All language subtitles for Wind.River.2017.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,270 --> 00:01:05,580 В моя перфектен свят има морава, 2 00:01:07,310 --> 00:01:09,955 където вятърът люлее клоните на дърветата 3 00:01:10,105 --> 00:01:13,441 и хвърля пъстра сянка върху лицето на езерото. 4 00:01:15,451 --> 00:01:20,161 Дървото е високо, величествено и самотно 5 00:01:20,371 --> 00:01:22,391 и засенчва света под себе си. 6 00:01:23,301 --> 00:01:25,730 Ще дойде ден, когато ще легна до снагата му 7 00:01:25,880 --> 00:01:29,552 и ще гледам към долината, където слънцето ни гали, но не пали. 8 00:01:31,411 --> 00:01:33,522 Ще гледам как листата стават 9 00:01:33,935 --> 00:01:36,352 зелени, жълти и червени. 10 00:01:37,302 --> 00:01:39,452 И после как изчезват. 11 00:01:40,422 --> 00:01:42,732 Но дървото няма да умре. 12 00:01:43,712 --> 00:01:47,492 Понеже там никога не настъпва зима. 13 00:01:48,992 --> 00:01:51,822 То е тук, в люлката на всичко съкровено за мен. 14 00:01:52,432 --> 00:01:54,532 Пазя всеки спомен за теб. 15 00:01:56,243 --> 00:01:59,913 И когато се окажа замръзнала в калта на реалността, 16 00:02:00,753 --> 00:02:02,913 далеч от изпълнените ти с обич очи, 17 00:02:04,063 --> 00:02:08,193 ще се завърна на това място, ще склопя своите очи 18 00:02:08,923 --> 00:02:12,003 и ще потъна в съвършенството на познанството си с теб. 19 00:02:12,153 --> 00:02:16,683 Дивата река 20 00:03:59,808 --> 00:04:02,278 Видя ли кучетата на Уайман до стадото? 21 00:04:03,689 --> 00:04:08,079 Не. - Каза, че пазел стадото с кучета. 22 00:04:09,049 --> 00:04:12,332 Не знам какво да кажа. - Обадиха ми се от Пътна полиция. 23 00:04:12,482 --> 00:04:15,014 Шефът им те вика. Имало някаква пума, 24 00:04:15,164 --> 00:04:17,859 която нападала стадата на изток от Боулдър флетс. 25 00:04:18,099 --> 00:04:21,019 Дано хората разберат един ден, че тук не е за овце. 26 00:04:21,229 --> 00:04:25,250 Наскоро разкъсаха кон и малки агнета. - Вълци ще да са били. 27 00:04:25,530 --> 00:04:28,620 Шефът каза, че било котка. Но не успял да я хване. 28 00:04:29,160 --> 00:04:32,472 Ще му звънна. - И остави труповете в Горското. 29 00:04:59,431 --> 00:05:01,471 Здравей. 30 00:05:02,051 --> 00:05:05,661 Имаш кръв по ризата. - Да. Сега се връщам от работа. 31 00:05:06,352 --> 00:05:08,422 Коя е жертвата днес? 32 00:05:09,652 --> 00:05:11,692 Май ще съм аз. 33 00:05:12,422 --> 00:05:14,512 Искаш ли кафе? 34 00:05:14,972 --> 00:05:18,252 Да. С удоволствие. 35 00:05:48,984 --> 00:05:51,004 Утре ще хода в резервата. 36 00:05:52,074 --> 00:05:55,054 Викам, да взема Кейси да види вашите. 37 00:05:58,574 --> 00:06:02,646 Убито е малаче на пасището зад тях. - Да, затова отивам. 38 00:06:05,314 --> 00:06:08,484 В резервата не изпускай Кейси от поглед, чу ли? 39 00:06:08,634 --> 00:06:10,915 Ще го оставя при вашите, докато ловувам. 40 00:06:11,065 --> 00:06:15,725 Знаеш какво имам предвид. - Да, знам. Обещавам. 41 00:06:17,965 --> 00:06:20,075 Кейс! - Тате? 42 00:06:20,275 --> 00:06:22,275 Хайде, синко. - Идвам. 43 00:06:22,425 --> 00:06:24,495 Време е да тръгваме. 44 00:06:25,645 --> 00:06:27,945 Пушката ти накъде сочи в момента? 45 00:06:30,325 --> 00:06:33,626 Ела тук. - Извинявай, татко. 46 00:06:34,086 --> 00:06:38,567 Нали знаеш? Пушката е винаги заредена, дори когато не е. 47 00:06:39,876 --> 00:06:42,106 Да. - Добре. Хайде, малкия. 48 00:06:42,296 --> 00:06:44,296 Бързо сложи това в пикапа. 49 00:06:44,546 --> 00:06:46,566 Добре. - И не бягай. 50 00:06:53,127 --> 00:06:56,517 Ще се върна понеделник следобед. - Хубаво. 51 00:06:57,007 --> 00:07:00,147 Не бива да отсъства от училище, за да гоните койоти. 52 00:07:00,397 --> 00:07:02,737 Да, добре. 53 00:07:04,247 --> 00:07:07,155 Това ли е? - Не, остави на него. 54 00:07:07,747 --> 00:07:10,037 Да, знам. - Да се учи да се справя сам. 55 00:07:10,187 --> 00:07:15,548 Съгласен. Но вече много се забавих. Благодаря за кафето. 56 00:07:17,188 --> 00:07:20,498 И успех на интервюто за работа в Джаксън. 57 00:07:23,658 --> 00:07:26,928 Мини през прохода Тогуотий, а не през Пайндейл. 58 00:07:27,888 --> 00:07:31,068 От юг се задава буря, така че... 59 00:07:31,898 --> 00:07:35,239 Да, и с пушка не можеш да ме накараш да мина през Пайндейл. 60 00:07:36,619 --> 00:07:38,629 Добре. 61 00:07:38,849 --> 00:07:40,849 И успех. 62 00:07:46,659 --> 00:07:48,819 По-бързо, че е гладен. 63 00:07:53,049 --> 00:07:55,079 Време е за храна, момчета. 64 00:08:02,440 --> 00:08:05,080 Как си? - Добре. 65 00:08:08,840 --> 00:08:11,690 Избутай го назад, когато напира така към теб. 66 00:08:11,900 --> 00:08:14,010 Разбра ли? - Да. 67 00:08:14,180 --> 00:08:16,240 Виж сега. 68 00:08:16,771 --> 00:08:20,688 Казах ти, че ще си изцапаш шапката. - По-висок е от мен, това е. 69 00:08:20,838 --> 00:08:24,921 Така ли било? Да оправим това, а? 70 00:08:27,071 --> 00:08:29,121 Затвори вратата. - Добре. 71 00:08:29,341 --> 00:08:31,371 Здравей, Зед. 72 00:08:32,181 --> 00:08:34,871 Не искаш ли Зед да стане твой кон? - Да. 73 00:08:35,371 --> 00:08:39,002 Ще трябва да го докажеш. На него, не на мен. 74 00:08:39,212 --> 00:08:41,252 Ела тук. 75 00:08:42,442 --> 00:08:44,462 Трябва да спечелиш уважението му. 76 00:08:44,862 --> 00:08:46,932 И когато го постигнеш, 77 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 значи си извоювал много. 78 00:08:49,233 --> 00:08:51,513 Дай да те качим. 79 00:08:51,925 --> 00:08:54,054 Както съм ти показвал, нали? 80 00:08:56,072 --> 00:08:58,072 Кой сега е по-висок, а? 81 00:08:59,333 --> 00:09:02,033 Кой сега е по-висок? Овладей го. 82 00:09:02,503 --> 00:09:05,863 Внимателно. Изчакай сам да си изпроси да си по-строг. 83 00:09:06,663 --> 00:09:08,803 Разходи го. 84 00:09:12,433 --> 00:09:14,493 Тоно така. Мини покрай храната му. 85 00:09:14,643 --> 00:09:16,643 Продължавай. Продължавай. 86 00:09:16,793 --> 00:09:19,243 Точно така. Покажи му кой командва. 87 00:09:19,663 --> 00:09:21,864 Извърти го и елате насам. 88 00:09:27,344 --> 00:09:30,844 Браво. Точно така, сине. 89 00:09:34,924 --> 00:09:39,154 Продължавай насам. Спри го - той иска да яде. Спри го. 90 00:09:40,564 --> 00:09:42,625 Браво на теб. 91 00:09:42,955 --> 00:09:44,955 Много добре. Хайде, ела насам. 92 00:09:45,685 --> 00:09:48,655 Чудесна работа. Хайде, слизай. 93 00:09:48,905 --> 00:09:51,797 Сложи ръката си на носа му. Остави го да те помирише. 94 00:09:51,947 --> 00:09:54,035 Нека вдъхне мириса ти, да те опознае. 95 00:09:54,965 --> 00:09:57,375 Така ще те обича завинаги. 96 00:10:02,766 --> 00:10:05,336 Ей, какво мислиш за това, сине? 97 00:10:06,159 --> 00:10:08,532 Съвсем като каубой, а? 98 00:10:09,166 --> 00:10:12,766 Не, сине. Като индианец Арапахо. 99 00:10:16,496 --> 00:10:19,546 Да вървим. Днес се справи добре. - Благодаря. 100 00:10:22,676 --> 00:10:24,697 Взе ли си шапката? 101 00:11:01,378 --> 00:11:03,408 Здравей, момче! 102 00:11:04,768 --> 00:11:07,860 Баба ти ти пържи филийки. Закусвал ли си? 103 00:11:08,060 --> 00:11:10,399 Само яйца. - Отивай вътре да хапнеш. 104 00:11:16,099 --> 00:11:18,299 Конете усещат бурята. - Да. 105 00:11:18,599 --> 00:11:21,859 Шефът на полицията те е викнал заради пумата, нали? 106 00:11:22,009 --> 00:11:24,139 Не, извика ме да хвана нещо. 107 00:11:24,879 --> 00:11:29,098 Чух, че си изгубил биче. - Да, ще ти покажа. Било е пума. 108 00:11:29,248 --> 00:11:31,333 Така ли? - Ела. 109 00:11:33,530 --> 00:11:37,053 Как е Уилма? - Отиде на интервю за работа. 110 00:11:37,203 --> 00:11:39,490 В някакъв хотел в Джаксън. 111 00:11:39,640 --> 00:11:43,520 В Джаксън Хоул. Ще живее при милионерите? 112 00:11:44,880 --> 00:11:49,071 Не съм сигурен. Мисля, че милиардерите изгониха милионерите преди години. 113 00:11:49,811 --> 00:11:51,841 Спестявай. 114 00:11:51,991 --> 00:11:55,011 Когато вълците започнат да им ядат голдън ретрийвърите, 115 00:11:55,761 --> 00:11:58,601 тази земя ще се продава за стотинки. 116 00:12:01,661 --> 00:12:03,661 Слушам. 117 00:12:06,021 --> 00:12:08,021 Ти ми кажи какво е това? 118 00:12:26,322 --> 00:12:28,322 Да. 119 00:12:31,223 --> 00:12:33,293 Наистина е пума. 120 00:12:33,763 --> 00:12:35,763 Две са! 121 00:12:38,523 --> 00:12:43,233 Три са! Женска с двете си миналогодишни малки. 122 00:12:44,733 --> 00:12:47,323 Изглежда известно време са гонили малачето. 123 00:12:48,143 --> 00:12:50,173 Така е според следите. 124 00:12:50,323 --> 00:12:52,564 Мама учи децата да ловуват. 125 00:13:02,174 --> 00:13:04,604 Но ги учи на домашни животни. 126 00:13:06,604 --> 00:13:09,434 Мама току-що докара цялото си семейство до смърт. 127 00:13:16,465 --> 00:13:18,465 Имаш ли бензин в моторната шейна? 128 00:17:27,365 --> 00:17:29,517 Искам спешно подкрепление. 129 00:17:29,667 --> 00:17:33,627 Повтарям, изисквам спешно подкрепление. Отговорете. 130 00:17:34,417 --> 00:17:37,457 Шериф на област Фримонт. Къде се намирате? 131 00:17:38,357 --> 00:17:42,577 В индиански резерват "Дивата река" източно от Боулдър флетс. 132 00:17:45,987 --> 00:17:48,467 Бавят се онези от ФБР, а? 133 00:17:48,948 --> 00:17:51,118 Пътят от Ривъртън е много лош. 134 00:17:51,268 --> 00:17:53,508 Не искам да я местя, докато не огледат. 135 00:17:54,118 --> 00:17:56,938 Но няма да се опитвам да я местя по мръкнало. 136 00:17:57,218 --> 00:17:59,218 Трябва да действаме. 137 00:18:00,028 --> 00:18:02,028 Ще изгубим следите, Бен. 138 00:18:03,378 --> 00:18:05,728 Да, здраво вали. 139 00:18:07,618 --> 00:18:10,089 Нека тръгна по тях, докато още е възможно. 140 00:18:10,609 --> 00:18:15,389 Не мога да ти разреша, Кори, докато не ми потвърдят от ФБР. 141 00:18:15,619 --> 00:18:17,619 Обадихте ли се вече на роднините й? 142 00:18:17,869 --> 00:18:20,369 Не. Искам първо да занеса тялото в Ландър. 143 00:18:21,109 --> 00:18:23,459 Зная, че прилича на Натали, но все пак... 144 00:18:24,199 --> 00:18:26,199 Натали е. 145 00:18:35,850 --> 00:18:37,850 Ето ги твоите федерални. 146 00:18:40,480 --> 00:18:42,700 Какво правят тези глупаци? 147 00:18:42,850 --> 00:18:46,892 Не могат да видят пътя. - Нямам време за подобни глупости. 148 00:18:47,820 --> 00:18:51,420 Ще ида да ги доведа. - Дестинацията ви е отляво. 149 00:18:51,570 --> 00:18:53,570 Къде? 150 00:18:54,391 --> 00:18:56,391 Завийте наляво. 151 00:18:56,931 --> 00:18:59,001 Къде точно да завия наляво? 152 00:19:05,361 --> 00:19:08,268 От ФБР ли сте? - А вие от Племенната полиция ли сте? 153 00:19:08,418 --> 00:19:12,263 Тук съм да ви заведа при тях. Съвсем близо е. Следвайте ме. 154 00:19:12,413 --> 00:19:14,413 Да. 155 00:19:45,315 --> 00:19:47,315 Здравейте. 156 00:19:48,023 --> 00:19:50,023 Аз съм Джейн Банър. 157 00:19:51,993 --> 00:19:54,663 Сама ли сте? - Да, само аз съм. 158 00:19:54,813 --> 00:19:57,564 Аз съм Бен Шойо, Началник на Племенна полиция. 159 00:19:57,714 --> 00:20:00,664 Това е Кори Ламбърт, от Агенция по дивите животни. 160 00:20:00,884 --> 00:20:02,884 Той откри тялото. 161 00:20:03,054 --> 00:20:06,204 Това е неговият тъст, Дан. 162 00:20:06,914 --> 00:20:10,784 Той нищо не работи. - Значи правим едно и също. 163 00:20:10,934 --> 00:20:14,084 Съжалявам, че се срещаме при такива обстоятелства. 164 00:20:14,574 --> 00:20:16,574 Ще ми покажете ли тялото? 165 00:20:16,804 --> 00:20:20,015 Дано не ви прозвучи грубо, но ми замръзна задника. 166 00:20:20,165 --> 00:20:24,935 Колкото по-бързо, по-добре. - Ще стане по-зле, ако отидете така. 167 00:20:25,615 --> 00:20:29,775 Голямо момиче съм, ще се оправя. - Тялото е на 7 км със снегомобил. 168 00:20:29,925 --> 00:20:32,165 Докато стигнем, ще сте замръзнали. 169 00:20:32,315 --> 00:20:34,715 Като ми се обадиха, бях в съда в Ривъртън. 170 00:20:34,865 --> 00:20:37,035 Така че, нямам други дрехи. 171 00:20:37,185 --> 00:20:39,516 Трябва да си носите зимни дрехи в колата. 172 00:20:39,666 --> 00:20:42,626 Автомобилът не е служебен, а под наем. Летях от Вегас. 173 00:20:42,776 --> 00:20:45,076 Бях най-близо до местопрестъплението. 174 00:20:45,226 --> 00:20:47,586 Не мислите, че ще успея? 175 00:20:47,736 --> 00:20:51,736 От Вегас ли сте? - Не, там съм разпределена. 176 00:20:51,886 --> 00:20:54,899 От Форт Лодърдейл съм. Но ако ще водим този разговор... 177 00:20:55,049 --> 00:20:57,316 Да ви облечем добре вътре. - Хубаво. 178 00:20:57,466 --> 00:20:59,847 Извинете ме. Благодаря. 179 00:21:01,307 --> 00:21:03,307 Виждаш ли кого са ни пратили? 180 00:21:07,527 --> 00:21:11,247 Термалното бельо вкарва гащите в дупето. 181 00:21:12,317 --> 00:21:14,377 Но те вашите са си вече там. 182 00:21:16,557 --> 00:21:19,587 Ето, това трябва да ви стане. Слабичка сте. 183 00:21:20,077 --> 00:21:22,077 Благодаря. 184 00:21:32,278 --> 00:21:35,499 Имате ли ръкавици? - Не. 185 00:21:36,288 --> 00:21:39,698 Боже, как са ви пратили тук така? 186 00:21:46,039 --> 00:21:48,039 Благодаря. 187 00:21:49,189 --> 00:21:51,569 Върнете ги веднага като свършите. 188 00:21:52,379 --> 00:21:54,379 Не са подарък. 189 00:21:55,349 --> 00:21:58,559 Чухте ли ме? - Да, разбира се. 190 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 Готово. 191 00:22:07,830 --> 00:22:09,830 Опакована съм. 192 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 Да вървим. 193 00:22:15,070 --> 00:22:17,280 Тръгваме. Хей, приятел. 194 00:22:19,640 --> 00:22:23,280 Имам още два часа работа. 195 00:22:23,430 --> 00:22:25,836 Два часа? Но това беше нашият ден! 196 00:22:26,231 --> 00:22:30,101 Обещавам да са само два, нали? - Добре. 197 00:22:30,831 --> 00:22:33,391 Стой с дядо си. - Времето се оправя, да вървим. 198 00:23:45,394 --> 00:23:49,304 Боже, преди 20 минути имаше буря. - На вълни е. 199 00:23:49,454 --> 00:23:51,805 Има слънце 1 час 200 00:23:51,955 --> 00:23:53,985 и после пак си в ада. 201 00:23:54,135 --> 00:23:56,587 Бурята ще се върне. - С нетърпение я очаквам. 202 00:23:57,547 --> 00:23:59,571 Насам. 203 00:24:02,625 --> 00:24:05,430 Идентифицирахте ли я? - Не, не сме. 204 00:24:05,580 --> 00:24:09,705 Натали Хенсън. - Ще го приемем засега. 205 00:24:14,526 --> 00:24:16,526 Наблизо ли живее? 206 00:24:17,126 --> 00:24:20,213 Да, във Форт Уакаши. Северно оттук. 207 00:24:20,413 --> 00:24:24,266 Колко северно? - На около 30 минути с кола. 208 00:24:25,016 --> 00:24:27,646 Явно, че не е тичала дотук от къщи. 209 00:24:31,287 --> 00:24:33,557 Напълно е замръзнала. 210 00:24:35,197 --> 00:24:37,817 Не са ли я обявили за изчезнала? Родителите й? 211 00:24:38,047 --> 00:24:40,047 Не. 212 00:24:44,057 --> 00:24:46,947 Да, затова ви повикахме. 213 00:24:47,937 --> 00:24:50,227 Колко е опитен съдебният ви лекар? 214 00:24:51,347 --> 00:24:53,878 Да кажем, че не остава без работа. 215 00:24:54,528 --> 00:24:56,588 Да направи тест за изнасилване. 216 00:24:56,738 --> 00:24:59,808 След предварителния преглед, пратете тялото в Лавленд. 217 00:24:59,958 --> 00:25:03,138 И изпратете и вещите й. Те също трябва да се изследват. 218 00:25:05,298 --> 00:25:07,408 Вписвам го като убийство. 219 00:25:12,238 --> 00:25:14,269 Познавате ли околността? 220 00:25:14,419 --> 00:25:17,489 Сакаш това работя. Защото това работя. 221 00:25:17,859 --> 00:25:21,219 Откъде може да е бягала? Има ли нещо наблизо? 222 00:25:21,369 --> 00:25:25,479 Най-близката къща е на 5 км оттук, на югоизток. 223 00:25:25,629 --> 00:25:29,759 Къщата на Сам Литълфедър е там. - Да. 224 00:25:29,909 --> 00:25:32,399 Няма да е лошо да проверим тези момчета. 225 00:25:32,589 --> 00:25:34,679 Няма ли по-близки сгради? 226 00:25:35,110 --> 00:25:37,410 На 7 км оттук има сондаж за петрол. 227 00:25:37,560 --> 00:25:39,750 Там има фургони за работниците, 228 00:25:40,460 --> 00:25:42,460 но през зимата е затворено. 229 00:25:42,610 --> 00:25:45,040 Защо ще дойде тук една тийнейджърка? 230 00:25:45,910 --> 00:25:48,659 Тук идват младежи със снегомобили 231 00:25:49,317 --> 00:25:51,530 и си устройват партита на снега. 232 00:25:51,680 --> 00:25:53,800 Но надали го правят боси. 233 00:25:57,851 --> 00:26:01,041 Вие какво мислите? - Знам само какво говорят следите. 234 00:26:01,191 --> 00:26:04,851 Добре. Ние само с това разполагаме. - Елате, ще ви покажа. 235 00:26:10,370 --> 00:26:14,580 Вижте тук как пръстите й гледат навън? И са по-надълбоко от петата? 236 00:26:14,730 --> 00:26:17,451 Това означава, че е бягала. Елате, ще ви покажа. 237 00:26:19,331 --> 00:26:21,331 Бягала е, докато е паднала тук. 238 00:26:21,951 --> 00:26:25,641 Виждате ли локвичката кръв, където лицето й е ударило в снега? 239 00:26:25,801 --> 00:26:28,491 Тук нощем пада до минус 20. 240 00:26:28,921 --> 00:26:32,540 Значи, че ако напълните дробовете си с този студен въздух и бягате 241 00:26:32,690 --> 00:26:37,430 и те замръзват. Пълнят се с кръв и започвате да я изкашляте. 242 00:26:37,580 --> 00:26:39,580 Така че, откъдето и да е идвала, 243 00:26:42,722 --> 00:26:44,722 е бягала по целия път дотук. 244 00:26:44,997 --> 00:26:46,997 Дробовете й са се пръснали тук. 245 00:26:48,112 --> 00:26:51,432 Свила се е там под дърветата и се е удавила в кръвта си. 246 00:26:52,282 --> 00:26:55,632 Колко мислите, че може да бяга човек бос дотук? 247 00:26:58,242 --> 00:27:00,242 Не мога да кажа. 248 00:27:01,123 --> 00:27:03,383 Зависи от волята за живот на човека. 249 00:27:04,363 --> 00:27:06,363 Особено при тези условия. 250 00:27:08,213 --> 00:27:10,213 Но аз познавах това момиче. 251 00:27:11,443 --> 00:27:13,443 Тя е боец. 252 00:27:15,463 --> 00:27:17,811 Така че, колкото и да мислите, че е бягала, 253 00:27:17,986 --> 00:27:20,214 гарантирам, че е бягала по-дълго. 254 00:27:23,274 --> 00:27:25,274 Трябва да се връщам при сина си. 255 00:27:29,424 --> 00:27:33,144 Дали не бихте желали да ми помогнете? Не мога... 256 00:27:33,294 --> 00:27:35,884 Даже няма да си намеря колата, ако карам сама. 257 00:27:36,034 --> 00:27:38,704 Наистина не зная как да разследвам това в... 258 00:27:40,404 --> 00:27:42,955 Може ли да го заема от вас за няколко дни? 259 00:27:43,245 --> 00:27:46,125 Какво? Той не работи за мен. 260 00:27:46,675 --> 00:27:50,661 Не забравяй, че имаш да убиваш пума. - Три са. И не съм забравил. 261 00:27:50,935 --> 00:27:53,745 Извинете, вие всъщност с какво се занимавате? 262 00:27:54,755 --> 00:27:58,025 Ловец съм? - Ловец на пуми? 263 00:27:58,555 --> 00:28:00,555 На хищници. 264 00:28:01,825 --> 00:28:05,246 Защо не се присъедините към мен да заловим този хищник? 265 00:28:07,246 --> 00:28:09,316 Добре. 266 00:28:30,706 --> 00:28:32,706 Тате? 267 00:28:33,876 --> 00:28:36,756 Кажи, малкия. Какво има? Не можеш да спиш ли? 268 00:28:38,006 --> 00:28:40,006 Сънувах кошмар. 269 00:28:40,336 --> 00:28:42,616 Така ли? За какво? 270 00:28:45,216 --> 00:28:47,276 Коя е тя? 271 00:28:48,957 --> 00:28:50,957 Ела тук, момчето ми. 272 00:28:55,937 --> 00:28:59,127 Искаш ли мляко? - Не. 273 00:29:00,427 --> 00:29:02,427 Не ли? 274 00:29:03,317 --> 00:29:06,538 Момиче, което се е загубило из снега. Това е всичко. 275 00:29:06,688 --> 00:29:08,688 Разбра ли? 276 00:29:09,228 --> 00:29:11,228 Какво е това? 277 00:29:11,728 --> 00:29:13,728 Трябва ми за работа. 278 00:29:16,447 --> 00:29:18,447 Като Емили ли е умряла? 279 00:29:20,758 --> 00:29:22,758 Умряла е от студ. 280 00:29:25,278 --> 00:29:27,278 Значи е умряла като Емили? 281 00:29:30,425 --> 00:29:33,044 Да, сине. Така е. 282 00:29:41,579 --> 00:29:43,579 Здравейте. Съжалявам, че закъснях. 283 00:29:45,279 --> 00:29:48,342 Няма нищо. Значи, все пак намерихте града? 284 00:29:48,492 --> 00:29:51,843 Едвам. Семейството идентифицира ли тялото? 285 00:29:51,993 --> 00:29:53,993 Да. 286 00:29:54,390 --> 00:29:58,000 Обясниха ли защо не са я обявили за изчезнала? 287 00:29:58,180 --> 00:30:01,900 Често е оставала при приятеля си. Не са помислили нищо лошо. 288 00:30:02,060 --> 00:30:05,360 Била е на 18. Имала е право да прави, каквото си поиска. 289 00:30:07,490 --> 00:30:10,812 Правили ли сте го преди? - Кое? Да наблюдавам аутопсия? 290 00:30:10,962 --> 00:30:13,565 Да. - Всъщност, не съм. 291 00:30:14,451 --> 00:30:18,121 Който ви каже, че с времето става по-лесно, да знаете, че лъже. 292 00:30:18,271 --> 00:30:20,271 Да приключваме с това. 293 00:30:22,893 --> 00:30:26,638 Хайде, Ранди, по-бързо. Имам сили само за 5 минути, така че давай. 294 00:30:26,788 --> 00:30:31,144 Ще побързам. Аз съм Ранди Уайтхърст, съдебен лекар. 295 00:30:31,294 --> 00:30:34,164 Аз съм Джейн Банър. - От ФБР е. 296 00:30:34,814 --> 00:30:37,674 Благодаря. Да, от ФБР съм. 297 00:30:37,824 --> 00:30:41,004 Първата ви аутопсия ли е това? - Да. 298 00:30:41,514 --> 00:30:45,447 Все някога има първа аутопсия. - Това е първото ми разследване, 299 00:30:45,597 --> 00:30:48,684 но съм обучена да го правя, така че... 300 00:30:48,904 --> 00:30:53,725 Може ли да започваме вече? - Да, госпожо. 301 00:30:54,691 --> 00:31:00,008 Както виждате, има дълбока рана на челото. Две счупени ребра. 302 00:31:00,158 --> 00:31:02,696 Измръзнали стъпала, чак до глезените. 303 00:31:03,225 --> 00:31:06,845 Обстоятелствата са във вашия ресор, не в моя. 304 00:31:06,995 --> 00:31:09,465 Ще ви покажа. - Няма нужда да ми обяснявате! 305 00:31:09,615 --> 00:31:13,586 Трябва да открия кой я е преследвал и й е докарал смъртта и да го осъдя. 306 00:31:13,736 --> 00:31:15,736 И като не го наричам... 307 00:31:19,146 --> 00:31:23,216 Извинете ме. - Съвсем очевидно, това е убийство. 308 00:31:23,366 --> 00:31:25,976 Би ли бягала по снега, ако не е била нападната? 309 00:31:26,126 --> 00:31:29,343 Но аз не мога да го впиша като убийство. 310 00:31:29,493 --> 00:31:31,714 А аз не мога да повикам екип на ФБР, 311 00:31:31,864 --> 00:31:35,749 ако не е вписано като убийство. Не съм дошла да решавам този въпрос. 312 00:31:35,899 --> 00:31:39,483 Тук съм да получа причината за смъртта и да пратя опитен екип. 313 00:31:39,633 --> 00:31:42,867 Кажете за изнасилването и за нападението, и съм сигурен... 314 00:31:43,017 --> 00:31:45,497 Те не са в юрисдикцията на ФБР. 315 00:31:45,647 --> 00:31:48,457 А в юрисдикцията на Бюрото по индианските въпроси. 316 00:31:50,503 --> 00:31:54,417 Извинете. - Извинявате се, но пак го правите. 317 00:31:56,488 --> 00:31:59,228 Не гледайте мен, аз съм свикнал да не ми помагат. 318 00:31:59,478 --> 00:32:02,225 Разполагате само с шестима полицаи 319 00:32:02,375 --> 00:32:04,668 за област с размера на Род Айлънд. 320 00:32:04,818 --> 00:32:06,818 Това ми е известно. 321 00:32:06,988 --> 00:32:10,998 Не се обиждайте, но ще се измъчите здраво, за да решите случая. 322 00:32:11,148 --> 00:32:14,338 И това ми е известно. - Всички сме наясно, че е убийство. 323 00:32:14,648 --> 00:32:17,429 Ако Главният прокурор го подпише, аз ще се съглася. 324 00:32:17,579 --> 00:32:21,239 Но няма как да го впиша в смъртния акт. 325 00:32:21,759 --> 00:32:23,759 Добре. 326 00:32:23,989 --> 00:32:25,989 Благодаря. 327 00:32:37,329 --> 00:32:41,300 Оценявам страстта ви към работата. Обикновено във ФБР не са такива. 328 00:32:41,830 --> 00:32:44,440 Но Ранди е на наша страна. 329 00:32:45,360 --> 00:32:49,059 Ако началникът ми види доклада, ще ме извика обратно във Вегас. 330 00:32:49,357 --> 00:32:52,632 Не че съм от кой знае каква помощ, 331 00:32:53,263 --> 00:32:55,263 но съм единственото, което имате. 332 00:33:01,311 --> 00:33:03,501 Какъв е телефонът на онзи, ловеца? 333 00:33:08,321 --> 00:33:10,321 Ало? 334 00:33:24,412 --> 00:33:27,702 Значи, не го познаваш? - Не. 335 00:33:27,852 --> 00:33:31,542 И тя никога не е говорила за това? - Не и с мен. 336 00:33:31,742 --> 00:33:35,327 Как допуснахте дъщеря ви да живее при човек, когото не познавате? 337 00:33:35,477 --> 00:33:37,530 Даже името му не знаете? 338 00:33:37,952 --> 00:33:40,342 Разглеждам тук и виждам всички снимки, и... 339 00:33:40,492 --> 00:33:44,253 Тя беше пълнолетна. - Отскоро. 340 00:33:46,493 --> 00:33:50,393 Какво каза той? - Нещо неприятно. 341 00:33:50,543 --> 00:33:52,543 Вижте... 342 00:33:53,493 --> 00:33:56,293 Не искам да ви обидя. 343 00:33:56,443 --> 00:34:00,793 Опитвам се да разбера динамиката на събитията, г-н Хенсън. 344 00:34:01,648 --> 00:34:04,771 Опитвам се да помогна. - Защо, щом поискате да помогнете, 345 00:34:04,921 --> 00:34:07,461 вие хора, започвате с обиди? 346 00:34:08,404 --> 00:34:10,404 Не знам защо не ми е казала. 347 00:34:10,554 --> 00:34:13,974 Но тя беше на 18 и реших да й се доверя. 348 00:34:14,304 --> 00:34:16,304 Сбъркал съм. 349 00:34:16,504 --> 00:34:21,604 А жена ви? Дали дъщеря ви е говорила с нея? 350 00:34:21,754 --> 00:34:25,355 Вие говорите ли с майка си? - Казва се Ани, нали? Тук ли е? 351 00:34:26,475 --> 00:34:29,385 В спалнята е. - Бих искала да говоря с нея. 352 00:34:29,535 --> 00:34:34,070 Заповядайте. - Благодаря. Натам ли е спалнята? 353 00:34:34,220 --> 00:34:36,220 Натам. 354 00:34:36,645 --> 00:34:38,645 Джейн. - Да? 355 00:34:39,885 --> 00:34:42,084 Нямате нищо против, нали? 356 00:34:42,234 --> 00:34:45,466 Нямате нужда от разрешението ми. Пълнолетна сте. 357 00:34:46,856 --> 00:34:48,856 Отскоро. 358 00:35:29,968 --> 00:35:32,268 Много съжалявам. 359 00:35:53,579 --> 00:35:55,579 Здравей. 360 00:36:35,941 --> 00:36:39,041 Бих искал да мога да ти кажа, че ще стане по-лесно. 361 00:36:39,641 --> 00:36:41,641 Но не е така. 362 00:36:45,691 --> 00:36:49,591 Ако в това има някаква утеха, тя е... 363 00:36:51,311 --> 00:36:53,502 ...в това да свикнеш с болката. 364 00:36:59,822 --> 00:37:03,457 Ходих в Каспър на семинар по справяне със скръбта. 365 00:37:04,299 --> 00:37:06,299 Знаеше ли? 366 00:37:07,382 --> 00:37:09,382 Не знам защо отидох. 367 00:37:12,172 --> 00:37:14,233 Просто исках лошото да си отиде. 368 00:37:15,533 --> 00:37:18,883 Търсех отговори на въпроси, на които нямаше отговори. 369 00:37:22,963 --> 00:37:25,263 Ръководителят дойде при мен след семинара 370 00:37:25,413 --> 00:37:27,413 и седна до мен. 371 00:37:28,863 --> 00:37:31,183 Каза ми нещо, което запомних. 372 00:37:33,353 --> 00:37:38,364 Не зная дали беше заради думите или заради начина, по който го каза. 373 00:37:43,084 --> 00:37:46,614 Каза: "Имам добра новина и лоша новина. 374 00:37:47,804 --> 00:37:50,284 Лошата е, че вече никога няма да си същият. 375 00:37:50,895 --> 00:37:53,834 Никога повече няма да си цял. 376 00:37:55,094 --> 00:37:59,765 Изгубил си дъщеря си и нищо никога няма да я замести. 377 00:38:00,205 --> 00:38:02,704 Но добрата новина е, че щом приемеш това, 378 00:38:02,854 --> 00:38:04,854 и подложиш себе си на страданието, 379 00:38:12,865 --> 00:38:15,885 ще можеш да си позволиш да отиваш при нея в мислите си 380 00:38:16,365 --> 00:38:19,076 и ще си спомняш цялата й любов. 381 00:38:20,186 --> 00:38:22,186 И цялата радост в живота й." 382 00:38:26,696 --> 00:38:30,026 Мартин, човек не може да избяга от болката. 383 00:38:31,366 --> 00:38:33,496 Ако го направиш, ограбваш себе си. 384 00:38:39,287 --> 00:38:41,717 Ще ограбиш от себе си всеки спомен за нея. 385 00:38:43,977 --> 00:38:45,977 До последния. 386 00:38:46,897 --> 00:38:51,477 От първите й стъпки, до последната й усмивка. 387 00:38:52,917 --> 00:38:54,917 Ще ги убиеш всичките. 388 00:38:57,317 --> 00:38:59,317 Приеми болката, Мартин. 389 00:39:00,268 --> 00:39:02,668 Чуваш ли? Приеми я. 390 00:39:07,278 --> 00:39:09,338 Само така ще я запазиш при себе си. 391 00:39:11,528 --> 00:39:13,828 Уморен съм, Кори. 392 00:39:17,668 --> 00:39:21,849 Уморих се да се боря с този живот. 393 00:39:24,389 --> 00:39:27,089 Сега вече трябва да правиш всичко за сина си. 394 00:39:28,879 --> 00:39:31,379 Сега на него семейство са му наркотиците. 395 00:39:32,329 --> 00:39:34,329 Него вече също го няма. 396 00:39:35,419 --> 00:39:37,569 Уж живее надолу по улицата, но... 397 00:39:38,649 --> 00:39:40,689 Няма го. 398 00:39:41,929 --> 00:39:44,960 Страх ме е да не се окаже, че някак е свързан с това. 399 00:39:47,020 --> 00:39:49,462 Живее при момчетата Литълфедър. 400 00:39:50,080 --> 00:39:53,408 Така ли? - Да. 401 00:39:54,500 --> 00:39:58,360 Развеждаш агентката, за да не се изгуби, така ли? 402 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 Помолиха ме да го направя. 403 00:40:03,511 --> 00:40:05,511 Но не то ми е работата. 404 00:40:08,140 --> 00:40:10,240 А какво правиш? 405 00:40:12,230 --> 00:40:14,330 Аз съм ловец, Мартин. 406 00:40:15,460 --> 00:40:17,460 Как смяташ, какво правя? 407 00:40:24,612 --> 00:40:26,712 Ако откриеш кой го е извършил... 408 00:40:28,282 --> 00:40:30,382 Не ме интересува кой е бил. 409 00:40:31,522 --> 00:40:33,522 Разбираш ли ме? 410 00:40:34,292 --> 00:40:36,292 На място. 411 00:40:38,322 --> 00:40:41,422 Тогава се махай от верандата ми и се залавяй за работа. 412 00:41:26,204 --> 00:41:29,485 Братът на Натали живее тук със Сам и Барт Литълфедър 413 00:41:29,635 --> 00:41:32,355 и с един истински вагабонтин, Франк Уокър. 414 00:41:34,655 --> 00:41:38,175 Момчето на Хенсън не е стока, но онези са направо зли. 415 00:41:38,325 --> 00:41:42,575 Така че, внимавай. - Дали да не почакаме подкрепление? 416 00:41:42,735 --> 00:41:45,695 Помощ... Тук никой на никого не помага, Джейн. 417 00:41:45,845 --> 00:41:48,145 В тази земя тук се оправяш сам. 418 00:42:07,276 --> 00:42:09,316 Чуваш ли какво става тук? 419 00:42:16,617 --> 00:42:20,467 Да? - Тук ли е Чип Хенсън? 420 00:42:21,407 --> 00:42:23,407 Не е тук, брато. 421 00:42:23,557 --> 00:42:25,757 Ти кой се? 422 00:42:27,277 --> 00:42:32,448 А ти коя си? - От ФБР съм, умнико. Ти ли си Сам? 423 00:42:32,678 --> 00:42:36,391 Не. - Надрусан ли си, Сам? 424 00:42:36,541 --> 00:42:38,674 Колко пъти вече да те арестувам? 425 00:42:39,738 --> 00:42:42,928 Вожде, какво става, брато? 426 00:42:43,078 --> 00:42:45,178 Къде е брат ти? 427 00:42:46,108 --> 00:42:49,508 В затвора, където го прати ти. - Не е ли излязъл предсрочно? 428 00:42:49,658 --> 00:42:52,909 Ти да видиш. Системата е сработила. 429 00:42:53,999 --> 00:42:57,849 Добре че се сетих. Пробационният ми каза да ти дам нещо. 430 00:42:58,519 --> 00:43:02,129 Тук е някъде. - Спри! Да ти виждам ръцете... 431 00:43:16,070 --> 00:43:18,670 Кори! Внимавай! 432 00:43:19,210 --> 00:43:21,210 По дяволите! 433 00:43:55,221 --> 00:43:57,221 По дяволите! 434 00:45:23,386 --> 00:45:26,576 Другите двама са навън с Кори. Да вървим. 435 00:45:26,726 --> 00:45:29,242 Още е жив. Трябва да повикаме линейка. 436 00:45:29,392 --> 00:45:33,916 Линейката е на час път. Просто... го остави. 437 00:45:34,066 --> 00:45:36,146 Той не е мъртъв, Бен. 438 00:45:45,596 --> 00:45:47,596 Както казах... 439 00:45:47,937 --> 00:45:49,937 Да вървим. 440 00:46:04,578 --> 00:46:06,578 Добре ли си? - Да. 441 00:46:08,038 --> 00:46:10,798 Хилавият е братът на Натали. - А другият? 442 00:46:11,148 --> 00:46:14,118 Това е Франк Уокър. 443 00:46:14,818 --> 00:46:18,588 Баща ти ще се гордее с теб. - Баща ми е в затвора, задник такъв. 444 00:46:18,738 --> 00:46:20,758 Знам. Аз го пратих там. 445 00:46:20,908 --> 00:46:24,468 Кажи какво стана със сестра ти, Чип. - Какво? 446 00:46:24,618 --> 00:46:28,369 Не се прави на идиот. - За какво? Какво е станало с нея? 447 00:46:33,789 --> 00:46:35,789 Какво е направил онзи загубен южняк. 448 00:46:36,689 --> 00:46:40,309 Какъв южняк? С бял ли е ходила? 449 00:46:40,959 --> 00:46:43,069 Познавате ли го? Знаете ли кой е? 450 00:46:43,219 --> 00:46:45,219 Знаеш ли му името, Чип? 451 00:46:47,800 --> 00:46:49,800 Каза "ходила"? 452 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 "Ходила" ли каза? 453 00:46:53,070 --> 00:46:55,070 Защо каза "ходила"? 454 00:46:56,280 --> 00:46:58,280 Тя каза "ходила"! 455 00:46:59,380 --> 00:47:02,490 Защото я намерихме изнасилена и убита в пустошта, синко. 456 00:47:04,879 --> 00:47:06,879 Затова. 457 00:47:10,821 --> 00:47:12,821 Не. 458 00:47:16,691 --> 00:47:18,691 Какво? 459 00:47:24,611 --> 00:47:27,079 Не! 460 00:47:30,079 --> 00:47:32,642 Вие вървете. Аз ще взема Чип в Ландър да видим 461 00:47:32,792 --> 00:47:34,792 дали ще ми каже името на приятеля й. 462 00:47:34,942 --> 00:47:37,192 Аз ще ти кажа как да го намерим. 463 00:47:37,342 --> 00:47:39,878 Не, ще отидем, където работи или където живее. 464 00:47:40,028 --> 00:47:44,842 Така ли? И къде живее? Къде работи? 465 00:47:44,992 --> 00:47:47,624 Мислиш, че тези гадове ще ни кажат нещо? Аз не. 466 00:47:48,612 --> 00:47:52,003 Виж, зная, че търсиш улики, но пропускаш знаците. 467 00:47:52,163 --> 00:47:54,163 Ела, нека ти покажа. 468 00:47:56,723 --> 00:47:59,363 Виждаш ли? Това е следа от шейна. 469 00:48:00,080 --> 00:48:02,314 Да. - Виждаш ли там по рида? 470 00:48:02,464 --> 00:48:07,203 Ето, погледни с това. - Добре. 471 00:48:07,694 --> 00:48:10,768 Виждаш ли края на рида там? - Къде? 472 00:48:10,918 --> 00:48:13,786 Следи ръката ми. Виждаш ли я? - Да, само нея виждам. 473 00:48:13,936 --> 00:48:16,514 Сега, като я махна, погледни. 474 00:48:17,377 --> 00:48:20,574 Виждаш ли това? Виждаш ли сенките там? 475 00:48:21,074 --> 00:48:23,206 Да. - Снегът вече ги покрива. 476 00:48:23,356 --> 00:48:26,364 Погледни там в подножието. Виждаш ли как вървят нагоре? 477 00:48:26,514 --> 00:48:29,184 Там по-добре се виждат следите нагоре по хълма. 478 00:48:29,434 --> 00:48:31,434 Да виждам. - Добре. 479 00:48:32,175 --> 00:48:35,205 Намерихме тялото на Натали точно зад рида, нали? 480 00:48:36,435 --> 00:48:41,285 Някой е минал с натоварена шейна оттук чак дотам. 481 00:48:41,785 --> 00:48:44,145 Но няма обратни следи. Защо така? 482 00:48:45,145 --> 00:48:47,989 Казвам ти, отговорът е там. 483 00:48:53,266 --> 00:48:55,266 Виж сега... 484 00:48:56,846 --> 00:49:00,676 Не зная как да го направя. Не съм следотърсач. 485 00:49:00,896 --> 00:49:03,276 Няма проблем. Аз това правя. 486 00:49:05,661 --> 00:49:09,376 Нали ме помоли да ти помогна? - Да. 487 00:49:09,526 --> 00:49:11,726 Трябва да отидем, докато още можем. 488 00:49:13,506 --> 00:49:15,506 Добре. 489 00:49:34,507 --> 00:49:36,507 Защо спираме? 490 00:49:37,528 --> 00:49:39,568 Всеки момент ще излезе буря. 491 00:49:39,948 --> 00:49:42,668 Гората е прекалено гъста, за да караме през нея. 492 00:49:42,848 --> 00:49:44,848 Оттук нататък ще вървим. 493 00:49:45,338 --> 00:49:47,338 Хайде. 494 00:49:52,738 --> 00:49:55,148 Сложи си ги. - Добре. 495 00:49:55,298 --> 00:49:57,298 Пристегни ги добре. 496 00:50:01,719 --> 00:50:03,959 Готово. А сега? 497 00:50:05,319 --> 00:50:09,469 Потегляме. Тръгваме по следите от шейната на юг. 498 00:50:09,619 --> 00:50:13,159 Готови? Следвай ме. - Добре. 499 00:50:41,759 --> 00:50:43,781 О, боже. 500 00:50:55,941 --> 00:50:57,941 Боже мой. 501 00:51:17,531 --> 00:51:19,532 Минахме пеш последния километър. 502 00:51:19,682 --> 00:51:22,173 Но оставихме ясни следи в снега, така че... 503 00:51:22,703 --> 00:51:24,865 Ще доведа хората ти тук, ако искаш. 504 00:51:25,145 --> 00:51:27,883 Ще питам шефа си от Бюрото по индианските въпроси. 505 00:51:28,033 --> 00:51:30,033 Той може да се съгласи. 506 00:51:30,243 --> 00:51:33,743 Охраната при сондажа е сложила камери около обекта. 507 00:51:33,893 --> 00:51:37,039 Утре отивам там. Дано намерим нещо записано на камерите. 508 00:51:39,893 --> 00:51:42,724 Двамата арестанти казаха ли нещо? 509 00:51:43,784 --> 00:51:47,302 Няма да проговорят, Джейн. Очакват да влязат в затвора. 510 00:51:47,452 --> 00:51:51,586 За тях това е чест. Даже смятам, че го приветстват. 511 00:51:51,834 --> 00:51:55,124 Безплатна топла храна и легло, безплатна телевизия. 512 00:51:56,084 --> 00:51:58,622 Смятат, че е далеч по-добро от това да са тук. 513 00:51:58,854 --> 00:52:02,044 Да им проверим ДНК-то и да видим какво ще научим. 514 00:52:02,194 --> 00:52:04,405 Може ли да поговоря с него? - Не, Кори. 515 00:52:04,555 --> 00:52:08,224 Думите му няма да се приемат в съда. После всичко, което кажеш ти, 516 00:52:08,374 --> 00:52:10,645 в резултат от това, няма да се приеме. 517 00:52:10,795 --> 00:52:13,285 А ако не ти го кажа? Просто го науча? 518 00:52:18,205 --> 00:52:20,695 Агент Банър. Слушам. 519 00:52:21,305 --> 00:52:23,305 Бен. 520 00:52:23,505 --> 00:52:25,916 Зная това момче от пеленак. 521 00:52:26,466 --> 00:52:29,531 Ще поразгледам из къщата. 522 00:52:29,731 --> 00:52:32,235 Задната врата се заключва само отвътре. 523 00:52:55,212 --> 00:52:57,277 Виж се. 524 00:52:59,937 --> 00:53:02,867 Ти се виж. Не съм правил простотии. 525 00:53:09,918 --> 00:53:13,598 От мястото е. Виж какво отнема от нас. 526 00:53:15,078 --> 00:53:17,078 И какво отне от теб. 527 00:53:17,378 --> 00:53:21,118 Няма да седна да ти разправям, че животът е справедлив, защото не е. 528 00:53:21,268 --> 00:53:23,858 За никого. Ясно? 529 00:53:26,246 --> 00:53:28,258 Но какво да направим? 530 00:53:30,099 --> 00:53:32,277 Тази земя е единственото, което имаме. 531 00:53:32,427 --> 00:53:36,159 Какви ги дрънкаш? Единственото етническо у теб е бившата ти жена. 532 00:53:36,309 --> 00:53:40,589 И дъщеря, която не можа да опазиш. Тогава да си бе играл на следователи. 533 00:53:42,739 --> 00:53:44,739 Нямаш право да говориш за това. 534 00:53:45,919 --> 00:53:47,919 Чу ли ме? 535 00:53:48,069 --> 00:53:50,069 Мини оттатък. 536 00:53:56,060 --> 00:53:58,560 Ти ли ще ме поучаваш как се опазват хора? 537 00:53:59,140 --> 00:54:01,860 Докато продаваш тая гадост, която ги убива? 538 00:54:04,210 --> 00:54:08,483 За разлика от повечето, ти можеше да се махнеш оттук, щом си го искал. 539 00:54:08,633 --> 00:54:10,661 В армията, в колеж - по свой избор. 540 00:54:10,811 --> 00:54:12,811 А виж какво си избра. 541 00:54:14,211 --> 00:54:16,211 Виж какво си избра. 542 00:54:17,651 --> 00:54:19,651 Проклет да си. 543 00:54:20,651 --> 00:54:22,651 Познавах го. 544 00:54:26,311 --> 00:54:30,171 Така ли? - Гадината беше почти на твоя възраст. 545 00:54:32,662 --> 00:54:34,902 Исках да го смеля от бой. 546 00:54:36,032 --> 00:54:38,032 Натали не ми позволи. 547 00:54:39,442 --> 00:54:41,692 Явно любовта наистина е сляпа. 548 00:54:44,832 --> 00:54:47,272 Той беше охрана на един от сондажите. 549 00:54:51,152 --> 00:54:53,152 Имаше ли си име? 550 00:54:53,823 --> 00:54:57,473 Мат някой си. Не знам повече. 551 00:54:58,023 --> 00:55:00,084 А кой знае? 552 00:55:00,234 --> 00:55:02,823 Сам знаеше. Защо не го попиташ? 553 00:55:04,423 --> 00:55:07,173 Мисля, че ти ще говориш с него много преди мен. 554 00:55:07,663 --> 00:55:10,523 Да не мислиш, че съм искал да се превърна в това? 555 00:55:11,963 --> 00:55:13,963 Човеко... 556 00:55:16,154 --> 00:55:20,244 Понякога се ядосвам така, че искам да се изправя срещу целия свят. 557 00:55:22,874 --> 00:55:25,074 Имаш ли представа какво значи това? 558 00:55:26,554 --> 00:55:28,554 Имам. 559 00:55:31,054 --> 00:55:33,494 Но реших да се боря с това чувство. 560 00:55:34,994 --> 00:55:37,285 Защото се боях, че светът ще спечели. 561 00:55:43,985 --> 00:55:46,625 Какво ти казах аз? Той призна ли ти нещо? 562 00:55:46,775 --> 00:55:49,465 По дяволите. Не искам да знам. 563 00:55:49,745 --> 00:55:53,465 Утре отиваш на сондажите, нали? - Да. 564 00:55:53,615 --> 00:55:55,615 Приятелят на Натали е работил там. 565 00:55:55,775 --> 00:55:59,426 Какво? Не, по дяволите, не ми казвай. 566 00:55:59,576 --> 00:56:01,576 Нещата сами се разплитат. 567 00:56:02,206 --> 00:56:04,206 Кори. 568 00:56:04,526 --> 00:56:06,696 Искам утре да дойдеш с нас на сондажа. 569 00:56:08,376 --> 00:56:10,947 Не ловиш вълци, като отиваш, където може да са, 570 00:56:11,097 --> 00:56:13,149 а където са били. 571 00:56:13,896 --> 00:56:15,896 Били са точно тук. 572 00:56:39,048 --> 00:56:41,048 Добре ли си? 573 00:56:42,848 --> 00:56:44,848 И по-добре съм бил. 574 00:56:46,797 --> 00:56:48,797 Какво искаш? 575 00:56:50,968 --> 00:56:52,968 Не знам. 576 00:56:54,478 --> 00:56:56,478 Припомняш си всичко, нали? 577 00:56:58,968 --> 00:57:00,968 Може и така да е. 578 00:57:01,589 --> 00:57:03,861 Значи с Бен и с агентката 579 00:57:04,011 --> 00:57:07,369 сте си спретнали група за разследване, а? 580 00:57:10,009 --> 00:57:14,289 Опитвам се да помогна. - Но няма да намериш нужните отговори. 581 00:57:17,179 --> 00:57:19,189 Независимо какво ще откриеш. 582 00:57:21,950 --> 00:57:23,990 Тук не става дума за Емили. 583 00:57:26,620 --> 00:57:28,620 Довиждане, Кори. 584 00:58:02,261 --> 00:58:04,261 Мат Рейбърн. 585 00:58:06,252 --> 00:58:08,252 Познаваш ли го? 586 00:58:09,726 --> 00:58:12,782 Трупът в снега? - Да. Отпечатъците му са в системата. 587 00:58:12,932 --> 00:58:16,882 Бил е част от охраната на един от сондажите. 588 00:58:18,405 --> 00:58:20,412 Ясно. 589 00:58:22,362 --> 00:58:24,412 Това ли е? 590 00:58:24,953 --> 00:58:27,027 Уволнен ли съм вече? - Не. 591 00:58:27,177 --> 00:58:30,613 Влез вътре да се стоплиш. - Да, добре. 592 00:58:35,993 --> 00:58:40,373 Искаш ли нещо за пиене? - Да. 593 00:58:40,523 --> 00:58:45,183 Имам кафе, мляко и вода от кладенеца. 594 00:58:45,443 --> 00:58:47,874 Вода, моля. - Добре. 595 00:58:48,584 --> 00:58:51,274 Разполагай се. 596 00:59:14,095 --> 00:59:16,095 Заповядай. - Благодаря. 597 00:59:20,175 --> 00:59:23,965 Това е дъщеря ми Емили. 598 00:59:25,155 --> 00:59:27,155 Почина преди три години. 599 00:59:29,486 --> 00:59:31,486 Съжалявам. 600 00:59:33,906 --> 00:59:36,566 Искаш да разбереш как, нали? 601 00:59:39,266 --> 00:59:41,266 Искам, но... 602 00:59:42,316 --> 00:59:44,316 Значи ставаме двама. 603 00:59:46,336 --> 00:59:49,141 Работех на частно като ловец в Пайндейл. 604 00:59:49,640 --> 00:59:54,887 Но наваля дебел сняг и ми се отвори неочакван почивен ден. 605 00:59:55,917 --> 01:00:00,017 Отидох в мотел и обадих се на жена си да дойде за през нощта. 606 01:00:01,497 --> 01:00:05,367 Когато имаш две деца, а си в планината през повечето време, 607 01:00:06,687 --> 01:00:08,987 не остава много време да си с жена си. 608 01:00:09,807 --> 01:00:13,561 Оставихме Емили да гледа Кейси, той тогава беше на пет. 609 01:00:13,711 --> 01:00:15,711 А тя на 16. 610 01:00:15,938 --> 01:00:19,068 Явно се е разчуло, че сме заминали. 611 01:00:20,288 --> 01:00:23,468 Така че дошли няколко приятели, после и други приятели. 612 01:00:24,368 --> 01:00:26,368 И накрая... 613 01:00:27,828 --> 01:00:30,725 ... дошли хора, които явно не са били приятели. 614 01:00:30,988 --> 01:00:33,919 Така че се получил голям купон. 615 01:00:35,279 --> 01:00:37,279 После... 616 01:00:38,879 --> 01:00:40,879 ...не знам. 617 01:00:41,699 --> 01:00:43,999 Толкова много неща не са ясни. 618 01:00:49,599 --> 01:00:51,819 На следващата сутрин ни се обадиха. 619 01:00:53,530 --> 01:00:55,530 Натали. 620 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 Каза, че Емили е изчезнала. 621 01:01:01,250 --> 01:01:05,400 Беше много притеснена, естествено. Двете бяха първи приятелки. 622 01:01:06,720 --> 01:01:10,120 Бяхме толкова внимателни с Емили. 623 01:01:12,420 --> 01:01:14,491 Опитахме се да планираме всичко. 624 01:01:20,861 --> 01:01:22,861 Беше толкова добро дете. 625 01:01:25,011 --> 01:01:27,511 Но свалихме гарда си за миг и я изтървахме. 626 01:01:28,541 --> 01:01:32,681 Казвам ти го, защото един ден може да имаш деца. 627 01:01:35,351 --> 01:01:37,751 Не можеш да си позволиш дори да мигнеш. 628 01:01:39,712 --> 01:01:41,712 Нито за миг. Никога. 629 01:01:44,602 --> 01:01:48,632 После някакъв човек прехвърлял овцете си през Дивата река. 630 01:01:49,172 --> 01:01:51,172 Той я открил. 631 01:01:52,122 --> 01:01:54,912 На около 30 км от нас. 632 01:01:55,172 --> 01:01:58,443 Никой не знае как се е оказала там, нито какво е станало. 633 01:01:59,003 --> 01:02:02,433 Не научихме много от аутопсията, понеже я бяха наяли койотите. 634 01:02:06,183 --> 01:02:10,363 Много съжалявам. 635 01:02:12,223 --> 01:02:15,623 Извинявай. - Може ли да ми посочиш 636 01:02:18,534 --> 01:02:20,844 накъде ви е тоалетната? 637 01:02:21,124 --> 01:02:25,104 Ето там, направо. - Благодаря. 638 01:02:50,285 --> 01:02:53,179 Морава в моя перфектен свят 639 01:02:53,679 --> 01:02:55,729 Емили го написа. 640 01:02:59,445 --> 01:03:03,506 С него влезе художествено писане в университета. 641 01:03:05,406 --> 01:03:07,406 За теб ли го е написала? 642 01:03:13,646 --> 01:03:15,646 Няма значение за кого е. 643 01:03:17,306 --> 01:03:19,386 Важно е само от кого е. 644 01:03:25,807 --> 01:03:29,787 Извинявай за по-рано днес. 645 01:03:31,657 --> 01:03:34,397 Опитвам се да направя необходимото тук. 646 01:03:34,987 --> 01:03:38,037 Не зная какво ти е казал синът на Хенсън, 647 01:03:39,697 --> 01:03:43,308 но не искам повече да попадам на нещо такова като днес. 648 01:03:43,928 --> 01:03:48,048 Така че, ако е казал нещо, което трябва да зная, 649 01:03:48,198 --> 01:03:50,377 ще съм ти благодарна, ако ми кажеш. 650 01:03:51,398 --> 01:03:54,988 Само каза, че името на приятеля на Натали е Мат. 651 01:03:56,008 --> 01:03:58,608 Но ти вече знаеш кой е той. 652 01:03:59,458 --> 01:04:02,388 Можеше да се обадиш по телефона да ме попиташ, нали? 653 01:04:02,568 --> 01:04:04,879 Исках да разбера защо ми помагаш. 654 01:04:05,399 --> 01:04:07,399 Сега вече зная. 655 01:04:08,769 --> 01:04:10,769 Мислиш ли, 656 01:04:12,089 --> 01:04:16,049 че утре може да не караме снегомобилите със 130 км в час? 657 01:04:16,199 --> 01:04:20,129 Да, щом искаш да паднем в дупка, която сме можели да прескочим. 658 01:04:21,039 --> 01:04:23,039 Ясно. 659 01:04:23,519 --> 01:04:25,519 Добре. 660 01:04:25,820 --> 01:04:27,820 Печелиш. 661 01:04:28,760 --> 01:04:30,760 Приятна вечер. - Благодаря. 662 01:04:31,140 --> 01:04:33,140 До утре. 663 01:04:33,320 --> 01:04:35,320 До утре. 664 01:04:53,051 --> 01:04:57,031 Трепериш по-силно и от нея. - Направо ми се смръзна мозъкът. 665 01:04:57,181 --> 01:05:01,059 Под нулата е. - Минус 6. А там ще и още по-студено. 666 01:05:02,171 --> 01:05:05,378 Здрасти. - Здравей. Как си? 667 01:05:05,628 --> 01:05:09,694 Какво правите тук? - Следите от Литълфедър до тялото. 668 01:05:09,894 --> 01:05:12,204 Ще ги проследя. А ти? 669 01:05:12,354 --> 01:05:14,612 Джейн е единствената с юрисдикция там. 670 01:05:14,762 --> 01:05:18,017 Иска още няколко души със значки. Ще ги инструктираш ли? 671 01:05:18,517 --> 01:05:20,517 Да. 672 01:05:20,692 --> 01:05:23,147 На сондажа има камери по целия периметър. 673 01:05:23,297 --> 01:05:25,653 Надяваме се някоя камера да е уловила нещо. 674 01:05:25,803 --> 01:05:29,183 И ще обискираме фургона на Мат Рейбърн. 675 01:05:29,333 --> 01:05:31,643 Може нещо да го свързва с това. 676 01:05:31,793 --> 01:05:35,073 Имаш ли заповед за обиск? - Ще ги помоля най-любезно. 677 01:05:36,103 --> 01:05:38,770 Не може ли да се тръгне от къщата на Литълфедър? 678 01:05:38,923 --> 01:05:41,343 Ще е трудно за шейните през два каньона. 679 01:05:41,493 --> 01:05:44,083 Не искам да ви изравям и не го препоръчвам. 680 01:05:44,233 --> 01:05:48,238 Ще минем по пътя за рафинерията. Ще караме 70 км да минем 7. 681 01:05:48,388 --> 01:05:52,974 Добре дошли в Уайоминг. - Неямахте ли заповед да е пролет? 682 01:05:55,474 --> 01:05:59,644 Обадете се по радиостанцията, ако намерите нещо. 683 01:08:09,180 --> 01:08:12,213 Далеч от твоите любими очи, 684 01:08:14,880 --> 01:08:17,513 та, където никога не настъпва зима. 685 01:08:22,881 --> 01:08:25,214 Далеч от твоите любими очи, 686 01:08:29,381 --> 01:08:32,214 бягам сама сред вятъра. 687 01:08:35,581 --> 01:08:38,214 Далеч от твоите любими очи, 688 01:08:49,582 --> 01:08:52,215 се връщам пак там. 689 01:09:04,403 --> 01:09:07,762 Добро утро. - Добро утро. Мога ли да помогна? 690 01:09:07,912 --> 01:09:10,083 Да. Мат Рейбърн тук ли работи? 691 01:09:10,233 --> 01:09:12,713 Да. Знаете ли къде е? 692 01:09:13,783 --> 01:09:16,173 Щях да ви питам същото. 693 01:09:16,943 --> 01:09:19,569 Не. Преди няколко дни се скара с приятелката си. 694 01:09:19,719 --> 01:09:23,244 Тя си тръгна, той тръгна след нея. И оттогава не сме го виждали. 695 01:09:23,394 --> 01:09:25,524 Кога стана това? - Преди три дни. 696 01:09:25,674 --> 01:09:28,967 Не знаехме какво да правим. Оттогава чакаме управата да каже 697 01:09:29,117 --> 01:09:31,339 дали да го уволним или да повикаме вас. 698 01:09:31,489 --> 01:09:33,714 Всичко наред ли е? - Да, тук са за Мат. 699 01:09:33,864 --> 01:09:35,984 Намерихте ли го? Добре ли е? 700 01:09:36,174 --> 01:09:38,524 Какво е станало с вас двамата? - За кое? 701 01:09:38,674 --> 01:09:40,674 Малко сте поочукани. 702 01:09:40,974 --> 01:09:45,385 Така е, като те шибне някой клони, докато караш с 90. 703 01:09:45,535 --> 01:09:49,155 Обикаляме периметъра два пъти в денонощието. Това ни е работата. 704 01:09:49,305 --> 01:09:51,435 Трябва да използвате предпазни маски. 705 01:09:52,055 --> 01:09:55,395 Поисках каски, но шефът вика: "Снегът е мек, нали?" 706 01:09:55,545 --> 01:09:57,625 Какво да кажа - шефовете са в Тексас. 707 01:09:57,775 --> 01:10:01,995 Мат тук ли живее? - Да. Всички живеем тук. 708 01:10:04,756 --> 01:10:07,886 Може ли да видим фургона му? - Разбира се. Ще ви заведа. 709 01:10:08,036 --> 01:10:11,456 Какво става, шефе? - Тук са заради Мат. 710 01:10:36,177 --> 01:10:38,177 Тук ще ви е краят. 711 01:11:35,330 --> 01:11:39,816 Случило ли му се е нещо? Знаете ли къде е? 712 01:11:39,966 --> 01:11:42,020 Това се опитваме да разберем. 713 01:11:42,170 --> 01:11:44,880 Приятелката му пусна известие за изчезнало лице. 714 01:11:45,030 --> 01:11:47,975 Как така? Нали е намерена в пряспа точно преди бурята. 715 01:11:48,125 --> 01:11:50,878 Извинете? - Чух името й по радиото, 716 01:11:51,028 --> 01:11:54,931 когато я намерихте. - Не помня да са й казвали името. 717 01:11:55,851 --> 01:11:57,851 Може би не сте слушали внимателно. 718 01:12:00,401 --> 01:12:02,861 Какво правите, по дяволите? - Какво правим? 719 01:12:04,621 --> 01:12:07,151 Защо ме обграждате? - Какви ги говориш? 720 01:12:07,691 --> 01:12:10,515 Ясно е какво? Обградили сте ни от три страни! 721 01:12:10,665 --> 01:12:14,612 Пусни оръжието. Това е частен имот. - Какво правите? Свалете оръжието. 722 01:12:15,825 --> 01:12:19,742 Свалете оръжието веднага! - Незабавно! 723 01:12:19,892 --> 01:12:22,732 Обърни се и на колене! Веднага! - Евън! 724 01:12:22,882 --> 01:12:26,882 Министерството на енергетиката има концесия тук. Вие сте в нарушение. 725 01:12:27,112 --> 01:12:30,426 Имотът е частен и е в резервата. Нямате правомощия тук. 726 01:12:30,576 --> 01:12:33,754 Ясно ми е какво правиш. Хайде, давай и виж какво ще стане. 727 01:12:33,904 --> 01:12:36,473 Давай, да те видя. Хайде. - Какво правите? 728 01:12:36,623 --> 01:12:40,784 Шерифе, нямате правомощия тук. Нарушавате закона. Свалете оръжията. 729 01:12:40,934 --> 01:12:43,555 Вкарахте ни в беля, мамка ви! - Какво да правя? 730 01:12:43,705 --> 01:12:46,282 Не отстъпвайте! Тук шерифът няма правомощия. 731 01:12:46,432 --> 01:12:49,933 Кажи му да прибере оръжието! - Всички да се успокоят! 732 01:12:50,083 --> 01:12:52,253 ФБР! Чувате ли? ФБР! 733 01:12:52,513 --> 01:12:56,734 Това е федерална земя и само аз имам правомощия. 734 01:12:57,264 --> 01:13:00,914 Веднага всички да свалят оръжията! 735 01:13:02,184 --> 01:13:04,184 Чухте ли? Всички! 736 01:13:04,454 --> 01:13:07,204 Всички тук преследваме една цел. 737 01:13:07,454 --> 01:13:09,454 Искам да се отдръпнете 738 01:13:10,116 --> 01:13:14,604 и да приберете оръжията. 739 01:13:14,754 --> 01:13:19,545 Вижте. - Дилън, прибери си оръжието. 740 01:13:22,205 --> 01:13:26,105 Шибана работа. Да му се не видеше! 741 01:13:26,925 --> 01:13:30,977 Дръжте хората си под контрол, госпожичке. Ние си вършим работим тук. 742 01:13:31,127 --> 01:13:34,968 Ние като дойдем, работата ви свършва. - Евън, прибери оръжието! 743 01:13:35,118 --> 01:13:38,302 Всички да отстъпят тук наляво. 744 01:13:38,510 --> 01:13:41,350 Да няма никой зад мен, ясно? - Готово, задник такъв. 745 01:13:41,500 --> 01:13:43,500 Момчета, елате при мен. 746 01:13:43,656 --> 01:13:46,476 Всички да си поемат дълбоко дъх. 747 01:13:47,924 --> 01:13:51,356 Шерифе, приберете оръжието. - Не видяхте ли? 748 01:13:51,706 --> 01:13:54,506 Веднага или ще ви арестувам, ясно? 749 01:13:55,806 --> 01:13:57,806 Не сте видели. 750 01:14:12,927 --> 01:14:15,515 Незабавно ни заведете при фургона на Мат. 751 01:14:16,242 --> 01:14:18,242 Да, госпожо агент. 752 01:14:37,228 --> 01:14:39,228 Бен, чуваш ли ме? 753 01:14:42,489 --> 01:14:44,489 Бен, чуваш ли ме? 754 01:14:55,899 --> 01:14:57,899 Бен! 755 01:15:04,160 --> 01:15:06,160 Това е. 756 01:15:07,140 --> 01:15:12,105 Сам ли живее във фургона? - Не. С мен и Пийт Микънс. 757 01:15:12,316 --> 01:15:16,543 Пийт там ли е сега? - Да, спи. Ще бъде нощна смяна. 758 01:15:51,042 --> 01:15:53,042 Мога ли да ви помогна? 759 01:15:53,612 --> 01:15:59,046 Търся своя рицар. Мисля, че това е неговият фургон. 760 01:16:00,811 --> 01:16:03,262 Само ми ги няма бляскавите доспехи. 761 01:16:03,512 --> 01:16:07,073 Нямам нищо против. - Нямаш ли? Наистина? 762 01:16:07,793 --> 01:16:10,603 Имаш ли представа колко е хубаво, че те виждам? 763 01:16:10,803 --> 01:16:13,323 Въобще някаква представа! Ти да видиш! 764 01:16:13,536 --> 01:16:16,098 Как дойде дотук? Не чух кола? 765 01:16:16,248 --> 01:16:20,193 Е, колата ми искаше да хване филма в 8 часа в Ландър. 766 01:16:20,443 --> 01:16:24,213 Така че ме остави на разклона. - И ти вървя в снега дотук? 767 01:16:24,363 --> 01:16:26,879 Като една супержена. - Струваш си усилието. 768 01:16:27,029 --> 01:16:29,864 О, струвам си, така ли? Я влизай вътре. 769 01:16:30,014 --> 01:16:32,794 Ти си най-лошата жена на света. Да знаеш! 770 01:16:36,784 --> 01:16:38,784 По дяволите. 771 01:16:40,244 --> 01:16:42,244 Ами Ню Йорк? 772 01:16:43,094 --> 01:16:46,555 В Ню Йорк няма да ти хареса. И цял месец да вървиш, 773 01:16:46,705 --> 01:16:49,175 ще стъпваш само по бетон. 774 01:16:49,835 --> 01:16:51,835 Добре, тогава Чикаго? 775 01:16:52,035 --> 01:16:54,905 Мила, същото е като Ню Йорк, само дето е по-студено. 776 01:16:55,185 --> 01:16:58,060 И повече престъпност, ако искаш да знаеш. 777 01:16:58,268 --> 01:17:00,268 Смешно ли ти се струва? 778 01:17:02,445 --> 01:17:04,627 Добре, ами Лос Анджелис? 779 01:17:04,877 --> 01:17:07,828 Никога вече не казвай тези думи пред мен. 780 01:17:07,978 --> 01:17:10,042 Там е топло. - По-добре да съм в Ирак. 781 01:17:10,192 --> 01:17:12,192 И в Ирак е топло. 782 01:17:13,396 --> 01:17:17,145 Знаеш ли, имам идея. 783 01:17:17,996 --> 01:17:19,996 Някога бях... 784 01:17:20,476 --> 01:17:22,976 Бяха ме изпратили в едно градче, Пойнт Мугу. 785 01:17:23,126 --> 01:17:25,126 Около час северно от Лос Анджелис. 786 01:17:25,276 --> 01:17:28,506 Коледа е. Събуждам се съвсем сам. Нямам си никого. 787 01:17:28,706 --> 01:17:32,220 По Коледа от флота правят малки скечове в столовата 788 01:17:32,370 --> 01:17:36,507 за хората без семейства, но аз не исках да оставам там. 789 01:17:36,657 --> 01:17:38,855 Качих се на колата си и отпраших. 790 01:17:39,005 --> 01:17:42,331 Накрая се оказах в едно малко планинско градче на име Охай. 791 01:17:42,481 --> 01:17:46,697 Като стигнах там - наоколо само овощни градини и лозя. 792 01:17:46,897 --> 01:17:50,238 Градчето е обградено от планини, които го закрилят. 793 01:17:50,598 --> 01:17:54,428 А хората там се усмихват едни на други, 794 01:17:54,958 --> 01:17:56,958 когато се поздравяват. 795 01:17:57,108 --> 01:18:01,888 Помня, че си помислих, че в очите им се чете един такъв поглед, 796 01:18:02,088 --> 01:18:05,378 сякаш всички знаят някаква тайна. Сякаш са я разгадали. 797 01:18:05,708 --> 01:18:08,246 А в центъра на града има испански манастир. 798 01:18:08,401 --> 01:18:10,401 Тъкмо вървеше коледната литургия. 799 01:18:10,838 --> 01:18:13,449 Празнуваха Коледа на 25 градуса. И аз бях там. 800 01:18:13,649 --> 01:18:16,889 Откъснах си портокал от едно дърво 801 01:18:17,159 --> 01:18:20,749 и седнах вътре. Слушах хора и си ядях портокала. 802 01:18:21,819 --> 01:18:26,139 Това беше най-хубавата ми Коледа. 803 01:18:29,619 --> 01:18:31,619 Искам да живея там. 804 01:18:33,740 --> 01:18:35,740 Добре. 805 01:18:36,540 --> 01:18:38,540 Да отидем да живеем в Охай. 806 01:18:38,710 --> 01:18:40,710 Добре. - Да. 807 01:18:46,360 --> 01:18:48,360 Колко е часът? 808 01:18:49,940 --> 01:18:52,950 Мислех, че тази вечер ще са в града. - И аз. 809 01:18:53,100 --> 01:18:55,100 Съжалявам, Нат. 810 01:18:57,551 --> 01:18:59,551 Дръпни паравана. 811 01:19:09,391 --> 01:19:12,811 Имаш ли за пиене? Имаш ли водка? 812 01:19:13,671 --> 01:19:15,671 Какво имаш? Дай го тук. 813 01:19:20,502 --> 01:19:23,132 Дай ги тук. Ти искаш ли? 814 01:19:23,572 --> 01:19:25,572 Тук мирише на секс. 815 01:19:29,882 --> 01:19:33,892 Вие тук ли сте били? Да не сме в младоженския апартамент? 816 01:19:34,042 --> 01:19:36,043 Какво си правите тук, а? 817 01:19:36,193 --> 01:19:38,193 Какво правехте? 818 01:19:42,033 --> 01:19:45,146 Е, добре дошла. - Здравей, Пийт. 819 01:19:46,803 --> 01:19:50,993 Питам се какво криеш там под чаршафите? 820 01:19:51,343 --> 01:19:53,583 Кърт, повикай го, моля те? - Стига, Пийт. 821 01:19:53,733 --> 01:19:56,293 Попитах момичето какво крие под чаршафите? 822 01:19:56,443 --> 01:19:59,112 Мъхест анцуг, Пийт. Нищо секси. 823 01:19:59,262 --> 01:20:02,494 На мен и това ми звучи добре. - Кърт, ще го извикаш ли? 824 01:20:02,644 --> 01:20:04,965 Мати, я чакай. Ти също ли си гол? 825 01:20:05,115 --> 01:20:07,574 И ти ли си гол? Какви сте ги вършили тук? 826 01:20:07,954 --> 01:20:10,414 Кърт, изкарай го от стаята ми. - Стига, Пийт. 827 01:20:10,564 --> 01:20:13,244 И ти ли си гол? Какво сте правили двамата? 828 01:20:13,394 --> 01:20:16,586 Кърт, изкарай го оттук. - Идвай, Пийт. 829 01:20:16,736 --> 01:20:21,005 Само да надзърна. - Кърт, ела го изкарай оттук. 830 01:20:21,155 --> 01:20:24,845 Не разбирам защо не го направиш? - Само един поглед. Да надзърна. 831 01:20:24,995 --> 01:20:27,015 Какво ти става, бе? 832 01:20:29,255 --> 01:20:32,455 Видяхте ли това? Защо правиш това, бе човек? 833 01:20:33,555 --> 01:20:35,555 И не се ебавай с мен, малката. 834 01:20:35,705 --> 01:20:38,455 Развяваш си задника тук 835 01:20:38,825 --> 01:20:41,286 и аз го виждам и искам само малко... 836 01:20:42,026 --> 01:20:45,119 Искам само да погледна. Какво ще ми направиш ти, мъжаго? 837 01:20:45,269 --> 01:20:49,004 Стига, Пийт. - Какво ще ми направиш, а? 838 01:20:52,766 --> 01:20:54,766 Какво е това сега? 839 01:20:56,266 --> 01:20:58,806 Видяхте ли? Не иска да дели с другарчетата. 840 01:21:02,227 --> 01:21:04,227 Приятелите си делят всичко. 841 01:21:11,067 --> 01:21:13,611 Я какво котенце лежи върху този селски черньо. 842 01:21:14,267 --> 01:21:16,267 Мамка ти! 843 01:21:18,017 --> 01:21:20,017 Пийт! 844 01:21:23,278 --> 01:21:26,588 Разкарайте го оттам! Хванете Мати! 845 01:21:29,888 --> 01:21:32,268 Махнете го оттук! Мати, ти гадна курво! 846 01:21:57,599 --> 01:21:59,599 Дръжте го! 847 01:22:15,960 --> 01:22:17,960 ФБР! Отворете! 848 01:22:30,201 --> 01:22:32,201 Сигурен ли сте, че вътре има някого? 849 01:22:32,601 --> 01:22:36,571 Пийт, отвори. - Бен, чуваш ли ме? 850 01:22:36,821 --> 01:22:39,961 Пред вратата е ФБР. Отваряй! 851 01:22:42,471 --> 01:22:44,951 Джейн, махни се от вратата! 852 01:23:41,654 --> 01:23:43,654 Мамка ти, да почваме. 853 01:23:54,755 --> 01:23:56,773 Пит, как си? - Улучиха ме. 854 01:23:56,923 --> 01:24:01,405 Че кой не е? Пийт, добре ли си? - Добре сме. Колко свалихме? 855 01:24:01,555 --> 01:24:05,075 Двама повече няма да станат. - Не, аз ще стана. 856 01:24:11,816 --> 01:24:14,626 До дяволите, смели са жените тук. 857 01:24:23,596 --> 01:24:25,696 Някой видя ли откъде дойде това? 858 01:24:29,446 --> 01:24:31,576 Можеш ли да станеш? - Не знам. 859 01:24:31,726 --> 01:24:34,414 По-бързо разбери, защото още не сме свършили. 860 01:24:39,917 --> 01:24:41,917 Къде е той? - Не знам. 861 01:24:42,067 --> 01:24:44,117 Къртис! 862 01:24:44,487 --> 01:24:46,487 Майк! 863 01:24:46,857 --> 01:24:49,097 Ей, Къртис! - Зад трети фургон! 864 01:25:36,260 --> 01:25:38,260 Как си? 865 01:25:39,560 --> 01:25:41,560 Да влезем вътре. 866 01:25:52,090 --> 01:25:54,194 Много ли си ранена? - Не знам. 867 01:25:58,181 --> 01:26:00,390 Явно оттук са минали няколко. 868 01:26:00,761 --> 01:26:02,761 Но само шрапнели. Ще се оправиш. 869 01:26:03,021 --> 01:26:06,281 Дай да видя какво става. 870 01:26:09,401 --> 01:26:11,401 Ясно. 871 01:26:22,792 --> 01:26:26,612 Дръж. Притисни силно. - Да, добре. 872 01:26:42,651 --> 01:26:44,651 Дай ми радиостанцията си. 873 01:26:46,013 --> 01:26:49,983 Шансът ми да се измъкна оттук е с хеликоптер. 874 01:26:51,113 --> 01:26:53,113 Но вие нямате такъв, нали? 875 01:26:53,712 --> 01:26:55,712 Не. 876 01:26:57,772 --> 01:26:59,772 Дай ми радиостанцията си. 877 01:27:00,914 --> 01:27:02,914 Върви го намери. 878 01:27:04,224 --> 01:27:06,224 Но няма да го върна. 879 01:27:07,074 --> 01:27:09,074 Трябва да го знаеш. 880 01:27:09,504 --> 01:27:11,504 Знам. 881 01:27:12,304 --> 01:27:14,304 Върви го хвани. 882 01:28:56,289 --> 01:28:58,989 Знаеш ли къде си? - Не. 883 01:28:59,539 --> 01:29:01,539 Това е връх Ганет. 884 01:29:02,699 --> 01:29:04,699 Най-високата планина в Уайоминг. 885 01:29:05,259 --> 01:29:09,140 И в най-горещите летни дни има 30 сантиметра сняг. 886 01:29:10,060 --> 01:29:13,570 Днес е твърде студено да вали сняг. 887 01:29:14,180 --> 01:29:17,000 Чуй, дай да поговорим за малко, а? 888 01:29:17,310 --> 01:29:19,450 Да поговорим, моля те. 889 01:29:19,600 --> 01:29:21,600 Готово. 890 01:29:34,661 --> 01:29:38,351 Мамка му! Къде са ми ботушите? 891 01:29:38,681 --> 01:29:40,841 Аз имам много време. 892 01:29:40,991 --> 01:29:43,291 Но не мога да кажа същото за теб. 893 01:29:43,441 --> 01:29:46,541 Е, ще говориш ли? Или ще продължаваш да хленчиш? 894 01:29:48,151 --> 01:29:52,712 Виж, правил съм грешки. 895 01:29:53,562 --> 01:29:55,562 Какво си направил? 896 01:29:58,992 --> 01:30:01,162 Виж, аз не представлявам закона. 897 01:30:01,412 --> 01:30:03,912 Аз съм просто човек, който седи пред теб. 898 01:30:04,452 --> 01:30:06,452 Можеш да ми кажеш истината. 899 01:30:07,052 --> 01:30:10,821 Ако ми я кажеш, ще ти дам шанс. - Само ме изслушай! 900 01:30:11,342 --> 01:30:14,433 Знаеш какво е тук в този замръзнал ад! 901 01:30:16,163 --> 01:30:19,087 Няма нищо за правене! Нищо. 902 01:30:19,302 --> 01:30:21,488 Няма жени! Няма забавления! 903 01:30:22,463 --> 01:30:27,993 Само гадния сняг! И шибана тишина! Това е всичко! 904 01:30:29,563 --> 01:30:33,570 Предците ми били прогонени тук насила. За цял век. 905 01:30:34,454 --> 01:30:36,454 Снегът и тишината, 906 01:30:37,094 --> 01:30:39,538 само това не могли да им отнемат. 907 01:30:41,324 --> 01:30:43,324 Ти какво си отнел? 908 01:30:43,574 --> 01:30:46,294 Не разбирам... какво искаш да кажеш. 909 01:30:47,663 --> 01:30:49,663 И ти ли си отнел нещо? 910 01:30:52,568 --> 01:30:54,568 Не. 911 01:31:05,408 --> 01:31:08,281 Трябва да си честен с мен. 912 01:31:10,375 --> 01:31:12,375 Беше ли пиян? 913 01:31:12,755 --> 01:31:14,955 Бил си самотен? 914 01:31:15,646 --> 01:31:17,646 Какво взе? 915 01:31:18,216 --> 01:31:20,652 Ако си мъж, просто си признай. 916 01:31:20,802 --> 01:31:22,802 Кажи: "Изнасилих я'. 917 01:31:23,036 --> 01:31:25,036 Изнасилих я. 918 01:31:25,456 --> 01:31:27,796 Изнасилих я! Да! 919 01:31:38,027 --> 01:31:40,027 А приятеля й? 920 01:31:40,547 --> 01:31:43,647 Изпречил ти се е и сте го пребили от бой? 921 01:31:44,017 --> 01:31:46,297 Няма да минеш само с кимане, ясно? 922 01:31:46,447 --> 01:31:50,120 Искам да го кажеш на глас. - Пребихме го. И го убихме. 923 01:31:52,787 --> 01:31:54,787 Ясно. 924 01:32:02,358 --> 01:32:04,358 Моля те, недей. 925 01:32:07,118 --> 01:32:09,118 Ще те пусна. 926 01:32:14,838 --> 01:32:16,838 Можеш да си вървиш. 927 01:32:19,318 --> 01:32:21,518 Къде? Къде да вървя? 928 01:32:21,668 --> 01:32:23,718 Аз държа на думата си. 929 01:32:23,869 --> 01:32:27,969 Казах ти истината - че ще ти дам шанс. 930 01:32:29,719 --> 01:32:32,959 Същият, който си й дал и ти. 931 01:32:33,260 --> 01:32:37,059 Какъв шанс е имала тя? Какъв шанс е имала? 932 01:32:37,689 --> 01:32:41,290 Ако стигнеш до шосето, си свободен. 933 01:32:41,550 --> 01:32:43,590 Чакай. Къде е шосето? 934 01:32:44,290 --> 01:32:47,900 Знаеш ли колко е от сондажа до мястото, където намерихме Натали? 935 01:32:48,050 --> 01:32:51,360 9 километра. Пеш. 936 01:32:53,490 --> 01:32:55,490 Ето това е боец. 937 01:32:57,380 --> 01:33:01,218 Това е боец. Но ти няма да минеш и двеста метра. 938 01:33:01,368 --> 01:33:04,073 Най-добре тръгвай. 939 01:33:07,101 --> 01:33:09,731 Не разбирам. 940 01:33:10,851 --> 01:33:12,851 Какво искаш да направя? 941 01:33:13,550 --> 01:33:15,550 Искам да бягаш. 942 01:33:26,961 --> 01:33:29,284 Далеч от твоите любими очи, 943 01:33:35,381 --> 01:33:38,484 там, където никога не настъпва зима. 944 01:33:44,202 --> 01:33:46,285 Далеч от твоите любими очи, 945 01:33:50,802 --> 01:33:53,685 бягам сама сред вятъра. 946 01:33:58,282 --> 01:34:00,985 Далеч от твоите любими очи, 947 01:34:02,782 --> 01:34:05,786 се връщам пак там. 948 01:34:11,983 --> 01:34:14,986 Връщам се там 949 01:34:20,583 --> 01:34:23,186 и пак затварям очи. 950 01:34:47,046 --> 01:34:49,046 Как си? 951 01:34:50,056 --> 01:34:52,056 Добре. 952 01:34:53,146 --> 01:34:55,146 Донесох ти нещо. 953 01:34:55,716 --> 01:34:58,986 Реших, че ще ти напомни за дома. 954 01:35:04,966 --> 01:35:08,327 Малък крокодил. - Не ме карай да се смея. 955 01:35:10,427 --> 01:35:12,427 Това е алигатор. 956 01:35:13,947 --> 01:35:17,067 Той ще те защитава. По-добре от противокуршумна жилетка. 957 01:35:20,457 --> 01:35:23,347 Не бива да се шегувам с това. Тя ти спаси живота. 958 01:35:24,847 --> 01:35:26,847 Ти ми спаси живота. 959 01:35:30,108 --> 01:35:32,108 Не. 960 01:35:37,718 --> 01:35:39,718 Джейн, ти си силна жена. 961 01:35:40,628 --> 01:35:42,628 Ти сама спаси живота си. 962 01:35:44,038 --> 01:35:46,628 И двамата трябва да сме честни. Аз просто... 963 01:35:48,368 --> 01:35:50,368 ...изкарах късмет. 964 01:35:50,889 --> 01:35:53,449 Да знаеш, че тук късмет не съществува. 965 01:35:54,489 --> 01:35:56,489 Той съществува в града. 966 01:35:59,699 --> 01:36:01,699 Но не и тук. 967 01:36:03,769 --> 01:36:07,349 Има го там, където може да те блъсне автобус или пък не. 968 01:36:08,249 --> 01:36:10,802 Или да ограбят твоята банка или не. 969 01:36:10,952 --> 01:36:14,139 Дали някой ще те потърси по мобилния, точно като пресичаш. 970 01:36:14,289 --> 01:36:19,450 Това е късмет. Или печелиш, или губиш. Тук оцеляваш или се предаваш. Точка. 971 01:36:20,410 --> 01:36:23,170 Това се определя от силата ти и от духа ти. 972 01:36:25,050 --> 01:36:27,750 Вълците не убиват сърната, която няма късмет. 973 01:36:27,940 --> 01:36:32,120 Те убиват слабите сърни. Ти се пребори за живота си, Джейн. 974 01:36:34,981 --> 01:36:36,981 И сега се измъкваш жива. 975 01:36:42,101 --> 01:36:44,101 И си отиваш у дома. 976 01:36:52,861 --> 01:36:54,861 Зная какво правиш. 977 01:36:56,752 --> 01:36:58,832 Ще ти почета от списанието. 978 01:37:01,662 --> 01:37:04,952 "Десет признака, че той си пада по теб." 979 01:37:06,662 --> 01:37:09,122 Ето това е нещо, което искам да разбера. 980 01:37:09,542 --> 01:37:11,982 "Гледа те в очите, когато говори с теб." 981 01:37:14,602 --> 01:37:16,602 Това не трябва ли да е нещо по-умно? 982 01:37:18,823 --> 01:37:21,583 Бягала е девет километра в снега. 983 01:37:34,703 --> 01:37:36,703 Да, така е. 984 01:37:52,844 --> 01:37:54,844 Ало? 985 01:37:57,444 --> 01:37:59,444 Мартин? 986 01:38:12,795 --> 01:38:14,795 Мартин! 987 01:38:27,806 --> 01:38:29,806 Мартин? 988 01:39:01,448 --> 01:39:03,448 Ани? 989 01:40:49,163 --> 01:40:51,163 Здравей. 990 01:40:56,943 --> 01:40:58,943 Каква е тази боя? 991 01:41:00,583 --> 01:41:02,583 Това е моето траурно лице. 992 01:41:04,463 --> 01:41:06,463 Така ли било? 993 01:41:09,564 --> 01:41:11,564 И откъде знаеш, че изглежда така? 994 01:41:13,384 --> 01:41:17,059 Не знам. Измислих си го. 995 01:41:17,209 --> 01:41:19,384 Не е останало от кого да го науча. 996 01:41:28,694 --> 01:41:30,694 Бях готов да се откажа. 997 01:41:33,525 --> 01:41:35,525 Тогава звънна телефонът. 998 01:41:36,555 --> 01:41:38,555 Което никога не е на добре. 999 01:41:40,555 --> 01:41:42,555 Но днес беше. 1000 01:41:45,565 --> 01:41:48,555 Чип ми се обади за първи път от повече от година. 1001 01:41:52,176 --> 01:41:54,176 Къде е той? 1002 01:41:54,786 --> 01:41:56,786 В участъка. 1003 01:41:59,156 --> 01:42:01,156 Щях да ходя да го взема. 1004 01:42:01,516 --> 01:42:04,306 Веднага щом измия тези говна от лицето си. 1005 01:42:07,276 --> 01:42:09,276 Чух какво е станало. 1006 01:42:12,337 --> 01:42:14,337 Чух, че все още липсва един. 1007 01:42:15,517 --> 01:42:17,517 Не. 1008 01:42:19,207 --> 01:42:21,207 Никой не липсва. 1009 01:42:25,287 --> 01:42:27,287 Как е си отишъл? 1010 01:42:31,347 --> 01:42:33,347 С хленч. 1011 01:42:39,558 --> 01:42:41,558 И по-леко с Чип. 1012 01:42:43,098 --> 01:42:46,058 Страданието те удря здраво, когато не си свикнал. 1013 01:42:50,218 --> 01:42:52,218 Трябва да вървя да го взема. 1014 01:42:54,018 --> 01:42:56,769 Трябва само малко да поседя тук. 1015 01:42:59,559 --> 01:43:01,559 Само минута. 1016 01:43:06,579 --> 01:43:08,579 Имаш ли време да поседиш с мен? 1017 01:43:11,019 --> 01:43:13,019 За никъде не съм тръгнал. 1018 01:43:36,102 --> 01:43:40,552 Превод и субтитри: Maishka 96214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.