All language subtitles for Without.a.Trace.S01E16.Clare.de.Lune.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,175 --> 00:00:09,261 Laat me los. 2 00:00:18,644 --> 00:00:22,857 Stop me daar nou niet in. Ik ga wel terug naar m'n kamer. 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 De arts is al onderweg. 4 00:00:39,080 --> 00:00:45,627 De arts was er ongeveer een uur later. Hij liet een verpleger Clare ophalen. 5 00:00:45,753 --> 00:00:47,671 Geen sporen van geweld? 6 00:00:49,548 --> 00:00:54,343 Is hier eerder iemand uitgebroken? Wie hebben de sleutels? 7 00:00:54,469 --> 00:00:58,556 Vijftien personeelsleden. Vijf waren er gisteravond hier. 8 00:00:58,681 --> 00:01:01,726 Ik wil ze spreken. Plus die verpleger. 9 00:01:01,851 --> 00:01:06,981 Michael ging na het verhoor naar huis. -Haal hem weer hierheen. 10 00:01:10,775 --> 00:01:14,738 Wat heb je? -Clare Metcalf, 16 jaar. 11 00:01:14,863 --> 00:01:19,826 Drie weken terug ingestort. De antidepressiva werkten goed. 12 00:01:19,951 --> 00:01:25,247 Tot gisteravond dan. -De camera's zijn onklaar gemaakt. 13 00:01:25,372 --> 00:01:30,044 lemand is hier corrupt. -Tenzij dit bij de behandeling hoort. 14 00:02:06,828 --> 00:02:11,291 De camera's behoren deze stukken te bestrijken. 15 00:02:11,375 --> 00:02:15,628 We weten niet wanneer ze onklaar zijn gemaakt. 16 00:02:15,711 --> 00:02:18,464 Maar hoe zijn ze dan buiten gekomen? 17 00:02:18,547 --> 00:02:21,676 De isoleer blauw, de uitgangen rood. 18 00:02:21,801 --> 00:02:27,806 Bij deze uitgang zijn altijd mensen, bij die andere staan bewakers. 19 00:02:27,889 --> 00:02:30,475 Dus gaan ze via de achterzijde. 20 00:02:30,558 --> 00:02:35,730 Het terrein is goed verlicht, maar als je de weg weet... 21 00:02:35,814 --> 00:02:39,192 kom je wel ongezien bij het hek. 22 00:02:39,359 --> 00:02:42,528 En dat komt Copper Meadows slecht uit. 23 00:02:42,611 --> 00:02:45,197 Wacht even. Moet je horen. 24 00:02:45,322 --> 00:02:51,328 Twee jaar geleden heeft een jongen van 17 zich in de isoleer verhangen. 25 00:02:51,412 --> 00:02:54,372 Vreemd dat de kliniek dan nog open is. -Ze wilden het sussen. 26 00:02:54,539 --> 00:03:00,128 Na een onderzoek is hun vergunning onder voorwaarden verlengd. 27 00:03:00,211 --> 00:03:04,048 Als Clare zich iets heeft aangedaan... 28 00:03:04,173 --> 00:03:06,842 Dan moeten ze het verdoezelen, anders moeten ze dicht. 29 00:03:08,635 --> 00:03:10,595 En haar ouders? 30 00:03:10,721 --> 00:03:15,767 Haar vader is aannemer. Hij verbouwt etages. 31 00:03:15,892 --> 00:03:18,979 Dan heeft hij wellicht ook vijanden. 32 00:03:22,106 --> 00:03:27,319 We wilden haar daar niet heen sturen, maar we hadden weinig keus. 33 00:03:27,445 --> 00:03:31,115 Ik begrijp niet wat er nou gebeurd is. 34 00:03:31,240 --> 00:03:36,953 Tientallen agenten van politie en FBI zoeken de omgeving af. 35 00:03:40,623 --> 00:03:44,377 Enig idee waarom Clare drie weken geleden is ingestort? 36 00:03:44,586 --> 00:03:48,881 Ik heb me suf gepiekerd om daar een antwoord op te vinden. 37 00:03:48,964 --> 00:03:52,634 Het gebeurde zomaar. -Geen ongewoon gedrag? 38 00:03:52,760 --> 00:03:56,180 Alle tieners vertonen ongewoon gedrag. 39 00:03:56,305 --> 00:04:02,351 Ondanks alles hield ze zich heel goed. -Ondanks de dood van haar moeder. 40 00:04:02,769 --> 00:04:08,274 Haar moeder was een moeilijke vrouw, bipolair, depressief... 41 00:04:08,399 --> 00:04:12,945 en nog veel meer. -Stond Clare haar na? 42 00:04:13,070 --> 00:04:18,283 Op goede dagen waren ze onafscheidelijk. 43 00:04:18,408 --> 00:04:22,204 Haar moeder ging dan altijd met haar op stap. 44 00:04:22,329 --> 00:04:24,956 'Op avontuur' noemde ze dat dan. 45 00:04:25,081 --> 00:04:31,629 Dan gingen ze op zoek naar de hoogste boom of de dikste eend. 46 00:04:31,754 --> 00:04:36,550 Op dat soort dagen ging het gewoon geweldig. 47 00:04:38,469 --> 00:04:43,139 En op de dag van haar moeders dood? -Ik stond bladeren te harken. 48 00:04:43,640 --> 00:04:46,142 Ik hoorde Clare gillen. 49 00:04:48,436 --> 00:04:50,563 Toen ik achter kwam... 50 00:04:52,690 --> 00:04:54,650 Mama. 51 00:04:55,567 --> 00:05:00,405 De blik in haar ogen was vreselijk. 52 00:05:01,240 --> 00:05:04,034 Heeft u haar in therapie gedaan? 53 00:05:04,117 --> 00:05:07,578 Dat heb ik niet gedaan. -Waarom niet? 54 00:05:07,912 --> 00:05:12,333 Ik heb het ��n keer gedaan, maar ze ging over de rooie. 55 00:05:12,416 --> 00:05:15,211 En dat was dat? -Ze leek prima in orde. 56 00:05:15,294 --> 00:05:16,629 En we hadden elkaar. 57 00:05:21,591 --> 00:05:26,680 Ik vroeg Clare 45 minuten na bedtijd om de tv uit te doen. 58 00:05:26,846 --> 00:05:31,393 Ze reageerde heel grof en gooide een schoen naar m'n hoofd. 59 00:05:31,476 --> 00:05:35,229 Laat u ze altijd nog zo lang in bed tv kijken? 60 00:05:35,354 --> 00:05:41,068 Het zijn nog kinderen. Ik probeer hun leven wat leuker te maken. 61 00:05:41,193 --> 00:05:44,321 Heeft u bij het opsluiten de procedure gevolgd? 62 00:05:44,405 --> 00:05:48,408 Ja, en ik heb met de arts overlegd. Hij zei dat ze naar de isoleer moest. 63 00:05:48,491 --> 00:05:54,706 Na 30 minuten ging ik kijken. Als ze dan rustig zijn. mogen ze terug. 64 00:05:54,789 --> 00:05:59,377 En Clare was dat niet? Die blauwe plek, heeft ze je geslagen? 65 00:05:59,460 --> 00:06:03,964 Ja, ik had haar echt nog nooit zo meegemaakt. 66 00:06:04,089 --> 00:06:08,093 Wou je laten zien wie de baas was en sloeg je terug? 67 00:06:08,218 --> 00:06:10,595 Mooi niet. -Kom op nou. 68 00:06:10,721 --> 00:06:15,474 Er waren maar vier anderen met een sleutel van de isoleer. 69 00:06:15,558 --> 00:06:19,145 Of jij liet haar eruit, of je hebt gezien wie het deed. 70 00:06:19,270 --> 00:06:21,355 Ik heb niks gezien. 71 00:06:24,734 --> 00:06:30,488 Ik wil alle gegevens zien die de vijf verplegers ingevuld hebben. 72 00:06:30,655 --> 00:06:36,411 Zij hadden allen een sleutel. -Niemand van ons is erbij betrokken. 73 00:06:36,494 --> 00:06:40,956 Misschien is een kopie in verkeerde handen gevallen. 74 00:06:41,081 --> 00:06:45,294 Voor een kopie heb je de originele sleutel nodig. 75 00:06:45,377 --> 00:06:50,257 Of er zit een andere pati�nt achter. -Er was er niet ��n weg. 76 00:06:50,382 --> 00:06:55,636 Dan heeft ze zichzelf verwond. -De isoleer is zo ontworpen... 77 00:06:55,762 --> 00:06:59,056 dat je jezelf niks kunt aandoen. 78 00:06:59,432 --> 00:07:01,934 Hij is dus veranderd. -Pardon? 79 00:07:02,268 --> 00:07:07,106 De isoleer, twee jaar geleden. Ricky Jordan, schoenveters. 80 00:07:07,190 --> 00:07:10,358 Dat zal toch niet meer kunnen gebeuren. 81 00:07:10,525 --> 00:07:13,862 Clare heeft geen zelfmoord gepleegd. 82 00:07:13,945 --> 00:07:17,866 Ze is niet als een soort superheld ontsnapt. 83 00:07:18,408 --> 00:07:22,161 Ze moet eruit gelaten zijn. Hoe zit het met die personeelsdossiers? 84 00:07:29,668 --> 00:07:32,213 Deze heb ik voor haar gekocht. 85 00:07:32,296 --> 00:07:38,301 Na Olivia's dood zijn ze verhuisd. Clare liet alles in de dozen zitten. 86 00:07:38,384 --> 00:07:42,639 Ik vond het rot dat ze hier niks had. -Kende u de moeder van Clare? 87 00:07:43,139 --> 00:07:48,310 We waren bevriend. -Viel dat niet goed bij Clare? 88 00:07:48,393 --> 00:07:51,855 In het begin niet. Maar ik hou van haar vader. 89 00:07:51,980 --> 00:07:54,650 Is dat altijd zo geweest? 90 00:07:54,775 --> 00:07:58,403 Toen Olivia nog leefde, verdrong ik het. 91 00:07:58,529 --> 00:08:02,865 Na haar dood was hij zo kapot. Ik wilde hem bijstaan. 92 00:08:02,990 --> 00:08:07,370 Ik ga me niet verontschuldigen omdat ik gelukkig wil zijn. 93 00:08:07,495 --> 00:08:10,915 Was u hier toen Clare doordraaide? 94 00:08:11,040 --> 00:08:14,334 Ze kwam uit school en ratelde maar door. 95 00:08:14,459 --> 00:08:18,964 Ik was in de keuken. Ze pakte een vaas en liet hem vallen. 96 00:08:19,339 --> 00:08:22,592 Ze keek naar de rommel en begon te lachen. 97 00:08:22,676 --> 00:08:27,721 Lawrence was aan het werk. Ik heb haar naar haar kamer gestuurd. 98 00:08:28,681 --> 00:08:32,768 Toen ik haar kwam halen, stond er muziek aan. 99 00:08:49,701 --> 00:08:56,790 Ik heb het duizend keer teruggehaald. Hoe ik schreeuwde: Naar je kamer. 100 00:08:57,416 --> 00:09:01,420 Ik weet dat dat de oorzaak niet is geweest. Maar toch... 101 00:09:04,464 --> 00:09:08,551 Het lijkt op een posttraumatische stressreactie. 102 00:09:08,676 --> 00:09:12,471 Zoals bij soldaten? -Precies, na een trauma. 103 00:09:12,596 --> 00:09:16,892 Oorlog, een geweldsmisdrijf, of de dood van je moeder. 104 00:09:17,018 --> 00:09:22,856 Ook als dat jaren terug was? -Zo'n reactie kan lang uitblijven. 105 00:09:22,939 --> 00:09:26,693 Ze verdringen de gevoelens. Tot iets ze oproept. 106 00:09:26,776 --> 00:09:30,030 Dan volgt er een heftige reactie. 107 00:09:30,155 --> 00:09:35,200 Na ��n zo'n aanval al de kliniek in? -U had haar moeten zien. 108 00:09:35,325 --> 00:09:38,370 Was ze een gevaar? -Voor haarzelf. 109 00:09:38,495 --> 00:09:42,499 De medicatie werkte goed. -Tot die avond. 110 00:09:42,583 --> 00:09:48,463 Ik kan dat niet verklaren. Ook in het begin was ze niet zo. 111 00:09:48,671 --> 00:09:52,925 Zelfs na die medicatie drong u niet tot haar door? 112 00:09:53,051 --> 00:09:57,847 Ze was kalm, maar communiceerde niet. Niet verbaal althans. 113 00:09:59,807 --> 00:10:03,268 Soms boeken we succes met expressietherapie. 114 00:10:14,820 --> 00:10:18,032 Met schilderen kon ze zich uitdrukken. 115 00:10:18,157 --> 00:10:23,245 Hier beleeft ze de periode rond haar moeders dood weer. 116 00:10:23,370 --> 00:10:26,499 Wat is dit hier? -Wou ze niet zeggen. 117 00:10:26,624 --> 00:10:31,669 Overduidelijk iets engs. Verder kan ik er alleen naar raden. 118 00:10:40,004 --> 00:10:45,759 Nog iets over die verpleger? -Z'n verhaal klopt met de gegevens. 119 00:10:45,884 --> 00:10:50,222 Wat zijn dat? -lngenomen spullen van Clare. 120 00:10:50,347 --> 00:10:54,892 Ze bruisen van het leven. Maar hier werd het een en al duisternis. 121 00:10:55,643 --> 00:11:00,689 De bezoekerslijst. De bezoekers van Clare staan aangegeven. 122 00:11:01,440 --> 00:11:04,360 Ik hoor het wel als u nog wat wilt. 123 00:11:08,071 --> 00:11:11,824 D. Lincoln, twee keer. Is dat een arts? 124 00:11:11,908 --> 00:11:15,411 Die hebben een eigen lijst. -Een vriend. 125 00:11:15,495 --> 00:11:18,248 Een goede dan wel. Hij moest een flink eind rijden. 126 00:11:18,414 --> 00:11:19,499 Kan ik nog iets voor u doen? 127 00:11:19,582 --> 00:11:24,628 Clare had een ring toen ze hier kwam. -Dat soort dingen houden we achter. 128 00:11:24,711 --> 00:11:26,046 Waar bewaart u dit? 129 00:11:26,463 --> 00:11:31,260 Die doos zat achter slot en grendel. -Niet al te goed dan. 130 00:11:31,593 --> 00:11:33,678 De ring is namelijk weg. 131 00:11:35,388 --> 00:11:40,142 Vast een werknemer geweest. Dezelfde die haar uit de isoleer haalde. 132 00:11:40,685 --> 00:11:42,937 Ik ga het uitzoeken. 133 00:11:45,231 --> 00:11:50,276 Die ring kan best wat waard zijn. -Ik ga de lommerds wel langs. 134 00:11:54,364 --> 00:11:58,034 De ring die ze had, is er niet meer. 135 00:11:58,159 --> 00:12:02,037 Die was van haar moeder. Ik gaf hem Clare na de dood... 136 00:12:02,538 --> 00:12:07,918 Clare deed hem nooit af. -Gaf ze hem wellicht aan D. Lincoln? 137 00:12:08,293 --> 00:12:13,215 Wat heeft Dylan ermee te maken? -Die heeft haar daar bezocht. 138 00:12:13,340 --> 00:12:16,843 Ik wist niet eens dat ze nog contact hadden. 139 00:12:16,926 --> 00:12:18,219 Is hij haar vriendje? 140 00:12:18,428 --> 00:12:21,180 Hij is een en al ellende. -Hoe bedoelt u? 141 00:12:21,305 --> 00:12:23,558 Een arrogant huftertje. 142 00:12:26,352 --> 00:12:31,565 Sandra, ik ben Danny. Ik ben hier omdat ik Clare wil vinden. 143 00:12:35,402 --> 00:12:38,613 Jij deelde deze kamer met haar, h�? 144 00:12:41,157 --> 00:12:44,076 Ik ben niet van de kliniek, ik ben van de FBI. 145 00:12:52,084 --> 00:12:55,795 Wat je me ook vertelt, het blijft tussen ons. 146 00:12:57,589 --> 00:13:01,217 Ik weet het, ik zie er niet uit op die foto. 147 00:13:03,178 --> 00:13:06,765 Heb je enig idee waar Clare kan zitten? 148 00:13:07,098 --> 00:13:09,933 Was ze bang voor iemand hier? 149 00:13:11,310 --> 00:13:14,354 Ben jij bang voor iemand hier? 150 00:13:15,731 --> 00:13:19,276 Ik vind Leslie niet aardig. -Wie is Leslie? 151 00:13:20,235 --> 00:13:23,780 Ze zit verderop en ze maakt zo'n herrie. 152 00:13:24,906 --> 00:13:27,200 Dat zou ik ook niks vinden. 153 00:13:31,787 --> 00:13:37,459 Had Clare soms geheimen? Je hebt vast veel dingen gezien. 154 00:13:38,627 --> 00:13:43,798 Ze nam niet altijd haar pillen in. Dan deed ze of ze ze inslikte... 155 00:13:43,924 --> 00:13:47,260 maar ze propte ze in een gat in haar matras. 156 00:13:50,346 --> 00:13:52,932 Altijd? -Heel vaak. 157 00:14:01,189 --> 00:14:06,611 Bedankt. Zeg maar tegen Penny dat je van mij tv mag kijken. 158 00:14:15,744 --> 00:14:18,163 Van hoeveel dagen? -Zeven. 159 00:14:18,247 --> 00:14:22,834 Zoiets valt toch op. -Zo'n middel werkt nog lang na. 160 00:14:22,918 --> 00:14:27,256 Ze was gisteravond agressief. -Dat was een indicatie. 161 00:14:27,339 --> 00:14:31,801 Uit wantrouwen nam ze ze niet in. -Waarschijnlijk, ja. 162 00:14:31,884 --> 00:14:37,848 Ze was dus van plan te vluchten. -Ze is een gevaar voor zichzelf. 163 00:14:38,266 --> 00:14:40,601 En voor anderen. 164 00:14:46,774 --> 00:14:50,360 Er zit een bepaald patroon in. 165 00:14:50,444 --> 00:14:54,739 Wat zou dit zijn? -Een persoon, of iets abstracters. 166 00:14:54,822 --> 00:14:58,367 Angst, schuldgevoel, omdat zij nog leeft. 167 00:14:58,534 --> 00:15:03,164 Kinderen van zelfmoordenaars plegen vaak zelfmoord. 168 00:15:03,289 --> 00:15:07,667 Misschien was ze bezig met iets te verwerken. 169 00:15:07,792 --> 00:15:11,046 Opdat ze het niet steeds weer onderging. 170 00:15:11,171 --> 00:15:15,675 M'n ouders overleden toen ik jong was. Ik ben er overheen. 171 00:15:15,800 --> 00:15:19,804 Misschien is dit jouw manier om het te verwerken. 172 00:15:19,930 --> 00:15:23,974 Dank u wel, dokter Freud. -Je hebt gelijk. sorry. 173 00:15:24,099 --> 00:15:29,188 Als dit haar oude huis is, dan ga ik eens in het verleden graven. 174 00:15:29,313 --> 00:15:34,400 Ze heeft haar nek gebroken. Het meisje was als eerste bij haar. 175 00:15:34,526 --> 00:15:38,154 Echt geen ongeluk? -Ze is niet uitgegleden. 176 00:15:38,279 --> 00:15:43,243 De balustrade is 70 cm hoog, daar val je niet zomaar overheen. 177 00:15:43,368 --> 00:15:47,496 Is Clare verhoord? -Ze hoorde opeens een klap. 178 00:15:47,621 --> 00:15:53,919 Ze ging kijken wat het was. De vader kwam eventjes later. 179 00:15:54,044 --> 00:15:58,757 Dat zei hij, ja. -Verdenkt u hem soms? 180 00:15:58,882 --> 00:16:03,552 Heeft u hem verdacht? -De echtgenoot is de eerste verdachte. 181 00:16:03,636 --> 00:16:06,889 Maar het verhaal van Clare stond als een huis. 182 00:16:10,893 --> 00:16:16,981 Haar vader heeft felle concurrentie van een andere aannemer: David Brumman. 183 00:16:17,315 --> 00:16:22,612 Hoezo? -8 jaar terug waren ze nog compagnons. 184 00:16:22,737 --> 00:16:26,407 Brumman moest een nieuw bedrijf opzetten. 185 00:16:26,532 --> 00:16:31,661 Wat haalt hij zoal uit? -Hij pikt personeel van Metcalf in. 186 00:16:31,787 --> 00:16:36,833 En er is brand gesticht op een bouwplaats van Metcalf. 187 00:16:36,958 --> 00:16:39,961 Maar er kon niks bewezen worden. 188 00:16:40,086 --> 00:16:45,216 Wie weet heeft Brumman Clare uit wraak ontvoerd. We gaan het na. 189 00:16:46,967 --> 00:16:51,514 Wie weet gaf hij haar een duw, klom hij naar beneden... 190 00:16:51,639 --> 00:16:56,643 en deed hij of hij stond te harken. -Hij was erg overstuur. 191 00:16:56,768 --> 00:17:01,648 En ze was een psychiatrische pati�nt. Maar er was geen afscheidsbriefje. 192 00:17:04,108 --> 00:17:09,571 Van de tweede verdieping springen, is niet echt een zekere methode. 193 00:17:09,905 --> 00:17:13,367 We hebben de zaak grondig onderzocht. 194 00:17:13,492 --> 00:17:16,787 Onze conclusies zijn vast juist geweest. 195 00:17:16,912 --> 00:17:20,541 Daarna zijn ze meteen verhuisd. -Logisch. 196 00:17:21,083 --> 00:17:24,835 Na zoiets zou ik hier ook niet willen blijven. 197 00:17:35,136 --> 00:17:37,305 Ik zoek Dave Brumman. 198 00:17:38,431 --> 00:17:41,768 Davey, iemand wil je spreken. 199 00:17:48,941 --> 00:17:51,485 Bent u Dave Brumman? -Wat wilt u? 200 00:17:51,610 --> 00:17:55,322 We willen u wat vragen over Lawrence Metcalf. 201 00:17:55,447 --> 00:17:59,952 Die vuile hufter. -Uw zakelijke relatie is stukgelopen. 202 00:18:00,494 --> 00:18:05,248 Noemt Metcalf het zo? -Zo staat het in het politierapport. 203 00:18:05,373 --> 00:18:09,419 Ik heb geen brand gesticht. -U had er wel reden toe. 204 00:18:09,544 --> 00:18:12,964 Metcalf zat steeds wat lager met z'n prijs. 205 00:18:13,089 --> 00:18:19,136 En op een dag zag ik dat hij koffie zat te drinken met mijn calculator. 206 00:18:19,261 --> 00:18:22,848 Hij heeft me genaaid. Maar ik heb niks gedaan. 207 00:18:22,973 --> 00:18:26,643 Waar was u gisternacht? -Wat doet dat ertoe? 208 00:18:26,768 --> 00:18:31,480 Metcalfs dochter is zoek. -Ze zat toch in een kliniek? 209 00:18:31,605 --> 00:18:33,607 Maar nu niet meer. 210 00:18:35,776 --> 00:18:40,489 Schuift hij me dit in de schoenen? Ik had echt iets af moeten fikken. 211 00:18:41,032 --> 00:18:46,119 Hebben jullie bewijzen tegen me? Anders ga ik weer aan de slag. 212 00:18:52,083 --> 00:18:57,337 Wat denk je? -Dat hij er helemaal niks van afweet. 213 00:19:03,385 --> 00:19:06,305 Waar ga je heen? -Naar Dylan Lincoln. 214 00:19:06,430 --> 00:19:10,266 Clare d'r vriendje? -Ik mag nu komen van z'n moeder. 215 00:19:10,391 --> 00:19:14,228 Hebben ze je weggehouden? -Zou best kunnen. 216 00:19:16,647 --> 00:19:20,860 Het duurde maar een paar maanden, toen ging het uit. 217 00:19:20,985 --> 00:19:24,821 Op school zeggen ze dat het nog dik aan is. 218 00:19:25,197 --> 00:19:29,159 Zo zit het niet in elkaar. -Je hebt haar bezocht. 219 00:19:29,242 --> 00:19:33,371 Ze belde me. Ze voelde zich eenzaam. Dat vond ik rot. 220 00:19:33,497 --> 00:19:39,877 Ga toch weg. Je rijdt niet dat hele stuk enkel uit medelijden. 221 00:19:42,296 --> 00:19:45,257 Haar vader had de pest aan me. We hebben gezegd dat het uit was. 222 00:19:45,341 --> 00:19:47,176 Maar dat was niet zo? -Nee. 223 00:19:47,802 --> 00:19:51,888 Wat weet je van haar verdwijning? -Niks. 224 00:19:52,222 --> 00:19:57,602 Je lijkt me niet erg bezorgd. -Ik ben niet in een meevoelende bui. 225 00:19:57,727 --> 00:20:03,899 Hoe kwam ze op je over? -Prima. Ik snap niet wat ze daar deed. 226 00:20:04,024 --> 00:20:07,820 Het leek wel haar vaders versie van huisarrest. 227 00:20:07,945 --> 00:20:12,658 Hoezo huisarrest? -Omdat we vaak samen waren. 228 00:20:13,200 --> 00:20:18,871 Op een verdieping die verbouwd werd. Daarna liet hij haar opsluiten. 229 00:20:28,381 --> 00:20:31,967 Ga maar, anders mis je je soundcheck nog. 230 00:20:32,050 --> 00:20:35,971 Ik kom altijd te laat. -En dan krijg je weer problemen. 231 00:20:36,054 --> 00:20:39,849 We delen een taxi. -Word maar popster. 232 00:20:40,225 --> 00:20:46,605 Ik ga opruimen. Als m'n vader dit merkt, sluit hij me voor eeuwig op. 233 00:20:56,114 --> 00:20:59,534 Was dat de avond voor ze werd opgenomen? 234 00:21:00,076 --> 00:21:04,747 Ze draaide de volgende dag door. Moest je dit niet melden? 235 00:21:04,872 --> 00:21:10,002 Er is niks gebeurd. En alleen haar ouders zagen haar instorten. 236 00:21:10,127 --> 00:21:14,756 De artsen van de kliniek hebben het bevestigd. 237 00:21:14,840 --> 00:21:18,927 Die krijgen er geld voor om dat te zeggen. 238 00:21:19,094 --> 00:21:24,307 Hopelijk is haar niks overkomen, want als dat wel het geval is... 239 00:21:27,018 --> 00:21:29,687 Ik heb een aanwijzing voor je. 240 00:21:33,399 --> 00:21:38,194 Wat kan dit nou opleveren? -Ze was hier voordat ze doordraaide. 241 00:21:38,320 --> 00:21:41,406 Met haar vriendje. Is dat belangrijk? 242 00:21:41,531 --> 00:21:46,161 Geen idee. Maar het zou fijn zijn al u wat behulpzamer was. 243 00:21:46,244 --> 00:21:50,289 Hoezo? -U zei niks over David Brumman. 244 00:21:50,414 --> 00:21:56,920 Die staat erbuiten. En deze verdieping ook. Jullie verspillen je tijd. 245 00:21:58,088 --> 00:22:01,425 Herkent u dit? Dit is Clare haar pyjama. 246 00:22:01,550 --> 00:22:07,180 Ze was hier gisteravond. Ze had hem ook in de kliniek aan. 247 00:22:08,056 --> 00:22:10,808 Vindt u het nog steeds tijdverspilling? 248 00:22:16,730 --> 00:22:22,235 Clare haar ring bleek bij een lommerd vlakbij de kliniek te liggen. 249 00:22:22,360 --> 00:22:28,533 Hij was 15.000 dollar waard. De lommerd gaf die man er 4000. 250 00:22:33,454 --> 00:22:39,043 Dat is Michael Beecher, die verpleger. Clare had hem die avond geslagen. 251 00:22:45,558 --> 00:22:48,561 Ik snap niet waarom ze hier was. 252 00:22:48,686 --> 00:22:53,441 Misschien is hier iets gebeurd nadat haar vriendje weg was. 253 00:22:59,404 --> 00:23:04,117 Dat kan de verklaring niet zijn. -Wat niet? 254 00:23:04,242 --> 00:23:07,621 Was u die dag hier? -Ja. 255 00:23:07,745 --> 00:23:13,626 Ik wilde werklui van Brumman inhuren. Ze kwamen langs, maar wilden niet. 256 00:23:13,751 --> 00:23:16,670 En? 257 00:23:17,838 --> 00:23:22,884 Het liep uit de hand. Ik deed wat ik moest doen. Het was twee tegen ��n. 258 00:23:31,976 --> 00:23:35,437 Ik laat me niet bedreigen door Brumman. 259 00:23:50,326 --> 00:23:53,954 Hoe laat was dat? -Rond vijf uur. 260 00:23:54,038 --> 00:23:58,334 Weet u hoe ze heten? -Samsky... 261 00:23:58,459 --> 00:24:01,711 en Zanovitch. -Waar kan ik ze vinden? 262 00:24:05,507 --> 00:24:09,094 Acute stress. Wordt het je te veel? -Valt het op? 263 00:24:09,177 --> 00:24:12,597 Ik probeer Jack en Danny bij te benen. 264 00:24:12,722 --> 00:24:14,973 Nog iets interessants? 265 00:24:15,099 --> 00:24:19,728 Er moet een link zijn tussen het oorspronkelijke trauma... 266 00:24:19,812 --> 00:24:21,438 en het voorval dat iets losmaakt. 267 00:24:21,730 --> 00:24:22,981 Wat betekent dat? 268 00:24:23,065 --> 00:24:26,068 Als ze die zelfmoord herbeleeft... 269 00:24:26,401 --> 00:24:30,363 dan heeft iets op die zolder de herinnering opgewekt. 270 00:24:30,446 --> 00:24:34,992 Ze is teruggegaan om uit te zoeken wat het precies was. 271 00:24:35,118 --> 00:24:39,872 Of om bewijs te verzamelen. -Ze zag haar vader knokken. 272 00:24:39,997 --> 00:24:42,040 Wie weet was er meer loos. 273 00:24:42,165 --> 00:24:46,503 Als die verpleger haar liet gaan, weet hij vast wat ze gezien heeft. 274 00:24:47,254 --> 00:24:50,173 Je hebt die ring gestolen. -Echt niet. 275 00:24:50,257 --> 00:24:54,136 Je staat op de video. -Ze heeft hem me gegeven. 276 00:24:54,219 --> 00:24:58,931 Hij was van haar overleden moeder. -Ze drong erg aan. 277 00:24:59,014 --> 00:25:03,394 Eerst een ring en dan een klap? -Ze is toch gek. 278 00:25:03,853 --> 00:25:08,982 Ze wou je aangeven vanwege die ring en jij liet haar verdwijnen. 279 00:25:09,107 --> 00:25:12,569 Ik heb niks misdaan. -Of je hielp haar... 280 00:25:12,652 --> 00:25:16,781 of je hebt haar ontvoerd. En dat is nog erger. Zeg het maar. 281 00:25:19,742 --> 00:25:24,663 Ze leek normaal. Veel van die kids zijn knetter, maar zij... 282 00:25:25,831 --> 00:25:27,833 Het leek het beste. 283 00:25:27,958 --> 00:25:31,545 Ik moet weg. Ik hoor hier niet thuis. -Wie wel? 284 00:25:31,670 --> 00:25:35,256 Ze hebben me hierin gestopt omdat... 285 00:25:36,757 --> 00:25:39,677 Ze zijn bang voor wat ik weet. 286 00:25:39,802 --> 00:25:42,430 Wat weet je dan? 287 00:25:42,763 --> 00:25:47,560 Dat kan ik niet zeggen. Ik heb iets gezien wat ik niet mocht zien. 288 00:25:51,062 --> 00:25:54,232 Ik wil het gaan bewijzen. Ik betaal je. 289 00:25:54,357 --> 00:25:59,446 Ik kan er problemen door krijgen. -Zorg dat ik in de isoleer kom. 290 00:25:59,571 --> 00:26:02,865 Dat kan makkelijk. Kom op nou. 291 00:26:06,660 --> 00:26:09,079 Hoeveel heb je? 292 00:26:10,623 --> 00:26:16,085 Ik heb een ring. Die mag je hebben. Verkoop hem maar. 293 00:26:18,254 --> 00:26:20,548 Hij is een hoop geld waard. 294 00:26:24,510 --> 00:26:29,473 Door al die overredingskracht heb je haar vrijgelaten? 295 00:26:29,598 --> 00:26:33,727 M'n vrouw zit zonder werk. Ik heb drie kinderen. 296 00:26:33,852 --> 00:26:37,814 Waar ging ze heen? -Ik heb echt geen idee. 297 00:26:37,939 --> 00:26:43,110 Je hebt haar vrijgelaten terwijl ze psychotisch en alleen was. 298 00:26:43,235 --> 00:26:47,573 Ze was niet alleen. Ze werd door iemand opgehaald. 299 00:26:56,539 --> 00:27:02,420 Geen spoor van Dylan. Hij is gisteren om 22.15 uur de deur uit gegaan. 300 00:27:02,545 --> 00:27:04,672 Twee uur voordat Clare verdween. 301 00:27:04,756 --> 00:27:06,216 Lijntrekker komt te hulp. 302 00:27:06,383 --> 00:27:11,011 Jongen redt meisje uit kliniek. Echt een tienersprookje. 303 00:27:11,095 --> 00:27:13,222 Plus de gemene vader. 304 00:27:13,347 --> 00:27:17,267 Hij neemt haar mee en ze kleedt zich om. En dan? 305 00:27:17,393 --> 00:27:21,813 Dan ga je naar Californi�. -Alleen ging er iets mis. 306 00:27:26,943 --> 00:27:29,445 Met Freud of met Jung? 307 00:27:33,991 --> 00:27:38,203 Clare is net bij haar oude huis langs geweest. 308 00:27:38,328 --> 00:27:40,664 Ze was nogal gewelddadig. 309 00:27:44,000 --> 00:27:49,380 Toen ik opendeed, schoot ze naar binnen. Ze leek wel bezeten. 310 00:27:52,633 --> 00:27:55,136 Eruit. -Wie ben je? Wat is er? 311 00:27:55,219 --> 00:27:58,889 U moet hier weg voor u om het leven komt. 312 00:27:59,014 --> 00:28:02,100 Ik zal iemand bellen die je kan helpen. 313 00:28:02,225 --> 00:28:07,939 Geen telefoontjes. Ga hier weg voordat u wat overkomt. 314 00:28:08,022 --> 00:28:13,862 Toen de politie kwam, was ze al weg. -Zei ze wie u wat wilde aandoen? 315 00:28:16,780 --> 00:28:22,202 Ze is weg, met hun auto en het mes. -Ik snap niet wat ze nou doet. 316 00:28:22,327 --> 00:28:26,707 Ze dacht dat ze haar moeder was en wilde haar beschermen. 317 00:28:26,832 --> 00:28:30,668 Het heeft vast iets te maken met die tekeningen. 318 00:28:31,961 --> 00:28:36,048 We hebben Samsky en Zanovitch gevonden. Ze leven. 319 00:28:36,174 --> 00:28:41,888 Ze bevestigen Metcalfs verhaal. Het gevecht stelde niet veel voor. 320 00:28:42,013 --> 00:28:46,182 Clare heeft dus niet gezien dat haar vader iemand doodde. 321 00:28:52,856 --> 00:28:57,276 Wat is er nou? -Dat gevecht met Brummans mensen... 322 00:28:57,401 --> 00:29:01,447 Dat stelde niks voor. -Het vond hier plaats, h�? 323 00:29:01,572 --> 00:29:05,242 Nou en? -Stel dat Clare hier nog was. 324 00:29:05,367 --> 00:29:09,787 Ze wilde opruimen en de troep hierin weggooien. 325 00:29:09,913 --> 00:29:14,334 Ze hoorde stemmen en dook weg. Een goede schuilplek. 326 00:29:15,376 --> 00:29:17,462 Ze keek toe. 327 00:29:19,881 --> 00:29:22,299 Wat zag ze? 328 00:29:29,973 --> 00:29:34,478 U miste hem met die plank. Hij stormde op u af. 329 00:29:36,187 --> 00:29:40,066 Ze zag dat u die man naar beneden duwde. 330 00:29:40,191 --> 00:29:45,363 Ze kon niet zien dat hij maar een klein stukje naar beneden viel. 331 00:29:45,488 --> 00:29:48,616 Het had net zo goed van twee hoog kunnen zijn. 332 00:29:48,699 --> 00:29:50,158 Waar heeft u het over? 333 00:29:50,241 --> 00:29:56,122 Ze zag dat u hem duwde en dat hij viel. Net zoals ze haar moeder zag vallen. 334 00:29:56,456 --> 00:29:59,167 Ze herinnerde het zich opeens. -Wat herinnerde ze zich? 335 00:29:59,250 --> 00:30:02,003 Dat u haar moeder vermoordde. 336 00:30:06,007 --> 00:30:09,552 Heet u Lawrence Metcalf? 337 00:30:10,762 --> 00:30:13,223 Geboren op 10 november 1954? 338 00:30:15,766 --> 00:30:19,478 Geboren op 10 november 1953? 339 00:30:19,603 --> 00:30:22,606 Zes jaar met zo'n geheim, dat is lang. 340 00:30:22,689 --> 00:30:28,486 Wellicht misbruikte hij Clare. Z'n vrouw kwam erachter... 341 00:30:28,569 --> 00:30:33,408 hij vermoordde haar. -Daarom blijft Clare het verdringen. 342 00:30:33,533 --> 00:30:35,910 Bent u bevoegd aannemer? 343 00:30:38,371 --> 00:30:41,415 Heeft u Olivia Metcalf vermoord? 344 00:30:43,583 --> 00:30:47,629 Weet u wie er verantwoordelijk was voor haar dood? 345 00:30:47,754 --> 00:30:52,092 Ze pleegde zelfmoord. -Antwoord met ja of nee. 346 00:30:54,636 --> 00:30:58,222 Heeft Olivia Metcalf zelfmoord gepleegd? 347 00:31:02,309 --> 00:31:04,395 Hij vertelt de waarheid. 348 00:31:09,607 --> 00:31:12,402 Wat is dat nou? -Ons nieuwste teamlid. 349 00:31:12,694 --> 00:31:16,781 Aangetroffen in de oude buurt van Clare. 350 00:31:17,574 --> 00:31:24,288 Dankzij jou loopt Clare ziek rond. -Ga toch weg. Ze is alleen bang. 351 00:31:24,413 --> 00:31:26,498 Waarvoor dan? 352 00:31:26,623 --> 00:31:31,336 We weten dat je om haar geeft. Daarom haalde je haar op. 353 00:31:31,461 --> 00:31:35,131 Je zoekt haar al sinds ik met je gepraat heb. 354 00:31:35,256 --> 00:31:39,969 Als je vertelt wat er gebeurd is, kunnen we haar vinden. 355 00:31:40,094 --> 00:31:44,932 We zouden naar het station gaan en de trein nemen naar Maine. 356 00:31:45,016 --> 00:31:47,435 Toen ik haar oppikte... 357 00:31:47,518 --> 00:31:52,272 Heet u Lawrence Metcalf? 358 00:31:52,480 --> 00:31:56,443 Als ze merken dat je weg bent, gaan ze je zoeken. 359 00:31:56,568 --> 00:32:00,238 We moeten bewijzen dat hij die man vermoordde. 360 00:32:00,322 --> 00:32:05,534 Je vader zou niemand vermoorden. -Jij hebt het niet gezien. 361 00:32:10,372 --> 00:32:12,541 Ik zat hier. 362 00:32:15,335 --> 00:32:19,339 Hij duwde hem. Die man viel achterover. 363 00:32:20,465 --> 00:32:23,968 Met een harde klap belandde hij op de vloer. 364 00:32:24,093 --> 00:32:28,972 Toen ik ging kijken, zag ik hem dood op de grond liggen. 365 00:32:29,097 --> 00:32:32,809 Hij is hier gevallen. -Het is niet zo hoog. 366 00:32:34,353 --> 00:32:40,192 Het was heel hoog. Hij had z'n ogen open, maar hij was dood. 367 00:32:43,736 --> 00:32:47,114 Waar is hij gebleven? -Ik geloof je wel. 368 00:32:47,239 --> 00:32:50,493 Maar we moeten hier weg. -Dit kan niet. 369 00:32:50,618 --> 00:32:54,830 Dit kan niet waar zijn. -Kom, straks vinden ze je nog. 370 00:32:57,999 --> 00:33:03,004 Ik was even niet helemaal bij. Daarna was ze verdwenen. 371 00:33:03,129 --> 00:33:07,509 Zei ze dat ze z'n lijk had zien liggen? -Absoluut. 372 00:33:07,634 --> 00:33:12,554 We koppelen je gsm aan ons opsporingssysteem. 373 00:33:12,680 --> 00:33:18,143 Als ze je belt, moet je haar aan de praat houden. Wij doen de rest, ok�? 374 00:33:19,520 --> 00:33:20,771 Dat dacht ik al. 375 00:33:24,107 --> 00:33:29,320 Op die verdieping besefte ze dat haar vader geen moord had gepleegd. 376 00:33:29,445 --> 00:33:33,533 Ze knapte er niet van op. -Ze was nog meer in de war. 377 00:33:33,658 --> 00:33:39,204 Heden en verleden liepen door elkaar heen, ook bij haar oude huis. 378 00:33:39,287 --> 00:33:44,709 Het antwoord moet hierin zitten. -We hebben ze al zo vaak bekeken. 379 00:33:44,793 --> 00:33:50,548 Ze ging haar moeder beschermen. -Maar haar vader is niet het monster. 380 00:34:00,474 --> 00:34:03,768 Misschien is zij een monster. 381 00:34:10,608 --> 00:34:16,363 Clare keek naar beneden en zag die werkman in een plas bloed liggen. 382 00:34:16,488 --> 00:34:22,327 Maar dat was niet de werkelijkheid. Ik denk dat ze terugging in de tijd. 383 00:34:22,453 --> 00:34:28,000 Ze dacht dat ze op jullie balkon stond en haar moeder zag liggen. 384 00:34:31,419 --> 00:34:33,546 Absoluut niet. 385 00:34:33,629 --> 00:34:38,634 Clare heeft dit getekend. We konden er eerst niks van maken. 386 00:34:40,511 --> 00:34:42,637 Naar mijn mening... 387 00:34:43,597 --> 00:34:49,477 is dit haar moeder. Die uitgestrekte armen, die rode bladeren zijn bloed. 388 00:34:49,603 --> 00:34:53,857 Dit monster staat voor Clare zelf. 389 00:34:53,982 --> 00:34:57,401 Gaf Clare haar een duw? -Ze is bang voor zichzelf. 390 00:34:57,526 --> 00:35:01,280 Ik beweer dat er zes jaar geleden een ongeluk is gebeurd. 391 00:35:01,488 --> 00:35:03,616 Dat is niet gebeurd. -Ik denk van wel. 392 00:35:04,450 --> 00:35:09,704 De koptelefoon die naast haar lijk lag, had er iets mee te maken. 393 00:35:45,071 --> 00:35:50,283 Heeft u dat nooit als mogelijkheid overwogen? 394 00:35:50,408 --> 00:35:55,246 Of ik dat overwogen heb? Ja, maar wat kon ik doen? 395 00:35:55,372 --> 00:36:00,543 U moet het onder ogen zien. Uw dochter zit flink in de problemen. 396 00:36:03,045 --> 00:36:07,049 Zij wou er niet over praten en ik wou het niet horen. 397 00:36:07,383 --> 00:36:13,347 Daardoor is het zover gekomen. Wellicht pleegt uw dochter zelfmoord. 398 00:36:18,810 --> 00:36:22,605 Help me dan. Wat kan ik nu uitrichten? 399 00:36:22,689 --> 00:36:26,859 Waar zou Clare heen gaan als ze dicht bij haar moeder wilde zijn? 400 00:36:45,668 --> 00:36:51,048 We hebben haar gevonden. Stuur een ambulance, zonder sirene. 401 00:36:51,173 --> 00:36:54,760 Laat me met haar gaan praten. Toe nou. 402 00:37:18,699 --> 00:37:21,410 Ga weg. -Ik doe je heus niks. 403 00:37:23,995 --> 00:37:27,498 Ik heet Danny. -Laat me met rust. 404 00:37:27,623 --> 00:37:31,836 Ik snap dat je alleen wilt zijn. Het is hier zo mooi. 405 00:37:32,920 --> 00:37:35,631 Ik snap hoe je je voelt. 406 00:37:38,425 --> 00:37:41,636 M'n ouders stierven toen ik elf was. 407 00:37:41,761 --> 00:37:45,891 Ze zaten ruzie te maken onder het rijden. 408 00:37:47,476 --> 00:37:52,480 M'n vader ging tegen m'n moeder tekeer. Dat deed hij wel vaker. 409 00:37:52,605 --> 00:37:55,524 Ik wou dat hij ophield, ik zei iets. 410 00:37:55,649 --> 00:37:58,861 Hij keek om en ging tegen mij tekeer. 411 00:38:00,487 --> 00:38:03,156 Toen begon de auto te slingeren. 412 00:38:06,868 --> 00:38:10,705 Dit heb ik nog nooit aan iemand verteld. 413 00:38:10,830 --> 00:38:14,042 Ik weet hoe het is om een geheim te hebben. 414 00:38:14,167 --> 00:38:19,421 Ik wou niks fout doen. Ik was nog maar een kind. Net als jij. 415 00:38:20,422 --> 00:38:24,885 Je moeder weet dat je haar niks wou aandoen. 416 00:38:25,010 --> 00:38:28,013 Ze weet dat je haar niet wilde duwen. 417 00:38:28,138 --> 00:38:32,892 En dat je haar zo ontzettend graag terug zou willen halen. 418 00:38:33,976 --> 00:38:37,980 Ze wil niet dat je dit doet. Je moeder houdt van je. 419 00:40:00,557 --> 00:40:02,642 Goeiemorgen. 420 00:40:03,726 --> 00:40:08,230 Ik heb het gehoord. Goed gedaan. -Het hoort bij het werk. 421 00:40:09,732 --> 00:40:12,443 Ook koffie? Ik ga net halen. 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.