All language subtitles for Without.a.Trace.S02E08.Trip.Box.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:02,349 Wat voorafging: 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,280 Er zit daar een meisje. Haar oor is afgesneden. 3 00:00:06,426 --> 00:00:08,173 Martin. - Psychopathische rotzak. 4 00:00:08,173 --> 00:00:10,211 Martin, kalm. - Ik heb niks gedaan. 5 00:00:10,357 --> 00:00:12,541 Echt waar, als je me niet vertelt... 6 00:00:13,560 --> 00:00:14,579 Wat is er gebeurd? 7 00:00:14,725 --> 00:00:18,220 Hij stribbelde tegen. Hij trok een mes. Martin schoot hem neer. 8 00:00:18,656 --> 00:00:20,549 Het was dus verantwoord? - Ja. 9 00:00:46,175 --> 00:00:50,107 Scott, trek je mensen terug. Nu meteen. 10 00:00:50,689 --> 00:00:52,727 Het gebouw staat op instorten. 11 00:00:53,164 --> 00:00:54,620 Scott. - Daar komt hij. 12 00:00:54,766 --> 00:00:57,969 Help hem. - We hebben je. 13 00:00:58,115 --> 00:00:59,571 Zuurstof. 14 00:01:00,153 --> 00:01:01,318 Waar is Scott? 15 00:01:01,318 --> 00:01:04,376 Wat gebeurt hier? - Ze lagen ver voor. 16 00:01:04,521 --> 00:01:07,142 Ik ben ze kwijtgeraakt in de rook. Mike, sproeien. 17 00:01:07,142 --> 00:01:10,491 Je gaat niet terug. - Ik laat ze niet aan hun lot over. 18 00:01:24,906 --> 00:01:27,672 Beneden is niemand. Op de eerste etage ook niet. 19 00:01:27,818 --> 00:01:29,419 Ze moeten in de kelder zitten. 20 00:01:29,711 --> 00:01:31,458 U kunt niemand meer naar binnen sturen. 21 00:01:31,458 --> 00:01:34,079 Scott zit daar al tien minuten. 22 00:01:35,389 --> 00:01:37,282 Ik ga zelf. - Niet doen. 23 00:01:51,697 --> 00:01:54,026 Ik heb je, Billy. Het komt wel goed. 24 00:01:56,210 --> 00:01:59,559 Het komt allemaal goed, Billy. Hou vol. 25 00:02:04,073 --> 00:02:05,529 Gaat het, Gus? 26 00:02:08,732 --> 00:02:11,207 Billy is er erg aan toe, pa. 27 00:02:11,353 --> 00:02:13,828 Ik weet het. Kom, we gaan. 28 00:02:43,677 --> 00:02:45,278 Het is onbegrijpelijk. 29 00:02:45,278 --> 00:02:48,482 Scott MacAllister redt twee man uit de vuurzee... 30 00:02:48,627 --> 00:02:49,792 en is ineens verdwenen. 31 00:02:49,792 --> 00:02:52,559 Posttraumatische stress? - Dat zou ik overwegen... 32 00:02:53,723 --> 00:02:56,199 maar hij heeft z'n vrouw nog gebeld. 33 00:02:56,344 --> 00:02:58,528 Hij zou meteen thuiskomen. 34 00:02:58,674 --> 00:03:00,130 Patrick Finn, commandant. 35 00:03:00,130 --> 00:03:03,188 Danny Taylor, FBI. - Jack Malone. 36 00:03:03,188 --> 00:03:05,080 Bedankt voor uw komst. 37 00:03:05,226 --> 00:03:07,556 Scott belichaamt onze korpsgeest. 38 00:03:08,284 --> 00:03:10,904 U was bij de brand twee dagen geleden. 39 00:03:11,050 --> 00:03:13,817 Ik heb alleen het einde ervan meegemaakt. 40 00:03:14,545 --> 00:03:18,330 Zo'n brand heb ik in 23 jaar nog nooit meegemaakt. 41 00:03:18,621 --> 00:03:20,660 Hoe lang zit Scott bij al het korps? 42 00:03:20,805 --> 00:03:21,825 Acht jaar. 43 00:03:22,116 --> 00:03:24,591 Hij maakte razendsnel carri�re. 44 00:03:24,591 --> 00:03:26,193 Hij had al drie onderscheidingen. 45 00:03:26,338 --> 00:03:28,668 Moet een brandweerman... 46 00:03:28,814 --> 00:03:31,143 niet op de plaats van de brand blijven? 47 00:03:32,162 --> 00:03:34,638 We weten niet precies wat er gebeurd is. 48 00:03:35,220 --> 00:03:36,967 Kunt u ons even excuseren? 49 00:03:36,967 --> 00:03:39,297 Kan ik u even onder vier ogen spreken? 50 00:03:43,520 --> 00:03:46,140 Sorry. M'n collega is wat al te enthousiast. 51 00:03:47,305 --> 00:03:49,926 Het is moeilijk voor u en uw korps. 52 00:03:49,926 --> 00:03:51,673 Maar als er iemand vermist wordt... 53 00:03:51,673 --> 00:03:54,877 is het mijn taak om een grondig onderzoek in te stellen. 54 00:03:55,168 --> 00:03:58,371 Ik zal proberen discreet te zijn... 55 00:03:58,371 --> 00:04:00,701 maar dan heb ik wel uw medewerking nodig. 56 00:04:00,701 --> 00:04:05,069 M'n zoon, Gus, was in die brand. Hij zou er niet meer zijn... 57 00:04:05,214 --> 00:04:06,379 zonder Scott. 58 00:04:07,107 --> 00:04:10,165 Ik doe alles om hem te vinden. - Ok�. 59 00:04:11,621 --> 00:04:15,989 Kunnen er bij de brand procedurefouten gemaakt zijn? 60 00:04:16,135 --> 00:04:20,794 Scott MacAllister zou nooit weglopen voor een fout. 61 00:04:20,939 --> 00:04:22,832 Er moet iets met hem gebeurd zijn... 62 00:04:22,832 --> 00:04:26,472 anders was hij nu bij Billy. 63 00:04:28,074 --> 00:04:29,384 Ik moet gaan. 64 00:04:30,840 --> 00:04:33,607 Ik denk dat MacAllister ervandoor is. 65 00:04:33,752 --> 00:04:35,209 Is dit wel een zaak voor ons? 66 00:04:35,354 --> 00:04:39,140 Voorlopig wel. Dit is het minste wat we voor ze kunnen doen. 67 00:05:18,972 --> 00:05:21,447 Scott MacAllister, 34 jaar. 68 00:05:21,447 --> 00:05:23,049 Geboren en getogen in de Bronx. 69 00:05:23,194 --> 00:05:25,815 Academisch gevormd. 70 00:05:26,106 --> 00:05:30,620 In '92 verhuisd naar Brooklyn. Getrouwd in '94 met Tracy Caldwell. 71 00:05:30,620 --> 00:05:34,114 Twee kinderen, zes en vier. Salaris $82.000 per jaar. 72 00:05:34,114 --> 00:05:35,425 Financi�le moeilijkheden? 73 00:05:35,570 --> 00:05:37,900 Niet echt. Hij is kredietwaardig. 74 00:05:37,900 --> 00:05:40,375 Een paar duizend in een fonds voor de kinderen. 75 00:05:40,375 --> 00:05:43,433 Hij geeft aan goede doelen... 76 00:05:43,433 --> 00:05:45,471 en is maatschappelijk betrokken. 77 00:05:45,471 --> 00:05:47,656 En de brandweer? 78 00:05:47,656 --> 00:05:49,548 Die jongens zijn net als wij. 79 00:05:49,694 --> 00:05:51,441 Wat de interne politiek ook is... 80 00:05:51,441 --> 00:05:53,334 als iemand van buiten komt... 81 00:05:53,480 --> 00:05:54,644 sluiten ze de gelederen. 82 00:05:54,790 --> 00:05:56,828 We moeten dus omzichtig te werk gaan... 83 00:05:56,974 --> 00:05:58,285 bij het stellen van vragen. 84 00:05:58,430 --> 00:06:00,177 We hebben bij het OM gecontroleerd. 85 00:06:00,323 --> 00:06:02,361 Er loopt geen onderzoek tegen het korps. 86 00:06:02,361 --> 00:06:05,128 Dat bedoel ik niet. 87 00:06:05,128 --> 00:06:08,040 Er lopen daar mensen rond die meer weten dan ze zeggen. 88 00:06:08,185 --> 00:06:10,078 De inspectie geeft Danny... 89 00:06:10,224 --> 00:06:12,699 een beeld van de brand. 90 00:06:12,699 --> 00:06:15,320 Sam, duik in Scotts financi�n. 91 00:06:15,466 --> 00:06:18,669 En ik wil jullie tweetjes even alleen spreken. 92 00:06:21,144 --> 00:06:22,746 Justitie heeft gebeld. 93 00:06:23,619 --> 00:06:26,531 De verklaringen over de schietpartij... 94 00:06:26,531 --> 00:06:28,570 vorige week wijken van elkaar af. 95 00:06:28,570 --> 00:06:31,336 Onze verklaringen? - Nee, niet die van jullie. 96 00:06:32,756 --> 00:06:34,794 Het meisje zegt... 97 00:06:34,940 --> 00:06:37,852 dat je haar al gevonden had v��r de schoten vielen. 98 00:06:38,580 --> 00:06:40,327 Ze is duidelijk in de war. 99 00:06:42,220 --> 00:06:46,442 Niettemin wil justitie jullie opnieuw horen. 100 00:06:46,588 --> 00:06:48,189 Dat is goed. - Prima. 101 00:06:48,917 --> 00:06:51,393 En ga nu naar het ziekenhuis... 102 00:06:51,393 --> 00:06:54,159 om met de brandweermannen te praten. 103 00:06:54,305 --> 00:06:57,071 Kijk of hun verklaringen kloppen. 104 00:07:06,099 --> 00:07:08,428 Viv, je hoeft dit niet te doen. 105 00:07:08,574 --> 00:07:11,632 Ik heb geschoten. - En ik was verantwoordelijk. 106 00:07:11,632 --> 00:07:13,524 We mogen onze verklaringen niet bijstellen. 107 00:07:13,670 --> 00:07:16,145 Wacht eens even. - Martin, denk na. 108 00:07:16,291 --> 00:07:18,184 Je vader is plaatsvervangend commissaris. 109 00:07:18,329 --> 00:07:21,096 Wiens kop zou als eerste rollen? 110 00:07:22,115 --> 00:07:25,609 We moeten het Jack vertellen. - Zodat hij voor ons kan liegen? 111 00:07:26,483 --> 00:07:27,502 Te laat. 112 00:07:35,219 --> 00:07:36,675 Dit is zo eng. 113 00:07:37,112 --> 00:07:39,150 Sinds ik Scott ken... 114 00:07:39,296 --> 00:07:42,936 ben ik altijd bang geweest dat hij bij een brand zou omkomen. 115 00:07:42,936 --> 00:07:45,411 Ik had me daarop ingesteld... 116 00:07:45,557 --> 00:07:49,634 maar op iets als dit was ik niet voorbereid. 117 00:07:49,634 --> 00:07:53,128 Ik snap niet dat hij zomaar kan verdwijnen. 118 00:07:53,274 --> 00:07:55,458 Na de brand sprak u hem nog. 119 00:07:55,749 --> 00:07:58,370 Ja. Hij belde me. Daarom snap ik het ook niet. 120 00:07:58,516 --> 00:08:00,700 Hij zou naar huis komen, zei hij. 121 00:08:04,194 --> 00:08:08,562 Hij klonk heel anders dan anders. Hij was erg overstuur. 122 00:08:09,727 --> 00:08:12,057 Billy is gewond. - Hoe erg is het? 123 00:08:12,785 --> 00:08:15,697 Misschien haalt hij het niet. - Wat is er gebeurd? 124 00:08:16,716 --> 00:08:19,046 Scott, wat is er gebeurd? Ben jij gewond? 125 00:08:19,046 --> 00:08:21,230 Ik kap ermee, Trace. Je had gelijk. 126 00:08:22,831 --> 00:08:26,035 We hoeven er nu niet over te praten. Waar zit je? 127 00:08:27,054 --> 00:08:28,801 Scott? - In de auto. 128 00:08:32,441 --> 00:08:35,644 Kom gauw naar huis. - Ja. 129 00:08:37,392 --> 00:08:38,556 Ik hou van je. 130 00:08:41,614 --> 00:08:43,652 Ik ook van jou. Kom naar huis. 131 00:08:44,817 --> 00:08:45,982 Scott? 132 00:08:49,185 --> 00:08:50,641 Hij heeft het in al die jaren... 133 00:08:50,787 --> 00:08:53,845 nooit over stoppen gehad. 134 00:08:53,990 --> 00:08:56,466 Was er iets anders aan de hand? 135 00:08:56,611 --> 00:08:57,630 Zoals? 136 00:08:58,213 --> 00:09:01,562 Financi�le problemen, botsende persoonlijkheden op het werk? 137 00:09:01,707 --> 00:09:05,638 Nee. Scotts mannen verafgoden hem en voor niemand... 138 00:09:05,638 --> 00:09:07,531 heeft hij iets te verbergen. 139 00:09:10,443 --> 00:09:12,336 Hoe is uw relatie met uw man? 140 00:09:13,210 --> 00:09:14,229 Prima. 141 00:09:14,666 --> 00:09:17,287 En Gus en Billy? Hoe was de relatie met hen? 142 00:09:17,432 --> 00:09:20,199 Billy is vrijgezel en Gus... 143 00:09:20,344 --> 00:09:21,946 is z'n huis kwijtgeraakt... 144 00:09:22,092 --> 00:09:25,004 en z'n vrouw en kinderen wonen bij haar moeder in Houston. 145 00:09:25,004 --> 00:09:28,498 Hij woont nu al een tijdje bij ons. Hij kon nergens heen. 146 00:09:28,644 --> 00:09:30,245 Hoe lang al? 147 00:09:30,682 --> 00:09:33,303 Een maand of drie. - Drie maanden. Wauw. 148 00:09:34,031 --> 00:09:35,778 Dan zijn ze vast erg close. 149 00:09:36,361 --> 00:09:40,001 Het gaat veel dieper. Ze hebben elkaar het leven gered. 150 00:09:40,146 --> 00:09:41,311 Hoezo? 151 00:09:42,622 --> 00:09:44,806 Bij hun eerste grote brand, zes jaar geleden... 152 00:09:44,951 --> 00:09:48,591 stortte het dak in. 153 00:09:48,591 --> 00:09:49,756 Ze zaten vast. 154 00:09:50,339 --> 00:09:52,814 Ze moesten het met ��n zuurstoffles doen. 155 00:09:56,017 --> 00:09:58,929 Scott en ik zijn gelukkig en hij is een goede vader... 156 00:09:59,075 --> 00:10:01,987 maar soms heb ik het idee dat de band... 157 00:10:02,278 --> 00:10:05,918 met de jongens het belangrijkste is. 158 00:10:07,520 --> 00:10:08,539 Ja. 159 00:10:20,333 --> 00:10:22,080 Kijk hem daar nou liggen. 160 00:10:23,099 --> 00:10:25,138 Misschien haalt hij het niet. 161 00:10:27,322 --> 00:10:29,360 Ze houden hem met opzet in coma. 162 00:10:31,399 --> 00:10:34,602 Als hij bij kennis zou zijn, zou de pijn... 163 00:10:37,659 --> 00:10:38,824 Pardon. 164 00:10:43,484 --> 00:10:46,541 Een collega heeft Scotts vrouw gesproken. 165 00:10:47,124 --> 00:10:50,764 Scott zei na de brand dat hij het korps wou verlaten. 166 00:10:52,074 --> 00:10:55,277 Heeft Scott dat gezegd? - Enig idee waarom? 167 00:10:56,442 --> 00:10:58,189 Nee. Hij zou echt nooit... 168 00:11:01,684 --> 00:11:03,431 De brandweer was z'n leven. 169 00:11:03,431 --> 00:11:06,343 Kennelijk is er iets gebeurd. 170 00:11:06,634 --> 00:11:08,090 Misschien is hij doorgeslagen. 171 00:11:08,090 --> 00:11:09,546 Ik weet dat dit moeilijk is... 172 00:11:09,546 --> 00:11:12,604 maar wat is er die avond precies gebeurd? 173 00:11:13,478 --> 00:11:15,371 Het was een vreselijke brand. 174 00:11:16,972 --> 00:11:19,156 Het vuur greep om zich heen. 175 00:11:22,796 --> 00:11:24,544 Bij dat soort pakhuizen... 176 00:11:26,291 --> 00:11:30,659 heb je vaak daklozen die in de kelder slapen. 177 00:11:32,115 --> 00:11:36,629 Daarom zijn Billy en ik voor de zekerheid poolshoogte gaan nemen. 178 00:11:37,793 --> 00:11:39,249 Het dak stortte in... 179 00:11:42,161 --> 00:11:44,054 en Billy kwam vast te zitten. 180 00:11:49,296 --> 00:11:50,898 En ik had... 181 00:11:55,120 --> 00:11:56,576 Ik had bijna geen zuurstof meer. 182 00:11:56,576 --> 00:11:58,032 O, god, help. 183 00:11:59,197 --> 00:12:00,216 Billy. 184 00:12:00,507 --> 00:12:02,691 lneens kwam Scott uit het niets opzetten. 185 00:12:02,691 --> 00:12:04,584 Billy, Gus, waar zijn jullie? 186 00:12:04,730 --> 00:12:07,496 Hier, Scott. Help me. Het doet zo'n pijn. 187 00:12:07,642 --> 00:12:08,807 Hij is gewond. 188 00:12:12,156 --> 00:12:14,485 Billy, ik kom je redden. 189 00:12:14,485 --> 00:12:16,524 Ik ben bij je. Hou vol. 190 00:12:16,669 --> 00:12:18,417 Het doet zo'n pijn. - Ik ben bij je. 191 00:12:18,562 --> 00:12:20,309 Het is al goed. Ik ben bij je. 192 00:12:20,601 --> 00:12:21,620 Billy. 193 00:12:24,095 --> 00:12:25,697 We komen hieruit, ok�? 194 00:12:26,425 --> 00:12:27,444 Haal me hier uit. 195 00:12:27,590 --> 00:12:29,482 Scott, ik ben hier. - Gus. 196 00:12:30,065 --> 00:12:31,230 Gus, waar zit je? 197 00:12:31,230 --> 00:12:32,540 Scott. - Gus. 198 00:12:32,686 --> 00:12:35,015 Hier. - Gus. 199 00:12:36,763 --> 00:12:39,092 Het gebouw staat op instorten. We moeten weg. 200 00:12:39,238 --> 00:12:40,839 Kom op. - Ok�. 201 00:12:40,985 --> 00:12:42,441 Kom, wegwezen. - Ok�. 202 00:12:42,587 --> 00:12:44,188 Ik had dood moeten zijn. 203 00:12:46,390 --> 00:12:49,302 Zonder Scott had ik het niet gehaald. 204 00:12:49,739 --> 00:12:52,214 Hebt u Scott later nog gezien? 205 00:12:53,233 --> 00:12:56,582 Nee, ik ben meteen naar het ziekenhuis gegaan. 206 00:12:56,582 --> 00:12:57,601 Juist, ja. 207 00:12:57,747 --> 00:12:59,931 Hebt u enig idee waar hij naartoe ging... 208 00:13:00,077 --> 00:13:01,678 in plaats van naar huis? 209 00:13:01,678 --> 00:13:05,464 Het spijt me, nee. 210 00:13:24,392 --> 00:13:27,596 Pardon. 211 00:13:28,615 --> 00:13:30,216 Ik zoek Lou Morelli... 212 00:13:31,236 --> 00:13:34,730 de brandweerinspecteur. - Ik weet wie hij is. We zijn collega's. 213 00:13:34,876 --> 00:13:35,895 En ik vraag me af... 214 00:13:36,040 --> 00:13:38,370 wat je hier eigenlijk doet. 215 00:13:38,370 --> 00:13:41,865 Danny Taylor, FBI. Het gaat om Scott MacAllister. 216 00:13:42,010 --> 00:13:44,777 Lou is er niet. Hij blijft zeker een paar uur weg. 217 00:13:44,777 --> 00:13:46,961 Hoe lang werk je al voor Lou? - Hoezo? 218 00:13:47,106 --> 00:13:49,727 Je hebt nog zo'n territoriumdrift. 219 00:13:50,601 --> 00:13:51,911 Je bent nieuw, h�? 220 00:13:52,057 --> 00:13:54,678 Klopt, maar ik heb wel geduld. 221 00:13:54,823 --> 00:13:56,862 Lou had je al weggestuurd. 222 00:13:57,153 --> 00:13:59,919 Bof ik even dat jij hier bent en Lou niet. 223 00:14:00,793 --> 00:14:03,123 Wat was de oorzaak van de brand? 224 00:14:04,433 --> 00:14:06,617 Twee minuutjes en je bent van me af. 225 00:14:07,491 --> 00:14:08,656 Ik zweer het. 226 00:14:12,296 --> 00:14:14,043 De brand is hier begonnen. 227 00:14:14,334 --> 00:14:17,392 De stop sloeg door en de bedrading vatte vlam. 228 00:14:18,556 --> 00:14:21,032 E�n doorgeslagen stop en alles fikt af? 229 00:14:21,177 --> 00:14:23,361 Omdat hierdoor nog een stop doorsloeg. 230 00:14:23,507 --> 00:14:25,691 Waar? - Boven, in het schakelbord. 231 00:14:26,273 --> 00:14:29,185 Hoe nieuw ben je precies? - Ik ben van de derde generatie. 232 00:14:29,185 --> 00:14:31,370 Vier broers in Laddercompagnie 22. 233 00:14:31,370 --> 00:14:33,262 Hoe ging de redding in z'n werk? 234 00:14:33,262 --> 00:14:36,466 Het dak stortte in boven Molina. 235 00:14:36,611 --> 00:14:38,504 Finn kroop hierdoor... 236 00:14:38,504 --> 00:14:40,397 maar kwam niet bij hem vanwege de rook. 237 00:14:40,543 --> 00:14:42,727 MacAllister kwam vandaar aangestormd. 238 00:14:43,018 --> 00:14:46,367 Helemaal van boven naar beneden? 239 00:14:46,512 --> 00:14:47,531 Ja. 240 00:14:47,823 --> 00:14:50,152 Daar moet je moedig en goed voor zijn. 241 00:14:52,045 --> 00:14:53,064 Bedankt. 242 00:14:54,484 --> 00:14:55,503 Jack. 243 00:14:55,940 --> 00:14:58,269 Scott heeft z'n creditcard gebruikt... 244 00:14:58,415 --> 00:15:01,327 in Victor's Bar om 1.00 uur de avond dat hij verdween. 245 00:15:01,473 --> 00:15:02,783 Erop af. - Ja. 246 00:15:08,316 --> 00:15:11,956 Kent u deze man? - Zeker. Scotty MacAllister. 247 00:15:11,956 --> 00:15:14,140 Hij is hier eergisteravond geweest. 248 00:15:14,140 --> 00:15:16,324 Ik weet het niet. Toen had ik vrij. 249 00:15:16,470 --> 00:15:17,780 Nicky, kom eens. 250 00:15:19,818 --> 00:15:23,022 Is Scott hier donderdag geweest? - Ja. 251 00:15:23,313 --> 00:15:25,497 Gedroeg hij zich anders dan anders? 252 00:15:25,643 --> 00:15:27,681 Hij was overstuur van de brand. 253 00:15:27,827 --> 00:15:31,030 Hij zette het op een zuipen. Dat is niets voor hem. 254 00:15:33,360 --> 00:15:36,708 Kom op, Nick. Eentje nog. - Geen sprake van. 255 00:15:37,873 --> 00:15:39,475 Ik bel een taxi voor je. 256 00:15:41,368 --> 00:15:43,261 Het is voor je eigen bestwil. 257 00:15:45,590 --> 00:15:46,755 Het spijt me. 258 00:15:48,502 --> 00:15:51,414 Met mij is niks aan de hand. Kijk maar. 259 00:15:53,744 --> 00:15:55,782 Zweer je het? - Ja, kom op. 260 00:15:55,928 --> 00:15:57,384 Het is maar vijf minuten. 261 00:15:57,384 --> 00:15:58,549 Ok�. 262 00:16:00,442 --> 00:16:01,461 Bedankt. 263 00:16:10,197 --> 00:16:12,672 Vijf minuten, maar hij komt niet thuis. 264 00:16:13,109 --> 00:16:14,565 Er is geen ongeluk gebeurd... 265 00:16:14,565 --> 00:16:16,604 want dat zou bij de politie gemeld zijn. 266 00:16:16,749 --> 00:16:18,205 Nee, dat heb ik gecheckt. 267 00:16:18,351 --> 00:16:21,554 Misschien is het ongeluk niet gemeld en liep hij ongedeerd weg. 268 00:16:21,554 --> 00:16:24,175 We moeten de sleepdiensten bellen. 269 00:16:24,175 --> 00:16:25,194 Ok�. 270 00:16:25,340 --> 00:16:28,980 Ik werd om 02.15 uur gebeld. - Door wie? 271 00:16:29,125 --> 00:16:32,620 De eigenaar van de auto vermoedelijk. 272 00:16:32,765 --> 00:16:36,114 De auto was frontaal op een paal gebotst. 273 00:16:36,406 --> 00:16:38,444 Geen chauffeur. - Dus je liet hem wegslepen? 274 00:16:38,590 --> 00:16:40,482 Je had de politie moeten bellen. 275 00:16:40,628 --> 00:16:42,521 Ik stuurde mijn mannen er om 2.30 heen. 276 00:16:42,521 --> 00:16:43,977 Ik wilde dat ze betaald werden. 277 00:16:44,122 --> 00:16:45,579 Ik nam aan dat de eigenaar... 278 00:16:45,579 --> 00:16:47,763 zich vroeg of laat wel zou melden. 279 00:16:49,801 --> 00:16:51,257 Sam, kom eens kijken. 280 00:16:54,315 --> 00:16:56,790 Kijk naar al die deuken achter. 281 00:16:57,955 --> 00:17:00,139 Iemand wou hem van de straat rammen. 282 00:17:09,968 --> 00:17:11,424 Ik heb Scotts vrouw gesproken. 283 00:17:11,424 --> 00:17:12,734 Toen hij wegging... 284 00:17:12,734 --> 00:17:14,627 was z'n auto nog onbeschadigd. 285 00:17:14,773 --> 00:17:16,666 De schade is dus recent. 286 00:17:16,811 --> 00:17:20,742 Hij is een paar keer van achteren geraakt... 287 00:17:20,888 --> 00:17:23,363 maar er ligt nergens bloed. 288 00:17:23,509 --> 00:17:25,402 Dat telefoontje is gepleegd om 2.21 uur... 289 00:17:25,547 --> 00:17:28,314 vanuit een telefooncel vier blokken van het ongeluk. 290 00:17:28,459 --> 00:17:31,371 Ik denk niet dat hij hierna ongedeerd kon weglopen. 291 00:17:31,663 --> 00:17:35,157 De man die hem van de weg reed, stopte vermoedelijk... 292 00:17:35,157 --> 00:17:37,487 nam hem mee en belde vanuit een cel... 293 00:17:37,632 --> 00:17:39,525 de sleepdienst... - Liet hem wegslepen... 294 00:17:39,525 --> 00:17:40,690 en weg bewijs. 295 00:17:40,836 --> 00:17:43,165 Staan er vingerafdrukken op de auto? - Nog geen idee. 296 00:17:43,311 --> 00:17:44,621 Drinkt Scott? 297 00:17:45,058 --> 00:17:46,223 Volgens zijn vrouw niet. 298 00:17:46,368 --> 00:17:48,553 Af en toe een biertje, meer niet. 299 00:17:48,698 --> 00:17:52,047 Maar waarom laat hij zich dan vollopen in Victor's Bar? 300 00:17:52,193 --> 00:17:53,794 Misschien wachtte hij op iemand. 301 00:17:53,940 --> 00:17:56,415 Dit lag in Scotts auto. 302 00:17:56,561 --> 00:17:58,308 Het is nog niet bekend wat het is. 303 00:17:58,454 --> 00:18:00,783 Het is zwaar verbrand. 304 00:18:00,929 --> 00:18:04,860 Breng het naar de brandweerinspecteur. 305 00:18:05,151 --> 00:18:07,044 Dat is een sluitingskastje. 306 00:18:07,335 --> 00:18:10,539 Daarmee kun je kortsluiting veroorzaken. 307 00:18:10,684 --> 00:18:13,742 Je sluit het aan op het stopcontact... 308 00:18:13,887 --> 00:18:16,217 en het zorgt voor overbelasting. 309 00:18:16,363 --> 00:18:20,003 En de elektricien wordt beschuldigd van slecht werk. 310 00:18:20,731 --> 00:18:24,516 Het nadeel voor de dader is dat dit ding niet altijd verbrandt. 311 00:18:25,390 --> 00:18:29,321 Hoe kom je eraan? - Uit de auto van Scott MacAllister. 312 00:18:30,632 --> 00:18:32,233 Hij had een paal geramd. 313 00:18:33,398 --> 00:18:35,582 Ik moet dit houden. - Nee. 314 00:18:35,873 --> 00:18:39,368 We hebben het nodig voor een lopend FBI-onderzoek. 315 00:18:39,659 --> 00:18:41,115 Dat begrijp je vast wel. 316 00:18:41,115 --> 00:18:43,736 Tenzij... - Ik wist dat het zou komen. 317 00:18:43,736 --> 00:18:45,920 ...ik inzage krijg in het radioverkeer. 318 00:18:46,066 --> 00:18:48,978 Dat is nog niet vrijgegeven. - Jammer. 319 00:18:49,997 --> 00:18:52,909 Als je dit aan je baas laat zien... 320 00:18:53,491 --> 00:18:58,442 is hij vast behoorlijk onder de indruk. Maar als je geen interesse hebt... 321 00:19:06,887 --> 00:19:09,653 U zat dus nog in uw proeftijd. 322 00:19:10,673 --> 00:19:13,148 Tot een paar weken geleden. 323 00:19:14,458 --> 00:19:16,933 Maar het ging zo goed. 324 00:19:17,079 --> 00:19:18,098 Wat is er gebeurd? 325 00:19:18,244 --> 00:19:20,282 Ik zag iets wat ik niet mocht zien. 326 00:19:20,573 --> 00:19:22,175 Je hebt het Gus verteld. Waarom? 327 00:19:22,321 --> 00:19:24,505 Ik moest wel. Ik voelde me schuldig. 328 00:19:24,505 --> 00:19:25,670 En? 329 00:19:25,670 --> 00:19:27,417 Hij heeft het me vergeven. 330 00:19:27,417 --> 00:19:30,329 Dat je met z'n vrouw neukt? - Ze waren al uit elkaar... 331 00:19:30,329 --> 00:19:31,494 voor het begon. 332 00:19:31,639 --> 00:19:32,950 Hij vindt het nu best. 333 00:19:32,950 --> 00:19:34,260 Dat zal wel. 334 00:19:36,007 --> 00:19:38,191 Hij kreeg net de papieren voor de scheiding. 335 00:19:38,191 --> 00:19:40,521 Hij huilde als een kind. 336 00:19:40,521 --> 00:19:42,414 We moeten voor elkaar zorgen. 337 00:19:42,560 --> 00:19:43,724 Het spijt me. Mijn fout. 338 00:19:43,724 --> 00:19:45,908 Ik beloofde hem dat ik het weer goed zou maken. 339 00:19:46,054 --> 00:19:47,219 Doe dat maar. 340 00:19:53,043 --> 00:19:56,246 Wat doe jij daar? Aan het werk. 341 00:20:02,216 --> 00:20:04,546 Scott was altijd heel aardig voor me... 342 00:20:04,691 --> 00:20:07,166 en leerde me de kneepjes van het vak. 343 00:20:07,894 --> 00:20:10,661 Maar drie dagen later kon ik ineens gaan. 344 00:20:11,389 --> 00:20:13,864 Er was geen geld meer voor mij... 345 00:20:14,010 --> 00:20:16,339 maar hij zou me elders aanbevelen. 346 00:20:25,521 --> 00:20:28,433 Ik heb net de vrouw van Gus in Houston gebeld. 347 00:20:28,579 --> 00:20:31,200 Ze bevestigt dat ze nadat ze Gus had weggestuurd... 348 00:20:31,345 --> 00:20:32,510 iets had met Billy. 349 00:20:32,510 --> 00:20:35,131 Billy maakte het uit toen Scott het ontdekte. 350 00:20:35,131 --> 00:20:38,771 Zij had Gus de bons gegeven... 351 00:20:38,917 --> 00:20:40,664 omdat ze het huis kwijtraakten... 352 00:20:40,809 --> 00:20:42,557 door z'n goklust. 353 00:20:42,557 --> 00:20:45,906 Gus heeft dus een dubbel motief. 354 00:20:45,906 --> 00:20:47,070 E�n: geld. 355 00:20:47,070 --> 00:20:50,128 Twee: wraak op Billy vanwege de verhouding met z'n vrouw. 356 00:20:50,274 --> 00:20:52,458 Met brand kun je een moord verdoezelen. - Ja. 357 00:20:52,458 --> 00:20:55,661 Scott vindt het kastje en snapt wat Gus van plan was. 358 00:20:55,807 --> 00:20:58,282 Ga achter de eigenaar van het pakhuis aan... 359 00:20:58,282 --> 00:21:00,029 en laat Gus komen. - Ok�. 360 00:21:05,708 --> 00:21:07,018 Hij is hier niet. 361 00:21:09,056 --> 00:21:11,095 Sorry, een ogenblikje. - Ja, hoor. 362 00:21:12,114 --> 00:21:13,861 H�. - Is Gus bij jullie? 363 00:21:14,152 --> 00:21:16,045 Nu niet meer. 364 00:21:22,306 --> 00:21:23,471 Commandant. 365 00:21:25,218 --> 00:21:26,529 Is er nieuws? 366 00:21:26,820 --> 00:21:29,150 Ik heb een paar vragen over uw zoon. 367 00:21:30,751 --> 00:21:32,207 Kom maar even mee. 368 00:21:37,303 --> 00:21:40,798 Wist u dat uw zoon, Gus, financi�le problemen had? 369 00:21:41,963 --> 00:21:44,292 Het zit hem wel eens tegen. Nou en? 370 00:21:44,292 --> 00:21:45,894 Wist u dat hij gokte? 371 00:21:45,894 --> 00:21:47,787 Wie zegt dat? - Z'n vrouw. 372 00:21:48,224 --> 00:21:51,427 Lisa zegt dat omdat ze de voogdij wil. 373 00:21:51,572 --> 00:21:53,320 Gus is niet gokverslaafd. - O, nee? 374 00:21:53,320 --> 00:21:55,504 Waarom woont hij dan bij Scott... 375 00:21:55,504 --> 00:21:56,668 sinds drie maanden? 376 00:21:56,668 --> 00:21:58,707 Bij de brandweer verdient hij bijna niks. 377 00:21:58,707 --> 00:22:01,765 Het werd hem allemaal te veel... 378 00:22:02,201 --> 00:22:05,405 maar hij komt er weer bovenop. - Ik weet hoe. 379 00:22:05,841 --> 00:22:08,317 We vonden een sluitingskastje in Scotts auto. 380 00:22:08,899 --> 00:22:11,957 Wilt u beweren dat Scott de brand heeft aangestoken? 381 00:22:12,102 --> 00:22:15,451 Nee, Gus. 382 00:22:15,888 --> 00:22:18,072 Scott heeft dat kastje gevonden en bewaard. 383 00:22:18,218 --> 00:22:21,421 Gus wist dat en ging tot actie over. 384 00:22:21,567 --> 00:22:23,459 U weet niet wat u zegt. 385 00:22:23,605 --> 00:22:27,245 Die mannen zijn heel hecht. - Billy sliep met de vrouw van Gus. 386 00:22:27,827 --> 00:22:31,613 U zou toch discretie betrachten? 387 00:22:31,613 --> 00:22:34,525 U zou toch volledig meewerken? 388 00:22:37,437 --> 00:22:42,388 We gaan naar Gus toe en dan zetten we dit zaakje even recht. 389 00:22:44,717 --> 00:22:47,629 Hij is weg. Hij heeft een paar uur geleden... 390 00:22:47,775 --> 00:22:49,231 z'n boeltje gepakt. 391 00:22:50,687 --> 00:22:54,473 Gus zou Scott nooit iets aandoen. - Waarom is hij dan op de vlucht? 392 00:23:02,127 --> 00:23:06,203 Hij werd opgepakt op een tolweg 130 kilometer van Brooklyn. 393 00:23:06,349 --> 00:23:09,698 Hoe was z'n auto eraan toe? - Lichte schade aan de voorkant. 394 00:23:09,843 --> 00:23:12,173 Er wordt gekeken of die overeenkomt... 395 00:23:12,173 --> 00:23:13,629 met die op Scotts bumper. 396 00:23:13,775 --> 00:23:14,940 En z'n alibi? 397 00:23:15,085 --> 00:23:17,997 Hij werd medisch onderzocht tussen 23.00... 398 00:23:17,997 --> 00:23:19,599 en 3.00 uur. 399 00:23:19,744 --> 00:23:22,220 Z'n alibi deugt, tenzij hij wegglipte. 400 00:23:22,657 --> 00:23:23,821 Viv. 401 00:23:27,025 --> 00:23:31,247 Ik weet dat er iets aan de hand is tussen Martin en jou. 402 00:23:32,266 --> 00:23:35,615 Als je hem dekt, kan ik je niet beschermen. 403 00:23:39,401 --> 00:23:41,294 Je hoeft me niet te beschermen. 404 00:23:53,816 --> 00:23:56,582 Ik heb goed nieuws voor je. Je alibi klopt. 405 00:23:57,456 --> 00:23:59,494 Alsjeblieft, een bekertje water. 406 00:23:59,640 --> 00:24:01,241 Dat heb ik toch gezegd? 407 00:24:02,843 --> 00:24:06,046 Waarom ben je ervandoor gegaan? - Dat ben ik niet. 408 00:24:06,192 --> 00:24:08,521 Ik moest gewoon even weg... 409 00:24:08,667 --> 00:24:11,579 om bij m'n positieven te komen. 410 00:24:12,598 --> 00:24:14,200 Dat begrijp ik. 411 00:24:14,928 --> 00:24:17,258 Je wist dat Scott de brand gesticht had. 412 00:24:19,442 --> 00:24:21,917 Wat? - Scott stak dat pakhuis in de fik. 413 00:24:23,519 --> 00:24:25,994 Wie heeft hem ingehuurd? 414 00:24:26,285 --> 00:24:28,323 Het was geen brandstichting. 415 00:24:28,615 --> 00:24:30,944 Er lag een sluitingskastje in z'n auto. 416 00:24:31,818 --> 00:24:36,768 Vermoedelijk zit degene die hem inhuurde, ook achter z'n verdwijning. 417 00:24:38,370 --> 00:24:40,408 Waar hebt u het over? 418 00:24:43,903 --> 00:24:47,397 Overigens is Billy bijgekomen uit z'n coma. 419 00:24:49,145 --> 00:24:51,329 M'n collega's praten nu met hem. 420 00:24:55,260 --> 00:24:58,172 Heb je me echt niks te vertellen? 421 00:25:02,977 --> 00:25:05,015 Scott is geen brandstichter. 422 00:25:09,966 --> 00:25:12,004 Blijf je voorlopig in de buurt? 423 00:25:12,878 --> 00:25:15,790 We hebben straks misschien nog meer vragen. 424 00:25:16,372 --> 00:25:18,120 Ja, hoor. - Bedankt. 425 00:25:20,595 --> 00:25:23,216 Viv, nog nieuws? - Het komt niet overeen. 426 00:25:23,507 --> 00:25:26,128 Scott is geramd door een zilvergrijze BMW. 427 00:25:26,128 --> 00:25:27,875 Gus heeft een rode Honda. 428 00:25:29,149 --> 00:25:31,333 Jack, dat pakhuis... 429 00:25:31,333 --> 00:25:33,371 stond al bijna een jaar te koop. 430 00:25:33,371 --> 00:25:35,992 De prijs is maar $2 miljoen... 431 00:25:36,138 --> 00:25:38,322 maar de dekking is $3 miljoen. 432 00:25:38,322 --> 00:25:42,107 Fijn voor de eigenaar. - Eigenaars. 433 00:25:42,253 --> 00:25:43,418 Zes partners. 434 00:25:43,709 --> 00:25:46,621 Rijdt een van hen in een zilvergrijze BMW? 435 00:25:46,621 --> 00:25:47,931 Dat zoek ik uit. 436 00:25:55,794 --> 00:25:57,541 Je kunt niet zonder me, h�? 437 00:26:01,036 --> 00:26:03,511 Ik heb het radioverkeer beluisterd. 438 00:26:03,656 --> 00:26:04,967 Ik wil iets met jou doornemen. 439 00:26:05,112 --> 00:26:09,335 Scott ging om 10.04 uur naar binnen. Dit fragment is van 10.05 uur. 440 00:26:10,063 --> 00:26:12,393 Scott, meld je. 441 00:26:12,538 --> 00:26:14,285 Dat is commandant Finn. 442 00:26:15,450 --> 00:26:16,906 Ik heb ze nog niet. 443 00:26:18,071 --> 00:26:19,236 Dat is Scott. - Precies. 444 00:26:19,382 --> 00:26:22,439 Na 10 minuten meldt hij zich weer. 445 00:26:23,167 --> 00:26:26,662 Gus en Billy zaten in de kelder. We komen naar boven. 446 00:26:27,972 --> 00:26:30,011 Was er iets met z'n radio? 447 00:26:30,302 --> 00:26:32,923 Nee. Dit is de opgeschoonde versie. 448 00:26:33,068 --> 00:26:34,379 De berichten werden vervormd... 449 00:26:34,524 --> 00:26:37,145 dus Finn en de anderen konden ze buiten niet horen... 450 00:26:37,291 --> 00:26:38,601 maar Scott zond ze wel uit. 451 00:26:38,747 --> 00:26:40,203 Dit is z'n enige bericht... 452 00:26:40,348 --> 00:26:41,950 tijdens de brand. - lnderdaad. 453 00:26:42,096 --> 00:26:44,862 Hij zoekt Gus en Billy... 454 00:26:45,008 --> 00:26:47,337 maar hij gebruikt z'n radio niet eens. 455 00:26:47,483 --> 00:26:49,230 Omdat het niet nodig is. 456 00:26:49,667 --> 00:26:51,851 Hij weet waar ze zijn. - In de kelder. 457 00:26:51,997 --> 00:26:56,219 Ze gingen dat kastje halen. Ze zitten dus samen in het complot. 458 00:26:59,568 --> 00:27:02,917 Commandant Finn. - Ik wil m'n zoon zien. 459 00:27:03,062 --> 00:27:04,955 Hij wordt verhoord. 460 00:27:04,955 --> 00:27:07,576 Wordt hij ergens van beschuldigd? - Nog niet. 461 00:27:08,886 --> 00:27:10,925 Kan ik u onder vier ogen spreken? 462 00:27:10,925 --> 00:27:13,400 Natuurlijk. Komt u mee. 463 00:27:15,584 --> 00:27:17,331 Ik heb tegen u gelogen. 464 00:27:18,787 --> 00:27:22,282 Gus is gokverslaafd en ik wist ervan. 465 00:27:23,738 --> 00:27:27,378 Scott heeft me vorige week gevraagd om in te grijpen. 466 00:27:29,125 --> 00:27:31,455 Hij is doorgeslagen. - Hij woont bij jou. 467 00:27:31,601 --> 00:27:33,930 Kun jij niet opletten? - Ik doe mijn best... 468 00:27:33,930 --> 00:27:35,677 maar het kan niet altijd. 469 00:27:37,133 --> 00:27:39,463 Ik hou zoveel van Gus. Ik heb alles geprobeerd... 470 00:27:39,609 --> 00:27:41,793 maar hij wil niet naar me luisteren. 471 00:27:41,938 --> 00:27:42,958 U kunt hem dreigen. 472 00:27:43,103 --> 00:27:45,142 Met een schorsing. 473 00:27:45,287 --> 00:27:47,908 Dat maakt het nog erger. - Misschien schrikt hij wakker. 474 00:27:48,054 --> 00:27:49,655 Dat is nog niet gelukt. 475 00:27:51,694 --> 00:27:53,587 Goed, ik zal met hem praten. 476 00:27:56,499 --> 00:27:58,828 Hebt u met hem gepraat? - Nee. 477 00:27:59,265 --> 00:28:02,177 Waarom niet? - Ik wou wel... 478 00:28:02,323 --> 00:28:04,944 maar ik bleef het uitstellen. 479 00:28:05,089 --> 00:28:08,147 We denken dat ze er alledrie bij betrokken zijn. 480 00:28:08,147 --> 00:28:09,312 Ook Scott. 481 00:28:12,515 --> 00:28:17,465 Brandstichten, mensenlevens in gevaar brengen. 482 00:28:18,048 --> 00:28:20,960 Dat zou Scott nooit toestaan. Zelfs niet voor Gus. 483 00:28:22,561 --> 00:28:25,474 Jack. - Een momentje. 484 00:28:26,347 --> 00:28:29,405 Stuart Turner, een van de eigenaars. 485 00:28:29,696 --> 00:28:32,899 Hij heeft een zilvergrijze BMW. 486 00:28:33,336 --> 00:28:34,501 Ga hem halen. 487 00:28:42,509 --> 00:28:44,693 We willen een schikking. - We luisteren. 488 00:28:44,839 --> 00:28:46,586 Schuld aan brandstichting... 489 00:28:46,732 --> 00:28:48,770 niet aan de vermissing. 490 00:28:48,916 --> 00:28:51,973 Maar zijn zilvergrijze BMW heeft... 491 00:28:52,119 --> 00:28:53,866 een brandweerman van de weg gedrukt. 492 00:28:54,012 --> 00:28:57,506 Het is niet zijn BMW. Hij gaf hem weg. - O, ja? 493 00:28:58,671 --> 00:29:01,146 Het was een aanbetaling voor de brandstichting. 494 00:29:01,146 --> 00:29:04,204 Aan wie? - Aan Victor Cartwright. 495 00:29:04,786 --> 00:29:08,281 Hij is het brein achter het plan. Hij heeft een bar in Canarsie. 496 00:29:08,426 --> 00:29:10,756 Vlakbij de brandweerkazerne. - Mooi zo. 497 00:29:11,047 --> 00:29:12,794 We gaan een borrel halen. 498 00:29:20,803 --> 00:29:23,860 Waar is Victor? - Geen idee. 499 00:29:24,297 --> 00:29:27,646 Wanneer komt hij? - Over een paar uur. 500 00:29:28,520 --> 00:29:29,976 Bedankt voor je hulp. 501 00:29:30,995 --> 00:29:32,014 Jack. 502 00:29:32,451 --> 00:29:35,508 Volgens mij weet ik waar Gus Finn gokt. 503 00:29:40,605 --> 00:29:41,624 Heren. 504 00:29:43,080 --> 00:29:45,701 Wat spelen jullie? - Poker. 505 00:29:47,448 --> 00:29:49,050 Kan iedereen meedoen? 506 00:29:49,486 --> 00:29:52,690 Agenten, brandweermannen? 507 00:29:53,272 --> 00:29:56,621 Het is erg spijtig van Billy Molina. 508 00:29:56,912 --> 00:30:00,552 Ken je Gus Finn of Scott MacAllister? - Niet echt. 509 00:30:01,571 --> 00:30:05,066 We kunnen ook naar het bureau gaan. 510 00:30:05,211 --> 00:30:08,415 Dat is heel vervelend omdat we papieren moeten invullen... 511 00:30:08,560 --> 00:30:11,327 en de fiscus moeten bellen over niet opgegeven inkomsten. 512 00:30:11,327 --> 00:30:12,492 Beslis jij maar. 513 00:30:12,492 --> 00:30:14,530 We kunnen het hier doen of daar. Wat wil je? 514 00:30:14,676 --> 00:30:17,151 Ok�. Gus Finn woonde hier zo ongeveer. 515 00:30:17,442 --> 00:30:19,626 Maar hij is hier niet langer welkom. 516 00:30:22,393 --> 00:30:23,557 Jij bent. 517 00:30:25,596 --> 00:30:27,489 Het is genoeg geweest, Gus. 518 00:30:32,730 --> 00:30:34,332 Hij bluft. Ik pak hem. 519 00:30:34,478 --> 00:30:36,225 Het gaat om $10.000, man. 520 00:30:39,719 --> 00:30:42,195 Ik pak hem. - Doe het niet. 521 00:30:42,923 --> 00:30:44,815 Laat hem, Scott. 522 00:30:46,708 --> 00:30:51,659 Ja. Laat me dit afspelen. 523 00:31:01,560 --> 00:31:05,200 Zien. Voor $10.000. 524 00:31:23,400 --> 00:31:25,147 Full house met vrouwen. 525 00:31:34,175 --> 00:31:36,504 Ik wil m'n geld nu hebben. 526 00:31:40,873 --> 00:31:41,892 Ik heb het niet. 527 00:31:42,037 --> 00:31:46,551 Pardon? Ik krijg $50.000 van je. 528 00:31:46,842 --> 00:31:49,463 $50.000? Waar ben je mee bezig, man? 529 00:31:49,609 --> 00:31:52,958 Het geeft niet. Ik dek de schade. - Nee, laat maar, Victor. 530 00:31:53,103 --> 00:31:54,414 We krijgen het. - Wanneer? 531 00:31:54,414 --> 00:31:57,326 Dat weet ik niet, maar het lukt ons. - Geen sprake van. 532 00:31:57,471 --> 00:31:58,782 Ik dek de schade. 533 00:32:01,257 --> 00:32:04,169 Jij en ik vinden wel iets. 534 00:32:11,886 --> 00:32:14,507 Ik weet niet hoe Gus hem wou terugbetalen... 535 00:32:15,235 --> 00:32:19,748 maar dat is mijn probleem niet. - Nee, dat zal wel niet. 536 00:32:21,496 --> 00:32:22,952 Goedemiddag, heren. 537 00:32:28,193 --> 00:32:29,941 Zo is het dus begonnen. 538 00:32:30,377 --> 00:32:31,979 Wat ga je nu met die lui doen? 539 00:32:32,125 --> 00:32:34,600 We moeten die kerels wegsturen... 540 00:32:34,600 --> 00:32:35,765 voor Victor terugkomt. 541 00:32:35,910 --> 00:32:37,512 Een politie-inval. - Ok�. 542 00:32:43,190 --> 00:32:45,520 Er is iemand die met je wil praten. 543 00:32:46,685 --> 00:32:49,743 Als het je te veel wordt, druk dan op deze knop. 544 00:32:53,965 --> 00:32:55,276 Vijf minuten. 545 00:33:09,836 --> 00:33:13,185 Ik ben Martin Fitzgerald van de FBI. 546 00:33:16,534 --> 00:33:19,882 Scott wordt al drie dagen vermist. 547 00:33:20,319 --> 00:33:22,940 Hij is na de brand niet meer thuisgekomen. 548 00:33:25,124 --> 00:33:28,473 Hij heeft m'n leven gered. 549 00:33:31,094 --> 00:33:34,734 Jullie hebben brandgesticht voor Victor Cartwright... 550 00:33:34,879 --> 00:33:37,209 om Gus z'n speelschulden te betalen. 551 00:33:39,102 --> 00:33:41,723 Ik wil weten of Scott erbij betrokken is. 552 00:33:42,451 --> 00:33:43,616 Nee. 553 00:33:43,761 --> 00:33:45,800 Hoe wist hij dat jullie in de kelder waren? 554 00:33:45,945 --> 00:33:47,984 Hij zou meedoen. 555 00:33:50,313 --> 00:33:53,517 Het pakhuis staat leeg. - Denk na, Gus. 556 00:33:53,662 --> 00:33:56,720 Ik doe dit ��n keer om uit de penarie te komen. 557 00:33:58,467 --> 00:34:00,651 Ik kan zelfs m'n huis terugkopen. 558 00:34:00,797 --> 00:34:03,418 Dit druist in tegen alles waarin we geloven... 559 00:34:03,563 --> 00:34:05,165 alles wat ons heilig is. 560 00:34:05,456 --> 00:34:08,223 Willen we dit doen? - Hij heeft het geld nodig. 561 00:34:11,135 --> 00:34:12,882 Ik kan opnieuw beginnen... 562 00:34:13,464 --> 00:34:17,396 en hou een centje over. Ik krijg Lisa en mijn kinderen terug. 563 00:34:17,541 --> 00:34:20,162 Jij bent dan van me af. 564 00:34:20,890 --> 00:34:22,055 Wij zullen er zijn. 565 00:34:22,055 --> 00:34:25,404 We zorgen ervoor dat er niemand gewond raakt. 566 00:34:27,151 --> 00:34:28,607 Voor deze ene keer. 567 00:34:30,209 --> 00:34:31,956 Geen slachtoffers, Scott. 568 00:34:36,761 --> 00:34:40,110 Scott ging dus akkoord. - Eerst wel. 569 00:34:42,002 --> 00:34:45,642 Maar op de dag van de brand niet meer. 570 00:34:46,953 --> 00:34:49,137 Hij wou dat we de boel afbliezen. 571 00:34:54,815 --> 00:34:59,184 Gus ging akkoord, maar deed het toch. - En jij deed mee. 572 00:34:59,329 --> 00:35:01,222 Ik stond bij Gus in het krijt. 573 00:35:02,096 --> 00:35:04,425 Omdat je met z'n vrouw had geslapen. 574 00:35:08,648 --> 00:35:11,269 Wat is er precies gebeurd tijdens de brand... 575 00:35:11,851 --> 00:35:13,453 toen Scott jullie vond? 576 00:35:15,054 --> 00:35:18,257 We gingen naar de kelder om het kastje te halen. 577 00:35:21,315 --> 00:35:23,208 En toen ging het mis. 578 00:35:24,227 --> 00:35:26,120 Ik ben bij je. Hou vol. 579 00:35:26,266 --> 00:35:27,867 Het doet zo'n pijn. - Ik ben bij je. 580 00:35:28,013 --> 00:35:29,323 Het komt goed. Ik ben bij je. 581 00:35:29,614 --> 00:35:30,779 Billy. 582 00:35:33,546 --> 00:35:35,147 We komen hieruit, ok�? 583 00:35:36,021 --> 00:35:37,040 Haal me hier uit. 584 00:35:37,186 --> 00:35:39,224 Haal me hier weg. - Scott, ik ben hier. 585 00:35:39,370 --> 00:35:40,535 Gus, waar zit je? 586 00:35:40,680 --> 00:35:42,282 Scott. - Gus. 587 00:35:42,428 --> 00:35:46,359 Hier. - Gus. 588 00:35:46,504 --> 00:35:48,834 Het gebouw staat op instorten. We moeten hier weg. 589 00:35:48,980 --> 00:35:50,144 Kom op. - Ok�. 590 00:35:50,727 --> 00:35:53,057 Kom. Wegwezen. - Ok�. 591 00:35:53,057 --> 00:35:56,405 Scott pakte het sluitingskastje en bracht me naar buiten. 592 00:35:57,425 --> 00:36:01,793 We weten dat hij na de brand naar Victor is gegaan. 593 00:36:02,521 --> 00:36:03,831 Naar Victor? - Ja. 594 00:36:04,414 --> 00:36:06,598 Hij bleef er een paar uur... 595 00:36:06,743 --> 00:36:09,510 maar Victor kwam niet opdagen, dus ging hij weg. 596 00:36:09,801 --> 00:36:11,694 Victor wachtte hem buiten op... 597 00:36:12,131 --> 00:36:13,587 volgde hem... 598 00:36:13,587 --> 00:36:15,771 en ramde hem van de weg. - Volgde hij hem? 599 00:36:15,916 --> 00:36:18,100 We denken... 600 00:36:18,100 --> 00:36:20,721 dat Gus hem getipt heeft. - Nee. 601 00:36:20,721 --> 00:36:22,760 Nee, zoiets zou Gus nooit doen. - O, nee? 602 00:36:22,905 --> 00:36:23,924 Nee. 603 00:36:23,924 --> 00:36:26,108 Gus wist dat Scott hem zou aangeven. 604 00:36:26,254 --> 00:36:28,729 Dat zou Scott nooit doen. 605 00:36:28,875 --> 00:36:32,224 Gus zou z'n leven geven voor Scott. 606 00:36:33,680 --> 00:36:36,592 Scott heeft het sluitingskastje gepakt voor ons. 607 00:36:37,174 --> 00:36:39,358 Hij deed het om ons te beschermen. 608 00:36:41,542 --> 00:36:42,707 De tijd is om. 609 00:36:44,454 --> 00:36:48,677 Zorg dat je hem vindt. 610 00:37:02,800 --> 00:37:03,820 Bedankt. 611 00:37:15,285 --> 00:37:18,489 Ik praat niet meer zonder m'n advocaat. 612 00:37:18,634 --> 00:37:21,546 Praten hoeft niet. Je moet luisteren. 613 00:37:22,129 --> 00:37:25,914 Ik heb met Billy gesproken. - Is alles in orde met hem? 614 00:37:27,953 --> 00:37:32,321 Hij is zojuist overleden, maar hij heeft ons alles verteld. 615 00:37:35,670 --> 00:37:38,873 O, god. - Scott is vermoedelijk ook dood... 616 00:37:39,455 --> 00:37:41,785 en jij bent daarvoor verantwoordelijk. 617 00:37:42,222 --> 00:37:43,969 Ze hadden alles geriskeerd voor jou. 618 00:37:43,969 --> 00:37:47,172 Het kastje lag in Scotts auto, niet die van jou. 619 00:37:47,755 --> 00:37:49,793 Hij krijgt de schuld van de brand. 620 00:37:49,939 --> 00:37:52,268 En dat betekent dat zijn vrouw en kinderen... 621 00:37:52,414 --> 00:37:55,617 geen cent pensioen krijgen dankzij jou. 622 00:37:56,491 --> 00:37:58,675 Je gaat hoe dan ook de bak in... 623 00:37:58,821 --> 00:38:02,024 maar je kunt nog iets voor je vriend doen. 624 00:38:13,381 --> 00:38:14,837 Wat moet ik doen? 625 00:38:27,650 --> 00:38:29,543 Mag ik een biertje? 626 00:38:35,512 --> 00:38:39,589 Bedankt. - Je ziet er niet al te best uit. 627 00:38:41,045 --> 00:38:42,501 Wat kom je hier doen? 628 00:38:45,996 --> 00:38:47,743 Ik moet m 'n geld hebben. 629 00:38:47,889 --> 00:38:49,636 Dat krijg je... 630 00:38:50,218 --> 00:38:52,111 zodra ik mijn geld binnenheb. 631 00:38:55,897 --> 00:38:58,372 Ik heb het nu nodig. - Waarom zo'n haast? 632 00:38:59,537 --> 00:39:01,139 Nog maar een paar dagen. 633 00:39:02,740 --> 00:39:06,380 De FBI zit ons op de huid. Ik moet hier weg. 634 00:39:06,671 --> 00:39:08,710 Ze hebben geen enkel bewijs... 635 00:39:08,855 --> 00:39:10,894 tenzij jullie gekletst hebben. 636 00:39:14,388 --> 00:39:18,320 Wat je ook met Scott gedaan hebt, z'n lijk moet verdwijnen. 637 00:39:20,067 --> 00:39:22,105 Het moet vandaag nog gebeuren... 638 00:39:22,397 --> 00:39:24,289 en dan moeten we ervandoor. 639 00:39:25,454 --> 00:39:28,949 Als ze ook maar enig bewijs hadden, zaten we nu op het bureau. 640 00:39:29,677 --> 00:39:30,842 Rustig maar. 641 00:39:32,298 --> 00:39:34,045 Als jij het niet wilt doen... 642 00:39:34,045 --> 00:39:37,685 doe ik het wel alleen. Ik neem geen enkel risico. 643 00:39:44,237 --> 00:39:45,984 Heb je met Billy gesproken? 644 00:39:47,003 --> 00:39:48,168 Billy is dood. 645 00:39:53,701 --> 00:39:55,157 Ik ben alleen over. 646 00:39:57,196 --> 00:39:58,797 Ok�. 647 00:40:05,786 --> 00:40:09,135 Rustig maar. Maak je over Scott geen zorgen. 648 00:40:09,863 --> 00:40:12,484 Hij ligt in een ander pakhuis in Flatbush. 649 00:40:13,212 --> 00:40:16,852 Morgen stuur ik er een ploeg op af. Ze zetten de boel in de hens. 650 00:40:17,580 --> 00:40:19,473 Er blijft niks van hem over. 651 00:40:23,987 --> 00:40:27,335 Is alles in orde met je? Je ziet er ziek uit. 652 00:40:29,956 --> 00:40:31,995 ledereen op z'n post. Actie. 653 00:40:48,448 --> 00:40:51,942 Handen omhoog, Gus. 654 00:40:52,088 --> 00:40:53,981 Doe je handen langzaam op je rug. 655 00:40:53,981 --> 00:40:55,874 Langzaam. Op je rug. 656 00:41:01,843 --> 00:41:03,008 Hij is dood. 657 00:41:06,066 --> 00:41:07,231 Ok�, kom mee. 658 00:41:19,170 --> 00:41:21,208 Alles goed? - Nee. 659 00:41:21,791 --> 00:41:22,810 Pardon. 660 00:41:26,159 --> 00:41:28,489 Ik vind het echt verschrikkelijk. 661 00:41:29,217 --> 00:41:30,236 Dank je. 662 00:41:31,983 --> 00:41:36,351 Als er een fonds is, ken ik veel mensen die iets willen bijdragen. 663 00:41:37,225 --> 00:41:40,719 Dat is erg aardig, maar het is niet nodig. 664 00:41:40,865 --> 00:41:42,030 Weet je het zeker? - Ja. 665 00:41:42,175 --> 00:41:45,378 Tracy? - Pardon. 666 00:41:46,689 --> 00:41:48,291 Het spijt me ontzettend. 667 00:41:50,038 --> 00:41:52,076 Ik krijg m 'n gezin terug... 668 00:41:52,513 --> 00:41:54,988 en jij bent van me af. 669 00:41:55,279 --> 00:41:56,590 Wij zullen er zijn. 670 00:41:56,590 --> 00:41:59,793 We zorgen ervoor dat er niemand gewond raakt. 671 00:42:01,395 --> 00:42:02,851 Voor deze ene keer. 672 00:42:04,598 --> 00:42:06,491 Geen slachtoffers, Scott. 673 00:42:26,502 --> 00:42:27,667 Was dat het? 674 00:42:28,249 --> 00:42:31,161 Heb je daar niets aan toe te voegen? Nu kan het nog. 675 00:42:33,199 --> 00:42:34,219 Dat was het. 676 00:42:40,480 --> 00:42:41,644 Jouw beurt. 49107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.