283 Heb ik je daarom uitgekotst? 481 00:30:16,962 --> 00:30:19,903 Ik dacht dat het je niets kon schelen. 482 00:30:19,903 --> 00:30:24,881 Ik heb je nooit anders gekend dan egocentrisch en onverschillig. 483 00:30:25,333 --> 00:30:28,048 Je tiranniseerde iedereen. 484 00:30:34,383 --> 00:30:36,419 Ik wil dat je naar me luistert. 485 00:30:37,550 --> 00:30:39,360 Want ik ben er nu. 486 00:30:40,718 --> 00:30:42,980 Maar binnenkort ben jij weg. 487 00:30:43,885 --> 00:30:47,958 Begrijp je dat? Dan kom ik hier binnen... 488 00:30:49,089 --> 00:30:51,578 en weet jij niet eens meer hoe ik heet. 489 00:30:53,614 --> 00:30:57,460 Dus als we elkaar nog iets te zeggen hebben, moeten we dat nu doen. 490 00:30:59,270 --> 00:31:02,437 Maak dat je wegkomt. Ga weg. 491 00:31:03,795 --> 00:31:05,378 Donder op. 492 00:31:21,111 --> 00:31:22,921 ''Ik, Sally Lee... 493 00:31:24,052 --> 00:31:27,219 ''verzoek geheel vrijwillig... 494 00:31:29,029 --> 00:31:33,780 ''dat m 'n ondraaglijke lijden wordt be�indigd... '' 495 00:31:33,780 --> 00:31:37,626 Sally stierf december vorig jaar aan een longkwaal. 496 00:31:37,626 --> 00:31:39,889 De echtgenoot, Tom Lee... 497 00:31:40,115 --> 00:31:42,604 is daarna naar Ohio verhuisd. 498 00:31:42,604 --> 00:31:45,093 -Die valt dus af. -Ja. Geen kinderen. 499 00:31:45,771 --> 00:31:47,129 Wie komt er dan? 500 00:31:51,201 --> 00:31:55,726 -''Ik, Erica Clemens... '' -Erica Clemens. 501 00:31:55,952 --> 00:32:00,025 ''... verzoek geheel vrijwillig... '' 502 00:32:00,703 --> 00:32:02,966 Ik kan het nog steeds niet geloven. 503 00:32:02,966 --> 00:32:07,038 ''...dat m 'n lijden wordt be�indigd. '' 504 00:32:07,038 --> 00:32:09,301 -Hou op. -Wat is er? 505 00:32:09,527 --> 00:32:12,016 Ik laat m 'n vrouw niet vermoorden. 506 00:32:12,016 --> 00:32:15,183 Als je haar aanraakt... Zet dat ding uit. 507 00:32:17,445 --> 00:32:20,160 Erica Clemens is nog in leven. 508 00:32:21,065 --> 00:32:22,875 Wat weet je over haar man? 509 00:32:23,554 --> 00:32:26,495 Michael Clemens. Ze wonen in Mount Vernon. 510 00:32:26,948 --> 00:32:28,984 -Wat voor een auto heeft hij? -Ok�. 511 00:32:33,961 --> 00:32:37,355 Een pickup. Wedden dat hij rood is? 512 00:32:44,142 --> 00:32:46,405 FBI, Mr Clemens. Doe open. 513 00:32:51,782 --> 00:32:53,592 Volgens mij is er niemand thuis. 514 00:32:53,592 --> 00:32:56,533 -Ik loop even achterom. -Ok�. 515 00:33:03,547 --> 00:33:07,393 Kom uit de auto met uw handen in de lucht. 516 00:33:08,072 --> 00:33:09,655 Stap uit de auto. 517 00:33:11,918 --> 00:33:15,312 Nu. Laat uw handen zien. 518 00:33:17,121 --> 00:33:19,384 Draai om. Met het gezicht naar de auto. 519 00:33:24,850 --> 00:33:27,112 Bonnie is hier geweest. Maar ze is al uren weg. 520 00:33:28,112 --> 00:33:29,922 U hebt haar bedreigd. 521 00:33:30,449 --> 00:33:31,580 Ik dacht niet na. 522 00:33:31,580 --> 00:33:33,390 Was u daarom gisteren bij haar? 523 00:33:33,390 --> 00:33:35,426 Had u iets beters bedacht? 524 00:33:35,652 --> 00:33:37,462 -Nee. -Wat deed u daar dan? 525 00:33:39,725 --> 00:33:41,535 Ik had haar hulp nodig. 526 00:33:41,987 --> 00:33:46,059 Haar omdraaien is te pijnlijk. Ze heeft overal zweren. 527 00:33:46,059 --> 00:33:49,453 Maar als ik ze insmeer, doet het pijn. 528 00:33:49,679 --> 00:33:52,394 -Ik ben radeloos. -Wat erg. 529 00:33:52,621 --> 00:33:55,562 Ik had het mis. Erica wil dood en ik stond het niet toe. 530 00:33:55,788 --> 00:33:58,277 Ze huilt alleen nog maar. 531 00:33:58,277 --> 00:34:00,087 -Kom alsjeblieft terug. -Nee. 532 00:34:00,087 --> 00:34:01,218 Waarom? 533 00:34:01,218 --> 00:34:03,707 Ik heb te veel aan m'n hoofd. 534 00:34:03,707 --> 00:34:06,421 Gisteren wou ik een kussen op haar gezicht drukken. 535 00:34:06,421 --> 00:34:09,589 Ze wou dat ik het deed. 536 00:34:09,815 --> 00:34:14,566 Maar ik kon het niet. Ik stond daar maar. Ik kon mezelf er niet toe brengen. 537 00:34:15,697 --> 00:34:18,412 Het spijt me zo dat ik je heb tegengehouden. 538 00:34:19,544 --> 00:34:22,259 Morgen? Ik kan 's morgens langskomen. 539 00:34:24,069 --> 00:34:25,200 Dank je wel. 540 00:34:29,951 --> 00:34:32,440 Ze is vanmorgen hier geweest. 541 00:34:33,118 --> 00:34:34,702 Maar er ging iets mis. 542 00:34:35,833 --> 00:34:37,417 Ik had te lang gewacht. 543 00:34:38,322 --> 00:34:41,037 Ik kom zo terug. 544 00:34:51,265 --> 00:34:54,659 Het spijt me. Ik kan haar niet helpen. 545 00:34:56,016 --> 00:34:58,279 -Waarom niet? -Ze kan niet slikken. 546 00:34:58,958 --> 00:35:02,125 -Wat nu? -Ze moet naar het ziekenhuis. 547 00:35:02,125 --> 00:35:03,709 Ze wil niet naar het ziekenhuis. 548 00:35:03,709 --> 00:35:05,971 Ze lijdt. In het ziekenhuis... 549 00:35:06,197 --> 00:35:08,234 kunnen ze de pijn wegnemen. 550 00:35:12,306 --> 00:35:14,116 Dat is het enige wat we kunnen doen. 551 00:35:15,473 --> 00:35:17,283 Maar dat wil ze niet. 552 00:35:17,283 --> 00:35:19,546 Dit wil ze ook niet. 553 00:35:21,130 --> 00:35:25,654 Ik bel een ambulance. Jij zegt Erica wat er aan de hand is... 554 00:35:25,881 --> 00:35:30,406 en laat haar weten dat je bereid bent haar los te laten. 555 00:35:34,026 --> 00:35:37,872 Zeg haar dat ze niet meer hoeft te vechten. 556 00:35:39,003 --> 00:35:41,039 En zeg dat je van haar houdt... 557 00:35:41,492 --> 00:35:43,754 en dat je overal voor zult zorgen. 558 00:35:43,980 --> 00:35:45,790 Dat wil ze van je horen. 559 00:35:53,483 --> 00:35:54,614 Ok�. 560 00:36:05,095 --> 00:36:07,131 Ze is een uur geleden gestorven. 561 00:36:08,488 --> 00:36:11,430 Ik kom net uit het ziekenhuis. 562 00:36:14,597 --> 00:36:17,086 -Is Bonnie met u meegegaan? -Nee. 563 00:36:17,991 --> 00:36:20,027 Weet u waar ze heen is gegaan? 564 00:36:20,706 --> 00:36:22,063 Ik weet het niet. 565 00:36:23,647 --> 00:36:25,683 Ze heeft later nog een keer gebeld. 566 00:36:27,040 --> 00:36:28,398 Weet u met wie? 567 00:36:29,303 --> 00:36:32,470 Nee. Ik kon niet verstaan wat ze zei. 568 00:36:34,733 --> 00:36:35,864 Dank u. 569 00:36:46,045 --> 00:36:47,855 Ik vind het heel erg voor u. 570 00:36:53,511 --> 00:36:56,452 Ik denk dat dit te confronterend was. 571 00:36:56,678 --> 00:37:00,072 En dus vertrekt ze zonder iets te zeggen? 572 00:37:00,298 --> 00:37:03,466 -Misschien had ze wat tijd nodig. -Ze had het ons moeten vertellen. 573 00:37:03,466 --> 00:37:08,217 -Ze hoefde niet weg te lopen. -Ze is stervende, Martin. Ze gaat dood. 574 00:37:08,896 --> 00:37:11,611 Joel zei het al: Ze wil niemand teleurstellen. 575 00:37:12,289 --> 00:37:15,231 Heb je een adres? 576 00:37:16,362 --> 00:37:19,077 Acorn Avenue 631. 577 00:37:19,303 --> 00:37:22,697 Dat telefoontje dat ze bij Clemens pleegde, was naar dokter Levin. 578 00:37:32,973 --> 00:37:34,330 Dat is haar auto. 579 00:37:38,176 --> 00:37:40,212 -Ik doe de voorkant. -Goed. 580 00:37:40,891 --> 00:37:43,154 -Bonnie. -Bonnie. 581 00:37:55,371 --> 00:37:56,954 Ze is hier, Sam. 582 00:38:07,135 --> 00:38:10,755 Bel het alarmnummer. Ze leeft nog. 583 00:38:15,280 --> 00:38:18,900 Alles komt goed. Ik ben er nu. 584 00:38:27,497 --> 00:38:28,855 Dank u, dokter. 585 00:38:32,022 --> 00:38:34,059 -En? -Het was geen zelfmoord. 586 00:38:34,059 --> 00:38:36,547 -Wat dan? -Haar nieren werken niet meer. 587 00:38:37,226 --> 00:38:40,620 Door de chemokuur of door de kanker. 588 00:38:40,620 --> 00:38:42,430 -Wat erg. -Marty. 589 00:38:45,371 --> 00:38:48,086 -Is ze in orde? -Ik denk het wel. 590 00:38:48,991 --> 00:38:51,027 Waar was ze? Wat is er gebeurd? 591 00:38:51,027 --> 00:38:54,421 Ze was bij het huis van dokter Levin. 592 00:38:54,873 --> 00:38:56,231 Wat moest ze daar? 593 00:38:56,683 --> 00:38:58,945 Ze wou met iemand praten, denk ik. 594 00:38:58,945 --> 00:39:01,208 Ze heeft een goede band met hem. 595 00:39:01,887 --> 00:39:05,280 Maar waarom? Alles is goed. 596 00:39:08,221 --> 00:39:09,579 Nee. 597 00:39:13,651 --> 00:39:17,045 De kanker heeft zich uitgezaaid. Ze is stervende. 598 00:39:17,724 --> 00:39:19,760 -Nee. -Ik heb haar arts gesproken. 599 00:39:29,036 --> 00:39:31,525 -Weet ze het? -Ja. 600 00:39:32,882 --> 00:39:35,145 -Ze weet het al een week. -Een week? 601 00:39:35,823 --> 00:39:37,859 Ze houdt zoveel van jullie... 602 00:39:37,859 --> 00:39:40,348 dat ze het jullie niet durfde te zeggen. 603 00:39:40,574 --> 00:39:43,063 -Ze kon het jullie niet vertellen. -God. 604 00:39:46,004 --> 00:39:48,719 Ze ligt in die kamer. Ze ligt te rusten. 605 00:39:55,280 --> 00:39:58,221 -Wat moet ik doen? -Neem haar mee naar huis. 606 00:40:00,031 --> 00:40:03,199 Zeg dat je van haar houdt en dat ze niet alleen is. 607 00:40:03,425 --> 00:40:04,556 Ja. 608 00:40:06,140 --> 00:40:09,760 En zeg haar dat ze best bang mag zijn. Dat jij dat ook bent. 609 00:40:11,570 --> 00:40:12,927 -Bedankt, Marty. -Ja. 610 00:41:35,280 --> 00:41:36,864 Het is al goed. 611 00:42:31,763 --> 00:42:33,799 Heb je het sportkatern al uit? 612 00:42:46,921 --> 00:42:48,278 Dank je. 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.