Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,602 --> 00:00:02,349
Wat voorafging:
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,280
Er zit daar een meisje.
Haar oor is afgesneden.
3
00:00:06,426 --> 00:00:08,173
Martin.
- Psychopathische rotzak.
4
00:00:08,173 --> 00:00:10,211
Martin, kalm.
- Ik heb niks gedaan.
5
00:00:10,357 --> 00:00:12,541
Echt waar, als je me niet vertelt...
6
00:00:13,560 --> 00:00:14,579
Wat is er gebeurd?
7
00:00:14,725 --> 00:00:18,220
Hij stribbelde tegen. Hij trok een mes.
Martin schoot hem neer.
8
00:00:18,656 --> 00:00:20,549
Het was dus verantwoord?
- Ja.
9
00:00:46,175 --> 00:00:50,107
Scott, trek je mensen terug. Nu meteen.
10
00:00:50,689 --> 00:00:52,727
Het gebouw staat op instorten.
11
00:00:53,164 --> 00:00:54,620
Scott.
- Daar komt hij.
12
00:00:54,766 --> 00:00:57,969
Help hem.
- We hebben je.
13
00:00:58,115 --> 00:00:59,571
Zuurstof.
14
00:01:00,153 --> 00:01:01,318
Waar is Scott?
15
00:01:01,318 --> 00:01:04,376
Wat gebeurt hier?
- Ze lagen ver voor.
16
00:01:04,521 --> 00:01:07,142
Ik ben ze kwijtgeraakt in de rook.
Mike, sproeien.
17
00:01:07,142 --> 00:01:10,491
Je gaat niet terug.
- Ik laat ze niet aan hun lot over.
18
00:01:24,906 --> 00:01:27,672
Beneden is niemand.
Op de eerste etage ook niet.
19
00:01:27,818 --> 00:01:29,419
Ze moeten in de kelder zitten.
20
00:01:29,711 --> 00:01:31,458
U kunt niemand meer naar binnen sturen.
21
00:01:31,458 --> 00:01:34,079
Scott zit daar al tien minuten.
22
00:01:35,389 --> 00:01:37,282
Ik ga zelf.
- Niet doen.
23
00:01:51,697 --> 00:01:54,026
Ik heb je, Billy. Het komt wel goed.
24
00:01:56,210 --> 00:01:59,559
Het komt allemaal goed, Billy. Hou vol.
25
00:02:04,073 --> 00:02:05,529
Gaat het, Gus?
26
00:02:08,732 --> 00:02:11,207
Billy is er erg aan toe, pa.
27
00:02:11,353 --> 00:02:13,828
Ik weet het. Kom, we gaan.
28
00:02:43,677 --> 00:02:45,278
Het is onbegrijpelijk.
29
00:02:45,278 --> 00:02:48,482
Scott MacAllister redt twee man
uit de vuurzee...
30
00:02:48,627 --> 00:02:49,792
en is ineens verdwenen.
31
00:02:49,792 --> 00:02:52,559
Posttraumatische stress?
- Dat zou ik overwegen...
32
00:02:53,723 --> 00:02:56,199
maar hij heeft z'n vrouw nog gebeld.
33
00:02:56,344 --> 00:02:58,528
Hij zou meteen thuiskomen.
34
00:02:58,674 --> 00:03:00,130
Patrick Finn, commandant.
35
00:03:00,130 --> 00:03:03,188
Danny Taylor, FBI.
- Jack Malone.
36
00:03:03,188 --> 00:03:05,080
Bedankt voor uw komst.
37
00:03:05,226 --> 00:03:07,556
Scott belichaamt onze korpsgeest.
38
00:03:08,284 --> 00:03:10,904
U was bij de brand twee dagen geleden.
39
00:03:11,050 --> 00:03:13,817
Ik heb alleen het einde ervan meegemaakt.
40
00:03:14,545 --> 00:03:18,330
Zo'n brand heb ik in 23 jaar
nog nooit meegemaakt.
41
00:03:18,621 --> 00:03:20,660
Hoe lang zit Scott bij al het korps?
42
00:03:20,805 --> 00:03:21,825
Acht jaar.
43
00:03:22,116 --> 00:03:24,591
Hij maakte razendsnel carri�re.
44
00:03:24,591 --> 00:03:26,193
Hij had al drie onderscheidingen.
45
00:03:26,338 --> 00:03:28,668
Moet een brandweerman...
46
00:03:28,814 --> 00:03:31,143
niet op de plaats van de brand blijven?
47
00:03:32,162 --> 00:03:34,638
We weten niet precies wat er gebeurd is.
48
00:03:35,220 --> 00:03:36,967
Kunt u ons even excuseren?
49
00:03:36,967 --> 00:03:39,297
Kan ik u even onder vier ogen spreken?
50
00:03:43,520 --> 00:03:46,140
Sorry. M'n collega is wat al te enthousiast.
51
00:03:47,305 --> 00:03:49,926
Het is moeilijk voor u en uw korps.
52
00:03:49,926 --> 00:03:51,673
Maar als er iemand vermist wordt...
53
00:03:51,673 --> 00:03:54,877
is het mijn taak
om een grondig onderzoek in te stellen.
54
00:03:55,168 --> 00:03:58,371
Ik zal proberen discreet te zijn...
55
00:03:58,371 --> 00:04:00,701
maar dan heb ik wel
uw medewerking nodig.
56
00:04:00,701 --> 00:04:05,069
M'n zoon, Gus, was in die brand.
Hij zou er niet meer zijn...
57
00:04:05,214 --> 00:04:06,379
zonder Scott.
58
00:04:07,107 --> 00:04:10,165
Ik doe alles om hem te vinden.
- Ok�.
59
00:04:11,621 --> 00:04:15,989
Kunnen er bij de brand
procedurefouten gemaakt zijn?
60
00:04:16,135 --> 00:04:20,794
Scott MacAllister
zou nooit weglopen voor een fout.
61
00:04:20,939 --> 00:04:22,832
Er moet iets met hem gebeurd zijn...
62
00:04:22,832 --> 00:04:26,472
anders was hij nu bij Billy.
63
00:04:28,074 --> 00:04:29,384
Ik moet gaan.
64
00:04:30,840 --> 00:04:33,607
Ik denk dat MacAllister ervandoor is.
65
00:04:33,752 --> 00:04:35,209
Is dit wel een zaak voor ons?
66
00:04:35,354 --> 00:04:39,140
Voorlopig wel. Dit is het minste
wat we voor ze kunnen doen.
67
00:05:18,972 --> 00:05:21,447
Scott MacAllister, 34 jaar.
68
00:05:21,447 --> 00:05:23,049
Geboren en getogen in de Bronx.
69
00:05:23,194 --> 00:05:25,815
Academisch gevormd.
70
00:05:26,106 --> 00:05:30,620
In '92 verhuisd naar Brooklyn.
Getrouwd in '94 met Tracy Caldwell.
71
00:05:30,620 --> 00:05:34,114
Twee kinderen, zes en vier.
Salaris $82.000 per jaar.
72
00:05:34,114 --> 00:05:35,425
Financi�le moeilijkheden?
73
00:05:35,570 --> 00:05:37,900
Niet echt. Hij is kredietwaardig.
74
00:05:37,900 --> 00:05:40,375
Een paar duizend
in een fonds voor de kinderen.
75
00:05:40,375 --> 00:05:43,433
Hij geeft aan goede doelen...
76
00:05:43,433 --> 00:05:45,471
en is maatschappelijk betrokken.
77
00:05:45,471 --> 00:05:47,656
En de brandweer?
78
00:05:47,656 --> 00:05:49,548
Die jongens zijn net als wij.
79
00:05:49,694 --> 00:05:51,441
Wat de interne politiek ook is...
80
00:05:51,441 --> 00:05:53,334
als iemand van buiten komt...
81
00:05:53,480 --> 00:05:54,644
sluiten ze de gelederen.
82
00:05:54,790 --> 00:05:56,828
We moeten dus omzichtig te werk gaan...
83
00:05:56,974 --> 00:05:58,285
bij het stellen van vragen.
84
00:05:58,430 --> 00:06:00,177
We hebben bij het OM gecontroleerd.
85
00:06:00,323 --> 00:06:02,361
Er loopt geen onderzoek tegen het korps.
86
00:06:02,361 --> 00:06:05,128
Dat bedoel ik niet.
87
00:06:05,128 --> 00:06:08,040
Er lopen daar mensen rond
die meer weten dan ze zeggen.
88
00:06:08,185 --> 00:06:10,078
De inspectie geeft Danny...
89
00:06:10,224 --> 00:06:12,699
een beeld van de brand.
90
00:06:12,699 --> 00:06:15,320
Sam, duik in Scotts financi�n.
91
00:06:15,466 --> 00:06:18,669
En ik wil jullie tweetjes
even alleen spreken.
92
00:06:21,144 --> 00:06:22,746
Justitie heeft gebeld.
93
00:06:23,619 --> 00:06:26,531
De verklaringen over de schietpartij...
94
00:06:26,531 --> 00:06:28,570
vorige week wijken van elkaar af.
95
00:06:28,570 --> 00:06:31,336
Onze verklaringen?
- Nee, niet die van jullie.
96
00:06:32,756 --> 00:06:34,794
Het meisje zegt...
97
00:06:34,940 --> 00:06:37,852
dat je haar al gevonden had
v��r de schoten vielen.
98
00:06:38,580 --> 00:06:40,327
Ze is duidelijk in de war.
99
00:06:42,220 --> 00:06:46,442
Niettemin wil justitie jullie opnieuw horen.
100
00:06:46,588 --> 00:06:48,189
Dat is goed.
- Prima.
101
00:06:48,917 --> 00:06:51,393
En ga nu naar het ziekenhuis...
102
00:06:51,393 --> 00:06:54,159
om met de brandweermannen te praten.
103
00:06:54,305 --> 00:06:57,071
Kijk of hun verklaringen kloppen.
104
00:07:06,099 --> 00:07:08,428
Viv, je hoeft dit niet te doen.
105
00:07:08,574 --> 00:07:11,632
Ik heb geschoten.
- En ik was verantwoordelijk.
106
00:07:11,632 --> 00:07:13,524
We mogen onze verklaringen
niet bijstellen.
107
00:07:13,670 --> 00:07:16,145
Wacht eens even.
- Martin, denk na.
108
00:07:16,291 --> 00:07:18,184
Je vader is
plaatsvervangend commissaris.
109
00:07:18,329 --> 00:07:21,096
Wiens kop zou als eerste rollen?
110
00:07:22,115 --> 00:07:25,609
We moeten het Jack vertellen.
- Zodat hij voor ons kan liegen?
111
00:07:26,483 --> 00:07:27,502
Te laat.
112
00:07:35,219 --> 00:07:36,675
Dit is zo eng.
113
00:07:37,112 --> 00:07:39,150
Sinds ik Scott ken...
114
00:07:39,296 --> 00:07:42,936
ben ik altijd bang geweest
dat hij bij een brand zou omkomen.
115
00:07:42,936 --> 00:07:45,411
Ik had me daarop ingesteld...
116
00:07:45,557 --> 00:07:49,634
maar op iets als dit was ik niet voorbereid.
117
00:07:49,634 --> 00:07:53,128
Ik snap niet
dat hij zomaar kan verdwijnen.
118
00:07:53,274 --> 00:07:55,458
Na de brand sprak u hem nog.
119
00:07:55,749 --> 00:07:58,370
Ja. Hij belde me.
Daarom snap ik het ook niet.
120
00:07:58,516 --> 00:08:00,700
Hij zou naar huis komen, zei hij.
121
00:08:04,194 --> 00:08:08,562
Hij klonk heel anders dan anders.
Hij was erg overstuur.
122
00:08:09,727 --> 00:08:12,057
Billy is gewond.
- Hoe erg is het?
123
00:08:12,785 --> 00:08:15,697
Misschien haalt hij het niet.
- Wat is er gebeurd?
124
00:08:16,716 --> 00:08:19,046
Scott, wat is er gebeurd? Ben jij gewond?
125
00:08:19,046 --> 00:08:21,230
Ik kap ermee, Trace. Je had gelijk.
126
00:08:22,831 --> 00:08:26,035
We hoeven er nu niet over te praten.
Waar zit je?
127
00:08:27,054 --> 00:08:28,801
Scott?
- In de auto.
128
00:08:32,441 --> 00:08:35,644
Kom gauw naar huis.
- Ja.
129
00:08:37,392 --> 00:08:38,556
Ik hou van je.
130
00:08:41,614 --> 00:08:43,652
Ik ook van jou. Kom naar huis.
131
00:08:44,817 --> 00:08:45,982
Scott?
132
00:08:49,185 --> 00:08:50,641
Hij heeft het in al die jaren...
133
00:08:50,787 --> 00:08:53,845
nooit over stoppen gehad.
134
00:08:53,990 --> 00:08:56,466
Was er iets anders aan de hand?
135
00:08:56,611 --> 00:08:57,630
Zoals?
136
00:08:58,213 --> 00:09:01,562
Financi�le problemen,
botsende persoonlijkheden op het werk?
137
00:09:01,707 --> 00:09:05,638
Nee. Scotts mannen verafgoden hem
en voor niemand...
138
00:09:05,638 --> 00:09:07,531
heeft hij iets te verbergen.
139
00:09:10,443 --> 00:09:12,336
Hoe is uw relatie met uw man?
140
00:09:13,210 --> 00:09:14,229
Prima.
141
00:09:14,666 --> 00:09:17,287
En Gus en Billy?
Hoe was de relatie met hen?
142
00:09:17,432 --> 00:09:20,199
Billy is vrijgezel en Gus...
143
00:09:20,344 --> 00:09:21,946
is z'n huis kwijtgeraakt...
144
00:09:22,092 --> 00:09:25,004
en z'n vrouw en kinderen
wonen bij haar moeder in Houston.
145
00:09:25,004 --> 00:09:28,498
Hij woont nu al een tijdje bij ons.
Hij kon nergens heen.
146
00:09:28,644 --> 00:09:30,245
Hoe lang al?
147
00:09:30,682 --> 00:09:33,303
Een maand of drie.
- Drie maanden. Wauw.
148
00:09:34,031 --> 00:09:35,778
Dan zijn ze vast erg close.
149
00:09:36,361 --> 00:09:40,001
Het gaat veel dieper.
Ze hebben elkaar het leven gered.
150
00:09:40,146 --> 00:09:41,311
Hoezo?
151
00:09:42,622 --> 00:09:44,806
Bij hun eerste grote brand,
zes jaar geleden...
152
00:09:44,951 --> 00:09:48,591
stortte het dak in.
153
00:09:48,591 --> 00:09:49,756
Ze zaten vast.
154
00:09:50,339 --> 00:09:52,814
Ze moesten het met ��n zuurstoffles doen.
155
00:09:56,017 --> 00:09:58,929
Scott en ik zijn gelukkig
en hij is een goede vader...
156
00:09:59,075 --> 00:10:01,987
maar soms heb ik het idee dat de band...
157
00:10:02,278 --> 00:10:05,918
met de jongens het belangrijkste is.
158
00:10:07,520 --> 00:10:08,539
Ja.
159
00:10:20,333 --> 00:10:22,080
Kijk hem daar nou liggen.
160
00:10:23,099 --> 00:10:25,138
Misschien haalt hij het niet.
161
00:10:27,322 --> 00:10:29,360
Ze houden hem met opzet in coma.
162
00:10:31,399 --> 00:10:34,602
Als hij bij kennis zou zijn, zou de pijn...
163
00:10:37,659 --> 00:10:38,824
Pardon.
164
00:10:43,484 --> 00:10:46,541
Een collega heeft Scotts vrouw gesproken.
165
00:10:47,124 --> 00:10:50,764
Scott zei na de brand
dat hij het korps wou verlaten.
166
00:10:52,074 --> 00:10:55,277
Heeft Scott dat gezegd?
- Enig idee waarom?
167
00:10:56,442 --> 00:10:58,189
Nee. Hij zou echt nooit...
168
00:11:01,684 --> 00:11:03,431
De brandweer was z'n leven.
169
00:11:03,431 --> 00:11:06,343
Kennelijk is er iets gebeurd.
170
00:11:06,634 --> 00:11:08,090
Misschien is hij doorgeslagen.
171
00:11:08,090 --> 00:11:09,546
Ik weet dat dit moeilijk is...
172
00:11:09,546 --> 00:11:12,604
maar wat is er die avond precies gebeurd?
173
00:11:13,478 --> 00:11:15,371
Het was een vreselijke brand.
174
00:11:16,972 --> 00:11:19,156
Het vuur greep om zich heen.
175
00:11:22,796 --> 00:11:24,544
Bij dat soort pakhuizen...
176
00:11:26,291 --> 00:11:30,659
heb je vaak daklozen
die in de kelder slapen.
177
00:11:32,115 --> 00:11:36,629
Daarom zijn Billy en ik voor de zekerheid
poolshoogte gaan nemen.
178
00:11:37,793 --> 00:11:39,249
Het dak stortte in...
179
00:11:42,161 --> 00:11:44,054
en Billy kwam vast te zitten.
180
00:11:49,296 --> 00:11:50,898
En ik had...
181
00:11:55,120 --> 00:11:56,576
Ik had bijna geen zuurstof meer.
182
00:11:56,576 --> 00:11:58,032
O, god, help.
183
00:11:59,197 --> 00:12:00,216
Billy.
184
00:12:00,507 --> 00:12:02,691
lneens kwam Scott uit het niets opzetten.
185
00:12:02,691 --> 00:12:04,584
Billy, Gus, waar zijn jullie?
186
00:12:04,730 --> 00:12:07,496
Hier, Scott. Help me. Het doet zo'n pijn.
187
00:12:07,642 --> 00:12:08,807
Hij is gewond.
188
00:12:12,156 --> 00:12:14,485
Billy, ik kom je redden.
189
00:12:14,485 --> 00:12:16,524
Ik ben bij je. Hou vol.
190
00:12:16,669 --> 00:12:18,417
Het doet zo'n pijn.
- Ik ben bij je.
191
00:12:18,562 --> 00:12:20,309
Het is al goed. Ik ben bij je.
192
00:12:20,601 --> 00:12:21,620
Billy.
193
00:12:24,095 --> 00:12:25,697
We komen hieruit, ok�?
194
00:12:26,425 --> 00:12:27,444
Haal me hier uit.
195
00:12:27,590 --> 00:12:29,482
Scott, ik ben hier.
- Gus.
196
00:12:30,065 --> 00:12:31,230
Gus, waar zit je?
197
00:12:31,230 --> 00:12:32,540
Scott.
- Gus.
198
00:12:32,686 --> 00:12:35,015
Hier.
- Gus.
199
00:12:36,763 --> 00:12:39,092
Het gebouw staat op instorten.
We moeten weg.
200
00:12:39,238 --> 00:12:40,839
Kom op.
- Ok�.
201
00:12:40,985 --> 00:12:42,441
Kom, wegwezen.
- Ok�.
202
00:12:42,587 --> 00:12:44,188
Ik had dood moeten zijn.
203
00:12:46,390 --> 00:12:49,302
Zonder Scott had ik het niet gehaald.
204
00:12:49,739 --> 00:12:52,214
Hebt u Scott later nog gezien?
205
00:12:53,233 --> 00:12:56,582
Nee, ik ben meteen
naar het ziekenhuis gegaan.
206
00:12:56,582 --> 00:12:57,601
Juist, ja.
207
00:12:57,747 --> 00:12:59,931
Hebt u enig idee waar hij naartoe ging...
208
00:13:00,077 --> 00:13:01,678
in plaats van naar huis?
209
00:13:01,678 --> 00:13:05,464
Het spijt me, nee.
210
00:13:24,392 --> 00:13:27,596
Pardon.
211
00:13:28,615 --> 00:13:30,216
Ik zoek Lou Morelli...
212
00:13:31,236 --> 00:13:34,730
de brandweerinspecteur.
- Ik weet wie hij is. We zijn collega's.
213
00:13:34,876 --> 00:13:35,895
En ik vraag me af...
214
00:13:36,040 --> 00:13:38,370
wat je hier eigenlijk doet.
215
00:13:38,370 --> 00:13:41,865
Danny Taylor, FBI.
Het gaat om Scott MacAllister.
216
00:13:42,010 --> 00:13:44,777
Lou is er niet.
Hij blijft zeker een paar uur weg.
217
00:13:44,777 --> 00:13:46,961
Hoe lang werk je al voor Lou?
- Hoezo?
218
00:13:47,106 --> 00:13:49,727
Je hebt nog zo'n territoriumdrift.
219
00:13:50,601 --> 00:13:51,911
Je bent nieuw, h�?
220
00:13:52,057 --> 00:13:54,678
Klopt, maar ik heb wel geduld.
221
00:13:54,823 --> 00:13:56,862
Lou had je al weggestuurd.
222
00:13:57,153 --> 00:13:59,919
Bof ik even dat jij hier bent en Lou niet.
223
00:14:00,793 --> 00:14:03,123
Wat was de oorzaak van de brand?
224
00:14:04,433 --> 00:14:06,617
Twee minuutjes en je bent van me af.
225
00:14:07,491 --> 00:14:08,656
Ik zweer het.
226
00:14:12,296 --> 00:14:14,043
De brand is hier begonnen.
227
00:14:14,334 --> 00:14:17,392
De stop sloeg door
en de bedrading vatte vlam.
228
00:14:18,556 --> 00:14:21,032
E�n doorgeslagen stop en alles fikt af?
229
00:14:21,177 --> 00:14:23,361
Omdat hierdoor nog een stop doorsloeg.
230
00:14:23,507 --> 00:14:25,691
Waar?
- Boven, in het schakelbord.
231
00:14:26,273 --> 00:14:29,185
Hoe nieuw ben je precies?
- Ik ben van de derde generatie.
232
00:14:29,185 --> 00:14:31,370
Vier broers in Laddercompagnie 22.
233
00:14:31,370 --> 00:14:33,262
Hoe ging de redding in z'n werk?
234
00:14:33,262 --> 00:14:36,466
Het dak stortte in boven Molina.
235
00:14:36,611 --> 00:14:38,504
Finn kroop hierdoor...
236
00:14:38,504 --> 00:14:40,397
maar kwam niet bij hem vanwege de rook.
237
00:14:40,543 --> 00:14:42,727
MacAllister kwam vandaar aangestormd.
238
00:14:43,018 --> 00:14:46,367
Helemaal van boven naar beneden?
239
00:14:46,512 --> 00:14:47,531
Ja.
240
00:14:47,823 --> 00:14:50,152
Daar moet je moedig en goed voor zijn.
241
00:14:52,045 --> 00:14:53,064
Bedankt.
242
00:14:54,484 --> 00:14:55,503
Jack.
243
00:14:55,940 --> 00:14:58,269
Scott heeft z'n creditcard gebruikt...
244
00:14:58,415 --> 00:15:01,327
in Victor's Bar om 1.00 uur
de avond dat hij verdween.
245
00:15:01,473 --> 00:15:02,783
Erop af.
- Ja.
246
00:15:08,316 --> 00:15:11,956
Kent u deze man?
- Zeker. Scotty MacAllister.
247
00:15:11,956 --> 00:15:14,140
Hij is hier eergisteravond geweest.
248
00:15:14,140 --> 00:15:16,324
Ik weet het niet. Toen had ik vrij.
249
00:15:16,470 --> 00:15:17,780
Nicky, kom eens.
250
00:15:19,818 --> 00:15:23,022
Is Scott hier donderdag geweest?
- Ja.
251
00:15:23,313 --> 00:15:25,497
Gedroeg hij zich anders dan anders?
252
00:15:25,643 --> 00:15:27,681
Hij was overstuur van de brand.
253
00:15:27,827 --> 00:15:31,030
Hij zette het op een zuipen.
Dat is niets voor hem.
254
00:15:33,360 --> 00:15:36,708
Kom op, Nick. Eentje nog.
- Geen sprake van.
255
00:15:37,873 --> 00:15:39,475
Ik bel een taxi voor je.
256
00:15:41,368 --> 00:15:43,261
Het is voor je eigen bestwil.
257
00:15:45,590 --> 00:15:46,755
Het spijt me.
258
00:15:48,502 --> 00:15:51,414
Met mij is niks aan de hand. Kijk maar.
259
00:15:53,744 --> 00:15:55,782
Zweer je het?
- Ja, kom op.
260
00:15:55,928 --> 00:15:57,384
Het is maar vijf minuten.
261
00:15:57,384 --> 00:15:58,549
Ok�.
262
00:16:00,442 --> 00:16:01,461
Bedankt.
263
00:16:10,197 --> 00:16:12,672
Vijf minuten, maar hij komt niet thuis.
264
00:16:13,109 --> 00:16:14,565
Er is geen ongeluk gebeurd...
265
00:16:14,565 --> 00:16:16,604
want dat zou bij de politie gemeld zijn.
266
00:16:16,749 --> 00:16:18,205
Nee, dat heb ik gecheckt.
267
00:16:18,351 --> 00:16:21,554
Misschien is het ongeluk niet gemeld
en liep hij ongedeerd weg.
268
00:16:21,554 --> 00:16:24,175
We moeten de sleepdiensten bellen.
269
00:16:24,175 --> 00:16:25,194
Ok�.
270
00:16:25,340 --> 00:16:28,980
Ik werd om 02.15 uur gebeld.
- Door wie?
271
00:16:29,125 --> 00:16:32,620
De eigenaar van de auto vermoedelijk.
272
00:16:32,765 --> 00:16:36,114
De auto was frontaal op een paal gebotst.
273
00:16:36,406 --> 00:16:38,444
Geen chauffeur.
- Dus je liet hem wegslepen?
274
00:16:38,590 --> 00:16:40,482
Je had de politie moeten bellen.
275
00:16:40,628 --> 00:16:42,521
Ik stuurde mijn mannen er om 2.30 heen.
276
00:16:42,521 --> 00:16:43,977
Ik wilde dat ze betaald werden.
277
00:16:44,122 --> 00:16:45,579
Ik nam aan dat de eigenaar...
278
00:16:45,579 --> 00:16:47,763
zich vroeg of laat wel zou melden.
279
00:16:49,801 --> 00:16:51,257
Sam, kom eens kijken.
280
00:16:54,315 --> 00:16:56,790
Kijk naar al die deuken achter.
281
00:16:57,955 --> 00:17:00,139
Iemand wou hem van de straat rammen.
282
00:17:09,968 --> 00:17:11,424
Ik heb Scotts vrouw gesproken.
283
00:17:11,424 --> 00:17:12,734
Toen hij wegging...
284
00:17:12,734 --> 00:17:14,627
was z'n auto nog onbeschadigd.
285
00:17:14,773 --> 00:17:16,666
De schade is dus recent.
286
00:17:16,811 --> 00:17:20,742
Hij is een paar keer van achteren geraakt...
287
00:17:20,888 --> 00:17:23,363
maar er ligt nergens bloed.
288
00:17:23,509 --> 00:17:25,402
Dat telefoontje is gepleegd om 2.21 uur...
289
00:17:25,547 --> 00:17:28,314
vanuit een telefooncel
vier blokken van het ongeluk.
290
00:17:28,459 --> 00:17:31,371
Ik denk niet dat hij hierna
ongedeerd kon weglopen.
291
00:17:31,663 --> 00:17:35,157
De man die hem van de weg reed,
stopte vermoedelijk...
292
00:17:35,157 --> 00:17:37,487
nam hem mee en belde vanuit een cel...
293
00:17:37,632 --> 00:17:39,525
de sleepdienst...
- Liet hem wegslepen...
294
00:17:39,525 --> 00:17:40,690
en weg bewijs.
295
00:17:40,836 --> 00:17:43,165
Staan er vingerafdrukken op de auto?
- Nog geen idee.
296
00:17:43,311 --> 00:17:44,621
Drinkt Scott?
297
00:17:45,058 --> 00:17:46,223
Volgens zijn vrouw niet.
298
00:17:46,368 --> 00:17:48,553
Af en toe een biertje, meer niet.
299
00:17:48,698 --> 00:17:52,047
Maar waarom laat hij zich dan vollopen
in Victor's Bar?
300
00:17:52,193 --> 00:17:53,794
Misschien wachtte hij op iemand.
301
00:17:53,940 --> 00:17:56,415
Dit lag in Scotts auto.
302
00:17:56,561 --> 00:17:58,308
Het is nog niet bekend wat het is.
303
00:17:58,454 --> 00:18:00,783
Het is zwaar verbrand.
304
00:18:00,929 --> 00:18:04,860
Breng het naar de brandweerinspecteur.
305
00:18:05,151 --> 00:18:07,044
Dat is een sluitingskastje.
306
00:18:07,335 --> 00:18:10,539
Daarmee kun je kortsluiting veroorzaken.
307
00:18:10,684 --> 00:18:13,742
Je sluit het aan op het stopcontact...
308
00:18:13,887 --> 00:18:16,217
en het zorgt voor overbelasting.
309
00:18:16,363 --> 00:18:20,003
En de elektricien wordt beschuldigd
van slecht werk.
310
00:18:20,731 --> 00:18:24,516
Het nadeel voor de dader is
dat dit ding niet altijd verbrandt.
311
00:18:25,390 --> 00:18:29,321
Hoe kom je eraan?
- Uit de auto van Scott MacAllister.
312
00:18:30,632 --> 00:18:32,233
Hij had een paal geramd.
313
00:18:33,398 --> 00:18:35,582
Ik moet dit houden.
- Nee.
314
00:18:35,873 --> 00:18:39,368
We hebben het nodig
voor een lopend FBI-onderzoek.
315
00:18:39,659 --> 00:18:41,115
Dat begrijp je vast wel.
316
00:18:41,115 --> 00:18:43,736
Tenzij...
- Ik wist dat het zou komen.
317
00:18:43,736 --> 00:18:45,920
...ik inzage krijg in het radioverkeer.
318
00:18:46,066 --> 00:18:48,978
Dat is nog niet vrijgegeven.
- Jammer.
319
00:18:49,997 --> 00:18:52,909
Als je dit aan je baas laat zien...
320
00:18:53,491 --> 00:18:58,442
is hij vast behoorlijk onder de indruk.
Maar als je geen interesse hebt...
321
00:19:06,887 --> 00:19:09,653
U zat dus nog in uw proeftijd.
322
00:19:10,673 --> 00:19:13,148
Tot een paar weken geleden.
323
00:19:14,458 --> 00:19:16,933
Maar het ging zo goed.
324
00:19:17,079 --> 00:19:18,098
Wat is er gebeurd?
325
00:19:18,244 --> 00:19:20,282
Ik zag iets wat ik niet mocht zien.
326
00:19:20,573 --> 00:19:22,175
Je hebt het Gus verteld. Waarom?
327
00:19:22,321 --> 00:19:24,505
Ik moest wel. Ik voelde me schuldig.
328
00:19:24,505 --> 00:19:25,670
En?
329
00:19:25,670 --> 00:19:27,417
Hij heeft het me vergeven.
330
00:19:27,417 --> 00:19:30,329
Dat je met z'n vrouw neukt?
- Ze waren al uit elkaar...
331
00:19:30,329 --> 00:19:31,494
voor het begon.
332
00:19:31,639 --> 00:19:32,950
Hij vindt het nu best.
333
00:19:32,950 --> 00:19:34,260
Dat zal wel.
334
00:19:36,007 --> 00:19:38,191
Hij kreeg net
de papieren voor de scheiding.
335
00:19:38,191 --> 00:19:40,521
Hij huilde als een kind.
336
00:19:40,521 --> 00:19:42,414
We moeten voor elkaar zorgen.
337
00:19:42,560 --> 00:19:43,724
Het spijt me. Mijn fout.
338
00:19:43,724 --> 00:19:45,908
Ik beloofde hem
dat ik het weer goed zou maken.
339
00:19:46,054 --> 00:19:47,219
Doe dat maar.
340
00:19:53,043 --> 00:19:56,246
Wat doe jij daar? Aan het werk.
341
00:20:02,216 --> 00:20:04,546
Scott was altijd heel aardig voor me...
342
00:20:04,691 --> 00:20:07,166
en leerde me de kneepjes van het vak.
343
00:20:07,894 --> 00:20:10,661
Maar drie dagen later kon ik ineens gaan.
344
00:20:11,389 --> 00:20:13,864
Er was geen geld meer voor mij...
345
00:20:14,010 --> 00:20:16,339
maar hij zou me elders aanbevelen.
346
00:20:25,521 --> 00:20:28,433
Ik heb net de vrouw van Gus
in Houston gebeld.
347
00:20:28,579 --> 00:20:31,200
Ze bevestigt dat ze
nadat ze Gus had weggestuurd...
348
00:20:31,345 --> 00:20:32,510
iets had met Billy.
349
00:20:32,510 --> 00:20:35,131
Billy maakte het uit
toen Scott het ontdekte.
350
00:20:35,131 --> 00:20:38,771
Zij had Gus de bons gegeven...
351
00:20:38,917 --> 00:20:40,664
omdat ze het huis kwijtraakten...
352
00:20:40,809 --> 00:20:42,557
door z'n goklust.
353
00:20:42,557 --> 00:20:45,906
Gus heeft dus een dubbel motief.
354
00:20:45,906 --> 00:20:47,070
E�n: geld.
355
00:20:47,070 --> 00:20:50,128
Twee: wraak op Billy
vanwege de verhouding met z'n vrouw.
356
00:20:50,274 --> 00:20:52,458
Met brand kun je een moord verdoezelen.
- Ja.
357
00:20:52,458 --> 00:20:55,661
Scott vindt het kastje
en snapt wat Gus van plan was.
358
00:20:55,807 --> 00:20:58,282
Ga achter de eigenaar
van het pakhuis aan...
359
00:20:58,282 --> 00:21:00,029
en laat Gus komen.
- Ok�.
360
00:21:05,708 --> 00:21:07,018
Hij is hier niet.
361
00:21:09,056 --> 00:21:11,095
Sorry, een ogenblikje.
- Ja, hoor.
362
00:21:12,114 --> 00:21:13,861
H�.
- Is Gus bij jullie?
363
00:21:14,152 --> 00:21:16,045
Nu niet meer.
364
00:21:22,306 --> 00:21:23,471
Commandant.
365
00:21:25,218 --> 00:21:26,529
Is er nieuws?
366
00:21:26,820 --> 00:21:29,150
Ik heb een paar vragen over uw zoon.
367
00:21:30,751 --> 00:21:32,207
Kom maar even mee.
368
00:21:37,303 --> 00:21:40,798
Wist u dat uw zoon, Gus,
financi�le problemen had?
369
00:21:41,963 --> 00:21:44,292
Het zit hem wel eens tegen. Nou en?
370
00:21:44,292 --> 00:21:45,894
Wist u dat hij gokte?
371
00:21:45,894 --> 00:21:47,787
Wie zegt dat?
- Z'n vrouw.
372
00:21:48,224 --> 00:21:51,427
Lisa zegt dat omdat ze de voogdij wil.
373
00:21:51,572 --> 00:21:53,320
Gus is niet gokverslaafd.
- O, nee?
374
00:21:53,320 --> 00:21:55,504
Waarom woont hij dan bij Scott...
375
00:21:55,504 --> 00:21:56,668
sinds drie maanden?
376
00:21:56,668 --> 00:21:58,707
Bij de brandweer verdient hij bijna niks.
377
00:21:58,707 --> 00:22:01,765
Het werd hem allemaal te veel...
378
00:22:02,201 --> 00:22:05,405
maar hij komt er weer bovenop.
- Ik weet hoe.
379
00:22:05,841 --> 00:22:08,317
We vonden een sluitingskastje
in Scotts auto.
380
00:22:08,899 --> 00:22:11,957
Wilt u beweren
dat Scott de brand heeft aangestoken?
381
00:22:12,102 --> 00:22:15,451
Nee, Gus.
382
00:22:15,888 --> 00:22:18,072
Scott heeft dat kastje
gevonden en bewaard.
383
00:22:18,218 --> 00:22:21,421
Gus wist dat en ging tot actie over.
384
00:22:21,567 --> 00:22:23,459
U weet niet wat u zegt.
385
00:22:23,605 --> 00:22:27,245
Die mannen zijn heel hecht.
- Billy sliep met de vrouw van Gus.
386
00:22:27,827 --> 00:22:31,613
U zou toch discretie betrachten?
387
00:22:31,613 --> 00:22:34,525
U zou toch volledig meewerken?
388
00:22:37,437 --> 00:22:42,388
We gaan naar Gus toe
en dan zetten we dit zaakje even recht.
389
00:22:44,717 --> 00:22:47,629
Hij is weg. Hij heeft een paar uur geleden...
390
00:22:47,775 --> 00:22:49,231
z'n boeltje gepakt.
391
00:22:50,687 --> 00:22:54,473
Gus zou Scott nooit iets aandoen.
- Waarom is hij dan op de vlucht?
392
00:23:02,127 --> 00:23:06,203
Hij werd opgepakt op een tolweg
130 kilometer van Brooklyn.
393
00:23:06,349 --> 00:23:09,698
Hoe was z'n auto eraan toe?
- Lichte schade aan de voorkant.
394
00:23:09,843 --> 00:23:12,173
Er wordt gekeken of die overeenkomt...
395
00:23:12,173 --> 00:23:13,629
met die op Scotts bumper.
396
00:23:13,775 --> 00:23:14,940
En z'n alibi?
397
00:23:15,085 --> 00:23:17,997
Hij werd medisch onderzocht
tussen 23.00...
398
00:23:17,997 --> 00:23:19,599
en 3.00 uur.
399
00:23:19,744 --> 00:23:22,220
Z'n alibi deugt, tenzij hij wegglipte.
400
00:23:22,657 --> 00:23:23,821
Viv.
401
00:23:27,025 --> 00:23:31,247
Ik weet dat er iets aan de hand is
tussen Martin en jou.
402
00:23:32,266 --> 00:23:35,615
Als je hem dekt, kan ik je niet beschermen.
403
00:23:39,401 --> 00:23:41,294
Je hoeft me niet te beschermen.
404
00:23:53,816 --> 00:23:56,582
Ik heb goed nieuws voor je. Je alibi klopt.
405
00:23:57,456 --> 00:23:59,494
Alsjeblieft, een bekertje water.
406
00:23:59,640 --> 00:24:01,241
Dat heb ik toch gezegd?
407
00:24:02,843 --> 00:24:06,046
Waarom ben je ervandoor gegaan?
- Dat ben ik niet.
408
00:24:06,192 --> 00:24:08,521
Ik moest gewoon even weg...
409
00:24:08,667 --> 00:24:11,579
om bij m'n positieven te komen.
410
00:24:12,598 --> 00:24:14,200
Dat begrijp ik.
411
00:24:14,928 --> 00:24:17,258
Je wist dat Scott de brand gesticht had.
412
00:24:19,442 --> 00:24:21,917
Wat?
- Scott stak dat pakhuis in de fik.
413
00:24:23,519 --> 00:24:25,994
Wie heeft hem ingehuurd?
414
00:24:26,285 --> 00:24:28,323
Het was geen brandstichting.
415
00:24:28,615 --> 00:24:30,944
Er lag een sluitingskastje in z'n auto.
416
00:24:31,818 --> 00:24:36,768
Vermoedelijk zit degene die hem inhuurde,
ook achter z'n verdwijning.
417
00:24:38,370 --> 00:24:40,408
Waar hebt u het over?
418
00:24:43,903 --> 00:24:47,397
Overigens is Billy bijgekomen
uit z'n coma.
419
00:24:49,145 --> 00:24:51,329
M'n collega's praten nu met hem.
420
00:24:55,260 --> 00:24:58,172
Heb je me echt niks te vertellen?
421
00:25:02,977 --> 00:25:05,015
Scott is geen brandstichter.
422
00:25:09,966 --> 00:25:12,004
Blijf je voorlopig in de buurt?
423
00:25:12,878 --> 00:25:15,790
We hebben straks
misschien nog meer vragen.
424
00:25:16,372 --> 00:25:18,120
Ja, hoor.
- Bedankt.
425
00:25:20,595 --> 00:25:23,216
Viv, nog nieuws?
- Het komt niet overeen.
426
00:25:23,507 --> 00:25:26,128
Scott is geramd
door een zilvergrijze BMW.
427
00:25:26,128 --> 00:25:27,875
Gus heeft een rode Honda.
428
00:25:29,149 --> 00:25:31,333
Jack, dat pakhuis...
429
00:25:31,333 --> 00:25:33,371
stond al bijna een jaar te koop.
430
00:25:33,371 --> 00:25:35,992
De prijs is maar $2 miljoen...
431
00:25:36,138 --> 00:25:38,322
maar de dekking is $3 miljoen.
432
00:25:38,322 --> 00:25:42,107
Fijn voor de eigenaar.
- Eigenaars.
433
00:25:42,253 --> 00:25:43,418
Zes partners.
434
00:25:43,709 --> 00:25:46,621
Rijdt een van hen in een zilvergrijze BMW?
435
00:25:46,621 --> 00:25:47,931
Dat zoek ik uit.
436
00:25:55,794 --> 00:25:57,541
Je kunt niet zonder me, h�?
437
00:26:01,036 --> 00:26:03,511
Ik heb het radioverkeer beluisterd.
438
00:26:03,656 --> 00:26:04,967
Ik wil iets met jou doornemen.
439
00:26:05,112 --> 00:26:09,335
Scott ging om 10.04 uur naar binnen.
Dit fragment is van 10.05 uur.
440
00:26:10,063 --> 00:26:12,393
Scott, meld je.
441
00:26:12,538 --> 00:26:14,285
Dat is commandant Finn.
442
00:26:15,450 --> 00:26:16,906
Ik heb ze nog niet.
443
00:26:18,071 --> 00:26:19,236
Dat is Scott.
- Precies.
444
00:26:19,382 --> 00:26:22,439
Na 10 minuten meldt hij zich weer.
445
00:26:23,167 --> 00:26:26,662
Gus en Billy zaten in de kelder.
We komen naar boven.
446
00:26:27,972 --> 00:26:30,011
Was er iets met z'n radio?
447
00:26:30,302 --> 00:26:32,923
Nee. Dit is de opgeschoonde versie.
448
00:26:33,068 --> 00:26:34,379
De berichten werden vervormd...
449
00:26:34,524 --> 00:26:37,145
dus Finn en de anderen
konden ze buiten niet horen...
450
00:26:37,291 --> 00:26:38,601
maar Scott zond ze wel uit.
451
00:26:38,747 --> 00:26:40,203
Dit is z'n enige bericht...
452
00:26:40,348 --> 00:26:41,950
tijdens de brand.
- lnderdaad.
453
00:26:42,096 --> 00:26:44,862
Hij zoekt Gus en Billy...
454
00:26:45,008 --> 00:26:47,337
maar hij gebruikt z'n radio niet eens.
455
00:26:47,483 --> 00:26:49,230
Omdat het niet nodig is.
456
00:26:49,667 --> 00:26:51,851
Hij weet waar ze zijn.
- In de kelder.
457
00:26:51,997 --> 00:26:56,219
Ze gingen dat kastje halen.
Ze zitten dus samen in het complot.
458
00:26:59,568 --> 00:27:02,917
Commandant Finn.
- Ik wil m'n zoon zien.
459
00:27:03,062 --> 00:27:04,955
Hij wordt verhoord.
460
00:27:04,955 --> 00:27:07,576
Wordt hij ergens van beschuldigd?
- Nog niet.
461
00:27:08,886 --> 00:27:10,925
Kan ik u onder vier ogen spreken?
462
00:27:10,925 --> 00:27:13,400
Natuurlijk. Komt u mee.
463
00:27:15,584 --> 00:27:17,331
Ik heb tegen u gelogen.
464
00:27:18,787 --> 00:27:22,282
Gus is gokverslaafd en ik wist ervan.
465
00:27:23,738 --> 00:27:27,378
Scott heeft me vorige week gevraagd
om in te grijpen.
466
00:27:29,125 --> 00:27:31,455
Hij is doorgeslagen.
- Hij woont bij jou.
467
00:27:31,601 --> 00:27:33,930
Kun jij niet opletten?
- Ik doe mijn best...
468
00:27:33,930 --> 00:27:35,677
maar het kan niet altijd.
469
00:27:37,133 --> 00:27:39,463
Ik hou zoveel van Gus.
Ik heb alles geprobeerd...
470
00:27:39,609 --> 00:27:41,793
maar hij wil niet naar me luisteren.
471
00:27:41,938 --> 00:27:42,958
U kunt hem dreigen.
472
00:27:43,103 --> 00:27:45,142
Met een schorsing.
473
00:27:45,287 --> 00:27:47,908
Dat maakt het nog erger.
- Misschien schrikt hij wakker.
474
00:27:48,054 --> 00:27:49,655
Dat is nog niet gelukt.
475
00:27:51,694 --> 00:27:53,587
Goed, ik zal met hem praten.
476
00:27:56,499 --> 00:27:58,828
Hebt u met hem gepraat?
- Nee.
477
00:27:59,265 --> 00:28:02,177
Waarom niet?
- Ik wou wel...
478
00:28:02,323 --> 00:28:04,944
maar ik bleef het uitstellen.
479
00:28:05,089 --> 00:28:08,147
We denken
dat ze er alledrie bij betrokken zijn.
480
00:28:08,147 --> 00:28:09,312
Ook Scott.
481
00:28:12,515 --> 00:28:17,465
Brandstichten,
mensenlevens in gevaar brengen.
482
00:28:18,048 --> 00:28:20,960
Dat zou Scott nooit toestaan.
Zelfs niet voor Gus.
483
00:28:22,561 --> 00:28:25,474
Jack.
- Een momentje.
484
00:28:26,347 --> 00:28:29,405
Stuart Turner, een van de eigenaars.
485
00:28:29,696 --> 00:28:32,899
Hij heeft een zilvergrijze BMW.
486
00:28:33,336 --> 00:28:34,501
Ga hem halen.
487
00:28:42,509 --> 00:28:44,693
We willen een schikking.
- We luisteren.
488
00:28:44,839 --> 00:28:46,586
Schuld aan brandstichting...
489
00:28:46,732 --> 00:28:48,770
niet aan de vermissing.
490
00:28:48,916 --> 00:28:51,973
Maar zijn zilvergrijze BMW heeft...
491
00:28:52,119 --> 00:28:53,866
een brandweerman van de weg gedrukt.
492
00:28:54,012 --> 00:28:57,506
Het is niet zijn BMW. Hij gaf hem weg.
- O, ja?
493
00:28:58,671 --> 00:29:01,146
Het was een aanbetaling
voor de brandstichting.
494
00:29:01,146 --> 00:29:04,204
Aan wie?
- Aan Victor Cartwright.
495
00:29:04,786 --> 00:29:08,281
Hij is het brein achter het plan.
Hij heeft een bar in Canarsie.
496
00:29:08,426 --> 00:29:10,756
Vlakbij de brandweerkazerne.
- Mooi zo.
497
00:29:11,047 --> 00:29:12,794
We gaan een borrel halen.
498
00:29:20,803 --> 00:29:23,860
Waar is Victor?
- Geen idee.
499
00:29:24,297 --> 00:29:27,646
Wanneer komt hij?
- Over een paar uur.
500
00:29:28,520 --> 00:29:29,976
Bedankt voor je hulp.
501
00:29:30,995 --> 00:29:32,014
Jack.
502
00:29:32,451 --> 00:29:35,508
Volgens mij weet ik waar Gus Finn gokt.
503
00:29:40,605 --> 00:29:41,624
Heren.
504
00:29:43,080 --> 00:29:45,701
Wat spelen jullie?
- Poker.
505
00:29:47,448 --> 00:29:49,050
Kan iedereen meedoen?
506
00:29:49,486 --> 00:29:52,690
Agenten, brandweermannen?
507
00:29:53,272 --> 00:29:56,621
Het is erg spijtig van Billy Molina.
508
00:29:56,912 --> 00:30:00,552
Ken je Gus Finn of Scott MacAllister?
- Niet echt.
509
00:30:01,571 --> 00:30:05,066
We kunnen ook naar het bureau gaan.
510
00:30:05,211 --> 00:30:08,415
Dat is heel vervelend
omdat we papieren moeten invullen...
511
00:30:08,560 --> 00:30:11,327
en de fiscus moeten bellen
over niet opgegeven inkomsten.
512
00:30:11,327 --> 00:30:12,492
Beslis jij maar.
513
00:30:12,492 --> 00:30:14,530
We kunnen het hier doen of daar.
Wat wil je?
514
00:30:14,676 --> 00:30:17,151
Ok�. Gus Finn woonde hier zo ongeveer.
515
00:30:17,442 --> 00:30:19,626
Maar hij is hier niet langer welkom.
516
00:30:22,393 --> 00:30:23,557
Jij bent.
517
00:30:25,596 --> 00:30:27,489
Het is genoeg geweest, Gus.
518
00:30:32,730 --> 00:30:34,332
Hij bluft. Ik pak hem.
519
00:30:34,478 --> 00:30:36,225
Het gaat om $10.000, man.
520
00:30:39,719 --> 00:30:42,195
Ik pak hem.
- Doe het niet.
521
00:30:42,923 --> 00:30:44,815
Laat hem, Scott.
522
00:30:46,708 --> 00:30:51,659
Ja. Laat me dit afspelen.
523
00:31:01,560 --> 00:31:05,200
Zien. Voor $10.000.
524
00:31:23,400 --> 00:31:25,147
Full house met vrouwen.
525
00:31:34,175 --> 00:31:36,504
Ik wil m'n geld nu hebben.
526
00:31:40,873 --> 00:31:41,892
Ik heb het niet.
527
00:31:42,037 --> 00:31:46,551
Pardon? Ik krijg $50.000 van je.
528
00:31:46,842 --> 00:31:49,463
$50.000? Waar ben je mee bezig, man?
529
00:31:49,609 --> 00:31:52,958
Het geeft niet. Ik dek de schade.
- Nee, laat maar, Victor.
530
00:31:53,103 --> 00:31:54,414
We krijgen het.
- Wanneer?
531
00:31:54,414 --> 00:31:57,326
Dat weet ik niet, maar het lukt ons.
- Geen sprake van.
532
00:31:57,471 --> 00:31:58,782
Ik dek de schade.
533
00:32:01,257 --> 00:32:04,169
Jij en ik vinden wel iets.
534
00:32:11,886 --> 00:32:14,507
Ik weet niet
hoe Gus hem wou terugbetalen...
535
00:32:15,235 --> 00:32:19,748
maar dat is mijn probleem niet.
- Nee, dat zal wel niet.
536
00:32:21,496 --> 00:32:22,952
Goedemiddag, heren.
537
00:32:28,193 --> 00:32:29,941
Zo is het dus begonnen.
538
00:32:30,377 --> 00:32:31,979
Wat ga je nu met die lui doen?
539
00:32:32,125 --> 00:32:34,600
We moeten die kerels wegsturen...
540
00:32:34,600 --> 00:32:35,765
voor Victor terugkomt.
541
00:32:35,910 --> 00:32:37,512
Een politie-inval.
- Ok�.
542
00:32:43,190 --> 00:32:45,520
Er is iemand die met je wil praten.
543
00:32:46,685 --> 00:32:49,743
Als het je te veel wordt,
druk dan op deze knop.
544
00:32:53,965 --> 00:32:55,276
Vijf minuten.
545
00:33:09,836 --> 00:33:13,185
Ik ben Martin Fitzgerald van de FBI.
546
00:33:16,534 --> 00:33:19,882
Scott wordt al drie dagen vermist.
547
00:33:20,319 --> 00:33:22,940
Hij is na de brand niet meer thuisgekomen.
548
00:33:25,124 --> 00:33:28,473
Hij heeft m'n leven gered.
549
00:33:31,094 --> 00:33:34,734
Jullie hebben brandgesticht
voor Victor Cartwright...
550
00:33:34,879 --> 00:33:37,209
om Gus z'n speelschulden te betalen.
551
00:33:39,102 --> 00:33:41,723
Ik wil weten of Scott erbij betrokken is.
552
00:33:42,451 --> 00:33:43,616
Nee.
553
00:33:43,761 --> 00:33:45,800
Hoe wist hij dat jullie in de kelder waren?
554
00:33:45,945 --> 00:33:47,984
Hij zou meedoen.
555
00:33:50,313 --> 00:33:53,517
Het pakhuis staat leeg.
- Denk na, Gus.
556
00:33:53,662 --> 00:33:56,720
Ik doe dit ��n keer
om uit de penarie te komen.
557
00:33:58,467 --> 00:34:00,651
Ik kan zelfs m'n huis terugkopen.
558
00:34:00,797 --> 00:34:03,418
Dit druist in
tegen alles waarin we geloven...
559
00:34:03,563 --> 00:34:05,165
alles wat ons heilig is.
560
00:34:05,456 --> 00:34:08,223
Willen we dit doen?
- Hij heeft het geld nodig.
561
00:34:11,135 --> 00:34:12,882
Ik kan opnieuw beginnen...
562
00:34:13,464 --> 00:34:17,396
en hou een centje over.
Ik krijg Lisa en mijn kinderen terug.
563
00:34:17,541 --> 00:34:20,162
Jij bent dan van me af.
564
00:34:20,890 --> 00:34:22,055
Wij zullen er zijn.
565
00:34:22,055 --> 00:34:25,404
We zorgen ervoor
dat er niemand gewond raakt.
566
00:34:27,151 --> 00:34:28,607
Voor deze ene keer.
567
00:34:30,209 --> 00:34:31,956
Geen slachtoffers, Scott.
568
00:34:36,761 --> 00:34:40,110
Scott ging dus akkoord.
- Eerst wel.
569
00:34:42,002 --> 00:34:45,642
Maar op de dag van de brand niet meer.
570
00:34:46,953 --> 00:34:49,137
Hij wou dat we de boel afbliezen.
571
00:34:54,815 --> 00:34:59,184
Gus ging akkoord, maar deed het toch.
- En jij deed mee.
572
00:34:59,329 --> 00:35:01,222
Ik stond bij Gus in het krijt.
573
00:35:02,096 --> 00:35:04,425
Omdat je met z'n vrouw had geslapen.
574
00:35:08,648 --> 00:35:11,269
Wat is er precies gebeurd
tijdens de brand...
575
00:35:11,851 --> 00:35:13,453
toen Scott jullie vond?
576
00:35:15,054 --> 00:35:18,257
We gingen naar de kelder
om het kastje te halen.
577
00:35:21,315 --> 00:35:23,208
En toen ging het mis.
578
00:35:24,227 --> 00:35:26,120
Ik ben bij je. Hou vol.
579
00:35:26,266 --> 00:35:27,867
Het doet zo'n pijn.
- Ik ben bij je.
580
00:35:28,013 --> 00:35:29,323
Het komt goed. Ik ben bij je.
581
00:35:29,614 --> 00:35:30,779
Billy.
582
00:35:33,546 --> 00:35:35,147
We komen hieruit, ok�?
583
00:35:36,021 --> 00:35:37,040
Haal me hier uit.
584
00:35:37,186 --> 00:35:39,224
Haal me hier weg.
- Scott, ik ben hier.
585
00:35:39,370 --> 00:35:40,535
Gus, waar zit je?
586
00:35:40,680 --> 00:35:42,282
Scott.
- Gus.
587
00:35:42,428 --> 00:35:46,359
Hier.
- Gus.
588
00:35:46,504 --> 00:35:48,834
Het gebouw staat op instorten.
We moeten hier weg.
589
00:35:48,980 --> 00:35:50,144
Kom op.
- Ok�.
590
00:35:50,727 --> 00:35:53,057
Kom. Wegwezen.
- Ok�.
591
00:35:53,057 --> 00:35:56,405
Scott pakte het sluitingskastje
en bracht me naar buiten.
592
00:35:57,425 --> 00:36:01,793
We weten dat hij na de brand
naar Victor is gegaan.
593
00:36:02,521 --> 00:36:03,831
Naar Victor?
- Ja.
594
00:36:04,414 --> 00:36:06,598
Hij bleef er een paar uur...
595
00:36:06,743 --> 00:36:09,510
maar Victor kwam niet opdagen,
dus ging hij weg.
596
00:36:09,801 --> 00:36:11,694
Victor wachtte hem buiten op...
597
00:36:12,131 --> 00:36:13,587
volgde hem...
598
00:36:13,587 --> 00:36:15,771
en ramde hem van de weg.
- Volgde hij hem?
599
00:36:15,916 --> 00:36:18,100
We denken...
600
00:36:18,100 --> 00:36:20,721
dat Gus hem getipt heeft.
- Nee.
601
00:36:20,721 --> 00:36:22,760
Nee, zoiets zou Gus nooit doen.
- O, nee?
602
00:36:22,905 --> 00:36:23,924
Nee.
603
00:36:23,924 --> 00:36:26,108
Gus wist dat Scott hem zou aangeven.
604
00:36:26,254 --> 00:36:28,729
Dat zou Scott nooit doen.
605
00:36:28,875 --> 00:36:32,224
Gus zou z'n leven geven voor Scott.
606
00:36:33,680 --> 00:36:36,592
Scott heeft het sluitingskastje gepakt
voor ons.
607
00:36:37,174 --> 00:36:39,358
Hij deed het om ons te beschermen.
608
00:36:41,542 --> 00:36:42,707
De tijd is om.
609
00:36:44,454 --> 00:36:48,677
Zorg dat je hem vindt.
610
00:37:02,800 --> 00:37:03,820
Bedankt.
611
00:37:15,285 --> 00:37:18,489
Ik praat niet meer zonder m'n advocaat.
612
00:37:18,634 --> 00:37:21,546
Praten hoeft niet. Je moet luisteren.
613
00:37:22,129 --> 00:37:25,914
Ik heb met Billy gesproken.
- Is alles in orde met hem?
614
00:37:27,953 --> 00:37:32,321
Hij is zojuist overleden,
maar hij heeft ons alles verteld.
615
00:37:35,670 --> 00:37:38,873
O, god.
- Scott is vermoedelijk ook dood...
616
00:37:39,455 --> 00:37:41,785
en jij bent daarvoor verantwoordelijk.
617
00:37:42,222 --> 00:37:43,969
Ze hadden alles geriskeerd voor jou.
618
00:37:43,969 --> 00:37:47,172
Het kastje lag in Scotts auto,
niet die van jou.
619
00:37:47,755 --> 00:37:49,793
Hij krijgt de schuld van de brand.
620
00:37:49,939 --> 00:37:52,268
En dat betekent
dat zijn vrouw en kinderen...
621
00:37:52,414 --> 00:37:55,617
geen cent pensioen krijgen dankzij jou.
622
00:37:56,491 --> 00:37:58,675
Je gaat hoe dan ook de bak in...
623
00:37:58,821 --> 00:38:02,024
maar je kunt nog iets voor je vriend doen.
624
00:38:13,381 --> 00:38:14,837
Wat moet ik doen?
625
00:38:27,650 --> 00:38:29,543
Mag ik een biertje?
626
00:38:35,512 --> 00:38:39,589
Bedankt.
- Je ziet er niet al te best uit.
627
00:38:41,045 --> 00:38:42,501
Wat kom je hier doen?
628
00:38:45,996 --> 00:38:47,743
Ik moet m 'n geld hebben.
629
00:38:47,889 --> 00:38:49,636
Dat krijg je...
630
00:38:50,218 --> 00:38:52,111
zodra ik mijn geld binnenheb.
631
00:38:55,897 --> 00:38:58,372
Ik heb het nu nodig.
- Waarom zo'n haast?
632
00:38:59,537 --> 00:39:01,139
Nog maar een paar dagen.
633
00:39:02,740 --> 00:39:06,380
De FBI zit ons op de huid.
Ik moet hier weg.
634
00:39:06,671 --> 00:39:08,710
Ze hebben geen enkel bewijs...
635
00:39:08,855 --> 00:39:10,894
tenzij jullie gekletst hebben.
636
00:39:14,388 --> 00:39:18,320
Wat je ook met Scott gedaan hebt,
z'n lijk moet verdwijnen.
637
00:39:20,067 --> 00:39:22,105
Het moet vandaag nog gebeuren...
638
00:39:22,397 --> 00:39:24,289
en dan moeten we ervandoor.
639
00:39:25,454 --> 00:39:28,949
Als ze ook maar enig bewijs hadden,
zaten we nu op het bureau.
640
00:39:29,677 --> 00:39:30,842
Rustig maar.
641
00:39:32,298 --> 00:39:34,045
Als jij het niet wilt doen...
642
00:39:34,045 --> 00:39:37,685
doe ik het wel alleen.
Ik neem geen enkel risico.
643
00:39:44,237 --> 00:39:45,984
Heb je met Billy gesproken?
644
00:39:47,003 --> 00:39:48,168
Billy is dood.
645
00:39:53,701 --> 00:39:55,157
Ik ben alleen over.
646
00:39:57,196 --> 00:39:58,797
Ok�.
647
00:40:05,786 --> 00:40:09,135
Rustig maar.
Maak je over Scott geen zorgen.
648
00:40:09,863 --> 00:40:12,484
Hij ligt in een ander pakhuis in Flatbush.
649
00:40:13,212 --> 00:40:16,852
Morgen stuur ik er een ploeg op af.
Ze zetten de boel in de hens.
650
00:40:17,580 --> 00:40:19,473
Er blijft niks van hem over.
651
00:40:23,987 --> 00:40:27,335
Is alles in orde met je? Je ziet er ziek uit.
652
00:40:29,956 --> 00:40:31,995
ledereen op z'n post. Actie.
653
00:40:48,448 --> 00:40:51,942
Handen omhoog, Gus.
654
00:40:52,088 --> 00:40:53,981
Doe je handen langzaam op je rug.
655
00:40:53,981 --> 00:40:55,874
Langzaam. Op je rug.
656
00:41:01,843 --> 00:41:03,008
Hij is dood.
657
00:41:06,066 --> 00:41:07,231
Ok�, kom mee.
658
00:41:19,170 --> 00:41:21,208
Alles goed?
- Nee.
659
00:41:21,791 --> 00:41:22,810
Pardon.
660
00:41:26,159 --> 00:41:28,489
Ik vind het echt verschrikkelijk.
661
00:41:29,217 --> 00:41:30,236
Dank je.
662
00:41:31,983 --> 00:41:36,351
Als er een fonds is, ken ik veel mensen
die iets willen bijdragen.
663
00:41:37,225 --> 00:41:40,719
Dat is erg aardig, maar het is niet nodig.
664
00:41:40,865 --> 00:41:42,030
Weet je het zeker?
- Ja.
665
00:41:42,175 --> 00:41:45,378
Tracy?
- Pardon.
666
00:41:46,689 --> 00:41:48,291
Het spijt me ontzettend.
667
00:41:50,038 --> 00:41:52,076
Ik krijg m 'n gezin terug...
668
00:41:52,513 --> 00:41:54,988
en jij bent van me af.
669
00:41:55,279 --> 00:41:56,590
Wij zullen er zijn.
670
00:41:56,590 --> 00:41:59,793
We zorgen ervoor
dat er niemand gewond raakt.
671
00:42:01,395 --> 00:42:02,851
Voor deze ene keer.
672
00:42:04,598 --> 00:42:06,491
Geen slachtoffers, Scott.
673
00:42:26,502 --> 00:42:27,667
Was dat het?
674
00:42:28,249 --> 00:42:31,161
Heb je daar niets aan toe te voegen?
Nu kan het nog.
675
00:42:33,199 --> 00:42:34,219
Dat was het.
676
00:42:40,480 --> 00:42:41,644
Jouw beurt.
49107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.