Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,632 --> 00:00:11,303
"On ignore quelles sont les bêtesauxquelles la nuit rêve
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,014
quand ses heuress'étirent trop longtemps
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,433
et que même Dieun'est plus réveillé."
4
00:00:23,899 --> 00:00:27,652
ALASKA, 250 KM AU NORD
DU CERCLE POLAIRE ARCTIQUE
5
00:00:28,820 --> 00:00:33,784
17 DÉCEMBRE.
DERNIER COUCHER DE SOLEIL DE L'ANNÉE
6
00:02:31,985 --> 00:02:36,406
STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE TSALAL
7
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Salut. T'as vu mon téléphone ?
8
00:02:45,206 --> 00:02:46,583
Non. Pas vu.
9
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
Salut, Kotov.
10
00:03:04,059 --> 00:03:05,310
De nouvelles données ?
11
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Non, toujours pareil.
12
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Trop tard, Veer. J'ai fini.
13
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
Cette semaine, c'est ton tour.
14
00:03:53,817 --> 00:03:54,776
Clark ?
15
00:03:54,859 --> 00:03:56,194
Ça va ?
16
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Elle s'est réveillée.
17
00:04:09,916 --> 00:04:12,836
20 DÉCEMBRE.
18
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
TROISIÈME JOUR DE NUIT
19
00:04:40,572 --> 00:04:42,323
C'est le livreur !
20
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Emerson !
21
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
Tes courses sont là !
22
00:04:49,789 --> 00:04:51,916
J'ai tes chips à l'oignon.
23
00:04:52,333 --> 00:04:54,878
Allez, les gars.
Vos courses sont arrivées !
24
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
Personne m'aide jamais, ici.
25
00:05:03,678 --> 00:05:05,722
Quelqu'un peut venir m'aider ?
26
00:05:12,604 --> 00:05:13,646
Les gars ?
27
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
J'ai besoin d'une signature.
Allez, je dois repartir.
28
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
Anton ?
29
00:05:24,783 --> 00:05:25,992
Coucou.
30
00:05:26,076 --> 00:05:27,035
Y a quelqu'un ?
31
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Y a quelqu'un ?
32
00:05:35,835 --> 00:05:36,920
Les gars !
33
00:07:42,754 --> 00:07:44,422
Y a pas beaucoup de crabes.
34
00:07:44,505 --> 00:07:46,090
On a une année de merde.
35
00:07:46,966 --> 00:07:48,384
Ça s'aggrave chaque année.
36
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Où est l'ambulance ?
37
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
- Je veux pas de mort.
- Ils arrivent.
38
00:07:52,472 --> 00:07:54,015
J'étais dans les parages.
39
00:07:55,308 --> 00:07:57,018
Tout le monde se remet au boulot !
40
00:07:58,186 --> 00:07:59,562
Ça va pas se faire tout seul.
41
00:07:59,646 --> 00:08:00,688
On se bouge !
42
00:08:04,067 --> 00:08:05,151
Bouge.
43
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
Monsieur ?
44
00:08:08,279 --> 00:08:09,614
Il va pas crever,
45
00:08:09,697 --> 00:08:12,075
il est trop soûl pour se lever.
46
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Monsieur ?
47
00:08:15,453 --> 00:08:17,080
Je vous l'ai dit,
48
00:08:17,163 --> 00:08:18,373
il est bourré.
49
00:08:18,790 --> 00:08:20,041
Vous l'avez frappé ?
50
00:08:21,042 --> 00:08:24,587
Ce salaud a frappé Blair.
Et j'ai frappé ce salaud.
51
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
Avec un seau en métal ?
52
00:08:28,925 --> 00:08:31,636
Comment vous vous appelez ?
Qui sont vos aah-kah ?
53
00:08:32,887 --> 00:08:36,224
Est-ce que, oui ou non,
vous l'avez frappé avec ce seau ?
54
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
Je veux que je l'ai frappé.
55
00:08:38,685 --> 00:08:40,311
Vous allez m'arrêter pour ça ?
56
00:08:40,853 --> 00:08:42,939
Évidemment. Il est...
57
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Monsieur,
je voudrais parler à ces dames.
58
00:08:46,943 --> 00:08:47,860
S'il crève...
59
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Tout de suite, monsieur.
60
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
Bon. Racontez-moi.
61
00:08:58,913 --> 00:09:02,125
Il me battait, je suis partie
et ça lui a pas plu.
62
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
Elle vit chez moi, pas chez un mec.
63
00:09:06,671 --> 00:09:07,839
- C'est lui qui...
- Non.
64
00:09:07,922 --> 00:09:09,465
C'est le travail.
65
00:09:10,049 --> 00:09:13,511
Avec les objets tranchants,
quand on a plusieurs boulots,
66
00:09:13,594 --> 00:09:15,054
on se coupe.
67
00:09:15,138 --> 00:09:16,764
Putain, la salope !
68
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
Tu m'as pété le nez !
69
00:09:21,436 --> 00:09:23,646
- Mademoiselle, vous portez plainte ?
- Quoi ?
70
00:09:23,730 --> 00:09:24,897
Elle porte plainte.
71
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Je vous arrête
pour coups et blessures.
72
00:09:28,026 --> 00:09:29,610
Cette pute m'a frappé.
73
00:09:30,403 --> 00:09:31,321
Et toi, je t'emmerde.
74
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
Sale truie !
75
00:09:33,656 --> 00:09:34,532
Putain.
76
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Je peux pas parler.
77
00:09:38,619 --> 00:09:40,038
Tu es au téléphone ?
78
00:09:40,121 --> 00:09:41,789
Tu téléphones, putain !
79
00:09:50,298 --> 00:09:51,924
TSALAL
STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE
80
00:10:28,753 --> 00:10:31,589
Voilà à quoi ça ressemble,
à l'intérieur.
81
00:10:32,131 --> 00:10:33,466
T'étais déjà venu ?
82
00:10:34,092 --> 00:10:36,511
Bien sûr,
pour ma thèse en chimie polaire.
83
00:10:38,012 --> 00:10:40,098
Je trouve pas mes lunettes.
84
00:10:42,058 --> 00:10:44,060
- Il manque des véhicules ?
- Non.
85
00:10:44,769 --> 00:10:45,686
Ils sont tous là.
86
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
On pense pas
qu'ils sont allés se promener ?
87
00:10:55,988 --> 00:10:57,407
Eh ben, merde.
88
00:11:00,576 --> 00:11:03,371
Trois jours de ténèbres
et tout devient étrange.
89
00:11:11,921 --> 00:11:13,714
D'où vient cette putain de chanson ?
90
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
- Ça vient d'où ?
- Bonjour, cheffe.
91
00:11:23,433 --> 00:11:24,267
C'est où ?
92
00:11:24,892 --> 00:11:25,810
Désolé,
93
00:11:25,893 --> 00:11:27,437
ça s'éteint pas.
94
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
Moi aussi, ça m'énerve.
95
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
Je l'ai recouverte.
96
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
Il y a ni boutons ni télécommande.
97
00:11:33,317 --> 00:11:35,194
Ça s'ouvre pas.
98
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
Ça non plus.
99
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
Ces tiroirs non plus.
100
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
Ça alors.
101
00:11:53,504 --> 00:11:55,256
Je suis pas très Beatles.
102
00:11:57,175 --> 00:11:59,093
Fais-moi le topo, Pete.
103
00:11:59,677 --> 00:12:02,513
Un livreur a trouvé la station vide,
ce matin.
104
00:12:02,597 --> 00:12:04,390
C'est lui qui nous a prévenus.
105
00:12:04,891 --> 00:12:06,434
Leur dernier contact...
106
00:12:06,517 --> 00:12:07,477
Parle plus fort.
107
00:12:07,560 --> 00:12:09,020
J'entends très bien.
108
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Leur dernier contact avec la ville ?
109
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Il remonte à une semaine.
110
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
Ils ont commandé des courses.
111
00:12:16,319 --> 00:12:17,945
Qui prévient les familles ?
112
00:12:18,029 --> 00:12:19,780
Lulu.
113
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Mais elles vivent
un peu partout dans le monde,
114
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
ça prend du temps.
115
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
Qui finance cet endroit ?
116
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Des subventions du gouvernement ?
117
00:12:29,999 --> 00:12:31,083
C'est une question ?
118
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Je vais vérifier.
119
00:12:35,588 --> 00:12:36,589
Ah, les voilà.
120
00:12:45,932 --> 00:12:47,558
On dirait qu'ils sont allés pisser
121
00:12:48,142 --> 00:12:50,019
et sont jamais revenus.
122
00:12:50,937 --> 00:12:52,980
Très bien. Allons-y.
123
00:12:54,106 --> 00:12:54,982
Alors,
124
00:12:55,066 --> 00:12:57,235
la station fonctionne depuis 18 ans.
125
00:12:57,318 --> 00:13:00,530
Ils font des recherches
en géologie et biologie arctiques,
126
00:13:00,613 --> 00:13:03,533
et sur les effets
du changement climatique.
127
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Ralph Emerson, géologie.
128
00:13:19,173 --> 00:13:21,717
Anton Kotov, géophysique.
129
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
Que des hommes ?
130
00:13:23,386 --> 00:13:24,679
Oui.
131
00:13:29,183 --> 00:13:30,560
Li Jie, géobiologie.
132
00:13:32,728 --> 00:13:35,106
Raymond Clark, paléomicrobiologie.
133
00:13:40,152 --> 00:13:42,697
Lucas Merens,
chimie environnementale.
134
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
Facundo Molina et Veer Mehta,
biophysique.
135
00:13:49,745 --> 00:13:51,414
Enfin, Anders Lund,
136
00:13:51,497 --> 00:13:54,000
directeur fondateur,
biologie structurale.
137
00:13:59,005 --> 00:14:00,798
Ils vivent ici toute l'année.
138
00:14:00,881 --> 00:14:02,800
Tout seuls, comme des moines ?
139
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
Ils recherchent quoi
140
00:14:05,636 --> 00:14:07,221
en prélevant cette glace ?
141
00:14:07,305 --> 00:14:09,056
Je crois...
142
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
que c'est l'origine de la vie.
143
00:14:12,518 --> 00:14:13,978
Rien que ça.
144
00:14:29,577 --> 00:14:33,122
ON EST TOUS MORTS
145
00:14:33,205 --> 00:14:35,541
Les téléphones satellites
sont là-bas.
146
00:14:35,625 --> 00:14:36,626
Là, c'est les portables
147
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
que j'ai trouvés.
Celui-ci était en charge.
148
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
Celui-là était posé là, comme ça.
149
00:14:42,340 --> 00:14:43,633
Batterie à plat.
150
00:14:44,425 --> 00:14:45,635
Qui part sans téléphone ?
151
00:14:45,718 --> 00:14:46,844
Faut avouer qu'ici,
152
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
il y a pas de réseau.
153
00:14:48,387 --> 00:14:50,348
Ni grand-chose d'autre.
154
00:14:50,806 --> 00:14:53,893
Fais analyser les téléphones
et le journal de bord.
155
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
Ce jambon a l'air frais.
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
Bon.
157
00:15:03,486 --> 00:15:05,988
J'appelle les sauveteurs
et les hélicos.
158
00:15:06,072 --> 00:15:08,908
On les cherche à partir d'ici,
dans un rayon de 20 km.
159
00:15:10,868 --> 00:15:14,580
Ça va s'ébruiter.
Les familles vont s'inquiéter.
160
00:15:14,664 --> 00:15:18,125
Ces cons sont peut-être
en expédition scientifique.
161
00:15:18,668 --> 00:15:19,835
Tu veux pas attendre ?
162
00:15:20,378 --> 00:15:23,673
Non, Hank. On est déjà à la traîne.
163
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
Le jambon et le sandwich
ont l'air frais,
164
00:15:28,719 --> 00:15:30,930
mais la mayo, c'est comme le sirop.
165
00:15:31,013 --> 00:15:32,682
Ça tient pas hors du frigo.
166
00:15:32,765 --> 00:15:35,059
Quant au jambon industriel,
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,894
il survivrait à l'apocalypse.
168
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
On l'apprend quand son gosse
oublie son repas dans la voiture.
169
00:15:42,900 --> 00:15:45,444
T'es pas le genre de père
à faire des sandwiches.
170
00:15:45,528 --> 00:15:46,821
Hein, Pete ?
171
00:15:49,407 --> 00:15:51,742
Le linge dans la machine pue.
172
00:15:52,868 --> 00:15:56,414
Il doit macérer depuis deux jours
pour sentir aussi fort.
173
00:15:57,665 --> 00:16:00,501
Ces hommes ont dû disparaître
il y a 48 heures.
174
00:16:00,584 --> 00:16:01,752
Minimum.
175
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Bon. Voyons cette langue.
176
00:16:12,388 --> 00:16:15,349
Deux jours.
Elle commence à se décolorer.
177
00:16:16,225 --> 00:16:17,601
Et si elle était pas humaine ?
178
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
Elle est humaine, c'est sûr.
179
00:16:21,147 --> 00:16:22,314
Tu vois ça ?
180
00:16:24,316 --> 00:16:25,568
La morsure ?
181
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
Ce sont des marques,
182
00:16:29,488 --> 00:16:32,241
dues à une action répétée.
183
00:16:32,324 --> 00:16:34,660
Tu te souviens de l'Autochtone
184
00:16:34,744 --> 00:16:36,746
qu'on avait retrouvée gelée,
l'an dernier ?
185
00:16:38,372 --> 00:16:41,292
Devant Saint-Joseph de l'Arctique,
c'est ça ?
186
00:16:41,375 --> 00:16:42,710
Elle avait les mêmes marques.
187
00:16:43,586 --> 00:16:44,795
Ça vient à force
188
00:16:44,879 --> 00:16:47,923
de lécher les fils,
en réparant les filets de pêche.
189
00:16:48,632 --> 00:16:50,301
C'est la langue d'une Autochtone.
190
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Dingue.
191
00:16:53,471 --> 00:16:54,597
Elle était déjà morte ?
192
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
On le saura quand le labo
aura analysé ce petit sac.
193
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
En attendant... Hank ?
194
00:17:02,438 --> 00:17:07,359
Tu peux demander si on a
une femme sans langue à la morgue ?
195
00:17:13,616 --> 00:17:14,658
Prior.
196
00:17:15,117 --> 00:17:17,495
Appelle le central,
ton père a un bug.
197
00:17:20,956 --> 00:17:23,709
Lulu, ici Hank Prior.
Passe-moi le central.
198
00:17:23,793 --> 00:17:25,002
Tout de suite.
199
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Eh oui,
200
00:17:33,260 --> 00:17:35,638
Noël approche, fatalement.
201
00:17:36,722 --> 00:17:38,307
Vos cadeaux sont prêts ?
202
00:17:39,558 --> 00:17:42,102
Les miens non plus,mais on prend vos appels.
203
00:17:42,186 --> 00:17:44,772
On en a un. Allô ?
204
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
Il y a quelqu'un ?
205
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Bonjour, Travis.
206
00:18:12,925 --> 00:18:14,802
Qu'est-ce que tu veux ?
207
00:18:22,393 --> 00:18:27,022
BIENVENUE AU BOUT DU MONDE
ENNIS, ALASKA
208
00:18:31,151 --> 00:18:34,280
J'ai laissé des messages.
Je cherche à joindre les Molina.
209
00:18:34,363 --> 00:18:35,698
Le Pr Molina vous a appelé ?
210
00:18:40,536 --> 00:18:42,705
- Un message pour toi.
- Café.
211
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
Y a quelqu'un dans ton bureau.
212
00:18:47,793 --> 00:18:48,711
C'est pas sa langue.
213
00:18:49,378 --> 00:18:50,296
Comment tu le sais ?
214
00:18:50,379 --> 00:18:53,591
C'était il y a six ans.
C'est impossible.
215
00:18:53,674 --> 00:18:55,384
Mais c'est la langue d'une femme.
216
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Je sais pas.
217
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
Laisse-moi la voir.
218
00:19:02,391 --> 00:19:05,269
On t'a retiré l'affaire.
Tu te souviens ?
219
00:19:05,686 --> 00:19:09,315
T'es brigadière, maintenant.
Plus policière. Tu te rappelles ?
220
00:19:10,441 --> 00:19:12,026
C'est la langue d'une femme.
221
00:19:12,109 --> 00:19:13,611
D'une femme inupiaq.
222
00:19:15,279 --> 00:19:17,406
Tu le sais parce que
223
00:19:17,823 --> 00:19:19,992
ton animal totem te l'a dit en rêve ?
224
00:19:21,076 --> 00:19:24,830
Mon animal totem bouffe
les Blanches comme toi au petit-déj.
225
00:19:25,372 --> 00:19:26,665
Fais gaffe.
226
00:19:32,338 --> 00:19:35,382
Comment va ton cher Connelly ?
Il est gentil avec toi ?
227
00:19:36,759 --> 00:19:37,968
D'accord. C'est tout,
228
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
brigadière Navarro ?
229
00:19:41,847 --> 00:19:43,390
Je suis sûre que tu as
230
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
des caribous à ramasser sur la route.
231
00:19:45,935 --> 00:19:48,520
T'as même pas voulu
regarder son dossier.
232
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Maintenant, tu l'effaces,
233
00:19:51,649 --> 00:19:52,900
comme si elle était...
234
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Tu as tout entendu ?
235
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
De quel dossier elle parle ?
236
00:20:04,453 --> 00:20:08,123
Va aux archives et sors-moi
le dossier d'Anne Masu Kowtok.
237
00:20:11,168 --> 00:20:13,253
Elizabeth Danvers ?
238
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Kerri Gillard à l'appareil.
239
00:20:15,798 --> 00:20:16,840
La mère de Sheri.
240
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
Sheri Gillard, de la classe de Leah.
241
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
J'ai pas vraiment le temps
de vous parler.
242
00:20:22,262 --> 00:20:23,681
Je vous rappelle.
243
00:20:23,764 --> 00:20:26,725
Non, il faut qu'on parle.Tout de suite.
244
00:20:28,894 --> 00:20:31,021
- Elle a 15 ans.
- Je comprends.
245
00:20:31,105 --> 00:20:33,232
- 15 ans !
- Je vais la recadrer.
246
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
Est-ce que vous pouvez...
247
00:20:35,651 --> 00:20:37,152
- Vous comprenez ?
- Oui.
248
00:20:37,236 --> 00:20:39,822
C'était l'idée de votre fille.
249
00:20:39,905 --> 00:20:42,366
Restons calmes, on en reparlera.
250
00:20:42,449 --> 00:20:43,909
On verra ce qui se passe.
251
00:20:53,752 --> 00:20:55,713
- J'ai rien fait...
- Boucle-la.
252
00:21:01,135 --> 00:21:02,219
Une vidéo ?
253
00:21:03,721 --> 00:21:04,888
Sérieux ?
254
00:21:05,931 --> 00:21:08,684
- Pas la peine de criser.
- Je veux pas en parler.
255
00:21:11,020 --> 00:21:13,147
Je te croyais plus futée, Leah.
256
00:21:15,065 --> 00:21:16,650
Tu sais où finissent ces vidéos ?
257
00:21:17,359 --> 00:21:18,902
Sur des sites pornos.
258
00:21:19,403 --> 00:21:21,447
Ça va rester à vie...
259
00:21:21,530 --> 00:21:23,615
On l'a pas postée.
260
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Sa mère a pris son téléphone
et elle a flippé.
261
00:21:26,326 --> 00:21:27,786
Sois pas stupide.
262
00:21:27,870 --> 00:21:30,748
Les gens rompent.
Les téléphones se font pirater.
263
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Merci, cheffe Danvers.
264
00:21:32,583 --> 00:21:34,501
J'ai bien compris l'aspect criminel.
265
00:21:35,252 --> 00:21:37,004
Fais pas semblant de t'intéresser.
266
00:21:37,087 --> 00:21:38,756
J'en ai rien à foutre.
267
00:21:38,839 --> 00:21:42,176
Mais cette femme me hurlait dessus
parce que tu...
268
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
- Tu as quoi ?
- T'as fait une vidéo...
269
00:21:47,931 --> 00:21:49,099
De quoi ?
270
00:21:49,183 --> 00:21:51,310
De toi baisant une fille de 15 ans.
271
00:21:52,728 --> 00:21:55,314
Tu as fait une vidéo
que j'ai dû regarder...
272
00:21:59,985 --> 00:22:01,153
Ça va ?
273
00:22:01,236 --> 00:22:02,905
On a heurté quelque chose ?
274
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
On a rien heurté. Tout va bien.
275
00:22:05,491 --> 00:22:07,868
On a juste dérapé sur la glace, Leah.
276
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Calme-toi.
277
00:22:14,291 --> 00:22:16,960
Ici Danvers. On a un accident.
278
00:22:17,669 --> 00:22:19,296
Appelle une ambulance.
279
00:22:20,172 --> 00:22:21,423
Il y a peut-être un blessé.
280
00:22:21,507 --> 00:22:23,092
Carrefour de Fifth et Front.
281
00:22:31,183 --> 00:22:32,101
C'est encore
282
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
cette putain de Stacy Chalmers ?
283
00:22:34,937 --> 00:22:36,396
Je suis désolée.
284
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
Stacy, espèce d'idiote !
285
00:22:38,232 --> 00:22:40,567
- Vous êtes bourrée ?
- Je suis désolée.
286
00:22:40,651 --> 00:22:42,277
Vraiment désolée.
287
00:22:42,820 --> 00:22:43,862
Sortez de la voiture.
288
00:22:44,321 --> 00:22:45,697
Sortez.
289
00:22:45,781 --> 00:22:47,491
Bonsoir, Mme Danvers.
290
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
On vous avait retiré le permis.
291
00:22:50,410 --> 00:22:54,164
Ma petite veut pas me parler.
292
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Bordel.
293
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Je suis désolée.
294
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
Lâchez-moi, bordel !
295
00:22:59,920 --> 00:23:01,505
Tournez-vous.
296
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
Les mains en l'air. Tout de suite !
297
00:23:04,550 --> 00:23:05,717
Les mains en l'air.
298
00:23:05,801 --> 00:23:07,636
Connasse.
299
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
Elle a 16 ans.
300
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
Quoi ?
301
00:23:32,995 --> 00:23:35,122
Sheri a 16 ans, pas 15.
302
00:23:37,499 --> 00:23:38,750
Putain.
303
00:24:07,779 --> 00:24:10,240
Agent Navarro, ça fait longtemps.
304
00:24:10,699 --> 00:24:11,617
Bonjour, Ryan.
305
00:24:12,659 --> 00:24:14,036
Du nouveau sur l'affaire ?
306
00:24:15,120 --> 00:24:16,455
Je sais pas trop.
307
00:24:17,164 --> 00:24:18,540
On prend une bière ?
308
00:24:19,499 --> 00:24:21,501
Mon ex m'a demandé de garder Evan.
309
00:24:22,002 --> 00:24:23,462
Vous voulez passer ?
310
00:24:28,592 --> 00:24:29,509
Dites-moi,
311
00:24:29,593 --> 00:24:31,511
est-ce qu'Annie mentionnait Tsalal ?
312
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Il lui arrivait d'en parler,
parfois ?
313
00:24:37,809 --> 00:24:39,645
Quel lien avec Annie ?
314
00:24:40,938 --> 00:24:42,272
Je sais pas.
315
00:24:42,856 --> 00:24:45,067
J'étudie des pistes inexplorées.
316
00:24:45,150 --> 00:24:46,235
Vous comprenez ?
317
00:24:48,820 --> 00:24:50,530
Vous voulez la dernière ?
318
00:24:51,865 --> 00:24:52,950
Un verre d'eau.
319
00:24:53,408 --> 00:24:55,035
L'eau n'est pas bonne.
320
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Elle est marron depuis trois jours.
321
00:24:58,580 --> 00:24:59,456
Annie dirait :
322
00:24:59,539 --> 00:25:00,958
"Je t'avais prévenu."
323
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Écoutez,
324
00:25:03,418 --> 00:25:04,836
comprenez-moi bien.
325
00:25:05,671 --> 00:25:07,130
J'adorais ma sur.
326
00:25:07,881 --> 00:25:09,841
J'aimerais plus que tout
qu'elle soit là,
327
00:25:09,925 --> 00:25:12,803
mais se replonger là-dedans
apportera rien de bon.
328
00:25:15,013 --> 00:25:17,599
Vous pensez pas
ce que vous dites, Ryan.
329
00:25:22,980 --> 00:25:24,147
Écoutez-moi.
330
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
Je sais
que c'était pas facile pour vous.
331
00:25:27,859 --> 00:25:29,778
Annie qui s'opposait à la mine,
332
00:25:30,279 --> 00:25:32,364
les mineurs
qui s'en prenaient à elle...
333
00:25:32,447 --> 00:25:33,699
C'était chaud.
334
00:25:36,827 --> 00:25:38,870
On a eu de sales disputes.
335
00:25:39,705 --> 00:25:41,790
Je lui disais que sans la mine,
336
00:25:41,873 --> 00:25:43,458
la ville d'Ennis mourrait.
337
00:25:43,542 --> 00:25:47,838
Sans emplois ni taxes de la mine,
adieu les écoles et tout le reste.
338
00:25:49,047 --> 00:25:50,340
Elle s'en fichait.
339
00:25:50,882 --> 00:25:53,010
On se parlait à peine,
la dernière année.
340
00:26:02,686 --> 00:26:04,062
Vous croyez en Dieu,
341
00:26:04,730 --> 00:26:06,106
agent Navarro ?
342
00:26:14,281 --> 00:26:15,240
Oui.
343
00:26:18,493 --> 00:26:20,454
Je peux vous demander pourquoi ?
344
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Ma dernière mission.
345
00:26:33,842 --> 00:26:36,094
Écoute.
346
00:26:40,515 --> 00:26:42,351
Peu importe.
347
00:26:44,186 --> 00:26:45,729
Ça doit être bien.
348
00:26:48,273 --> 00:26:49,691
Quoi ?
349
00:26:50,525 --> 00:26:52,652
De savoir qu'on est pas seul.
350
00:26:54,613 --> 00:26:56,156
On est seul.
351
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
Et Dieu aussi.
352
00:27:10,295 --> 00:27:11,380
Bonjour, Navarro.
353
00:27:11,463 --> 00:27:14,174
C'est Cooper. Ça recommence.
354
00:27:16,051 --> 00:27:16,927
J'arrive.
355
00:27:42,953 --> 00:27:45,205
- Salut, Cooper.
- Salut, Angie.
356
00:27:45,288 --> 00:27:46,373
C'est bien, la brigade ?
357
00:27:46,456 --> 00:27:48,500
C'est pareil,
mais avec un autre badge.
358
00:27:50,127 --> 00:27:53,880
Elle a appelé, en panique.
Elle a dit que quelqu'un était là.
359
00:27:53,964 --> 00:27:57,676
Mais tout était barricadé
de l'intérieur.
360
00:27:59,553 --> 00:28:00,637
Merci d'avoir appelé.
361
00:28:00,720 --> 00:28:02,055
Je te laisse t'en occuper.
362
00:28:02,556 --> 00:28:04,433
- Ça reste entre nous.
- Merci.
363
00:28:16,361 --> 00:28:18,822
- Salut, Julia.
- Salut, Angie.
364
00:28:20,657 --> 00:28:21,575
Il se passe quoi ?
365
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
Rien, j'aurais pas dû appeler.
Désolée.
366
00:28:25,328 --> 00:28:27,497
J'ai juste un peu flippé.
367
00:28:28,457 --> 00:28:29,499
Ça va.
368
00:28:30,041 --> 00:28:31,543
Je suis fatiguée, c'est tout.
369
00:28:31,626 --> 00:28:33,003
Écoute.
370
00:28:34,087 --> 00:28:35,380
Tu veux pas venir chez moi,
371
00:28:35,464 --> 00:28:38,216
manger des cochonneries
devant le Bachelor ?
372
00:28:38,300 --> 00:28:41,219
J'aurais jamais dû m'installer ici.
Je suis désolée.
373
00:28:41,303 --> 00:28:43,263
Julia, approche.
374
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Regarde-moi.
375
00:28:45,348 --> 00:28:48,268
Je t'ai fait venir,
je suis contente que tu sois là.
376
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Je suis pas comme maman.
377
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
Tu n'es pas du tout comme maman.
378
00:28:54,566 --> 00:28:56,610
Tu n'es pas maman. D'accord ?
379
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
Tu m'entends ?
380
00:29:05,619 --> 00:29:08,205
Si tu veux,
on peut réfléchir à des solutions.
381
00:29:08,288 --> 00:29:09,581
Pas l'hôpital.
382
00:29:10,248 --> 00:29:12,792
T'avais promis
de pas m'envoyer à l'hôpital.
383
00:29:12,876 --> 00:29:15,045
Alors, fais attention à toi.
384
00:29:15,545 --> 00:29:16,671
Je vais bien.
385
00:29:17,214 --> 00:29:18,465
Je te jure.
386
00:29:19,257 --> 00:29:20,759
Je gère.
387
00:29:40,862 --> 00:29:42,280
Bon, allons-y.
388
00:29:42,364 --> 00:29:43,740
Question financement,
389
00:29:43,823 --> 00:29:46,910
la majorité des fonds de Tsalal
vient d'une ONG,
390
00:29:46,993 --> 00:29:48,870
mais une partie...
391
00:29:48,954 --> 00:29:51,915
Je veux rentrer chez moi !
392
00:29:59,589 --> 00:30:00,507
Si on essaie...
393
00:30:00,590 --> 00:30:02,634
S'il vous plaît !
394
00:30:05,762 --> 00:30:06,972
Comme si elle agonisait.
395
00:30:07,055 --> 00:30:08,014
Donc...
396
00:30:08,640 --> 00:30:11,434
Laissez-moi partir !
397
00:30:14,854 --> 00:30:16,022
Hank ?
398
00:30:17,607 --> 00:30:18,692
Et voilà.
399
00:30:19,150 --> 00:30:21,236
- Tu fais quoi ?
- Je nous soulage.
400
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Certainement pas.
401
00:30:22,445 --> 00:30:24,781
- Elle a pas dessoûlé.
- Je la raccompagne.
402
00:30:24,864 --> 00:30:28,743
Je la libérerai pas sous prétexte
qu'elle te suce de temps en temps.
403
00:30:29,286 --> 00:30:30,537
Point final.
404
00:30:30,620 --> 00:30:31,788
En cellule.
405
00:30:31,871 --> 00:30:32,998
En cellule !
406
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
J'ai besoin de PQ !
407
00:30:38,878 --> 00:30:41,548
Pour ta gouverne, j'ai une fiancée.
408
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Ah oui ?
409
00:30:43,008 --> 00:30:44,926
Natasha, du catalogue.
410
00:30:45,010 --> 00:30:46,928
Pas du catalogue, de Vladivostok.
411
00:30:47,012 --> 00:30:49,097
Elle vient pour Noël.
412
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
On va se marier.
Je voulais te le dire.
413
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
Un mariage à Noël ? Très festif.
414
00:30:54,185 --> 00:30:56,146
- Mais ta copine reste là.
- Désolé.
415
00:30:56,646 --> 00:30:59,149
- Le patron a parlé.
- Je vous déteste tous !
416
00:30:59,608 --> 00:31:01,484
J'ai besoin du dossier
417
00:31:01,568 --> 00:31:02,861
Annie Kowtok.
418
00:31:03,403 --> 00:31:05,572
- Quoi ?
- Il est chez toi.
419
00:31:05,655 --> 00:31:08,033
Tu as gardé des dossiers
après l'inondation.
420
00:31:08,116 --> 00:31:10,744
Ça m'étonnerait,
mais je vais vérifier.
421
00:31:10,827 --> 00:31:12,329
- Quand ?
- Bientôt.
422
00:31:12,412 --> 00:31:14,623
- Je vous déteste !
- La ferme !
423
00:31:15,665 --> 00:31:16,750
Il garde les dossiers ?
424
00:31:16,833 --> 00:31:19,044
Je vous déteste tous !
425
00:31:22,797 --> 00:31:24,257
Tu fais quoi, Darwin ?
426
00:31:25,508 --> 00:31:26,801
Tu dessines ?
427
00:31:29,054 --> 00:31:30,263
C'est quoi ?
428
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
C'est toi qui l'as fait ?
429
00:31:40,106 --> 00:31:41,316
Kayla ?
430
00:31:45,195 --> 00:31:46,154
C'est quoi ?
431
00:31:47,572 --> 00:31:49,282
Une légende locale.
432
00:31:49,783 --> 00:31:52,452
Tu l'as laissé à la laverie
avec ta grand-mère ?
433
00:31:53,828 --> 00:31:55,205
Oui.
434
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Tu sais pourquoi ?
435
00:31:58,458 --> 00:32:01,711
Désolé, j'étais en retard.
À cause de l'affaire Tsalal.
436
00:32:01,795 --> 00:32:03,046
C'est une histoire de fou.
437
00:32:03,129 --> 00:32:04,422
Ça va.
438
00:32:05,340 --> 00:32:07,008
Mais comme j'ai cours,
439
00:32:07,092 --> 00:32:10,512
ma grand-mère s'occupe de Darwin
et elle est heureuse
440
00:32:10,595 --> 00:32:12,055
de lui raconter ses contes.
441
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
D'accord.
442
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
Quand les contes de mamie
le feront cauchemarder,
443
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
je t'appellerai.
444
00:32:18,603 --> 00:32:22,023
Tu lui expliqueras
pourquoi ils sont importants.
445
00:32:22,107 --> 00:32:23,233
T'es tellement blanc.
446
00:32:24,526 --> 00:32:27,070
Comment j'ai pu craquer
pour un petit Blanc ?
447
00:32:37,163 --> 00:32:38,540
Laisse ça.
448
00:32:39,833 --> 00:32:40,917
Tu plaisantes ?
449
00:33:00,437 --> 00:33:01,938
Il faut que je réponde.
450
00:33:07,152 --> 00:33:08,153
Putain !
451
00:33:08,570 --> 00:33:10,405
- Kayla !
- Sérieux ?
452
00:33:10,488 --> 00:33:12,198
- C'est le boulot.
- Tu sors à 18 h.
453
00:33:12,282 --> 00:33:13,742
C'est Danvers, là.
454
00:33:13,825 --> 00:33:15,368
Je dois décrocher.
455
00:33:15,452 --> 00:33:16,286
Merde.
456
00:33:17,162 --> 00:33:19,706
- Cheffe ?
- Récupère un truc chez ton père.
457
00:33:20,415 --> 00:33:23,001
Désolé, cheffe, mais non.
S'il vous plaît.
458
00:33:23,460 --> 00:33:24,669
J'ai entendu un "non" ?
459
00:33:25,628 --> 00:33:27,839
C'est bizarre.J'ai cru entendre un "non".
460
00:33:28,381 --> 00:33:30,300
Sûrement un problème de réseau.
461
00:33:44,773 --> 00:33:45,940
Salut.
462
00:33:46,357 --> 00:33:47,400
Salut, papa.
463
00:33:50,111 --> 00:33:52,197
- Tout va bien ?
- Oui.
464
00:33:53,656 --> 00:33:57,494
J'ai promis à Darwin de lui montrer
une photo de moi à son âge.
465
00:33:58,661 --> 00:34:00,038
Je peux en chercher une ?
466
00:34:00,121 --> 00:34:01,164
Vas-y.
467
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Attention, c'est pas sec.
468
00:34:14,803 --> 00:34:15,970
C'est
469
00:34:16,054 --> 00:34:17,680
très bleu.
470
00:34:18,223 --> 00:34:20,016
Alina aime le bleu.
471
00:34:23,603 --> 00:34:24,979
C'est trop bleu ?
472
00:34:25,939 --> 00:34:27,607
C'est bleu, mais...
473
00:34:29,359 --> 00:34:31,402
- C'est trop bleu, putain.
- Non.
474
00:34:32,487 --> 00:34:34,364
C'est super, ça change.
475
00:34:34,447 --> 00:34:35,824
Tu veux une bière ?
476
00:34:36,699 --> 00:34:38,576
Non, merci. Ça va aller.
477
00:34:43,748 --> 00:34:44,666
Merde.
478
00:34:45,416 --> 00:34:46,334
T'es sûr ?
479
00:34:50,880 --> 00:34:52,173
En fait,
480
00:34:52,257 --> 00:34:53,967
t'aurais un truc à manger ?
481
00:34:54,050 --> 00:34:56,302
Genre, des chips ? J'ai la dalle.
482
00:34:56,970 --> 00:34:58,388
Je vais voir.
483
00:35:03,268 --> 00:35:04,769
C'est la dèche.
484
00:35:04,853 --> 00:35:06,646
Je dois faire des courses.
485
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Tu veux une pomme ?
486
00:35:08,690 --> 00:35:10,275
Non. Ça va aller.
487
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Tu veux qu'on sorte
manger un morceau ?
488
00:35:19,242 --> 00:35:21,369
J'ai promis de coucher Darwin.
489
00:35:29,878 --> 00:35:31,671
Montre-moi ce que tu as pris.
490
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
J'ignorais que je l'avais encore.
491
00:35:47,979 --> 00:35:49,147
Attention au verglas.
492
00:35:49,230 --> 00:35:50,982
Ça glisse à mort, dehors.
493
00:36:47,372 --> 00:36:49,290
Tu as emmené Darwin
voir le père Noël ?
494
00:36:49,374 --> 00:36:52,085
Pas encore, mais j'y pense.
495
00:36:52,168 --> 00:36:55,546
T'as intérêt ou Kayla va botter
tes fesses toutes roses.
496
00:36:56,130 --> 00:37:00,051
Je préférais quand je la gardais.
Elle pouvait pas répondre.
497
00:37:00,134 --> 00:37:00,969
Merci.
498
00:37:01,511 --> 00:37:03,846
Cette affaire est liée à Tsalal ?
499
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Non.
500
00:37:07,809 --> 00:37:09,018
J'en saurai pas plus ?
501
00:37:09,936 --> 00:37:12,981
Mon père me tuera
s'il remarque que j'ai pris ça.
502
00:37:13,856 --> 00:37:16,192
Pose la boîte du sapin dans le salon.
503
00:37:16,275 --> 00:37:17,235
Tu as dîné ?
504
00:37:18,194 --> 00:37:19,654
J'ai pas eu le temps.
505
00:37:19,737 --> 00:37:21,447
Il faut manger.
506
00:37:24,742 --> 00:37:27,412
On a retrouvé son corps
aux abords des villages.
507
00:37:27,495 --> 00:37:29,539
Navarro était arrivée la première.
508
00:37:37,088 --> 00:37:40,883
Elle s'appelait Anne Masu Kowtok.
509
00:37:43,177 --> 00:37:44,846
Les gens l'appelaient Annie K.
510
00:37:46,014 --> 00:37:48,182
Elle a été poignardée 32 fois,
511
00:37:49,267 --> 00:37:51,686
avec un objet tranchant
non identifié.
512
00:37:53,312 --> 00:37:54,939
Blessures en forme d'étoile.
513
00:37:55,940 --> 00:37:58,067
On a jamais retrouvé l'arme du crime.
514
00:37:58,151 --> 00:37:59,277
Langue coupée ?
515
00:38:00,653 --> 00:38:01,571
Oui.
516
00:38:01,654 --> 00:38:02,864
On l'a jamais retrouvée.
517
00:38:04,907 --> 00:38:07,702
J'avais entendu parler
de cette victime,
518
00:38:08,286 --> 00:38:09,996
mais je savais pas pour la langue.
519
00:38:12,540 --> 00:38:14,083
On a pas ébruité cet aspect.
520
00:38:18,504 --> 00:38:19,922
Elle était sage-femme.
521
00:38:20,465 --> 00:38:21,966
Et activiste.
522
00:38:22,050 --> 00:38:23,509
Militante.
523
00:38:23,593 --> 00:38:26,763
Elle luttait contre la mine.
Ça rendait les gens dingues.
524
00:38:26,846 --> 00:38:28,681
Les ouvriers, les gens de la mine.
525
00:38:29,599 --> 00:38:31,100
Elle avait beaucoup d'ennemis.
526
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
Mais ça...
527
00:38:36,189 --> 00:38:38,733
Personne mérite ça.
528
00:38:44,781 --> 00:38:45,907
Vous lui avez menti.
529
00:38:46,407 --> 00:38:48,076
À Navarro.
530
00:38:48,868 --> 00:38:51,370
Vous connaissiez le dossier.
Vous l'aviez potassé.
531
00:38:52,371 --> 00:38:54,082
Occupe-toi de tes oignons.
532
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
Vous m'avez impliqué
en me demandant de voler ce dossier.
533
00:38:58,169 --> 00:38:59,921
Je t'ai demandé de le rapporter.
534
00:39:00,588 --> 00:39:01,547
D'accord.
535
00:39:01,631 --> 00:39:02,507
Je vais
536
00:39:03,091 --> 00:39:05,676
le rapporter chez mon père.
537
00:39:06,344 --> 00:39:08,054
Vous le lui demanderez.
538
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
Tu sais pas bluffer.
539
00:39:11,641 --> 00:39:12,558
Très bien.
540
00:39:12,642 --> 00:39:14,477
Assieds-toi. Ça refroidit.
541
00:39:16,354 --> 00:39:17,647
Je vais te raconter.
542
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Cette affaire obsède Navarro.
543
00:39:20,066 --> 00:39:23,277
Elle est sensible
aux histoires de femmes battues.
544
00:39:23,361 --> 00:39:26,155
Elle avançait pas,
mais elle s'accrochait.
545
00:39:26,239 --> 00:39:28,699
Elle a titillé
les gens qu'il fallait pas.
546
00:39:28,783 --> 00:39:30,243
Les gens de la mine.
547
00:39:31,202 --> 00:39:33,830
- Kate McKittric, en particulier.
- Merde.
548
00:39:35,123 --> 00:39:37,500
Elle s'est pointée chez elle
et a demandé
549
00:39:37,583 --> 00:39:38,960
des réponses.
550
00:39:39,377 --> 00:39:41,045
Elle s'est aussi battue
551
00:39:41,129 --> 00:39:44,257
avec des ouvriers.
Ton père a dû lui retirer l'affaire.
552
00:39:44,841 --> 00:39:46,175
À mon arrivée ici,
553
00:39:47,802 --> 00:39:49,428
on a fait équipe.
554
00:39:50,263 --> 00:39:52,723
- Elle voulait la rouvrir.
- Vous avez refusé ?
555
00:39:56,269 --> 00:39:57,895
On l'aurait jamais élucidée.
556
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
Comment ça ?
557
00:40:00,439 --> 00:40:01,774
C'est Ennis qui a tué Annie.
558
00:40:02,567 --> 00:40:03,860
Cette putain de ville.
559
00:40:05,194 --> 00:40:07,196
On aurait jamais retrouvé l'assassin.
560
00:40:11,534 --> 00:40:14,662
Vous matchez sur Tinder ou quoi ?
561
00:40:14,745 --> 00:40:16,038
C'est Fantasy Football.
562
00:40:16,622 --> 00:40:17,874
J'ai deux joueurs blessés
563
00:40:17,957 --> 00:40:20,126
et mon receveur a deux mains gauches.
564
00:40:20,668 --> 00:40:22,920
Je sais pas lequel démolir.
565
00:40:41,731 --> 00:40:43,024
Evangeline.
566
00:40:43,900 --> 00:40:44,901
Qavvik.
567
00:41:10,051 --> 00:41:11,219
Attends.
568
00:41:46,629 --> 00:41:47,755
Putain.
569
00:41:54,095 --> 00:41:56,597
Bob l'éponge ? Sérieux ?
570
00:41:56,681 --> 00:41:59,433
Bob l'éponge est cool,
il te brosse les dents.
571
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Et il habite dans un ananas.
572
00:42:03,187 --> 00:42:04,438
Tu fais quoi ?
573
00:42:05,064 --> 00:42:06,399
Arrête.
574
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
C'est dégoûtant.
575
00:42:17,285 --> 00:42:18,244
Je dois y aller.
576
00:42:19,328 --> 00:42:20,746
C'est ta sur ?
577
00:42:21,789 --> 00:42:23,291
Pourquoi ? Elle a déconné ?
578
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
Non...
579
00:42:25,668 --> 00:42:28,587
Elle a raté quelques services.
Rien de grave.
580
00:42:30,589 --> 00:42:32,508
Je dois passer au débit de boissons.
581
00:42:33,467 --> 00:42:35,553
N'y va pas. Tu pourrais
582
00:42:35,970 --> 00:42:38,180
goûter ma gnôle maison.
583
00:42:38,681 --> 00:42:41,183
J'ai pas envie de faire un coma.
584
00:42:41,726 --> 00:42:44,603
Ma gnôle t'envoie au septième ciel.
585
00:42:45,855 --> 00:42:48,316
Tu sais que tu parles à un flic ?
586
00:43:05,541 --> 00:43:08,252
La prochaine fois que t'appelles,
je décroche pas.
587
00:43:19,597 --> 00:43:21,724
C'est ma brosse à dents !
588
00:43:21,807 --> 00:43:23,184
J'en ai besoin !
589
00:43:34,779 --> 00:43:36,322
À propos de tout à l'heure...
590
00:43:37,948 --> 00:43:39,909
Tu parles de tes vidéos de cul ?
591
00:43:40,743 --> 00:43:42,036
Non.
592
00:43:43,621 --> 00:43:45,122
De l'alcool au volant.
593
00:43:49,126 --> 00:43:50,378
C'est vraiment débile
594
00:43:50,461 --> 00:43:52,922
de jamais reparler de ce jour-là.
595
00:43:56,717 --> 00:43:58,552
On va fêter Noël, cette année.
596
00:43:59,261 --> 00:44:00,679
Je vais cuisiner.
597
00:44:05,559 --> 00:44:08,062
T'es pas obligée d'être ma mère, Liz.
598
00:44:09,397 --> 00:44:11,190
Mon père aurait compris.
599
00:44:15,069 --> 00:44:15,945
Je me douche.
600
00:44:30,584 --> 00:44:33,170
Elle va revenir fissa et me supplier.
601
00:44:33,254 --> 00:44:36,799
Moi, je vais la cogner.
Ses yeux vont sauter de leur orbite.
602
00:44:37,258 --> 00:44:41,846
Je vais lui faire bouffer
toutes les factures que j'ai payées.
603
00:45:01,532 --> 00:45:03,617
Joyeux Noël, connard.
604
00:45:15,004 --> 00:45:16,130
Maman ?
605
00:45:16,881 --> 00:45:18,090
Holden.
606
00:45:20,676 --> 00:45:22,303
Elle s'est réveillée.
607
00:45:49,663 --> 00:45:51,874
Bonsoir, Mme Irniq.
Merci d'avoir rappelé.
608
00:45:51,957 --> 00:45:53,918
Je vous réveille pas, au moins ?
609
00:45:54,001 --> 00:45:58,172
Non, je me suis replongée
dans des notes et des dossiers.
610
00:45:59,006 --> 00:46:00,883
Je rappelle les contacts d'Annie.
611
00:46:00,966 --> 00:46:05,304
Vous vous rappelez si Annie
parlait parfois de Tsalal ?
612
00:46:05,387 --> 00:46:08,724
Tsalal ?La station des chercheurs ?
613
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
Allô ?
614
00:46:14,146 --> 00:46:16,482
- Madame ?
- Elle s'est réveillée.
615
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
LA BIODIVERSITÉ TERRESTRE
DU NORTH SLOPE
616
00:51:03,310 --> 00:51:06,104
Police d'Ennis. Sortez lentement.
617
00:51:16,448 --> 00:51:18,367
C'est la police d'Alaska qui enquête.
618
00:51:20,661 --> 00:51:23,747
- J'ai un badge.
- De brigadière.
619
00:51:24,206 --> 00:51:25,666
Tu n'as pas d'autorisation.
620
00:51:27,835 --> 00:51:29,753
J'ai pas d'autorisation.
621
00:51:30,796 --> 00:51:32,214
Tu vas me coffrer ?
622
00:51:36,635 --> 00:51:38,637
Tu y penses encore, pas vrai ?
623
00:51:38,720 --> 00:51:40,013
À l'affaire d'Annie.
624
00:51:40,806 --> 00:51:42,474
On pense à toutes ces femmes.
625
00:51:42,558 --> 00:51:43,934
Non.
626
00:51:45,310 --> 00:51:46,562
Tu cherches quoi ?
627
00:51:47,771 --> 00:51:49,022
Je sais pas.
628
00:51:49,106 --> 00:51:51,275
Un objet qui lui aurait appartenu.
629
00:51:51,358 --> 00:51:53,610
Une chaussure. Une boucle d'oreille.
630
00:51:53,694 --> 00:51:54,820
Une parka ?
631
00:51:58,615 --> 00:52:00,701
OK. Tu peux jeter un coup d'il.
632
00:52:00,784 --> 00:52:02,160
Une seule fois.
633
00:52:02,828 --> 00:52:05,122
Mais l'affaire des hommes de Tsalal
est à moi.
634
00:52:05,205 --> 00:52:06,707
Quelle parka ?
635
00:52:07,916 --> 00:52:09,126
Celle-là.
636
00:52:16,174 --> 00:52:18,510
Alors tu avais étudié le dossier,
637
00:52:18,594 --> 00:52:19,678
pas vrai ?
638
00:52:19,761 --> 00:52:20,721
À l'époque.
639
00:52:20,804 --> 00:52:22,180
Ça veut rien dire.
640
00:52:22,848 --> 00:52:24,308
C'est qu'une parka.
641
00:52:24,766 --> 00:52:26,184
Y en a des milliers d'autres.
642
00:52:28,353 --> 00:52:29,605
D'accord.
643
00:52:31,523 --> 00:52:32,649
Pourquoi t'es là, alors ?
644
00:52:32,733 --> 00:52:34,276
Je travaille.
645
00:52:41,742 --> 00:52:44,077
C'est le seul
qui a une chambre individuelle.
646
00:52:45,162 --> 00:52:46,496
C'est qui ?
647
00:52:49,541 --> 00:52:51,126
Raymond Clark.
648
00:52:52,920 --> 00:52:56,423
Jamais vu. Il est pas sur nos photos.
649
00:52:56,506 --> 00:52:57,549
Nulle part.
650
00:52:58,091 --> 00:53:00,928
Et le frère d'Annie, le mineur ?
651
00:53:02,054 --> 00:53:03,472
Ryan.
652
00:53:03,555 --> 00:53:04,723
Je lui montrerai une photo.
653
00:53:09,728 --> 00:53:10,812
Elle est pas là.
654
00:53:11,813 --> 00:53:12,898
Pas de parka.
655
00:53:12,981 --> 00:53:15,442
Peut-être qu'il la portait quand...
656
00:53:15,525 --> 00:53:17,402
Quand ils se sont volatilisés ?
657
00:53:19,404 --> 00:53:21,073
Tu crois pas qu'on les retrouvera.
658
00:53:21,156 --> 00:53:22,324
Hein ?
659
00:53:23,408 --> 00:53:25,243
C'est toi qui crois aux miracles.
660
00:53:25,744 --> 00:53:28,705
- Tu perçois des esprits ?
- Non.
661
00:53:28,789 --> 00:53:30,874
Je perçois ton attitude de merde.
662
00:53:36,129 --> 00:53:37,506
Terminé pour le cinq.
663
00:53:37,589 --> 00:53:39,758
On passe aux secteurs deux, sept et huit.
664
00:53:47,265 --> 00:53:48,558
Fais gaffe.
665
00:53:49,142 --> 00:53:50,811
Cette affaire t'a déjà coulée.
666
00:53:54,231 --> 00:53:55,857
L'affaire m'a pas coulée.
667
00:53:57,067 --> 00:53:59,361
C'est toi qui as demandé
mon transfert.
668
00:53:59,444 --> 00:54:01,113
Rien à voir avec Annie.
669
00:54:01,196 --> 00:54:03,490
On sait très bien ce qui s'est passé.
670
00:54:04,616 --> 00:54:05,701
T'as fini ?
671
00:54:07,327 --> 00:54:09,204
L'affaire d'Annie a pas été élucidée.
672
00:54:10,205 --> 00:54:11,832
Elle est pas terminée.
673
00:54:12,833 --> 00:54:14,334
Oublie-la.
674
00:54:15,585 --> 00:54:16,920
Oublie cette pauvre femme.
675
00:54:20,966 --> 00:54:22,134
Que je l'oublie.
676
00:54:25,345 --> 00:54:26,888
Tu l'as pas trouvée.
677
00:54:38,191 --> 00:54:39,484
T'as pas vu la haine.
678
00:54:42,571 --> 00:54:45,240
On sentait le dégoût
de ceux qui l'avaient plantée.
679
00:54:48,368 --> 00:54:50,412
D'après le légiste, on l'a frappée
680
00:54:50,495 --> 00:54:52,998
après avoir balancé son cadavre.
681
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
Cette femme gisait à terre
682
00:54:56,168 --> 00:54:57,794
et ils ont continué à la frapper.
683
00:54:58,837 --> 00:55:01,381
Ils lui ont cassé
des dents et des côtes.
684
00:55:03,467 --> 00:55:05,510
Ensuite, ils lui ont coupé la langue.
685
00:55:07,429 --> 00:55:08,889
Pour lui faire fermer sa gueule.
686
00:55:11,975 --> 00:55:14,019
Ça serait pas arrivé à une Blanche.
687
00:55:15,312 --> 00:55:16,229
Ça n'a rien à voir
688
00:55:16,313 --> 00:55:17,481
avec sa couleur de peau...
689
00:55:17,564 --> 00:55:20,776
Toute la police se serait mobilisée
pour une Blanche !
690
00:55:20,859 --> 00:55:23,236
M'accuse pas, j'y suis pour rien.
691
00:55:23,320 --> 00:55:26,448
J'étais même pas là.
Qui était là ? Toi !
692
00:55:26,531 --> 00:55:28,492
Tu étais là.
693
00:55:28,575 --> 00:55:30,077
C'était ton affaire
694
00:55:30,160 --> 00:55:31,578
et tu l'as pas élucidée.
695
00:55:31,661 --> 00:55:32,621
Toi.
696
00:55:34,623 --> 00:55:35,874
Justement.
697
00:55:46,927 --> 00:55:48,345
Tu as les infos des portables ?
698
00:55:48,428 --> 00:55:50,555
Non. On a reçu un appel.
699
00:55:51,181 --> 00:55:53,100
On a trouvé un truc sur la glace.
700
00:55:55,977 --> 00:55:57,104
Cheffe ?
701
00:55:57,646 --> 00:55:59,064
Vous m'entendez ?
702
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Je t'écoute, Prior.
703
00:56:03,401 --> 00:56:05,487
C'est Rose Aguineau.
704
00:56:06,196 --> 00:56:08,490
C'est Rose Aguineau qui l'a trouvé.
705
00:56:38,645 --> 00:56:40,605
- Salut, Rose.
- Salut, ma grande.
706
00:56:41,189 --> 00:56:43,441
- Comment vous les avez trouvés ?
- Grâce à Travis.
707
00:56:49,114 --> 00:56:50,490
Travis ?
708
00:56:51,908 --> 00:56:54,286
Travis est mort, Rose.
709
00:56:55,745 --> 00:56:56,788
Je sais.
710
00:58:23,541 --> 00:58:27,212
Adaptation : Emilie Baratchart
47917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.