Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,716 --> 00:00:21,719
Ik vind uw bloeddruk ietsje te hoog.
2
00:00:22,011 --> 00:00:26,514
We zien wel hoe uw nieuwe medicijnen
aanslaan. Vergeet ze niet te nemen.
3
00:00:28,141 --> 00:00:31,019
Ik raak soms in de war
van al die pillen.
4
00:00:31,351 --> 00:00:34,730
M'n zoon kan ze niet
elke dag klaarleggen.
5
00:00:34,813 --> 00:00:41,694
Daarom heb ik dit voor u. Laat uw zoon
de pillen in de vakjes stoppen.
6
00:00:41,862 --> 00:00:47,241
Ik heb de eerste week al gedaan.
-Wat ontzettend lief van je.
7
00:00:47,324 --> 00:00:52,537
Ik wil u de komende
vier weken niet meer zien.
8
00:00:52,620 --> 00:00:58,625
Anders wordt m'n vriendin jaloers.
-Ze boft maar met zo'n man als u.
9
00:00:58,709 --> 00:01:02,045
En u bent de beste arts
van het ziekenhuis.
10
00:01:27,734 --> 00:01:35,032
Dokter Anwar Samir, 30 jaar oud,
vrijgezel, van Saudische komaf.
11
00:01:35,157 --> 00:01:41,246
Hij heeft al twee diensten gemist.
Al 39 uur weet niemand waar hij is.
12
00:01:43,916 --> 00:01:48,461
Z'n antwoordapparaat staat aan.
Oppiepen helpt niet.
13
00:01:48,586 --> 00:01:53,924
Hij zit niet thuis in z'n appartement.
-Heeft hij dit vaker gedaan?
14
00:01:54,050 --> 00:01:58,428
Nooit. Als hij niet kon komen werken,
belde hij af.
15
00:01:58,553 --> 00:02:03,474
Ruzie met pati�nten of collega's?
-Hij werkt voorbeeldig.
16
00:02:04,642 --> 00:02:08,853
De regels voor iemand
met een visum zijn helder.
17
00:02:09,020 --> 00:02:14,150
We moeten het melden
als iemand zomaar wegblijft.
18
00:02:15,610 --> 00:02:19,111
Ik ben geen paniekzaaier.
maar sinds 11 september...
19
00:02:19,196 --> 00:02:23,325
Ik wil graag z'n dossier inzien.
Haalt u dat even?
20
00:02:23,908 --> 00:02:25,409
Maar natuurlijk.
-Dank u wel.
21
00:02:28,663 --> 00:02:31,832
Nog iets interessants?
-Niet echt.
22
00:02:36,044 --> 00:02:42,132
In 5 minuten veranderde hij
van goede arts in mogelijke terrorist.
23
00:02:42,216 --> 00:02:45,928
Zo gaat dat tegenwoordig.
-Wat je zegt.
24
00:03:30,526 --> 00:03:34,988
Anwar Samir, 30 jaar, vrijgezel,
kwam in '95 naar New York.
25
00:03:35,113 --> 00:03:39,659
Zeer goede student.
Derde jaar in Lord's Hospital.
26
00:03:39,992 --> 00:03:42,286
Familie?
-In Saudi-Arabi�.
27
00:03:42,411 --> 00:03:45,122
Waar woont hij?
-In Bay Ridge.
28
00:03:45,497 --> 00:03:50,169
Daar wonen veel Arabieren.
Hij heeft een Amerikaanse vriendin.
29
00:03:50,252 --> 00:03:53,920
Ze studeert medicijnen.
Ze is onderweg terug.
30
00:03:54,047 --> 00:03:56,006
Weet ze het al?
31
00:03:56,173 --> 00:03:59,301
Ze zat in Chicago.
-En de luchtvaartmaatschappijen?
32
00:03:59,384 --> 00:04:04,389
We hebben ze nog niet allemaal gecheckt.
-En de status van z'n visum?
33
00:04:04,514 --> 00:04:09,894
De immigratiedienst zag hem
9 maanden geleden niet als een risico.
34
00:04:10,018 --> 00:04:14,023
Dit moeten we heel omzichtig
aanpakken.
35
00:04:14,190 --> 00:04:18,902
We doen ons werk, en laten
de resultaten voor zich spreken.
36
00:04:18,985 --> 00:04:22,655
Check z'n woning en z'n vriendin.
37
00:04:22,988 --> 00:04:28,409
Danny, check z'n achtergrond.
Ik ga met Vivian naar het ziekenhuis.
38
00:04:42,381 --> 00:04:46,509
Functioneel.
-Doet me denken aan m'n opleidingstijd.
39
00:04:46,593 --> 00:04:49,178
Lang leve het korps mariniers.
40
00:04:49,303 --> 00:04:55,975
Hij was zich niet echt aan 't settelen.
-Z'n studie liet hem gewoon geen tijd.
41
00:05:21,832 --> 00:05:23,959
Habibi, met mij.
42
00:05:24,084 --> 00:05:29,421
Ik ben weer veilig thuis. Ik wou
je stem even horen. Ik hou van je.
43
00:05:29,547 --> 00:05:31,465
Wellicht z'n vriendin.
44
00:05:31,549 --> 00:05:35,343
Met het ziekenhuis.
Belt u ons even terug.
45
00:05:35,510 --> 00:05:40,722
Met dokter Falk. Wat is er met je?
Bel het ziekenhuis nou.
46
00:05:41,724 --> 00:05:47,771
Hij kan goedkoop in het ziekenhuis
wonen. Waarom zit hij dan hier?
47
00:05:47,896 --> 00:05:50,731
Wellicht staat de buurt hem aan.
48
00:05:56,279 --> 00:05:58,614
Wat wilt u van me horen?
49
00:05:58,739 --> 00:06:03,367
Ik neem eigenlijk aan
dat u iets weet wat wij niet weten.
50
00:06:03,492 --> 00:06:09,790
We hoorden van verpleegsters dat hij
van streek was toen hij wegging.
51
00:06:09,914 --> 00:06:12,626
Zeiden ze dat?
-Verbaast u dat?
52
00:06:12,751 --> 00:06:16,045
Meestal toont hij z'n emoties niet.
53
00:06:16,171 --> 00:06:20,300
U had die dag toch
een verhitte discussie met hem?
54
00:06:21,509 --> 00:06:24,303
Van wie weet u dat?
-Ja of nee?
55
00:06:25,387 --> 00:06:30,934
Hij wou bij het CDC, het centrum
voor ziektebestrijding, gaan werken.
56
00:06:31,059 --> 00:06:35,563
Hij kwam die dag bij me
voor een getuigschrift.
57
00:06:35,688 --> 00:06:38,774
Ik zei hem
dat hij dat niet van me kreeg.
58
00:06:39,774 --> 00:06:44,486
Ik snap het niet.
Ik heb betere cijfers dan Elizabeth.
59
00:06:44,612 --> 00:06:47,197
Ik werk harder dan de anderen.
60
00:06:47,323 --> 00:06:51,327
Sorry, maar er spelen
andere overwegingen mee.
61
00:06:51,452 --> 00:06:53,621
Zoals?
62
00:06:53,746 --> 00:06:58,791
Je omgang met pati�nten
komt niet tot z'n recht in een lab.
63
00:06:58,916 --> 00:07:01,877
Dat heeft nog nooit een rol gespeeld.
64
00:07:02,002 --> 00:07:08,215
Ook al zou ik het getuigschrift
schrijven, ze nemen je toch niet aan.
65
00:07:08,341 --> 00:07:14,472
Elizabeth maakt veel meer kans. En ik
kan maar ��n getuigschrift schrijven.
66
00:07:20,101 --> 00:07:23,104
Ik begrijp het. Bedankt.
-Mooi.
67
00:07:24,981 --> 00:07:30,277
Denkt u werkelijk
dat het CDC discrimineert?
68
00:07:30,402 --> 00:07:35,032
Dat zal niemand daar toegeven.
-Is hij er boos mee gekapt?
69
00:07:35,156 --> 00:07:39,869
Zonder wat te zeggen?
Zomaar z'n diensten laten lopen?
70
00:07:46,917 --> 00:07:54,048
Neurologie, toxicologie, virologie...
Niet vreemd om te hebben als dokter.
71
00:07:54,173 --> 00:07:57,218
Lichte kost, zeg, 'Dirty Democracy'.
72
00:07:57,343 --> 00:08:02,180
'Waarom terroristen de VS
als doel blijven kiezen'.
73
00:08:02,305 --> 00:08:06,893
'Hoe de VS vele verkiezingen
gecorrumpeerd heeft'.
74
00:08:07,018 --> 00:08:13,022
Door Colin Blum. Hij komt uit Boston.
-Wel wat opruiend, toch?
75
00:08:13,147 --> 00:08:18,277
We hebben hier persvrijheid.
-Het draagt bij aan het profiel.
76
00:08:18,443 --> 00:08:24,366
Hij is een Saudische arts, meer niet.
-Een profielschets is er niet zomaar.
77
00:08:24,449 --> 00:08:28,495
We gebruiken ze elke dag.
-Een boek over pediatrie.
78
00:08:28,620 --> 00:08:30,704
Zou hij pedofiel zijn?
79
00:08:43,424 --> 00:08:45,844
Hoe lang wordt hij vermist?
80
00:08:45,969 --> 00:08:49,596
Sinds hij woensdag
om 5 uur z'n werk verliet.
81
00:08:49,972 --> 00:08:54,267
Bijna twee dagen.
-Heeft u hem woensdag nog gezien?
82
00:08:54,350 --> 00:08:58,604
Ja, in het ziekenhuis.
83
00:08:58,938 --> 00:09:03,859
Ik zou naar Chicago gaan.
Hij wou me verrassen.
84
00:09:04,860 --> 00:09:08,112
Ik wil met je trouwen, Lindsey.
85
00:09:08,195 --> 00:09:13,492
Ik wil de rest van m'n dagen
met jou doorbrengen.
86
00:09:20,957 --> 00:09:27,754
Het spijt me, Habibi.
Maar die kan ik niet aannemen.
87
00:09:27,880 --> 00:09:30,799
Niet nu.
-Waarom niet?
88
00:09:30,924 --> 00:09:35,094
Wellicht zit ik volgend jaar
in Chicago, en jij hier.
89
00:09:35,219 --> 00:09:39,473
Wat er ook gebeurt,
we maken er wel wat van.
90
00:09:46,479 --> 00:09:49,064
Ik heb je nodig, Lindsey.
91
00:09:51,233 --> 00:09:53,569
Ik hou van je, maar...
92
00:09:56,863 --> 00:09:58,990
Maar het gaat niet?
93
00:10:07,539 --> 00:10:10,625
Goed dan.
-Doe nou niet zo.
94
00:10:10,751 --> 00:10:14,962
Heeft dit niks met je ouders te maken?
95
00:10:16,672 --> 00:10:20,801
Niks met je vrienden?
Met wat ze zullen zeggen.
96
00:10:20,926 --> 00:10:25,221
Je weet dat dat niet zo is.
-Weet ik dat?
97
00:10:30,560 --> 00:10:35,898
Een uur later vertrok ik.
Ik heb hem daarna niet meer gezien.
98
00:10:36,023 --> 00:10:39,442
Was er al eens
over een huwelijk gesproken?
99
00:10:39,567 --> 00:10:45,155
We grapten wel dat hij via mij
een verblijfsvergunning wou krijgen.
100
00:10:45,280 --> 00:10:49,284
Vertelde hij nog over z'n gesprek
met dokter Falk?
101
00:10:49,409 --> 00:10:55,457
Welk gesprek?
-Falk gaf hem geen getuigschrift.
102
00:10:55,582 --> 00:10:59,752
Een getuigschrift waarvoor?
-Het CDC.
103
00:11:02,545 --> 00:11:05,048
Heeft hij u dat niet verteld?
104
00:11:07,300 --> 00:11:11,387
Hij was er anders
al maanden mee bezig.
105
00:11:11,512 --> 00:11:16,599
Hij heeft mij niks gezegd.
-Wat zei hij wel over z'n plannen?
106
00:11:16,724 --> 00:11:22,063
Ik dacht dat hij hier zou blijven.
-Wat weet u over z'n familie?
107
00:11:23,731 --> 00:11:28,443
Ze wonen in Saudi-Arabi�.
Z'n vader geeft les in Riyad.
108
00:11:28,568 --> 00:11:32,030
En z'n politieke overtuiging?
109
00:11:32,155 --> 00:11:35,241
Hoezo?
-Was hij ooit kritisch op de VS?
110
00:11:35,366 --> 00:11:40,538
Wie is dat nou nooit geweest?
-Wat betreft het Midden-Oosten.
111
00:11:41,371 --> 00:11:45,459
Weten jullie soms meer?
-We stellen gewoon vragen.
112
00:11:45,583 --> 00:11:50,505
Denken jullie dat hij een terrorist is?
-Dat beweert niemand.
113
00:11:58,928 --> 00:12:03,932
Z'n mentor en z'n meisje zeiden nee.
Wellicht is hij even weg.
114
00:12:04,057 --> 00:12:09,147
Of hij heeft pillen gepakt
en neemt in een motel een overdosis.
115
00:12:09,272 --> 00:12:13,441
Niet alle moslims
plegen makkelijk zelfmoord.
116
00:12:13,567 --> 00:12:19,530
Bij een uitwisseling heeft Anwar zes
weken bij een biotech-bedrijf gewerkt.
117
00:12:19,655 --> 00:12:22,824
Ik heb nagevraagd
of er iets gebeurd is.
118
00:12:22,950 --> 00:12:27,120
Er zijn toen vier flesjes
met Marburg verdwenen.
119
00:12:27,245 --> 00:12:31,373
Dat is een virusziekte.
Net zoiets als Ebola.
120
00:12:43,635 --> 00:12:50,725
Omdat dit zo gevoelig ligt. werken we
samen met de terrorisme-eenheid.
121
00:12:50,850 --> 00:12:54,895
Onze eerste contactpersoon
is Abner Harrington.
122
00:12:56,229 --> 00:13:03,110
Het virus in de flesjes bevond
zich nog in een beginstadium.
123
00:13:03,194 --> 00:13:08,324
Het kon nog niet als wapen dienen.
-Dat kon hij bij het CDC leren.
124
00:13:08,907 --> 00:13:12,243
Misschien is er wel niks aan de hand.
125
00:13:12,368 --> 00:13:17,206
Er bleek ook veel meer anthrax
weg te zijn dan er gebruikt is.
126
00:13:17,332 --> 00:13:21,877
Het voorraadbeheer is vaak
angstaanjagend onnauwkeurig.
127
00:13:21,960 --> 00:13:26,088
Samir past niet in het profiel
van een terrorist.
128
00:13:26,255 --> 00:13:31,093
Amerikaanse vriendin, goede baan.
-Misschien is hij een sleeper.
129
00:13:31,218 --> 00:13:36,097
Het komt voor dat een sleeper
pas na 12 jaar in actie komt.
130
00:13:36,431 --> 00:13:40,517
Als je een Amerikaanse trouwt,
word je staatsburger.
131
00:13:40,935 --> 00:13:45,564
Anders zou hij met zijn visum
binnenkort weg moeten.
132
00:13:45,898 --> 00:13:51,862
Als het plan voor zo'n sleeper mislukt,
moet hij daar dan voor boeten?
133
00:13:51,945 --> 00:13:56,657
Ja, zeker als hij op twee fronten faalt,
zoals in dit geval.
134
00:13:56,783 --> 00:14:00,827
Daarom heeft hij wellicht
zo snel de benen genomen.
135
00:14:00,952 --> 00:14:05,957
Misschien is hij gewoon overvallen
en in de rivier gedumpt.
136
00:14:06,082 --> 00:14:09,085
Vast niet. Dit zijn z'n afschriften.
137
00:14:09,211 --> 00:14:13,755
Hij heeft donderdagavond
500 dollar opgenomen.
138
00:14:13,880 --> 00:14:18,259
De avond nadat hij
uit het ziekenhuis verdween.
139
00:14:18,385 --> 00:14:21,679
Hij staat te pinnen
met iemand achter hem.
140
00:14:23,847 --> 00:14:27,393
We moeten uitvinden
wie er achter hem staat.
141
00:14:27,518 --> 00:14:29,520
Ik trek het wel na.
142
00:14:29,645 --> 00:14:32,855
Ga in de buurt
van de pinautomaat kijken.
143
00:14:32,980 --> 00:14:36,400
Viv en Samantha
gaan naar het mortuarium.
144
00:14:42,364 --> 00:14:48,619
Ik heb de terrorisme-eenheid erbij
gehaald omdat dat verstandig is.
145
00:14:48,744 --> 00:14:53,332
Niet omdat ik denk
dat Samir een terrorist is.
146
00:14:53,457 --> 00:14:57,252
Ga niet achter m'n rug om
van alles bekokstoven.
147
00:15:13,307 --> 00:15:18,770
Ik vind dat het fout was om
de terrorisme-eenheid erbij te halen.
148
00:15:18,895 --> 00:15:23,150
Dat is mijn beslissing.
-Dat is ook wel zo...
149
00:15:23,275 --> 00:15:27,988
maar na dit onderzoek
krijgt Anwar vast geen werk meer.
150
00:15:28,112 --> 00:15:33,325
En z'n visum wordt niet verlengd.
-Dat is mijn probleem niet.
151
00:15:33,449 --> 00:15:39,330
Als je er een rotgevoel aan overhoudt,
dan zet ik je op een andere zaak.
152
00:15:39,455 --> 00:15:43,001
Nee, ik red me wel.
-Mooi.
153
00:15:43,126 --> 00:15:45,210
Geweldig.
154
00:15:58,139 --> 00:16:00,391
Ik wou je niet omzeilen.
155
00:16:00,515 --> 00:16:04,519
Ik nam aan dat je wilde
dat ik 't Harrington ook vertelde.
156
00:16:04,644 --> 00:16:10,482
Wij hebben de leiding in deze zaak.
Alles loopt dus eerst via mij.
157
00:16:10,608 --> 00:16:12,734
Prima.
158
00:16:20,115 --> 00:16:25,246
Anwar herken ik, maar die ander niet.
Zit Anwar in de problemen?
159
00:16:25,370 --> 00:16:29,749
Dat weten we niet zeker.
Vertel ons eens over Anwar.
160
00:16:31,083 --> 00:16:34,085
Zou u uw schoenen uit willen doen?
161
00:16:34,211 --> 00:16:37,172
Laten we maar even naar buiten gaan.
162
00:16:43,595 --> 00:16:49,140
Heeft dit te maken met vandalisme,
scheldpartijen of geweldpleging?
163
00:16:49,266 --> 00:16:52,186
Waarom kijkt men altijd naar ons?
164
00:16:52,310 --> 00:16:55,938
Volgens m'n collega's
werkt u nooit erg mee.
165
00:16:56,064 --> 00:16:59,983
Vraagt u een pastoor
een lijst van z'n gemeente?
166
00:17:00,109 --> 00:17:05,030
Als ik onderzoek deed naar de IRA.
dan zou ik dat zeker doen.
167
00:17:05,155 --> 00:17:12,370
Uit naam van de staatsveiligheid
doet men ongrondwettelijke dingen.
168
00:17:12,495 --> 00:17:16,916
Ik geef toe dat we soms
tot op de grens gaan.
169
00:17:17,041 --> 00:17:21,379
Maar we doen ons werk
wel respectvol en discreet.
170
00:17:21,503 --> 00:17:26,466
Belemmering van de rechtsgang
roept wel verdenkingen op.
171
00:17:28,425 --> 00:17:32,012
Geloof me,
Anwar is nergens schuldig aan.
172
00:17:32,137 --> 00:17:36,641
Wanneer heeft u hem nog gezien?
-Gisterochtend.
173
00:17:36,766 --> 00:17:40,310
Hij voelde zich vreselijk
te kort gedaan.
174
00:17:40,436 --> 00:17:44,941
Het is zo onterecht.
Ik heb nog wel zo hard gewerkt.
175
00:17:45,066 --> 00:17:47,733
Kaart het dan aan bij een ander.
176
00:17:47,859 --> 00:17:51,695
Hij is m'n mentor,
en hij heeft me verraden.
177
00:17:51,821 --> 00:17:56,074
Er zijn toch andere posities.
-Daar gaat het niet om.
178
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
Ze willen ons hier niet.
179
00:18:01,496 --> 00:18:06,166
Blijf vandaag bij ons om te bidden.
Dat helpt misschien.
180
00:18:06,292 --> 00:18:08,961
Mooi niet.
181
00:18:09,086 --> 00:18:11,504
Probeer het dan tenminste.
182
00:18:23,140 --> 00:18:27,060
Hij bleef maar even.
En opeens was hij weg.
183
00:18:27,185 --> 00:18:31,605
Hoe vaak kwam hij hier?
-Hij is een tijd niet geweest.
184
00:18:31,730 --> 00:18:35,024
Vroeger kwam hij vaak.
-Waarom die omslag?
185
00:18:35,151 --> 00:18:39,612
Anwar wordt verscheurd
door twee werelden.
186
00:18:39,737 --> 00:18:43,283
Hoort hij bij een radicale groepering?
187
00:18:43,408 --> 00:18:47,119
Als ik dat wist,
had ik dat toch wel gemeld.
188
00:18:50,247 --> 00:18:52,708
Dat mag ik hopen.
189
00:18:52,833 --> 00:18:56,418
Ik hou van dit land.
Dat geldt ook voor Anwar.
190
00:18:56,543 --> 00:19:00,590
Er wachten mensen op me.
'Salaam aleikum'.
191
00:19:06,052 --> 00:19:09,306
Was dat belemmering
van de rechtsgang?
192
00:19:10,556 --> 00:19:16,103
Dat was frustratie.
-Spreekt hij de waarheid over Anwar?
193
00:19:16,228 --> 00:19:21,608
Hij gelooft van wel. Maar of het ook
waar is, is een ander verhaal.
194
00:19:31,867 --> 00:19:34,577
Nee, hem ken ik niet.
195
00:19:36,662 --> 00:19:40,207
Pardon, u bent toch van de FBI?
-lnderdaad.
196
00:19:40,291 --> 00:19:48,048
Twee weken geleden stond dokter
Samir met een man te praten. daar.
197
00:19:48,173 --> 00:19:52,718
Ik vond het nogal verdacht.
-Hoe zag die man eruit?
198
00:19:52,843 --> 00:19:57,221
Donkere huid, baard. Dacht ik.
199
00:19:57,598 --> 00:20:00,516
Het leek allemaal erg geheimzinnig.
200
00:20:00,600 --> 00:20:06,063
Toen ik voorbijkwam,
hoorde ik iets over opblazen.
201
00:20:06,189 --> 00:20:09,857
Van wie?
-Van hen. Van dokter Samir.
202
00:20:09,983 --> 00:20:13,028
Maar u hoorde niet precies wat?
203
00:20:13,152 --> 00:20:16,614
Waarom komt u daar nu pas mee?
204
00:20:16,739 --> 00:20:21,785
Ik ken dokter Samir. Ik dacht
dat ik me wat in m'n hoofd haalde.
205
00:20:21,910 --> 00:20:25,955
Door alles wat voorgevallen is.
206
00:20:26,080 --> 00:20:30,085
Ik vond gewoon
dat ik het u moest vertellen.
207
00:20:30,210 --> 00:20:32,337
Is dit die man soms?
208
00:20:33,962 --> 00:20:39,550
Hij komt me wel bekend voor.
Ik heb in de zuidvleugel gewerkt.
209
00:20:39,676 --> 00:20:42,511
Daar heb ik hem wellicht gezien.
210
00:20:50,685 --> 00:20:54,689
Heb je deze twee mannen
wel eens gezien?
211
00:20:54,815 --> 00:20:58,901
Ze zaten gisteravond achterin.
-Dronken ze wat?
212
00:20:59,026 --> 00:21:01,612
Hou op. Ze lieten zich vollopen.
213
00:21:01,736 --> 00:21:07,992
Ze spraken steeds meer Arabisch.
Om vier uur moest ik ze eruit gooien.
214
00:21:08,076 --> 00:21:13,414
Is er nog iemand naar ze toe gegaan?
-Niet dat ik weet.
215
00:21:13,580 --> 00:21:16,458
Hoorde je wat ze zeiden?
-Niet echt.
216
00:21:16,542 --> 00:21:21,129
Het ging over die ene z'n werk.
-Je heb dus wel wat gehoord.
217
00:21:21,295 --> 00:21:25,341
Jij bent goed, zeg.
Zijn het dan terroristen?
218
00:21:25,465 --> 00:21:31,179
We proberen ze alleen te vinden.
-Ze hebben nu in elk geval een kater.
219
00:21:36,392 --> 00:21:40,271
Kamal Kahn, een zaalhulp.
Ik heb hem ontslagen.
220
00:21:40,396 --> 00:21:43,732
Wanneer was dat?
-Drie maanden geleden.
221
00:21:43,857 --> 00:21:46,693
Waarom?
-Hij pikte spullen.
222
00:21:46,818 --> 00:21:52,447
Was hij bevriend met Samir?
-Buiten het werk om? Weet ik niet.
223
00:21:52,573 --> 00:21:56,702
Voor Samir van dienst veranderde,
werkten ze samen.
224
00:21:56,826 --> 00:22:00,288
Vond Samir het erg
dat u Kamal ontsloeg?
225
00:22:00,413 --> 00:22:04,250
Dat vond iedereen.
Zoiets is nooit makkelijk.
226
00:22:04,374 --> 00:22:08,504
En Kamal maakte
het ook niet makkelijker.
227
00:22:08,628 --> 00:22:11,673
Zoals ik al zei: Ik heb niks gepikt.
228
00:22:13,215 --> 00:22:16,218
Wat is er?
-Je werkt voor racisten.
229
00:22:16,302 --> 00:22:18,762
Wat is er dan?
-Ze liegen.
230
00:22:19,138 --> 00:22:23,016
Dit is een vergissing.
-Hou u erbuiten, dokter.
231
00:22:23,350 --> 00:22:27,227
Je kan die lui niet vertrouwen, Anwar.
232
00:22:35,693 --> 00:22:41,032
Wat heeft hij gestolen?
-Schoonmaakspullen. Zeep en zo.
233
00:22:41,115 --> 00:22:44,869
Ammoniak?
-Ik geloof van wel.
234
00:22:45,745 --> 00:22:47,746
Wat is z'n adres?
235
00:22:58,547 --> 00:23:02,675
Hoe zit dit?
-De alarmlijn werd vanaf hier gebeld.
236
00:23:02,800 --> 00:23:06,179
De politie vond een lijk, doodgeschoten.
237
00:23:06,304 --> 00:23:09,974
Wie is de dode?
-De zaalhulp, Kamal Kahn.
238
00:23:10,099 --> 00:23:14,645
Overal in de woning
vinden we Anwars vingerafdrukken.
239
00:23:22,696 --> 00:23:26,659
Een buurvrouw heeft Kamal en Anwar
gisteravond dronken zien thuiskomen.
240
00:23:29,376 --> 00:23:31,711
Die barkeeper had dus gelijk.
241
00:23:32,745 --> 00:23:37,081
Via de alarmlijn
is een pistoolschot gehoord.
242
00:23:37,248 --> 00:23:42,377
Persoonlijke spulletjes?
-Geen portemonnee, geen sleutels.
243
00:23:42,712 --> 00:23:46,632
Overal bloed.
Op het bureau, op het nachtkastje.
244
00:23:46,757 --> 00:23:51,177
Anwar zocht iets.
-Ik ga Kamal natrekken.
245
00:23:54,430 --> 00:24:00,435
Dokter Falk heeft gebeld. Anwar
staat met een pistool voor z'n woning.
246
00:24:00,560 --> 00:24:04,563
Waar woont hij?
-Op 74th Street. Ik ga er nu heen.
247
00:24:05,398 --> 00:24:09,234
Wou hij echt dokter Falk vermoorden?
-Wat is er gebeurd?
248
00:24:09,318 --> 00:24:15,157
Hij was hier een uur geleden.
Hij leek me door het dolle heen.
249
00:24:18,409 --> 00:24:21,828
Is dokter Falk thuis?
-Wie wil dat weten?
250
00:24:23,288 --> 00:24:27,459
Heb je hem vandaag gezien?
-Ik ga je niks vertellen.
251
00:24:27,584 --> 00:24:31,587
Waar is hij?
-Ga nou niet over de rooie.
252
00:24:31,712 --> 00:24:36,841
Ik heb hem vanmorgen om 9 uur gezien.
Hij ging naar z'n werk.
253
00:24:39,845 --> 00:24:43,932
Was het Samir wel?
-Ik heb dokter Falk gebeld.
254
00:24:44,015 --> 00:24:46,434
Hij wist meteen wie hij was.
255
00:24:50,937 --> 00:24:56,818
En hoe zit het met die andere man?
-Nog geen spoor van hem gevonden.
256
00:24:56,943 --> 00:25:02,407
En Kahns leesvoer?
-Een marginaal extremistisch krantje.
257
00:25:02,532 --> 00:25:08,578
Hij verstuurde ze vanuit z'n huis. Bel
me als dat alarmlijnbandje binnen is.
258
00:25:10,080 --> 00:25:12,790
Ik wil je wat laten zien, Sam.
259
00:25:14,875 --> 00:25:18,921
Samantha. Niemand noemt me Sam.
-Jack altijd wel.
260
00:25:19,045 --> 00:25:22,340
Jack is de baas. Wist je dat nog niet?
261
00:25:22,465 --> 00:25:26,386
Als er wat is, zegt het dan.
-Goed, zal ik doen.
262
00:25:26,510 --> 00:25:30,639
We zien allemaal hoe je
met Harrington bezig bent.
263
00:25:30,764 --> 00:25:33,934
Stel je soms een profiel
over me samen?
264
00:25:34,058 --> 00:25:39,689
Ambitieuze blanke man die z'n collega's
te kijk zet om hogerop te komen.
265
00:25:39,814 --> 00:25:42,732
En die iemands leven verwoest.
266
00:25:42,858 --> 00:25:47,069
Al die bewijzen, hij kan bijna niet
onschuldig zijn.
267
00:25:47,195 --> 00:25:51,532
Onschuldig tot het tegendeel
bewezen is, toch?
268
00:25:51,657 --> 00:25:56,495
Bedankt voor de bijles. En dit
moet je toch nog even bekijken.
269
00:25:56,620 --> 00:26:01,457
Anwar schreef onlangs nog
drie cheques van 1000 dollar uit.
270
00:26:01,583 --> 00:26:07,713
Maar zijn handtekening staat er niet op.
Ik heb die van Kamal nagetrokken.
271
00:26:07,838 --> 00:26:13,969
Lijken die je niet identiek?
-Ik zou er een expert bij halen.
272
00:26:14,093 --> 00:26:16,554
Maar ze lijken hetzelfde.
273
00:26:18,182 --> 00:26:24,144
Wellicht een lening tussen vrienden.
-En een van de vrienden is dood.
274
00:26:26,855 --> 00:26:31,525
Ik heb dit trouwens
nooit aan Harrington laten zien.
275
00:26:36,238 --> 00:26:38,114
Wat denk je ervan?
276
00:26:38,239 --> 00:26:42,493
Het geld gaat naar
een extremistische organisatie.
277
00:26:42,619 --> 00:26:45,830
Of?
-Of Kamal krijgt geld voor een moord.
278
00:26:45,955 --> 00:26:49,333
Hij ziet ervan af
en Anwar vermoordt hem.
279
00:26:49,458 --> 00:26:54,629
En als alles hetzelfde was,
maar hij niet uit Saudi-Arabi� kwam?
280
00:26:54,755 --> 00:27:00,885
Als hij uit Moskou kwam, zou ik
in de richting van de maffia denken.
281
00:27:01,010 --> 00:27:06,681
Afpersing, prostitutie.
Maar hij komt uit Saudi-Arabi�.
282
00:27:06,806 --> 00:27:10,894
Het hoort bij m'n werk
om met hypothesen te komen.
283
00:27:18,274 --> 00:27:21,402
Uit Kamals gesprekgegevens blijkt...
284
00:27:21,527 --> 00:27:27,407
dat er na het bellen van de alarmlijn
met de afdeling pediatrie gebeld is.
285
00:27:27,532 --> 00:27:30,744
Lindsey werkt op die afdeling.
286
00:27:30,869 --> 00:27:35,081
We weten dat Anwar je gebeld heeft.
Ken je deze man?
287
00:27:39,877 --> 00:27:42,587
Hij is door Anwar vermoord.
288
00:27:45,048 --> 00:27:49,552
Hij schoot hem van dichtbij neer,
vlak voor hij je belde.
289
00:27:51,762 --> 00:27:56,350
Fijn dat je zo loyaal bent,
maar de tijd begint te dringen.
290
00:27:56,475 --> 00:27:58,810
Anwar is de hoofdverdachte.
291
00:27:58,935 --> 00:28:01,688
Wij zouden deze zaak toch leiden?
292
00:28:01,814 --> 00:28:07,734
Het gaat om een vermist persoon.
Daar richt het verhoor zich op.
293
00:28:07,859 --> 00:28:11,196
Goed, maar ik wil
haar straks wel spreken.
294
00:28:11,321 --> 00:28:15,366
Geen probleem. Zodra wij klaar zijn.
295
00:28:15,491 --> 00:28:20,787
Je zit in de nesten omdat je verzweeg
dat je met hem hebt gesproken.
296
00:28:20,913 --> 00:28:25,500
Ik kan je belemmering
van een onderzoek ten laste leggen.
297
00:28:25,625 --> 00:28:31,840
Of mogelijk medeplichtigheid aan een
terroristische aanslag. Snap je dat?
298
00:28:33,841 --> 00:28:36,468
Hij klonk zo bang aan de lijn.
299
00:28:38,220 --> 00:28:41,055
Hij klonk totaal anders.
300
00:28:41,180 --> 00:28:45,308
Is alles goed met je?
-Ja, maar de FBI zoekt je.
301
00:28:45,434 --> 00:28:47,894
Ze vragen me van alles over je.
302
00:28:48,019 --> 00:28:53,608
Ik was boos. Ik kwam hier terecht
en toen liep alles totaal uit de hand.
303
00:28:53,733 --> 00:28:57,445
Wat liep er uit de hand?
-Het is te laat.
304
00:29:00,156 --> 00:29:03,200
Het is te laat.
-Wat is er aan de hand?
305
00:29:05,743 --> 00:29:07,828
Ik moet ophangen.
306
00:29:12,875 --> 00:29:15,002
M'n hoofd liep om.
307
00:29:15,127 --> 00:29:18,713
Hij zei dat alles
uit de hand was gelopen.
308
00:29:20,256 --> 00:29:22,966
En dat het te laat was.
309
00:29:23,091 --> 00:29:28,264
Heeft hij je daarna nog gebeld?
-Vertel eens over Kamal Kahn.
310
00:29:29,181 --> 00:29:32,725
Ik heb hem nooit gemogen.
-Hoezo niet?
311
00:29:32,850 --> 00:29:35,227
Ik vond hem een engerd.
312
00:29:36,562 --> 00:29:41,608
Hij probeerde me een keer te versieren.
-Weet Anwar dat?
313
00:29:41,733 --> 00:29:45,278
Ik heb het hem nooit verteld.
-Waarom niet?
314
00:29:45,403 --> 00:29:48,781
Anwar heeft toch al
niet zoveel vrienden.
315
00:29:48,906 --> 00:29:52,868
En Kamal was z'n enige link
met z'n thuisland.
316
00:29:56,371 --> 00:30:01,918
Samir heeft hem vermoord.
-Misschien was het zelfverdediging.
317
00:30:02,043 --> 00:30:07,255
Ik weet nu genoeg, ik neem het over.
-Ik dacht van niet.
318
00:30:08,715 --> 00:30:13,386
Er zijn nog te veel vragen.
-Moet ik het hogerop zoeken?
319
00:30:13,511 --> 00:30:15,846
Je zal wel moeten, Abner.
320
00:30:24,604 --> 00:30:29,858
Samir heeft net gemeld
dat hij hier een bom heeft geplaatst.
321
00:30:29,983 --> 00:30:33,445
Hoe weet je dat hij het was?
-Hij heeft z'n naam gezegd.
322
00:30:40,870 --> 00:30:44,331
Op niet ��n verdieping
is een bom gevonden.
323
00:30:44,415 --> 00:30:49,669
De terrorisme-eenheid
ondervraagt het ziekenhuispersoneel.
324
00:30:49,836 --> 00:30:54,923
Heeft Harrington nou opeens de leiding?
-Zolang het om terrorisme gaat wel.
325
00:30:55,632 --> 00:30:59,469
Kamal had een opslagruimte in Bayville.
326
00:30:59,553 --> 00:31:03,890
Een uur voor de bommelding
was Anwar daar.
327
00:31:04,098 --> 00:31:09,228
Daarom had hij dus Kamals sleutels.
-Ga daar een kijkje nemen.
328
00:31:11,354 --> 00:31:13,982
Meld het hem als je wat vindt.
329
00:31:16,568 --> 00:31:21,197
Waarom een bommelding
als er helemaal geen bom ligt?
330
00:31:22,156 --> 00:31:25,909
Ik heb geen idee.
Waarom kwam hij niet werken?
331
00:31:26,034 --> 00:31:31,789
Waarom vermoordde hij z'n vriend?
Waarom ging hij naar Falk toe...
332
00:31:31,915 --> 00:31:34,209
met een pistool in z'n hand?
333
00:31:34,333 --> 00:31:37,377
Die vent is echt niet te volgen.
334
00:31:55,101 --> 00:31:57,186
Hallo, mam.
335
00:31:58,354 --> 00:32:01,774
Ik ben bezig.
Is het goed als ik je terugbel?
336
00:32:02,858 --> 00:32:04,985
Met mij is alles goed.
337
00:32:11,866 --> 00:32:14,451
Het is allemaal zo onlogisch.
338
00:32:19,122 --> 00:32:23,669
Als hij Kamal uit zelfverdediging
heeft vermoord...
339
00:32:23,794 --> 00:32:29,547
waarom geeft hij zich dan niet aan?
-Hij denkt dat niemand hem gelooft.
340
00:32:29,673 --> 00:32:37,096
Al een tijd lang heeft hij overal het
gevoel dat men hem in de gaten houdt.
341
00:32:39,056 --> 00:32:43,602
Hij vertrouwt ons niet.
Hij vertrouwt geen mens meer.
342
00:33:03,744 --> 00:33:06,497
lemand was een bom aan het maken.
343
00:33:08,999 --> 00:33:11,668
Anwar belt de alarmlijn.
344
00:33:13,461 --> 00:33:17,173
'Wat heb je gedaan? Zeg op'.
345
00:33:17,298 --> 00:33:20,926
Dat is Anwars stem. Dat is nagetrokken.
346
00:33:21,051 --> 00:33:25,055
Met de alarmlijn.
-Nu hoor je Kamal.
347
00:33:25,180 --> 00:33:30,309
'Ik doe het voor ons, broeder.
Het is hun verdiende loon.
348
00:33:30,435 --> 00:33:33,813
Daar heb ik je nooit om gevraagd.
349
00:33:33,938 --> 00:33:37,315
Vertel wat je gedaan hebt. Nu meteen'.
350
00:33:45,906 --> 00:33:50,535
De politie en een ambulance
zijn onderweg.
351
00:33:50,660 --> 00:33:53,079
Blijft u aan de lijn.
352
00:33:57,292 --> 00:33:59,793
Versta je wat hij zegt?
353
00:34:01,295 --> 00:34:05,340
'Wat heb je gedaan, Kamal?
Je bent gestoord'.
354
00:34:12,179 --> 00:34:16,183
Hij is aan het tellen.
Speel dat nog eens af.
355
00:34:16,308 --> 00:34:18,560
Waarom telt hij nou toch?
356
00:34:22,480 --> 00:34:25,482
Hij is hem aan het reanimeren.
357
00:34:26,442 --> 00:34:31,446
Zo te horen was Kamal een eenling
die wraak wou nemen.
358
00:34:31,571 --> 00:34:36,742
Anwar wil hem tegenhouden.
Hij belt Lindsey en gaat naar Falk.
359
00:34:36,867 --> 00:34:42,664
Om te horen of alles ok� is. Dan merkt
hij dat Kamal een bom heeft gemaakt.
360
00:34:42,789 --> 00:34:46,834
Dus belt hij het ziekenhuis.
-Maar waar is de bom?
361
00:34:46,959 --> 00:34:51,088
Lindsey zei dat Kamal
haar ooit wou versieren.
362
00:35:05,267 --> 00:35:09,605
Ik versta je niet.
Ik bel je wel als ik beneden ben.
363
00:35:38,088 --> 00:35:42,633
Deze kant op, mensen.
Weg bij dat gebouw.
364
00:35:44,218 --> 00:35:47,304
Een man binnen met een pistool.
Hij heeft een bom.
365
00:35:47,388 --> 00:35:52,307
Een man met een pistool op de plek
van de bom. Zorg voor versterking.
366
00:35:58,439 --> 00:36:02,234
Hierheen.
-Er ligt hier een bom. Ga weg.
367
00:36:04,778 --> 00:36:09,365
FBI. Laat dat pistool vallen.
-Waar ben je mee bezig, Anwar?
368
00:36:13,744 --> 00:36:16,371
Scherpschutters in positie.
369
00:36:23,461 --> 00:36:28,757
Hoe staat het ervoor?
-We werden gebeld over een bom.
370
00:36:29,298 --> 00:36:32,635
Het gaat om Samir.
Hij heeft een pistool.
371
00:36:36,680 --> 00:36:40,727
Ga weg. Er ligt hier een bom.
-Weg met dat pistool.
372
00:36:40,851 --> 00:36:45,438
De scherpschutters zijn zover.
-Ik heb de tapes gehoord.
373
00:36:45,563 --> 00:36:51,026
Het was zelfverdediging.
Maar Fitzgerald weet dat niet.
374
00:36:51,152 --> 00:36:54,279
Er ligt hier een bom.
-Weg dat pistool.
375
00:36:54,405 --> 00:36:57,740
Wie weet blaast hij de boel zo op.
376
00:36:58,323 --> 00:37:01,702
Geef Fitzgerald de tijd
om het op te lossen.
377
00:37:01,785 --> 00:37:03,787
Zet dat rotalarm af.
378
00:37:03,912 --> 00:37:07,999
Leg nu je pistool neer.
-Ga het gebouw nou uit.
379
00:37:08,124 --> 00:37:10,084
Ga weg, Lindsey.
380
00:37:10,168 --> 00:37:14,504
Hoeveel tijd denk je dat we hebben
voor die bom afgaat?
381
00:37:14,672 --> 00:37:18,633
Ik heb geen idee.
-Moet ik dan z'n leven riskeren?
382
00:37:18,758 --> 00:37:21,094
Dat wil ik ook niet.
383
00:37:21,219 --> 00:37:24,473
Ik ga niet weg.
-Er ligt hier een bom.
384
00:37:26,348 --> 00:37:28,434
Heb ik groen licht?
385
00:37:32,021 --> 00:37:35,939
Je kent het protocol.
We hebben geen keus.
386
00:37:36,065 --> 00:37:38,150
Zeg het maar.
387
00:37:44,448 --> 00:37:48,660
Doe het maar.
-Groen licht voor de scherpschutters.
388
00:37:50,495 --> 00:37:53,372
Toe nou, Lindsey.
-Ik ga niet weg.
389
00:37:55,666 --> 00:37:59,169
We gaan samen naar buiten lopen.
390
00:38:05,216 --> 00:38:09,011
Er ligt een bom in het gebouw.
-Ik geloof je wel.
391
00:38:09,136 --> 00:38:11,846
Laat hen dat maar afhandelen.
392
00:38:16,476 --> 00:38:20,897
Doe nou wat hij zegt.
-Kamal heeft dit gedaan.
393
00:38:21,022 --> 00:38:25,859
Ik probeerde iedereen weg te krijgen.
-Kijk me aan, Anwar.
394
00:38:26,692 --> 00:38:31,739
We leggen eerst onze pistolen weg.
We doen alles stap voor stap.
395
00:38:33,991 --> 00:38:38,036
Ik heb niks fouts gedaan.
-Dat weet ik wel.
396
00:38:39,871 --> 00:38:44,960
Ik was alleen aan het proberen
de mensen hier weg te krijgen.
397
00:38:45,042 --> 00:38:48,171
Kun je hem raken?
-Nee.
398
00:38:49,421 --> 00:38:52,508
Toe nou. laat je pistool zakken.
399
00:38:54,217 --> 00:38:56,762
Laat het nou maar vallen.
400
00:38:58,513 --> 00:39:00,765
Lindsey, ga...
-Niet doen.
401
00:40:05,947 --> 00:40:09,283
Hebben ze de bom gevonden?
-In de kelder.
402
00:40:09,408 --> 00:40:12,035
Hij is onschadelijk gemaakt.
403
00:40:13,536 --> 00:40:15,621
Ik vind 't heel naar voor u.
404
00:40:25,922 --> 00:40:30,885
We denken dat Anwar Samir
de vermoedelijke terrorist was.
405
00:40:31,010 --> 00:40:37,183
Hij kwam uit Saudi-Arabi� en woonde
en studeerde hier al zeven jaar.
406
00:40:38,016 --> 00:40:40,560
Het bloedbeeld ziet er goed uit.
407
00:40:40,643 --> 00:40:45,523
Laat Tommy over een paar weken
terugkomen bij de oncoloog.
408
00:40:45,898 --> 00:40:50,152
Binnen de kortste keren
kan hij weer honkballen.
409
00:40:50,235 --> 00:40:55,491
Hartstikke bedankt.
Ik zou wel wat terug willen doen.
410
00:40:55,615 --> 00:41:00,076
Je bent toch fan van de Mets?
Ik heb seizoenkaarten.
411
00:41:00,202 --> 00:41:04,664
Shea Stadium is vreselijk.
Ze moeten het opblazen.
412
00:41:04,789 --> 00:41:08,918
En een nieuw stadion bouwen.
Net als Wrigley Field.
35676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.