Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,562 --> 00:01:08,169
Anne! Anne!
Jonas Amca geldi.
2
00:01:08,384 --> 00:01:10,926
O değildir, bugün günlerden Salı değil.
3
00:01:11,126 --> 00:01:13,284
Geldi işte, burada.
4
00:01:30,789 --> 00:01:34,328
Almanlar teslim olduktan sonra,...
5
00:01:34,353 --> 00:01:38,138
...sürgündeki kralımız
Norveç'e ne zaman döndü?
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,184
7 Haziran 1945.
7
00:01:50,801 --> 00:01:53,889
Peki, Norveç parlamentosu,...
8
00:01:54,089 --> 00:01:57,308
...savaş sonrası ilk genel seçimi
hangi tarihte yapmıştır?
9
00:02:03,513 --> 00:02:08,550
- Şey, 6 Haziran...
- Sallama.
10
00:02:12,703 --> 00:02:14,780
Ağustos...
11
00:02:17,992 --> 00:02:20,119
Norveç parlamentosu,...
12
00:02:20,319 --> 00:02:25,912
...savaş sonrası ilk genel seçimi
hangi tarihte yapmıştır?
13
00:02:26,492 --> 00:02:29,936
Ağustos...
14
00:02:30,136 --> 00:02:32,135
12 Ağustos 1945.
15
00:02:35,205 --> 00:02:38,317
Onu daha çok çalıştırmalısın.
16
00:03:24,703 --> 00:03:28,204
Karına onun senin çocuğun
olduğunu söyleyeceğim.
17
00:03:28,767 --> 00:03:31,828
Sonra da ailenin geri kalanına anlatabilir.
18
00:03:37,788 --> 00:03:40,288
Bunu yaparasan
bir daha yüzümü göremezsin.
19
00:03:50,724 --> 00:03:53,168
Gitme! Lütfen!
20
00:03:54,361 --> 00:03:56,071
Dur!
21
00:03:58,242 --> 00:04:00,869
- Gitme!
- Jonas!
22
00:04:01,484 --> 00:04:04,790
Hayır, Jonas!
Dur!
23
00:04:04,814 --> 00:04:06,626
Jonas!
24
00:04:09,119 --> 00:04:10,925
Anne!
25
00:05:02,046 --> 00:05:03,543
Anne!
26
00:05:22,069 --> 00:05:24,227
Anne, çabuk!
Arabadan çıkmamız gerek.
27
00:05:26,845 --> 00:05:28,592
Anne, gel hadi!
28
00:05:32,019 --> 00:05:34,188
Kapıyı aç!
29
00:05:37,555 --> 00:05:40,326
Kapıy aç anne!
Aç şunu!
30
00:05:42,037 --> 00:05:44,061
Anne!
31
00:05:44,782 --> 00:05:46,328
Anne!
32
00:05:47,245 --> 00:05:49,247
Hayır!
33
00:05:50,581 --> 00:05:52,415
Bırakma beni!
34
00:05:54,391 --> 00:05:57,402
Olamaz!
35
00:06:24,111 --> 00:06:30,111
Çeviri: Enes Biga
İyi Seyirler!
36
00:06:54,704 --> 00:06:56,030
Siktir!
37
00:07:04,261 --> 00:07:05,896
Günaydın.
38
00:09:35,921 --> 00:09:37,262
Siktir!
39
00:09:41,419 --> 00:09:43,211
Harry Hole?
40
00:09:48,607 --> 00:09:50,484
Merhaba.
41
00:09:50,963 --> 00:09:52,907
Evdeki bütün döşemeler çürümüş.
42
00:09:53,107 --> 00:09:55,264
Ve ne yazık ki duvarların
arkasında küf de bulduk.
43
00:09:55,464 --> 00:09:59,823
Aspergillus.
Zehirli ve mikrobik bir mantar türü.
44
00:10:00,542 --> 00:10:05,302
Ev sahibin ilaçlama için tuttu beni.
Bu panellerin değişmesi gerekecek.
45
00:10:05,502 --> 00:10:08,051
Ve burası tam da yatağınızın olduğu yer.
Lanet olsun.
46
00:10:08,251 --> 00:10:10,942
Kalabileceğiniz başka bir yer var mı?
47
00:10:12,270 --> 00:10:16,671
Burası çok havasız, bu şekilde
evdeki çiçekler fazla yaşamaz.
48
00:10:18,800 --> 00:10:21,800
MUTLU YILLAR OLEG!
Konser, 21 Kasım Cuma
49
00:10:22,400 --> 00:10:24,849
Seni rahatsız etmiyorum umarım?
50
00:10:26,442 --> 00:10:28,529
Emanuel Vigeland'a aşina mısınız?
51
00:10:28,729 --> 00:10:32,993
Kardeşlerin eserlerinde
büyük ölçüde, genç bir kadından...
52
00:10:33,193 --> 00:10:37,314
...gayrimeşru bir çocuk peydahlayan
alkolik babalarının etkisi görülmektedir.
53
00:10:46,432 --> 00:10:50,460
- Tam bir trajedi.- Aynen, bundan haberim yoktu.
54
00:10:50,660 --> 00:10:54,049
Bozulmuş ve ihanete uğramış
sevgi temasını...
55
00:10:54,249 --> 00:10:59,733
...her bir sanatçının çalışmasına
mütemadiyen görebilirsiniz.
56
00:11:01,747 --> 00:11:07,435
İyi haber şu ki, EVISYNC'ın
güncellenen yeni versiyonu sayesinde...
57
00:11:07,900 --> 00:11:12,829
...hücresel veri bağlantısını kullanarak tüm
verileri elle sunucuya gönderebiliyorsunuz.
58
00:11:13,029 --> 00:11:16,015
EVISYNC bu verileri,...
59
00:11:16,215 --> 00:11:20,945
...her 12 saatte bir otomatik olarak
emniyetin sunucularına yüklüyor.
60
00:11:21,145 --> 00:11:24,863
Ayrıca, parmak izi tarayıcısı
konusunda bazı geliştirmeler yaptık.
61
00:11:25,063 --> 00:11:28,371
Parmak izi taramasından sonra
açılış hızının...
62
00:11:28,571 --> 00:11:30,760
...önemli ölçüde arttığını fark edeceksin.
63
00:11:30,960 --> 00:11:33,755
Ama parmak izinizi başlangıçta
taratmadan önce...
64
00:11:33,955 --> 00:11:38,261
...parmağınızın temiz olduğundan ve
düzgün şekilde bastırdığınızdan emin olun.
65
00:11:38,461 --> 00:11:41,201
İleride yaşayacağınız
tarama hatalarının büyük kısmı,...
66
00:11:41,401 --> 00:11:45,539
...büyük ihtimalle bu işlemleri
yanlış yapmanızdan kaynaklanacaktır.
67
00:12:14,528 --> 00:12:18,083
Neredeyse üzerinden bir hafta geçmiş.
68
00:12:20,411 --> 00:12:22,988
Yokluğumda bir şey kaçırdım mı bari?
69
00:12:24,872 --> 00:12:26,710
Amcam öldü.
70
00:12:27,876 --> 00:12:29,350
Yakın mıydınız?
71
00:12:30,599 --> 00:12:35,080
İzne çıktığın zaman resmi ve yazılı
bir şekilde bildirmek zorundasın.
72
00:12:35,280 --> 00:12:36,981
Kim olursan ol, kural kuraldır.
73
00:12:38,181 --> 00:12:42,115
Geçmişe dönük bir tarih at.
Ancak seni daha fazla koruyamam.
74
00:12:44,395 --> 00:12:46,395
O konuyla alakadar olacağım.
75
00:12:47,458 --> 00:12:50,010
Bana bir dava lazım, çalışmak istiyorum.
76
00:12:50,446 --> 00:12:53,911
Üzgünüm ama
Oslo'da cinayet oranları çok düşük.
77
00:12:55,616 --> 00:13:00,672
Ölü amca hikayesine sadık kal.
78
00:13:14,424 --> 00:13:17,674
Polis Bey
Orada gerçekten soğuktan donabilirdiniz.
79
00:13:18,359 --> 00:13:21,359
Orada sere serpe uzanırken,
ben de anneyi izliyordum.
80
00:13:22,132 --> 00:13:25,632
Siz bunu okuyuncaya kadar, ben ona
çoktan bir kardan adam yapmış olacağım.
81
00:13:45,259 --> 00:13:47,461
Müşterilerimi korkutuyorsun.
82
00:13:47,929 --> 00:13:50,604
Oleg'in doğum gününü unutmuş değilim.
83
00:13:50,804 --> 00:13:52,853
Onu konsere götüreceğim.
84
00:13:54,353 --> 00:13:55,898
Siz ne yaptınız?
85
00:13:57,901 --> 00:14:00,338
Onu pizza yemeye götürdük.
86
00:14:02,605 --> 00:14:04,448
Oleg seni özlüyor.
87
00:14:05,062 --> 00:14:08,012
Mathias ile fazla anlaşamıyor.
88
00:14:08,037 --> 00:14:09,844
Ya sen?
89
00:14:10,624 --> 00:14:13,512
Buna cevap vermeyeceğim.
90
00:14:14,549 --> 00:14:17,306
Çocuk gerçek babasıyla tanışmak istiyor.
91
00:14:17,715 --> 00:14:20,009
Ama henüz buna
hazır olduğunu sanmıyorum.
92
00:14:35,529 --> 00:14:38,025
Eve kadar eşlik ettiğin için teşekkürler.
93
00:14:38,780 --> 00:14:40,276
Maçta görüşürüz.
94
00:14:41,031 --> 00:14:42,953
Oleg'e...
95
00:14:43,153 --> 00:14:45,303
...bugün yanında olamadığım için
üzgün olduğumu söyle.
96
00:16:22,336 --> 00:16:24,386
AnnemBu gece eve geç geleceğim.
97
00:17:28,878 --> 00:17:30,464
Selam.
98
00:17:33,716 --> 00:17:35,575
Kardan adam.
99
00:17:36,179 --> 00:17:37,805
Kardan adam.
100
00:17:41,561 --> 00:17:43,823
Dur, resmini çekeceğim.
101
00:17:44,023 --> 00:17:45,522
Çok güzel.
102
00:18:23,774 --> 00:18:25,612
Anne!
103
00:18:33,235 --> 00:18:34,709
Selam!
104
00:18:36,457 --> 00:18:37,582
Merhaba.
105
00:18:37,782 --> 00:18:41,378
- Atkını ödünç alabilir miyim?
- İstiyorsan neden olmasın?
106
00:18:41,578 --> 00:18:45,090
Sana saat 8:00'de çıkmam
gerektiğini söylemiştim.
107
00:18:45,290 --> 00:18:48,690
Ben de sana öğrencilerimden birinin
yardımıma ihtiyacı olduğunu söylemiştim.
108
00:20:42,852 --> 00:20:44,522
Yok, sağ ol.
109
00:20:47,646 --> 00:20:49,485
Burası sigara içme odası ama.
110
00:20:49,685 --> 00:20:52,563
Biliyorum ama burası konsantre
olabildiğim tek yer.
111
00:20:52,763 --> 00:20:56,704
- Benim adım Katrine Bratt.
- Harry Hole.
112
00:20:56,904 --> 00:20:58,955
Seni tanıyorum. Biz...
113
00:20:59,155 --> 00:21:01,863
Akademide senin
davaların üzerinde çalışırdık.
114
00:21:02,063 --> 00:21:04,638
Bu çok uzun zaman önceydi.
115
00:21:04,838 --> 00:21:07,731
Aynen, artık tam bir efsanesin.
116
00:21:17,729 --> 00:21:19,602
Ben seni tanımıyorum ama.
117
00:21:19,802 --> 00:21:23,250
Aslında yeniyim.
Buraya Bergen'den geldim.
118
00:21:24,523 --> 00:21:27,006
Hatta beni senin bürona tayin ettiler.
119
00:21:32,674 --> 00:21:35,141
Neyse, görüşürüz.
120
00:21:55,748 --> 00:21:57,503
Anne?
121
00:22:10,437 --> 00:22:12,648
Anneciğim?
122
00:22:25,879 --> 00:22:27,294
Anneciğim?
123
00:22:54,148 --> 00:22:56,552
Pekala, seni nereye bırakayım?
Bir ihbar aldım.
124
00:22:56,752 --> 00:22:58,958
Sorun değil, benim acelem yok.
125
00:22:58,993 --> 00:23:02,832
- Niye araban yok senin?
- Çünkü ehliyetim yok.
126
00:23:08,084 --> 00:23:09,655
Kayıp kişiler.
127
00:23:09,947 --> 00:23:13,626
Evet, bir kadın.
Sisteme yeni düştü.
128
00:23:21,228 --> 00:23:23,078
Bu makinenin adı EVISYNC.
129
00:23:23,278 --> 00:23:25,905
Ön tarafındaki küçük bir
kamera yardımıyla sizi kayda alacağım.
130
00:23:26,105 --> 00:23:27,235
- Fark etmişsinizdir.
- Evet.
131
00:23:27,435 --> 00:23:29,690
Bana ne gördüğünüzü anlatır mısınız?
132
00:23:29,890 --> 00:23:33,152
Bahçede Josephine'yi gördüm.
Üzerinde pijamaları vardı.
133
00:23:33,352 --> 00:23:37,430
Kendi kendime, ''bu soğukta
dışarıda ne yapıyor ki'' diye sordum.
134
00:23:37,630 --> 00:23:40,558
Ben de sormak için yanına gittim.
135
00:23:40,900 --> 00:23:43,858
Bana annesini bulamadığını söyledi.
136
00:23:44,200 --> 00:23:48,769
Babasına ulaşmaya çalıştım ama
anlaşılan kendisi iş için şehir dışındaymış.
137
00:24:02,172 --> 00:24:04,172
Arve Stop, Kış Oyunları Onuruna
Bir Davet Düzenleyecek
138
00:24:24,093 --> 00:24:27,092
Bergen Şehri9 Yıl Önce...
139
00:24:42,393 --> 00:24:44,933
Ne zamandır kayıp?
140
00:24:45,137 --> 00:24:46,849
2 gündür.
141
00:24:47,640 --> 00:24:51,132
Arkadaşını ziyarete gideceğini söylemişti
ama ondan beri haber alamıyorum.
142
00:24:52,135 --> 00:24:56,569
Niye bana geldin peki?
Ben görevden uzaklaştırıldım.
143
00:24:57,025 --> 00:24:58,987
Çünkü sen benim arkadaşımsın.
144
00:24:59,411 --> 00:25:01,642
Ve çok iyi bir dedektifsin.
145
00:25:03,180 --> 00:25:07,838
Bu haberin duyulmasını istemiyorum.
Şimdi olmaz. O yüzden polise gidemem.
146
00:25:08,628 --> 00:25:10,778
Peki...
147
00:25:11,437 --> 00:25:14,433
...eşinin görüştüğü birisi var mıydı?
148
00:25:14,790 --> 00:25:18,715
Kredi kartı ekstrelerini kontrol ettim.
149
00:25:20,260 --> 00:25:22,933
Bir süredir kadın doğum
uzmanına gidiyormuş.
150
00:25:23,133 --> 00:25:26,498
Bu çok güzel bir haber Frederik.
151
00:25:28,772 --> 00:25:32,042
3 yıldır aynı yatakta bile uyumuyoruz.
152
00:26:20,718 --> 00:26:23,572
Birte Becker'i aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
153
00:26:28,066 --> 00:26:30,529
Birte Becker'i aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
154
00:26:33,859 --> 00:26:35,483
Birte Becker'i aradınız.
155
00:26:50,767 --> 00:26:52,865
Merhaba Bay Eşek.
156
00:26:58,303 --> 00:26:59,487
Oturabilir miyim?
157
00:27:05,372 --> 00:27:08,464
Odanız çok güzelmiş Bay Eşek.
158
00:27:13,047 --> 00:27:14,963
Bunu sen mi yaptın?
159
00:27:16,264 --> 00:27:18,266
Annem de yardım etti.
160
00:27:22,219 --> 00:27:24,719
Annen eve geldiğinde keyfi yerinde miydi?
161
00:27:30,984 --> 00:27:32,849
Ya babanın?
162
00:27:36,808 --> 00:27:40,242
Annem geciktiği için öfkeliydi yine.
163
00:27:40,946 --> 00:27:43,696
Gecikeceğini söylemiş miydi peki?
164
00:27:46,332 --> 00:27:49,870
Babam telefon kullanmamı istemiyor.
165
00:27:51,647 --> 00:27:54,111
Evi de mi aramadı?
166
00:27:58,141 --> 00:28:00,430
Baban sürekli öfkelenir mi?
167
00:28:04,529 --> 00:28:07,307
Annen son zamanlarda mutsuz muydu?
168
00:28:07,697 --> 00:28:10,002
Baban öfkelendiğinde üzülür müydü?
169
00:28:15,305 --> 00:28:17,514
Onu hiç ağlarken gördün mü?
170
00:28:18,642 --> 00:28:22,474
Hayır.
Ama babamı gördüm.
171
00:28:22,674 --> 00:28:24,416
Ne zaman?
172
00:28:24,616 --> 00:28:27,803
Birkaç gece önce.
O da beni gördü.
173
00:28:28,797 --> 00:28:30,328
Ne yaptı?
174
00:28:31,160 --> 00:28:33,709
Kendini banyoya kilitledi.
175
00:28:34,333 --> 00:28:37,354
Baban ağlarken annen neredeydi?
176
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
Dışarı çıkmıştı.
177
00:28:42,322 --> 00:28:44,397
Kahretsin!
178
00:28:44,997 --> 00:28:49,215
Evet, Filip Becker mi?Tamam, seni sonra arayacağım.
179
00:28:49,415 --> 00:28:52,060
Ben artık gitsem iyi olur.
Konuşma için teşekkürler.
180
00:28:52,651 --> 00:28:55,195
Geçen hafta ağladı.
181
00:28:58,411 --> 00:29:01,998
Neden evin önüne bir kardam adam yaptın?
182
00:29:02,643 --> 00:29:04,753
Ben yapmadım.
183
00:29:13,395 --> 00:29:16,385
Birte Becker'i aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
184
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
Gellion Kliniği
Doktor Vetlesen, Saat 16.00
185
00:29:45,395 --> 00:29:47,609
Kahve ya da başka bir şey ister misin?
186
00:29:48,409 --> 00:29:49,694
Hayır.
187
00:29:50,137 --> 00:29:52,616
Beni yatağa atmaya
çalışmayacaksın değil mi?
188
00:29:53,471 --> 00:29:54,650
Hayır.
189
00:29:55,353 --> 00:29:56,952
İyi bari.
190
00:29:59,788 --> 00:30:03,421
Geri dönecektir. Kadının
başka birisiyle gönül ilişkisi varmış.
191
00:30:03,621 --> 00:30:07,307
Montunu ve el çantasını evde bırakmış.
Ve evin ön kapısı açıkmış.
192
00:30:07,507 --> 00:30:10,811
Gönül ilişkisi bile olsa
kimse çocuğu o şekilde bırakıp gitmez.
193
00:30:11,517 --> 00:30:15,367
Benzer bir vaka daha var Harry.
Bak, bu Hege Dahl.
194
00:30:15,651 --> 00:30:20,041
İki haftadır kayıp. Aynı yaştalar. Onun da
küçük bir çocuğu ve mutsuz bir evliliği var.
195
00:30:21,521 --> 00:30:23,347
Kocasıyla konuş.
196
00:31:02,098 --> 00:31:05,344
Merkez, 411 konuşuyor.
Beni duyuyor musun?
197
00:31:05,894 --> 00:31:08,800
- Devam et 411.
- Şuan Ulriken Dağındayım.
198
00:31:09,000 --> 00:31:11,594
Cinayete benziyor.
Yetişkin bir kadın.
199
00:31:11,794 --> 00:31:14,368
Buradan görmesi biraz zor
fakat etrafta çok fazla kan var.
200
00:31:14,568 --> 00:31:16,785
Cesedi bir öğrenci topluluğu bulmuş.
201
00:31:31,213 --> 00:31:33,593
Bir sorun var. Rafto burada.
202
00:31:33,793 --> 00:31:36,444
Ne halt ediyor burada?
Görevden uzaklaştırılmadı mı o?
203
00:31:36,925 --> 00:31:39,271
Ona söylemeye çalıştım.
204
00:31:41,797 --> 00:31:45,885
Çocukları ve öğretmeni aşağı gönderiyoruz.
Onlarla ilgilenmesi için birilerini çağırın.
205
00:31:46,085 --> 00:31:47,972
Ve birisi ailelere haber versin.
206
00:32:02,212 --> 00:32:04,956
Çocuklardan birisi bir ses duymuş ve
ne olduğuna bakmaya gitmiş.
207
00:32:05,156 --> 00:32:08,442
John, sakin olmalısın.
Tamam mı? Rahatla biraz.
208
00:32:08,642 --> 00:32:10,513
Sorularımı düzgünce yanıtlaman çok önemli.
209
00:32:10,713 --> 00:32:13,141
- Yetkili kim?
- Svensson.
210
00:32:13,341 --> 00:32:14,504
Tanrım.
211
00:32:15,366 --> 00:32:18,738
Durum kötüye gidiyor.
Rafto buraya gelmiş.
212
00:32:18,938 --> 00:32:21,433
Harika.
Bir sen eksiktin ayyaş herif.
213
00:32:21,929 --> 00:32:26,065
- Onu uzak tutun, olur mu?- Elimden geleni yaparım.
214
00:32:30,591 --> 00:32:32,301
Nereye gidiyorsun?
215
00:32:33,347 --> 00:32:34,765
Rafto!
216
00:32:50,711 --> 00:32:51,924
Rafto!
217
00:33:22,559 --> 00:33:25,031
- Kapalıyız.
- Sorun değil.
218
00:33:38,397 --> 00:33:42,611
- Sende bana ait olan bir şey var.
- Senin değil.
219
00:33:46,993 --> 00:33:48,912
Faili meçhul.
220
00:33:49,112 --> 00:33:52,177
Bu dosyayı almaya benim iznim var.
Ama senin yok.
221
00:33:52,377 --> 00:33:54,821
Ne yapacaksın,
beni ihbar mı edeceksin?
222
00:33:59,858 --> 00:34:02,721
Eli Kvale.
Ne biliyorsun?
223
00:34:04,855 --> 00:34:08,191
Evliydi.
Üç çocuğu vardı.
224
00:34:09,193 --> 00:34:13,215
Altı yıl önce, 12 Kasım günü kayboldu.
225
00:34:13,992 --> 00:34:17,459
Ve kaybolduğu gün, kar yağıyordu.
226
00:34:19,708 --> 00:34:22,996
Hege Dahl.
8 Kasım günü kayıplara karıştı.
227
00:34:23,196 --> 00:34:25,956
Ve kaybolduğu gün, kar yağıyordu.
228
00:34:26,156 --> 00:34:28,308
Bunda garip bir şey yok.
Kışın kar yağar.
229
00:34:28,343 --> 00:34:32,343
Şimdi de Birte Becker.
Ve kaybolduğu gece...
230
00:34:32,543 --> 00:34:34,557
- Kar yağıyordu.
- Evet.
231
00:34:34,757 --> 00:34:37,319
Bana kalırsa katili
tetikleyen şey kar yağışı.
232
00:34:38,235 --> 00:34:41,638
Ayriyeten hepsi evliydi ve çocukları vardı.
233
00:34:44,600 --> 00:34:49,659
Filip Becker ile konuştun mu?
Bahse varım bu işi kocası yapmıştır.
234
00:34:49,859 --> 00:34:53,943
İfadesi alındı ve olay zamanı başka bir yerde
olduğunu kanıtladı. Evinden çok uzaktaymış.
235
00:34:56,430 --> 00:34:59,851
- Yemek yedin mi?
- Yok.
236
00:35:00,051 --> 00:35:01,725
Yemedim aslında. Açım.
237
00:35:12,200 --> 00:35:14,496
Ayın 28'i hentbol.
238
00:35:14,580 --> 00:35:16,623
Josephine ile hentbol maçı.
239
00:35:19,251 --> 00:35:21,318
Ayın 3'ü öğle yemeği.
240
00:35:22,423 --> 00:35:25,474
Arkadaşı Frida ile öğle yemeği.
241
00:35:26,439 --> 00:35:28,987
Bunu neden yaptığını hâlâ anlamış değilim.
242
00:35:29,187 --> 00:35:31,186
Çok vaktinizi almayacağım.
243
00:35:33,732 --> 00:35:37,443
Ayn 9'u, Vetlesen. Doktor randevusu.
Ayın 10'u, yoga dersi...
244
00:35:37,643 --> 00:35:39,768
Karınızın neden ona
gittiğini biliyor musunuz?
245
00:35:40,315 --> 00:35:43,947
- Kime?
- Doktor Vetlesen'e.
246
00:35:44,788 --> 00:35:46,290
Bilmiyorum.
247
00:35:47,000 --> 00:35:48,145
Ayın 10'u, yoga dersi.
248
00:35:48,585 --> 00:35:50,692
Karınızın aniden ortadan
kaybolmasına neden olacak...
249
00:35:50,892 --> 00:35:53,687
...aklınıza gelen herhangi
bir sebep var mı?
250
00:35:57,390 --> 00:35:59,136
Evliliğiniz...
251
00:36:00,108 --> 00:36:02,206
...yolunda mıydı?
252
00:36:06,779 --> 00:36:09,400
Senin ya da karının
bir gönül ilişkisi var mıydı?
253
00:36:09,600 --> 00:36:10,909
Babacığım!
254
00:36:11,492 --> 00:36:13,009
Gel hadi!
255
00:36:13,209 --> 00:36:17,285
Ona annesini aramak için
mahalleyi dolaşacağımıza söz vermiştim.
256
00:36:17,643 --> 00:36:20,432
- Ceketimi alıp geliyorum tatlım.
- Çabuk ol!
257
00:36:20,898 --> 00:36:22,598
Baba!
258
00:37:01,735 --> 00:37:03,445
İçeri gel.
259
00:37:20,476 --> 00:37:22,612
Unutursun sanmıştım.
260
00:37:28,260 --> 00:37:30,697
Sıkıntı yaratmaya devam ediyor mu?
261
00:37:31,423 --> 00:37:33,271
İstersen onunla konuşabilirim.
262
00:37:38,120 --> 00:37:40,079
Bugün biraz kafa dağıtalım.
263
00:37:40,956 --> 00:37:43,087
Seni çok özlüyor.
264
00:37:43,287 --> 00:37:46,560
Selam Harry.
Seni gördüğüme sevindim.
265
00:37:47,301 --> 00:37:49,035
Geciktiğim için özür dilerim hayatım.
266
00:37:50,739 --> 00:37:52,765
Bir şeyler yedin mi?
267
00:37:52,965 --> 00:37:57,654
- Yok. Daha sonra bir şeyler atıştırırım.
- Hayır, yanımda ücretsiz yemek fişi var.
268
00:37:57,854 --> 00:37:59,185
- Hadi ya?
- Aynen.
269
00:37:59,402 --> 00:38:02,018
Sosli mi sosisli mi?
270
00:38:02,218 --> 00:38:04,502
Ben bir sosisli alırım.
271
00:38:04,702 --> 00:38:06,076
Harry?
272
00:38:06,276 --> 00:38:09,080
Ben Oleg'le bir şeyler
yeriz diye düşünmüştüm.
273
00:38:19,210 --> 00:38:20,976
Ne var ne yok?
274
00:38:22,311 --> 00:38:24,536
- Standart.
- Öyle mi?
275
00:38:24,736 --> 00:38:26,098
Biraz yorucu işte.
276
00:38:26,298 --> 00:38:28,468
Bu aralar çok yoğunsun galiba?
277
00:38:30,292 --> 00:38:32,453
Uyuyamıyorum.
278
00:38:33,868 --> 00:38:35,915
O zaman Valcetet'i denemelisin.
279
00:38:37,205 --> 00:38:38,854
Yeni bir ilaç.
280
00:38:39,886 --> 00:38:41,410
Düzenli uyumanı sağlıyor.
281
00:38:42,421 --> 00:38:45,093
İstersen sana hemen
bir reçete yazabilirim.
282
00:38:45,568 --> 00:38:47,089
- Sahi mi?
- Evet.
283
00:38:47,289 --> 00:38:49,448
- O şeyle mi?
- Aynen.
284
00:39:02,040 --> 00:39:05,105
Babamı bulmama izin vermiyor.
285
00:39:05,305 --> 00:39:07,536
Bu konuda annenin de söz hakkı olsa gerek.
286
00:39:10,810 --> 00:39:12,655
Beni hiç dinlemiyor ki.
287
00:39:12,919 --> 00:39:14,638
Senin için endişeleniyor.
288
00:39:16,306 --> 00:39:18,611
Kendisinden başka kimseyi
düşünmez o.
289
00:39:18,811 --> 00:39:23,112
Onun tek endişesi sensin.
Beni bu yüzden terk etti.
290
00:39:23,312 --> 00:39:27,044
Gerçi ben de çok düzgün sayılmam.
Endişeleniyor işte.
291
00:39:27,791 --> 00:39:29,730
İyi de niye?
292
00:39:30,535 --> 00:39:32,905
Evden kaçtığın için endişeleniyor olabilir.
293
00:39:34,080 --> 00:39:35,866
Ya da içki içmenden.
294
00:39:37,291 --> 00:39:41,545
İçki konusunda bana
öğüt vermeyeceksin, değil mi?
295
00:39:43,561 --> 00:39:45,561
Çok konuşma, serseri.
296
00:39:46,040 --> 00:39:50,030
Annen bana, okulunuzun bir baba-oğul
kamp gezisi düzenlediğini söyledi.
297
00:39:50,371 --> 00:39:52,274
İstersen birlikte gidebiliriz.
298
00:39:52,979 --> 00:39:56,074
İyi de artık annemin sevgilisi değilsin.
299
00:39:57,281 --> 00:39:58,725
N'olmuş?
300
00:40:02,888 --> 00:40:05,462
Tamam, olur.
301
00:40:06,060 --> 00:40:07,829
Seninle gitmek isterim.
302
00:40:09,507 --> 00:40:11,758
- Emin misin?
- Evet.
303
00:40:12,928 --> 00:40:14,346
Güzel.
304
00:40:14,482 --> 00:40:18,110
Sıra geldi büyük sürprize.
305
00:40:21,440 --> 00:40:23,483
Gidip öğrenelim hadi.
306
00:40:23,916 --> 00:40:26,393
İş yerinden bir arkadaşım
bize bilet buldu.
307
00:40:37,378 --> 00:40:39,226
Sana mesaj geldi.
308
00:40:39,736 --> 00:40:41,652
Ver bakayım.
309
00:40:44,125 --> 00:40:45,891
Benim telefon görüşmesi yapmam gerek.
310
00:40:45,976 --> 00:40:47,549
Sen burada mısın?
311
00:40:49,685 --> 00:40:52,474
Harry, başka bir kayıp kadın daha var.
Bu seferki Geilo'da.
312
00:40:52,674 --> 00:40:55,958
- Kayıp kişiler bizim işimiz değil.
- Bence bir göz atsak iyi olur.
313
00:40:56,158 --> 00:40:58,409
İki dakikaya yanında olurum,
tamam mı?
314
00:40:58,609 --> 00:41:00,901
Kocası özellikle seninle
görüşmek istedi.
315
00:41:08,691 --> 00:41:10,199
Merhaba.
316
00:41:10,399 --> 00:41:13,148
- Selam.
- Bu kadar erken beklemiyordum sizi.
317
00:41:13,190 --> 00:41:14,777
Acil bir işim çıktı.
318
00:41:14,977 --> 00:41:18,360
- Hoş geldin Harry.
- Konser nasıldı bakalım?
319
00:41:20,158 --> 00:41:22,097
Konser mi, harikaydı.
320
00:41:24,848 --> 00:41:26,411
Onunla konuştuk.
321
00:41:27,316 --> 00:41:31,150
Birlikte okulun düzenlediği kampa...
322
00:41:32,053 --> 00:41:33,504
...gideceğiz
323
00:41:36,818 --> 00:41:37,975
Sonra görüşürüz.
324
00:41:38,175 --> 00:41:40,477
- Görüşürüz.
- Güle güle.
325
00:41:45,195 --> 00:41:48,251
Beni eve bırak.
O işe sabah bakarız.
326
00:42:30,008 --> 00:42:31,854
Kayıp ihbarını kim yapmış?
327
00:42:32,054 --> 00:42:34,960
Kocası. Dün gece saat 20.05'te.
328
00:42:35,924 --> 00:42:39,074
Sylvia Ottersen, 33 yaşında.
329
00:42:39,534 --> 00:42:41,121
Kendi işinin patronu.
330
00:42:41,620 --> 00:42:44,988
İki kere evlenmiş.
Ama çocuğu yok.
331
00:43:02,649 --> 00:43:04,044
Merhaba?
332
00:43:06,320 --> 00:43:07,535
Kimse var mı?
333
00:43:10,390 --> 00:43:11,648
Kimse yok mu?
334
00:43:44,890 --> 00:43:46,035
- Merhaba.
- Merhaba.
335
00:43:46,992 --> 00:43:48,382
Yardımcı olabilir miyim?
336
00:43:48,973 --> 00:43:51,694
Oslo emniyetinden geliyoruz.
337
00:43:53,101 --> 00:43:55,709
Kayıp ihbarı için buradayız.
338
00:43:56,023 --> 00:43:58,359
Kim kaybolmuş?
339
00:43:59,256 --> 00:44:03,244
- Sylvia Ottersen.
- Sylvia Ottersen benim.
340
00:44:04,030 --> 00:44:09,319
Ne? Sylvia Ottersen sizseniz kocanız neden
hakkınızda kayıp ihbarında bulundu ki?
341
00:44:09,715 --> 00:44:11,039
Hiç bilmiyorum.
342
00:44:11,239 --> 00:44:13,281
Bu tarz şakalar yapacak
birisi de değildir aslında.
343
00:44:13,672 --> 00:44:16,008
- Kocanız burada mı?
- Hayır.
344
00:44:16,341 --> 00:44:18,437
Kardeşimi karşılamak için istasyona gitti.
345
00:44:18,775 --> 00:44:22,663
Anladım. Sanırım küçük bir
telefon şakası yapmak istemiş.
346
00:44:22,930 --> 00:44:25,914
Nerede olduğunu bilmediğimiz için
eve girmek zorunda kaldık.
347
00:44:26,924 --> 00:44:29,987
Müziği kapatan bendim.
Kusuruma bakmayın.
348
00:44:31,545 --> 00:44:33,421
Sağ olun.
349
00:44:38,328 --> 00:44:39,936
Bir şey sorabilir miyim?
350
00:44:40,182 --> 00:44:43,582
Evde sadece kocanız ve siz yaşıyorsunuz,
değil mi? Çocuğunuz yok yani.
351
00:44:44,632 --> 00:44:46,532
Hayır, sadece ikimiz.
352
00:44:48,132 --> 00:44:50,756
Tamam, iyi günler.
353
00:45:05,691 --> 00:45:07,670
Tanrım, ne yapmaya çalışıyorsun sen?
354
00:45:07,870 --> 00:45:11,260
Neyden bahsettiğimi
gayet iyi biliyorsun lanet herif.
355
00:45:11,460 --> 00:45:13,535
Polisi arayıp benim
kayıp olduğumu söylemişsin!
356
00:45:14,509 --> 00:45:18,533
Bunun komik olduğunu mu sanıyorsun?
Anla artık, bitti.
357
00:45:18,883 --> 00:45:20,730
Seni bir daha görmek istemiyorum.
358
00:45:21,800 --> 00:45:25,300
Hayır, o senin çocuğun değildi.
Benim çocuğumdu.
359
00:45:26,008 --> 00:45:28,863
Eğer beni bir daha ararsan
seni polise şikayet ederim.
360
00:46:42,756 --> 00:46:46,801
HK'dan DC Bratt'a.
DC Bratt?
361
00:46:46,826 --> 00:46:48,448
Evet, dinliyorum.
362
00:46:48,648 --> 00:46:52,564
Sisteme yeni bir kayıp ihbarı düştü.
Bir kadın, ismi Sylvia Ottersen.
363
00:46:52,764 --> 00:46:55,814
O ihbar gerçek değilmiş.
Az önce onun yanındaydık.
364
00:46:56,014 --> 00:46:58,847
Ama ihbar iki dakika önce yapıldı.
365
00:46:59,424 --> 00:47:02,575
Kocası özellikle
Dedektif Hole'nin gelmesini istemiş.
366
00:47:02,657 --> 00:47:04,502
Bu nasıl...
367
00:47:05,285 --> 00:47:06,824
Geri dön.
368
00:47:23,914 --> 00:47:25,422
Sylvia?
369
00:47:27,934 --> 00:47:30,086
Tekrar rahatsız ettiğimiz için
kusura bakmayın Bayan Ottersen.
370
00:47:30,286 --> 00:47:32,364
İyi olduğunuzdan emin olmak istedik.
371
00:47:32,636 --> 00:47:34,629
Benim adım Ane Pedersen.
372
00:47:35,570 --> 00:47:38,697
Sylvia benim kardeşim olur.
İkiziz biz.
373
00:47:38,897 --> 00:47:40,597
Siz kimsiniz?
374
00:49:12,652 --> 00:49:15,624
- Bu kadar yeter mi?
- Evet, devam et.
375
00:49:15,969 --> 00:49:17,735
Hagen'i buldun mu?
376
00:49:17,935 --> 00:49:19,935
Belediyenin verdiği yemek davetine gitmiş.
377
00:49:20,626 --> 00:49:22,792
Mümkünse düz tutun.
378
00:49:28,303 --> 00:49:30,194
O erkeklerden hoşlanırdı.
379
00:49:31,339 --> 00:49:33,516
Ergenliğimizden beri böyleydi.
380
00:49:36,421 --> 00:49:38,119
İyi bir insandı.
381
00:49:39,548 --> 00:49:41,487
Karıncayı bile incitmezdi.
382
00:49:42,438 --> 00:49:44,340
Öyle biriydi işte.
383
00:49:49,880 --> 00:49:52,617
Kardeşinizin çocuğu olmadığını biliyorum.
384
00:49:53,911 --> 00:49:56,799
Ama ona bunu sorduğumda çok garip...
385
00:49:56,999 --> 00:49:58,432
Hamileydi.
386
00:50:02,118 --> 00:50:05,246
Ama babasının kim olduğundan emin değildi.
387
00:50:08,394 --> 00:50:11,048
Birkaç hafta önce bebeği aldırdı.
388
00:50:50,026 --> 00:50:53,312
Bayanlar ve Baylar,
sizlere onur konuğumuz;...
389
00:50:53,512 --> 00:50:58,480
...sanayi lideri, hayır sever iş adamı ve
Oslo Kış Oyunları davetinin müsebbibi...
390
00:50:58,680 --> 00:51:00,980
...Arve Stop'u takdim ediyorum.
391
00:51:01,611 --> 00:51:03,657
Davetimize katılmanız çok büyük incelik.
392
00:51:03,857 --> 00:51:06,600
Listede adım yazmıyor olabilir ama
sanırım unutmuşlar.
393
00:51:06,800 --> 00:51:09,927
Ben Arve Stop'un en yakın arkadaşıyım.
394
00:51:10,127 --> 00:51:12,004
Bu işte bir yanlışlık olmalı.
395
00:51:12,204 --> 00:51:16,942
Burada Vetlesen adında bir adam var.
Arve Stop'un arkadaşı olduğunu söylüyor.
396
00:51:17,951 --> 00:51:21,601
- Hayır, durun. Bir saniye.
- Sorun yok, tamam. Siz rahat olun.
397
00:51:24,216 --> 00:51:26,340
Pek çok şirketim var.
398
00:51:26,803 --> 00:51:31,588
İnsanlar bana bu davete neden
bu kadar önem verdiğimi sorup duruyor.
399
00:51:31,788 --> 00:51:35,319
Ben de onlara, böyle bir fırsatın
bir daha ele geçmeyeceğini söylüyorum.
400
00:51:35,519 --> 00:51:39,803
Küçükken yaptığım
tek kış sporu aktivitesi...
401
00:51:40,160 --> 00:51:44,048
...karla kaplı dağlara tırmanmak ve
evimize yakacak odun bulmaktı.
402
00:51:48,088 --> 00:51:51,479
Dolayısıyla, bu organizasyonun
şehrimiz için...
403
00:51:51,679 --> 00:51:56,448
...bir tanıtımdan çok daha
fazlasını kazandıracağına inanıyorum.
404
00:52:06,216 --> 00:52:07,464
Seri katil mi?
405
00:52:07,664 --> 00:52:11,128
Şimdilik kayıp şahıslar var ama
aralarındaki bağlantı rahatsız edici.
406
00:52:11,395 --> 00:52:14,681
Bir de...
Bunu bana gönderdi.
407
00:52:19,300 --> 00:52:20,988
Parmak izi?
408
00:52:22,188 --> 00:52:26,095
Bu sadece bir mektup değil.
Öldürmeden önce kayıp ihbarında bulundu.
409
00:52:26,295 --> 00:52:28,290
Adam başından beri bizi izliyormuş.
410
00:52:31,132 --> 00:52:33,917
- Ne istiyorsun?
- Küçük bir ekip.
411
00:52:34,124 --> 00:52:36,216
Ayrıca yeni bir
harekât odası kuracağım.
412
00:52:36,416 --> 00:52:38,992
Tamam. Ama basının kulağına
tek bir kelime...
413
00:52:39,192 --> 00:52:41,067
- Gitmeyecek.
- Gitmeyecek, evet.
414
00:52:41,267 --> 00:52:44,011
En azından bu siktiğimin
etkinliği bitene kadar.
415
00:53:14,742 --> 00:53:17,348
Biraz... Gülümsemeye çalış.
416
00:53:18,464 --> 00:53:20,726
Gülümse hadi, aferin.
417
00:53:22,676 --> 00:53:25,713
Yani bu iş için başka yer ve
zaman bulamadın m?
418
00:53:28,508 --> 00:53:30,256
Bekle.
419
00:53:44,012 --> 00:53:47,972
- Aptal.
- Ne oldu? Arve...
420
00:53:48,539 --> 00:53:52,908
Dur, ağlama.
Dinle, neden...
421
00:54:00,644 --> 00:54:01,941
Kahretsin.
422
00:54:31,575 --> 00:54:32,739
Çık dışarı!
423
00:54:34,101 --> 00:54:35,243
Çık dedim!
424
00:54:57,520 --> 00:55:03,340
Annette Elden, 33 yaşında.
12 Kasım 2006 tarihinde kaybolmuş.
425
00:55:03,749 --> 00:55:07,995
Başı Arendal yakınlarında sahile vurmuş.
Vücudunun geri kalanı bulunamamış.
426
00:55:08,218 --> 00:55:11,877
Adli tıp raporuna göre
boğazında testere izlerine rastlanmış.
427
00:55:12,483 --> 00:55:18,029
Medeni hali, bekar.
İki farklı babadan iki çocuğu var.
428
00:55:18,256 --> 00:55:21,904
Harry, Sylvia Ottersen'in sevgililerinin
isim ve adreslerini öğrendim.
429
00:55:22,208 --> 00:55:24,531
2 Kasım'da kliniğe gitmiş.
430
00:55:24,731 --> 00:55:27,778
Ama hasta mahremiyeti yüzünden
bilgi vermiyorlar.
431
00:55:28,341 --> 00:55:31,216
Bununla birlikte kürtaj yapıyorlar.
432
00:55:36,833 --> 00:55:38,293
Ne var?
433
00:55:38,809 --> 00:55:41,373
- Magnus, bana listeyi getir.
- Ne listesi?
434
00:55:41,573 --> 00:55:43,632
Gellion'da görevli doktorların listesi.
435
00:55:43,832 --> 00:55:48,160
Bence katil, yaşantısını onaylamadığı
kadınların peşine düşüyor.
436
00:55:48,360 --> 00:55:50,962
Son 5 yıldır Gellion'da görev yapan
doktorların hepsi burada.
437
00:55:52,088 --> 00:55:54,242
Nasıl bilebilir?
438
00:55:55,057 --> 00:55:57,311
Sylvia Ottersen'in
hamile olduğunu nasıl bilebilir?
439
00:56:03,998 --> 00:56:05,370
Idar Vetlesen.
440
00:56:06,800 --> 00:56:09,756
Birte Becker de aynı doktora gidiyordu.
441
00:56:33,885 --> 00:56:37,449
- Doktor Idar Vetlesen?
- Evet, benim.
442
00:56:37,719 --> 00:56:39,135
Buyurmaz mısınız?
443
00:56:39,335 --> 00:56:42,156
Birte Becker ve Sylvia Ottersen
sizin hastalarınız mıydı?
444
00:56:42,356 --> 00:56:47,680
Hayır, kliniğin hastalarıydı.
Sylvia Ottersen'la hiç karşılaşmadım.
445
00:56:47,880 --> 00:56:49,348
Onunla hangi doktor ilgilendi?
446
00:56:49,548 --> 00:56:52,473
Maalesef, hasta mahremiyeti
gereği bunu söyleyemem.
447
00:56:53,680 --> 00:56:55,016
Kadın öldü.
448
00:56:57,212 --> 00:56:58,350
Yapma ya.
449
00:56:59,011 --> 00:57:01,728
O zaman doktor mahremiyeti diyelim.
450
00:57:01,928 --> 00:57:05,126
Teoride de olsa, hasta kayıtlarına
erişme imkanınız var mı?
451
00:57:05,326 --> 00:57:08,576
- Tedavisini siz yapmasanız bile?
- Teoride, evet.
452
00:57:08,776 --> 00:57:12,062
Klinikteki her doktorun,
eğer bakmaları gerekirse,...
453
00:57:12,262 --> 00:57:15,540
...hasta kayıtlarına erişim imkanı vardır.
Ama ben bakmadım.
454
00:57:15,740 --> 00:57:17,874
Birte Becker'in rahatsızlığı neydi?
455
00:57:18,074 --> 00:57:20,418
Bunu sizinle paylaşamam.
456
00:57:20,618 --> 00:57:23,392
Arve Stop'u nereden tanıyorsun?
457
00:57:23,592 --> 00:57:25,080
Arve mi?
458
00:57:25,280 --> 00:57:28,000
Arve'yle tanışıklığım
yıllar öncesine dayanır.
459
00:57:29,200 --> 00:57:31,116
Erken doğum üzerine araştırma yapıyorum.
460
00:57:31,316 --> 00:57:35,200
Küçük bir hayır kuruluşumuz var ve Arve de
en büyük bağışçılarımızdan birisidir.
461
00:57:35,400 --> 00:57:38,084
Aile kavramına bu kadar
değer veren bir adamın...
462
00:57:38,284 --> 00:57:41,651
...kürtaj konusunda uzmanlaşmış bir kliniğe
destek olacağı hiç aklıma gelmezdi.
463
00:57:41,851 --> 00:57:44,382
Pek çok farklı alanda uzmanlıklarımız var.
464
00:57:45,255 --> 00:57:48,897
Bay Stop, sadece erken doğum vakaları
üzerine olan araştırmalarımızı destekliyor.
465
00:57:49,097 --> 00:57:50,818
Onunla gündelik hayatta görüşür müsünüz?
466
00:57:51,827 --> 00:57:54,311
Cevabım neyi kast ettiğinize göre değişir.
467
00:57:54,511 --> 00:57:56,500
Zor bir soru değildi.
Ortak arkadaşlarınız var mı?
468
00:57:56,700 --> 00:57:59,151
Evet, ne de olsa aynı
çevrenin insanlarıyız.
469
00:57:59,351 --> 00:58:01,509
- Acaba neden...
- Bilginize olsun, eğer...
470
00:58:01,709 --> 00:58:04,204
Ülkenin başka yerlerinde de
çalıştınız mı Doktor Vetlesen?
471
00:58:04,404 --> 00:58:07,809
Evet. Bir süre Eidsvoll ve
Lillehammer'de çalıştım.
472
00:58:08,009 --> 00:58:11,572
- Bergen'deki Mon Plaisir köşkünde çekilmiş
bir fotoğrafınızı gördüm. - Evet, doğru.
473
00:58:13,237 --> 00:58:14,905
Yalnız mı yaşıyorsunuz?
474
00:58:16,656 --> 00:58:19,280
Evet, bekarlık sultanlıktır demişler.
475
00:58:19,480 --> 00:58:21,425
Şuan evde birisi var mı?
476
00:58:23,460 --> 00:58:26,240
Yanılmıyorsam içeri girerken, pencereden
birisinin bizi izlediğini fark ettim.
477
00:58:27,700 --> 00:58:32,072
Eğer evime bakmak istiyorsanız
arama emrini çıkartmanız gerekecek.
478
00:58:32,272 --> 00:58:34,682
Ve bu sırada, sakıncası yoksa eğer...
479
00:58:34,882 --> 00:58:39,364
...başka soruya cevap vermeden önce
avukatımı aramak isterim.
480
00:58:39,564 --> 00:58:41,573
Buna gerek yok Doktor Vetlesen.
481
00:58:43,000 --> 00:58:45,286
Bir dahaki konuşmamızda
avukatınızı çağırabilirsiniz.
482
00:58:53,762 --> 00:58:54,930
Neydi o?
483
00:58:55,908 --> 00:58:58,532
- Ne neydi?
- Adam şüphelimiz değil.
484
00:58:58,732 --> 00:59:00,863
Evini aramak için izin çıkartmamız gerek.
485
00:59:01,063 --> 00:59:02,574
Onu biliyoruz.
486
00:59:02,774 --> 00:59:04,877
Arve Stop meselesi nereden çıktı?
487
00:59:07,078 --> 00:59:09,208
İkisinin birlikte fotoğrafını gördüm.
488
00:59:09,578 --> 00:59:13,032
- Yani?
- Gayet sıradan, masum bir soruydu.
489
00:59:13,232 --> 00:59:16,231
Adam bizden bir şeyler saklıyor
görmüyor musun, tanrı aşkına.
490
00:59:34,400 --> 00:59:36,680
Norveç böğürtleni.
491
00:59:39,780 --> 00:59:41,919
Sen söylememiş olsaydın,...
492
00:59:42,119 --> 00:59:44,337
...kızın onun güvenlik ağına
bağlı olduğunu varsayardım.
493
00:59:44,364 --> 00:59:47,512
- Norveç böğürtleni.
- Şifresi buymuş.
494
00:59:50,008 --> 00:59:53,532
Yani bu iş için başka yer ve
zaman bulamadın m?
495
00:59:58,824 --> 01:00:01,224
- Arve Stop.
- Aptal.
496
01:00:01,688 --> 01:00:07,400
Toplantılarda, restoranlarda, evde...
Her yerde onu kayda almış.
497
01:00:27,156 --> 01:00:28,518
Selam.
498
01:00:29,952 --> 01:00:31,666
Eve bırakmamı ister misin?
499
01:00:33,694 --> 01:00:34,699
Hayır.
500
01:00:44,854 --> 01:00:46,272
Görüşürüz.
501
01:01:13,500 --> 01:01:15,200
Dedektif Gert Rafto'nun İlgisine
502
01:01:15,400 --> 01:01:19,399
Bergen Emniyet Müdürlüğündeki görevinizden
uzaklaştırıldığınızın resmi bildirgesi
503
01:01:43,641 --> 01:01:47,806
8:45 Bergen treni
5. perondan kalkacaktır.
504
01:01:49,493 --> 01:01:50,723
Pardon.
505
01:01:53,803 --> 01:01:59,772
Gol, Finse, Voss ve Bergen
istikametli 8:45 trenindesiniz.
506
01:02:00,278 --> 01:02:03,093
Gelecek istasyon, Gol.
507
01:02:21,626 --> 01:02:23,041
Merhaba Harry.
508
01:02:25,830 --> 01:02:26,901
Merhaba.
509
01:02:27,101 --> 01:02:29,977
- Oyun odasında takılıyorsun demek?
- Aynen.
510
01:02:31,511 --> 01:02:34,135
Merak etme,
gelecek istasyonda ineceğim ben.
511
01:02:35,677 --> 01:02:38,141
- Sen nereye gidiyorsun?
- Bergen.
512
01:02:38,248 --> 01:02:40,449
Senin yerinde olmayı tercih ederdim.
513
01:02:40,713 --> 01:02:46,453
Biyo-özdeş hormonlar üzerine yapılacak olan
3 günlük bir konferansa katılacağım.
514
01:02:46,653 --> 01:02:48,779
Senin estetik cerrahı
olduğunu sanıyordum?
515
01:02:49,500 --> 01:02:53,512
Sonuçta estetik cerrahisi de
çağa ayak uydurmak zorunda.
516
01:02:54,247 --> 01:02:57,429
Neşterin yerini artık
hormon replasman tedavisi aldı.
517
01:02:58,991 --> 01:03:03,205
Eğer yaşlanmayı yavaşlatırsak,
estetik operasyonlara gerek kalmayacak.
518
01:03:03,804 --> 01:03:06,268
Bunu aklımda tutarım.
519
01:03:08,713 --> 01:03:10,755
İlaç işe yaradı mı bari?
520
01:03:12,263 --> 01:03:14,047
Bebekler gibi uyuyorum artık.
521
01:03:14,247 --> 01:03:15,437
Şahane.
522
01:03:16,848 --> 01:03:20,770
Oleg'le olan planınız
iptal oldu sanırım?
523
01:03:23,152 --> 01:03:24,906
Okul gezisi.
524
01:03:25,106 --> 01:03:28,540
- Birlikte ona...
- Siktir!
525
01:03:31,325 --> 01:03:33,120
- Kahretsin!
- Üzgünüm Harry.
526
01:03:33,320 --> 01:03:35,058
- Eminim o iyidir.
- Geliyor musun Oleg?
527
01:03:35,258 --> 01:03:38,359
- Hadi oğlum!
- Senin ne kadar yoğun olduğunu biliyor.
528
01:03:38,559 --> 01:03:44,055
- Sikeyim!
- Sonuçta onun babası değilsin Harry.
529
01:03:45,131 --> 01:03:46,640
Bu ne demek şimdi?
530
01:03:48,282 --> 01:03:50,217
Onunla ilgilenmek için
illa babası olmak zorunda değilim.
531
01:03:50,417 --> 01:03:51,799
Demek istediğim,...
532
01:03:51,999 --> 01:03:55,488
...gerçek anlamda baba olmak
büyük sorumluluk isteyen bir iştir.
533
01:03:55,818 --> 01:03:57,667
İkimiz de bunu anlayamayız.
534
01:03:59,516 --> 01:04:01,921
- Kusura bakma Harry.
- Önemli değil.
535
01:04:07,855 --> 01:04:12,302
Onunla konuştun mu?
Hem ben niye gelemiyor muşum?
536
01:04:12,502 --> 01:04:14,616
- Birlikte gidelim mi?
- Sür hadi.
537
01:04:17,827 --> 01:04:20,078
Selam Oleg.
Benim, Mathias.
538
01:04:20,647 --> 01:04:23,780
Şey diyecektim, dün gece Harry'den
mesaj gelmiş ama ben fark edememişim.
539
01:04:23,980 --> 01:04:27,780
Gezi olayına katılamayacağını söylemiş.
540
01:04:28,490 --> 01:04:30,005
Yok, biliyorum.
541
01:04:30,994 --> 01:04:34,906
Görünen o ki,
ne annene ne de sana ulaşamamış.
542
01:04:35,699 --> 01:04:38,929
Tamamen benim hatam Oleg.
543
01:04:39,129 --> 01:04:41,552
Evet, çok özür dilerim.
544
01:04:41,752 --> 01:04:43,197
Kusura bakma Oleg... Evet.
545
01:04:44,959 --> 01:04:45,975
Tamam.
546
01:04:46,560 --> 01:04:51,075
Tamam, konferanstan döndüğümde
görüşürüz o zaman.
547
01:04:55,021 --> 01:04:57,152
Bunu yapmak zorunda değildin.
548
01:05:41,971 --> 01:05:44,058
Hazır mı? Tamamdır.
549
01:05:45,150 --> 01:05:47,822
Aasen, seninle konuşmak isteyen biri var.
550
01:05:53,152 --> 01:05:54,311
Aasen.
551
01:05:59,320 --> 01:06:04,142
Bir zamanlar tüm bu binalar bizimdi.
Şu karşıdaki ev de.
552
01:06:04,627 --> 01:06:09,633
Arve Stop eskiden bizim için çalışırdı.
Çok parlak ve hırslı bir adamdı.
553
01:06:10,888 --> 01:06:13,163
Babam ona çok güvenirdi.
554
01:06:15,139 --> 01:06:18,370
Sonra işler kötüye gitti ve
biz de ona şirketten pay verdik.
555
01:06:19,484 --> 01:06:22,301
Bir yıla kalmadı,
bizi şirketten zorla çıkarttı.
556
01:06:22,501 --> 01:06:25,375
Tüm araziyi satıp bir servet kazandı.
557
01:06:26,575 --> 01:06:30,328
Yakın zamanda herhangi bir
polis sizinle irtibata geçti mi?
558
01:06:30,849 --> 01:06:33,952
- Genç bir hanım?
- Hayır.
559
01:06:34,502 --> 01:06:40,261
Fotoğrafa şimdi bakıyorum da...
Laila'nın nasıl baktığını görüyor musun?
560
01:06:41,188 --> 01:06:43,231
O zaman anlayamamıştım.
561
01:06:45,188 --> 01:06:47,483
Tam bir aile adamı, ha?
562
01:06:50,080 --> 01:06:53,333
Karınızın gittiği doktorun
adını hatırlıyor musunuz?
563
01:06:53,655 --> 01:06:56,495
Elbette.
Morton Freiberg.
564
01:07:00,582 --> 01:07:04,208
Vetlesen isminde birinden
bahsettiğini duydunuz mu hiç?
565
01:07:04,534 --> 01:07:06,947
Vetlesen mi? Hayır.
566
01:07:07,147 --> 01:07:09,118
Doktor İdar Vetlesen.
567
01:07:12,724 --> 01:07:13,795
Hayır.
568
01:07:15,355 --> 01:07:19,693
Davayla ilgilenen memuru nasıl
bulabileceğimi biliyor musunuz?
569
01:07:19,778 --> 01:07:21,981
Rafto'yu mu?
570
01:07:22,181 --> 01:07:23,945
O öldü.
571
01:07:25,163 --> 01:07:29,353
Evet, aynı yıl o da öldü.
572
01:08:04,246 --> 01:08:06,746
Polis Bey
İçkinizi böldüğüm için kusura bakmayın.
573
01:08:06,946 --> 01:08:09,799
Benim hakkımda pek çok şey öğrendiniz.
Daha fazlasını öğrenmeye var mısınız?
574
01:08:09,999 --> 01:08:12,998
Cevabınız evetse,
kulübenizde sizi bekliyor olacağım.
575
01:08:14,375 --> 01:08:16,581
Ben Dedektif Rafto.
576
01:08:17,606 --> 01:08:20,630
Beni Haukland hastanesine bağlar mısınız?
577
01:08:21,255 --> 01:08:23,240
Ne bu şimdi?
Tutuklu muyum?
578
01:08:23,913 --> 01:08:25,117
Pasta mı?
579
01:08:25,317 --> 01:08:29,106
Bir hasta konusunda bilgi almam lazım.
Adı Laila Aasen.
580
01:08:29,700 --> 01:08:33,422
Hayır... Beni dinle.
Onu tedavi eden doktor kim bilmiyorum.
581
01:08:33,622 --> 01:08:36,622
Ama kürtaj için gelmiş olma ihtimali var.
582
01:08:37,766 --> 01:08:42,818
O halde elimde bir emir kağıdıyla
kapınıza bizzat kendim dayanacağım!
583
01:08:43,018 --> 01:08:46,550
# İyi ki doğdun Swensson #
584
01:08:46,750 --> 01:08:49,534
# Mutlu yıllar sana #
585
01:08:49,734 --> 01:08:51,601
- Rafto!
- Geri zekalı.
586
01:08:52,933 --> 01:08:55,504
Beceriksiz şerefsizler...
587
01:08:56,917 --> 01:08:58,504
Rafto?
588
01:08:59,664 --> 01:09:00,906
Rafto!
589
01:09:02,615 --> 01:09:04,574
Ne yapıyor bu?
590
01:09:08,657 --> 01:09:09,862
İçeri gel.
591
01:09:10,062 --> 01:09:12,125
Sana diyorum, içeri gel.
592
01:09:16,145 --> 01:09:17,456
Geri zekalı!
593
01:09:20,589 --> 01:09:23,040
Çok iyi bir dedektif olduğunu duydum.
594
01:09:23,240 --> 01:09:25,371
İntihara meyilli bir manyaktı.
595
01:09:25,657 --> 01:09:27,495
Her halükarda uzaklaştırma alacaktı zaten.
596
01:09:27,695 --> 01:09:32,429
Çekmecesinden bazı şeyler çıktı.
Çeşitli olay yerlerinden çaldığı eşyalar.
597
01:09:32,950 --> 01:09:34,615
Bu o mu?
598
01:09:35,434 --> 01:09:38,671
- Bunu nereden buldunuz?
- Bir meslektaşım verdi.
599
01:09:39,974 --> 01:09:42,225
Evet, o.
600
01:09:44,170 --> 01:09:46,630
Sahil taraflarında bir kulübesi vardı.
601
01:09:46,830 --> 01:09:49,133
Orası onun içme mekanıydı.
602
01:09:49,333 --> 01:09:51,721
Kendini vurduğu sırada muhtemelen sarhoştu.
603
01:09:55,021 --> 01:09:57,021
Bunlar kahve çekirdeğine benziyor.
604
01:09:57,527 --> 01:10:00,427
Belki de ölmeden evvel
son bir kez ayık olmak istemiştir.
605
01:10:02,864 --> 01:10:07,253
- Onu kontrol etmedin.
- Kulübe içeriden kilitlenmişti.
606
01:10:07,453 --> 01:10:09,625
Ve onu bulduklarında
bu haldeydi zaten.
607
01:10:09,825 --> 01:10:12,038
Kontrol edilecek bir şey yoktu.
608
01:10:15,132 --> 01:10:16,678
Ailesi var mıydı?
609
01:10:16,882 --> 01:10:19,385
Bir karısı vardı ama ölmeden
bir yıl önce onu terk etti.
610
01:10:20,298 --> 01:10:21,957
Sanırım bir de kızı vardı.
611
01:10:23,509 --> 01:10:25,342
Şimdi nerede peki?
612
01:10:25,367 --> 01:10:26,636
Bilmiyorum.
613
01:10:28,276 --> 01:10:30,528
Kulübe hâlâ duruyor mu?
614
01:10:36,580 --> 01:10:39,793
Silahımla ne yaptığını
sanıyorsun sen geri zekalı?
615
01:11:16,207 --> 01:11:17,604
Harry nerede?
616
01:11:19,262 --> 01:11:20,500
Bergen'e gitti.
617
01:12:36,722 --> 01:12:38,952
- Alo?
- Bay Hole?
618
01:12:39,152 --> 01:12:42,218
- Harry Hole'nin telefonu, buyurun.
- Onunla konuşabilir miyim?
619
01:12:43,290 --> 01:12:45,798
Şuan burada değil ama
isterseniz mesajınızı ona iletebilirim.
620
01:12:45,998 --> 01:12:49,173
Peki, tamam.
Ben Rebecca, Telenor şirketinden.
621
01:12:49,373 --> 01:12:52,349
Kayıp kişilerden birinin
telefonundan sinyal aldık.
622
01:12:52,374 --> 01:12:53,788
Dosya numarası MP2.
623
01:12:53,988 --> 01:12:57,065
Dosyalar yanımda değil şuan.
Adı nedir acaba?
624
01:12:57,265 --> 01:13:00,117
Hemen bakıyorum...
Birte Becker.
625
01:13:02,610 --> 01:13:04,810
Nasıl... Şuan sinyal alıyor musunuz?
626
01:13:05,010 --> 01:13:08,777
- Evet. Birkaç dakika oldu.
- Peki, hareket halinde mi?
627
01:13:08,977 --> 01:13:12,899
- Hayır. Sana koordinatları gönderiyorum.
- Yok, sen bana adresi söyle.
628
01:13:13,099 --> 01:13:18,200
Parkway 1 caddesi.
0139, Oslo.
629
01:13:18,400 --> 01:13:22,241
- Doğru olduğuna emin misin?
- Evet, Parkway 1.
630
01:13:26,768 --> 01:13:28,495
Her şey yolunda mı?
631
01:15:00,165 --> 01:15:02,743
Birte Becker'i aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
632
01:16:13,879 --> 01:16:17,140
Çarşamba günü, ama sen...
Ne var?
633
01:16:20,939 --> 01:16:22,939
- Kendi garajında mı?
- Evet.
634
01:16:46,842 --> 01:16:49,385
Muhteşem Harry Hole.
635
01:16:50,551 --> 01:16:52,210
Kaç ceset var?
636
01:16:52,410 --> 01:16:54,406
Birte Becker ve Bayan Dahl.
637
01:16:54,606 --> 01:16:56,600
- Katrine nerede?
- Uzaklaştırıldı.
638
01:16:56,800 --> 01:17:00,993
Becker'in telefonundan sinyal alındığına dair
haber aldı ama bunu kimseye söylemedi.
639
01:17:01,193 --> 01:17:05,025
- Sana nerede olduğunu sordum.
- O benim sorunum değil artık.
640
01:17:05,781 --> 01:17:07,884
Kendisini tüfekle vurmuş.
641
01:17:09,360 --> 01:17:13,960
Bunu nasıl yapmış olabilir?
Çünkü namlusu çok uzun, eğmek zorunda.
642
01:17:14,257 --> 01:17:16,770
Saçma izlerinin şurada
bir yerde olması gerek.
643
01:17:16,970 --> 01:17:19,943
Neyse ki bu iş için
olay yeri uzmanlarımız var.
644
01:17:22,225 --> 01:17:23,884
Yalnız olduğundan emin misiniz?
645
01:17:24,084 --> 01:17:26,891
Garaj kapısı kapalıydı.
Ayak izleri tek bir kişiye ait.
646
01:17:27,091 --> 01:17:30,681
Evde iki ceset ve Birte Becker'in
telefonunu bulduk.
647
01:17:32,492 --> 01:17:36,206
Adam intihar etti.
Ve dosya kapandı.
648
01:17:42,252 --> 01:17:45,731
Mathias, dinle.
Nereye gitti hiç bilmiyorum.
649
01:17:47,368 --> 01:17:50,114
Telefonumu kontrol ettim, aramamış.
650
01:17:50,431 --> 01:17:54,593
Sen nasıl yardım edeceksin ki?
Lanet olası bir konferanstasın!
651
01:17:56,193 --> 01:17:57,867
Bu bende kalabilir mi?
652
01:17:58,698 --> 01:18:00,349
Bu bende kalabilir mi?
653
01:18:02,800 --> 01:18:04,015
Olur, tamam.
654
01:18:10,489 --> 01:18:12,385
Telefonunu açmıyor.
655
01:18:20,634 --> 01:18:22,412
Katrine!
656
01:18:42,894 --> 01:18:44,590
Bırak beni!
657
01:18:47,212 --> 01:18:48,595
Dur.
658
01:18:56,018 --> 01:18:58,185
Sanırım seni tebrik etmem gerekiyor.
659
01:18:59,385 --> 01:19:04,986
Bu kadar basit olmadığını biliyorsun.
Vetlesen intihar etmedi.
660
01:19:05,383 --> 01:19:08,787
Birisi onu öldürdü çünkü
olayı çözmeye çok yaklaşmıştık.
661
01:19:16,167 --> 01:19:18,086
Tıpkı baban gibi.
662
01:19:19,388 --> 01:19:22,063
Babam intihar edecek bir adam değildi.
663
01:19:22,263 --> 01:19:24,800
Beni asla o şekilde terk etmezdi.
664
01:19:25,000 --> 01:19:26,083
Kalk üstümden.
665
01:19:26,115 --> 01:19:29,043
Kalk diyorum sana, kalk!
666
01:19:29,243 --> 01:19:31,893
Kalk seni adi ayyaş herif!
667
01:19:32,093 --> 01:19:35,154
Çekil üstümden.
Bırak beni.
668
01:19:35,635 --> 01:19:37,254
Doğru.
669
01:19:38,722 --> 01:19:40,539
Ayyaş herifin tekiyim.
670
01:19:44,532 --> 01:19:46,623
Tıpkı baban gibi.
671
01:20:03,118 --> 01:20:05,514
Laila Aasen ve Arve Stop'un
bir gönül ilişkisi varmış.
672
01:20:05,714 --> 01:20:09,229
Babamın öldürülmeden önce
öğrendiği son şey buydu.
673
01:20:11,583 --> 01:20:16,122
Bu olay senin için kişisel bir meseleydi.
Sen de bunu öğrenmemden korktuğun için...
674
01:20:16,322 --> 01:20:19,217
- ...Vetlesen'in evine girdin
- Vetlesen onun pezevengiydi.
675
01:20:19,417 --> 01:20:21,535
Ve cinayetler başladığında
ikisi de Bergen'deydi.
676
01:20:21,735 --> 01:20:25,271
Bu olayı çözmek istediğini biliyorum ama
olmayan parçaları birleştirmeye çalışıyorsun.
677
01:20:25,471 --> 01:20:28,560
Gellion'daki kliniği aradım.
Vetlesen, Birte Becker ile...
678
01:20:28,760 --> 01:20:31,682
...randevusu olduğunu
söylediği gün çalışmıyormuş bile.
679
01:20:31,882 --> 01:20:35,175
Evinde iki ceset ve
Birte Becker'in telefonunu buldular.
680
01:20:35,375 --> 01:20:36,557
Bu mu yani?
681
01:20:36,757 --> 01:20:40,629
Hagen dosyayı kapattı, Arve Stop güvende.
Ve kimse soru sormuyor.
682
01:20:41,480 --> 01:20:43,726
Gerçekten intihar ettiğine inanıyor musun?
683
01:20:43,926 --> 01:20:45,828
Emin değilim.
684
01:20:46,028 --> 01:20:48,595
Bence ikimiz de emin değiliz.
685
01:20:54,999 --> 01:20:56,784
Belki bu sana biraz cesaret verir.
686
01:21:17,100 --> 01:21:19,290
Silahına ihtiyacım olacak.
687
01:21:19,490 --> 01:21:21,600
Tam karşında, seni bekliyor.
688
01:21:37,324 --> 01:21:39,615
Sana neden Norveç böğürtleni diyordu?
689
01:21:44,333 --> 01:21:49,177
Çünkü dondurmalı böğürtlen
reçelini çok severdim.
690
01:23:23,492 --> 01:23:25,663
Oleg yine kaçtı.
691
01:23:42,431 --> 01:23:46,565
Bu gece kazanmamızın ya da
kaybetmemizin bir önemli yok.
692
01:23:47,061 --> 01:23:48,736
Asıl önemli olan...
693
01:23:48,936 --> 01:23:51,242
...bu etkinliğin bizi bir araya
getirişinin keyfini çıkarmaktır.
694
01:23:51,442 --> 01:23:55,378
Ve bu enerjiyi, Norveç'i yeniden mükkemmel
bir ülke haline getirmek için kullanalım.
695
01:23:55,779 --> 01:24:01,454
Yaklaşık 56 dakika 33 saniye sonra,
kim sayacak bilmiyorum,...
696
01:24:03,358 --> 01:24:07,326
...bu spor organizasyonunu ister
Denver kazansın ister Pekin, fark etmez.
697
01:24:08,339 --> 01:24:10,624
Çünkü bütün kalbimle inanıyorum ki...
698
01:24:10,824 --> 01:24:14,799
...bu gecenin gerçek kazananı Oslo oldu.
699
01:24:18,935 --> 01:24:21,975
Ona ulaşmaya çalıştım.
Belki seninledir diye düşündüm.
700
01:24:24,423 --> 01:24:27,240
O iyi, merak etme.
Bir arkadaşının evinde şuan.
701
01:24:28,279 --> 01:24:30,723
Sadece beni arama zahmetine girmiyor.
702
01:24:32,104 --> 01:24:33,921
Niye tartıştınız?
703
01:24:35,604 --> 01:24:37,706
Şehirden ayrılmak istemiyor.
704
01:24:39,208 --> 01:24:42,954
Biraz değişiklik ona iyi gelir
diye düşünmüştüm.
705
01:24:43,636 --> 01:24:45,104
Tabii, bana da.
706
01:24:47,842 --> 01:24:49,231
Nereye?
707
01:24:49,431 --> 01:24:52,965
Mathias'ın Telemark'da bir evi var.
708
01:24:54,459 --> 01:24:59,331
Her yere danışmanlık yaptığı için...
Çok da kötü bir fikir değil.
709
01:25:00,277 --> 01:25:03,181
Önceki gün karşılaştığımızda
bana bundan bahsetmemişti.
710
01:25:06,949 --> 01:25:09,242
Bunu gerçekten istiyor musun?
711
01:25:10,769 --> 01:25:12,990
Ne istediğimi bilmiyorum.
712
01:25:19,340 --> 01:25:21,054
Seni özlüyorum.
713
01:25:27,058 --> 01:25:30,775
Mantığım 50-50 diyor ama
kalbim yüzde 100 bizim alacağımızı söylüyor.
714
01:25:30,975 --> 01:25:34,597
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Bay Stop? Kusura bakmayın. Ben...
715
01:25:35,400 --> 01:25:37,233
Size teşekkür etmek istemiştim..
716
01:25:37,433 --> 01:25:39,765
Konuşmanız çok hoşuma gitti.
717
01:25:39,965 --> 01:25:42,620
Açıkçası, oldukça dokunaklıydı.
718
01:25:46,759 --> 01:25:49,304
Ben de bir yetimim. Yani...
719
01:25:50,418 --> 01:25:54,258
Yetim olmak bir dezavantaj
olmamalı genç hanım.
720
01:25:54,578 --> 01:25:57,578
Bu durum, bizi daha çok motive edebilir.
721
01:25:59,500 --> 01:26:00,889
Sanırım haklısınız.
722
01:26:03,269 --> 01:26:07,269
Bergen'de bir bakım evinde
gençlerle birlikte çalışıyorum.
723
01:26:07,469 --> 01:26:09,500
Ve çok meşgul bir insan
olduğunuzu biliyorum.
724
01:26:09,700 --> 01:26:12,546
- Ama hazır sizi bulmuşken...
- Kariyerime Bergen'de başladım.
725
01:26:14,283 --> 01:26:16,378
Bana yazın. Elimden geldiğince
yardımcı olmaya çalışırım.
726
01:26:16,578 --> 01:26:18,029
Tamam. Çok özür dilerim.
727
01:26:18,229 --> 01:26:19,989
İnsanların sizi beklediğini biliyorum.
Sağ olun.
728
01:26:20,189 --> 01:26:21,832
Hiç sorun değil.
729
01:26:27,037 --> 01:26:28,196
Evet.
730
01:26:33,514 --> 01:26:37,252
Bay Stop, sizinle yaptığı konuşmadan
çok keyif aldığını iletmemi istedi.
731
01:26:37,600 --> 01:26:40,138
Oda numarası 472.
732
01:26:41,995 --> 01:26:46,169
Açıklamanın ardından sorularınızı
cevaplamak için bolca zamanı olacak.
733
01:26:46,369 --> 01:26:47,869
Teşekkür ederim.
734
01:28:45,005 --> 01:28:46,413
Mathias.
735
01:28:46,723 --> 01:28:50,511
Neredesin?Evi aradım ama açmadın.
736
01:28:52,086 --> 01:28:53,904
Harry'nin evindeyim.
737
01:28:55,077 --> 01:28:56,213
Öyle mi?
738
01:28:56,643 --> 01:29:00,238
Eric'in ailesini aradım ama
Oleg orada da değilmiş. Ben de...
739
01:29:00,438 --> 01:29:03,917
Biliyorum, onu buldum zaten.
Başka bir arkadaşına gitmiş.
740
01:29:07,587 --> 01:29:10,899
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
741
01:29:14,540 --> 01:29:15,984
Mathias...
742
01:29:16,184 --> 01:29:19,301
Şimdi şu sıkıcı yemeklerden
birine yetişmek zorundayım ama...
743
01:29:19,501 --> 01:29:22,850
Sabah döndüğümde seni ararım,
olur mu?
744
01:29:33,834 --> 01:29:35,231
Kahretsin.
745
01:30:24,124 --> 01:30:26,883
Başka doktor bulamadın mı?
746
01:30:27,503 --> 01:30:28,669
Ne?
747
01:30:36,120 --> 01:30:38,173
Bayanlar ve Baylar,
iki dakika kaldı.
748
01:31:15,333 --> 01:31:16,610
Merhaba?
749
01:31:18,706 --> 01:31:19,861
Merhaba?
750
01:31:27,108 --> 01:31:30,011
Tüm dünyadaki
izleyicilerimize teşekkür ederiz...
751
01:31:34,369 --> 01:31:36,274
Hayır, yapma!
752
01:31:36,474 --> 01:31:38,831
Dur, yapma!
753
01:31:39,031 --> 01:31:40,329
Hayır!
754
01:31:41,542 --> 01:31:44,922
Adaylarımız Pekin, Denver,
Oslo ve Montreal.
755
01:31:51,129 --> 01:31:53,091
Tek bir kazanan olacak.
756
01:31:59,683 --> 01:32:03,960
15. Kış Oyunları Dünya Şampiyonası'nın
kazananı...
757
01:32:03,985 --> 01:32:05,595
İki, bir...
758
01:32:05,795 --> 01:32:07,373
Oslo.
759
01:32:35,706 --> 01:32:39,142
Oslo! Oslo! Oslo!
760
01:32:41,727 --> 01:32:43,528
Hepimizin gözü aydın.
761
01:33:50,500 --> 01:33:52,910
Dosyalar yedeklenmedi.
Silinmesini onaylıyor musunuz?
762
01:34:43,337 --> 01:34:45,702
İndirdiği son dosya buymuş.
763
01:34:46,011 --> 01:34:47,797
Sonrası yok.
764
01:34:49,773 --> 01:34:53,837
Benden sonra yaptığı tüm telefon görüşmeleri
ve randevu planlarını istiyorum.
765
01:34:55,808 --> 01:34:57,189
Magnus!
766
01:35:00,094 --> 01:35:01,530
Olur, tamam.
767
01:35:05,501 --> 01:35:06,970
Ne zaman kaçırılmış?
768
01:35:07,160 --> 01:35:08,462
İki gün önce.
769
01:35:08,662 --> 01:35:12,534
Hayır, hayır. Onu okula
götürmem lazım, zaten geciktim.
770
01:35:12,734 --> 01:35:14,837
Özür dilerim ama size
çok kısa bir soru sormam gerekiyor.
771
01:35:15,043 --> 01:35:17,654
- Bunu defalarca kere yaptım zaten.
- Biliyorum.
772
01:35:17,854 --> 01:35:20,374
Ama aydınlığa kavuşturmam
gereken bir konu daha var.
773
01:35:20,574 --> 01:35:24,802
Doktor Vetlesen, karınızla randevusu
olduğu gün klinikte değildi.
774
01:35:25,002 --> 01:35:28,490
- O gün çalışmıyordu.
- Karım tarihleri karıştırmış olmalı.
775
01:35:28,690 --> 01:35:31,940
- Babacığım!- Josephine, arabada bekle.
776
01:35:32,140 --> 01:35:35,559
Doktorla hangi gün görüştüğümüzü
nasıl hatırlamamı bekliyorsun?
777
01:35:35,759 --> 01:35:38,291
Bakın, tek derdim karınızı bulmak.
Lütfen bana yardımcı olun.
778
01:35:38,552 --> 01:35:41,978
Doktorla hangi gün görüştüğümüzü
nasıl hatırlamamı bekliyorsun?
779
01:35:41,980 --> 01:35:45,320
Bakın, tek derdim karınızı bulmak.
Lütfen bana yardımcı olun.
780
01:35:45,520 --> 01:35:47,635
Doktorla hangi gün görüştüğümüzü
nasıl hatırlamamı bekliyorsun?
781
01:35:47,835 --> 01:35:49,501
Bakın, tek derdim karınızı bulmak.
782
01:35:49,701 --> 01:35:51,735
Doktorla hangi gün görüştüğümüzü
nasıl hatırlamamı bekliyorsun?
783
01:35:51,935 --> 01:35:53,384
Bakın, tek derdim karınızı bulmak.
784
01:35:53,584 --> 01:35:56,252
Hangi gün görüştüğümüzü...Hangi gün görüştüğümüzü...
785
01:35:57,318 --> 01:36:00,500
- Evet, bütün dosyaları istiyorum.
- Bana arabanın anahtarlarını ver.
786
01:36:00,700 --> 01:36:02,424
- Ne?
- Telefonunu da.
787
01:36:33,906 --> 01:36:35,168
Evet?
788
01:36:37,511 --> 01:36:40,365
Bana Vetlesen'in karının
doktoru olduğunu söylemiştin.
789
01:36:41,431 --> 01:36:43,748
Ve karının onun yanına
ne zaman gittiğini bilmediğini.
790
01:36:44,296 --> 01:36:45,475
Doğru.
791
01:36:47,479 --> 01:36:50,815
Ama başka bir polise onu görmeye
beraber gittiğinizi söylemişsin.
792
01:36:51,822 --> 01:36:53,798
Sanırım o arakdaş beni yanlış anlamış.
793
01:36:55,139 --> 01:36:56,972
Video kaydı var.
794
01:37:02,665 --> 01:37:05,159
Hayatım sen içeri geç.
Ben birazdan geleceğim, tamam mı?
795
01:37:08,147 --> 01:37:09,726
Aferin sana.
796
01:37:11,139 --> 01:37:12,650
Benim kızım değil.
797
01:37:15,196 --> 01:37:17,807
Birte ile yeni bir çocuk
yapmaya uğraşıyorduk.
798
01:37:19,742 --> 01:37:21,973
Evliliğimizi kurtarır diye düşündük.
799
01:37:22,900 --> 01:37:26,124
Hormon tedavisi için
klinikte kan testi yaptırdık.
800
01:37:26,832 --> 01:37:28,840
Ve o zaman...
801
01:37:30,054 --> 01:37:32,053
...onun benden olmadığını öğrendim.
802
01:37:34,475 --> 01:37:36,317
Ben kısırım.
803
01:37:36,586 --> 01:37:38,453
Evlendiğimiz günden beri.
804
01:37:40,643 --> 01:37:42,326
Çocuğum olmuyor.
805
01:37:43,785 --> 01:37:47,636
Fakat o benim kızım.
Anlıyor musun?
806
01:37:48,485 --> 01:37:50,358
Ondan nasıl vazgeçebilirim?
807
01:37:54,076 --> 01:37:57,306
Ama bunu öğrendiğin gün
Vetlesen'le görüşmediniz, değil mi?
808
01:38:02,539 --> 01:38:05,937
Hayır, hormon uzmanı bir doktorla görüştük.
809
01:38:06,427 --> 01:38:08,531
Danışmanlık hizmeti veriyordu.
810
01:38:14,457 --> 01:38:16,465
Adını biliyor musun?
811
01:38:24,805 --> 01:38:26,151
Kim o?
812
01:38:29,359 --> 01:38:30,828
Bir saniye.
813
01:38:32,493 --> 01:38:33,676
Lanet olsun.
814
01:38:35,902 --> 01:38:38,093
Patlama, geliyorum!
815
01:38:45,036 --> 01:38:46,663
Arayacağını söylemiştin?
816
01:38:48,444 --> 01:38:50,021
Oleg döndü mü?
817
01:38:50,413 --> 01:38:53,177
Ne? Oleg okulda.
818
01:38:55,228 --> 01:38:59,339
Peki, Harry?
O burada mı?
819
01:39:01,476 --> 01:39:02,809
Hayır.
820
01:39:03,039 --> 01:39:04,087
Değil mi?
821
01:39:06,752 --> 01:39:10,092
O ilaçları yazmaya
nasıl ikna etti seni?
822
01:39:10,839 --> 01:39:12,189
Etmedi.
823
01:39:14,069 --> 01:39:17,981
- Benim için bunu yapmana gerek yoktu.
- Senin için yapmadım.
824
01:39:28,130 --> 01:39:30,114
Hiçbir zaman seninle alakalı değildi.
825
01:39:43,525 --> 01:39:45,747
Evinin önündeyim.
826
01:39:45,947 --> 01:39:48,740
Rakel'e ulaşamıyorum.
Dairesine birini gönder.
827
01:40:13,511 --> 01:40:16,558
Oleg.
Beklettiğim için kusura bakma.
828
01:40:36,870 --> 01:40:39,165
Annemin telefonu niye sende?
829
01:40:43,111 --> 01:40:44,230
Aç hadi.
830
01:41:00,181 --> 01:41:03,393
Aslında ikimizin düşündüğünden
daha fazla ortak yönü var.
831
01:41:05,593 --> 01:41:08,226
Mesela ben de babamın
kim olduğunu bilmiyordum.
832
01:41:26,393 --> 01:41:28,838
Magnus, Rakel'in telefonunu takibe al.
833
01:41:39,725 --> 01:41:41,351
Üzgünüm, ben...
834
01:41:46,688 --> 01:41:47,941
Tamam.
835
01:41:49,577 --> 01:41:51,847
Harry, şimdi bir sinyal yakaladık.
836
01:41:52,047 --> 01:41:53,546
Telemark'a doğru gidiyor.
837
01:41:53,746 --> 01:41:58,273
Mathias Lund-Helgesen
üzerine kayıtlı kırmızı bir Volvo.
838
01:41:58,473 --> 01:42:00,286
Rjukan, 2421.
839
01:42:02,615 --> 01:42:04,166
Ev bayağı bir uzakta.
840
01:42:04,366 --> 01:42:07,972
Sadece tek bir yol var.
Ve çevresinde de büyük bir göl var.
841
01:42:08,824 --> 01:42:13,324
Kötü hava muhalefeti nedeniyle helikopterler
havalanamıyor. Ama Delta ekibi yolda.
842
01:42:15,092 --> 01:42:17,187
Mathias'ın ailesiyle
ilgili bir şey çıktı mı?
843
01:42:17,387 --> 01:42:23,015
Evet, bir şey buldum. Jonas Lund-Helgesen.
Eski polis memuru, 1989'da işini kaybetmiş.
844
01:42:23,433 --> 01:42:26,772
İsmi, bir kadının boğulduğu
gizemli bir skandala karışmış.
845
01:42:26,972 --> 01:42:30,336
Muhtelemen intihar.Bir oğlu varmış.
846
01:42:30,536 --> 01:42:32,536
- Dur!
- Babası bilinmiyor.
847
01:42:32,736 --> 01:42:35,905
- Lütfen!
- Sonrasında yetimhaneye gönderilmiş.
848
01:42:43,775 --> 01:42:46,283
Peki, o dönem kaybolan kadının
soruşturmasını kim yürütmüş?
849
01:42:46,956 --> 01:42:49,667
Civar köyde bulunan
yerel bir polis memuru.
850
01:42:49,867 --> 01:42:53,170
- Adı neymiş?
- Jonas Lund-Helgesen.
851
01:42:54,171 --> 01:42:57,979
Jonas, hayır.
Dur, lütfen!
852
01:43:18,036 --> 01:43:20,569
Harry?
Harry!
853
01:43:20,769 --> 01:43:22,269
Onu kaybettik.
854
01:45:19,525 --> 01:45:21,527
Otur sen de Harry.
855
01:45:32,830 --> 01:45:34,207
Silahını masaya bırak.
856
01:45:44,217 --> 01:45:46,303
Beni bulmanı beklemiyordum.
857
01:45:48,723 --> 01:45:51,821
Sanırım ilaçlar işe yaramış.
858
01:45:53,979 --> 01:45:56,646
Filip Becker'le konuştum.
859
01:45:59,639 --> 01:46:04,631
Josephine Becker, gerçek babasının o
olmadığını öğrendiğinde ne olacak dersin?
860
01:46:07,024 --> 01:46:10,491
- Yine de onu sevmeye devam edecek.
- Yanlış cevap.
861
01:46:21,042 --> 01:46:22,842
Bir kere daha deneyelim.
862
01:46:24,497 --> 01:46:28,359
Sırf babasının
kim olduğunu bilmediği için,...
863
01:46:28,838 --> 01:46:32,350
...daha doğmamış çocuğunu öldüren
Sylvia Ottersen haklı mıydı sence?
864
01:46:34,760 --> 01:46:36,916
Bu onun kararıydı.
865
01:46:39,549 --> 01:46:43,121
- Çok kısa.
- Belki de korkuyordu.
866
01:46:46,940 --> 01:46:49,106
Peki, ya sen Harry?
867
01:46:50,736 --> 01:46:52,863
Hayatında seni seven bir kadın var.
868
01:46:53,751 --> 01:46:55,675
Sana düşkün bir çocuk.
869
01:46:57,242 --> 01:46:59,381
Neden onları yüz üstü bıraktın?
870
01:47:02,028 --> 01:47:03,901
Benden daha iyisini hak ediyorlar.
871
01:47:06,353 --> 01:47:07,669
Çok banal.
872
01:47:08,878 --> 01:47:11,593
Çünkü bencil bir adamım.
873
01:47:14,921 --> 01:47:16,571
Müptelanın tekiyim.
874
01:47:19,681 --> 01:47:22,339
Benim hayatımda onlara yer yok.
875
01:47:38,656 --> 01:47:42,159
Biliyor musun, senin fotoğrafını
ilk gördüğümde,...
876
01:47:43,829 --> 01:47:45,853
...tüm o madalyalarla birlikte,...
877
01:47:47,332 --> 01:47:51,935
...dedim ki,
''Bu adamın harika bir ailesi olmalı.''
878
01:47:57,803 --> 01:47:59,802
N'aparsın işte.
879
01:48:01,827 --> 01:48:03,686
Son soru.
880
01:48:04,557 --> 01:48:06,152
Bu çocuğun...
881
01:48:06,977 --> 01:48:09,367
Babasının kim olduğunu
bile bilmeyen bu çocuğun.
882
01:48:10,648 --> 01:48:15,938
Bizim gibi, babası yerine geçmeye çalışan
adamlara katlanmak zorunda kalmış bu çocuğun.
883
01:48:19,448 --> 01:48:21,984
Annesi yaşamayı hak ediyor mu?
884
01:48:26,039 --> 01:48:28,914
Neden ona sormuyorsun?
885
01:49:12,918 --> 01:49:14,587
Sen iyi misin?
886
01:49:17,963 --> 01:49:19,161
Öldür onu.
887
01:49:19,756 --> 01:49:20,866
Öldür onu.
888
01:49:21,887 --> 01:49:23,176
Öldür!
889
01:49:59,664 --> 01:50:01,091
Gel hadi!
890
01:50:02,423 --> 01:50:03,963
Ben hazırım!
891
01:50:05,130 --> 01:50:06,614
Buradayım!
892
01:50:07,146 --> 01:50:08,792
Çık ortaya!
893
01:50:41,038 --> 01:50:43,248
Neden onu suçladığını biliyorum.
894
01:50:52,867 --> 01:50:56,469
Ama en başından beri yanılıyorsun.
895
01:51:02,665 --> 01:51:04,403
O değildi.
896
01:51:10,387 --> 01:51:13,085
Seni istemeyen kişi annen değildi.
897
01:51:15,824 --> 01:51:17,633
Babandı.
898
01:51:21,078 --> 01:51:23,872
Hiç doğmamış olman...
899
01:51:27,044 --> 01:51:28,793
...onun işine gelirdi.
900
01:52:51,420 --> 01:52:54,933
Patolog, kanında uyuşturucu bir
madde olan Ketamin tespit etti.
901
01:52:55,133 --> 01:52:59,392
Ancak yapılan testler neticesinde asıl
ölüm nedeninin boğulma olduğu belirlendi.
902
01:52:59,592 --> 01:53:02,231
Ağzında 24 farklı kesici ve
delici alet yarasına rastlanmış.
903
01:53:02,431 --> 01:53:06,431
Bu yaralar düzenli aralıklarda ve
hepsi aynı derinlikte kesilmiş; 7 santim.
904
01:53:06,954 --> 01:53:10,161
Patolog ne tür bir suç aleti
kullanıldığını belirleyemedi.
905
01:53:10,361 --> 01:53:12,321
Ve daha önce böyle
bir şey görmediğini belirtti.
906
01:53:13,606 --> 01:53:15,701
Davayı ben alırım.
907
01:53:17,116 --> 01:53:22,116
Çeviri: Enes Biga
2017
98420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.