Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,270 --> 00:01:05,580
В моя перфектен свят има морава,
2
00:01:07,310 --> 00:01:09,955
където вятърът люлее
клоните на дърветата
3
00:01:10,105 --> 00:01:13,441
и хвърля пъстра сянка
върху лицето на езерото.
4
00:01:15,451 --> 00:01:20,161
Дървото е високо,
величествено и самотно
5
00:01:20,371 --> 00:01:22,391
и засенчва света под себе си.
6
00:01:23,301 --> 00:01:25,730
Ще дойде ден,
когато ще легна до снагата му
7
00:01:25,880 --> 00:01:29,552
и ще гледам към долината,
където слънцето ни гали, но не пали.
8
00:01:31,411 --> 00:01:33,522
Ще гледам как листата стават
9
00:01:33,935 --> 00:01:36,352
зелени, жълти и червени.
10
00:01:37,302 --> 00:01:39,452
И после как изчезват.
11
00:01:40,422 --> 00:01:42,732
Но дървото няма да умре.
12
00:01:43,712 --> 00:01:47,492
Понеже там никога не настъпва зима.
13
00:01:48,992 --> 00:01:51,822
То е тук, в люлката
на всичко съкровено за мен.
14
00:01:52,432 --> 00:01:54,532
Пазя всеки спомен за теб.
15
00:01:56,243 --> 00:01:59,913
И когато се окажа замръзнала
в калта на реалността,
16
00:02:00,753 --> 00:02:02,913
далеч от изпълнените ти с обич очи,
17
00:02:04,063 --> 00:02:08,193
ще се завърна на това място,
ще склопя своите очи
18
00:02:08,923 --> 00:02:12,003
и ще потъна в съвършенството
на познанството си с теб.
19
00:02:12,153 --> 00:02:16,683
Дивата река
20
00:03:59,808 --> 00:04:02,278
Видя ли кучетата на Уайман
до стадото?
21
00:04:03,689 --> 00:04:08,079
Не.
- Каза, че пазел стадото с кучета.
22
00:04:09,049 --> 00:04:12,332
Не знам какво да кажа.
- Обадиха ми се от Пътна полиция.
23
00:04:12,482 --> 00:04:15,014
Шефът им те вика.
Имало някаква пума,
24
00:04:15,164 --> 00:04:17,859
която нападала стадата
на изток от Боулдър флетс.
25
00:04:18,099 --> 00:04:21,019
Дано хората разберат един ден,
че тук не е за овце.
26
00:04:21,229 --> 00:04:25,250
Наскоро разкъсаха кон и малки агнета.
- Вълци ще да са били.
27
00:04:25,530 --> 00:04:28,620
Шефът каза, че било котка.
Но не успял да я хване.
28
00:04:29,160 --> 00:04:32,472
Ще му звънна.
- И остави труповете в Горското.
29
00:04:59,431 --> 00:05:01,471
Здравей.
30
00:05:02,051 --> 00:05:05,661
Имаш кръв по ризата.
- Да. Сега се връщам от работа.
31
00:05:06,352 --> 00:05:08,422
Коя е жертвата днес?
32
00:05:09,652 --> 00:05:11,692
Май ще съм аз.
33
00:05:12,422 --> 00:05:14,512
Искаш ли кафе?
34
00:05:14,972 --> 00:05:18,252
Да. С удоволствие.
35
00:05:48,984 --> 00:05:51,004
Утре ще хода в резервата.
36
00:05:52,074 --> 00:05:55,054
Викам, да взема Кейси да види вашите.
37
00:05:58,574 --> 00:06:02,646
Убито е малаче на пасището зад тях.
- Да, затова отивам.
38
00:06:05,314 --> 00:06:08,484
В резервата
не изпускай Кейси от поглед, чу ли?
39
00:06:08,634 --> 00:06:10,915
Ще го оставя при вашите,
докато ловувам.
40
00:06:11,065 --> 00:06:15,725
Знаеш какво имам предвид.
- Да, знам. Обещавам.
41
00:06:17,965 --> 00:06:20,075
Кейс!
- Тате?
42
00:06:20,275 --> 00:06:22,275
Хайде, синко.
- Идвам.
43
00:06:22,425 --> 00:06:24,495
Време е да тръгваме.
44
00:06:25,645 --> 00:06:27,945
Пушката ти накъде сочи в момента?
45
00:06:30,325 --> 00:06:33,626
Ела тук.
- Извинявай, татко.
46
00:06:34,086 --> 00:06:38,567
Нали знаеш? Пушката е винаги заредена,
дори когато не е.
47
00:06:39,876 --> 00:06:42,106
Да.
- Добре. Хайде, малкия.
48
00:06:42,296 --> 00:06:44,296
Бързо сложи това в пикапа.
49
00:06:44,546 --> 00:06:46,566
Добре.
- И не бягай.
50
00:06:53,127 --> 00:06:56,517
Ще се върна понеделник следобед.
- Хубаво.
51
00:06:57,007 --> 00:07:00,147
Не бива да отсъства от училище,
за да гоните койоти.
52
00:07:00,397 --> 00:07:02,737
Да, добре.
53
00:07:04,247 --> 00:07:07,155
Това ли е?
- Не, остави на него.
54
00:07:07,747 --> 00:07:10,037
Да, знам.
- Да се учи да се справя сам.
55
00:07:10,187 --> 00:07:15,548
Съгласен. Но вече много се забавих.
Благодаря за кафето.
56
00:07:17,188 --> 00:07:20,498
И успех на интервюто за работа
в Джаксън.
57
00:07:23,658 --> 00:07:26,928
Мини през прохода Тогуотий,
а не през Пайндейл.
58
00:07:27,888 --> 00:07:31,068
От юг се задава буря, така че...
59
00:07:31,898 --> 00:07:35,239
Да, и с пушка не можеш да ме накараш
да мина през Пайндейл.
60
00:07:36,619 --> 00:07:38,629
Добре.
61
00:07:38,849 --> 00:07:40,849
И успех.
62
00:07:46,659 --> 00:07:48,819
По-бързо, че е гладен.
63
00:07:53,049 --> 00:07:55,079
Време е за храна, момчета.
64
00:08:02,440 --> 00:08:05,080
Как си?
- Добре.
65
00:08:08,840 --> 00:08:11,690
Избутай го назад,
когато напира така към теб.
66
00:08:11,900 --> 00:08:14,010
Разбра ли?
- Да.
67
00:08:14,180 --> 00:08:16,240
Виж сега.
68
00:08:16,771 --> 00:08:20,688
Казах ти, че ще си изцапаш шапката.
- По-висок е от мен, това е.
69
00:08:20,838 --> 00:08:24,921
Така ли било? Да оправим това, а?
70
00:08:27,071 --> 00:08:29,121
Затвори вратата.
- Добре.
71
00:08:29,341 --> 00:08:31,371
Здравей, Зед.
72
00:08:32,181 --> 00:08:34,871
Не искаш ли Зед да стане твой кон?
- Да.
73
00:08:35,371 --> 00:08:39,002
Ще трябва да го докажеш.
На него, не на мен.
74
00:08:39,212 --> 00:08:41,252
Ела тук.
75
00:08:42,442 --> 00:08:44,462
Трябва да спечелиш уважението му.
76
00:08:44,862 --> 00:08:46,932
И когато го постигнеш,
77
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
значи си извоювал много.
78
00:08:49,233 --> 00:08:51,513
Дай да те качим.
79
00:08:51,925 --> 00:08:54,054
Както съм ти показвал, нали?
80
00:08:56,072 --> 00:08:58,072
Кой сега е по-висок, а?
81
00:08:59,333 --> 00:09:02,033
Кой сега е по-висок? Овладей го.
82
00:09:02,503 --> 00:09:05,863
Внимателно. Изчакай
сам да си изпроси да си по-строг.
83
00:09:06,663 --> 00:09:08,803
Разходи го.
84
00:09:12,433 --> 00:09:14,493
Тоно така. Мини покрай храната му.
85
00:09:14,643 --> 00:09:16,643
Продължавай. Продължавай.
86
00:09:16,793 --> 00:09:19,243
Точно така. Покажи му кой командва.
87
00:09:19,663 --> 00:09:21,864
Извърти го и елате насам.
88
00:09:27,344 --> 00:09:30,844
Браво. Точно така, сине.
89
00:09:34,924 --> 00:09:39,154
Продължавай насам. Спри го -
той иска да яде. Спри го.
90
00:09:40,564 --> 00:09:42,625
Браво на теб.
91
00:09:42,955 --> 00:09:44,955
Много добре. Хайде, ела насам.
92
00:09:45,685 --> 00:09:48,655
Чудесна работа. Хайде, слизай.
93
00:09:48,905 --> 00:09:51,797
Сложи ръката си на носа му.
Остави го да те помирише.
94
00:09:51,947 --> 00:09:54,035
Нека вдъхне мириса ти, да те опознае.
95
00:09:54,965 --> 00:09:57,375
Така ще те обича завинаги.
96
00:10:02,766 --> 00:10:05,336
Ей, какво мислиш за това, сине?
97
00:10:06,159 --> 00:10:08,532
Съвсем като каубой, а?
98
00:10:09,166 --> 00:10:12,766
Не, сине. Като индианец Арапахо.
99
00:10:16,496 --> 00:10:19,546
Да вървим. Днес се справи добре.
- Благодаря.
100
00:10:22,676 --> 00:10:24,697
Взе ли си шапката?
101
00:11:01,378 --> 00:11:03,408
Здравей, момче!
102
00:11:04,768 --> 00:11:07,860
Баба ти ти пържи филийки.
Закусвал ли си?
103
00:11:08,060 --> 00:11:10,399
Само яйца.
- Отивай вътре да хапнеш.
104
00:11:16,099 --> 00:11:18,299
Конете усещат бурята.
- Да.
105
00:11:18,599 --> 00:11:21,859
Шефът на полицията те е викнал
заради пумата, нали?
106
00:11:22,009 --> 00:11:24,139
Не, извика ме да хвана нещо.
107
00:11:24,879 --> 00:11:29,098
Чух, че си изгубил биче.
- Да, ще ти покажа. Било е пума.
108
00:11:29,248 --> 00:11:31,333
Така ли?
- Ела.
109
00:11:33,530 --> 00:11:37,053
Как е Уилма?
- Отиде на интервю за работа.
110
00:11:37,203 --> 00:11:39,490
В някакъв хотел в Джаксън.
111
00:11:39,640 --> 00:11:43,520
В Джаксън Хоул.
Ще живее при милионерите?
112
00:11:44,880 --> 00:11:49,071
Не съм сигурен. Мисля, че милиардерите
изгониха милионерите преди години.
113
00:11:49,811 --> 00:11:51,841
Спестявай.
114
00:11:51,991 --> 00:11:55,011
Когато вълците започнат да им ядат
голдън ретрийвърите,
115
00:11:55,761 --> 00:11:58,601
тази земя ще се продава за стотинки.
116
00:12:01,661 --> 00:12:03,661
Слушам.
117
00:12:06,021 --> 00:12:08,021
Ти ми кажи какво е това?
118
00:12:26,322 --> 00:12:28,322
Да.
119
00:12:31,223 --> 00:12:33,293
Наистина е пума.
120
00:12:33,763 --> 00:12:35,763
Две са!
121
00:12:38,523 --> 00:12:43,233
Три са! Женска с двете си
миналогодишни малки.
122
00:12:44,733 --> 00:12:47,323
Изглежда известно време са гонили
малачето.
123
00:12:48,143 --> 00:12:50,173
Така е според следите.
124
00:12:50,323 --> 00:12:52,564
Мама учи децата да ловуват.
125
00:13:02,174 --> 00:13:04,604
Но ги учи на домашни животни.
126
00:13:06,604 --> 00:13:09,434
Мама току-що докара
цялото си семейство до смърт.
127
00:13:16,465 --> 00:13:18,465
Имаш ли бензин в моторната шейна?
128
00:17:27,365 --> 00:17:29,517
Искам спешно подкрепление.
129
00:17:29,667 --> 00:17:33,627
Повтарям, изисквам
спешно подкрепление. Отговорете.
130
00:17:34,417 --> 00:17:37,457
Шериф на област Фримонт.
Къде се намирате?
131
00:17:38,357 --> 00:17:42,577
В индиански резерват "Дивата река"
източно от Боулдър флетс.
132
00:17:45,987 --> 00:17:48,467
Бавят се онези от ФБР, а?
133
00:17:48,948 --> 00:17:51,118
Пътят от Ривъртън е много лош.
134
00:17:51,268 --> 00:17:53,508
Не искам да я местя,
докато не огледат.
135
00:17:54,118 --> 00:17:56,938
Но няма да се опитвам да я местя
по мръкнало.
136
00:17:57,218 --> 00:17:59,218
Трябва да действаме.
137
00:18:00,028 --> 00:18:02,028
Ще изгубим следите, Бен.
138
00:18:03,378 --> 00:18:05,728
Да, здраво вали.
139
00:18:07,618 --> 00:18:10,089
Нека тръгна по тях,
докато още е възможно.
140
00:18:10,609 --> 00:18:15,389
Не мога да ти разреша, Кори,
докато не ми потвърдят от ФБР.
141
00:18:15,619 --> 00:18:17,619
Обадихте ли се вече на роднините й?
142
00:18:17,869 --> 00:18:20,369
Не. Искам първо да занеса
тялото в Ландър.
143
00:18:21,109 --> 00:18:23,459
Зная, че прилича на Натали,
но все пак...
144
00:18:24,199 --> 00:18:26,199
Натали е.
145
00:18:35,850 --> 00:18:37,850
Ето ги твоите федерални.
146
00:18:40,480 --> 00:18:42,700
Какво правят тези глупаци?
147
00:18:42,850 --> 00:18:46,892
Не могат да видят пътя.
- Нямам време за подобни глупости.
148
00:18:47,820 --> 00:18:51,420
Ще ида да ги доведа.
- Дестинацията ви е отляво.
149
00:18:51,570 --> 00:18:53,570
Къде?
150
00:18:54,391 --> 00:18:56,391
Завийте наляво.
151
00:18:56,931 --> 00:18:59,001
Къде точно да завия наляво?
152
00:19:05,361 --> 00:19:08,268
От ФБР ли сте?
- А вие от Племенната полиция ли сте?
153
00:19:08,418 --> 00:19:12,263
Тук съм да ви заведа при тях.
Съвсем близо е. Следвайте ме.
154
00:19:12,413 --> 00:19:14,413
Да.
155
00:19:45,315 --> 00:19:47,315
Здравейте.
156
00:19:48,023 --> 00:19:50,023
Аз съм Джейн Банър.
157
00:19:51,993 --> 00:19:54,663
Сама ли сте?
- Да, само аз съм.
158
00:19:54,813 --> 00:19:57,564
Аз съм Бен Шойо,
Началник на Племенна полиция.
159
00:19:57,714 --> 00:20:00,664
Това е Кори Ламбърт,
от Агенция по дивите животни.
160
00:20:00,884 --> 00:20:02,884
Той откри тялото.
161
00:20:03,054 --> 00:20:06,204
Това е неговият тъст, Дан.
162
00:20:06,914 --> 00:20:10,784
Той нищо не работи.
- Значи правим едно и също.
163
00:20:10,934 --> 00:20:14,084
Съжалявам, че се срещаме
при такива обстоятелства.
164
00:20:14,574 --> 00:20:16,574
Ще ми покажете ли тялото?
165
00:20:16,804 --> 00:20:20,015
Дано не ви прозвучи грубо,
но ми замръзна задника.
166
00:20:20,165 --> 00:20:24,935
Колкото по-бързо, по-добре.
- Ще стане по-зле, ако отидете така.
167
00:20:25,615 --> 00:20:29,775
Голямо момиче съм, ще се оправя.
- Тялото е на 7 км със снегомобил.
168
00:20:29,925 --> 00:20:32,165
Докато стигнем, ще сте замръзнали.
169
00:20:32,315 --> 00:20:34,715
Като ми се обадиха,
бях в съда в Ривъртън.
170
00:20:34,865 --> 00:20:37,035
Така че, нямам други дрехи.
171
00:20:37,185 --> 00:20:39,516
Трябва да си носите
зимни дрехи в колата.
172
00:20:39,666 --> 00:20:42,626
Автомобилът не е служебен,
а под наем. Летях от Вегас.
173
00:20:42,776 --> 00:20:45,076
Бях най-близо до местопрестъплението.
174
00:20:45,226 --> 00:20:47,586
Не мислите, че ще успея?
175
00:20:47,736 --> 00:20:51,736
От Вегас ли сте?
- Не, там съм разпределена.
176
00:20:51,886 --> 00:20:54,899
От Форт Лодърдейл съм.
Но ако ще водим този разговор...
177
00:20:55,049 --> 00:20:57,316
Да ви облечем добре вътре.
- Хубаво.
178
00:20:57,466 --> 00:20:59,847
Извинете ме. Благодаря.
179
00:21:01,307 --> 00:21:03,307
Виждаш ли кого са ни пратили?
180
00:21:07,527 --> 00:21:11,247
Термалното бельо
вкарва гащите в дупето.
181
00:21:12,317 --> 00:21:14,377
Но те вашите са си вече там.
182
00:21:16,557 --> 00:21:19,587
Ето, това трябва да ви стане.
Слабичка сте.
183
00:21:20,077 --> 00:21:22,077
Благодаря.
184
00:21:32,278 --> 00:21:35,499
Имате ли ръкавици?
- Не.
185
00:21:36,288 --> 00:21:39,698
Боже, как са ви пратили тук така?
186
00:21:46,039 --> 00:21:48,039
Благодаря.
187
00:21:49,189 --> 00:21:51,569
Върнете ги веднага като свършите.
188
00:21:52,379 --> 00:21:54,379
Не са подарък.
189
00:21:55,349 --> 00:21:58,559
Чухте ли ме?
- Да, разбира се.
190
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
Готово.
191
00:22:07,830 --> 00:22:09,830
Опакована съм.
192
00:22:11,620 --> 00:22:13,620
Да вървим.
193
00:22:15,070 --> 00:22:17,280
Тръгваме. Хей, приятел.
194
00:22:19,640 --> 00:22:23,280
Имам още два часа работа.
195
00:22:23,430 --> 00:22:25,836
Два часа? Но това беше нашият ден!
196
00:22:26,231 --> 00:22:30,101
Обещавам да са само два, нали?
- Добре.
197
00:22:30,831 --> 00:22:33,391
Стой с дядо си.
- Времето се оправя, да вървим.
198
00:23:45,394 --> 00:23:49,304
Боже, преди 20 минути имаше буря.
- На вълни е.
199
00:23:49,454 --> 00:23:51,805
Има слънце 1 час
200
00:23:51,955 --> 00:23:53,985
и после пак си в ада.
201
00:23:54,135 --> 00:23:56,587
Бурята ще се върне.
- С нетърпение я очаквам.
202
00:23:57,547 --> 00:23:59,571
Насам.
203
00:24:02,625 --> 00:24:05,430
Идентифицирахте ли я?
- Не, не сме.
204
00:24:05,580 --> 00:24:09,705
Натали Хенсън.
- Ще го приемем засега.
205
00:24:14,526 --> 00:24:16,526
Наблизо ли живее?
206
00:24:17,126 --> 00:24:20,213
Да, във Форт Уакаши. Северно оттук.
207
00:24:20,413 --> 00:24:24,266
Колко северно?
- На около 30 минути с кола.
208
00:24:25,016 --> 00:24:27,646
Явно, че не е тичала дотук от къщи.
209
00:24:31,287 --> 00:24:33,557
Напълно е замръзнала.
210
00:24:35,197 --> 00:24:37,817
Не са ли я обявили за изчезнала?
Родителите й?
211
00:24:38,047 --> 00:24:40,047
Не.
212
00:24:44,057 --> 00:24:46,947
Да, затова ви повикахме.
213
00:24:47,937 --> 00:24:50,227
Колко е опитен съдебният ви лекар?
214
00:24:51,347 --> 00:24:53,878
Да кажем, че не остава без работа.
215
00:24:54,528 --> 00:24:56,588
Да направи тест за изнасилване.
216
00:24:56,738 --> 00:24:59,808
След предварителния преглед,
пратете тялото в Лавленд.
217
00:24:59,958 --> 00:25:03,138
И изпратете и вещите й.
Те също трябва да се изследват.
218
00:25:05,298 --> 00:25:07,408
Вписвам го като убийство.
219
00:25:12,238 --> 00:25:14,269
Познавате ли околността?
220
00:25:14,419 --> 00:25:17,489
Сакаш това работя. Защото това работя.
221
00:25:17,859 --> 00:25:21,219
Откъде може да е бягала?
Има ли нещо наблизо?
222
00:25:21,369 --> 00:25:25,479
Най-близката къща е на 5 км оттук,
на югоизток.
223
00:25:25,629 --> 00:25:29,759
Къщата на Сам Литълфедър е там.
- Да.
224
00:25:29,909 --> 00:25:32,399
Няма да е лошо да проверим
тези момчета.
225
00:25:32,589 --> 00:25:34,679
Няма ли по-близки сгради?
226
00:25:35,110 --> 00:25:37,410
На 7 км оттук има сондаж за петрол.
227
00:25:37,560 --> 00:25:39,750
Там има фургони за работниците,
228
00:25:40,460 --> 00:25:42,460
но през зимата е затворено.
229
00:25:42,610 --> 00:25:45,040
Защо ще дойде тук една тийнейджърка?
230
00:25:45,910 --> 00:25:48,659
Тук идват младежи със снегомобили
231
00:25:49,317 --> 00:25:51,530
и си устройват партита на снега.
232
00:25:51,680 --> 00:25:53,800
Но надали го правят боси.
233
00:25:57,851 --> 00:26:01,041
Вие какво мислите?
- Знам само какво говорят следите.
234
00:26:01,191 --> 00:26:04,851
Добре. Ние само с това разполагаме.
- Елате, ще ви покажа.
235
00:26:10,370 --> 00:26:14,580
Вижте тук как пръстите й гледат навън?
И са по-надълбоко от петата?
236
00:26:14,730 --> 00:26:17,451
Това означава, че е бягала.
Елате, ще ви покажа.
237
00:26:19,331 --> 00:26:21,331
Бягала е, докато е паднала тук.
238
00:26:21,951 --> 00:26:25,641
Виждате ли локвичката кръв,
където лицето й е ударило в снега?
239
00:26:25,801 --> 00:26:28,491
Тук нощем пада до минус 20.
240
00:26:28,921 --> 00:26:32,540
Значи, че ако напълните дробовете си
с този студен въздух и бягате
241
00:26:32,690 --> 00:26:37,430
и те замръзват. Пълнят се с кръв
и започвате да я изкашляте.
242
00:26:37,580 --> 00:26:39,580
Така че, откъдето и да е идвала,
243
00:26:42,722 --> 00:26:44,722
е бягала по целия път дотук.
244
00:26:44,997 --> 00:26:46,997
Дробовете й са се пръснали тук.
245
00:26:48,112 --> 00:26:51,432
Свила се е там под дърветата
и се е удавила в кръвта си.
246
00:26:52,282 --> 00:26:55,632
Колко мислите, че може да бяга човек
бос дотук?
247
00:26:58,242 --> 00:27:00,242
Не мога да кажа.
248
00:27:01,123 --> 00:27:03,383
Зависи от волята за живот на човека.
249
00:27:04,363 --> 00:27:06,363
Особено при тези условия.
250
00:27:08,213 --> 00:27:10,213
Но аз познавах това момиче.
251
00:27:11,443 --> 00:27:13,443
Тя е боец.
252
00:27:15,463 --> 00:27:17,811
Така че,
колкото и да мислите, че е бягала,
253
00:27:17,986 --> 00:27:20,214
гарантирам, че е бягала по-дълго.
254
00:27:23,274 --> 00:27:25,274
Трябва да се връщам при сина си.
255
00:27:29,424 --> 00:27:33,144
Дали не бихте желали да ми помогнете?
Не мога...
256
00:27:33,294 --> 00:27:35,884
Даже няма да си намеря колата,
ако карам сама.
257
00:27:36,034 --> 00:27:38,704
Наистина не зная
как да разследвам това в...
258
00:27:40,404 --> 00:27:42,955
Може ли да го заема от вас
за няколко дни?
259
00:27:43,245 --> 00:27:46,125
Какво? Той не работи за мен.
260
00:27:46,675 --> 00:27:50,661
Не забравяй, че имаш да убиваш пума.
- Три са. И не съм забравил.
261
00:27:50,935 --> 00:27:53,745
Извинете, вие всъщност
с какво се занимавате?
262
00:27:54,755 --> 00:27:58,025
Ловец съм?
- Ловец на пуми?
263
00:27:58,555 --> 00:28:00,555
На хищници.
264
00:28:01,825 --> 00:28:05,246
Защо не се присъедините към мен
да заловим този хищник?
265
00:28:07,246 --> 00:28:09,316
Добре.
266
00:28:30,706 --> 00:28:32,706
Тате?
267
00:28:33,876 --> 00:28:36,756
Кажи, малкия. Какво има?
Не можеш да спиш ли?
268
00:28:38,006 --> 00:28:40,006
Сънувах кошмар.
269
00:28:40,336 --> 00:28:42,616
Така ли? За какво?
270
00:28:45,216 --> 00:28:47,276
Коя е тя?
271
00:28:48,957 --> 00:28:50,957
Ела тук, момчето ми.
272
00:28:55,937 --> 00:28:59,127
Искаш ли мляко?
- Не.
273
00:29:00,427 --> 00:29:02,427
Не ли?
274
00:29:03,317 --> 00:29:06,538
Момиче, което се е загубило из снега.
Това е всичко.
275
00:29:06,688 --> 00:29:08,688
Разбра ли?
276
00:29:09,228 --> 00:29:11,228
Какво е това?
277
00:29:11,728 --> 00:29:13,728
Трябва ми за работа.
278
00:29:16,447 --> 00:29:18,447
Като Емили ли е умряла?
279
00:29:20,758 --> 00:29:22,758
Умряла е от студ.
280
00:29:25,278 --> 00:29:27,278
Значи е умряла като Емили?
281
00:29:30,425 --> 00:29:33,044
Да, сине. Така е.
282
00:29:41,579 --> 00:29:43,579
Здравейте. Съжалявам, че закъснях.
283
00:29:45,279 --> 00:29:48,342
Няма нищо.
Значи, все пак намерихте града?
284
00:29:48,492 --> 00:29:51,843
Едвам.
Семейството идентифицира ли тялото?
285
00:29:51,993 --> 00:29:53,993
Да.
286
00:29:54,390 --> 00:29:58,000
Обясниха ли защо не са я обявили
за изчезнала?
287
00:29:58,180 --> 00:30:01,900
Често е оставала при приятеля си.
Не са помислили нищо лошо.
288
00:30:02,060 --> 00:30:05,360
Била е на 18. Имала е право да прави,
каквото си поиска.
289
00:30:07,490 --> 00:30:10,812
Правили ли сте го преди?
- Кое? Да наблюдавам аутопсия?
290
00:30:10,962 --> 00:30:13,565
Да.
- Всъщност, не съм.
291
00:30:14,451 --> 00:30:18,121
Който ви каже, че с времето става
по-лесно, да знаете, че лъже.
292
00:30:18,271 --> 00:30:20,271
Да приключваме с това.
293
00:30:22,893 --> 00:30:26,638
Хайде, Ранди, по-бързо. Имам сили само
за 5 минути, така че давай.
294
00:30:26,788 --> 00:30:31,144
Ще побързам. Аз съм Ранди Уайтхърст,
съдебен лекар.
295
00:30:31,294 --> 00:30:34,164
Аз съм Джейн Банър.
- От ФБР е.
296
00:30:34,814 --> 00:30:37,674
Благодаря. Да, от ФБР съм.
297
00:30:37,824 --> 00:30:41,004
Първата ви аутопсия ли е това?
- Да.
298
00:30:41,514 --> 00:30:45,447
Все някога има първа аутопсия.
- Това е първото ми разследване,
299
00:30:45,597 --> 00:30:48,684
но съм обучена да го правя,
така че...
300
00:30:48,904 --> 00:30:53,725
Може ли да започваме вече?
- Да, госпожо.
301
00:30:54,691 --> 00:31:00,008
Както виждате, има дълбока рана
на челото. Две счупени ребра.
302
00:31:00,158 --> 00:31:02,696
Измръзнали стъпала, чак до глезените.
303
00:31:03,225 --> 00:31:06,845
Обстоятелствата са във вашия ресор,
не в моя.
304
00:31:06,995 --> 00:31:09,465
Ще ви покажа.
- Няма нужда да ми обяснявате!
305
00:31:09,615 --> 00:31:13,586
Трябва да открия кой я е преследвал
и й е докарал смъртта и да го осъдя.
306
00:31:13,736 --> 00:31:15,736
И като не го наричам...
307
00:31:19,146 --> 00:31:23,216
Извинете ме.
- Съвсем очевидно, това е убийство.
308
00:31:23,366 --> 00:31:25,976
Би ли бягала по снега,
ако не е била нападната?
309
00:31:26,126 --> 00:31:29,343
Но аз не мога да го впиша
като убийство.
310
00:31:29,493 --> 00:31:31,714
А аз не мога да повикам екип на ФБР,
311
00:31:31,864 --> 00:31:35,749
ако не е вписано като убийство.
Не съм дошла да решавам този въпрос.
312
00:31:35,899 --> 00:31:39,483
Тук съм да получа причината за смъртта
и да пратя опитен екип.
313
00:31:39,633 --> 00:31:42,867
Кажете за изнасилването
и за нападението, и съм сигурен...
314
00:31:43,017 --> 00:31:45,497
Те не са в юрисдикцията на ФБР.
315
00:31:45,647 --> 00:31:48,457
А в юрисдикцията
на Бюрото по индианските въпроси.
316
00:31:50,503 --> 00:31:54,417
Извинете.
- Извинявате се, но пак го правите.
317
00:31:56,488 --> 00:31:59,228
Не гледайте мен,
аз съм свикнал да не ми помагат.
318
00:31:59,478 --> 00:32:02,225
Разполагате само с шестима полицаи
319
00:32:02,375 --> 00:32:04,668
за област с размера на Род Айлънд.
320
00:32:04,818 --> 00:32:06,818
Това ми е известно.
321
00:32:06,988 --> 00:32:10,998
Не се обиждайте, но ще се измъчите
здраво, за да решите случая.
322
00:32:11,148 --> 00:32:14,338
И това ми е известно.
- Всички сме наясно, че е убийство.
323
00:32:14,648 --> 00:32:17,429
Ако Главният прокурор го подпише,
аз ще се съглася.
324
00:32:17,579 --> 00:32:21,239
Но няма как да го впиша
в смъртния акт.
325
00:32:21,759 --> 00:32:23,759
Добре.
326
00:32:23,989 --> 00:32:25,989
Благодаря.
327
00:32:37,329 --> 00:32:41,300
Оценявам страстта ви към работата.
Обикновено във ФБР не са такива.
328
00:32:41,830 --> 00:32:44,440
Но Ранди е на наша страна.
329
00:32:45,360 --> 00:32:49,059
Ако началникът ми види доклада,
ще ме извика обратно във Вегас.
330
00:32:49,357 --> 00:32:52,632
Не че съм от кой знае каква помощ,
331
00:32:53,263 --> 00:32:55,263
но съм единственото, което имате.
332
00:33:01,311 --> 00:33:03,501
Какъв е телефонът на онзи, ловеца?
333
00:33:08,321 --> 00:33:10,321
Ало?
334
00:33:24,412 --> 00:33:27,702
Значи, не го познаваш?
- Не.
335
00:33:27,852 --> 00:33:31,542
И тя никога не е говорила за това?
- Не и с мен.
336
00:33:31,742 --> 00:33:35,327
Как допуснахте дъщеря ви да живее
при човек, когото не познавате?
337
00:33:35,477 --> 00:33:37,530
Даже името му не знаете?
338
00:33:37,952 --> 00:33:40,342
Разглеждам тук и виждам всички снимки,
и...
339
00:33:40,492 --> 00:33:44,253
Тя беше пълнолетна.
- Отскоро.
340
00:33:46,493 --> 00:33:50,393
Какво каза той?
- Нещо неприятно.
341
00:33:50,543 --> 00:33:52,543
Вижте...
342
00:33:53,493 --> 00:33:56,293
Не искам да ви обидя.
343
00:33:56,443 --> 00:34:00,793
Опитвам се да разбера динамиката на
събитията, г-н Хенсън.
344
00:34:01,648 --> 00:34:04,771
Опитвам се да помогна.
- Защо, щом поискате да помогнете,
345
00:34:04,921 --> 00:34:07,461
вие хора, започвате с обиди?
346
00:34:08,404 --> 00:34:10,404
Не знам защо не ми е казала.
347
00:34:10,554 --> 00:34:13,974
Но тя беше на 18
и реших да й се доверя.
348
00:34:14,304 --> 00:34:16,304
Сбъркал съм.
349
00:34:16,504 --> 00:34:21,604
А жена ви?
Дали дъщеря ви е говорила с нея?
350
00:34:21,754 --> 00:34:25,355
Вие говорите ли с майка си?
- Казва се Ани, нали? Тук ли е?
351
00:34:26,475 --> 00:34:29,385
В спалнята е.
- Бих искала да говоря с нея.
352
00:34:29,535 --> 00:34:34,070
Заповядайте.
- Благодаря. Натам ли е спалнята?
353
00:34:34,220 --> 00:34:36,220
Натам.
354
00:34:36,645 --> 00:34:38,645
Джейн.
- Да?
355
00:34:39,885 --> 00:34:42,084
Нямате нищо против, нали?
356
00:34:42,234 --> 00:34:45,466
Нямате нужда от разрешението ми.
Пълнолетна сте.
357
00:34:46,856 --> 00:34:48,856
Отскоро.
358
00:35:29,968 --> 00:35:32,268
Много съжалявам.
359
00:35:53,579 --> 00:35:55,579
Здравей.
360
00:36:35,941 --> 00:36:39,041
Бих искал да мога да ти кажа,
че ще стане по-лесно.
361
00:36:39,641 --> 00:36:41,641
Но не е така.
362
00:36:45,691 --> 00:36:49,591
Ако в това има някаква утеха, тя е...
363
00:36:51,311 --> 00:36:53,502
...в това да свикнеш с болката.
364
00:36:59,822 --> 00:37:03,457
Ходих в Каспър на семинар
по справяне със скръбта.
365
00:37:04,299 --> 00:37:06,299
Знаеше ли?
366
00:37:07,382 --> 00:37:09,382
Не знам защо отидох.
367
00:37:12,172 --> 00:37:14,233
Просто исках лошото да си отиде.
368
00:37:15,533 --> 00:37:18,883
Търсех отговори на въпроси,
на които нямаше отговори.
369
00:37:22,963 --> 00:37:25,263
Ръководителят дойде при мен
след семинара
370
00:37:25,413 --> 00:37:27,413
и седна до мен.
371
00:37:28,863 --> 00:37:31,183
Каза ми нещо, което запомних.
372
00:37:33,353 --> 00:37:38,364
Не зная дали беше заради думите
или заради начина, по който го каза.
373
00:37:43,084 --> 00:37:46,614
Каза:
"Имам добра новина и лоша новина.
374
00:37:47,804 --> 00:37:50,284
Лошата е, че вече никога
няма да си същият.
375
00:37:50,895 --> 00:37:53,834
Никога повече няма да си цял.
376
00:37:55,094 --> 00:37:59,765
Изгубил си дъщеря си
и нищо никога няма да я замести.
377
00:38:00,205 --> 00:38:02,704
Но добрата новина е,
че щом приемеш това,
378
00:38:02,854 --> 00:38:04,854
и подложиш себе си на страданието,
379
00:38:12,865 --> 00:38:15,885
ще можеш да си позволиш
да отиваш при нея в мислите си
380
00:38:16,365 --> 00:38:19,076
и ще си спомняш цялата й любов.
381
00:38:20,186 --> 00:38:22,186
И цялата радост в живота й."
382
00:38:26,696 --> 00:38:30,026
Мартин, човек не може
да избяга от болката.
383
00:38:31,366 --> 00:38:33,496
Ако го направиш, ограбваш себе си.
384
00:38:39,287 --> 00:38:41,717
Ще ограбиш от себе си
всеки спомен за нея.
385
00:38:43,977 --> 00:38:45,977
До последния.
386
00:38:46,897 --> 00:38:51,477
От първите й стъпки,
до последната й усмивка.
387
00:38:52,917 --> 00:38:54,917
Ще ги убиеш всичките.
388
00:38:57,317 --> 00:38:59,317
Приеми болката, Мартин.
389
00:39:00,268 --> 00:39:02,668
Чуваш ли? Приеми я.
390
00:39:07,278 --> 00:39:09,338
Само така ще я запазиш при себе си.
391
00:39:11,528 --> 00:39:13,828
Уморен съм, Кори.
392
00:39:17,668 --> 00:39:21,849
Уморих се да се боря с този живот.
393
00:39:24,389 --> 00:39:27,089
Сега вече трябва да правиш всичко
за сина си.
394
00:39:28,879 --> 00:39:31,379
Сега на него
семейство са му наркотиците.
395
00:39:32,329 --> 00:39:34,329
Него вече също го няма.
396
00:39:35,419 --> 00:39:37,569
Уж живее надолу по улицата, но...
397
00:39:38,649 --> 00:39:40,689
Няма го.
398
00:39:41,929 --> 00:39:44,960
Страх ме е да не се окаже,
че някак е свързан с това.
399
00:39:47,020 --> 00:39:49,462
Живее при момчетата Литълфедър.
400
00:39:50,080 --> 00:39:53,408
Така ли?
- Да.
401
00:39:54,500 --> 00:39:58,360
Развеждаш агентката,
за да не се изгуби, така ли?
402
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
Помолиха ме да го направя.
403
00:40:03,511 --> 00:40:05,511
Но не то ми е работата.
404
00:40:08,140 --> 00:40:10,240
А какво правиш?
405
00:40:12,230 --> 00:40:14,330
Аз съм ловец, Мартин.
406
00:40:15,460 --> 00:40:17,460
Как смяташ, какво правя?
407
00:40:24,612 --> 00:40:26,712
Ако откриеш кой го е извършил...
408
00:40:28,282 --> 00:40:30,382
Не ме интересува кой е бил.
409
00:40:31,522 --> 00:40:33,522
Разбираш ли ме?
410
00:40:34,292 --> 00:40:36,292
На място.
411
00:40:38,322 --> 00:40:41,422
Тогава се махай от верандата ми
и се залавяй за работа.
412
00:41:26,204 --> 00:41:29,485
Братът на Натали живее тук
със Сам и Барт Литълфедър
413
00:41:29,635 --> 00:41:32,355
и с един истински вагабонтин,
Франк Уокър.
414
00:41:34,655 --> 00:41:38,175
Момчето на Хенсън не е стока,
но онези са направо зли.
415
00:41:38,325 --> 00:41:42,575
Така че, внимавай.
- Дали да не почакаме подкрепление?
416
00:41:42,735 --> 00:41:45,695
Помощ...
Тук никой на никого не помага, Джейн.
417
00:41:45,845 --> 00:41:48,145
В тази земя тук се оправяш сам.
418
00:42:07,276 --> 00:42:09,316
Чуваш ли какво става тук?
419
00:42:16,617 --> 00:42:20,467
Да?
- Тук ли е Чип Хенсън?
420
00:42:21,407 --> 00:42:23,407
Не е тук, брато.
421
00:42:23,557 --> 00:42:25,757
Ти кой се?
422
00:42:27,277 --> 00:42:32,448
А ти коя си?
- От ФБР съм, умнико. Ти ли си Сам?
423
00:42:32,678 --> 00:42:36,391
Не.
- Надрусан ли си, Сам?
424
00:42:36,541 --> 00:42:38,674
Колко пъти вече да те арестувам?
425
00:42:39,738 --> 00:42:42,928
Вожде, какво става, брато?
426
00:42:43,078 --> 00:42:45,178
Къде е брат ти?
427
00:42:46,108 --> 00:42:49,508
В затвора, където го прати ти.
- Не е ли излязъл предсрочно?
428
00:42:49,658 --> 00:42:52,909
Ти да видиш. Системата е сработила.
429
00:42:53,999 --> 00:42:57,849
Добре че се сетих.
Пробационният ми каза да ти дам нещо.
430
00:42:58,519 --> 00:43:02,129
Тук е някъде.
- Спри! Да ти виждам ръцете...
431
00:43:16,070 --> 00:43:18,670
Кори! Внимавай!
432
00:43:19,210 --> 00:43:21,210
По дяволите!
433
00:43:55,221 --> 00:43:57,221
По дяволите!
434
00:45:23,386 --> 00:45:26,576
Другите двама са навън с Кори.
Да вървим.
435
00:45:26,726 --> 00:45:29,242
Още е жив. Трябва да повикаме линейка.
436
00:45:29,392 --> 00:45:33,916
Линейката е на час път.
Просто... го остави.
437
00:45:34,066 --> 00:45:36,146
Той не е мъртъв, Бен.
438
00:45:45,596 --> 00:45:47,596
Както казах...
439
00:45:47,937 --> 00:45:49,937
Да вървим.
440
00:46:04,578 --> 00:46:06,578
Добре ли си?
- Да.
441
00:46:08,038 --> 00:46:10,798
Хилавият е братът на Натали.
- А другият?
442
00:46:11,148 --> 00:46:14,118
Това е Франк Уокър.
443
00:46:14,818 --> 00:46:18,588
Баща ти ще се гордее с теб.
- Баща ми е в затвора, задник такъв.
444
00:46:18,738 --> 00:46:20,758
Знам. Аз го пратих там.
445
00:46:20,908 --> 00:46:24,468
Кажи какво стана със сестра ти, Чип.
- Какво?
446
00:46:24,618 --> 00:46:28,369
Не се прави на идиот.
- За какво? Какво е станало с нея?
447
00:46:33,789 --> 00:46:35,789
Какво е направил онзи загубен южняк.
448
00:46:36,689 --> 00:46:40,309
Какъв южняк? С бял ли е ходила?
449
00:46:40,959 --> 00:46:43,069
Познавате ли го? Знаете ли кой е?
450
00:46:43,219 --> 00:46:45,219
Знаеш ли му името, Чип?
451
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
Каза "ходила"?
452
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
"Ходила" ли каза?
453
00:46:53,070 --> 00:46:55,070
Защо каза "ходила"?
454
00:46:56,280 --> 00:46:58,280
Тя каза "ходила"!
455
00:46:59,380 --> 00:47:02,490
Защото я намерихме изнасилена и убита
в пустошта, синко.
456
00:47:04,879 --> 00:47:06,879
Затова.
457
00:47:10,821 --> 00:47:12,821
Не.
458
00:47:16,691 --> 00:47:18,691
Какво?
459
00:47:24,611 --> 00:47:27,079
Не!
460
00:47:30,079 --> 00:47:32,642
Вие вървете. Аз ще взема Чип в Ландър
да видим
461
00:47:32,792 --> 00:47:34,792
дали ще ми каже името на приятеля й.
462
00:47:34,942 --> 00:47:37,192
Аз ще ти кажа как да го намерим.
463
00:47:37,342 --> 00:47:39,878
Не, ще отидем, където работи
или където живее.
464
00:47:40,028 --> 00:47:44,842
Така ли? И къде живее? Къде работи?
465
00:47:44,992 --> 00:47:47,624
Мислиш, че тези гадове
ще ни кажат нещо? Аз не.
466
00:47:48,612 --> 00:47:52,003
Виж, зная, че търсиш улики,
но пропускаш знаците.
467
00:47:52,163 --> 00:47:54,163
Ела, нека ти покажа.
468
00:47:56,723 --> 00:47:59,363
Виждаш ли? Това е следа от шейна.
469
00:48:00,080 --> 00:48:02,314
Да.
- Виждаш ли там по рида?
470
00:48:02,464 --> 00:48:07,203
Ето, погледни с това.
- Добре.
471
00:48:07,694 --> 00:48:10,768
Виждаш ли края на рида там?
- Къде?
472
00:48:10,918 --> 00:48:13,786
Следи ръката ми. Виждаш ли я?
- Да, само нея виждам.
473
00:48:13,936 --> 00:48:16,514
Сега, като я махна, погледни.
474
00:48:17,377 --> 00:48:20,574
Виждаш ли това? Виждаш ли сенките там?
475
00:48:21,074 --> 00:48:23,206
Да.
- Снегът вече ги покрива.
476
00:48:23,356 --> 00:48:26,364
Погледни там в подножието.
Виждаш ли как вървят нагоре?
477
00:48:26,514 --> 00:48:29,184
Там по-добре се виждат
следите нагоре по хълма.
478
00:48:29,434 --> 00:48:31,434
Да виждам.
- Добре.
479
00:48:32,175 --> 00:48:35,205
Намерихме тялото на Натали
точно зад рида, нали?
480
00:48:36,435 --> 00:48:41,285
Някой е минал с натоварена шейна
оттук чак дотам.
481
00:48:41,785 --> 00:48:44,145
Но няма обратни следи. Защо така?
482
00:48:45,145 --> 00:48:47,989
Казвам ти, отговорът е там.
483
00:48:53,266 --> 00:48:55,266
Виж сега...
484
00:48:56,846 --> 00:49:00,676
Не зная как да го направя.
Не съм следотърсач.
485
00:49:00,896 --> 00:49:03,276
Няма проблем. Аз това правя.
486
00:49:05,661 --> 00:49:09,376
Нали ме помоли да ти помогна?
- Да.
487
00:49:09,526 --> 00:49:11,726
Трябва да отидем, докато още можем.
488
00:49:13,506 --> 00:49:15,506
Добре.
489
00:49:34,507 --> 00:49:36,507
Защо спираме?
490
00:49:37,528 --> 00:49:39,568
Всеки момент ще излезе буря.
491
00:49:39,948 --> 00:49:42,668
Гората е прекалено гъста,
за да караме през нея.
492
00:49:42,848 --> 00:49:44,848
Оттук нататък ще вървим.
493
00:49:45,338 --> 00:49:47,338
Хайде.
494
00:49:52,738 --> 00:49:55,148
Сложи си ги.
- Добре.
495
00:49:55,298 --> 00:49:57,298
Пристегни ги добре.
496
00:50:01,719 --> 00:50:03,959
Готово. А сега?
497
00:50:05,319 --> 00:50:09,469
Потегляме.
Тръгваме по следите от шейната на юг.
498
00:50:09,619 --> 00:50:13,159
Готови? Следвай ме.
- Добре.
499
00:50:41,759 --> 00:50:43,781
О, боже.
500
00:50:55,941 --> 00:50:57,941
Боже мой.
501
00:51:17,531 --> 00:51:19,532
Минахме пеш последния километър.
502
00:51:19,682 --> 00:51:22,173
Но оставихме ясни следи в снега,
така че...
503
00:51:22,703 --> 00:51:24,865
Ще доведа хората ти тук,
ако искаш.
504
00:51:25,145 --> 00:51:27,883
Ще питам шефа си
от Бюрото по индианските въпроси.
505
00:51:28,033 --> 00:51:30,033
Той може да се съгласи.
506
00:51:30,243 --> 00:51:33,743
Охраната при сондажа е сложила
камери около обекта.
507
00:51:33,893 --> 00:51:37,039
Утре отивам там. Дано намерим нещо
записано на камерите.
508
00:51:39,893 --> 00:51:42,724
Двамата арестанти казаха ли нещо?
509
00:51:43,784 --> 00:51:47,302
Няма да проговорят, Джейн.
Очакват да влязат в затвора.
510
00:51:47,452 --> 00:51:51,586
За тях това е чест.
Даже смятам, че го приветстват.
511
00:51:51,834 --> 00:51:55,124
Безплатна топла храна и легло,
безплатна телевизия.
512
00:51:56,084 --> 00:51:58,622
Смятат, че е далеч по-добро
от това да са тук.
513
00:51:58,854 --> 00:52:02,044
Да им проверим ДНК-то и да видим
какво ще научим.
514
00:52:02,194 --> 00:52:04,405
Може ли да поговоря с него?
- Не, Кори.
515
00:52:04,555 --> 00:52:08,224
Думите му няма да се приемат в съда.
После всичко, което кажеш ти,
516
00:52:08,374 --> 00:52:10,645
в резултат от това, няма да се приеме.
517
00:52:10,795 --> 00:52:13,285
А ако не ти го кажа? Просто го науча?
518
00:52:18,205 --> 00:52:20,695
Агент Банър. Слушам.
519
00:52:21,305 --> 00:52:23,305
Бен.
520
00:52:23,505 --> 00:52:25,916
Зная това момче от пеленак.
521
00:52:26,466 --> 00:52:29,531
Ще поразгледам из къщата.
522
00:52:29,731 --> 00:52:32,235
Задната врата
се заключва само отвътре.
523
00:52:55,212 --> 00:52:57,277
Виж се.
524
00:52:59,937 --> 00:53:02,867
Ти се виж. Не съм правил простотии.
525
00:53:09,918 --> 00:53:13,598
От мястото е.
Виж какво отнема от нас.
526
00:53:15,078 --> 00:53:17,078
И какво отне от теб.
527
00:53:17,378 --> 00:53:21,118
Няма да седна да ти разправям,
че животът е справедлив, защото не е.
528
00:53:21,268 --> 00:53:23,858
За никого. Ясно?
529
00:53:26,246 --> 00:53:28,258
Но какво да направим?
530
00:53:30,099 --> 00:53:32,277
Тази земя е единственото,
което имаме.
531
00:53:32,427 --> 00:53:36,159
Какви ги дрънкаш? Единственото
етническо у теб е бившата ти жена.
532
00:53:36,309 --> 00:53:40,589
И дъщеря, която не можа да опазиш.
Тогава да си бе играл на следователи.
533
00:53:42,739 --> 00:53:44,739
Нямаш право да говориш за това.
534
00:53:45,919 --> 00:53:47,919
Чу ли ме?
535
00:53:48,069 --> 00:53:50,069
Мини оттатък.
536
00:53:56,060 --> 00:53:58,560
Ти ли ще ме поучаваш
как се опазват хора?
537
00:53:59,140 --> 00:54:01,860
Докато продаваш тая гадост,
която ги убива?
538
00:54:04,210 --> 00:54:08,483
За разлика от повечето, ти можеше
да се махнеш оттук, щом си го искал.
539
00:54:08,633 --> 00:54:10,661
В армията, в колеж - по свой избор.
540
00:54:10,811 --> 00:54:12,811
А виж какво си избра.
541
00:54:14,211 --> 00:54:16,211
Виж какво си избра.
542
00:54:17,651 --> 00:54:19,651
Проклет да си.
543
00:54:20,651 --> 00:54:22,651
Познавах го.
544
00:54:26,311 --> 00:54:30,171
Така ли?
- Гадината беше почти на твоя възраст.
545
00:54:32,662 --> 00:54:34,902
Исках да го смеля от бой.
546
00:54:36,032 --> 00:54:38,032
Натали не ми позволи.
547
00:54:39,442 --> 00:54:41,692
Явно любовта наистина е сляпа.
548
00:54:44,832 --> 00:54:47,272
Той беше охрана на един от сондажите.
549
00:54:51,152 --> 00:54:53,152
Имаше ли си име?
550
00:54:53,823 --> 00:54:57,473
Мат някой си. Не знам повече.
551
00:54:58,023 --> 00:55:00,084
А кой знае?
552
00:55:00,234 --> 00:55:02,823
Сам знаеше. Защо не го попиташ?
553
00:55:04,423 --> 00:55:07,173
Мисля, че ти ще говориш с него
много преди мен.
554
00:55:07,663 --> 00:55:10,523
Да не мислиш, че съм искал
да се превърна в това?
555
00:55:11,963 --> 00:55:13,963
Човеко...
556
00:55:16,154 --> 00:55:20,244
Понякога се ядосвам така, че искам
да се изправя срещу целия свят.
557
00:55:22,874 --> 00:55:25,074
Имаш ли представа какво значи това?
558
00:55:26,554 --> 00:55:28,554
Имам.
559
00:55:31,054 --> 00:55:33,494
Но реших да се боря с това чувство.
560
00:55:34,994 --> 00:55:37,285
Защото се боях, че светът ще спечели.
561
00:55:43,985 --> 00:55:46,625
Какво ти казах аз?
Той призна ли ти нещо?
562
00:55:46,775 --> 00:55:49,465
По дяволите. Не искам да знам.
563
00:55:49,745 --> 00:55:53,465
Утре отиваш на сондажите, нали?
- Да.
564
00:55:53,615 --> 00:55:55,615
Приятелят на Натали е работил там.
565
00:55:55,775 --> 00:55:59,426
Какво? Не, по дяволите, не ми казвай.
566
00:55:59,576 --> 00:56:01,576
Нещата сами се разплитат.
567
00:56:02,206 --> 00:56:04,206
Кори.
568
00:56:04,526 --> 00:56:06,696
Искам утре да дойдеш с нас на сондажа.
569
00:56:08,376 --> 00:56:10,947
Не ловиш вълци,
като отиваш, където може да са,
570
00:56:11,097 --> 00:56:13,149
а където са били.
571
00:56:13,896 --> 00:56:15,896
Били са точно тук.
572
00:56:39,048 --> 00:56:41,048
Добре ли си?
573
00:56:42,848 --> 00:56:44,848
И по-добре съм бил.
574
00:56:46,797 --> 00:56:48,797
Какво искаш?
575
00:56:50,968 --> 00:56:52,968
Не знам.
576
00:56:54,478 --> 00:56:56,478
Припомняш си всичко, нали?
577
00:56:58,968 --> 00:57:00,968
Може и така да е.
578
00:57:01,589 --> 00:57:03,861
Значи с Бен и с агентката
579
00:57:04,011 --> 00:57:07,369
сте си спретнали
група за разследване, а?
580
00:57:10,009 --> 00:57:14,289
Опитвам се да помогна.
- Но няма да намериш нужните отговори.
581
00:57:17,179 --> 00:57:19,189
Независимо какво ще откриеш.
582
00:57:21,950 --> 00:57:23,990
Тук не става дума за Емили.
583
00:57:26,620 --> 00:57:28,620
Довиждане, Кори.
584
00:58:02,261 --> 00:58:04,261
Мат Рейбърн.
585
00:58:06,252 --> 00:58:08,252
Познаваш ли го?
586
00:58:09,726 --> 00:58:12,782
Трупът в снега?
- Да. Отпечатъците му са в системата.
587
00:58:12,932 --> 00:58:16,882
Бил е част от охраната
на един от сондажите.
588
00:58:18,405 --> 00:58:20,412
Ясно.
589
00:58:22,362 --> 00:58:24,412
Това ли е?
590
00:58:24,953 --> 00:58:27,027
Уволнен ли съм вече?
- Не.
591
00:58:27,177 --> 00:58:30,613
Влез вътре да се стоплиш.
- Да, добре.
592
00:58:35,993 --> 00:58:40,373
Искаш ли нещо за пиене?
- Да.
593
00:58:40,523 --> 00:58:45,183
Имам кафе, мляко и вода от кладенеца.
594
00:58:45,443 --> 00:58:47,874
Вода, моля.
- Добре.
595
00:58:48,584 --> 00:58:51,274
Разполагай се.
596
00:59:14,095 --> 00:59:16,095
Заповядай.
- Благодаря.
597
00:59:20,175 --> 00:59:23,965
Това е дъщеря ми Емили.
598
00:59:25,155 --> 00:59:27,155
Почина преди три години.
599
00:59:29,486 --> 00:59:31,486
Съжалявам.
600
00:59:33,906 --> 00:59:36,566
Искаш да разбереш как, нали?
601
00:59:39,266 --> 00:59:41,266
Искам, но...
602
00:59:42,316 --> 00:59:44,316
Значи ставаме двама.
603
00:59:46,336 --> 00:59:49,141
Работех на частно като ловец
в Пайндейл.
604
00:59:49,640 --> 00:59:54,887
Но наваля дебел сняг
и ми се отвори неочакван почивен ден.
605
00:59:55,917 --> 01:00:00,017
Отидох в мотел и обадих се на жена си
да дойде за през нощта.
606
01:00:01,497 --> 01:00:05,367
Когато имаш две деца,
а си в планината през повечето време,
607
01:00:06,687 --> 01:00:08,987
не остава много време
да си с жена си.
608
01:00:09,807 --> 01:00:13,561
Оставихме Емили да гледа Кейси,
той тогава беше на пет.
609
01:00:13,711 --> 01:00:15,711
А тя на 16.
610
01:00:15,938 --> 01:00:19,068
Явно се е разчуло, че сме заминали.
611
01:00:20,288 --> 01:00:23,468
Така че дошли няколко приятели,
после и други приятели.
612
01:00:24,368 --> 01:00:26,368
И накрая...
613
01:00:27,828 --> 01:00:30,725
... дошли хора,
които явно не са били приятели.
614
01:00:30,988 --> 01:00:33,919
Така че се получил голям купон.
615
01:00:35,279 --> 01:00:37,279
После...
616
01:00:38,879 --> 01:00:40,879
...не знам.
617
01:00:41,699 --> 01:00:43,999
Толкова много неща не са ясни.
618
01:00:49,599 --> 01:00:51,819
На следващата сутрин ни се обадиха.
619
01:00:53,530 --> 01:00:55,530
Натали.
620
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
Каза, че Емили е изчезнала.
621
01:01:01,250 --> 01:01:05,400
Беше много притеснена, естествено.
Двете бяха първи приятелки.
622
01:01:06,720 --> 01:01:10,120
Бяхме толкова внимателни с Емили.
623
01:01:12,420 --> 01:01:14,491
Опитахме се да планираме всичко.
624
01:01:20,861 --> 01:01:22,861
Беше толкова добро дете.
625
01:01:25,011 --> 01:01:27,511
Но свалихме гарда си за миг
и я изтървахме.
626
01:01:28,541 --> 01:01:32,681
Казвам ти го, защото един ден
може да имаш деца.
627
01:01:35,351 --> 01:01:37,751
Не можеш да си позволиш
дори да мигнеш.
628
01:01:39,712 --> 01:01:41,712
Нито за миг. Никога.
629
01:01:44,602 --> 01:01:48,632
После някакъв човек
прехвърлял овцете си през Дивата река.
630
01:01:49,172 --> 01:01:51,172
Той я открил.
631
01:01:52,122 --> 01:01:54,912
На около 30 км от нас.
632
01:01:55,172 --> 01:01:58,443
Никой не знае как се е оказала там,
нито какво е станало.
633
01:01:59,003 --> 01:02:02,433
Не научихме много от аутопсията,
понеже я бяха наяли койотите.
634
01:02:06,183 --> 01:02:10,363
Много съжалявам.
635
01:02:12,223 --> 01:02:15,623
Извинявай.
- Може ли да ми посочиш
636
01:02:18,534 --> 01:02:20,844
накъде ви е тоалетната?
637
01:02:21,124 --> 01:02:25,104
Ето там, направо.
- Благодаря.
638
01:02:50,285 --> 01:02:53,179
Морава в моя перфектен свят
639
01:02:53,679 --> 01:02:55,729
Емили го написа.
640
01:02:59,445 --> 01:03:03,506
С него влезе художествено писане
в университета.
641
01:03:05,406 --> 01:03:07,406
За теб ли го е написала?
642
01:03:13,646 --> 01:03:15,646
Няма значение за кого е.
643
01:03:17,306 --> 01:03:19,386
Важно е само от кого е.
644
01:03:25,807 --> 01:03:29,787
Извинявай за по-рано днес.
645
01:03:31,657 --> 01:03:34,397
Опитвам се да направя
необходимото тук.
646
01:03:34,987 --> 01:03:38,037
Не зная какво ти е казал
синът на Хенсън,
647
01:03:39,697 --> 01:03:43,308
но не искам повече да попадам
на нещо такова като днес.
648
01:03:43,928 --> 01:03:48,048
Така че, ако е казал нещо,
което трябва да зная,
649
01:03:48,198 --> 01:03:50,377
ще съм ти благодарна, ако ми кажеш.
650
01:03:51,398 --> 01:03:54,988
Само каза, че името на приятеля
на Натали е Мат.
651
01:03:56,008 --> 01:03:58,608
Но ти вече знаеш кой е той.
652
01:03:59,458 --> 01:04:02,388
Можеше да се обадиш по телефона
да ме попиташ, нали?
653
01:04:02,568 --> 01:04:04,879
Исках да разбера защо ми помагаш.
654
01:04:05,399 --> 01:04:07,399
Сега вече зная.
655
01:04:08,769 --> 01:04:10,769
Мислиш ли,
656
01:04:12,089 --> 01:04:16,049
че утре може да не караме
снегомобилите със 130 км в час?
657
01:04:16,199 --> 01:04:20,129
Да, щом искаш да паднем в дупка,
която сме можели да прескочим.
658
01:04:21,039 --> 01:04:23,039
Ясно.
659
01:04:23,519 --> 01:04:25,519
Добре.
660
01:04:25,820 --> 01:04:27,820
Печелиш.
661
01:04:28,760 --> 01:04:30,760
Приятна вечер.
- Благодаря.
662
01:04:31,140 --> 01:04:33,140
До утре.
663
01:04:33,320 --> 01:04:35,320
До утре.
664
01:04:53,051 --> 01:04:57,031
Трепериш по-силно и от нея.
- Направо ми се смръзна мозъкът.
665
01:04:57,181 --> 01:05:01,059
Под нулата е.
- Минус 6. А там ще и още по-студено.
666
01:05:02,171 --> 01:05:05,378
Здрасти.
- Здравей. Как си?
667
01:05:05,628 --> 01:05:09,694
Какво правите тук?
- Следите от Литълфедър до тялото.
668
01:05:09,894 --> 01:05:12,204
Ще ги проследя. А ти?
669
01:05:12,354 --> 01:05:14,612
Джейн е единствената с юрисдикция там.
670
01:05:14,762 --> 01:05:18,017
Иска още няколко души със значки.
Ще ги инструктираш ли?
671
01:05:18,517 --> 01:05:20,517
Да.
672
01:05:20,692 --> 01:05:23,147
На сондажа има камери
по целия периметър.
673
01:05:23,297 --> 01:05:25,653
Надяваме се някоя камера
да е уловила нещо.
674
01:05:25,803 --> 01:05:29,183
И ще обискираме фургона
на Мат Рейбърн.
675
01:05:29,333 --> 01:05:31,643
Може нещо да го свързва с това.
676
01:05:31,793 --> 01:05:35,073
Имаш ли заповед за обиск?
- Ще ги помоля най-любезно.
677
01:05:36,103 --> 01:05:38,770
Не може ли да се тръгне
от къщата на Литълфедър?
678
01:05:38,923 --> 01:05:41,343
Ще е трудно за шейните
през два каньона.
679
01:05:41,493 --> 01:05:44,083
Не искам да ви изравям
и не го препоръчвам.
680
01:05:44,233 --> 01:05:48,238
Ще минем по пътя за рафинерията.
Ще караме 70 км да минем 7.
681
01:05:48,388 --> 01:05:52,974
Добре дошли в Уайоминг.
- Неямахте ли заповед да е пролет?
682
01:05:55,474 --> 01:05:59,644
Обадете се по радиостанцията,
ако намерите нещо.
683
01:08:09,180 --> 01:08:12,213
Далеч от твоите любими очи,
684
01:08:14,880 --> 01:08:17,513
та, където никога не настъпва зима.
685
01:08:22,881 --> 01:08:25,214
Далеч от твоите любими очи,
686
01:08:29,381 --> 01:08:32,214
бягам сама сред вятъра.
687
01:08:35,581 --> 01:08:38,214
Далеч от твоите любими очи,
688
01:08:49,582 --> 01:08:52,215
се връщам пак там.
689
01:09:04,403 --> 01:09:07,762
Добро утро.
- Добро утро. Мога ли да помогна?
690
01:09:07,912 --> 01:09:10,083
Да. Мат Рейбърн тук ли работи?
691
01:09:10,233 --> 01:09:12,713
Да. Знаете ли къде е?
692
01:09:13,783 --> 01:09:16,173
Щях да ви питам същото.
693
01:09:16,943 --> 01:09:19,569
Не. Преди няколко дни
се скара с приятелката си.
694
01:09:19,719 --> 01:09:23,244
Тя си тръгна, той тръгна след нея.
И оттогава не сме го виждали.
695
01:09:23,394 --> 01:09:25,524
Кога стана това?
- Преди три дни.
696
01:09:25,674 --> 01:09:28,967
Не знаехме какво да правим.
Оттогава чакаме управата да каже
697
01:09:29,117 --> 01:09:31,339
дали да го уволним
или да повикаме вас.
698
01:09:31,489 --> 01:09:33,714
Всичко наред ли е?
- Да, тук са за Мат.
699
01:09:33,864 --> 01:09:35,984
Намерихте ли го? Добре ли е?
700
01:09:36,174 --> 01:09:38,524
Какво е станало с вас двамата?
- За кое?
701
01:09:38,674 --> 01:09:40,674
Малко сте поочукани.
702
01:09:40,974 --> 01:09:45,385
Така е, като те шибне някой клони,
докато караш с 90.
703
01:09:45,535 --> 01:09:49,155
Обикаляме периметъра два пъти
в денонощието. Това ни е работата.
704
01:09:49,305 --> 01:09:51,435
Трябва да използвате предпазни маски.
705
01:09:52,055 --> 01:09:55,395
Поисках каски, но шефът вика:
"Снегът е мек, нали?"
706
01:09:55,545 --> 01:09:57,625
Какво да кажа - шефовете са в Тексас.
707
01:09:57,775 --> 01:10:01,995
Мат тук ли живее?
- Да. Всички живеем тук.
708
01:10:04,756 --> 01:10:07,886
Може ли да видим фургона му?
- Разбира се. Ще ви заведа.
709
01:10:08,036 --> 01:10:11,456
Какво става, шефе?
- Тук са заради Мат.
710
01:10:36,177 --> 01:10:38,177
Тук ще ви е краят.
711
01:11:35,330 --> 01:11:39,816
Случило ли му се е нещо?
Знаете ли къде е?
712
01:11:39,966 --> 01:11:42,020
Това се опитваме да разберем.
713
01:11:42,170 --> 01:11:44,880
Приятелката му пусна
известие за изчезнало лице.
714
01:11:45,030 --> 01:11:47,975
Как така? Нали е намерена
в пряспа точно преди бурята.
715
01:11:48,125 --> 01:11:50,878
Извинете?
- Чух името й по радиото,
716
01:11:51,028 --> 01:11:54,931
когато я намерихте.
- Не помня да са й казвали името.
717
01:11:55,851 --> 01:11:57,851
Може би не сте слушали внимателно.
718
01:12:00,401 --> 01:12:02,861
Какво правите, по дяволите?
- Какво правим?
719
01:12:04,621 --> 01:12:07,151
Защо ме обграждате?
- Какви ги говориш?
720
01:12:07,691 --> 01:12:10,515
Ясно е какво?
Обградили сте ни от три страни!
721
01:12:10,665 --> 01:12:14,612
Пусни оръжието. Това е частен имот.
- Какво правите? Свалете оръжието.
722
01:12:15,825 --> 01:12:19,742
Свалете оръжието веднага!
- Незабавно!
723
01:12:19,892 --> 01:12:22,732
Обърни се и на колене! Веднага!
- Евън!
724
01:12:22,882 --> 01:12:26,882
Министерството на енергетиката
има концесия тук. Вие сте в нарушение.
725
01:12:27,112 --> 01:12:30,426
Имотът е частен и е в резервата.
Нямате правомощия тук.
726
01:12:30,576 --> 01:12:33,754
Ясно ми е какво правиш.
Хайде, давай и виж какво ще стане.
727
01:12:33,904 --> 01:12:36,473
Давай, да те видя. Хайде.
- Какво правите?
728
01:12:36,623 --> 01:12:40,784
Шерифе, нямате правомощия тук.
Нарушавате закона. Свалете оръжията.
729
01:12:40,934 --> 01:12:43,555
Вкарахте ни в беля, мамка ви!
- Какво да правя?
730
01:12:43,705 --> 01:12:46,282
Не отстъпвайте!
Тук шерифът няма правомощия.
731
01:12:46,432 --> 01:12:49,933
Кажи му да прибере оръжието!
- Всички да се успокоят!
732
01:12:50,083 --> 01:12:52,253
ФБР! Чувате ли? ФБР!
733
01:12:52,513 --> 01:12:56,734
Това е федерална земя
и само аз имам правомощия.
734
01:12:57,264 --> 01:13:00,914
Веднага всички да свалят оръжията!
735
01:13:02,184 --> 01:13:04,184
Чухте ли? Всички!
736
01:13:04,454 --> 01:13:07,204
Всички тук преследваме една цел.
737
01:13:07,454 --> 01:13:09,454
Искам да се отдръпнете
738
01:13:10,116 --> 01:13:14,604
и да приберете оръжията.
739
01:13:14,754 --> 01:13:19,545
Вижте.
- Дилън, прибери си оръжието.
740
01:13:22,205 --> 01:13:26,105
Шибана работа. Да му се не видеше!
741
01:13:26,925 --> 01:13:30,977
Дръжте хората си под контрол,
госпожичке. Ние си вършим работим тук.
742
01:13:31,127 --> 01:13:34,968
Ние като дойдем, работата ви свършва.
- Евън, прибери оръжието!
743
01:13:35,118 --> 01:13:38,302
Всички да отстъпят тук наляво.
744
01:13:38,510 --> 01:13:41,350
Да няма никой зад мен, ясно?
- Готово, задник такъв.
745
01:13:41,500 --> 01:13:43,500
Момчета, елате при мен.
746
01:13:43,656 --> 01:13:46,476
Всички да си поемат дълбоко дъх.
747
01:13:47,924 --> 01:13:51,356
Шерифе, приберете оръжието.
- Не видяхте ли?
748
01:13:51,706 --> 01:13:54,506
Веднага или ще ви арестувам, ясно?
749
01:13:55,806 --> 01:13:57,806
Не сте видели.
750
01:14:12,927 --> 01:14:15,515
Незабавно ни заведете
при фургона на Мат.
751
01:14:16,242 --> 01:14:18,242
Да, госпожо агент.
752
01:14:37,228 --> 01:14:39,228
Бен, чуваш ли ме?
753
01:14:42,489 --> 01:14:44,489
Бен, чуваш ли ме?
754
01:14:55,899 --> 01:14:57,899
Бен!
755
01:15:04,160 --> 01:15:06,160
Това е.
756
01:15:07,140 --> 01:15:12,105
Сам ли живее във фургона?
- Не. С мен и Пийт Микънс.
757
01:15:12,316 --> 01:15:16,543
Пийт там ли е сега?
- Да, спи. Ще бъде нощна смяна.
758
01:15:51,042 --> 01:15:53,042
Мога ли да ви помогна?
759
01:15:53,612 --> 01:15:59,046
Търся своя рицар.
Мисля, че това е неговият фургон.
760
01:16:00,811 --> 01:16:03,262
Само ми ги няма бляскавите доспехи.
761
01:16:03,512 --> 01:16:07,073
Нямам нищо против.
- Нямаш ли? Наистина?
762
01:16:07,793 --> 01:16:10,603
Имаш ли представа
колко е хубаво, че те виждам?
763
01:16:10,803 --> 01:16:13,323
Въобще някаква представа! Ти да видиш!
764
01:16:13,536 --> 01:16:16,098
Как дойде дотук? Не чух кола?
765
01:16:16,248 --> 01:16:20,193
Е, колата ми искаше да хване
филма в 8 часа в Ландър.
766
01:16:20,443 --> 01:16:24,213
Така че ме остави на разклона.
- И ти вървя в снега дотук?
767
01:16:24,363 --> 01:16:26,879
Като една супержена.
- Струваш си усилието.
768
01:16:27,029 --> 01:16:29,864
О, струвам си, така ли?
Я влизай вътре.
769
01:16:30,014 --> 01:16:32,794
Ти си най-лошата жена на света.
Да знаеш!
770
01:16:36,784 --> 01:16:38,784
По дяволите.
771
01:16:40,244 --> 01:16:42,244
Ами Ню Йорк?
772
01:16:43,094 --> 01:16:46,555
В Ню Йорк няма да ти хареса.
И цял месец да вървиш,
773
01:16:46,705 --> 01:16:49,175
ще стъпваш само по бетон.
774
01:16:49,835 --> 01:16:51,835
Добре, тогава Чикаго?
775
01:16:52,035 --> 01:16:54,905
Мила, същото е като Ню Йорк,
само дето е по-студено.
776
01:16:55,185 --> 01:16:58,060
И повече престъпност,
ако искаш да знаеш.
777
01:16:58,268 --> 01:17:00,268
Смешно ли ти се струва?
778
01:17:02,445 --> 01:17:04,627
Добре, ами Лос Анджелис?
779
01:17:04,877 --> 01:17:07,828
Никога вече не казвай тези думи
пред мен.
780
01:17:07,978 --> 01:17:10,042
Там е топло.
- По-добре да съм в Ирак.
781
01:17:10,192 --> 01:17:12,192
И в Ирак е топло.
782
01:17:13,396 --> 01:17:17,145
Знаеш ли, имам идея.
783
01:17:17,996 --> 01:17:19,996
Някога бях...
784
01:17:20,476 --> 01:17:22,976
Бяха ме изпратили
в едно градче, Пойнт Мугу.
785
01:17:23,126 --> 01:17:25,126
Около час северно от Лос Анджелис.
786
01:17:25,276 --> 01:17:28,506
Коледа е. Събуждам се съвсем сам.
Нямам си никого.
787
01:17:28,706 --> 01:17:32,220
По Коледа от флота правят
малки скечове в столовата
788
01:17:32,370 --> 01:17:36,507
за хората без семейства,
но аз не исках да оставам там.
789
01:17:36,657 --> 01:17:38,855
Качих се на колата си и отпраших.
790
01:17:39,005 --> 01:17:42,331
Накрая се оказах в едно малко
планинско градче на име Охай.
791
01:17:42,481 --> 01:17:46,697
Като стигнах там -
наоколо само овощни градини и лозя.
792
01:17:46,897 --> 01:17:50,238
Градчето е обградено от планини,
които го закрилят.
793
01:17:50,598 --> 01:17:54,428
А хората там се усмихват
едни на други,
794
01:17:54,958 --> 01:17:56,958
когато се поздравяват.
795
01:17:57,108 --> 01:18:01,888
Помня, че си помислих, че в очите им
се чете един такъв поглед,
796
01:18:02,088 --> 01:18:05,378
сякаш всички знаят някаква тайна.
Сякаш са я разгадали.
797
01:18:05,708 --> 01:18:08,246
А в центъра на града
има испански манастир.
798
01:18:08,401 --> 01:18:10,401
Тъкмо вървеше коледната литургия.
799
01:18:10,838 --> 01:18:13,449
Празнуваха Коледа на 25 градуса.
И аз бях там.
800
01:18:13,649 --> 01:18:16,889
Откъснах си портокал от едно дърво
801
01:18:17,159 --> 01:18:20,749
и седнах вътре.
Слушах хора и си ядях портокала.
802
01:18:21,819 --> 01:18:26,139
Това беше най-хубавата ми Коледа.
803
01:18:29,619 --> 01:18:31,619
Искам да живея там.
804
01:18:33,740 --> 01:18:35,740
Добре.
805
01:18:36,540 --> 01:18:38,540
Да отидем да живеем в Охай.
806
01:18:38,710 --> 01:18:40,710
Добре.
- Да.
807
01:18:46,360 --> 01:18:48,360
Колко е часът?
808
01:18:49,940 --> 01:18:52,950
Мислех, че тази вечер ще са в града.
- И аз.
809
01:18:53,100 --> 01:18:55,100
Съжалявам, Нат.
810
01:18:57,551 --> 01:18:59,551
Дръпни паравана.
811
01:19:09,391 --> 01:19:12,811
Имаш ли за пиене? Имаш ли водка?
812
01:19:13,671 --> 01:19:15,671
Какво имаш? Дай го тук.
813
01:19:20,502 --> 01:19:23,132
Дай ги тук. Ти искаш ли?
814
01:19:23,572 --> 01:19:25,572
Тук мирише на секс.
815
01:19:29,882 --> 01:19:33,892
Вие тук ли сте били?
Да не сме в младоженския апартамент?
816
01:19:34,042 --> 01:19:36,043
Какво си правите тук, а?
817
01:19:36,193 --> 01:19:38,193
Какво правехте?
818
01:19:42,033 --> 01:19:45,146
Е, добре дошла.
- Здравей, Пийт.
819
01:19:46,803 --> 01:19:50,993
Питам се какво криеш
там под чаршафите?
820
01:19:51,343 --> 01:19:53,583
Кърт, повикай го, моля те?
- Стига, Пийт.
821
01:19:53,733 --> 01:19:56,293
Попитах момичето
какво крие под чаршафите?
822
01:19:56,443 --> 01:19:59,112
Мъхест анцуг, Пийт. Нищо секси.
823
01:19:59,262 --> 01:20:02,494
На мен и това ми звучи добре.
- Кърт, ще го извикаш ли?
824
01:20:02,644 --> 01:20:04,965
Мати, я чакай. Ти също ли си гол?
825
01:20:05,115 --> 01:20:07,574
И ти ли си гол?
Какви сте ги вършили тук?
826
01:20:07,954 --> 01:20:10,414
Кърт, изкарай го от стаята ми.
- Стига, Пийт.
827
01:20:10,564 --> 01:20:13,244
И ти ли си гол?
Какво сте правили двамата?
828
01:20:13,394 --> 01:20:16,586
Кърт, изкарай го оттук.
- Идвай, Пийт.
829
01:20:16,736 --> 01:20:21,005
Само да надзърна.
- Кърт, ела го изкарай оттук.
830
01:20:21,155 --> 01:20:24,845
Не разбирам защо не го направиш?
- Само един поглед. Да надзърна.
831
01:20:24,995 --> 01:20:27,015
Какво ти става, бе?
832
01:20:29,255 --> 01:20:32,455
Видяхте ли това?
Защо правиш това, бе човек?
833
01:20:33,555 --> 01:20:35,555
И не се ебавай с мен, малката.
834
01:20:35,705 --> 01:20:38,455
Развяваш си задника тук
835
01:20:38,825 --> 01:20:41,286
и аз го виждам и искам само малко...
836
01:20:42,026 --> 01:20:45,119
Искам само да погледна.
Какво ще ми направиш ти, мъжаго?
837
01:20:45,269 --> 01:20:49,004
Стига, Пийт.
- Какво ще ми направиш, а?
838
01:20:52,766 --> 01:20:54,766
Какво е това сега?
839
01:20:56,266 --> 01:20:58,806
Видяхте ли?
Не иска да дели с другарчетата.
840
01:21:02,227 --> 01:21:04,227
Приятелите си делят всичко.
841
01:21:11,067 --> 01:21:13,611
Я какво котенце лежи
върху този селски черньо.
842
01:21:14,267 --> 01:21:16,267
Мамка ти!
843
01:21:18,017 --> 01:21:20,017
Пийт!
844
01:21:23,278 --> 01:21:26,588
Разкарайте го оттам! Хванете Мати!
845
01:21:29,888 --> 01:21:32,268
Махнете го оттук!
Мати, ти гадна курво!
846
01:21:57,599 --> 01:21:59,599
Дръжте го!
847
01:22:15,960 --> 01:22:17,960
ФБР! Отворете!
848
01:22:30,201 --> 01:22:32,201
Сигурен ли сте, че вътре има някого?
849
01:22:32,601 --> 01:22:36,571
Пийт, отвори.
- Бен, чуваш ли ме?
850
01:22:36,821 --> 01:22:39,961
Пред вратата е ФБР. Отваряй!
851
01:22:42,471 --> 01:22:44,951
Джейн, махни се от вратата!
852
01:23:41,654 --> 01:23:43,654
Мамка ти, да почваме.
853
01:23:54,755 --> 01:23:56,773
Пит, как си?
- Улучиха ме.
854
01:23:56,923 --> 01:24:01,405
Че кой не е? Пийт, добре ли си?
- Добре сме. Колко свалихме?
855
01:24:01,555 --> 01:24:05,075
Двама повече няма да станат.
- Не, аз ще стана.
856
01:24:11,816 --> 01:24:14,626
До дяволите, смели са жените тук.
857
01:24:23,596 --> 01:24:25,696
Някой видя ли откъде дойде това?
858
01:24:29,446 --> 01:24:31,576
Можеш ли да станеш?
- Не знам.
859
01:24:31,726 --> 01:24:34,414
По-бързо разбери,
защото още не сме свършили.
860
01:24:39,917 --> 01:24:41,917
Къде е той?
- Не знам.
861
01:24:42,067 --> 01:24:44,117
Къртис!
862
01:24:44,487 --> 01:24:46,487
Майк!
863
01:24:46,857 --> 01:24:49,097
Ей, Къртис!
- Зад трети фургон!
864
01:25:36,260 --> 01:25:38,260
Как си?
865
01:25:39,560 --> 01:25:41,560
Да влезем вътре.
866
01:25:52,090 --> 01:25:54,194
Много ли си ранена?
- Не знам.
867
01:25:58,181 --> 01:26:00,390
Явно оттук са минали няколко.
868
01:26:00,761 --> 01:26:02,761
Но само шрапнели. Ще се оправиш.
869
01:26:03,021 --> 01:26:06,281
Дай да видя какво става.
870
01:26:09,401 --> 01:26:11,401
Ясно.
871
01:26:22,792 --> 01:26:26,612
Дръж. Притисни силно.
- Да, добре.
872
01:26:42,651 --> 01:26:44,651
Дай ми радиостанцията си.
873
01:26:46,013 --> 01:26:49,983
Шансът ми да се измъкна оттук
е с хеликоптер.
874
01:26:51,113 --> 01:26:53,113
Но вие нямате такъв, нали?
875
01:26:53,712 --> 01:26:55,712
Не.
876
01:26:57,772 --> 01:26:59,772
Дай ми радиостанцията си.
877
01:27:00,914 --> 01:27:02,914
Върви го намери.
878
01:27:04,224 --> 01:27:06,224
Но няма да го върна.
879
01:27:07,074 --> 01:27:09,074
Трябва да го знаеш.
880
01:27:09,504 --> 01:27:11,504
Знам.
881
01:27:12,304 --> 01:27:14,304
Върви го хвани.
882
01:28:56,289 --> 01:28:58,989
Знаеш ли къде си?
- Не.
883
01:28:59,539 --> 01:29:01,539
Това е връх Ганет.
884
01:29:02,699 --> 01:29:04,699
Най-високата планина в Уайоминг.
885
01:29:05,259 --> 01:29:09,140
И в най-горещите летни дни
има 30 сантиметра сняг.
886
01:29:10,060 --> 01:29:13,570
Днес е твърде студено да вали сняг.
887
01:29:14,180 --> 01:29:17,000
Чуй, дай да поговорим за малко, а?
888
01:29:17,310 --> 01:29:19,450
Да поговорим, моля те.
889
01:29:19,600 --> 01:29:21,600
Готово.
890
01:29:34,661 --> 01:29:38,351
Мамка му! Къде са ми ботушите?
891
01:29:38,681 --> 01:29:40,841
Аз имам много време.
892
01:29:40,991 --> 01:29:43,291
Но не мога да кажа същото за теб.
893
01:29:43,441 --> 01:29:46,541
Е, ще говориш ли?
Или ще продължаваш да хленчиш?
894
01:29:48,151 --> 01:29:52,712
Виж, правил съм грешки.
895
01:29:53,562 --> 01:29:55,562
Какво си направил?
896
01:29:58,992 --> 01:30:01,162
Виж, аз не представлявам закона.
897
01:30:01,412 --> 01:30:03,912
Аз съм просто човек,
който седи пред теб.
898
01:30:04,452 --> 01:30:06,452
Можеш да ми кажеш истината.
899
01:30:07,052 --> 01:30:10,821
Ако ми я кажеш, ще ти дам шанс.
- Само ме изслушай!
900
01:30:11,342 --> 01:30:14,433
Знаеш какво е тук
в този замръзнал ад!
901
01:30:16,163 --> 01:30:19,087
Няма нищо за правене! Нищо.
902
01:30:19,302 --> 01:30:21,488
Няма жени! Няма забавления!
903
01:30:22,463 --> 01:30:27,993
Само гадния сняг! И шибана тишина!
Това е всичко!
904
01:30:29,563 --> 01:30:33,570
Предците ми били прогонени тук насила.
За цял век.
905
01:30:34,454 --> 01:30:36,454
Снегът и тишината,
906
01:30:37,094 --> 01:30:39,538
само това не могли да им отнемат.
907
01:30:41,324 --> 01:30:43,324
Ти какво си отнел?
908
01:30:43,574 --> 01:30:46,294
Не разбирам... какво искаш да кажеш.
909
01:30:47,663 --> 01:30:49,663
И ти ли си отнел нещо?
910
01:30:52,568 --> 01:30:54,568
Не.
911
01:31:05,408 --> 01:31:08,281
Трябва да си честен с мен.
912
01:31:10,375 --> 01:31:12,375
Беше ли пиян?
913
01:31:12,755 --> 01:31:14,955
Бил си самотен?
914
01:31:15,646 --> 01:31:17,646
Какво взе?
915
01:31:18,216 --> 01:31:20,652
Ако си мъж, просто си признай.
916
01:31:20,802 --> 01:31:22,802
Кажи: "Изнасилих я'.
917
01:31:23,036 --> 01:31:25,036
Изнасилих я.
918
01:31:25,456 --> 01:31:27,796
Изнасилих я! Да!
919
01:31:38,027 --> 01:31:40,027
А приятеля й?
920
01:31:40,547 --> 01:31:43,647
Изпречил ти се е
и сте го пребили от бой?
921
01:31:44,017 --> 01:31:46,297
Няма да минеш само с кимане, ясно?
922
01:31:46,447 --> 01:31:50,120
Искам да го кажеш на глас.
- Пребихме го. И го убихме.
923
01:31:52,787 --> 01:31:54,787
Ясно.
924
01:32:02,358 --> 01:32:04,358
Моля те, недей.
925
01:32:07,118 --> 01:32:09,118
Ще те пусна.
926
01:32:14,838 --> 01:32:16,838
Можеш да си вървиш.
927
01:32:19,318 --> 01:32:21,518
Къде? Къде да вървя?
928
01:32:21,668 --> 01:32:23,718
Аз държа на думата си.
929
01:32:23,869 --> 01:32:27,969
Казах ти истината - че ще ти дам шанс.
930
01:32:29,719 --> 01:32:32,959
Същият, който си й дал и ти.
931
01:32:33,260 --> 01:32:37,059
Какъв шанс е имала тя?
Какъв шанс е имала?
932
01:32:37,689 --> 01:32:41,290
Ако стигнеш до шосето, си свободен.
933
01:32:41,550 --> 01:32:43,590
Чакай. Къде е шосето?
934
01:32:44,290 --> 01:32:47,900
Знаеш ли колко е от сондажа
до мястото, където намерихме Натали?
935
01:32:48,050 --> 01:32:51,360
9 километра. Пеш.
936
01:32:53,490 --> 01:32:55,490
Ето това е боец.
937
01:32:57,380 --> 01:33:01,218
Това е боец.
Но ти няма да минеш и двеста метра.
938
01:33:01,368 --> 01:33:04,073
Най-добре тръгвай.
939
01:33:07,101 --> 01:33:09,731
Не разбирам.
940
01:33:10,851 --> 01:33:12,851
Какво искаш да направя?
941
01:33:13,550 --> 01:33:15,550
Искам да бягаш.
942
01:33:26,961 --> 01:33:29,284
Далеч от твоите любими очи,
943
01:33:35,381 --> 01:33:38,484
там, където никога не настъпва зима.
944
01:33:44,202 --> 01:33:46,285
Далеч от твоите любими очи,
945
01:33:50,802 --> 01:33:53,685
бягам сама сред вятъра.
946
01:33:58,282 --> 01:34:00,985
Далеч от твоите любими очи,
947
01:34:02,782 --> 01:34:05,786
се връщам пак там.
948
01:34:11,983 --> 01:34:14,986
Връщам се там
949
01:34:20,583 --> 01:34:23,186
и пак затварям очи.
950
01:34:47,046 --> 01:34:49,046
Как си?
951
01:34:50,056 --> 01:34:52,056
Добре.
952
01:34:53,146 --> 01:34:55,146
Донесох ти нещо.
953
01:34:55,716 --> 01:34:58,986
Реших, че ще ти напомни за дома.
954
01:35:04,966 --> 01:35:08,327
Малък крокодил.
- Не ме карай да се смея.
955
01:35:10,427 --> 01:35:12,427
Това е алигатор.
956
01:35:13,947 --> 01:35:17,067
Той ще те защитава.
По-добре от противокуршумна жилетка.
957
01:35:20,457 --> 01:35:23,347
Не бива да се шегувам с това.
Тя ти спаси живота.
958
01:35:24,847 --> 01:35:26,847
Ти ми спаси живота.
959
01:35:30,108 --> 01:35:32,108
Не.
960
01:35:37,718 --> 01:35:39,718
Джейн, ти си силна жена.
961
01:35:40,628 --> 01:35:42,628
Ти сама спаси живота си.
962
01:35:44,038 --> 01:35:46,628
И двамата трябва да сме честни.
Аз просто...
963
01:35:48,368 --> 01:35:50,368
...изкарах късмет.
964
01:35:50,889 --> 01:35:53,449
Да знаеш, че тук късмет не съществува.
965
01:35:54,489 --> 01:35:56,489
Той съществува в града.
966
01:35:59,699 --> 01:36:01,699
Но не и тук.
967
01:36:03,769 --> 01:36:07,349
Има го там, където
може да те блъсне автобус или пък не.
968
01:36:08,249 --> 01:36:10,802
Или да ограбят твоята банка или не.
969
01:36:10,952 --> 01:36:14,139
Дали някой ще те потърси по мобилния,
точно като пресичаш.
970
01:36:14,289 --> 01:36:19,450
Това е късмет. Или печелиш, или губиш.
Тук оцеляваш или се предаваш. Точка.
971
01:36:20,410 --> 01:36:23,170
Това се определя от силата ти
и от духа ти.
972
01:36:25,050 --> 01:36:27,750
Вълците не убиват сърната,
която няма късмет.
973
01:36:27,940 --> 01:36:32,120
Те убиват слабите сърни.
Ти се пребори за живота си, Джейн.
974
01:36:34,981 --> 01:36:36,981
И сега се измъкваш жива.
975
01:36:42,101 --> 01:36:44,101
И си отиваш у дома.
976
01:36:52,861 --> 01:36:54,861
Зная какво правиш.
977
01:36:56,752 --> 01:36:58,832
Ще ти почета от списанието.
978
01:37:01,662 --> 01:37:04,952
"Десет признака,
че той си пада по теб."
979
01:37:06,662 --> 01:37:09,122
Ето това е нещо,
което искам да разбера.
980
01:37:09,542 --> 01:37:11,982
"Гледа те в очите,
когато говори с теб."
981
01:37:14,602 --> 01:37:16,602
Това не трябва ли да е нещо
по-умно?
982
01:37:18,823 --> 01:37:21,583
Бягала е девет километра в снега.
983
01:37:34,703 --> 01:37:36,703
Да, така е.
984
01:37:52,844 --> 01:37:54,844
Ало?
985
01:37:57,444 --> 01:37:59,444
Мартин?
986
01:38:12,795 --> 01:38:14,795
Мартин!
987
01:38:27,806 --> 01:38:29,806
Мартин?
988
01:39:01,448 --> 01:39:03,448
Ани?
989
01:40:49,163 --> 01:40:51,163
Здравей.
990
01:40:56,943 --> 01:40:58,943
Каква е тази боя?
991
01:41:00,583 --> 01:41:02,583
Това е моето траурно лице.
992
01:41:04,463 --> 01:41:06,463
Така ли било?
993
01:41:09,564 --> 01:41:11,564
И откъде знаеш, че изглежда така?
994
01:41:13,384 --> 01:41:17,059
Не знам. Измислих си го.
995
01:41:17,209 --> 01:41:19,384
Не е останало от кого да го науча.
996
01:41:28,694 --> 01:41:30,694
Бях готов да се откажа.
997
01:41:33,525 --> 01:41:35,525
Тогава звънна телефонът.
998
01:41:36,555 --> 01:41:38,555
Което никога не е на добре.
999
01:41:40,555 --> 01:41:42,555
Но днес беше.
1000
01:41:45,565 --> 01:41:48,555
Чип ми се обади за първи път
от повече от година.
1001
01:41:52,176 --> 01:41:54,176
Къде е той?
1002
01:41:54,786 --> 01:41:56,786
В участъка.
1003
01:41:59,156 --> 01:42:01,156
Щях да ходя да го взема.
1004
01:42:01,516 --> 01:42:04,306
Веднага щом измия
тези говна от лицето си.
1005
01:42:07,276 --> 01:42:09,276
Чух какво е станало.
1006
01:42:12,337 --> 01:42:14,337
Чух, че все още липсва един.
1007
01:42:15,517 --> 01:42:17,517
Не.
1008
01:42:19,207 --> 01:42:21,207
Никой не липсва.
1009
01:42:25,287 --> 01:42:27,287
Как е си отишъл?
1010
01:42:31,347 --> 01:42:33,347
С хленч.
1011
01:42:39,558 --> 01:42:41,558
И по-леко с Чип.
1012
01:42:43,098 --> 01:42:46,058
Страданието те удря здраво,
когато не си свикнал.
1013
01:42:50,218 --> 01:42:52,218
Трябва да вървя да го взема.
1014
01:42:54,018 --> 01:42:56,769
Трябва само малко да поседя тук.
1015
01:42:59,559 --> 01:43:01,559
Само минута.
1016
01:43:06,579 --> 01:43:08,579
Имаш ли време да поседиш с мен?
1017
01:43:11,019 --> 01:43:13,019
За никъде не съм тръгнал.
1018
01:43:36,102 --> 01:43:40,552
Превод и субтитри: Maishka
96214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.