All language subtitles for Without.a.Trace.S02E18.Legacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,159 --> 00:01:03,122 H�, ik heb het geteld. - O, ja? 2 00:01:03,340 --> 00:01:06,176 Duizend dollar. - Ik wou het zeker weten. 3 00:01:06,394 --> 00:01:07,484 Ok�. 4 00:01:09,665 --> 00:01:12,064 Nee, dat hou ik. - Waarom? 5 00:01:14,463 --> 00:01:15,990 Is dat voor Sean? Martha... 6 00:01:15,990 --> 00:01:18,826 Ik ben aan het tellen. - Maar de afspraak was... 7 00:01:19,916 --> 00:01:22,969 Hier bewijs je hem geen dienst mee. - O, nee? 8 00:01:22,969 --> 00:01:25,150 Ik ben z'n enige echte ouder. 9 00:01:28,422 --> 00:01:30,167 Dat is nieuw. 10 00:01:30,167 --> 00:01:33,220 Het spijt me. Ik meende het niet. - Het geeft niet. 11 00:01:34,529 --> 00:01:35,619 Jij wint. 12 00:01:35,838 --> 00:01:38,891 Ik breng wat er over is wel naar de bank. 13 00:02:02,446 --> 00:02:03,755 Ze kwam uit de achterkamer... 14 00:02:03,755 --> 00:02:06,808 en ik kon aan hem zien dat hij woest was. 15 00:02:07,026 --> 00:02:09,425 Maken ze vaak ruzie? - Martha zit op hem te vitten. 16 00:02:09,425 --> 00:02:12,697 George is heel aardig en Martha is hard. 17 00:02:12,697 --> 00:02:14,224 Aardig, maar hard. 18 00:02:14,224 --> 00:02:16,623 Dat moet je ook zijn als je je eigen zaak hebt. 19 00:02:16,841 --> 00:02:20,112 Vond George het erg om met geld te lopen? 20 00:02:20,112 --> 00:02:22,730 Nee, de bank is vlakbij. 21 00:02:22,948 --> 00:02:25,347 Wat kan er op zo'n kort stukje nou gebeuren? 22 00:02:25,565 --> 00:02:27,310 Martin. - Pardon. 23 00:02:29,709 --> 00:02:32,544 Wat is er? - Moet je kijken. 24 00:02:36,470 --> 00:02:38,433 Een stukje spijkerstof. 25 00:02:38,433 --> 00:02:41,704 Misschien is er gevochten. - Ja. 26 00:02:42,577 --> 00:02:44,540 Wat had George die avond aan? 27 00:02:45,848 --> 00:02:48,684 Een jasje, een trui en een spijkerbroek. 28 00:03:00,243 --> 00:03:03,297 Sam, er ligt hier een tand. 29 00:03:05,914 --> 00:03:09,185 Ik zie alleen nergens bloed. 30 00:03:09,403 --> 00:03:11,366 Iemand heeft hier schoongemaakt. 31 00:03:52,806 --> 00:03:54,551 We zijn al ruim 20 jaar bij elkaar. 32 00:03:54,769 --> 00:03:56,514 We trouwden meteen na school. 33 00:03:56,732 --> 00:03:59,785 Had hij die dag zo'n soort spijkerbroek aan? 34 00:04:03,275 --> 00:04:06,110 Geen idee. Hij koopt z'n kleren zelf. 35 00:04:06,110 --> 00:04:08,727 Welke tandarts heeft uw man? 36 00:04:08,945 --> 00:04:10,908 Ik wil weten of de tand van hem is. 37 00:04:10,908 --> 00:04:13,089 De tand die we in de salon vonden. 38 00:04:14,398 --> 00:04:16,143 Hij gaat eigenlijk nooit. 39 00:04:17,888 --> 00:04:22,686 Ik weet niet hoe z'n tandarts heet. - Heeft hij een tandenborstel? 40 00:04:23,122 --> 00:04:25,303 Achter, links. 41 00:04:25,303 --> 00:04:26,830 Pardon. - De blauwe. 42 00:04:26,830 --> 00:04:28,138 Dank u. 43 00:04:28,357 --> 00:04:30,101 Ik begreep dat u die dag... 44 00:04:30,320 --> 00:04:33,155 ruzie met uw man hebt gehad. 45 00:04:33,155 --> 00:04:36,863 Hij zit zonder werk... 46 00:04:36,863 --> 00:04:38,826 en helpt mij hier in de salon. 47 00:04:38,826 --> 00:04:41,661 We werken elkaar af en toe op de zenuwen. 48 00:04:41,661 --> 00:04:44,496 Die ruzie ging over uw zoon, h�? 49 00:04:44,714 --> 00:04:47,986 Heeft hij moeilijkheden? - Sean is 19. 50 00:04:51,475 --> 00:04:53,656 Hij werkt niet en hij studeert ook niet. 51 00:04:53,656 --> 00:04:55,401 George maakte zich zorgen. Meer niet. 52 00:04:55,619 --> 00:04:57,582 Ging de ruzie om geld? 53 00:04:59,981 --> 00:05:02,162 Er blijft ook echt niks geheim. 54 00:05:02,162 --> 00:05:04,998 lnderdaad. - Het ging om een reparatie aan z'n auto. 55 00:05:04,998 --> 00:05:08,051 George was boos. 56 00:05:08,487 --> 00:05:11,541 Hij dacht dat het al geregeld was. 57 00:05:11,977 --> 00:05:15,031 Teken maar. Ik regel het straks wel. Dag. 58 00:05:15,031 --> 00:05:16,339 Mam, kom hier. - Ja. 59 00:05:16,557 --> 00:05:18,956 Kijk. Met zo'n auto... 60 00:05:18,956 --> 00:05:21,792 hoef ik de versnelling niet steeds te laten repareren. 61 00:05:21,792 --> 00:05:23,973 Wat jij nodig hebt, is werk. 62 00:05:23,973 --> 00:05:26,590 Ik had het niet tegen jou. 63 00:05:27,026 --> 00:05:30,734 Ok�, Sean. Hoeveel heb je nodig? - Zo'n $1000. 64 00:05:31,170 --> 00:05:33,351 Daar moeten we het even over hebben. 65 00:05:33,569 --> 00:05:35,968 Dank je. Je bent geweldig. 66 00:05:35,968 --> 00:05:38,367 Ok�, prettige dag. - Ja. 67 00:05:40,112 --> 00:05:44,911 Hij moet eens verantwoordelijk worden. - Hij doet z'n best. 68 00:05:45,129 --> 00:05:47,528 Hij heeft gesolliciteerd. - Mooi. 69 00:05:47,528 --> 00:05:50,145 Als hij werk heeft, lenen we hem het geld. 70 00:05:51,017 --> 00:05:52,108 Ok�. 71 00:05:52,762 --> 00:05:55,379 Maar ik bedacht me en dat vond George niks. 72 00:05:56,688 --> 00:05:57,997 Dat was alles. 73 00:05:58,215 --> 00:06:00,614 Waarom hebt u z'n vermissing niet gemeld? 74 00:06:00,614 --> 00:06:03,013 Dat heb ik wel gedaan. - Nee, uw zoon. 75 00:06:03,013 --> 00:06:06,721 Ik stond naast hem toen hij belde. 76 00:06:06,721 --> 00:06:08,248 Waar is Sean nu? 77 00:06:08,248 --> 00:06:12,173 Hij is in onze flat in de Catskills om z'n vader te zoeken. 78 00:06:12,391 --> 00:06:15,881 George gaat daarheen als hij moet afkoelen. 79 00:06:16,099 --> 00:06:18,280 Heeft hij driftbuien? 80 00:06:18,280 --> 00:06:21,988 Ik bedoel als hij alleen wil zijn. 81 00:06:23,297 --> 00:06:25,478 Wat is het adres van uw flat? 82 00:06:34,202 --> 00:06:37,473 Mrs Wright? Danny Taylor. Hoe maakt u het? 83 00:06:37,909 --> 00:06:41,181 Ik zie de gelijkenis. - Ik ben toch duidelijk geweest? 84 00:06:41,181 --> 00:06:44,671 Misschien verandert u van gedachten... 85 00:06:44,889 --> 00:06:47,724 Dat doe ik niet. - Ik wil de zaak bespreken. 86 00:06:47,724 --> 00:06:49,905 Miss Wright, ik heb het druk. 87 00:06:50,123 --> 00:06:53,395 Uw broer heeft uw hulp nodig. Geef me tien minuten. 88 00:06:54,703 --> 00:06:57,757 Rafael ondersteunt z'n slachtoffer al drie jaar. 89 00:06:57,757 --> 00:06:59,938 Dat zag ik. 17 dollar per week? 90 00:06:59,938 --> 00:07:02,773 Sla me de hersens maar in. 91 00:07:02,773 --> 00:07:05,172 Rafael zit nu al negen jaar. 92 00:07:05,390 --> 00:07:08,662 En eerder al eens twee. En anderhalf jaar... 93 00:07:08,880 --> 00:07:11,933 jeugddetentie wegens drugsbezit. - Hij is veranderd. 94 00:07:11,933 --> 00:07:14,115 Wangedrag? - Een gevecht. 95 00:07:14,115 --> 00:07:16,950 Hij is niet begonnen. - Dat zal wel. 96 00:07:17,168 --> 00:07:20,658 Waar hebt u me eigenlijk voor nodig? 97 00:07:20,658 --> 00:07:22,839 Rafael is een dossier, meer niet. 98 00:07:23,057 --> 00:07:26,764 U kunt iets over jullie verleden vertellen. 99 00:07:26,983 --> 00:07:28,945 Hij moet een menselijk gezicht krijgen. 100 00:07:28,945 --> 00:07:32,217 En ik zit bij de FBI. 101 00:07:32,435 --> 00:07:36,579 Vraag me niet om excuses te verzinnen voor m'n broer. 102 00:07:37,233 --> 00:07:39,196 Dat doe ik al jaren niet meer. 103 00:07:45,585 --> 00:07:47,766 Waarom moest George afvloeien? 104 00:07:48,202 --> 00:07:51,692 Dat is niet zo. Wie zegt dat? - Z'n vrouw. 105 00:07:52,128 --> 00:07:54,309 Dan heeft hij tegen haar gelogen. 106 00:07:54,745 --> 00:07:56,708 Waarom is hij ontslagen? 107 00:07:57,581 --> 00:08:00,416 Het is meer een gedwongen vakantie. 108 00:08:00,634 --> 00:08:01,943 Leg dat eens uit. 109 00:08:01,943 --> 00:08:03,251 Sinds ik hem ken... 110 00:08:03,469 --> 00:08:05,214 is hij een goede, harde werker geweest. 111 00:08:05,432 --> 00:08:09,794 Er waren nooit klachten tot hij... 112 00:08:09,794 --> 00:08:13,284 woedeaanvallen begon te krijgen. Hij begon lastig te worden... 113 00:08:13,938 --> 00:08:16,338 en kwam dronken op z'n werk. 114 00:08:16,338 --> 00:08:20,045 Een paar weken geleden kreeg hij ruzie. 115 00:08:20,918 --> 00:08:23,971 Ik ga uit met Veronica. - Die met het bos hout? 116 00:08:23,971 --> 00:08:26,370 Veronica met het bos hout. - Ga heen. 117 00:08:26,370 --> 00:08:28,333 Wedden dat ze m'n joystick pakt? 118 00:08:28,333 --> 00:08:30,078 Goed. Ik wed mee. 119 00:08:30,078 --> 00:08:32,695 George, wed je mee? - Nee. 120 00:08:32,695 --> 00:08:34,440 Kom op. - Ik zei: ''Nee.'' 121 00:08:34,440 --> 00:08:36,403 Wat is er? Ben je jaloers? 122 00:08:36,403 --> 00:08:38,802 Hij mag er thuis niet vaak genoeg op. 123 00:08:40,765 --> 00:08:44,037 Wat zei je daar? - Kom op, George. 124 00:08:44,691 --> 00:08:46,436 Van mij mag je komen kijken. 125 00:08:53,851 --> 00:08:56,250 Toen heb ik hem een paar weken vrijgegeven... 126 00:08:56,468 --> 00:08:58,431 om zijn problemen op te lossen... 127 00:08:58,431 --> 00:09:00,394 maar hij wilde niet terugkomen. 128 00:09:00,612 --> 00:09:02,357 Heeft dat kwaad bloed gezet? 129 00:09:02,575 --> 00:09:04,538 Welnee. 130 00:09:04,756 --> 00:09:07,373 Het zijn maten. ledereen mist George. 131 00:09:14,135 --> 00:09:15,879 H�. - H�. 132 00:09:16,098 --> 00:09:17,842 Ben je je scheermes kwijt? 133 00:09:18,715 --> 00:09:20,242 Ik heb me verslapen. 134 00:09:20,242 --> 00:09:23,077 De buren gaven gisteren een feest. Ik kon niet slapen. 135 00:09:23,077 --> 00:09:26,567 Heb je nieuws uit Livingston? 136 00:09:26,785 --> 00:09:29,184 George is niet in de flat geweest... 137 00:09:29,184 --> 00:09:32,455 en blijkbaar woont er al een tijd niemand meer. 138 00:09:32,673 --> 00:09:34,636 En de zoon? - Niks. 139 00:09:34,636 --> 00:09:36,163 Ok�, ik heb meer over de tand. 140 00:09:36,163 --> 00:09:38,562 Het is een snijtand met een stuk tandvlees. 141 00:09:38,780 --> 00:09:41,616 Daarvoor moet veel geweld gebruikt zijn. 142 00:09:41,616 --> 00:09:44,233 Is hij van George? - Z'n gebitsgegevens volstaan niet. 143 00:09:44,233 --> 00:09:45,978 We wachten op DNA van het tandvlees. 144 00:09:46,196 --> 00:09:48,377 We weten dus wie z'n tandarts is. - Eindelijk. 145 00:09:48,595 --> 00:09:50,776 Hoe kan z'n vrouw zoiets nou niet weten? 146 00:09:50,994 --> 00:09:53,393 Hun huwelijk maakt een moeilijke tijd door. 147 00:09:53,393 --> 00:09:57,319 Hij drinkt en sinds kort heeft hij woedeaanvallen. 148 00:09:59,064 --> 00:10:01,463 Fitzgerald. - Wat heeft hij? 149 00:10:01,681 --> 00:10:03,644 Geen idee. - Bel Viv. 150 00:10:03,644 --> 00:10:06,261 Ik wil weten waar en met wie George drinkt. 151 00:10:06,261 --> 00:10:08,878 Jack, de zoon is hier. Hij komt naar boven. 152 00:10:09,097 --> 00:10:10,405 Is hij hier? - Ja. 153 00:10:11,932 --> 00:10:13,240 Ik ben hem gaan zoeken. 154 00:10:13,240 --> 00:10:15,640 Mijn moeder zei dat jullie me zochten. 155 00:10:15,640 --> 00:10:18,039 Vandaar dat ik hier ben. Het leek me sneller. 156 00:10:18,257 --> 00:10:20,220 Waarom ben je daar meteen heen gegaan... 157 00:10:20,220 --> 00:10:23,055 toen we je vader begonnen te zoeken? 158 00:10:23,055 --> 00:10:25,672 Waarom ga je de stad uit... 159 00:10:25,672 --> 00:10:27,199 zodra de FBI zich meldt? 160 00:10:27,417 --> 00:10:30,907 H�, ik heb jullie gebeld. - Zit ons dan niet dwars. 161 00:10:31,343 --> 00:10:34,833 Ik wou kijken of hij geen zelfmoord had gepleegd. 162 00:10:35,051 --> 00:10:37,014 Had hij daar een reden voor? 163 00:10:37,014 --> 00:10:38,977 Nee. - Was hij depressief? 164 00:10:39,849 --> 00:10:42,030 Dat ontslag was een klap voor hem. 165 00:10:42,030 --> 00:10:45,302 Is z'n gedrag daardoor veranderd? - Niet echt. 166 00:10:45,956 --> 00:10:47,701 Werd hij boos of sloeg hij jou? 167 00:10:47,701 --> 00:10:49,227 Nee, hoor. - Sloeg hij je moeder? 168 00:10:49,227 --> 00:10:50,754 Hij doet geen vlieg kwaad. 169 00:10:50,972 --> 00:10:54,026 Drinkt hij? - Soms. Hij zuipt niet. 170 00:10:54,026 --> 00:10:56,425 Waar drinkt hij? 171 00:10:56,643 --> 00:10:58,824 Niet in de kroeg of zo. - En jij? 172 00:10:59,042 --> 00:11:01,005 Ik ben 19. Ik kom er niet in. 173 00:11:01,005 --> 00:11:03,186 Hoe is het met je versnellingsbak? - Wat? 174 00:11:03,404 --> 00:11:07,766 Het is een eind rijden naar de Catskills. 175 00:11:08,202 --> 00:11:10,383 Hij is niet tiptop in orde... 176 00:11:11,256 --> 00:11:13,437 maar ik laat hem repareren. 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,182 Ok�. 178 00:11:18,235 --> 00:11:19,762 Blijf in de buurt. 179 00:11:29,140 --> 00:11:31,539 Wat mag het zijn? - Agent Spade. 180 00:11:31,539 --> 00:11:33,938 Een gesprek over George Stanley. 181 00:11:34,156 --> 00:11:37,428 Er komen hier zoveel Georges. Heb je een foto van hem? 182 00:11:37,428 --> 00:11:38,955 Zeker. 183 00:11:39,391 --> 00:11:41,790 Ja. Hij komt hier regelmatig. 184 00:11:41,790 --> 00:11:43,099 Stevige drinker? 185 00:11:43,099 --> 00:11:45,934 Niet echt. Hij komt voor het gezelschap. 186 00:11:45,934 --> 00:11:48,333 Hoewel hij hem de laatste tijd goed weet te raken. 187 00:11:48,551 --> 00:11:52,041 Wanneer was hij hier voor het laatst? - Ik denk... 188 00:11:53,350 --> 00:11:54,876 eergisteren. 189 00:11:55,967 --> 00:11:57,930 Hoe laat? 190 00:11:57,930 --> 00:12:00,547 Hij was er tussen zes en acht. 191 00:12:00,547 --> 00:12:02,728 Hij heeft een tijd met een vrouw gepraat. 192 00:12:02,946 --> 00:12:05,999 Ik geloof dat ze Adina heet. - Wie is Adina? 193 00:12:05,999 --> 00:12:09,925 Een vrouw met wie hij hier vaak zit te kletsen. 194 00:12:09,925 --> 00:12:12,324 Is er die avond iets gebeurd? 195 00:12:12,979 --> 00:12:14,505 Ja, ze kregen ruzie. 196 00:12:15,814 --> 00:12:19,086 George, wat doe je? Kom op. 197 00:12:19,740 --> 00:12:21,049 Waar ga je nou heen? 198 00:12:21,921 --> 00:12:23,666 George, wat doe je? Kom op. 199 00:12:24,320 --> 00:12:27,373 En weg was hij. - Hebben ze vaker ruzie? 200 00:12:27,373 --> 00:12:31,517 Niet dat ik weet. Ik weet wel dat ze getrouwd is. 201 00:12:31,517 --> 00:12:33,698 Billy, mag ik nog een biertje? 202 00:12:33,698 --> 00:12:35,879 Een ogenblikje. - Ja, hoor. 203 00:12:36,098 --> 00:12:38,061 George gaat vreemd. 204 00:12:38,061 --> 00:12:40,023 Martha heeft hem vermoord. 205 00:12:40,242 --> 00:12:42,204 Of Adina's man. Hij is George gevolgd... 206 00:12:42,204 --> 00:12:44,604 en viel hem in de salon aan toen hij alleen was. 207 00:12:44,822 --> 00:12:47,221 We moeten weten hoe ze eruitziet. 208 00:12:49,366 --> 00:12:52,419 Dit is een telefoongesprek vanuit huize Stanley. 209 00:12:52,419 --> 00:12:55,254 Je wilt het vast horen. Luister. 210 00:12:55,473 --> 00:12:58,744 Centrale. Wat is er aan de hand? - M'n moeder bloedt dood. 211 00:12:58,962 --> 00:13:00,707 Dat is Sean. - Waar bloedt ze precies? 212 00:13:00,707 --> 00:13:03,106 Overal. Er ligt overal bloed. 213 00:13:03,106 --> 00:13:04,197 Hallo, meneer? 214 00:13:04,197 --> 00:13:06,814 Ze heeft niks ergs. Het gaat wel. - Dat is George. 215 00:13:06,814 --> 00:13:09,431 Jawel, en het is jouw schuld. 216 00:13:09,649 --> 00:13:11,830 Kalmeer. De ambulance is onderweg. 217 00:13:11,830 --> 00:13:14,229 Blijf aan de lijn. - Ze is er erg aan toe. 218 00:13:14,229 --> 00:13:15,756 Hang op. - Ze heeft hulp nodig. 219 00:13:15,974 --> 00:13:17,937 Hou op. - Hallo? 220 00:13:17,937 --> 00:13:20,118 Dat was het. - Is er iemand? 221 00:13:20,336 --> 00:13:21,645 Bedankt. 222 00:13:27,970 --> 00:13:29,497 De centrale gaf ons het adres... 223 00:13:29,497 --> 00:13:31,241 maar wist niet wat er aan de hand was. 224 00:13:31,459 --> 00:13:34,731 We gingen gewoon. - En hoe stonden de zaken ervoor? 225 00:13:34,731 --> 00:13:37,784 Er lag overal bloed. Ze had hulp nodig. 226 00:13:39,311 --> 00:13:42,801 Wilt u een verklaring afleggen? 227 00:13:44,764 --> 00:13:45,854 Nee. 228 00:13:46,945 --> 00:13:49,126 Het is jouw fout. Misschien moet je iets doen. 229 00:13:49,344 --> 00:13:51,525 Als u te bang bent... 230 00:13:51,525 --> 00:13:54,578 kan het ook in het ziekenhuis in aanwezigheid van de politie. 231 00:13:54,796 --> 00:13:57,196 Er valt niks te verklaren. 232 00:13:57,632 --> 00:14:00,031 Er is niks aan de hand. 233 00:14:01,121 --> 00:14:04,393 Is alles in orde? - Ja, Sean. 234 00:14:05,047 --> 00:14:07,883 Waarom ga je niet naar je vrienden? 235 00:14:08,319 --> 00:14:10,064 Nee, ik wil blijven. - Nee. 236 00:14:12,899 --> 00:14:13,989 Was er volgens u... 237 00:14:14,208 --> 00:14:17,697 sprake van huiselijk geweld? 238 00:14:17,697 --> 00:14:21,405 Ja. Ze wou geen verklaring afleggen. Haar man en haar zoon hadden ruzie. 239 00:14:21,405 --> 00:14:23,804 Volgens mij wel. Absoluut. 240 00:14:27,948 --> 00:14:29,693 Ik heb u het alarmnummer horen bellen. 241 00:14:29,911 --> 00:14:32,310 Uw man wordt vermist. Ik heb uw hulp nodig. 242 00:14:32,310 --> 00:14:35,145 Dat was gewoon een ongelukje. 243 00:14:36,454 --> 00:14:38,199 Volgens de verpleger... 244 00:14:38,417 --> 00:14:41,470 zat uw man erachter. 245 00:14:41,470 --> 00:14:44,524 Welnee. - Slaat hij u? 246 00:14:44,524 --> 00:14:46,923 Nooit. - Weet u het zeker? 247 00:14:47,141 --> 00:14:49,758 Ik zou het toch moeten merken als hij me sloeg? 248 00:14:49,758 --> 00:14:51,285 Dat zal wel. 249 00:14:52,375 --> 00:14:54,993 Hij heeft haar nog nooit geslagen. 250 00:14:55,211 --> 00:14:56,956 Ook niet als hij echt boos op haar was? 251 00:14:58,919 --> 00:15:00,881 Mijn vader wordt niet boos. - O, nee? 252 00:15:01,100 --> 00:15:04,589 Tijdens dat telefoontje wel. 253 00:15:04,807 --> 00:15:07,425 Hij vermijdt elk fysiek contact. 254 00:15:08,079 --> 00:15:11,132 Kent u een vrouw die Adina heet? - Nee. 255 00:15:14,404 --> 00:15:16,367 George zou me nooit bedriegen. 256 00:15:16,585 --> 00:15:20,074 Hoe kunt u dat weten? - Zo steekt hij niet in elkaar. 257 00:15:20,293 --> 00:15:23,564 Hij is vaak met haar in de kroeg. 258 00:15:24,655 --> 00:15:27,272 Ik geloof er niks van. - Wist je moeder ervan? 259 00:15:28,362 --> 00:15:29,889 Hij zou haar nooit bedriegen. 260 00:15:29,889 --> 00:15:31,634 Hoe zat dat met die ruzie? 261 00:15:31,852 --> 00:15:34,469 Een stomme ruzie. Het was niks. 262 00:15:34,469 --> 00:15:36,214 En de ambulance dan? 263 00:15:36,214 --> 00:15:38,613 Ze kwamen net terug van de winkel. 264 00:15:38,831 --> 00:15:40,576 Ik zat in de kamer tv te kijken. 265 00:15:42,103 --> 00:15:44,284 Sean wou een glas jus. 266 00:15:44,502 --> 00:15:46,247 Ik vroeg aan George... 267 00:15:46,465 --> 00:15:48,428 of hij dat nog gekocht had. 268 00:15:48,646 --> 00:15:51,481 Daar heb je niks van gezegd. - Het stond op de lijst. 269 00:15:51,699 --> 00:15:53,226 Je hebt het niet gezegd. 270 00:15:53,226 --> 00:15:56,061 Ik heb het wel gezegd. Het stond op de lijst. 271 00:15:56,061 --> 00:15:57,588 Ik heb de lijst voorgelezen. 272 00:15:57,588 --> 00:15:59,987 Hij was het gewoon vergeten. 273 00:15:59,987 --> 00:16:01,078 Ze begonnen te ruzi�n. 274 00:16:01,078 --> 00:16:03,695 Hij vond dat ze moeilijk deed. 275 00:16:03,695 --> 00:16:05,876 Zij wou niet alles alleen doen. 276 00:16:05,876 --> 00:16:08,929 Ik geef niks toe, want ik wist het niet. 277 00:16:09,148 --> 00:16:11,329 Ik kan er niet tegen als je zo doet. 278 00:16:11,547 --> 00:16:14,600 Ik wou het er niet meer over hebben. 279 00:16:14,600 --> 00:16:16,781 We houden erover op. - Rustig nou. 280 00:16:16,781 --> 00:16:19,616 lneens hoorde ik glas breken. 281 00:16:19,616 --> 00:16:21,143 Lieverd, laat me... 282 00:16:21,143 --> 00:16:22,888 O, god. Lieve... 283 00:16:23,760 --> 00:16:26,160 Rustig. Kom hier. - Mijn god. 284 00:16:26,814 --> 00:16:28,777 Mam, gaat het wel. - Ja, Sean... 285 00:16:28,995 --> 00:16:30,958 Pap, wat heb je gedaan? - Pak een handdoek. 286 00:16:31,176 --> 00:16:33,357 Sean... - Ik bel het alarmnummer. 287 00:16:33,575 --> 00:16:35,756 Sean, leg die telefoon neer. - Telefonist? 288 00:16:35,756 --> 00:16:37,719 Leg die telefoon neer. - Mijn moeder. 289 00:16:37,937 --> 00:16:40,118 Ze bloedt. Het stopt niet. - Het gaat best. 290 00:16:40,336 --> 00:16:43,172 Er ligt overal bloed. Ik weet het niet. - Hang op. 291 00:16:43,172 --> 00:16:45,571 Hou je kop, pa. Ze bloedt ontzettend. 292 00:16:45,571 --> 00:16:46,879 Telefonist? Hallo? 293 00:16:50,587 --> 00:16:52,986 We waren allemaal over onze toeren. 294 00:16:53,859 --> 00:16:57,566 Maar er was geen sprake van huiselijk geweld. 295 00:17:00,620 --> 00:17:02,146 Hun verhaal komt dus overeen. 296 00:17:02,365 --> 00:17:03,455 Ja. 297 00:17:03,673 --> 00:17:05,200 Dit gezin is vreemd. 298 00:17:05,418 --> 00:17:07,599 Ze blijven niet uit liefde bij elkaar. 299 00:17:07,599 --> 00:17:09,562 Ja, bedankt. 300 00:17:10,871 --> 00:17:14,796 De man van de ruzie op het werk heeft een alibi. 301 00:17:14,796 --> 00:17:17,196 Ik heb die vrouw opgespoord. 302 00:17:17,196 --> 00:17:18,504 Ze heet Adina Pappas. 303 00:17:18,504 --> 00:17:20,685 Ze is receptioniste bij een makelaar. 304 00:17:20,903 --> 00:17:22,430 Ze is onderweg. 305 00:17:23,520 --> 00:17:27,228 De beveiliging belde. Wat is er loos? - Je familie is er. 306 00:17:27,228 --> 00:17:28,537 Mijn familie? 307 00:17:32,026 --> 00:17:34,426 Wat kan ik voor jullie doen? 308 00:17:35,298 --> 00:17:38,788 Sylvia Marquez, je broer z'n verloofde. 309 00:17:39,442 --> 00:17:42,059 En dit is onze zoon: Nickie. 310 00:17:47,512 --> 00:17:51,438 Rafi en ik kennen elkaar nu negen jaar. Het was net voor zijn rechtszaak. 311 00:17:51,438 --> 00:17:54,709 Heeft hij je gezegd dat hij wil trouwen? 312 00:17:54,927 --> 00:17:57,108 Als hij weer op vrije voeten is. 313 00:17:57,108 --> 00:18:00,598 En daar moet jij hem bij helpen? - Ja. 314 00:18:01,034 --> 00:18:02,779 Heeft hij plannen? 315 00:18:02,779 --> 00:18:04,524 Hoe denkt hij aan werk te komen? 316 00:18:04,742 --> 00:18:06,923 Bij de garage van m'n broer. 317 00:18:06,923 --> 00:18:09,104 Rafi is goed met auto's. 318 00:18:09,322 --> 00:18:12,594 Hij kan vooral goed auto's stelen. 319 00:18:12,812 --> 00:18:15,647 Je kent hem niet. - Ik ken hem heel goed. 320 00:18:15,647 --> 00:18:18,700 Hij heeft me pas laat over jou verteld. 321 00:18:18,919 --> 00:18:21,536 Hij heeft het zwaar gehad vroeger. 322 00:18:21,754 --> 00:18:23,499 De stakker. Weet je wat? 323 00:18:23,499 --> 00:18:25,462 Dat verklaart natuurlijk ook... 324 00:18:25,680 --> 00:18:28,515 waarom hij crimineel is geworden. 325 00:18:28,515 --> 00:18:30,478 Hij heeft over je vader verteld. 326 00:18:30,478 --> 00:18:33,313 Wat is er met mijn vader? - Help je m'n vader? 327 00:18:33,531 --> 00:18:35,058 Oom Danny heeft het druk. Vooruit. 328 00:18:35,276 --> 00:18:38,548 Als hij vrijkomt, wordt hij onze voetbalcoach. 329 00:18:38,548 --> 00:18:40,511 Het spijt me, Nickie... 330 00:18:40,511 --> 00:18:43,346 maar ik kan jullie niet helpen. 331 00:18:48,580 --> 00:18:50,761 Dit was mijn initiatief. 332 00:18:50,980 --> 00:18:52,288 Hij weet van niks. 333 00:18:52,506 --> 00:18:55,996 Hij heeft z'n keuze gemaakt en ik ook. 334 00:18:56,214 --> 00:18:58,395 Soms moet je jezelf in de ogen kijken. 335 00:18:58,613 --> 00:19:01,667 Daarom ben ik trots op Rafi, want hij doet dat... 336 00:19:02,321 --> 00:19:04,720 maar van jou weet ik dat nog niet zo zeker. 337 00:19:04,720 --> 00:19:06,247 Kom, Nickie. 338 00:19:09,955 --> 00:19:12,790 Ik ken hem nu een jaar, van de kroeg. 339 00:19:13,008 --> 00:19:16,498 Hij had iemand nodig om mee te praten. - En... 340 00:19:16,716 --> 00:19:19,115 m'n man en ik waren net uit elkaar. 341 00:19:19,115 --> 00:19:20,860 Hij was eenzaam. 342 00:19:20,860 --> 00:19:22,823 En jullie praten alleen maar. - Ja. 343 00:19:22,823 --> 00:19:25,222 Waarover? - Over van alles. 344 00:19:26,967 --> 00:19:29,148 Het leven, het huwelijk, politiek. 345 00:19:29,366 --> 00:19:32,201 Vriendschap is de therapie van arme mensen. 346 00:19:32,637 --> 00:19:34,818 Waarom was hij op de avond... 347 00:19:35,036 --> 00:19:37,872 van z'n verdwijning zo overstuur? 348 00:19:38,090 --> 00:19:39,616 Ik weet het niet. 349 00:19:41,143 --> 00:19:42,234 Het was wel vreemd. 350 00:19:42,452 --> 00:19:44,851 We hadden het over z'n zoon. 351 00:19:45,287 --> 00:19:48,341 Hij hangt de hele tijd aan de telefoon. Hij regelt van alles. 352 00:19:48,341 --> 00:19:51,176 Ik weet niet of hij gokt of aan de drugs is. 353 00:19:51,394 --> 00:19:53,575 Ik weet niet of die vrienden van hem... 354 00:19:53,575 --> 00:19:56,628 wel echte vrienden zijn. 355 00:19:56,628 --> 00:20:00,772 Praat je er met hem over? - Het klikt niet tussen ons. 356 00:20:00,772 --> 00:20:03,390 Soms zie ik in hem nog het kleine jongetje... 357 00:20:03,608 --> 00:20:06,225 dat m'n hand vasthield. 358 00:20:06,225 --> 00:20:09,497 Maar nu grijnst hij alleen nog maar. 359 00:20:09,933 --> 00:20:13,422 Gelukkig houdt hij je hand niet meer vast. 360 00:20:13,640 --> 00:20:16,476 Het tweede rondje. - Bedankt, Billy. 361 00:20:16,912 --> 00:20:18,439 Wat vindt Martha ervan? 362 00:20:23,455 --> 00:20:24,982 Ken ik jou? 363 00:20:26,508 --> 00:20:28,035 Nee, dat lijkt me niet. 364 00:20:28,908 --> 00:20:31,307 Kijk me dan niet aan. - H�. 365 00:20:31,743 --> 00:20:34,578 George, wat doe je? - Ik moet weg. 366 00:20:34,578 --> 00:20:36,759 Kom op, George. Wat is er nou? 367 00:20:36,759 --> 00:20:38,722 Vertel het eens. George. 368 00:20:43,902 --> 00:20:47,610 Hij hield zich in, maar hij kookte van woede. 369 00:20:48,264 --> 00:20:50,009 Weet je wie die man was? 370 00:20:50,445 --> 00:20:53,063 Geen idee. - Sam. 371 00:20:55,462 --> 00:20:56,770 Pardon. 372 00:20:58,297 --> 00:21:01,787 Ik ben net gebeld. Er is een lijk gevonden. 373 00:21:09,638 --> 00:21:12,038 Ga naar huis. Er valt niks meer te zien. 374 00:21:12,256 --> 00:21:13,346 H�. 375 00:21:13,564 --> 00:21:16,618 Hebben we nog wat aan het lijk? - Het is verbrand. Kijk maar. 376 00:21:16,836 --> 00:21:19,671 Een paar zwervers hadden een vuurtje gemaakt. 377 00:21:19,671 --> 00:21:20,980 Het laaide te hoog op. 378 00:21:20,980 --> 00:21:25,342 Het begon te stinken en toen hebben ze dit lijk gevonden. 379 00:21:26,432 --> 00:21:28,832 Kijk, hij is een snijtand kwijt. 380 00:21:33,284 --> 00:21:36,338 Er zijn geen zichtbare sporen op het lijk. 381 00:21:36,556 --> 00:21:40,481 Het lab stelt een onderzoek in. 382 00:21:41,354 --> 00:21:44,407 We hebben z'n gebit tenminste. - Het sneeuwt niet meer. 383 00:21:44,407 --> 00:21:47,461 Hoe zit het met die vent in de bar? 384 00:21:47,679 --> 00:21:50,950 Misschien een van die vriendjes van Sean. 385 00:21:50,950 --> 00:21:53,131 Ik heb de bonnen van de bar nagetrokken... 386 00:21:53,131 --> 00:21:57,057 en Adina Pappas heeft foto's bekeken op het bureau. Zonder resultaat. 387 00:21:57,930 --> 00:22:00,111 Volgens de politie... 388 00:22:00,111 --> 00:22:03,164 was er een alcoholcontrole in de buurt van de kroeg. 389 00:22:03,164 --> 00:22:06,218 Laat de foto's die daar gemaakt zijn... 390 00:22:06,218 --> 00:22:07,744 aan Adina zien. 391 00:22:07,962 --> 00:22:10,143 Ik heb hun medische archief bekeken. 392 00:22:10,143 --> 00:22:14,287 Martha is acht jaar geleden behandeld op de eerste hulp van St. Andrew's. 393 00:22:14,287 --> 00:22:16,250 Ze had sporen van wurging... 394 00:22:16,468 --> 00:22:19,740 gekneusde armen, een blauw oog en een hersenschudding. 395 00:22:19,740 --> 00:22:21,921 Ze was verkracht. 396 00:22:24,974 --> 00:22:28,246 In al m'n jaren bij de politie had ik zoiets ergs nog nooit gezien. 397 00:22:28,464 --> 00:22:30,209 Ze was er echt erg aan toe. 398 00:22:30,427 --> 00:22:32,608 Gedroeg haar man zich verdacht? 399 00:22:32,826 --> 00:22:35,007 Zoals iedereen zich zou gedragen. 400 00:22:35,007 --> 00:22:37,842 Zijn vrouw was verkracht en hij wist zich geen raad. 401 00:22:38,061 --> 00:22:42,423 Had hij een litteken, een accent of wat dan ook? 402 00:22:42,859 --> 00:22:45,694 Nee. - Neem de tijd. 403 00:22:48,093 --> 00:22:51,147 Ik kon niks zien. Het was te donker. 404 00:22:52,237 --> 00:22:55,291 Heeft iemand anders hem nog gezien? 405 00:22:55,945 --> 00:22:58,780 Nee, ik was alleen. 406 00:22:59,653 --> 00:23:01,834 En u hebt haar thuis gevonden. 407 00:23:02,924 --> 00:23:05,323 Ik moest overwerken. 408 00:23:06,632 --> 00:23:08,595 Ik was om een uur of elf thuis. 409 00:23:09,685 --> 00:23:12,957 En uw kinderen? - M'n zoon was niet thuis. 410 00:23:14,920 --> 00:23:16,665 Hij was bij een vriend. 411 00:23:17,101 --> 00:23:20,372 Ik laat de verpleegster nu even een uitstrijkje maken. 412 00:23:20,372 --> 00:23:22,117 Dan is alles achter de rug. 413 00:23:22,335 --> 00:23:23,862 Daarvoor is het te laat. 414 00:23:25,171 --> 00:23:27,134 Ik heb me al gedoucht. - Dat geeft niet. 415 00:23:27,352 --> 00:23:28,878 We proberen het gewoon. 416 00:23:29,096 --> 00:23:30,841 Nee, dat wil ik niet. 417 00:23:30,841 --> 00:23:34,549 Dit bewijs is belangrijk. - Ik dien geen aanklacht in. 418 00:23:35,640 --> 00:23:38,693 Ik begrijp dat het moeilijk is... - Alstublieft. 419 00:23:38,911 --> 00:23:41,310 Ik wil alleen maar naar huis. 420 00:23:42,183 --> 00:23:43,491 George. 421 00:23:51,997 --> 00:23:54,614 ledereen maakt ellende mee in z'n leven. 422 00:23:54,833 --> 00:23:57,232 Ik wilde verdergaan met mijn leven. 423 00:23:57,232 --> 00:23:59,631 Het achter me laten. Dus... 424 00:24:00,503 --> 00:24:02,466 Wilt u gaan zitten, Mrs Stanley? 425 00:24:03,993 --> 00:24:05,302 Alstublieft. 426 00:24:15,416 --> 00:24:17,597 Ik ga u een moeilijke vraag stellen. 427 00:24:19,778 --> 00:24:21,959 Is uw man degene die u verkracht heeft? 428 00:24:21,959 --> 00:24:23,050 Nee. 429 00:24:24,795 --> 00:24:27,848 Hoe kunt u zoiets vragen? - Sorry, ik moest het vragen. 430 00:24:30,029 --> 00:24:33,301 Heeft de verkrachting een nadelige invloed op Sean gehad? 431 00:24:34,827 --> 00:24:38,753 Sean weet er niets van. We hebben hem niks verteld. 432 00:24:39,407 --> 00:24:44,206 We denken dat Sean een drugs- of gokprobleem heeft. 433 00:24:44,206 --> 00:24:47,259 Dat is niet waar. 434 00:24:47,477 --> 00:24:51,403 Ik weet niet waar u het over hebt. - Voorzover we weten... 435 00:24:51,403 --> 00:24:54,675 vreesde uw man dat Sean omging... 436 00:24:54,675 --> 00:24:56,419 met tamelijk dubieuze lieden. 437 00:24:56,419 --> 00:24:59,909 Een ervan heeft hij vlak voor z'n dood gezien. 438 00:25:00,127 --> 00:25:04,271 Ik zou niet weten wie en ik heb liever... 439 00:25:04,489 --> 00:25:06,670 dat u Sean er verder buiten laat. 440 00:25:07,106 --> 00:25:09,287 We hebben wel genoeg meegemaakt. 441 00:25:10,378 --> 00:25:12,341 Natuurlijk. - Dank u. 442 00:25:15,912 --> 00:25:18,748 Agent Danny Taylor, FBI. 443 00:25:18,748 --> 00:25:20,493 Als het goed is, sta ik op de lijst. 444 00:25:20,493 --> 00:25:24,200 Ik kom voor gevangene 43990. 445 00:25:25,073 --> 00:25:28,344 Rafael Alvarez? - lnderdaad. 446 00:25:51,463 --> 00:25:52,990 Danny Taylor. 447 00:25:54,735 --> 00:25:57,570 Ik wist eerst niet dat jij het was. 448 00:25:57,788 --> 00:26:00,405 Ik krijg de laatste tijd veel bezoek, Rafi. 449 00:26:00,842 --> 00:26:03,459 Van je advocaat, je verloofde... 450 00:26:03,677 --> 00:26:05,422 en je zoon. 451 00:26:05,422 --> 00:26:08,039 Heb je Nickie gezien? - Geraffineerd, hoor. 452 00:26:08,475 --> 00:26:11,310 Je weet wel hoe je ze om de tuin moet leiden. 453 00:26:12,183 --> 00:26:15,018 Klets maar. - Ik wil je eens wat vragen: 454 00:26:15,236 --> 00:26:18,508 Hoe kan iemand als jij nou vader worden? 455 00:26:18,508 --> 00:26:21,343 Wat doe je hier? - Je vraagt of ik voor je wil getuigen. 456 00:26:21,343 --> 00:26:24,833 Ik wilde weten waarvoor. - Dat vraag ik je niet. 457 00:26:25,051 --> 00:26:26,578 Ik vraag niks van jou. 458 00:26:26,796 --> 00:26:28,759 O, nee? - Het was een idee van m'n advocaat. 459 00:26:28,759 --> 00:26:32,030 Ik heb nee gezegd. Zij heeft Sylvia gestuurd. 460 00:26:32,030 --> 00:26:34,866 Ik kom binnenkort vrij... 461 00:26:35,084 --> 00:26:36,828 zonder jouw hulp. - En dan. 462 00:26:36,828 --> 00:26:39,228 Over een halfjaar ben je weer terug. 463 00:26:39,228 --> 00:26:42,063 Dit keer niet. Er staat te veel op het spel. 464 00:26:42,063 --> 00:26:45,116 Ach, natuurlijk. Je hebt nu een gezin. 465 00:26:45,116 --> 00:26:46,425 lnderdaad. 466 00:26:46,643 --> 00:26:49,260 Waar was je toen ik veertien was... 467 00:26:49,260 --> 00:26:51,878 en onze ouders waren overleden? 468 00:26:51,878 --> 00:26:55,367 In een andere kamer. Je zat drugs te spuiten, weet je nog? 469 00:26:55,367 --> 00:26:57,548 Je gezin is belangrijk, h�? - Man... 470 00:26:59,293 --> 00:27:01,038 Je weet niet wat ik voor je gedaan heb. 471 00:27:01,038 --> 00:27:03,437 lnderdaad. Ik heb geen idee. 472 00:27:03,655 --> 00:27:05,182 Je weet het niet eens meer. - Nee. 473 00:27:05,182 --> 00:27:06,708 Weet je het niet meer van pa? 474 00:27:06,708 --> 00:27:09,108 Rafi, geef je hem nog steeds de schuld? 475 00:27:10,634 --> 00:27:13,033 Wat is dat? 476 00:27:13,688 --> 00:27:16,305 Ik heb me gesneden toen ik mijn hand... 477 00:27:16,305 --> 00:27:18,922 Dat was een leugen van ma. 478 00:27:19,140 --> 00:27:20,885 Laat m'n arm los, Rafi. 479 00:27:20,885 --> 00:27:24,811 Pa kwam dronken thuis en schreeuwde. 480 00:27:24,811 --> 00:27:29,173 Je werd wakker. Hij sneed je met een bierflesje. 481 00:27:29,827 --> 00:27:31,572 Je was vijf. 482 00:27:35,934 --> 00:27:37,679 Ik geloof je niet. 483 00:27:38,551 --> 00:27:41,823 Hij is dood en zij is dood. Het doet er niet toe wat jij gelooft. 484 00:27:41,823 --> 00:27:45,313 Pa was een klootzak. En een ego�stische dronkelap. 485 00:27:45,749 --> 00:27:49,238 Ik heb tien jaar tussen zijn vuist en jouw mooie hoofdje gestaan. 486 00:27:54,037 --> 00:27:56,436 Ik had er later voor je moeten zijn. 487 00:27:56,872 --> 00:27:59,053 Dat weet ik en het spijt me. 488 00:28:00,580 --> 00:28:03,197 Maar zeg niet dat ik er niet voor je was. 489 00:28:06,687 --> 00:28:08,650 Ik geloof je nog steeds niet. 490 00:28:09,958 --> 00:28:12,357 Cipier. - Je gelooft me wel. 491 00:28:23,008 --> 00:28:24,753 H�, Viv? - Ja. 492 00:28:25,843 --> 00:28:28,243 Mag ik je wat vragen? - Ja, hoor. 493 00:28:32,605 --> 00:28:36,094 Zit je nog in over de zaak Reyes? 494 00:28:36,531 --> 00:28:40,674 Dat is verleden tijd, Martin. - Dat bedoel ik niet. 495 00:28:43,074 --> 00:28:45,255 Ik bedoel of je nog problemen hebt... 496 00:28:46,127 --> 00:28:48,526 met die schietpartij. 497 00:28:49,180 --> 00:28:50,925 Eigenlijk niet. 498 00:28:51,798 --> 00:28:53,324 Ok�. 499 00:28:56,378 --> 00:28:57,905 Wat is er aan de hand? 500 00:29:02,267 --> 00:29:04,011 Ik weet het niet. 501 00:29:05,974 --> 00:29:09,464 Ik dacht dat ik het achter me gelaten had... 502 00:29:10,336 --> 00:29:13,172 maar de laatste tijd... 503 00:29:17,752 --> 00:29:20,151 Het is niet alleen de schietpartij... 504 00:29:21,023 --> 00:29:22,550 maar alles bij elkaar. 505 00:29:23,423 --> 00:29:27,567 Je stopt het weg en je vergeet het. Het hoort bij je werk. 506 00:29:28,439 --> 00:29:30,184 Agent Johnson? 507 00:29:32,801 --> 00:29:34,764 Ja. - Dit is de man uit de kroeg. 508 00:29:34,982 --> 00:29:36,945 Weet u het zeker? - Heel zeker. 509 00:29:39,344 --> 00:29:41,089 Hij heet Ray Logan. 510 00:29:41,089 --> 00:29:45,233 Hij heeft gezeten voor inbraak en drugshandel. 511 00:29:45,451 --> 00:29:48,504 Z'n proefperiode zit erop en hij is nu vrij. 512 00:29:48,504 --> 00:29:49,595 Heb je een adres? 513 00:29:49,813 --> 00:29:53,084 Alleen een oud adres van de reclassering. 514 00:29:53,957 --> 00:29:57,447 Volgens het voorlopige rapport... 515 00:29:57,447 --> 00:30:00,718 had hij hero�ne op z'n rechterdijbeen. 516 00:30:00,718 --> 00:30:02,899 Het zat in z'n zak. 517 00:30:02,899 --> 00:30:05,516 Ik ken geen Ray Logan. - Kom op, Sean. 518 00:30:05,516 --> 00:30:09,878 Hij is je dealer. - Waar heb je het over? 519 00:30:09,878 --> 00:30:13,150 Is je versnellingsbak al gerepareerd? 520 00:30:13,368 --> 00:30:15,549 Er is niks met je auto. 521 00:30:15,767 --> 00:30:17,948 Je vader wou je geen geld geven... 522 00:30:18,166 --> 00:30:20,565 omdat je er altijd hetzelfde voor koopt. 523 00:30:20,565 --> 00:30:21,874 Drugs. 524 00:30:22,965 --> 00:30:25,800 Je vader heeft Logan die avond in de kroeg gezien. 525 00:30:26,236 --> 00:30:29,071 Hij sprak hem vast aan over jou en je drugs. 526 00:30:29,726 --> 00:30:32,561 E�n van de twee is nu dood, misschien je vader. 527 00:30:32,997 --> 00:30:34,306 Begrijp je dat? 528 00:30:36,487 --> 00:30:39,322 Weet je wat ze in de lik doen met knaapjes zoals jij? 529 00:30:39,322 --> 00:30:41,285 Je zou het niet lang overleven. 530 00:30:41,285 --> 00:30:43,466 Ik zou maar eens opbiechten. 531 00:30:43,902 --> 00:30:46,302 M'n collega heeft helemaal gelijk. 532 00:30:46,738 --> 00:30:49,791 De geneugten van het gevangenisleven zijn geen genoegen. 533 00:30:50,664 --> 00:30:53,935 Ik zou meewerken. 534 00:30:59,824 --> 00:31:01,787 M'n dealer heet Daryl Wyeth. 535 00:31:03,750 --> 00:31:05,495 Ik ken geen Logan. 536 00:31:09,202 --> 00:31:10,293 En wie is dit? 537 00:31:14,001 --> 00:31:16,182 O, mijn god. - Wat? 538 00:31:18,581 --> 00:31:19,889 Wat is er? 539 00:31:22,070 --> 00:31:23,379 Dit is hem. 540 00:31:23,815 --> 00:31:25,342 Over wie heb je het? 541 00:31:30,358 --> 00:31:31,667 Hij heeft m'n moeder verkracht. 542 00:32:25,538 --> 00:32:27,283 Het was mijn schuld. 543 00:32:34,262 --> 00:32:36,879 Ik was vergeten om de deur op slot te doen. 544 00:32:40,587 --> 00:32:42,550 Ik heb die deur opengelaten. 545 00:32:45,822 --> 00:32:47,567 Het was mijn fout. 546 00:32:51,092 --> 00:32:53,273 Ik snap deze familie niet. 547 00:32:53,491 --> 00:32:56,545 Sean ziet hoe zijn moeder verkracht wordt... 548 00:32:56,545 --> 00:32:58,290 hij zegt het niet tegen zijn ouders... 549 00:32:58,508 --> 00:33:00,471 en z'n ouders zeggen het niet tegen hem. 550 00:33:00,471 --> 00:33:01,779 Of elkaar. 551 00:33:01,997 --> 00:33:03,524 George liegt tegen de politie... 552 00:33:03,524 --> 00:33:06,578 en laat de verkrachter van z'n vrouw lopen. 553 00:33:06,578 --> 00:33:08,977 Toe nou. - Ja. 554 00:33:12,466 --> 00:33:15,084 Wat er acht jaar geleden ook in die kamer is gebeurd... 555 00:33:15,302 --> 00:33:17,483 ze willen allebei doen... 556 00:33:17,701 --> 00:33:19,664 of het allemaal nooit gebeurd is. 557 00:33:21,627 --> 00:33:24,244 Ze moesten wel, denk ik. Om te overleven. 558 00:33:25,989 --> 00:33:27,515 Dat zal wel. 559 00:33:28,170 --> 00:33:29,260 Moet je dit horen. 560 00:33:29,478 --> 00:33:32,314 Iemand van de salon heeft Ray herkend. 561 00:33:32,532 --> 00:33:34,713 Hij werkt bij Caravan Foods. 562 00:33:34,931 --> 00:33:36,458 Caravan Foods. 563 00:33:37,984 --> 00:33:41,692 Daar zijn George en Martha geweest op de avond dat ze haar arm verwondde. 564 00:33:41,692 --> 00:33:44,309 Ze hadden natuurlijk ruzie om hem. 565 00:33:45,400 --> 00:33:49,980 Later zag George Logan in de kroeg. 566 00:33:49,980 --> 00:33:53,470 Die tand is vast van Logan. 567 00:33:53,470 --> 00:33:58,050 Die is van Daryl Wyeth, Seans dealer. 568 00:33:58,050 --> 00:34:01,539 Het gebit van het lijk is van Wyeth. 569 00:34:01,758 --> 00:34:03,939 Hij heeft hem vast drugs verkocht. 570 00:34:04,375 --> 00:34:07,428 Heeft Sean hem vermoord? - Nee, ik denk George. 571 00:34:07,428 --> 00:34:10,264 Hij loopt de verkrachter van z'n vrouw tegen het lijf. 572 00:34:13,317 --> 00:34:15,062 Later in de salon... 573 00:34:15,280 --> 00:34:19,206 ziet hij deze vent aan Sean dealen. Toen knapte er iets. 574 00:34:20,514 --> 00:34:22,259 En nu is hij op de vlucht. 575 00:34:24,440 --> 00:34:27,494 Agent Fitzgerald woont het gesprek bij. 576 00:34:27,930 --> 00:34:29,238 Gaat u zitten. 577 00:34:31,638 --> 00:34:35,345 U bent hier omdat we gestuit zijn op iets... 578 00:34:35,563 --> 00:34:39,926 wat we aan u moeten vertellen. 579 00:34:40,798 --> 00:34:42,543 Ga uw gang. 580 00:34:44,942 --> 00:34:48,868 Ik weet niet of u het weet, maar we hebben uw zoon verhoord. 581 00:34:51,703 --> 00:34:54,975 Hij heeft ons verteld wat u... 582 00:34:55,847 --> 00:34:58,246 en uw gezin acht jaar geleden overkwam. 583 00:34:59,773 --> 00:35:03,262 Sean weet er niks van. 584 00:35:03,699 --> 00:35:07,406 Hij weet het. Hij heeft alles gezien. 585 00:35:08,715 --> 00:35:12,205 Hij kon de verkrachter zelfs identificeren. 586 00:35:18,530 --> 00:35:19,838 O, mijn god. 587 00:35:20,929 --> 00:35:23,328 De dag dat u uw arm verwond had... 588 00:35:24,418 --> 00:35:27,254 had u ruzie over Logan. Klopt dat? 589 00:35:31,398 --> 00:35:33,361 Hij wist niet eens wie ik was. 590 00:35:36,196 --> 00:35:39,031 We gingen naar de supermarkt en daar was hij. 591 00:35:40,994 --> 00:35:44,048 Hij pakte boodschappen in. 592 00:35:47,101 --> 00:35:48,846 Hij herkende ons niet. 593 00:35:49,718 --> 00:35:51,681 Hij wist niet eens wie we waren. 594 00:35:58,006 --> 00:36:01,932 George en ik praatten er niet over, maar maakten ruzie om jus d'orange. 595 00:36:08,039 --> 00:36:12,183 Ik weet niet hoe de afgelopen acht jaar voor u en uw man geweest zijn... 596 00:36:14,364 --> 00:36:18,726 maar u moet met ons meewerken en de waarheid zeggen. 597 00:36:18,726 --> 00:36:21,125 We weten dat uw man... 598 00:36:21,997 --> 00:36:24,833 Ray Logan in de kroeg zag net voor hij verdween. 599 00:36:25,705 --> 00:36:28,322 Het kan zijn dat er door die ontmoeting... 600 00:36:28,541 --> 00:36:30,285 iets bij hem geknapt is. 601 00:36:31,812 --> 00:36:34,647 Uw man was te laat bij de bank... 602 00:36:34,866 --> 00:36:38,355 en heeft het geld weer in de kluis gestopt. 603 00:36:38,355 --> 00:36:43,153 In de salon zag hij Daryl Wyeth drugs verkopen aan uw zoon. 604 00:36:44,026 --> 00:36:46,425 We denken dat uw man Wyeth vermoord heeft. 605 00:36:47,734 --> 00:36:51,441 Ik had misschien hetzelfde gedaan als ik uw man was. 606 00:36:54,495 --> 00:36:56,458 George heeft het niet gedaan. 607 00:37:02,128 --> 00:37:03,655 Ik heb het gedaan. 608 00:37:08,453 --> 00:37:11,943 Sean had geld nodig... 609 00:37:13,252 --> 00:37:16,305 om z'n dealer te betalen. 610 00:37:16,523 --> 00:37:19,795 Zo niet, dan zou hij hem wat doen. 611 00:37:21,976 --> 00:37:23,939 Ik zei dat ik het zou regelen. 612 00:37:25,247 --> 00:37:26,774 Zoals altijd. 613 00:37:29,827 --> 00:37:33,317 $60, $80, $800. De groeten. 614 00:37:33,317 --> 00:37:35,498 En blijf uit de buurt van m'n zoon. 615 00:37:35,498 --> 00:37:37,897 Leer hem dan om ''nee'' te zeggen. 616 00:37:38,988 --> 00:37:40,514 Je kunt nu gaan. 617 00:37:41,387 --> 00:37:44,004 Ik wist niet dat Sean zo'n knappe moeder had. 618 00:37:44,876 --> 00:37:46,403 Ga weg. 619 00:37:49,893 --> 00:37:51,638 Je ruikt ook nog eens lekker. 620 00:38:06,687 --> 00:38:09,522 Martha, nee. Martha, hou op. 621 00:38:09,740 --> 00:38:12,794 Hou op, lieverd. - Nee. 622 00:38:17,810 --> 00:38:19,773 Ok�, blijf hier. 623 00:38:30,678 --> 00:38:32,859 Luister, we doen het volgende. 624 00:38:33,077 --> 00:38:34,822 Je gaat nu naar huis. 625 00:38:34,822 --> 00:38:37,003 Was je en ga naar bed. 626 00:38:37,003 --> 00:38:39,402 Praat er met niemand over. 627 00:38:39,402 --> 00:38:42,019 Ik regel het wel. 628 00:38:46,599 --> 00:38:48,999 Waar is uw man toen naartoe gegaan? 629 00:38:49,435 --> 00:38:51,398 Hij zou meteen thuiskomen. 630 00:38:52,924 --> 00:38:54,669 Ik weet niet waar hij is. 631 00:38:55,324 --> 00:38:57,286 En Sean weet hier niks van? 632 00:38:57,286 --> 00:38:59,904 Nee, echt niet. 633 00:39:10,991 --> 00:39:12,736 Mag ik even met hem praten? 634 00:39:14,698 --> 00:39:15,789 Ja, hoor. 635 00:39:38,472 --> 00:39:40,653 Er zijn twee mogelijkheden. 636 00:39:41,307 --> 00:39:42,834 Of hij is ervandoor... 637 00:39:42,834 --> 00:39:45,451 Of hij is iets gaan regelen. 638 00:39:46,323 --> 00:39:47,632 Ja. 639 00:40:02,463 --> 00:40:04,862 Logan, doe open. FBI. 640 00:40:12,241 --> 00:40:14,204 Hier ligt iemand. - Ok�. 641 00:40:18,130 --> 00:40:19,875 Hier ligt nog iemand. 642 00:40:24,673 --> 00:40:26,854 Controleer de andere kamers. - Ok�. 643 00:40:26,854 --> 00:40:27,945 Niets. 644 00:40:36,233 --> 00:40:37,323 Niets. 645 00:40:44,739 --> 00:40:46,047 George. 646 00:40:50,409 --> 00:40:52,590 Het moest een keer afgelopen zijn. 647 00:40:54,335 --> 00:40:57,170 Bel een ambulance. - Ik doe het al. 648 00:41:01,751 --> 00:41:05,240 Er is hulp onderweg. Hou vol. 649 00:41:33,812 --> 00:41:35,338 Sam, kom je mee? 650 00:41:35,556 --> 00:41:37,301 Laat George een verklaring afleggen. 651 00:41:37,301 --> 00:41:40,573 Martin, jij en Viv regelen de zaak hier. 652 00:41:40,791 --> 00:41:42,318 Ok�. - Fijn. 653 00:41:51,260 --> 00:41:52,568 Gaat het? 654 00:41:55,622 --> 00:41:57,367 Ja, het gaat wel. 655 00:42:18,959 --> 00:42:22,449 Dat was de laatste getuige van de staat... 656 00:42:22,449 --> 00:42:26,156 inzake gevangene 43990, Rafael Alvarez. 657 00:42:27,029 --> 00:42:29,428 Voor het verdict uitgesproken wordt... 658 00:42:29,646 --> 00:42:31,609 heeft de verdediging nog getuigen... 659 00:42:31,609 --> 00:42:34,226 die voor de gevangene willen pleiten? 660 00:42:35,098 --> 00:42:36,625 Ja. 661 00:42:41,642 --> 00:42:46,222 Agent Danny Taylor, FBI, afdeling Vermisten. 662 00:42:46,222 --> 00:42:49,711 Ik wil getuigen voor Rafael Alvarez... 663 00:42:51,020 --> 00:42:52,329 m'n broer. 48250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.