Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,856 --> 00:00:26,055
Nee.
2
00:00:43,178 --> 00:00:44,205
H�.
3
00:00:55,664 --> 00:00:58,918
Daarom wilde ik naar LA.
Ik heb een bloedhekel aan kou.
4
00:00:58,918 --> 00:01:01,829
Pak je maar warm in.
Het blijft de hele week koud.
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,712
Fijn, dat wilde ik net horen.
6
00:01:03,712 --> 00:01:06,623
En dan nu de echte problemen.
7
00:01:06,795 --> 00:01:10,219
Joe Gibson, 26. Hij werkt bij Rechtshulp.
8
00:01:10,219 --> 00:01:11,760
Zijn baas deed aangifte...
9
00:01:11,760 --> 00:01:13,815
toen hij vanmorgen niet kwam opdagen.
10
00:01:13,986 --> 00:01:16,041
Misschien vond hij het te koud.
11
00:01:16,212 --> 00:01:19,295
Alleenstaand, ouders overleden.
Z'n zus woont in Poughkeepsie.
12
00:01:19,295 --> 00:01:22,548
-Vivian probeert haar te bereiken.
-Hij werkte voor Rechtshulp?
13
00:01:22,719 --> 00:01:24,432
Dan verdedig je vooral slechteriken.
14
00:01:24,603 --> 00:01:27,342
Misschien had hij een zaak verloren.
15
00:01:27,342 --> 00:01:31,452
-Dus hij is hier geweest?
-Ja, de politie vond zijn auto.
16
00:01:31,623 --> 00:01:34,021
Wat doet 'n jonge advocaat hier?
17
00:01:34,021 --> 00:01:36,418
Hij rende voor zijn leven.
18
00:01:36,589 --> 00:01:38,473
-Zag u wie achter hem aanzat?
-Nee.
19
00:01:38,644 --> 00:01:40,527
Hij ging ervandoor toen ik schreeuwde.
20
00:01:40,527 --> 00:01:43,952
-Hoe laat was dat?
-Een uur of ��n, half twee.
21
00:01:44,123 --> 00:01:47,034
We hadden wat meldingen.
lnbraken, en zo.
22
00:01:47,034 --> 00:01:49,432
Er is constant surveillance.
23
00:01:49,603 --> 00:01:51,486
Weet u zeker dat hij het was?
24
00:01:51,658 --> 00:01:55,938
Heel zeker. Hij was doodsbang.
25
00:01:55,938 --> 00:01:58,164
-Goed, bedankt.
-Ik spreek u later nog.
26
00:01:58,336 --> 00:02:00,733
In die steeg zijn patronen gevonden...
27
00:02:00,733 --> 00:02:03,130
deze jongens zaten in een oude matras.
28
00:02:05,014 --> 00:02:08,952
Kaliber .380.
Vind je het gek dat hij bang was.
29
00:02:50,433 --> 00:02:52,830
Mr Gibson deed aan beveiliging.
30
00:02:53,001 --> 00:02:56,426
Hij wilde z'n huur pas betalen
als ik er nieuwe sloten op zou zetten.
31
00:02:56,426 --> 00:02:58,995
Dit gaat wel even duren.
32
00:02:59,166 --> 00:03:02,419
-Waarom wilde hij die sloten?
-Hij had het over...
33
00:03:02,419 --> 00:03:06,015
documenten die niet
in de verkeerde handen mochten vallen.
34
00:03:06,015 --> 00:03:08,926
Wanneer begon hij erover?
35
00:03:09,097 --> 00:03:10,467
Drie weken geleden.
36
00:03:16,289 --> 00:03:18,858
Zelfs met sloten voelde hij zich niet veilig.
37
00:03:19,029 --> 00:03:20,741
Deze lag onder 't bed.
38
00:03:20,741 --> 00:03:22,625
De halve stad...
39
00:03:22,625 --> 00:03:24,337
heeft een knuppel onder z'n bed.
40
00:03:24,508 --> 00:03:27,590
Heb je nog documenten gevonden?
41
00:03:27,762 --> 00:03:28,789
Nee.
42
00:03:28,960 --> 00:03:31,186
Waarom zijn de ramen dichtgeplakt?
43
00:03:31,358 --> 00:03:34,097
Dat is voor de... Vanwege de dampen.
44
00:03:34,097 --> 00:03:36,666
We hebben last van kakkerlakken...
45
00:03:36,666 --> 00:03:38,892
en ze zijn de hele week
al bezig met verdelgen.
46
00:03:39,063 --> 00:03:42,145
Dit zijn afhaalberichten voor 'n pakje.
47
00:03:42,145 --> 00:03:44,200
-Heeft u 't opgehaald?
-Nee.
48
00:03:44,371 --> 00:03:47,282
Dat doe ik alleen
op verzoek van de huurder.
49
00:03:47,282 --> 00:03:50,193
Zijn u verder nog dingen opgevallen?
50
00:03:50,193 --> 00:03:52,762
Ruzies of bezoekers of zo?
51
00:03:52,933 --> 00:03:53,960
Ja.
52
00:03:54,645 --> 00:03:56,529
Gisternacht.
53
00:03:56,700 --> 00:03:58,926
Hij had ruzie met iemand aan de telefoon.
54
00:03:58,926 --> 00:04:02,179
Het was echt vroeg.
Om twee uur 's nachts.
55
00:04:02,351 --> 00:04:04,748
Hij schreeuwde zo hard
dat de buren klaagden.
56
00:04:04,919 --> 00:04:07,316
Ik weet het niet, ok�?
57
00:04:07,488 --> 00:04:10,912
Laat me toch met rust.
58
00:04:10,912 --> 00:04:12,625
Ik heb vandaag niets te zeggen.
59
00:04:12,796 --> 00:04:14,508
Ik wil niet met Mr Peterson praten...
60
00:04:14,679 --> 00:04:17,077
want ik heb hem ook niets te zeggen.
61
00:04:17,077 --> 00:04:21,015
Jullie hadden me nooit mogen vinden.
62
00:04:21,186 --> 00:04:24,440
Zeg Mr Peterson maar dat ik het niet weet.
63
00:04:24,440 --> 00:04:26,837
Ik ben weer weggegaan.
Ik heb niet eens aangeklopt.
64
00:04:27,008 --> 00:04:30,775
-Waarom zou je het erger maken?
-Weet u iets van die Peterson?
65
00:04:31,289 --> 00:04:33,858
-Het spijt me.
-Bedankt voor uw hulp.
66
00:04:34,200 --> 00:04:37,111
-Geef maar een seintje als u weggaat.
-Natuurlijk.
67
00:04:38,138 --> 00:04:40,193
Op zoek naar Peterson.
68
00:04:41,205 --> 00:04:42,747
Peterson. Nooit van gehoord.
69
00:04:43,318 --> 00:04:45,886
Mrs Holtzman, wat weet u
van Joe Gibson?
70
00:04:45,886 --> 00:04:49,140
Geweldige man. Uitmuntende advocaat...
71
00:04:49,311 --> 00:04:52,736
en workaholic.
Hij belde me zelfs 's nachts.
72
00:04:52,907 --> 00:04:54,619
Heeft hij vijanden?
73
00:04:54,619 --> 00:04:57,873
Die heeft elke strafadvocaat.
Dat hoort bij dit vak.
74
00:04:58,044 --> 00:04:59,927
Kunt u iets specifieker zijn?
75
00:05:00,499 --> 00:05:03,923
Hij had een paar weken geleden een zaak.
Hij sprak erover met me.
76
00:05:03,923 --> 00:05:05,636
Er waren problemen.
77
00:05:09,403 --> 00:05:10,601
Joe.
78
00:05:12,656 --> 00:05:15,396
-Hoi, Nancy.
-Het is twaalf uur, ga naar huis.
79
00:05:15,738 --> 00:05:17,964
Even dit afmaken.
80
00:05:18,136 --> 00:05:19,677
Wanneer moet het af zijn?
81
00:05:19,848 --> 00:05:22,930
-Volgende week.
-Naar huis jij.
82
00:05:23,273 --> 00:05:24,471
Nancy?
83
00:05:27,040 --> 00:05:29,608
Heb jij je wel eens teruggetrokken?
84
00:05:30,636 --> 00:05:32,519
Dat is wel eens gebeurd, ja.
85
00:05:33,718 --> 00:05:35,430
Wat is er aan de hand?
86
00:05:37,314 --> 00:05:39,368
Ik heb een misdadiger als cli�nt.
87
00:05:40,396 --> 00:05:42,451
Dat is toch niet de eerste keer?
88
00:05:43,307 --> 00:05:45,704
Je bent onschuldig
tot 't tegendeel bewezen is.
89
00:05:45,704 --> 00:05:48,273
-ledereen mag z'n onschuld bewijzen.
-Ja.
90
00:05:48,615 --> 00:05:53,067
-Tenzij John Ashcroft anders beslist.
-Ik word zenuwachtig van die man.
91
00:05:54,095 --> 00:05:56,663
Dus kun je hem niet verdedigen?
92
00:05:57,005 --> 00:05:59,916
Nee, dat zeg ik helemaal niet.
93
00:06:00,259 --> 00:06:02,999
Doe het dan gewoon. Morgen.
94
00:06:03,512 --> 00:06:06,766
En nu naar bed, je ziet er niet uit.
95
00:06:11,047 --> 00:06:13,615
Weet u om welke cli�nt het ging?
96
00:06:13,615 --> 00:06:14,814
Nee.
97
00:06:14,985 --> 00:06:17,553
We willen de dossiers zien...
98
00:06:17,725 --> 00:06:19,951
waar Joe recentelijk
mee bezig is geweest.
99
00:06:19,951 --> 00:06:21,663
Heeft u een bevel dan?
100
00:06:22,005 --> 00:06:23,547
Kijk eens.
101
00:06:26,115 --> 00:06:30,396
Ik snap dat de post
het druk heeft, maar ik ben van de FBI.
102
00:06:30,396 --> 00:06:33,307
Je weet wel, de FBI?
103
00:06:33,821 --> 00:06:35,019
Ja.
104
00:06:35,704 --> 00:06:37,930
Waar kan ik het pakje ophalen?
105
00:06:38,615 --> 00:06:41,697
Geweldig, heel erg bedankt.
106
00:06:43,923 --> 00:06:47,348
Dat is toch niet het pakje dat ik zocht, h�?
107
00:06:47,348 --> 00:06:49,403
Nee, helaas. Weet je nog...
108
00:06:49,574 --> 00:06:52,827
dat de conci�rge
het had over 'n telefonische ruzie?
109
00:06:52,999 --> 00:06:54,197
Ik heb het nagevraagd.
110
00:06:54,368 --> 00:06:56,595
Gibsons telefoon
is al twee weken afgesloten.
111
00:06:56,766 --> 00:06:57,793
Misschien een mobieltje.
112
00:06:57,964 --> 00:07:00,704
Die was ook afgesloten.
113
00:07:00,875 --> 00:07:03,273
Dan had hij dus toch bezoek.
114
00:07:03,444 --> 00:07:05,156
Hij had maar ��n stem gehoord.
115
00:07:05,156 --> 00:07:06,526
Ja, het is vreemd.
116
00:07:06,526 --> 00:07:09,779
Hij belde 's nachts toch naar z'n baas?
117
00:07:09,779 --> 00:07:12,862
Gegevens van telefooncellen in de buurt.
118
00:07:13,033 --> 00:07:16,115
En een lijst met mensen die hij vaak belde.
119
00:07:16,286 --> 00:07:19,368
We moeten dus gaan afvinken.
120
00:07:19,368 --> 00:07:20,567
We?
121
00:07:24,505 --> 00:07:28,958
Hij heeft in 't afgelopen jaar
geen cli�nt gehad die Peterson heet.
122
00:07:28,958 --> 00:07:30,499
Vrienden? Familie?
123
00:07:30,670 --> 00:07:32,896
-Nee, niemand.
-Alsof hij niet bestaat.
124
00:07:33,067 --> 00:07:36,834
Ik heb het rapport van het lab gelezen.
Ze hebben de kogel getest.
125
00:07:36,834 --> 00:07:39,916
Hij komt uit 'n wapen waarmee
vorig jaar in The Bronx is geschoten.
126
00:07:40,088 --> 00:07:42,656
-Wie was de schutter?
-Paul Newman.
127
00:07:42,827 --> 00:07:45,396
-De acteur uit Cool Hand Luke?
-Dacht het niet.
128
00:07:45,567 --> 00:07:49,505
Gibson heeft vorig jaar
ene Paul Newman verdedigd.
129
00:07:49,848 --> 00:07:53,273
Hij had iemand neergeschoten,
zogenaamd uit zelfverdediging.
130
00:07:54,129 --> 00:07:56,355
Hij was mijn advocaat. Dus?
131
00:07:56,526 --> 00:07:59,951
Er is gisteravond met jouw wapen
op hem geschoten.
132
00:08:00,122 --> 00:08:03,204
-Waar was je om ��n uur?
-Thuis, in bed.
133
00:08:03,204 --> 00:08:05,944
-Alleen zeker?
-Nee, met je moeder.
134
00:08:05,944 --> 00:08:08,512
Ik heb niet geschoten.
135
00:08:08,684 --> 00:08:09,882
Ik zal je iets vertellen.
136
00:08:09,882 --> 00:08:12,451
Als jouw wapen is gebruikt
dan zorg ik ervoor...
137
00:08:12,451 --> 00:08:14,505
dat jij als medeplichtige wordt gezien.
138
00:08:14,677 --> 00:08:17,759
Kortom: Je hebt een groot probleem.
139
00:08:20,670 --> 00:08:23,238
Goed dan, hij heeft me gebeld.
140
00:08:23,752 --> 00:08:25,636
Ik kan geen gedachtelezen. Wanneer?
141
00:08:25,807 --> 00:08:28,375
Vannacht, rond middernacht.
Hij had mijn hulp nodig.
142
00:08:28,375 --> 00:08:29,916
Ik zei dat hij langs moest komen.
143
00:08:30,088 --> 00:08:34,197
-Paul, ik heb hem nodig.
-Hoezo, word je lastiggevallen?
144
00:08:34,368 --> 00:08:36,766
Hij weet waar ik woon. Hij kwam langs...
145
00:08:36,766 --> 00:08:38,307
maar ik wilde niet met hem praten.
146
00:08:38,478 --> 00:08:40,875
-Over wie heb je het?
-Peterson weet waar ik woon.
147
00:08:40,875 --> 00:08:42,759
Wie is Peterson?
148
00:08:42,759 --> 00:08:45,841
Paul, het is echt heel belangrijk.
149
00:08:46,012 --> 00:08:49,266
Vooruit, maar wees voorzichtig.
150
00:08:49,437 --> 00:08:51,663
-Dat beloof ik.
-Je bent m'n advocaat.
151
00:08:51,663 --> 00:08:53,718
Ik heb je vast nog eens nodig.
152
00:09:00,567 --> 00:09:02,964
Ik gaf hem 't wapen en hij ging weg.
153
00:09:03,136 --> 00:09:07,245
Peterson weet vast wel waar hij nu is.
154
00:09:07,245 --> 00:09:10,156
Dat zou best eens kunnen.
155
00:09:12,040 --> 00:09:13,581
Weet je, Jack...
156
00:09:13,752 --> 00:09:17,519
we hebben steeds aangenomen
dat hij beschoten is.
157
00:09:17,690 --> 00:09:20,259
Maar hij kan ook zelf de schutter zijn.
158
00:09:20,601 --> 00:09:22,142
Kan best.
159
00:09:28,307 --> 00:09:31,560
Dit vertellen ze niet
als je in opleiding bent.
160
00:09:31,731 --> 00:09:33,786
Dat er nog telefooncellen bestaan.
161
00:09:33,958 --> 00:09:36,184
Ik heb iets gevonden.
162
00:09:36,868 --> 00:09:39,437
Het nummer van Rechtshulp.
163
00:09:40,122 --> 00:09:42,005
Deze telefooncel gebruikte hij.
164
00:09:42,005 --> 00:09:44,745
Deze is bij hem om de hoek.
165
00:09:44,745 --> 00:09:48,170
-Wie zou hij nog meer hebben gebeld?
-Ik kijk het na.
166
00:09:48,855 --> 00:09:52,622
-Foto's van pinautomaten.
-Ja, uit de hele stad.
167
00:09:53,136 --> 00:09:54,334
Ok�.
168
00:09:54,677 --> 00:09:57,074
Deze op 65e Street.
169
00:09:57,245 --> 00:09:59,642
Deze op 23e Street.
170
00:09:59,642 --> 00:10:04,266
En deze op Houston Street
ter hoogte van Sixth Avenue.
171
00:10:04,437 --> 00:10:07,177
Ze zijn allemaal
van de dag voor zijn verdwijning.
172
00:10:07,348 --> 00:10:10,088
Hij ging steeds meer richting binnenstad...
173
00:10:10,259 --> 00:10:12,142
en pinde steeds 20 dollar.
174
00:10:12,314 --> 00:10:15,053
Ben ik de enige die dat vreemd vindt?
175
00:10:15,225 --> 00:10:19,163
Hoe ver zijn Sam en Martin
met de telefoongegevens?
176
00:10:19,334 --> 00:10:20,533
Ze zijn nog bezig.
177
00:10:20,704 --> 00:10:24,471
Vraag eens of er een dokter is gebeld.
178
00:10:27,382 --> 00:10:29,608
-Knap werk.
-Dank je.
179
00:10:39,197 --> 00:10:42,451
-Dokter Lawrence Brody.
-Wat voor specialist is hij?
180
00:10:42,622 --> 00:10:44,334
-Dermatoloog.
-En verder?
181
00:10:44,505 --> 00:10:47,588
lrene Goldenberg, internist...
182
00:10:47,588 --> 00:10:49,985
Daniel lsenman, psychiater...
183
00:10:50,499 --> 00:10:52,725
Wanneer is hij gebeld?
184
00:10:53,752 --> 00:10:55,293
Tien dagen geleden.
185
00:10:58,547 --> 00:11:00,944
Neemt u plaats.
186
00:11:03,855 --> 00:11:07,793
Ik wil het met u hebben
over een van uw pati�nten: Joe Gibson.
187
00:11:08,478 --> 00:11:10,019
Joe Gibson?
188
00:11:11,389 --> 00:11:15,156
Hij is ��n keer bij me geweest.
189
00:11:15,327 --> 00:11:19,437
-Is er iets met hem gebeurd?
-Hij wordt al 20 uur vermist.
190
00:11:19,608 --> 00:11:22,348
Wij hebben sterk de indruk...
191
00:11:22,348 --> 00:11:26,458
dat hij de afgelopen weken
nogal parano�de was.
192
00:11:27,485 --> 00:11:30,910
Hij liet extra sloten plaatsen,
plakte z'n ramen dicht.
193
00:11:31,423 --> 00:11:32,964
Hij hoorde stemmen.
194
00:11:33,136 --> 00:11:36,047
Hij voerde gesprekken
met niet-bestaande mensen.
195
00:11:36,389 --> 00:11:37,588
Ik geloof dat hij dacht...
196
00:11:37,759 --> 00:11:41,184
dat sommige mensen
het op hem gemunt hadden...
197
00:11:41,355 --> 00:11:43,581
en dat hij een wapen heeft geregeld.
198
00:11:44,779 --> 00:11:47,005
Hij heeft dat wapen ook gebruikt.
199
00:11:49,060 --> 00:11:51,800
Maar ik denk niet
dat hij iemand geraakt heeft.
200
00:11:55,053 --> 00:11:58,307
Hoe luidde de diagnose, volgens u?
201
00:11:59,334 --> 00:12:02,588
Sorry, agent Malone,
u weet dat ik daar niet over mag praten.
202
00:12:02,588 --> 00:12:07,040
Deze man is bewapend
en vormt 'n gevaar voor z'n omgeving.
203
00:12:07,040 --> 00:12:09,095
Ik moet hem zien te vinden...
204
00:12:09,266 --> 00:12:11,834
dus ik heb
zoveel mogelijk informatie nodig.
205
00:12:20,225 --> 00:12:22,793
Het gedrag dat u beschrijft...
206
00:12:24,334 --> 00:12:26,047
is dat van een schizofreen.
207
00:12:27,930 --> 00:12:30,327
Hij heeft parano�de neigingen.
208
00:12:38,033 --> 00:12:40,088
Dat de man lijdt aan schizofrenie...
209
00:12:40,259 --> 00:12:43,512
wil niet zeggen dat
het om toevallige gebeurtenissen gaat.
210
00:12:43,512 --> 00:12:46,423
De kans is groot dat hij leed...
211
00:12:46,423 --> 00:12:50,875
aan specifieke waandenkbeelden.
Er is sprake van 'n bepaalde systematiek.
212
00:12:50,875 --> 00:12:53,615
Die bul aan je muur...
213
00:12:53,615 --> 00:12:55,327
is dus toch echt.
214
00:12:55,499 --> 00:12:59,266
Dat is een bowlingdiploma.
Wat ik wil zeggen...
215
00:12:59,437 --> 00:13:03,718
is dat we moeten zien te ontdekken
aan welke waandenkbeelden hij leed.
216
00:13:04,231 --> 00:13:07,314
Ik denk dat hij ware gebeurtenissen...
217
00:13:07,314 --> 00:13:10,053
in zijn waanbeelden verwerkt.
Hij denkt bijvoorbeeld...
218
00:13:10,225 --> 00:13:14,334
dat ene Peterson het op hem gemunt had.
219
00:13:14,334 --> 00:13:17,245
Ik heb navraag gedaan bij de conci�rge.
220
00:13:17,416 --> 00:13:21,355
Vorige week kwam
er een verdelgingsbedrijf langs.
221
00:13:21,526 --> 00:13:24,094
Het bedrijf heette Peter & Sons.
222
00:13:25,464 --> 00:13:28,375
Hij combineerde die namen
en dat werd Peterson.
223
00:13:30,259 --> 00:13:33,684
Hij dacht dat iemand
het op hem gemunt had.
224
00:13:33,684 --> 00:13:37,108
De verdelgers
waren dus koren op zijn molen.
225
00:13:37,108 --> 00:13:40,875
Hij is parano�de en bewapend.
226
00:13:41,047 --> 00:13:42,416
Fijne combinatie.
227
00:13:42,588 --> 00:13:45,841
En we hebben geen idee
wat hij van plan is.
228
00:13:46,012 --> 00:13:48,410
Er is sprake van een bepaalde logica.
229
00:13:48,581 --> 00:13:51,149
Die moeten wij zien te ontdekken.
230
00:13:51,321 --> 00:13:53,547
Dan vinden we hem vast.
231
00:13:53,718 --> 00:13:54,745
Eindelijk.
232
00:13:54,916 --> 00:13:57,142
Wij hebben zijn zus gevonden.
233
00:13:57,314 --> 00:14:00,225
Ze is onderweg.
Hopelijk kan zij ons meer vertellen.
234
00:14:00,396 --> 00:14:03,136
Dit is vreemd.
Joe heeft dit naar zichzelf gestuurd.
235
00:14:03,136 --> 00:14:05,362
Maar nooit opgehaald.
236
00:14:06,560 --> 00:14:10,670
Wat zijn dat allemaal voor rare lijstjes?
Nummers, initialen, onzin.
237
00:14:10,841 --> 00:14:12,896
Misschien zijn het codes.
238
00:14:13,067 --> 00:14:16,663
''Zorg dat D.S. op de hoogte is van D.P.A.''
239
00:14:17,519 --> 00:14:18,547
D.S.?
240
00:14:20,773 --> 00:14:22,656
Hebbes.
241
00:14:23,341 --> 00:14:26,081
''Vraag D.S. over '95.''
242
00:14:27,451 --> 00:14:30,875
We moeten uitzoeken of hij een D.S. kent.
243
00:14:32,588 --> 00:14:34,642
En we moeten op zoek naar Alice.
244
00:14:39,608 --> 00:14:41,492
Wist u dat uw broer ziek was?
245
00:14:42,519 --> 00:14:45,259
Ik had wel zo'n vermoeden.
246
00:14:45,430 --> 00:14:47,485
Daarom ben ik pas nog
bij hem langs geweest.
247
00:14:47,485 --> 00:14:48,855
Om te zien of alles goed was.
248
00:14:48,855 --> 00:14:50,738
Ging het toen goed met hem?
249
00:14:51,594 --> 00:14:53,649
Nee. Hij was erg bang.
250
00:14:54,505 --> 00:14:56,389
-Was hij parano�de?
-Nee.
251
00:14:56,903 --> 00:14:58,786
Hij was gewoon bang.
252
00:14:59,814 --> 00:15:04,094
-Wat is er met je ramen?
-Ik heb last van beestjes.
253
00:15:04,266 --> 00:15:06,834
Ik moet een verdelger bellen.
254
00:15:07,005 --> 00:15:08,033
O, ja?
255
00:15:09,403 --> 00:15:12,314
Dat moet ik snel doen.
256
00:15:13,341 --> 00:15:15,396
Gaat het wel goed met je, Joe?
257
00:15:15,567 --> 00:15:19,163
-Ja, hoor. Het gaat prima.
-Aan de telefoon klonk je niet goed.
258
00:15:21,047 --> 00:15:23,615
-Ik heb veel aan mijn hoofd.
-Zoals?
259
00:15:24,814 --> 00:15:26,526
Van alles.
260
00:15:30,293 --> 00:15:33,889
Ik moet de laatste tijd
nogal vaak aan papa denken.
261
00:15:34,916 --> 00:15:36,458
Hoezo dat?
262
00:15:42,279 --> 00:15:45,019
Ik moet steeds denken
aan toen hij ziek werd.
263
00:15:47,074 --> 00:15:50,670
-Ik weet er niet veel meer van.
-Daar wil je ook niets van weten.
264
00:15:53,581 --> 00:15:55,636
Eigenlijk wel.
265
00:16:00,088 --> 00:16:03,170
Hoorde hij wel eens dingen?
266
00:16:03,341 --> 00:16:05,567
Stemmen, bijvoorbeeld?
267
00:16:06,766 --> 00:16:08,307
Ja, dat klopt.
268
00:16:10,533 --> 00:16:13,958
-Heb jij dat ook, Joe?
-Nee.
269
00:16:16,184 --> 00:16:17,725
Ik weet niet.
270
00:16:19,094 --> 00:16:21,321
Tegen mij kan je het wel zeggen, Joe.
271
00:16:25,773 --> 00:16:29,882
Ik ben bang, Kate.
272
00:16:32,451 --> 00:16:36,389
Het komt wel goed.
We verzinnen er wel iets op.
273
00:16:38,101 --> 00:16:40,327
Toen hij over die stemmen begon...
274
00:16:41,697 --> 00:16:43,238
wist ik het meteen.
275
00:16:43,581 --> 00:16:47,005
Joe is 26. Zo oud was m'n vader ook
toen het begon.
276
00:16:47,690 --> 00:16:52,827
-Dus uw vader leed aan schizofrenie.
-lnderdaad. Hij pleegde zelfmoord.
277
00:16:55,567 --> 00:16:58,992
Ik heb Joe de dag erna
meegenomen naar een psychiater.
278
00:16:59,163 --> 00:17:01,389
Maar daar is hij daarna niet meer geweest.
279
00:17:01,389 --> 00:17:04,471
Ik had moeten blijven
om te zorgen dat hij zou gaan.
280
00:17:04,642 --> 00:17:08,410
Pardon, ik ben agent Jack Malone.
281
00:17:08,752 --> 00:17:11,834
Ik wil u een paar vragen stellen
over uw broer.
282
00:17:11,834 --> 00:17:14,745
Heeft hij 't ooit over ene Alice gehad?
283
00:17:15,088 --> 00:17:18,684
-Nee, sorry.
-Herkent u dit meisje?
284
00:17:23,478 --> 00:17:26,731
-Nee.
-Het spijt me dat dit nodig is.
285
00:17:27,759 --> 00:17:31,184
Hij heeft het steeds over ene D.S.
286
00:17:31,697 --> 00:17:33,923
Heeft u enig idee wie dat kan zijn?
287
00:17:34,094 --> 00:17:37,177
Ja, Joe heeft het vaak over hem.
288
00:17:37,862 --> 00:17:41,286
Het is een collega
met wie hij veel samenwerkt.
289
00:17:41,286 --> 00:17:43,170
Dave, heet hij.
290
00:17:43,684 --> 00:17:46,937
Santory, Santini. Zoiets is het.
291
00:17:47,451 --> 00:17:49,677
Dank u wel. Daar ga ik achteraan.
292
00:18:03,875 --> 00:18:06,786
Alice? Wij zijn van de FBI.
293
00:18:07,300 --> 00:18:08,670
Wat moet je?
294
00:18:08,670 --> 00:18:11,410
Het gaat over je advocaat, Joe Gibson.
295
00:18:11,752 --> 00:18:12,951
Nooit van gehoord.
296
00:18:12,951 --> 00:18:15,690
Hij heeft je toch bijgestaan?
297
00:18:17,060 --> 00:18:20,314
-Die kleur komt zeker uit 'n flesje.
-Alice.
298
00:18:20,314 --> 00:18:23,567
Het is ijskoud. Wanneer heb je hem
voor het laatst gezien?
299
00:18:23,738 --> 00:18:25,793
Ik loop een hoop verdiensten mis...
300
00:18:25,793 --> 00:18:29,389
door met Goudhaartje
en beertje te kletsen.
301
00:18:29,389 --> 00:18:30,759
Hoeveel?
302
00:18:31,786 --> 00:18:34,184
-$50.
-Hier heb je $20.
303
00:18:37,779 --> 00:18:40,177
Ik heb hem eergisteren nog gezien.
304
00:18:40,348 --> 00:18:43,601
Hij was helemaal op,
alsof hij high was, of zo.
305
00:18:43,944 --> 00:18:46,855
-Hou op, wat doe je?
-Je moet weg.
306
00:18:46,855 --> 00:18:48,738
-Hij gaat je vermoorden.
-Je bent gek.
307
00:18:48,910 --> 00:18:52,677
Alice, kom mee. Ik breng je naar je ouders.
308
00:18:52,848 --> 00:18:54,903
-Je bent hier niet veilig.
-Blijf van me af.
309
00:18:55,074 --> 00:18:57,300
-Wat doe jij nou?
-Ik moet haar redden.
310
00:18:57,642 --> 00:19:00,553
Jij redt haar? Wegwezen, Alice.
311
00:19:01,752 --> 00:19:03,122
Mafkees.
312
00:19:06,718 --> 00:19:09,458
En toen ben ik weggegaan.
Ik heb verder niets gezien.
313
00:19:09,629 --> 00:19:13,567
Wordt je manager altijd boos als iemand...
314
00:19:13,567 --> 00:19:15,964
zijn personeel lastigvalt?
315
00:19:18,362 --> 00:19:21,615
-Het was niet eerder gebeurd.
-Waar kunnen we hem vinden?
316
00:19:26,067 --> 00:19:28,464
-Geen woord over mij.
-Afgesproken.
317
00:19:30,348 --> 00:19:31,718
Hij heet Jimmy.
318
00:19:32,060 --> 00:19:35,656
Hij is te vinden op 123e Street.
Ter hoogte van Seventh Avenue.
319
00:19:35,827 --> 00:19:37,368
-Dank je.
-Bedankt.
320
00:19:40,964 --> 00:19:44,560
Zit Joe soms in de problemen?
321
00:19:45,074 --> 00:19:48,156
Hij wordt vermist, Mr Santorum.
322
00:19:48,156 --> 00:19:51,238
Dat wist ik niet. Waarmee kan ik u helpen?
323
00:19:51,581 --> 00:19:54,321
We hebben zijn spullen doorzocht...
324
00:19:54,492 --> 00:19:57,916
en de initialen D.S.
zijn ons een paar keer opgevallen.
325
00:19:58,088 --> 00:19:59,971
Bent u dat?
326
00:19:59,971 --> 00:20:04,766
-Ik heb wel eens iets voor hem gedaan.
-In de laatste maanden?
327
00:20:04,937 --> 00:20:07,505
Nee, maar ik zag hem vorige maand nog.
328
00:20:07,677 --> 00:20:11,615
Hij was in alle staten.
Hij wilde afspreken in m'n auto.
329
00:20:11,958 --> 00:20:15,382
Er klopt iets niet aan die gozer.
330
00:20:15,553 --> 00:20:17,951
Dat geldt voor al je klanten.
331
00:20:17,951 --> 00:20:19,492
Ja, maar deze is anders.
332
00:20:19,492 --> 00:20:22,916
Hij was volkomen kalm
toen hij met de politie sprak.
333
00:20:22,916 --> 00:20:27,026
Hij heeft het vaker gedaan
met andere meisjes, Dave.
334
00:20:27,197 --> 00:20:30,108
Sorry, maar ik heb er geen tijd voor.
335
00:20:30,108 --> 00:20:31,478
Het duurt niet lang.
336
00:20:31,649 --> 00:20:33,875
Ik heb al wat uitgezocht,
zijn adres, zijn werk.
337
00:20:33,875 --> 00:20:36,273
Als je even zoekt, vind je vast wat.
338
00:20:36,273 --> 00:20:38,499
Luister. Zelfs als ik tijd zou hebben...
339
00:20:38,670 --> 00:20:41,238
deed ik nog geen onderzoek
naar ��n van jouw cli�nten.
340
00:20:41,410 --> 00:20:45,690
Je collega's
zullen daar ook niet blij mee zijn.
341
00:20:45,690 --> 00:20:48,088
-Laat maar zitten, Dave.
-H�, Joe.
342
00:20:48,601 --> 00:20:52,197
Bedankt, h�. Wat ben jij een lafbek, zeg.
343
00:20:55,622 --> 00:20:58,362
-Dat was het.
-Wie was die cli�nt?
344
00:20:58,362 --> 00:21:00,759
Ik wilde 't niet eens weten.
345
00:21:00,759 --> 00:21:03,670
Als Holtzman erachter komt,
ben ik mijn baan kwijt.
346
00:21:03,841 --> 00:21:05,382
Jullie spraken er maar ��n keer over?
347
00:21:05,553 --> 00:21:07,266
Ja. Waarom?
348
00:21:07,437 --> 00:21:10,348
In zijn agenda vonden
we meerdere verwijzingen...
349
00:21:10,519 --> 00:21:12,231
naar D.S.
350
00:21:12,403 --> 00:21:14,800
Ze hebben de afgelopen weken
vaker afgesproken.
351
00:21:14,800 --> 00:21:17,026
Misschien gaat het om 'n andere D.S.
352
00:21:18,225 --> 00:21:20,793
Ik heb hem niet aangeraakt.
353
00:21:23,362 --> 00:21:24,560
Wat is dat?
354
00:21:24,731 --> 00:21:27,471
-De portemonnee van Gibson.
-Die heeft hij aan me gegeven.
355
00:21:27,642 --> 00:21:30,211
En dat moeten wij geloven?
356
00:21:30,382 --> 00:21:33,293
-Je kan wel iets beters verzinnen.
-Twee dagen geleden...
357
00:21:33,293 --> 00:21:35,348
viel hij een van mijn meisjes lastig.
358
00:21:35,519 --> 00:21:36,547
Blijf van me af.
359
00:21:36,547 --> 00:21:39,458
-Wat doe jij nou?
-Ik moet haar redden.
360
00:21:39,629 --> 00:21:42,882
Jij redt haar? Wegwezen, Alice.
361
00:21:43,225 --> 00:21:44,252
Mafkees.
362
00:21:44,423 --> 00:21:46,821
Ik moet haar beschermen.
Ze moet naar huis.
363
00:21:46,992 --> 00:21:48,704
Dat kan niet. Wij zijn partners.
364
00:21:48,875 --> 00:21:50,930
We verdienen een hoop centjes.
365
00:21:51,444 --> 00:21:52,642
Geld?
366
00:21:52,642 --> 00:21:57,266
Is dat het? Hier is m'n portemonnee.
Pak alles maar.
367
00:21:57,951 --> 00:21:59,321
Laat Alice dan met mij meegaan.
368
00:21:59,492 --> 00:22:01,375
Ik neem je geld aan.
369
00:22:01,375 --> 00:22:05,485
Na vanavond
staat Alice tot jouw beschikking.
370
00:22:08,053 --> 00:22:09,252
Ok�.
371
00:22:12,334 --> 00:22:13,533
Wacht even.
372
00:22:18,841 --> 00:22:21,752
Hij haalde er alleen een tekening uit.
373
00:22:21,923 --> 00:22:24,492
Ik kreeg hem terug. Dat was echt alles.
374
00:22:24,663 --> 00:22:27,060
Mooi verhaal. En nou meekomen.
375
00:22:33,396 --> 00:22:35,622
Toen Gibson het had
over van die zaak afkomen...
376
00:22:36,821 --> 00:22:39,047
heeft hij het gehad over 'n man
die vrouwen...
377
00:22:39,218 --> 00:22:41,444
-pijn deed?
-Joe had meer dan 100 zaken.
378
00:22:41,444 --> 00:22:44,526
-Hij besprak nooit details met mij.
-U weet niets?
379
00:22:44,697 --> 00:22:47,608
-Had hij het over 'n verkrachter?
-Je hebt z'n dossiers.
380
00:22:47,608 --> 00:22:51,033
-Jullie weten evenveel als ik.
-Werk even mee, Mrs Holtzman.
381
00:22:51,204 --> 00:22:54,971
Ik vind het niet prettig dat jullie...
382
00:22:55,142 --> 00:22:58,053
-in onze vertrouwelijke papieren snuffelen.
-U weet goed...
383
00:22:58,053 --> 00:23:01,649
dat wij die dossiers legaal mogen inzien.
384
00:23:03,875 --> 00:23:06,101
-Wat wilt u?
-Dat weet u best.
385
00:23:07,471 --> 00:23:09,012
Pardon?
386
00:23:10,211 --> 00:23:11,410
Hallo?
387
00:23:13,293 --> 00:23:15,005
Wat? Wanneer?
388
00:23:15,862 --> 00:23:20,656
Ik kom er meteen aan.
Dat was mijn oppas.
389
00:23:20,827 --> 00:23:24,423
Ze bracht mijn 5-jarige dochter Sophie
naar huis...
390
00:23:24,423 --> 00:23:26,649
en Joe was daar.
Hij heeft haar meegenomen.
391
00:23:26,649 --> 00:23:30,245
Hij heeft m'n dochter meegenomen.
Wat is er allemaal aan de hand?
392
00:23:37,779 --> 00:23:41,889
Wat bedoelt u precies met geestesziek?
393
00:23:42,060 --> 00:23:45,142
We denken dat Joe aan schizofrenie lijdt.
394
00:23:45,999 --> 00:23:48,567
-Is hij gevaarlijk?
-Dat weten we niet.
395
00:23:49,937 --> 00:23:51,821
Kent hij uw dochter goed?
396
00:23:52,505 --> 00:23:55,245
Hij ziet haar wel eens op kantoor.
397
00:23:55,759 --> 00:23:58,670
Ze komt soms langs na schooltijd.
398
00:23:58,841 --> 00:24:02,608
Mrs Holtzman, reageerde hij
wel eens raar op haar?
399
00:24:02,779 --> 00:24:04,149
Nee.
400
00:24:07,916 --> 00:24:09,286
O, mijn god.
401
00:24:11,170 --> 00:24:13,225
-Alice.
-Wat?
402
00:24:14,594 --> 00:24:16,136
Hij noemde haar Alice.
403
00:24:17,334 --> 00:24:19,218
Binderman zal nog
contact met u opnemen...
404
00:24:19,389 --> 00:24:21,273
dus bewaar alles voor het beroep.
405
00:24:21,444 --> 00:24:24,355
Waar is m'n dochter nou gebleven?
406
00:24:24,355 --> 00:24:26,581
Leer je haar een pleidooi te voeren?
407
00:24:26,752 --> 00:24:28,636
Ze heeft goeie idee�n.
408
00:24:28,636 --> 00:24:31,375
Kom op, schat. Oma komt zo meteen.
409
00:24:31,547 --> 00:24:33,430
-Zeg je Joe geen gedag?
-Dag, Joe.
410
00:24:33,601 --> 00:24:37,540
-Dag, Alice.
-Ik heet Sophie, hoor.
411
00:24:38,910 --> 00:24:40,451
Dat weet ik ook wel.
412
00:24:41,649 --> 00:24:42,848
Goed.
413
00:24:45,416 --> 00:24:48,499
Wat is er met die Alice?
414
00:24:48,670 --> 00:24:53,122
Dat weten we niet precies. We doen
ons uiterste best om haar te vinden.
415
00:24:53,464 --> 00:24:54,492
Goed?
416
00:25:03,053 --> 00:25:06,649
Denk je nog steeds
dat logica een rol speelt?
417
00:25:06,992 --> 00:25:08,533
Ik neem het terug.
418
00:25:08,533 --> 00:25:11,444
-Het is een zootje.
-Bekijk het positief.
419
00:25:11,615 --> 00:25:14,012
Gelukkig zijn de meeste schizofrenen
niet gevaarlijk.
420
00:25:14,184 --> 00:25:17,094
De meeste schizofrenen
rennen niet rond bij min 15...
421
00:25:17,266 --> 00:25:18,978
-met een kind en een wapen.
-Hoor eens.
422
00:25:18,978 --> 00:25:21,547
Een uur voor Sophie werd ontvoerd...
423
00:25:21,718 --> 00:25:23,944
is er in een winkelcentrum in Roslyn...
424
00:25:24,115 --> 00:25:27,197
een auto gestolen door deze man.
425
00:25:30,279 --> 00:25:31,821
Dit is Gibson.
426
00:25:31,821 --> 00:25:33,875
Gibson ontvoerde het meisje
in de Upper East Side.
427
00:25:34,047 --> 00:25:36,101
Waarom steelt hij in Long lsland een auto?
428
00:25:36,273 --> 00:25:39,526
Ik heb het een en ander uitgezocht.
429
00:25:39,697 --> 00:25:44,834
Een maand geleden heeft Joe
ene Fred Watkins bijgestaan...
430
00:25:44,834 --> 00:25:48,259
die zou een 6-jarig meisje
hebben willen ontvoeren...
431
00:25:48,430 --> 00:25:51,855
in dat winkelcentrum in Roslyn.
432
00:25:51,855 --> 00:25:54,252
Hoe heette die man? Fred Wallace?
433
00:25:54,252 --> 00:25:55,622
Nee, Watkins.
434
00:25:56,136 --> 00:26:01,273
Ik ben in z'n papieren
de initialen F.W. tegengekomen.
435
00:26:02,642 --> 00:26:04,526
Ik heb het.
436
00:26:06,238 --> 00:26:08,978
Hij had een afspraak met F.W...
437
00:26:09,321 --> 00:26:11,718
in een bar in Soho,
drie dagen voor z'n verdwijning.
438
00:26:11,889 --> 00:26:14,457
Dave Santorum had het toch...
439
00:26:14,629 --> 00:26:17,711
over een man die meisjes lastig viel?
440
00:26:17,711 --> 00:26:21,478
-Misschien was dat Fred Watkins.
-Watkins is vrijgesproken.
441
00:26:21,649 --> 00:26:23,190
Er was een vormfout gemaakt...
442
00:26:23,362 --> 00:26:25,759
dus de rechter verwierp de zaak.
443
00:26:27,129 --> 00:26:28,670
De hele zaak was idioot.
444
00:26:28,841 --> 00:26:31,410
Ik zag een klein meisje in de garage...
445
00:26:31,410 --> 00:26:32,608
ze was helemaal in tranen.
446
00:26:32,779 --> 00:26:35,690
Ze was haar moeder kwijt.
Ik nam haar mee 't winkelcentrum in.
447
00:26:35,862 --> 00:26:37,916
En toen werd ik ineens gearresteerd.
448
00:26:38,088 --> 00:26:40,827
Het is moeilijk
om een goede daad te doen, h�?
449
00:26:41,170 --> 00:26:44,594
Jullie willen Joe Gibson toch vinden?
450
00:26:44,766 --> 00:26:47,505
Je was maandag met hem in de kroeg.
451
00:26:47,505 --> 00:26:49,218
We hadden afgesproken in de stad.
452
00:26:49,389 --> 00:26:53,670
-Het ging niet zo goed met hem.
-Hoe bedoel je?
453
00:26:53,670 --> 00:26:56,238
Hij vertelde dat er mensen...
454
00:26:56,238 --> 00:26:59,321
achter hem aanzaten
die hem wilden vermoorden.
455
00:26:59,492 --> 00:27:02,574
Heeft hij het gehad over een meisje: Alice?
456
00:27:03,088 --> 00:27:04,286
Dat kan ik me niet herinneren.
457
00:27:04,457 --> 00:27:08,396
Volgens de barman
heeft hij uitvoerig over Alice gesproken.
458
00:27:09,252 --> 00:27:11,821
-Klopt dat?
-Niet dat ik weet.
459
00:27:12,334 --> 00:27:14,560
Luister Mr Watkins.
460
00:27:14,560 --> 00:27:18,327
Er loopt ergens een zieke man rond
met een klein meisje.
461
00:27:19,012 --> 00:27:21,410
Als het misgaat...
462
00:27:21,410 --> 00:27:24,663
dan heeft u
een groot probleem. Geloof me...
463
00:27:25,177 --> 00:27:27,574
ik maak geen vormfout.
464
00:27:32,882 --> 00:27:33,910
Ja?
465
00:27:33,910 --> 00:27:36,821
H�, baas.
Ik ben iets interessants op het spoor.
466
00:27:44,355 --> 00:27:45,382
Wat is er?
467
00:27:45,553 --> 00:27:47,951
Watkins huurde twee jaar terug
'n flat in Drexel...
468
00:27:47,951 --> 00:27:50,177
net buiten Philadelphia. Toentertijd is er...
469
00:27:50,177 --> 00:27:53,601
vlak bij z'n huis een meisje verdwenen.
Ze heette Alice.
470
00:27:53,773 --> 00:27:56,855
De zaak is nooit opgelost.
471
00:27:56,855 --> 00:28:00,451
Misschien wist Gibson
dat Watkins 't Heller-meisje ontvoerde.
472
00:28:01,821 --> 00:28:04,047
Misschien was dat zijn Alice.
473
00:28:04,047 --> 00:28:05,588
Hier is een foto.
474
00:28:05,759 --> 00:28:09,012
Ze leek erg op Sophie Holtzman.
Zelfde kapsel ook.
475
00:28:09,012 --> 00:28:11,410
Misschien dacht hij dat zij Alice was.
476
00:28:11,752 --> 00:28:14,834
Waar breng je 'n meisje
dat je wil redden heen?
477
00:28:15,177 --> 00:28:16,718
Thuis, naar haar ouders.
478
00:28:27,334 --> 00:28:28,704
Dank u.
479
00:28:30,416 --> 00:28:33,499
Mrs Heller,
ik snap dat dit moeilijk voor u is...
480
00:28:34,184 --> 00:28:36,410
maar ik moet u een foto laten zien...
481
00:28:36,410 --> 00:28:37,951
van de mogelijke ontvoerder...
482
00:28:38,122 --> 00:28:40,862
van uw dochter. Kan dat?
483
00:28:40,862 --> 00:28:42,060
Goed.
484
00:28:46,684 --> 00:28:48,053
Ik ken die man.
485
00:28:49,252 --> 00:28:50,964
We waren aan het verbouwen...
486
00:28:50,964 --> 00:28:54,731
-de keuken en wat badkamers.
-Wanneer?
487
00:28:54,903 --> 00:28:57,642
Een maand voor Alice verdween.
488
00:28:58,499 --> 00:29:02,437
De aannemer stuurde
af en toe andere mensen.
489
00:29:03,978 --> 00:29:07,574
Volgens mij heeft de politie
hem wel ondervraagd.
490
00:29:08,601 --> 00:29:11,684
Wie is die man? Heeft hij onze Alice?
491
00:29:11,855 --> 00:29:15,964
-Hij heet Fred Watkins.
-Is dat Fred Watkins?
492
00:29:16,478 --> 00:29:18,533
-Kent u hem?
-Ja.
493
00:29:18,533 --> 00:29:22,814
Een paar dagen terug
vroeg 'n detective ook al naar hem.
494
00:29:22,985 --> 00:29:25,211
Hoe heette die detective?
495
00:29:27,266 --> 00:29:30,005
David... Ik heb z'n naam wel ergens.
496
00:29:30,690 --> 00:29:33,601
-Santorum?
-Ja, inderdaad.
497
00:29:33,601 --> 00:29:35,656
-Mag ik uw telefoon even gebruiken?
-Zeker.
498
00:29:35,656 --> 00:29:37,197
Dank u.
499
00:29:38,910 --> 00:29:40,108
Sam?
500
00:29:40,279 --> 00:29:42,677
Ik heb Santorums baas gebeld...
501
00:29:42,677 --> 00:29:45,245
die dacht dat hij op skivakantie was
met z'n kind.
502
00:29:45,416 --> 00:29:47,985
Een uur geleden kregen ze
'n telefoontje uit Newark...
503
00:29:48,156 --> 00:29:51,581
dat hij in 't ziekenhuis is opgenomen.
Afdeling psychiatrie.
504
00:29:51,581 --> 00:29:52,951
Kom mee.
505
00:29:57,745 --> 00:29:59,629
Het was spoed, geen gegevens.
506
00:29:59,800 --> 00:30:02,540
Hij zei hij alleen hoe hij heette.
507
00:30:05,108 --> 00:30:07,163
Zei hij dat hij Dave Santorum heette?
508
00:30:07,163 --> 00:30:08,190
Ja.
509
00:30:08,875 --> 00:30:11,786
Dat is Santorum niet.
510
00:30:11,957 --> 00:30:14,868
Jack, waar is Sophie gebleven?
511
00:30:33,875 --> 00:30:35,930
Joe, ik ben Jack.
512
00:30:40,040 --> 00:30:42,094
Ik heb je hulp nodig.
513
00:30:42,779 --> 00:30:44,663
Ik ben op zoek naar...
514
00:30:45,519 --> 00:30:48,088
Sophie. Kun jij me verder helpen?
515
00:30:51,684 --> 00:30:54,081
-Ik ken geen Sophie.
-O, nee?
516
00:30:57,505 --> 00:31:00,416
En Alice? Ken je Alice wel?
517
00:31:04,012 --> 00:31:05,896
Je moet bij Dave zijn.
518
00:31:06,752 --> 00:31:08,978
Ik weet niets. Dave wel.
519
00:31:09,149 --> 00:31:10,690
-Dave weet er meer van.
-Dave?
520
00:31:10,862 --> 00:31:14,971
-Dave Santorum?
-Ja. Je moet bij Dave zijn.
521
00:31:14,971 --> 00:31:17,882
-Ik weet niets.
-Goed, dan.
522
00:31:18,396 --> 00:31:20,793
Jij hebt gezegd dat je Dave was, toch?
523
00:31:23,190 --> 00:31:24,731
Dat weet ik niet.
524
00:31:25,245 --> 00:31:27,471
-Weet je dat niet meer?
-Nee.
525
00:31:28,670 --> 00:31:31,581
Je moet met Dave gaan praten.
Ze is bij Dave.
526
00:31:32,437 --> 00:31:33,978
Luister, Joe.
527
00:31:34,663 --> 00:31:39,629
Ik moet Alice echt zien te vinden.
En jij moet me daarbij helpen.
528
00:31:39,629 --> 00:31:41,341
Waar is ze?
529
00:31:48,019 --> 00:31:49,731
Agent Malone...
530
00:31:49,731 --> 00:31:53,841
Het spijt me,
maar hij heeft echt rust nodig.
531
00:31:54,355 --> 00:31:56,410
Geef me nog twee minuten.
532
00:32:00,862 --> 00:32:02,231
Agent Malone?
533
00:32:05,485 --> 00:32:07,026
Waarom noemt ze u zo?
534
00:32:07,026 --> 00:32:08,910
-Het is onbelangrijk.
-Waar komt u vandaan?
535
00:32:08,910 --> 00:32:11,478
-Werkt u voor de overheid?
-Het is niet belangrijk.
536
00:32:11,649 --> 00:32:14,731
-Waarom zei ze dat?
-Het is niet belangrijk, Joe.
537
00:32:14,731 --> 00:32:16,615
Ik wil alleen maar...
538
00:32:16,957 --> 00:32:20,211
-Alice helpen.
-Dat zal best, ja.
539
00:32:26,718 --> 00:32:28,259
-Had de politie nieuws?
-Ja.
540
00:32:28,430 --> 00:32:30,485
Hij had dit bij zich toen ze hem vonden...
541
00:32:30,656 --> 00:32:32,368
op de tolweg bij New Jersey.
542
00:32:32,368 --> 00:32:35,108
We weten nog niet of de trui
van Sophie is.
543
00:32:35,108 --> 00:32:38,875
De oppas zei niets over een blauwe trui.
Maar we zoeken het uit.
544
00:32:38,875 --> 00:32:40,759
Dit had hij ook bij zich.
545
00:32:41,101 --> 00:32:44,526
Die pooier had het over een tekening.
546
00:32:44,526 --> 00:32:48,122
Dat is vast de plek
waar hij met Sophie heenging.
547
00:32:48,122 --> 00:32:50,005
-Kom mee.
-Goed.
548
00:32:50,177 --> 00:32:52,060
Had hij dit bij zich?
549
00:32:52,745 --> 00:32:55,827
We vragen ons af of het iets betekent.
550
00:32:55,999 --> 00:32:58,738
Het is in New Hampshire.
551
00:32:58,910 --> 00:33:01,820
Daar hadden we vroeger een huisje.
552
00:33:03,019 --> 00:33:05,245
Kan het zijn dat Joe
hiernaar op weg was...
553
00:33:05,245 --> 00:33:07,642
omdat hij er goede herinneringen aan had.
554
00:33:07,814 --> 00:33:10,040
Dat kan ik me haast niet voorstellen.
555
00:33:11,238 --> 00:33:14,320
-Daar pleegde onze vader zelfmoord.
-Het spijt me.
556
00:33:15,862 --> 00:33:18,259
Wat is er toen precies gebeurd?
557
00:33:18,601 --> 00:33:20,999
Hij heeft zich door 't hoofd geschoten.
558
00:33:21,855 --> 00:33:25,451
We hebben z'n as
over het meer verstrooid.
559
00:33:26,820 --> 00:33:30,759
-Hij hield vast veel van die plek.
-Dat is ook zo.
560
00:33:31,615 --> 00:33:33,327
Wij allemaal, trouwens.
561
00:33:34,697 --> 00:33:37,608
We verhuisden zo vaak.
562
00:33:37,608 --> 00:33:41,204
Dat huisje bij het meer
was ons enige echte thuis.
563
00:33:43,601 --> 00:33:44,800
Goed.
564
00:33:45,485 --> 00:33:47,882
Het is mooi dat hij daar verstrooid is.
565
00:33:51,649 --> 00:33:54,903
Ik had net de echte Dave Santorum
aan de lijn.
566
00:33:55,074 --> 00:33:57,985
Hij is aan het ski�n met z'n gezin.
Hij weet hier niks vanaf.
567
00:33:58,156 --> 00:34:00,725
Ik had de politie van New Jersey
aan de lijn.
568
00:34:00,896 --> 00:34:03,636
De gestolen auto is in Newark gevonden.
569
00:34:03,636 --> 00:34:05,690
Met een lege tank.
570
00:34:05,862 --> 00:34:08,773
De tolweg loopt door Drexel.
571
00:34:08,944 --> 00:34:13,567
-De woonplaats van Alice Heller.
-Dus hij wilde Sophie daarheen brengen.
572
00:34:13,738 --> 00:34:16,307
Martin was daar. Hij is er nooit geweest.
573
00:34:16,307 --> 00:34:18,533
De auto stond richting het noorden.
574
00:34:18,533 --> 00:34:20,245
Hij ging naar New York, Viv.
575
00:34:20,416 --> 00:34:23,156
-Wat ging er mis?
-En waar is Sophie gebleven?
576
00:34:24,012 --> 00:34:27,094
Het gaat vannacht vriezen.
577
00:34:27,094 --> 00:34:28,464
Ik weet het.
578
00:34:30,519 --> 00:34:32,574
Je hebt haar gevonden, h�?
579
00:34:33,088 --> 00:34:35,142
Tegen mij kun je het wel zeggen.
580
00:34:35,314 --> 00:34:37,026
Nee, dat kan niet.
581
00:34:37,711 --> 00:34:40,108
-Vertel nou maar.
-Nee.
582
00:34:40,108 --> 00:34:42,334
Nee, dan vermoorden ze je.
583
00:34:45,245 --> 00:34:48,841
Daarom hebben we het juist zo gedaan.
584
00:34:50,211 --> 00:34:51,581
Ik weet het.
585
00:34:52,437 --> 00:34:54,663
Ze is nu buiten gevaar, toch?
586
00:34:54,834 --> 00:34:57,060
Joe, ze is nu toch buiten gevaar?
587
00:34:57,916 --> 00:34:59,971
Geen idee. Waar is ze?
588
00:35:03,053 --> 00:35:04,594
Ik weet het niet.
589
00:35:07,163 --> 00:35:08,875
Hoe is het met hem?
590
00:35:10,416 --> 00:35:13,670
-Ik geloof dat ik het begrijp.
-Wat?
591
00:35:14,526 --> 00:35:17,437
Ik weet wat Santorum
hiermee te maken heeft.
592
00:35:20,005 --> 00:35:23,773
Gibson verdacht Watkins
van de moord op Alice...
593
00:35:23,773 --> 00:35:27,368
en hij vroeg Santorum om hulp
bij 't zoeken naar het lichaam.
594
00:35:28,738 --> 00:35:32,677
Santorum wilde dat niet en toen...
595
00:35:32,677 --> 00:35:36,273
werd Gibson pas echt parano�de
en hij dacht...
596
00:35:36,273 --> 00:35:39,355
dat hij gevaar liep
omdat hij het wist van Watkins.
597
00:35:40,382 --> 00:35:43,636
Uit zelfbescherming verzon hij dat Dave...
598
00:35:43,807 --> 00:35:45,690
hem toch wilde helpen.
599
00:35:45,862 --> 00:35:47,745
Dus al die afspraken met D.S...
600
00:35:47,916 --> 00:35:50,485
had Joe eigenlijk met zichzelf
om de zaak op te lossen?
601
00:35:50,656 --> 00:35:53,053
-Dat denk ik wel.
-H�, jongens.
602
00:35:55,451 --> 00:35:58,875
Martin belde net.
De trui is niet van Sophie.
603
00:35:58,875 --> 00:36:00,759
Maar van Alice Heller.
604
00:36:00,759 --> 00:36:03,841
Alice had die trui aan toen ze verdween.
605
00:36:04,012 --> 00:36:07,094
-Hoe komt Gibson eraan?
-Dat kan maar op ��n manier.
606
00:36:07,266 --> 00:36:10,862
-Gibson heeft Alice gevonden.
-Hij heeft de zaak opgelost.
607
00:36:11,033 --> 00:36:13,259
Maar Sophie Holtzman is spoorloos.
608
00:36:13,430 --> 00:36:14,629
Dat hoeft niet.
609
00:36:14,629 --> 00:36:18,396
Gibsons vader pleegde zelfmoord
in het enige ''thuis'' dat ze kenden.
610
00:36:19,252 --> 00:36:22,334
Ik denk dat Gibson ''thuis''
associeert met moord.
611
00:36:22,334 --> 00:36:24,731
Ik denk dat hij Sophie naar de plek...
612
00:36:24,903 --> 00:36:27,129
heeft gebracht waar Alice begraven ligt.
613
00:36:27,300 --> 00:36:31,067
Dus als we het lichaam van Alice
kunnen vinden...
614
00:36:31,238 --> 00:36:33,636
-dan vinden we Sophie Holtzman.
-Dat is geweldig...
615
00:36:33,807 --> 00:36:36,375
maar Joe laat helemaal niets los.
616
00:36:36,375 --> 00:36:39,629
Nee. Maar ik heb een ander idee.
617
00:36:47,677 --> 00:36:51,273
Excuses voor 't oponthoud, Mr Watkins.
U kunt gaan.
618
00:36:51,615 --> 00:36:52,985
Eindelijk.
619
00:36:54,868 --> 00:36:57,437
We hebben Joe Gibson gevonden.
620
00:36:57,608 --> 00:36:59,663
O ja? Hoe is het met hem?
621
00:37:00,177 --> 00:37:02,574
Hij is in de war.
622
00:37:02,745 --> 00:37:06,684
Hij was aan het rondrijden
in de buurt van Drexel...
623
00:37:06,684 --> 00:37:10,279
met een kindertrui bij zich. Raar, h�.
624
00:37:12,505 --> 00:37:15,759
-U zei zelf dat hij niet in orde was.
-Ja.
625
00:37:16,444 --> 00:37:20,211
Als z'n medicijnen gaan werken,
komen we er wel achter.
626
00:37:20,382 --> 00:37:24,663
-Succes ermee.
-Bedankt voor uw komst.
627
00:37:35,451 --> 00:37:39,731
-Had ik al gezegd dat het koud is?
-Al zes minuten niet meer.
628
00:37:40,245 --> 00:37:43,841
Hij komt niet naar buiten.
Hij trapt er niet in.
629
00:37:44,012 --> 00:37:47,608
-Hij weet zich al twee jaar te beheersen.
-Daarom juist.
630
00:37:47,608 --> 00:37:49,492
Het enige dat hem kan verraden...
631
00:37:49,663 --> 00:37:53,601
is het lichaam van Alice Heller.
632
00:38:02,848 --> 00:38:04,389
Achter hem aan.
633
00:38:09,697 --> 00:38:10,896
Hij gaat weg.
634
00:38:11,067 --> 00:38:14,663
Danny en Samantha rijden
achter hem aan. Hij rijdt op de tolweg.
635
00:39:43,362 --> 00:39:44,560
FBI.
636
00:39:48,156 --> 00:39:49,526
Op de grond.
637
00:39:51,410 --> 00:39:53,636
Ga liggen, met je handen op je hoofd.
638
00:39:53,636 --> 00:39:56,033
-Liggen.
-Handen op je hoofd.
639
00:40:08,019 --> 00:40:09,389
Ik heb het zo koud.
640
00:40:10,416 --> 00:40:13,156
-Waar is Joe?
-Het komt allemaal goed, Sophie.
641
00:40:14,868 --> 00:40:17,094
Joe ging dekens halen.
642
00:40:19,492 --> 00:40:22,060
Kom maar, Sophie. Voorzichtig.
643
00:40:35,245 --> 00:40:36,273
Ja.
644
00:40:39,355 --> 00:40:42,608
-Dank je.
-Het komt wel weer goed met haar.
645
00:40:42,779 --> 00:40:46,718
Onder de lift is een lijk gevonden.
646
00:40:46,718 --> 00:40:48,601
Waarschijnlijk van 'n kind.
647
00:41:56,410 --> 00:41:57,437
Hoi.
648
00:42:03,088 --> 00:42:05,999
Herinner je je me nog? Ik ben Jack Malone.
649
00:42:06,683 --> 00:42:08,567
We hebben elkaar al gesproken.
650
00:42:09,937 --> 00:42:11,649
Wat is er gebeurd?
651
00:42:11,992 --> 00:42:15,759
We hebben Watkins kunnen arresteren,
mede dankzij jou.
652
00:42:16,615 --> 00:42:20,725
En het meisje? Hoe is het met Alice?
653
00:42:25,690 --> 00:42:27,574
Ze heet Sophie.
654
00:42:28,944 --> 00:42:30,314
Dat is ook zo.
655
00:42:31,512 --> 00:42:32,882
Sophie.
656
00:42:34,766 --> 00:42:37,677
Het gaat goed met haar. Echt.
657
00:42:43,841 --> 00:42:45,725
Ik wil je...
658
00:42:47,951 --> 00:42:49,663
heel hartelijk bedanken.
659
00:42:52,060 --> 00:42:55,142
-Pas goed op jezelf. Bedankt.
-Dank je.
660
00:43:01,649 --> 00:43:03,362
Alles komt goed, Joe.
661
00:43:07,471 --> 00:43:08,841
Het komt goed.
49378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.