All language subtitles for Without.a.Trace.S02E12.Hawks.and.Handsaws.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,856 --> 00:00:26,055 Nee. 2 00:00:43,178 --> 00:00:44,205 H�. 3 00:00:55,664 --> 00:00:58,918 Daarom wilde ik naar LA. Ik heb een bloedhekel aan kou. 4 00:00:58,918 --> 00:01:01,829 Pak je maar warm in. Het blijft de hele week koud. 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,712 Fijn, dat wilde ik net horen. 6 00:01:03,712 --> 00:01:06,623 En dan nu de echte problemen. 7 00:01:06,795 --> 00:01:10,219 Joe Gibson, 26. Hij werkt bij Rechtshulp. 8 00:01:10,219 --> 00:01:11,760 Zijn baas deed aangifte... 9 00:01:11,760 --> 00:01:13,815 toen hij vanmorgen niet kwam opdagen. 10 00:01:13,986 --> 00:01:16,041 Misschien vond hij het te koud. 11 00:01:16,212 --> 00:01:19,295 Alleenstaand, ouders overleden. Z'n zus woont in Poughkeepsie. 12 00:01:19,295 --> 00:01:22,548 -Vivian probeert haar te bereiken. -Hij werkte voor Rechtshulp? 13 00:01:22,719 --> 00:01:24,432 Dan verdedig je vooral slechteriken. 14 00:01:24,603 --> 00:01:27,342 Misschien had hij een zaak verloren. 15 00:01:27,342 --> 00:01:31,452 -Dus hij is hier geweest? -Ja, de politie vond zijn auto. 16 00:01:31,623 --> 00:01:34,021 Wat doet 'n jonge advocaat hier? 17 00:01:34,021 --> 00:01:36,418 Hij rende voor zijn leven. 18 00:01:36,589 --> 00:01:38,473 -Zag u wie achter hem aanzat? -Nee. 19 00:01:38,644 --> 00:01:40,527 Hij ging ervandoor toen ik schreeuwde. 20 00:01:40,527 --> 00:01:43,952 -Hoe laat was dat? -Een uur of ��n, half twee. 21 00:01:44,123 --> 00:01:47,034 We hadden wat meldingen. lnbraken, en zo. 22 00:01:47,034 --> 00:01:49,432 Er is constant surveillance. 23 00:01:49,603 --> 00:01:51,486 Weet u zeker dat hij het was? 24 00:01:51,658 --> 00:01:55,938 Heel zeker. Hij was doodsbang. 25 00:01:55,938 --> 00:01:58,164 -Goed, bedankt. -Ik spreek u later nog. 26 00:01:58,336 --> 00:02:00,733 In die steeg zijn patronen gevonden... 27 00:02:00,733 --> 00:02:03,130 deze jongens zaten in een oude matras. 28 00:02:05,014 --> 00:02:08,952 Kaliber .380. Vind je het gek dat hij bang was. 29 00:02:50,433 --> 00:02:52,830 Mr Gibson deed aan beveiliging. 30 00:02:53,001 --> 00:02:56,426 Hij wilde z'n huur pas betalen als ik er nieuwe sloten op zou zetten. 31 00:02:56,426 --> 00:02:58,995 Dit gaat wel even duren. 32 00:02:59,166 --> 00:03:02,419 -Waarom wilde hij die sloten? -Hij had het over... 33 00:03:02,419 --> 00:03:06,015 documenten die niet in de verkeerde handen mochten vallen. 34 00:03:06,015 --> 00:03:08,926 Wanneer begon hij erover? 35 00:03:09,097 --> 00:03:10,467 Drie weken geleden. 36 00:03:16,289 --> 00:03:18,858 Zelfs met sloten voelde hij zich niet veilig. 37 00:03:19,029 --> 00:03:20,741 Deze lag onder 't bed. 38 00:03:20,741 --> 00:03:22,625 De halve stad... 39 00:03:22,625 --> 00:03:24,337 heeft een knuppel onder z'n bed. 40 00:03:24,508 --> 00:03:27,590 Heb je nog documenten gevonden? 41 00:03:27,762 --> 00:03:28,789 Nee. 42 00:03:28,960 --> 00:03:31,186 Waarom zijn de ramen dichtgeplakt? 43 00:03:31,358 --> 00:03:34,097 Dat is voor de... Vanwege de dampen. 44 00:03:34,097 --> 00:03:36,666 We hebben last van kakkerlakken... 45 00:03:36,666 --> 00:03:38,892 en ze zijn de hele week al bezig met verdelgen. 46 00:03:39,063 --> 00:03:42,145 Dit zijn afhaalberichten voor 'n pakje. 47 00:03:42,145 --> 00:03:44,200 -Heeft u 't opgehaald? -Nee. 48 00:03:44,371 --> 00:03:47,282 Dat doe ik alleen op verzoek van de huurder. 49 00:03:47,282 --> 00:03:50,193 Zijn u verder nog dingen opgevallen? 50 00:03:50,193 --> 00:03:52,762 Ruzies of bezoekers of zo? 51 00:03:52,933 --> 00:03:53,960 Ja. 52 00:03:54,645 --> 00:03:56,529 Gisternacht. 53 00:03:56,700 --> 00:03:58,926 Hij had ruzie met iemand aan de telefoon. 54 00:03:58,926 --> 00:04:02,179 Het was echt vroeg. Om twee uur 's nachts. 55 00:04:02,351 --> 00:04:04,748 Hij schreeuwde zo hard dat de buren klaagden. 56 00:04:04,919 --> 00:04:07,316 Ik weet het niet, ok�? 57 00:04:07,488 --> 00:04:10,912 Laat me toch met rust. 58 00:04:10,912 --> 00:04:12,625 Ik heb vandaag niets te zeggen. 59 00:04:12,796 --> 00:04:14,508 Ik wil niet met Mr Peterson praten... 60 00:04:14,679 --> 00:04:17,077 want ik heb hem ook niets te zeggen. 61 00:04:17,077 --> 00:04:21,015 Jullie hadden me nooit mogen vinden. 62 00:04:21,186 --> 00:04:24,440 Zeg Mr Peterson maar dat ik het niet weet. 63 00:04:24,440 --> 00:04:26,837 Ik ben weer weggegaan. Ik heb niet eens aangeklopt. 64 00:04:27,008 --> 00:04:30,775 -Waarom zou je het erger maken? -Weet u iets van die Peterson? 65 00:04:31,289 --> 00:04:33,858 -Het spijt me. -Bedankt voor uw hulp. 66 00:04:34,200 --> 00:04:37,111 -Geef maar een seintje als u weggaat. -Natuurlijk. 67 00:04:38,138 --> 00:04:40,193 Op zoek naar Peterson. 68 00:04:41,205 --> 00:04:42,747 Peterson. Nooit van gehoord. 69 00:04:43,318 --> 00:04:45,886 Mrs Holtzman, wat weet u van Joe Gibson? 70 00:04:45,886 --> 00:04:49,140 Geweldige man. Uitmuntende advocaat... 71 00:04:49,311 --> 00:04:52,736 en workaholic. Hij belde me zelfs 's nachts. 72 00:04:52,907 --> 00:04:54,619 Heeft hij vijanden? 73 00:04:54,619 --> 00:04:57,873 Die heeft elke strafadvocaat. Dat hoort bij dit vak. 74 00:04:58,044 --> 00:04:59,927 Kunt u iets specifieker zijn? 75 00:05:00,499 --> 00:05:03,923 Hij had een paar weken geleden een zaak. Hij sprak erover met me. 76 00:05:03,923 --> 00:05:05,636 Er waren problemen. 77 00:05:09,403 --> 00:05:10,601 Joe. 78 00:05:12,656 --> 00:05:15,396 -Hoi, Nancy. -Het is twaalf uur, ga naar huis. 79 00:05:15,738 --> 00:05:17,964 Even dit afmaken. 80 00:05:18,136 --> 00:05:19,677 Wanneer moet het af zijn? 81 00:05:19,848 --> 00:05:22,930 -Volgende week. -Naar huis jij. 82 00:05:23,273 --> 00:05:24,471 Nancy? 83 00:05:27,040 --> 00:05:29,608 Heb jij je wel eens teruggetrokken? 84 00:05:30,636 --> 00:05:32,519 Dat is wel eens gebeurd, ja. 85 00:05:33,718 --> 00:05:35,430 Wat is er aan de hand? 86 00:05:37,314 --> 00:05:39,368 Ik heb een misdadiger als cli�nt. 87 00:05:40,396 --> 00:05:42,451 Dat is toch niet de eerste keer? 88 00:05:43,307 --> 00:05:45,704 Je bent onschuldig tot 't tegendeel bewezen is. 89 00:05:45,704 --> 00:05:48,273 -ledereen mag z'n onschuld bewijzen. -Ja. 90 00:05:48,615 --> 00:05:53,067 -Tenzij John Ashcroft anders beslist. -Ik word zenuwachtig van die man. 91 00:05:54,095 --> 00:05:56,663 Dus kun je hem niet verdedigen? 92 00:05:57,005 --> 00:05:59,916 Nee, dat zeg ik helemaal niet. 93 00:06:00,259 --> 00:06:02,999 Doe het dan gewoon. Morgen. 94 00:06:03,512 --> 00:06:06,766 En nu naar bed, je ziet er niet uit. 95 00:06:11,047 --> 00:06:13,615 Weet u om welke cli�nt het ging? 96 00:06:13,615 --> 00:06:14,814 Nee. 97 00:06:14,985 --> 00:06:17,553 We willen de dossiers zien... 98 00:06:17,725 --> 00:06:19,951 waar Joe recentelijk mee bezig is geweest. 99 00:06:19,951 --> 00:06:21,663 Heeft u een bevel dan? 100 00:06:22,005 --> 00:06:23,547 Kijk eens. 101 00:06:26,115 --> 00:06:30,396 Ik snap dat de post het druk heeft, maar ik ben van de FBI. 102 00:06:30,396 --> 00:06:33,307 Je weet wel, de FBI? 103 00:06:33,821 --> 00:06:35,019 Ja. 104 00:06:35,704 --> 00:06:37,930 Waar kan ik het pakje ophalen? 105 00:06:38,615 --> 00:06:41,697 Geweldig, heel erg bedankt. 106 00:06:43,923 --> 00:06:47,348 Dat is toch niet het pakje dat ik zocht, h�? 107 00:06:47,348 --> 00:06:49,403 Nee, helaas. Weet je nog... 108 00:06:49,574 --> 00:06:52,827 dat de conci�rge het had over 'n telefonische ruzie? 109 00:06:52,999 --> 00:06:54,197 Ik heb het nagevraagd. 110 00:06:54,368 --> 00:06:56,595 Gibsons telefoon is al twee weken afgesloten. 111 00:06:56,766 --> 00:06:57,793 Misschien een mobieltje. 112 00:06:57,964 --> 00:07:00,704 Die was ook afgesloten. 113 00:07:00,875 --> 00:07:03,273 Dan had hij dus toch bezoek. 114 00:07:03,444 --> 00:07:05,156 Hij had maar ��n stem gehoord. 115 00:07:05,156 --> 00:07:06,526 Ja, het is vreemd. 116 00:07:06,526 --> 00:07:09,779 Hij belde 's nachts toch naar z'n baas? 117 00:07:09,779 --> 00:07:12,862 Gegevens van telefooncellen in de buurt. 118 00:07:13,033 --> 00:07:16,115 En een lijst met mensen die hij vaak belde. 119 00:07:16,286 --> 00:07:19,368 We moeten dus gaan afvinken. 120 00:07:19,368 --> 00:07:20,567 We? 121 00:07:24,505 --> 00:07:28,958 Hij heeft in 't afgelopen jaar geen cli�nt gehad die Peterson heet. 122 00:07:28,958 --> 00:07:30,499 Vrienden? Familie? 123 00:07:30,670 --> 00:07:32,896 -Nee, niemand. -Alsof hij niet bestaat. 124 00:07:33,067 --> 00:07:36,834 Ik heb het rapport van het lab gelezen. Ze hebben de kogel getest. 125 00:07:36,834 --> 00:07:39,916 Hij komt uit 'n wapen waarmee vorig jaar in The Bronx is geschoten. 126 00:07:40,088 --> 00:07:42,656 -Wie was de schutter? -Paul Newman. 127 00:07:42,827 --> 00:07:45,396 -De acteur uit Cool Hand Luke? -Dacht het niet. 128 00:07:45,567 --> 00:07:49,505 Gibson heeft vorig jaar ene Paul Newman verdedigd. 129 00:07:49,848 --> 00:07:53,273 Hij had iemand neergeschoten, zogenaamd uit zelfverdediging. 130 00:07:54,129 --> 00:07:56,355 Hij was mijn advocaat. Dus? 131 00:07:56,526 --> 00:07:59,951 Er is gisteravond met jouw wapen op hem geschoten. 132 00:08:00,122 --> 00:08:03,204 -Waar was je om ��n uur? -Thuis, in bed. 133 00:08:03,204 --> 00:08:05,944 -Alleen zeker? -Nee, met je moeder. 134 00:08:05,944 --> 00:08:08,512 Ik heb niet geschoten. 135 00:08:08,684 --> 00:08:09,882 Ik zal je iets vertellen. 136 00:08:09,882 --> 00:08:12,451 Als jouw wapen is gebruikt dan zorg ik ervoor... 137 00:08:12,451 --> 00:08:14,505 dat jij als medeplichtige wordt gezien. 138 00:08:14,677 --> 00:08:17,759 Kortom: Je hebt een groot probleem. 139 00:08:20,670 --> 00:08:23,238 Goed dan, hij heeft me gebeld. 140 00:08:23,752 --> 00:08:25,636 Ik kan geen gedachtelezen. Wanneer? 141 00:08:25,807 --> 00:08:28,375 Vannacht, rond middernacht. Hij had mijn hulp nodig. 142 00:08:28,375 --> 00:08:29,916 Ik zei dat hij langs moest komen. 143 00:08:30,088 --> 00:08:34,197 -Paul, ik heb hem nodig. -Hoezo, word je lastiggevallen? 144 00:08:34,368 --> 00:08:36,766 Hij weet waar ik woon. Hij kwam langs... 145 00:08:36,766 --> 00:08:38,307 maar ik wilde niet met hem praten. 146 00:08:38,478 --> 00:08:40,875 -Over wie heb je het? -Peterson weet waar ik woon. 147 00:08:40,875 --> 00:08:42,759 Wie is Peterson? 148 00:08:42,759 --> 00:08:45,841 Paul, het is echt heel belangrijk. 149 00:08:46,012 --> 00:08:49,266 Vooruit, maar wees voorzichtig. 150 00:08:49,437 --> 00:08:51,663 -Dat beloof ik. -Je bent m'n advocaat. 151 00:08:51,663 --> 00:08:53,718 Ik heb je vast nog eens nodig. 152 00:09:00,567 --> 00:09:02,964 Ik gaf hem 't wapen en hij ging weg. 153 00:09:03,136 --> 00:09:07,245 Peterson weet vast wel waar hij nu is. 154 00:09:07,245 --> 00:09:10,156 Dat zou best eens kunnen. 155 00:09:12,040 --> 00:09:13,581 Weet je, Jack... 156 00:09:13,752 --> 00:09:17,519 we hebben steeds aangenomen dat hij beschoten is. 157 00:09:17,690 --> 00:09:20,259 Maar hij kan ook zelf de schutter zijn. 158 00:09:20,601 --> 00:09:22,142 Kan best. 159 00:09:28,307 --> 00:09:31,560 Dit vertellen ze niet als je in opleiding bent. 160 00:09:31,731 --> 00:09:33,786 Dat er nog telefooncellen bestaan. 161 00:09:33,958 --> 00:09:36,184 Ik heb iets gevonden. 162 00:09:36,868 --> 00:09:39,437 Het nummer van Rechtshulp. 163 00:09:40,122 --> 00:09:42,005 Deze telefooncel gebruikte hij. 164 00:09:42,005 --> 00:09:44,745 Deze is bij hem om de hoek. 165 00:09:44,745 --> 00:09:48,170 -Wie zou hij nog meer hebben gebeld? -Ik kijk het na. 166 00:09:48,855 --> 00:09:52,622 -Foto's van pinautomaten. -Ja, uit de hele stad. 167 00:09:53,136 --> 00:09:54,334 Ok�. 168 00:09:54,677 --> 00:09:57,074 Deze op 65e Street. 169 00:09:57,245 --> 00:09:59,642 Deze op 23e Street. 170 00:09:59,642 --> 00:10:04,266 En deze op Houston Street ter hoogte van Sixth Avenue. 171 00:10:04,437 --> 00:10:07,177 Ze zijn allemaal van de dag voor zijn verdwijning. 172 00:10:07,348 --> 00:10:10,088 Hij ging steeds meer richting binnenstad... 173 00:10:10,259 --> 00:10:12,142 en pinde steeds 20 dollar. 174 00:10:12,314 --> 00:10:15,053 Ben ik de enige die dat vreemd vindt? 175 00:10:15,225 --> 00:10:19,163 Hoe ver zijn Sam en Martin met de telefoongegevens? 176 00:10:19,334 --> 00:10:20,533 Ze zijn nog bezig. 177 00:10:20,704 --> 00:10:24,471 Vraag eens of er een dokter is gebeld. 178 00:10:27,382 --> 00:10:29,608 -Knap werk. -Dank je. 179 00:10:39,197 --> 00:10:42,451 -Dokter Lawrence Brody. -Wat voor specialist is hij? 180 00:10:42,622 --> 00:10:44,334 -Dermatoloog. -En verder? 181 00:10:44,505 --> 00:10:47,588 lrene Goldenberg, internist... 182 00:10:47,588 --> 00:10:49,985 Daniel lsenman, psychiater... 183 00:10:50,499 --> 00:10:52,725 Wanneer is hij gebeld? 184 00:10:53,752 --> 00:10:55,293 Tien dagen geleden. 185 00:10:58,547 --> 00:11:00,944 Neemt u plaats. 186 00:11:03,855 --> 00:11:07,793 Ik wil het met u hebben over een van uw pati�nten: Joe Gibson. 187 00:11:08,478 --> 00:11:10,019 Joe Gibson? 188 00:11:11,389 --> 00:11:15,156 Hij is ��n keer bij me geweest. 189 00:11:15,327 --> 00:11:19,437 -Is er iets met hem gebeurd? -Hij wordt al 20 uur vermist. 190 00:11:19,608 --> 00:11:22,348 Wij hebben sterk de indruk... 191 00:11:22,348 --> 00:11:26,458 dat hij de afgelopen weken nogal parano�de was. 192 00:11:27,485 --> 00:11:30,910 Hij liet extra sloten plaatsen, plakte z'n ramen dicht. 193 00:11:31,423 --> 00:11:32,964 Hij hoorde stemmen. 194 00:11:33,136 --> 00:11:36,047 Hij voerde gesprekken met niet-bestaande mensen. 195 00:11:36,389 --> 00:11:37,588 Ik geloof dat hij dacht... 196 00:11:37,759 --> 00:11:41,184 dat sommige mensen het op hem gemunt hadden... 197 00:11:41,355 --> 00:11:43,581 en dat hij een wapen heeft geregeld. 198 00:11:44,779 --> 00:11:47,005 Hij heeft dat wapen ook gebruikt. 199 00:11:49,060 --> 00:11:51,800 Maar ik denk niet dat hij iemand geraakt heeft. 200 00:11:55,053 --> 00:11:58,307 Hoe luidde de diagnose, volgens u? 201 00:11:59,334 --> 00:12:02,588 Sorry, agent Malone, u weet dat ik daar niet over mag praten. 202 00:12:02,588 --> 00:12:07,040 Deze man is bewapend en vormt 'n gevaar voor z'n omgeving. 203 00:12:07,040 --> 00:12:09,095 Ik moet hem zien te vinden... 204 00:12:09,266 --> 00:12:11,834 dus ik heb zoveel mogelijk informatie nodig. 205 00:12:20,225 --> 00:12:22,793 Het gedrag dat u beschrijft... 206 00:12:24,334 --> 00:12:26,047 is dat van een schizofreen. 207 00:12:27,930 --> 00:12:30,327 Hij heeft parano�de neigingen. 208 00:12:38,033 --> 00:12:40,088 Dat de man lijdt aan schizofrenie... 209 00:12:40,259 --> 00:12:43,512 wil niet zeggen dat het om toevallige gebeurtenissen gaat. 210 00:12:43,512 --> 00:12:46,423 De kans is groot dat hij leed... 211 00:12:46,423 --> 00:12:50,875 aan specifieke waandenkbeelden. Er is sprake van 'n bepaalde systematiek. 212 00:12:50,875 --> 00:12:53,615 Die bul aan je muur... 213 00:12:53,615 --> 00:12:55,327 is dus toch echt. 214 00:12:55,499 --> 00:12:59,266 Dat is een bowlingdiploma. Wat ik wil zeggen... 215 00:12:59,437 --> 00:13:03,718 is dat we moeten zien te ontdekken aan welke waandenkbeelden hij leed. 216 00:13:04,231 --> 00:13:07,314 Ik denk dat hij ware gebeurtenissen... 217 00:13:07,314 --> 00:13:10,053 in zijn waanbeelden verwerkt. Hij denkt bijvoorbeeld... 218 00:13:10,225 --> 00:13:14,334 dat ene Peterson het op hem gemunt had. 219 00:13:14,334 --> 00:13:17,245 Ik heb navraag gedaan bij de conci�rge. 220 00:13:17,416 --> 00:13:21,355 Vorige week kwam er een verdelgingsbedrijf langs. 221 00:13:21,526 --> 00:13:24,094 Het bedrijf heette Peter & Sons. 222 00:13:25,464 --> 00:13:28,375 Hij combineerde die namen en dat werd Peterson. 223 00:13:30,259 --> 00:13:33,684 Hij dacht dat iemand het op hem gemunt had. 224 00:13:33,684 --> 00:13:37,108 De verdelgers waren dus koren op zijn molen. 225 00:13:37,108 --> 00:13:40,875 Hij is parano�de en bewapend. 226 00:13:41,047 --> 00:13:42,416 Fijne combinatie. 227 00:13:42,588 --> 00:13:45,841 En we hebben geen idee wat hij van plan is. 228 00:13:46,012 --> 00:13:48,410 Er is sprake van een bepaalde logica. 229 00:13:48,581 --> 00:13:51,149 Die moeten wij zien te ontdekken. 230 00:13:51,321 --> 00:13:53,547 Dan vinden we hem vast. 231 00:13:53,718 --> 00:13:54,745 Eindelijk. 232 00:13:54,916 --> 00:13:57,142 Wij hebben zijn zus gevonden. 233 00:13:57,314 --> 00:14:00,225 Ze is onderweg. Hopelijk kan zij ons meer vertellen. 234 00:14:00,396 --> 00:14:03,136 Dit is vreemd. Joe heeft dit naar zichzelf gestuurd. 235 00:14:03,136 --> 00:14:05,362 Maar nooit opgehaald. 236 00:14:06,560 --> 00:14:10,670 Wat zijn dat allemaal voor rare lijstjes? Nummers, initialen, onzin. 237 00:14:10,841 --> 00:14:12,896 Misschien zijn het codes. 238 00:14:13,067 --> 00:14:16,663 ''Zorg dat D.S. op de hoogte is van D.P.A.'' 239 00:14:17,519 --> 00:14:18,547 D.S.? 240 00:14:20,773 --> 00:14:22,656 Hebbes. 241 00:14:23,341 --> 00:14:26,081 ''Vraag D.S. over '95.'' 242 00:14:27,451 --> 00:14:30,875 We moeten uitzoeken of hij een D.S. kent. 243 00:14:32,588 --> 00:14:34,642 En we moeten op zoek naar Alice. 244 00:14:39,608 --> 00:14:41,492 Wist u dat uw broer ziek was? 245 00:14:42,519 --> 00:14:45,259 Ik had wel zo'n vermoeden. 246 00:14:45,430 --> 00:14:47,485 Daarom ben ik pas nog bij hem langs geweest. 247 00:14:47,485 --> 00:14:48,855 Om te zien of alles goed was. 248 00:14:48,855 --> 00:14:50,738 Ging het toen goed met hem? 249 00:14:51,594 --> 00:14:53,649 Nee. Hij was erg bang. 250 00:14:54,505 --> 00:14:56,389 -Was hij parano�de? -Nee. 251 00:14:56,903 --> 00:14:58,786 Hij was gewoon bang. 252 00:14:59,814 --> 00:15:04,094 -Wat is er met je ramen? -Ik heb last van beestjes. 253 00:15:04,266 --> 00:15:06,834 Ik moet een verdelger bellen. 254 00:15:07,005 --> 00:15:08,033 O, ja? 255 00:15:09,403 --> 00:15:12,314 Dat moet ik snel doen. 256 00:15:13,341 --> 00:15:15,396 Gaat het wel goed met je, Joe? 257 00:15:15,567 --> 00:15:19,163 -Ja, hoor. Het gaat prima. -Aan de telefoon klonk je niet goed. 258 00:15:21,047 --> 00:15:23,615 -Ik heb veel aan mijn hoofd. -Zoals? 259 00:15:24,814 --> 00:15:26,526 Van alles. 260 00:15:30,293 --> 00:15:33,889 Ik moet de laatste tijd nogal vaak aan papa denken. 261 00:15:34,916 --> 00:15:36,458 Hoezo dat? 262 00:15:42,279 --> 00:15:45,019 Ik moet steeds denken aan toen hij ziek werd. 263 00:15:47,074 --> 00:15:50,670 -Ik weet er niet veel meer van. -Daar wil je ook niets van weten. 264 00:15:53,581 --> 00:15:55,636 Eigenlijk wel. 265 00:16:00,088 --> 00:16:03,170 Hoorde hij wel eens dingen? 266 00:16:03,341 --> 00:16:05,567 Stemmen, bijvoorbeeld? 267 00:16:06,766 --> 00:16:08,307 Ja, dat klopt. 268 00:16:10,533 --> 00:16:13,958 -Heb jij dat ook, Joe? -Nee. 269 00:16:16,184 --> 00:16:17,725 Ik weet niet. 270 00:16:19,094 --> 00:16:21,321 Tegen mij kan je het wel zeggen, Joe. 271 00:16:25,773 --> 00:16:29,882 Ik ben bang, Kate. 272 00:16:32,451 --> 00:16:36,389 Het komt wel goed. We verzinnen er wel iets op. 273 00:16:38,101 --> 00:16:40,327 Toen hij over die stemmen begon... 274 00:16:41,697 --> 00:16:43,238 wist ik het meteen. 275 00:16:43,581 --> 00:16:47,005 Joe is 26. Zo oud was m'n vader ook toen het begon. 276 00:16:47,690 --> 00:16:52,827 -Dus uw vader leed aan schizofrenie. -lnderdaad. Hij pleegde zelfmoord. 277 00:16:55,567 --> 00:16:58,992 Ik heb Joe de dag erna meegenomen naar een psychiater. 278 00:16:59,163 --> 00:17:01,389 Maar daar is hij daarna niet meer geweest. 279 00:17:01,389 --> 00:17:04,471 Ik had moeten blijven om te zorgen dat hij zou gaan. 280 00:17:04,642 --> 00:17:08,410 Pardon, ik ben agent Jack Malone. 281 00:17:08,752 --> 00:17:11,834 Ik wil u een paar vragen stellen over uw broer. 282 00:17:11,834 --> 00:17:14,745 Heeft hij 't ooit over ene Alice gehad? 283 00:17:15,088 --> 00:17:18,684 -Nee, sorry. -Herkent u dit meisje? 284 00:17:23,478 --> 00:17:26,731 -Nee. -Het spijt me dat dit nodig is. 285 00:17:27,759 --> 00:17:31,184 Hij heeft het steeds over ene D.S. 286 00:17:31,697 --> 00:17:33,923 Heeft u enig idee wie dat kan zijn? 287 00:17:34,094 --> 00:17:37,177 Ja, Joe heeft het vaak over hem. 288 00:17:37,862 --> 00:17:41,286 Het is een collega met wie hij veel samenwerkt. 289 00:17:41,286 --> 00:17:43,170 Dave, heet hij. 290 00:17:43,684 --> 00:17:46,937 Santory, Santini. Zoiets is het. 291 00:17:47,451 --> 00:17:49,677 Dank u wel. Daar ga ik achteraan. 292 00:18:03,875 --> 00:18:06,786 Alice? Wij zijn van de FBI. 293 00:18:07,300 --> 00:18:08,670 Wat moet je? 294 00:18:08,670 --> 00:18:11,410 Het gaat over je advocaat, Joe Gibson. 295 00:18:11,752 --> 00:18:12,951 Nooit van gehoord. 296 00:18:12,951 --> 00:18:15,690 Hij heeft je toch bijgestaan? 297 00:18:17,060 --> 00:18:20,314 -Die kleur komt zeker uit 'n flesje. -Alice. 298 00:18:20,314 --> 00:18:23,567 Het is ijskoud. Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 299 00:18:23,738 --> 00:18:25,793 Ik loop een hoop verdiensten mis... 300 00:18:25,793 --> 00:18:29,389 door met Goudhaartje en beertje te kletsen. 301 00:18:29,389 --> 00:18:30,759 Hoeveel? 302 00:18:31,786 --> 00:18:34,184 -$50. -Hier heb je $20. 303 00:18:37,779 --> 00:18:40,177 Ik heb hem eergisteren nog gezien. 304 00:18:40,348 --> 00:18:43,601 Hij was helemaal op, alsof hij high was, of zo. 305 00:18:43,944 --> 00:18:46,855 -Hou op, wat doe je? -Je moet weg. 306 00:18:46,855 --> 00:18:48,738 -Hij gaat je vermoorden. -Je bent gek. 307 00:18:48,910 --> 00:18:52,677 Alice, kom mee. Ik breng je naar je ouders. 308 00:18:52,848 --> 00:18:54,903 -Je bent hier niet veilig. -Blijf van me af. 309 00:18:55,074 --> 00:18:57,300 -Wat doe jij nou? -Ik moet haar redden. 310 00:18:57,642 --> 00:19:00,553 Jij redt haar? Wegwezen, Alice. 311 00:19:01,752 --> 00:19:03,122 Mafkees. 312 00:19:06,718 --> 00:19:09,458 En toen ben ik weggegaan. Ik heb verder niets gezien. 313 00:19:09,629 --> 00:19:13,567 Wordt je manager altijd boos als iemand... 314 00:19:13,567 --> 00:19:15,964 zijn personeel lastigvalt? 315 00:19:18,362 --> 00:19:21,615 -Het was niet eerder gebeurd. -Waar kunnen we hem vinden? 316 00:19:26,067 --> 00:19:28,464 -Geen woord over mij. -Afgesproken. 317 00:19:30,348 --> 00:19:31,718 Hij heet Jimmy. 318 00:19:32,060 --> 00:19:35,656 Hij is te vinden op 123e Street. Ter hoogte van Seventh Avenue. 319 00:19:35,827 --> 00:19:37,368 -Dank je. -Bedankt. 320 00:19:40,964 --> 00:19:44,560 Zit Joe soms in de problemen? 321 00:19:45,074 --> 00:19:48,156 Hij wordt vermist, Mr Santorum. 322 00:19:48,156 --> 00:19:51,238 Dat wist ik niet. Waarmee kan ik u helpen? 323 00:19:51,581 --> 00:19:54,321 We hebben zijn spullen doorzocht... 324 00:19:54,492 --> 00:19:57,916 en de initialen D.S. zijn ons een paar keer opgevallen. 325 00:19:58,088 --> 00:19:59,971 Bent u dat? 326 00:19:59,971 --> 00:20:04,766 -Ik heb wel eens iets voor hem gedaan. -In de laatste maanden? 327 00:20:04,937 --> 00:20:07,505 Nee, maar ik zag hem vorige maand nog. 328 00:20:07,677 --> 00:20:11,615 Hij was in alle staten. Hij wilde afspreken in m'n auto. 329 00:20:11,958 --> 00:20:15,382 Er klopt iets niet aan die gozer. 330 00:20:15,553 --> 00:20:17,951 Dat geldt voor al je klanten. 331 00:20:17,951 --> 00:20:19,492 Ja, maar deze is anders. 332 00:20:19,492 --> 00:20:22,916 Hij was volkomen kalm toen hij met de politie sprak. 333 00:20:22,916 --> 00:20:27,026 Hij heeft het vaker gedaan met andere meisjes, Dave. 334 00:20:27,197 --> 00:20:30,108 Sorry, maar ik heb er geen tijd voor. 335 00:20:30,108 --> 00:20:31,478 Het duurt niet lang. 336 00:20:31,649 --> 00:20:33,875 Ik heb al wat uitgezocht, zijn adres, zijn werk. 337 00:20:33,875 --> 00:20:36,273 Als je even zoekt, vind je vast wat. 338 00:20:36,273 --> 00:20:38,499 Luister. Zelfs als ik tijd zou hebben... 339 00:20:38,670 --> 00:20:41,238 deed ik nog geen onderzoek naar ��n van jouw cli�nten. 340 00:20:41,410 --> 00:20:45,690 Je collega's zullen daar ook niet blij mee zijn. 341 00:20:45,690 --> 00:20:48,088 -Laat maar zitten, Dave. -H�, Joe. 342 00:20:48,601 --> 00:20:52,197 Bedankt, h�. Wat ben jij een lafbek, zeg. 343 00:20:55,622 --> 00:20:58,362 -Dat was het. -Wie was die cli�nt? 344 00:20:58,362 --> 00:21:00,759 Ik wilde 't niet eens weten. 345 00:21:00,759 --> 00:21:03,670 Als Holtzman erachter komt, ben ik mijn baan kwijt. 346 00:21:03,841 --> 00:21:05,382 Jullie spraken er maar ��n keer over? 347 00:21:05,553 --> 00:21:07,266 Ja. Waarom? 348 00:21:07,437 --> 00:21:10,348 In zijn agenda vonden we meerdere verwijzingen... 349 00:21:10,519 --> 00:21:12,231 naar D.S. 350 00:21:12,403 --> 00:21:14,800 Ze hebben de afgelopen weken vaker afgesproken. 351 00:21:14,800 --> 00:21:17,026 Misschien gaat het om 'n andere D.S. 352 00:21:18,225 --> 00:21:20,793 Ik heb hem niet aangeraakt. 353 00:21:23,362 --> 00:21:24,560 Wat is dat? 354 00:21:24,731 --> 00:21:27,471 -De portemonnee van Gibson. -Die heeft hij aan me gegeven. 355 00:21:27,642 --> 00:21:30,211 En dat moeten wij geloven? 356 00:21:30,382 --> 00:21:33,293 -Je kan wel iets beters verzinnen. -Twee dagen geleden... 357 00:21:33,293 --> 00:21:35,348 viel hij een van mijn meisjes lastig. 358 00:21:35,519 --> 00:21:36,547 Blijf van me af. 359 00:21:36,547 --> 00:21:39,458 -Wat doe jij nou? -Ik moet haar redden. 360 00:21:39,629 --> 00:21:42,882 Jij redt haar? Wegwezen, Alice. 361 00:21:43,225 --> 00:21:44,252 Mafkees. 362 00:21:44,423 --> 00:21:46,821 Ik moet haar beschermen. Ze moet naar huis. 363 00:21:46,992 --> 00:21:48,704 Dat kan niet. Wij zijn partners. 364 00:21:48,875 --> 00:21:50,930 We verdienen een hoop centjes. 365 00:21:51,444 --> 00:21:52,642 Geld? 366 00:21:52,642 --> 00:21:57,266 Is dat het? Hier is m'n portemonnee. Pak alles maar. 367 00:21:57,951 --> 00:21:59,321 Laat Alice dan met mij meegaan. 368 00:21:59,492 --> 00:22:01,375 Ik neem je geld aan. 369 00:22:01,375 --> 00:22:05,485 Na vanavond staat Alice tot jouw beschikking. 370 00:22:08,053 --> 00:22:09,252 Ok�. 371 00:22:12,334 --> 00:22:13,533 Wacht even. 372 00:22:18,841 --> 00:22:21,752 Hij haalde er alleen een tekening uit. 373 00:22:21,923 --> 00:22:24,492 Ik kreeg hem terug. Dat was echt alles. 374 00:22:24,663 --> 00:22:27,060 Mooi verhaal. En nou meekomen. 375 00:22:33,396 --> 00:22:35,622 Toen Gibson het had over van die zaak afkomen... 376 00:22:36,821 --> 00:22:39,047 heeft hij het gehad over 'n man die vrouwen... 377 00:22:39,218 --> 00:22:41,444 -pijn deed? -Joe had meer dan 100 zaken. 378 00:22:41,444 --> 00:22:44,526 -Hij besprak nooit details met mij. -U weet niets? 379 00:22:44,697 --> 00:22:47,608 -Had hij het over 'n verkrachter? -Je hebt z'n dossiers. 380 00:22:47,608 --> 00:22:51,033 -Jullie weten evenveel als ik. -Werk even mee, Mrs Holtzman. 381 00:22:51,204 --> 00:22:54,971 Ik vind het niet prettig dat jullie... 382 00:22:55,142 --> 00:22:58,053 -in onze vertrouwelijke papieren snuffelen. -U weet goed... 383 00:22:58,053 --> 00:23:01,649 dat wij die dossiers legaal mogen inzien. 384 00:23:03,875 --> 00:23:06,101 -Wat wilt u? -Dat weet u best. 385 00:23:07,471 --> 00:23:09,012 Pardon? 386 00:23:10,211 --> 00:23:11,410 Hallo? 387 00:23:13,293 --> 00:23:15,005 Wat? Wanneer? 388 00:23:15,862 --> 00:23:20,656 Ik kom er meteen aan. Dat was mijn oppas. 389 00:23:20,827 --> 00:23:24,423 Ze bracht mijn 5-jarige dochter Sophie naar huis... 390 00:23:24,423 --> 00:23:26,649 en Joe was daar. Hij heeft haar meegenomen. 391 00:23:26,649 --> 00:23:30,245 Hij heeft m'n dochter meegenomen. Wat is er allemaal aan de hand? 392 00:23:37,779 --> 00:23:41,889 Wat bedoelt u precies met geestesziek? 393 00:23:42,060 --> 00:23:45,142 We denken dat Joe aan schizofrenie lijdt. 394 00:23:45,999 --> 00:23:48,567 -Is hij gevaarlijk? -Dat weten we niet. 395 00:23:49,937 --> 00:23:51,821 Kent hij uw dochter goed? 396 00:23:52,505 --> 00:23:55,245 Hij ziet haar wel eens op kantoor. 397 00:23:55,759 --> 00:23:58,670 Ze komt soms langs na schooltijd. 398 00:23:58,841 --> 00:24:02,608 Mrs Holtzman, reageerde hij wel eens raar op haar? 399 00:24:02,779 --> 00:24:04,149 Nee. 400 00:24:07,916 --> 00:24:09,286 O, mijn god. 401 00:24:11,170 --> 00:24:13,225 -Alice. -Wat? 402 00:24:14,594 --> 00:24:16,136 Hij noemde haar Alice. 403 00:24:17,334 --> 00:24:19,218 Binderman zal nog contact met u opnemen... 404 00:24:19,389 --> 00:24:21,273 dus bewaar alles voor het beroep. 405 00:24:21,444 --> 00:24:24,355 Waar is m'n dochter nou gebleven? 406 00:24:24,355 --> 00:24:26,581 Leer je haar een pleidooi te voeren? 407 00:24:26,752 --> 00:24:28,636 Ze heeft goeie idee�n. 408 00:24:28,636 --> 00:24:31,375 Kom op, schat. Oma komt zo meteen. 409 00:24:31,547 --> 00:24:33,430 -Zeg je Joe geen gedag? -Dag, Joe. 410 00:24:33,601 --> 00:24:37,540 -Dag, Alice. -Ik heet Sophie, hoor. 411 00:24:38,910 --> 00:24:40,451 Dat weet ik ook wel. 412 00:24:41,649 --> 00:24:42,848 Goed. 413 00:24:45,416 --> 00:24:48,499 Wat is er met die Alice? 414 00:24:48,670 --> 00:24:53,122 Dat weten we niet precies. We doen ons uiterste best om haar te vinden. 415 00:24:53,464 --> 00:24:54,492 Goed? 416 00:25:03,053 --> 00:25:06,649 Denk je nog steeds dat logica een rol speelt? 417 00:25:06,992 --> 00:25:08,533 Ik neem het terug. 418 00:25:08,533 --> 00:25:11,444 -Het is een zootje. -Bekijk het positief. 419 00:25:11,615 --> 00:25:14,012 Gelukkig zijn de meeste schizofrenen niet gevaarlijk. 420 00:25:14,184 --> 00:25:17,094 De meeste schizofrenen rennen niet rond bij min 15... 421 00:25:17,266 --> 00:25:18,978 -met een kind en een wapen. -Hoor eens. 422 00:25:18,978 --> 00:25:21,547 Een uur voor Sophie werd ontvoerd... 423 00:25:21,718 --> 00:25:23,944 is er in een winkelcentrum in Roslyn... 424 00:25:24,115 --> 00:25:27,197 een auto gestolen door deze man. 425 00:25:30,279 --> 00:25:31,821 Dit is Gibson. 426 00:25:31,821 --> 00:25:33,875 Gibson ontvoerde het meisje in de Upper East Side. 427 00:25:34,047 --> 00:25:36,101 Waarom steelt hij in Long lsland een auto? 428 00:25:36,273 --> 00:25:39,526 Ik heb het een en ander uitgezocht. 429 00:25:39,697 --> 00:25:44,834 Een maand geleden heeft Joe ene Fred Watkins bijgestaan... 430 00:25:44,834 --> 00:25:48,259 die zou een 6-jarig meisje hebben willen ontvoeren... 431 00:25:48,430 --> 00:25:51,855 in dat winkelcentrum in Roslyn. 432 00:25:51,855 --> 00:25:54,252 Hoe heette die man? Fred Wallace? 433 00:25:54,252 --> 00:25:55,622 Nee, Watkins. 434 00:25:56,136 --> 00:26:01,273 Ik ben in z'n papieren de initialen F.W. tegengekomen. 435 00:26:02,642 --> 00:26:04,526 Ik heb het. 436 00:26:06,238 --> 00:26:08,978 Hij had een afspraak met F.W... 437 00:26:09,321 --> 00:26:11,718 in een bar in Soho, drie dagen voor z'n verdwijning. 438 00:26:11,889 --> 00:26:14,457 Dave Santorum had het toch... 439 00:26:14,629 --> 00:26:17,711 over een man die meisjes lastig viel? 440 00:26:17,711 --> 00:26:21,478 -Misschien was dat Fred Watkins. -Watkins is vrijgesproken. 441 00:26:21,649 --> 00:26:23,190 Er was een vormfout gemaakt... 442 00:26:23,362 --> 00:26:25,759 dus de rechter verwierp de zaak. 443 00:26:27,129 --> 00:26:28,670 De hele zaak was idioot. 444 00:26:28,841 --> 00:26:31,410 Ik zag een klein meisje in de garage... 445 00:26:31,410 --> 00:26:32,608 ze was helemaal in tranen. 446 00:26:32,779 --> 00:26:35,690 Ze was haar moeder kwijt. Ik nam haar mee 't winkelcentrum in. 447 00:26:35,862 --> 00:26:37,916 En toen werd ik ineens gearresteerd. 448 00:26:38,088 --> 00:26:40,827 Het is moeilijk om een goede daad te doen, h�? 449 00:26:41,170 --> 00:26:44,594 Jullie willen Joe Gibson toch vinden? 450 00:26:44,766 --> 00:26:47,505 Je was maandag met hem in de kroeg. 451 00:26:47,505 --> 00:26:49,218 We hadden afgesproken in de stad. 452 00:26:49,389 --> 00:26:53,670 -Het ging niet zo goed met hem. -Hoe bedoel je? 453 00:26:53,670 --> 00:26:56,238 Hij vertelde dat er mensen... 454 00:26:56,238 --> 00:26:59,321 achter hem aanzaten die hem wilden vermoorden. 455 00:26:59,492 --> 00:27:02,574 Heeft hij het gehad over een meisje: Alice? 456 00:27:03,088 --> 00:27:04,286 Dat kan ik me niet herinneren. 457 00:27:04,457 --> 00:27:08,396 Volgens de barman heeft hij uitvoerig over Alice gesproken. 458 00:27:09,252 --> 00:27:11,821 -Klopt dat? -Niet dat ik weet. 459 00:27:12,334 --> 00:27:14,560 Luister Mr Watkins. 460 00:27:14,560 --> 00:27:18,327 Er loopt ergens een zieke man rond met een klein meisje. 461 00:27:19,012 --> 00:27:21,410 Als het misgaat... 462 00:27:21,410 --> 00:27:24,663 dan heeft u een groot probleem. Geloof me... 463 00:27:25,177 --> 00:27:27,574 ik maak geen vormfout. 464 00:27:32,882 --> 00:27:33,910 Ja? 465 00:27:33,910 --> 00:27:36,821 H�, baas. Ik ben iets interessants op het spoor. 466 00:27:44,355 --> 00:27:45,382 Wat is er? 467 00:27:45,553 --> 00:27:47,951 Watkins huurde twee jaar terug 'n flat in Drexel... 468 00:27:47,951 --> 00:27:50,177 net buiten Philadelphia. Toentertijd is er... 469 00:27:50,177 --> 00:27:53,601 vlak bij z'n huis een meisje verdwenen. Ze heette Alice. 470 00:27:53,773 --> 00:27:56,855 De zaak is nooit opgelost. 471 00:27:56,855 --> 00:28:00,451 Misschien wist Gibson dat Watkins 't Heller-meisje ontvoerde. 472 00:28:01,821 --> 00:28:04,047 Misschien was dat zijn Alice. 473 00:28:04,047 --> 00:28:05,588 Hier is een foto. 474 00:28:05,759 --> 00:28:09,012 Ze leek erg op Sophie Holtzman. Zelfde kapsel ook. 475 00:28:09,012 --> 00:28:11,410 Misschien dacht hij dat zij Alice was. 476 00:28:11,752 --> 00:28:14,834 Waar breng je 'n meisje dat je wil redden heen? 477 00:28:15,177 --> 00:28:16,718 Thuis, naar haar ouders. 478 00:28:27,334 --> 00:28:28,704 Dank u. 479 00:28:30,416 --> 00:28:33,499 Mrs Heller, ik snap dat dit moeilijk voor u is... 480 00:28:34,184 --> 00:28:36,410 maar ik moet u een foto laten zien... 481 00:28:36,410 --> 00:28:37,951 van de mogelijke ontvoerder... 482 00:28:38,122 --> 00:28:40,862 van uw dochter. Kan dat? 483 00:28:40,862 --> 00:28:42,060 Goed. 484 00:28:46,684 --> 00:28:48,053 Ik ken die man. 485 00:28:49,252 --> 00:28:50,964 We waren aan het verbouwen... 486 00:28:50,964 --> 00:28:54,731 -de keuken en wat badkamers. -Wanneer? 487 00:28:54,903 --> 00:28:57,642 Een maand voor Alice verdween. 488 00:28:58,499 --> 00:29:02,437 De aannemer stuurde af en toe andere mensen. 489 00:29:03,978 --> 00:29:07,574 Volgens mij heeft de politie hem wel ondervraagd. 490 00:29:08,601 --> 00:29:11,684 Wie is die man? Heeft hij onze Alice? 491 00:29:11,855 --> 00:29:15,964 -Hij heet Fred Watkins. -Is dat Fred Watkins? 492 00:29:16,478 --> 00:29:18,533 -Kent u hem? -Ja. 493 00:29:18,533 --> 00:29:22,814 Een paar dagen terug vroeg 'n detective ook al naar hem. 494 00:29:22,985 --> 00:29:25,211 Hoe heette die detective? 495 00:29:27,266 --> 00:29:30,005 David... Ik heb z'n naam wel ergens. 496 00:29:30,690 --> 00:29:33,601 -Santorum? -Ja, inderdaad. 497 00:29:33,601 --> 00:29:35,656 -Mag ik uw telefoon even gebruiken? -Zeker. 498 00:29:35,656 --> 00:29:37,197 Dank u. 499 00:29:38,910 --> 00:29:40,108 Sam? 500 00:29:40,279 --> 00:29:42,677 Ik heb Santorums baas gebeld... 501 00:29:42,677 --> 00:29:45,245 die dacht dat hij op skivakantie was met z'n kind. 502 00:29:45,416 --> 00:29:47,985 Een uur geleden kregen ze 'n telefoontje uit Newark... 503 00:29:48,156 --> 00:29:51,581 dat hij in 't ziekenhuis is opgenomen. Afdeling psychiatrie. 504 00:29:51,581 --> 00:29:52,951 Kom mee. 505 00:29:57,745 --> 00:29:59,629 Het was spoed, geen gegevens. 506 00:29:59,800 --> 00:30:02,540 Hij zei hij alleen hoe hij heette. 507 00:30:05,108 --> 00:30:07,163 Zei hij dat hij Dave Santorum heette? 508 00:30:07,163 --> 00:30:08,190 Ja. 509 00:30:08,875 --> 00:30:11,786 Dat is Santorum niet. 510 00:30:11,957 --> 00:30:14,868 Jack, waar is Sophie gebleven? 511 00:30:33,875 --> 00:30:35,930 Joe, ik ben Jack. 512 00:30:40,040 --> 00:30:42,094 Ik heb je hulp nodig. 513 00:30:42,779 --> 00:30:44,663 Ik ben op zoek naar... 514 00:30:45,519 --> 00:30:48,088 Sophie. Kun jij me verder helpen? 515 00:30:51,684 --> 00:30:54,081 -Ik ken geen Sophie. -O, nee? 516 00:30:57,505 --> 00:31:00,416 En Alice? Ken je Alice wel? 517 00:31:04,012 --> 00:31:05,896 Je moet bij Dave zijn. 518 00:31:06,752 --> 00:31:08,978 Ik weet niets. Dave wel. 519 00:31:09,149 --> 00:31:10,690 -Dave weet er meer van. -Dave? 520 00:31:10,862 --> 00:31:14,971 -Dave Santorum? -Ja. Je moet bij Dave zijn. 521 00:31:14,971 --> 00:31:17,882 -Ik weet niets. -Goed, dan. 522 00:31:18,396 --> 00:31:20,793 Jij hebt gezegd dat je Dave was, toch? 523 00:31:23,190 --> 00:31:24,731 Dat weet ik niet. 524 00:31:25,245 --> 00:31:27,471 -Weet je dat niet meer? -Nee. 525 00:31:28,670 --> 00:31:31,581 Je moet met Dave gaan praten. Ze is bij Dave. 526 00:31:32,437 --> 00:31:33,978 Luister, Joe. 527 00:31:34,663 --> 00:31:39,629 Ik moet Alice echt zien te vinden. En jij moet me daarbij helpen. 528 00:31:39,629 --> 00:31:41,341 Waar is ze? 529 00:31:48,019 --> 00:31:49,731 Agent Malone... 530 00:31:49,731 --> 00:31:53,841 Het spijt me, maar hij heeft echt rust nodig. 531 00:31:54,355 --> 00:31:56,410 Geef me nog twee minuten. 532 00:32:00,862 --> 00:32:02,231 Agent Malone? 533 00:32:05,485 --> 00:32:07,026 Waarom noemt ze u zo? 534 00:32:07,026 --> 00:32:08,910 -Het is onbelangrijk. -Waar komt u vandaan? 535 00:32:08,910 --> 00:32:11,478 -Werkt u voor de overheid? -Het is niet belangrijk. 536 00:32:11,649 --> 00:32:14,731 -Waarom zei ze dat? -Het is niet belangrijk, Joe. 537 00:32:14,731 --> 00:32:16,615 Ik wil alleen maar... 538 00:32:16,957 --> 00:32:20,211 -Alice helpen. -Dat zal best, ja. 539 00:32:26,718 --> 00:32:28,259 -Had de politie nieuws? -Ja. 540 00:32:28,430 --> 00:32:30,485 Hij had dit bij zich toen ze hem vonden... 541 00:32:30,656 --> 00:32:32,368 op de tolweg bij New Jersey. 542 00:32:32,368 --> 00:32:35,108 We weten nog niet of de trui van Sophie is. 543 00:32:35,108 --> 00:32:38,875 De oppas zei niets over een blauwe trui. Maar we zoeken het uit. 544 00:32:38,875 --> 00:32:40,759 Dit had hij ook bij zich. 545 00:32:41,101 --> 00:32:44,526 Die pooier had het over een tekening. 546 00:32:44,526 --> 00:32:48,122 Dat is vast de plek waar hij met Sophie heenging. 547 00:32:48,122 --> 00:32:50,005 -Kom mee. -Goed. 548 00:32:50,177 --> 00:32:52,060 Had hij dit bij zich? 549 00:32:52,745 --> 00:32:55,827 We vragen ons af of het iets betekent. 550 00:32:55,999 --> 00:32:58,738 Het is in New Hampshire. 551 00:32:58,910 --> 00:33:01,820 Daar hadden we vroeger een huisje. 552 00:33:03,019 --> 00:33:05,245 Kan het zijn dat Joe hiernaar op weg was... 553 00:33:05,245 --> 00:33:07,642 omdat hij er goede herinneringen aan had. 554 00:33:07,814 --> 00:33:10,040 Dat kan ik me haast niet voorstellen. 555 00:33:11,238 --> 00:33:14,320 -Daar pleegde onze vader zelfmoord. -Het spijt me. 556 00:33:15,862 --> 00:33:18,259 Wat is er toen precies gebeurd? 557 00:33:18,601 --> 00:33:20,999 Hij heeft zich door 't hoofd geschoten. 558 00:33:21,855 --> 00:33:25,451 We hebben z'n as over het meer verstrooid. 559 00:33:26,820 --> 00:33:30,759 -Hij hield vast veel van die plek. -Dat is ook zo. 560 00:33:31,615 --> 00:33:33,327 Wij allemaal, trouwens. 561 00:33:34,697 --> 00:33:37,608 We verhuisden zo vaak. 562 00:33:37,608 --> 00:33:41,204 Dat huisje bij het meer was ons enige echte thuis. 563 00:33:43,601 --> 00:33:44,800 Goed. 564 00:33:45,485 --> 00:33:47,882 Het is mooi dat hij daar verstrooid is. 565 00:33:51,649 --> 00:33:54,903 Ik had net de echte Dave Santorum aan de lijn. 566 00:33:55,074 --> 00:33:57,985 Hij is aan het ski�n met z'n gezin. Hij weet hier niks vanaf. 567 00:33:58,156 --> 00:34:00,725 Ik had de politie van New Jersey aan de lijn. 568 00:34:00,896 --> 00:34:03,636 De gestolen auto is in Newark gevonden. 569 00:34:03,636 --> 00:34:05,690 Met een lege tank. 570 00:34:05,862 --> 00:34:08,773 De tolweg loopt door Drexel. 571 00:34:08,944 --> 00:34:13,567 -De woonplaats van Alice Heller. -Dus hij wilde Sophie daarheen brengen. 572 00:34:13,738 --> 00:34:16,307 Martin was daar. Hij is er nooit geweest. 573 00:34:16,307 --> 00:34:18,533 De auto stond richting het noorden. 574 00:34:18,533 --> 00:34:20,245 Hij ging naar New York, Viv. 575 00:34:20,416 --> 00:34:23,156 -Wat ging er mis? -En waar is Sophie gebleven? 576 00:34:24,012 --> 00:34:27,094 Het gaat vannacht vriezen. 577 00:34:27,094 --> 00:34:28,464 Ik weet het. 578 00:34:30,519 --> 00:34:32,574 Je hebt haar gevonden, h�? 579 00:34:33,088 --> 00:34:35,142 Tegen mij kun je het wel zeggen. 580 00:34:35,314 --> 00:34:37,026 Nee, dat kan niet. 581 00:34:37,711 --> 00:34:40,108 -Vertel nou maar. -Nee. 582 00:34:40,108 --> 00:34:42,334 Nee, dan vermoorden ze je. 583 00:34:45,245 --> 00:34:48,841 Daarom hebben we het juist zo gedaan. 584 00:34:50,211 --> 00:34:51,581 Ik weet het. 585 00:34:52,437 --> 00:34:54,663 Ze is nu buiten gevaar, toch? 586 00:34:54,834 --> 00:34:57,060 Joe, ze is nu toch buiten gevaar? 587 00:34:57,916 --> 00:34:59,971 Geen idee. Waar is ze? 588 00:35:03,053 --> 00:35:04,594 Ik weet het niet. 589 00:35:07,163 --> 00:35:08,875 Hoe is het met hem? 590 00:35:10,416 --> 00:35:13,670 -Ik geloof dat ik het begrijp. -Wat? 591 00:35:14,526 --> 00:35:17,437 Ik weet wat Santorum hiermee te maken heeft. 592 00:35:20,005 --> 00:35:23,773 Gibson verdacht Watkins van de moord op Alice... 593 00:35:23,773 --> 00:35:27,368 en hij vroeg Santorum om hulp bij 't zoeken naar het lichaam. 594 00:35:28,738 --> 00:35:32,677 Santorum wilde dat niet en toen... 595 00:35:32,677 --> 00:35:36,273 werd Gibson pas echt parano�de en hij dacht... 596 00:35:36,273 --> 00:35:39,355 dat hij gevaar liep omdat hij het wist van Watkins. 597 00:35:40,382 --> 00:35:43,636 Uit zelfbescherming verzon hij dat Dave... 598 00:35:43,807 --> 00:35:45,690 hem toch wilde helpen. 599 00:35:45,862 --> 00:35:47,745 Dus al die afspraken met D.S... 600 00:35:47,916 --> 00:35:50,485 had Joe eigenlijk met zichzelf om de zaak op te lossen? 601 00:35:50,656 --> 00:35:53,053 -Dat denk ik wel. -H�, jongens. 602 00:35:55,451 --> 00:35:58,875 Martin belde net. De trui is niet van Sophie. 603 00:35:58,875 --> 00:36:00,759 Maar van Alice Heller. 604 00:36:00,759 --> 00:36:03,841 Alice had die trui aan toen ze verdween. 605 00:36:04,012 --> 00:36:07,094 -Hoe komt Gibson eraan? -Dat kan maar op ��n manier. 606 00:36:07,266 --> 00:36:10,862 -Gibson heeft Alice gevonden. -Hij heeft de zaak opgelost. 607 00:36:11,033 --> 00:36:13,259 Maar Sophie Holtzman is spoorloos. 608 00:36:13,430 --> 00:36:14,629 Dat hoeft niet. 609 00:36:14,629 --> 00:36:18,396 Gibsons vader pleegde zelfmoord in het enige ''thuis'' dat ze kenden. 610 00:36:19,252 --> 00:36:22,334 Ik denk dat Gibson ''thuis'' associeert met moord. 611 00:36:22,334 --> 00:36:24,731 Ik denk dat hij Sophie naar de plek... 612 00:36:24,903 --> 00:36:27,129 heeft gebracht waar Alice begraven ligt. 613 00:36:27,300 --> 00:36:31,067 Dus als we het lichaam van Alice kunnen vinden... 614 00:36:31,238 --> 00:36:33,636 -dan vinden we Sophie Holtzman. -Dat is geweldig... 615 00:36:33,807 --> 00:36:36,375 maar Joe laat helemaal niets los. 616 00:36:36,375 --> 00:36:39,629 Nee. Maar ik heb een ander idee. 617 00:36:47,677 --> 00:36:51,273 Excuses voor 't oponthoud, Mr Watkins. U kunt gaan. 618 00:36:51,615 --> 00:36:52,985 Eindelijk. 619 00:36:54,868 --> 00:36:57,437 We hebben Joe Gibson gevonden. 620 00:36:57,608 --> 00:36:59,663 O ja? Hoe is het met hem? 621 00:37:00,177 --> 00:37:02,574 Hij is in de war. 622 00:37:02,745 --> 00:37:06,684 Hij was aan het rondrijden in de buurt van Drexel... 623 00:37:06,684 --> 00:37:10,279 met een kindertrui bij zich. Raar, h�. 624 00:37:12,505 --> 00:37:15,759 -U zei zelf dat hij niet in orde was. -Ja. 625 00:37:16,444 --> 00:37:20,211 Als z'n medicijnen gaan werken, komen we er wel achter. 626 00:37:20,382 --> 00:37:24,663 -Succes ermee. -Bedankt voor uw komst. 627 00:37:35,451 --> 00:37:39,731 -Had ik al gezegd dat het koud is? -Al zes minuten niet meer. 628 00:37:40,245 --> 00:37:43,841 Hij komt niet naar buiten. Hij trapt er niet in. 629 00:37:44,012 --> 00:37:47,608 -Hij weet zich al twee jaar te beheersen. -Daarom juist. 630 00:37:47,608 --> 00:37:49,492 Het enige dat hem kan verraden... 631 00:37:49,663 --> 00:37:53,601 is het lichaam van Alice Heller. 632 00:38:02,848 --> 00:38:04,389 Achter hem aan. 633 00:38:09,697 --> 00:38:10,896 Hij gaat weg. 634 00:38:11,067 --> 00:38:14,663 Danny en Samantha rijden achter hem aan. Hij rijdt op de tolweg. 635 00:39:43,362 --> 00:39:44,560 FBI. 636 00:39:48,156 --> 00:39:49,526 Op de grond. 637 00:39:51,410 --> 00:39:53,636 Ga liggen, met je handen op je hoofd. 638 00:39:53,636 --> 00:39:56,033 -Liggen. -Handen op je hoofd. 639 00:40:08,019 --> 00:40:09,389 Ik heb het zo koud. 640 00:40:10,416 --> 00:40:13,156 -Waar is Joe? -Het komt allemaal goed, Sophie. 641 00:40:14,868 --> 00:40:17,094 Joe ging dekens halen. 642 00:40:19,492 --> 00:40:22,060 Kom maar, Sophie. Voorzichtig. 643 00:40:35,245 --> 00:40:36,273 Ja. 644 00:40:39,355 --> 00:40:42,608 -Dank je. -Het komt wel weer goed met haar. 645 00:40:42,779 --> 00:40:46,718 Onder de lift is een lijk gevonden. 646 00:40:46,718 --> 00:40:48,601 Waarschijnlijk van 'n kind. 647 00:41:56,410 --> 00:41:57,437 Hoi. 648 00:42:03,088 --> 00:42:05,999 Herinner je je me nog? Ik ben Jack Malone. 649 00:42:06,683 --> 00:42:08,567 We hebben elkaar al gesproken. 650 00:42:09,937 --> 00:42:11,649 Wat is er gebeurd? 651 00:42:11,992 --> 00:42:15,759 We hebben Watkins kunnen arresteren, mede dankzij jou. 652 00:42:16,615 --> 00:42:20,725 En het meisje? Hoe is het met Alice? 653 00:42:25,690 --> 00:42:27,574 Ze heet Sophie. 654 00:42:28,944 --> 00:42:30,314 Dat is ook zo. 655 00:42:31,512 --> 00:42:32,882 Sophie. 656 00:42:34,766 --> 00:42:37,677 Het gaat goed met haar. Echt. 657 00:42:43,841 --> 00:42:45,725 Ik wil je... 658 00:42:47,951 --> 00:42:49,663 heel hartelijk bedanken. 659 00:42:52,060 --> 00:42:55,142 -Pas goed op jezelf. Bedankt. -Dank je. 660 00:43:01,649 --> 00:43:03,362 Alles komt goed, Joe. 661 00:43:07,471 --> 00:43:08,841 Het komt goed. 49378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.