All language subtitles for The.Ninja.Wars.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,013 --> 00:00:32,013 NINJA WARS 4 00:00:52,173 --> 00:00:57,964 Why do men fight? 5 00:00:59,613 --> 00:01:04,243 Why do they kill each other? 6 00:01:05,493 --> 00:01:09,566 They keep on killing, even while they speak of peace. 7 00:01:11,733 --> 00:01:13,803 Why? 8 00:01:16,373 --> 00:01:23,643 And so it was, in the midst of the Warring States Period. 9 00:01:25,653 --> 00:01:29,407 Many books written during that time 10 00:01:29,533 --> 00:01:35,722 mention the name of Kashin, a sorcerer... 11 00:01:37,853 --> 00:01:40,572 who could take on many different forms 12 00:01:40,693 --> 00:01:45,562 and even bring the dead back to life. 13 00:01:46,653 --> 00:01:51,522 Who, or what, was he? 14 00:01:58,093 --> 00:02:04,362 Even now, it remains a mystery. 15 00:02:14,333 --> 00:02:17,530 How beautiful. 16 00:02:17,653 --> 00:02:23,569 So you like it, Lady Ulkyo? Oh, I am so glad to hear it. 17 00:02:23,693 --> 00:02:30,690 It cost me a lot of money, but now I feel it is well worth it. 18 00:02:31,893 --> 00:02:33,929 My, aren't you clever. 19 00:02:34,053 --> 00:02:37,363 Of course not. I meant it in all sincerity. 20 00:02:37,493 --> 00:02:41,691 Danjo. My wife is not used to flattery or frivolous banter. 21 00:02:43,053 --> 00:02:45,169 Please refrain from such talk. 22 00:02:45,293 --> 00:02:51,209 Oh. I'm afraid I was so dazzled by her beauty 23 00:02:51,333 --> 00:02:53,893 that I forgot my manners. 24 00:02:54,013 --> 00:02:56,846 Please excuse my rudeness. 25 00:02:56,973 --> 00:02:59,042 Well, now, 26 00:02:59,173 --> 00:03:00,526 Lord Danjo. 27 00:03:00,653 --> 00:03:05,681 I believe preparations for the tea ceremony are about completed. 28 00:03:07,613 --> 00:03:09,524 I'm well aware of that. 29 00:03:10,573 --> 00:03:12,723 Observe... 30 00:03:12,853 --> 00:03:20,853 This tea is the product of both a great tea instructor and a great teapot. 31 00:03:39,773 --> 00:03:43,561 It is indeed delicious. 32 00:03:52,693 --> 00:03:58,006 Using the spider teapot for Lord Danjo is like casting pearls before swine! 33 00:03:58,133 --> 00:04:00,567 I had no choice. 34 00:04:00,693 --> 00:04:04,652 He insisted on it, to celebrate the occasion. 35 00:04:04,773 --> 00:04:08,288 He's like a filthy beast. 36 00:04:08,413 --> 00:04:11,405 He kept staring at her with eyes full of lust. 37 00:04:11,533 --> 00:04:14,684 What do you mean, "lust"? 38 00:04:38,493 --> 00:04:39,767 What's going on, Shinzaemon? 39 00:04:39,892 --> 00:04:42,201 Don't move. 40 00:04:45,613 --> 00:04:47,092 What is it? 41 00:05:10,013 --> 00:05:11,924 Who are you? 42 00:05:16,893 --> 00:05:22,490 Very impressive, Shinzaemon of Yagyu. 43 00:05:31,653 --> 00:05:36,602 You noticed my presence right away, didn't you, Shinzaemon? 44 00:05:38,093 --> 00:05:39,242 Who are you? 45 00:05:56,533 --> 00:05:58,251 Kashin, the Sorceror. 46 00:05:59,573 --> 00:06:01,086 Kashin? 47 00:06:05,452 --> 00:06:07,170 Kashin the Sorcerer. 48 00:06:08,293 --> 00:06:10,648 Danjo. 49 00:06:11,533 --> 00:06:19,531 I came to grant your heart's desire. 50 00:06:19,653 --> 00:06:21,132 What? 51 00:06:21,253 --> 00:06:25,132 I speak of Lady Ulkyo. 52 00:06:25,253 --> 00:06:29,405 Whoever wins her heart... 53 00:06:30,653 --> 00:06:34,407 will conquer heaven and earth. 54 00:06:34,533 --> 00:06:40,529 This is my prophecy. 55 00:06:41,573 --> 00:06:42,971 Can it really be true? 56 00:06:45,533 --> 00:06:48,605 - Is it true? - Don't listen to him, Lord Danjo! 57 00:06:49,853 --> 00:06:54,529 This man is evil. 58 00:06:56,652 --> 00:06:58,529 Stop! 59 00:06:58,653 --> 00:07:00,883 Do as I say. 60 00:07:01,013 --> 00:07:04,562 Do you want a massacre in your village? 61 00:07:04,693 --> 00:07:06,923 - But, Lord Danjo... - Enough! 62 00:07:09,293 --> 00:07:16,131 If you do this, the blood of the Yagyu family will surely be flowing tonight. 63 00:07:38,133 --> 00:07:42,365 The tea ceremony is over. Now take your leave, Shinzaemon. 64 00:08:02,973 --> 00:08:04,201 Danjo. 65 00:08:06,053 --> 00:08:08,009 He's gone. 66 00:08:15,053 --> 00:08:16,725 Now, tell me. 67 00:08:18,133 --> 00:08:20,966 How can I get Lady Ulkyo 68 00:08:21,093 --> 00:08:26,167 and rule the nation? 69 00:08:35,013 --> 00:08:42,044 Just believe in my powers. 70 00:08:43,613 --> 00:08:45,092 What? 71 00:08:48,573 --> 00:08:51,133 And Rasetsu. 72 00:09:34,413 --> 00:09:36,084 Who is that? 73 00:09:36,213 --> 00:09:38,773 A ninja. 74 00:09:40,613 --> 00:09:43,002 A ninja? 75 00:09:43,133 --> 00:09:49,003 The question is, who sent him? 76 00:09:50,733 --> 00:09:53,930 Such graceful movement. 77 00:09:54,053 --> 00:09:57,841 As if he weren't human. 78 00:10:09,133 --> 00:10:12,170 Oh, he is human, indeed. 79 00:10:15,893 --> 00:10:18,009 By the way, Danjo... 80 00:10:19,653 --> 00:10:23,328 Including Rasetsu... 81 00:10:25,453 --> 00:10:31,562 I have five men. They can act as your retainers. 82 00:10:33,213 --> 00:10:36,842 Now, Danjo. 83 00:10:36,973 --> 00:10:40,761 You must capture Lady Ulkyo's heart 84 00:10:40,893 --> 00:10:44,681 and take control of the country. 85 00:10:48,093 --> 00:10:50,766 You will use a love potion. 86 00:10:50,893 --> 00:10:55,330 A love potion! 87 00:10:55,453 --> 00:10:57,409 A love potion? 88 00:11:03,933 --> 00:11:06,493 And how, you ask? 89 00:11:06,613 --> 00:11:10,925 In due time, it will be revealed. 90 00:11:11,053 --> 00:11:12,566 Kashin! 91 00:12:14,613 --> 00:12:16,604 I did it. 92 00:12:16,733 --> 00:12:18,246 Kagaribi. 93 00:12:18,373 --> 00:12:20,091 You've mastered it. 94 00:12:20,213 --> 00:12:22,886 The skill of the sickle moon. 95 00:12:24,853 --> 00:12:27,731 Thanks to you, Jotaro. 96 00:12:27,853 --> 00:12:31,812 You're a full-fledged ninja now. You can fight on your own. 97 00:12:31,933 --> 00:12:33,286 No. 98 00:12:33,413 --> 00:12:35,404 We're a team. We fight together. 99 00:12:35,533 --> 00:12:38,969 Kagaribi. You're no longer a child. 100 00:12:39,093 --> 00:12:43,052 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 101 00:12:45,373 --> 00:12:46,772 Hey! 102 00:12:46,893 --> 00:12:48,291 Kagaribi! 103 00:13:01,693 --> 00:13:02,693 Hey, you. 104 00:13:03,973 --> 00:13:05,611 Kagaribi. 105 00:13:09,373 --> 00:13:11,284 Kagaribi. 106 00:13:11,413 --> 00:13:13,802 Marriages are decided by the head ninja. 107 00:13:13,933 --> 00:13:15,412 That's the rule. 108 00:13:18,653 --> 00:13:20,723 I know. 109 00:13:20,853 --> 00:13:24,243 But I've made up my mind. 110 00:13:26,733 --> 00:13:28,849 I'm going to tell him. 111 00:13:28,973 --> 00:13:30,725 My wife... 112 00:13:32,573 --> 00:13:35,485 has to be Kagaribi, and no one else. 113 00:13:41,013 --> 00:13:42,412 Jotaro. 114 00:14:15,093 --> 00:14:16,572 Kagaribi. 115 00:14:41,973 --> 00:14:43,372 Why do you attack me? 116 00:14:43,493 --> 00:14:45,006 Who are you? 117 00:14:46,333 --> 00:14:48,324 What do you want with us? 118 00:14:53,333 --> 00:14:57,167 We're not after you, Jotaro. 119 00:14:59,653 --> 00:15:02,213 We want the girl. 120 00:15:02,333 --> 00:15:03,402 What? 121 00:15:07,573 --> 00:15:10,770 Go tell our leader. These scoundrels are dangerous. 122 00:15:10,893 --> 00:15:11,962 But... 123 00:15:18,453 --> 00:15:19,727 Hurry, Kagaribi! 124 00:15:19,853 --> 00:15:20,968 Go, now! 125 00:15:21,093 --> 00:15:22,366 Hurry. 126 00:15:22,493 --> 00:15:23,562 Jotaro. 127 00:15:23,693 --> 00:15:25,649 Get out of here! 128 00:16:13,013 --> 00:16:15,971 Observe, the great Suiju strikes again! 129 00:16:35,933 --> 00:16:37,286 What happened? 130 00:16:37,413 --> 00:16:39,051 He's dead. 131 00:16:46,293 --> 00:16:49,410 This is Kashin's doing. 132 00:17:15,733 --> 00:17:17,530 He's a ninja! 133 00:17:18,973 --> 00:17:23,125 He's quite good at playing dead. 134 00:17:37,933 --> 00:17:39,924 She... 135 00:17:41,973 --> 00:17:44,441 is the spitting image of Lady Ulkyo. 136 00:17:44,573 --> 00:17:51,046 She's identical. I'll have her! 137 00:17:52,333 --> 00:17:54,130 She's mine! 138 00:17:54,253 --> 00:17:56,721 But of course. She's yours. 139 00:17:56,853 --> 00:18:02,723 But only after we take the essence of the love potion from her. 140 00:18:02,853 --> 00:18:04,525 - Right? - What? 141 00:18:04,653 --> 00:18:06,006 She's qualified. 142 00:18:06,133 --> 00:18:10,046 She's pure, a virgin. 143 00:18:10,173 --> 00:18:14,291 And she's related to Lady Ulkyo. 144 00:18:14,413 --> 00:18:18,929 When she's taken by us, she will cry a torrent of tears. 145 00:18:19,053 --> 00:18:21,931 Those tears are the main ingredient for the love potion. 146 00:18:22,053 --> 00:18:28,367 Wait. You said she's related to Lady Ulkyo? 147 00:18:30,253 --> 00:18:32,926 She's her twin sister, the younger one. 148 00:18:33,053 --> 00:18:34,964 Twins? 149 00:18:35,093 --> 00:18:39,484 Their father is the Shogun, their mother a common housewife. 150 00:18:39,613 --> 00:18:43,162 Lady Ulkyo, the older one, was adopted by a courtier. 151 00:18:43,293 --> 00:18:46,888 This one was abandoned. 152 00:18:54,933 --> 00:18:56,571 I see. 153 00:18:58,093 --> 00:18:59,207 OK then. 154 00:19:00,413 --> 00:19:03,803 If it will make Lady Ulkyo love me, 155 00:19:03,933 --> 00:19:05,446 I'll try anything. 156 00:19:05,573 --> 00:19:08,485 Hurry up and make the love potion! 157 00:19:08,613 --> 00:19:11,491 Hold on, not so fast. 158 00:19:11,613 --> 00:19:16,004 There are also ten types of herbs that are needed for the potion. 159 00:19:20,893 --> 00:19:24,010 Combine them with her tears, 160 00:19:24,133 --> 00:19:27,489 and boil everything for two hours. 161 00:19:31,773 --> 00:19:36,846 You'll need a good pot for this. 162 00:19:42,973 --> 00:19:44,804 Yes, for this, 163 00:19:44,933 --> 00:19:50,326 the famed "Spider pot" is the one. 164 00:20:28,733 --> 00:20:30,166 Jotaro. 165 00:20:30,293 --> 00:20:32,523 Jotaro, where are you? 166 00:20:34,333 --> 00:20:36,051 He's dead. 167 00:20:36,173 --> 00:20:38,607 You're lying! 168 00:20:38,733 --> 00:20:42,487 Are you sad? Cry, then! 169 00:20:42,613 --> 00:20:44,683 Rail against the heavens! 170 00:20:44,812 --> 00:20:47,645 People fall in love and trust each other, 171 00:20:47,773 --> 00:20:53,563 and that's where the trouble starts. 172 00:20:59,533 --> 00:21:01,364 Go ahead, curse your fate! 173 00:21:01,493 --> 00:21:04,246 Go mad! 174 00:21:04,373 --> 00:21:05,965 And then... 175 00:21:08,173 --> 00:21:12,803 we'll make a woman out of you. 176 00:21:46,533 --> 00:21:47,727 Amazing. 177 00:22:09,133 --> 00:22:10,407 What? 178 00:22:10,533 --> 00:22:12,489 What's this? 179 00:22:12,613 --> 00:22:15,127 What do you think you're doing? 180 00:22:21,933 --> 00:22:23,844 Isaribi! 181 00:22:23,973 --> 00:22:28,205 What is this? Are you insane? 182 00:22:38,853 --> 00:22:40,650 Get out of our way. 183 00:22:43,653 --> 00:22:45,848 Kill them! 184 00:22:45,973 --> 00:22:50,171 Kill all those crazy beasts! 185 00:22:55,133 --> 00:23:00,490 Do you want to kill me, too? 186 00:23:00,613 --> 00:23:02,444 Stop, Stop! 187 00:23:06,853 --> 00:23:08,650 You're alive? 188 00:23:11,173 --> 00:23:12,686 It's incredible. 189 00:23:14,533 --> 00:23:15,568 And, 190 00:23:16,613 --> 00:23:21,482 why are you wearing Isaribi's kimono? 191 00:23:42,493 --> 00:23:43,493 Isaribi. 192 00:23:47,533 --> 00:23:51,128 Isaribi. Did you come back to life, too? 193 00:23:53,853 --> 00:23:56,003 But your head, it's... 194 00:24:10,493 --> 00:24:16,648 Oh, my mistake. I put it on backwards. 195 00:24:28,693 --> 00:24:32,480 You swapped their heads? 196 00:24:35,653 --> 00:24:41,364 I'm afraid their blood didn't blend well, so she went insane. 197 00:24:41,493 --> 00:24:43,927 - Their blood... didn't mix? - Right. 198 00:24:44,053 --> 00:24:45,053 But... 199 00:24:46,253 --> 00:24:52,327 The face is Isaribi's, but the body is still that of the pure virgin. 200 00:24:52,453 --> 00:24:59,564 Kagaribi's heart still resides here. 201 00:25:00,973 --> 00:25:05,251 But... then who is she? 202 00:25:13,933 --> 00:25:17,812 And who is this one? 203 00:25:20,933 --> 00:25:26,451 Please, my Lord. 204 00:25:26,573 --> 00:25:30,851 Be sweet to me. 205 00:25:30,973 --> 00:25:37,367 Love me, for I have the face of Lady Ulkyo. 206 00:25:37,493 --> 00:25:40,724 Come to me now. 207 00:25:42,533 --> 00:25:49,689 I suggest we call this one "Onibi." What do you think? 208 00:26:02,653 --> 00:26:03,881 Kagaribi. 209 00:26:07,533 --> 00:26:08,761 Kagaribi. 210 00:26:27,653 --> 00:26:29,529 Come on, cry! 211 00:26:29,653 --> 00:26:32,565 Cry and cry, till you're out of tears! 212 00:26:46,533 --> 00:26:50,412 We want your tears! 213 00:27:15,493 --> 00:27:19,930 Now, after boiling her tears with the ten herbs, 214 00:27:20,053 --> 00:27:23,443 we have the resulting love potion. 215 00:27:24,293 --> 00:27:26,284 Let's see how it works. 216 00:27:28,813 --> 00:27:33,443 Upon drinking it, she'll fall in love with the first man she sees. 217 00:28:36,453 --> 00:28:39,251 Is this what will happen? 218 00:28:39,373 --> 00:28:43,161 Will Lady Ulkyo be like this with me? 219 00:28:43,293 --> 00:28:47,332 Yes, and even more so. 220 00:28:49,613 --> 00:28:52,685 Let's be alone together. 221 00:29:58,733 --> 00:30:00,291 Kagaribi. 222 00:30:19,933 --> 00:30:22,242 Jotaro. 223 00:30:22,373 --> 00:30:24,250 You're alive. 224 00:30:26,973 --> 00:30:29,282 I'm so glad. 225 00:30:29,413 --> 00:30:31,005 Who are you? 226 00:30:31,133 --> 00:30:33,488 Jotaro. 227 00:30:33,613 --> 00:30:36,173 Kagaribi is dead. 228 00:30:36,293 --> 00:30:37,487 What? 229 00:30:39,333 --> 00:30:41,130 Is it true? 230 00:30:41,253 --> 00:30:42,402 She's dead. 231 00:30:44,093 --> 00:30:46,004 Don't touch me! 232 00:30:46,133 --> 00:30:50,206 Kagaribi was raped. 233 00:30:51,213 --> 00:30:52,851 Raped? 234 00:31:01,973 --> 00:31:04,646 Where did you get that cross? 235 00:31:04,773 --> 00:31:08,288 Jotaro. 236 00:31:08,413 --> 00:31:11,246 Jotaro. 237 00:31:12,293 --> 00:31:16,525 Kagaribi's no longer with you. 238 00:31:17,893 --> 00:31:20,202 She can't be with you. 239 00:31:23,453 --> 00:31:28,129 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 240 00:31:37,253 --> 00:31:38,368 Kagaribi. 241 00:31:39,773 --> 00:31:41,764 What happened? 242 00:31:41,893 --> 00:31:43,645 What happened to Kagaribi? 243 00:31:47,733 --> 00:31:51,043 Hagun, track down her scent! 244 00:31:52,933 --> 00:31:56,403 We thought she was crazy, but she managed to escape. 245 00:32:09,813 --> 00:32:14,523 Danjo Matsunaga and five magicians? 246 00:32:15,773 --> 00:32:18,162 They did this to you? 247 00:32:18,253 --> 00:32:20,813 They made you suffer like this? 248 00:32:22,333 --> 00:32:25,643 For the sake of getting this Lady Ulkyo, your twin, 249 00:32:25,773 --> 00:32:30,528 to make her fall in love with him, 250 00:32:32,293 --> 00:32:35,922 just for that stupid purpose, they did this thing? 251 00:32:36,053 --> 00:32:38,613 Jotaro. 252 00:32:38,733 --> 00:32:41,805 I can't die yet. 253 00:32:41,933 --> 00:32:43,810 Not like this. 254 00:32:43,933 --> 00:32:45,366 Kagaribi. 255 00:32:46,973 --> 00:32:49,248 I will surely avenge you! 256 00:32:50,853 --> 00:32:55,802 I'll kill Danjo and those five evil magicians. 257 00:32:55,933 --> 00:32:59,892 And I'll protect your sister from them. 258 00:33:01,853 --> 00:33:04,492 Jotaro. 259 00:33:06,493 --> 00:33:08,085 Kagaribi. 260 00:33:35,373 --> 00:33:37,728 Jotaro. 261 00:33:42,533 --> 00:33:46,811 Take this. Think of it as my soul. 262 00:33:46,933 --> 00:33:48,685 Kagaribi. 263 00:33:48,813 --> 00:33:51,202 Jotaro. 264 00:33:51,333 --> 00:33:54,291 Jotaro. 265 00:33:54,413 --> 00:34:01,205 Don't trust... the girl with... the face of Kagaribi. 266 00:34:07,213 --> 00:34:09,488 Kagaribi. 267 00:34:26,253 --> 00:34:29,051 Can't you smell anything? 268 00:34:29,173 --> 00:34:33,052 He scattered pepper to throw us off the scent. 269 00:34:33,173 --> 00:34:37,325 But he's carrying the wounded girl. 270 00:35:29,813 --> 00:35:35,331 I pray that the evildoers will be vanquished by our love! 271 00:36:08,853 --> 00:36:12,004 Kagaribi. I got one! 272 00:36:35,973 --> 00:36:37,088 But how? 273 00:36:43,173 --> 00:36:44,731 How can you be alive? 274 00:36:45,893 --> 00:36:48,327 Well, I'm afraid we can't be killed. 275 00:36:52,333 --> 00:36:55,530 Now, give back the pot! 276 00:37:52,573 --> 00:37:55,292 RESIDENCE OF HANZO HATTORI 277 00:38:08,453 --> 00:38:09,852 Master! 278 00:38:13,013 --> 00:38:14,366 Master! 279 00:38:14,493 --> 00:38:16,723 - Kagaribi's... - Silence. 280 00:38:18,293 --> 00:38:20,807 Jotaro. 281 00:38:20,933 --> 00:38:25,211 Who said you could marry Kagaribi? 282 00:38:26,893 --> 00:38:31,091 You broke the rules. 283 00:38:31,213 --> 00:38:35,286 If you insist on fighting the magicians, 284 00:38:36,773 --> 00:38:40,652 you'll have to break your association with us. 285 00:38:40,773 --> 00:38:43,048 Master. 286 00:38:56,573 --> 00:39:00,612 Thank you for everything you have done for me. 287 00:39:10,733 --> 00:39:13,486 Leave the pot here. 288 00:39:15,133 --> 00:39:17,442 It will bring you nothing but trouble. 289 00:39:17,573 --> 00:39:19,768 I can't. 290 00:39:19,893 --> 00:39:22,327 Kagaribi was killed because of this. 291 00:39:24,013 --> 00:39:28,245 And it's proof of Danjo's evil ways. 292 00:39:32,453 --> 00:39:34,250 Let him be! 293 00:39:36,893 --> 00:39:41,569 Have you lost your senses, Jotaro? 294 00:39:41,693 --> 00:39:46,369 I hear Hanzo Hattori got rid of that ninja. 295 00:39:47,453 --> 00:39:49,887 Hanzo, you wily devil. 296 00:39:50,013 --> 00:39:54,006 You cut off his tail and let him escape. 297 00:39:54,133 --> 00:39:55,532 Yes, indeed. 298 00:39:55,653 --> 00:40:00,488 But I've got four men looking for him, so it's just a matter of time. 299 00:40:00,613 --> 00:40:05,971 Lord Miyoshi will hold prayers for peace at Todai Temple in three days. 300 00:40:06,093 --> 00:40:09,972 Before that, we must get Lady Ulkyo to drink the love potion. 301 00:40:10,093 --> 00:40:16,168 But to do that, we must first find the pot. 302 00:40:16,293 --> 00:40:18,761 Where is it? Where is it? 303 00:40:19,413 --> 00:40:20,607 My Lord. 304 00:40:20,733 --> 00:40:24,009 Jotaro will also go to Todai Temple. 305 00:40:24,133 --> 00:40:25,612 What? 306 00:40:25,733 --> 00:40:30,807 The one with Isaribi's face and Kagaribi's heart told him of... 307 00:40:30,933 --> 00:40:34,642 her sister Ulkyo, I believe. 308 00:40:34,773 --> 00:40:40,086 Jotaro will surely go to the Todai Temple to defend her honor. 309 00:40:40,213 --> 00:40:42,932 Jotaro is that kind of man. 310 00:40:45,893 --> 00:40:48,851 Onibi may be right. 311 00:40:48,973 --> 00:40:53,603 Isaribi's body, with Kagaribi's face. 312 00:40:53,733 --> 00:40:57,248 Some of the monks are in an uproar. 313 00:40:57,373 --> 00:41:00,763 They must be sensing that something is about to happen. 314 00:41:03,813 --> 00:41:04,882 Lord Danjo. 315 00:41:21,373 --> 00:41:22,488 What? 316 00:41:27,733 --> 00:41:30,930 The monks are rising up. 317 00:41:32,173 --> 00:41:34,812 Monks in arms... 318 00:41:44,813 --> 00:41:51,969 I will rule over all! 319 00:42:03,813 --> 00:42:06,725 THREE DAYS LATER 320 00:42:07,613 --> 00:42:10,173 TODAI TEMPLE 321 00:45:57,252 --> 00:46:00,085 Who are you? What do you want? 322 00:46:10,452 --> 00:46:12,841 The bewitching skill! 323 00:46:29,093 --> 00:46:30,093 What? 324 00:46:30,213 --> 00:46:32,408 Armed monks, raiding the temple? 325 00:46:32,533 --> 00:46:36,208 Yes. But I don't know why. 326 00:47:58,933 --> 00:48:01,128 They're setting fire to the temple! 327 00:48:01,253 --> 00:48:05,086 Kill them! Kill them all! 328 00:48:05,213 --> 00:48:06,441 Lady Ulkyo! 329 00:48:53,493 --> 00:48:55,609 Lady Ulkyo! This way! 330 00:48:59,293 --> 00:49:01,170 Oh, no. 331 00:49:52,053 --> 00:49:53,532 Who are you? 332 00:51:29,853 --> 00:51:31,332 My Lord! 333 00:51:31,453 --> 00:51:32,886 My Lord! 334 00:51:33,013 --> 00:51:36,289 - The Lady, she's... she's... - What happened? 335 00:51:36,413 --> 00:51:41,362 A man grabbed her and ran off that way, towards the Buddha. 336 00:51:41,493 --> 00:51:42,892 What?! 337 00:51:57,733 --> 00:51:59,928 My Lady! 338 00:52:45,670 --> 00:52:46,898 My Lady. 339 00:52:51,830 --> 00:52:53,627 I'm fine. 340 00:53:25,750 --> 00:53:27,785 My Lady. 341 00:53:27,910 --> 00:53:34,429 Please wait here. I'll go get some medicine for your fever. 342 00:53:34,550 --> 00:53:36,063 Wait. 343 00:53:36,190 --> 00:53:37,862 What is your name? 344 00:53:43,790 --> 00:53:45,587 My name is Jotaro. 345 00:53:52,710 --> 00:53:55,304 Jotaro. 346 00:54:09,790 --> 00:54:10,859 My Lord! 347 00:54:10,990 --> 00:54:13,629 My Lord! Please wait! 348 00:54:13,750 --> 00:54:15,263 Silence! 349 00:54:15,390 --> 00:54:18,666 My Lord, don't walk alone. It's not safe. 350 00:54:18,790 --> 00:54:19,790 My Lord! 351 00:54:21,950 --> 00:54:24,418 Leave me alone! 352 00:54:32,870 --> 00:54:37,546 Well, what is it? What do you want? 353 00:54:37,670 --> 00:54:39,786 My Lord. 354 00:54:40,110 --> 00:54:44,900 It seems that Jotaro jumped into the flames of his own accord. 355 00:54:45,030 --> 00:54:47,385 Intentionally? 356 00:54:47,510 --> 00:54:51,059 Jotaro's a ninja. 357 00:54:52,670 --> 00:54:58,108 He must be hiding out somewhere with Lady Ulkyo. 358 00:55:11,910 --> 00:55:13,946 Sorry it took so long. 359 00:55:14,070 --> 00:55:17,665 I had to go a bit far to get this medicine. 360 00:55:19,230 --> 00:55:22,028 This one's good for reducing your fever. 361 00:55:32,470 --> 00:55:36,702 Why are you so kind to me? 362 00:55:38,670 --> 00:55:42,709 Why did you save me? 363 00:55:45,750 --> 00:55:48,469 Won't you tell me? 364 00:55:48,590 --> 00:55:49,943 My Lady. 365 00:55:51,190 --> 00:55:55,581 Please just concentrate on getting well. 366 00:55:55,710 --> 00:55:59,749 Then you can return home. 367 00:56:00,830 --> 00:56:05,824 It's not that I'm sad about being here. 368 00:56:07,070 --> 00:56:08,822 I want to be here. 369 00:56:10,230 --> 00:56:12,300 Jotaro. 370 00:56:12,429 --> 00:56:15,580 I don't know why, but... 371 00:56:15,710 --> 00:56:19,783 I want to stay here with you. 372 00:56:19,910 --> 00:56:22,026 And never leave. 373 00:56:24,110 --> 00:56:26,146 Kagaribi. 374 00:56:29,630 --> 00:56:31,063 Kagaribi? 375 00:56:34,070 --> 00:56:35,298 My Lady. 376 00:56:37,510 --> 00:56:39,228 Kagaribi was... 377 00:56:39,350 --> 00:56:41,784 she was to be my wife. 378 00:56:42,790 --> 00:56:44,462 I see. 379 00:56:47,750 --> 00:56:49,786 This cross... 380 00:56:49,910 --> 00:56:51,901 is a keepsake she gave me. 381 00:57:10,030 --> 00:57:11,304 My Lady. 382 00:57:13,869 --> 00:57:15,666 I'll explain this. 383 00:57:15,790 --> 00:57:18,179 I'll tell you everything. 384 00:57:27,430 --> 00:57:29,466 Believe me. 385 00:57:29,590 --> 00:57:31,740 Will you? 386 00:57:31,870 --> 00:57:37,581 From the time you took me into the fire with you, 387 00:57:37,710 --> 00:57:40,588 I've trusted you. 388 00:57:40,710 --> 00:57:42,382 My Lady. 389 00:57:42,510 --> 00:57:43,829 Jotaro. 390 00:57:43,950 --> 00:57:47,340 - I'll return to the castle. - But you're not well! 391 00:57:47,470 --> 00:57:48,983 I'll be fine. 392 00:57:49,110 --> 00:57:54,787 I'll tell Lord Miyoshi about this and avenge my sister. 393 00:57:54,910 --> 00:57:55,945 My Lady. 394 00:57:57,670 --> 00:58:02,585 That's my duty as her sister. I'll be all right. 395 00:58:10,950 --> 00:58:13,464 The fiends have found you. 396 00:58:13,590 --> 00:58:16,058 They'll bring reinforcements. Run! 397 00:58:16,190 --> 00:58:17,589 Hurry! 398 00:58:18,670 --> 00:58:19,785 Who sent this? 399 00:58:19,910 --> 00:58:20,979 I don't know. 400 00:58:21,110 --> 00:58:24,341 But we have no choice but to believe him. 401 00:59:03,030 --> 00:59:04,509 They're gone! 402 00:59:04,630 --> 00:59:06,063 They escaped? 403 00:59:22,550 --> 00:59:24,541 Jotaro. 404 00:59:31,550 --> 00:59:34,667 - My Lady. - Jotaro. 405 00:59:34,790 --> 00:59:36,667 I'm sorry. 406 01:00:08,830 --> 01:00:10,946 What happened? Who were they? 407 01:00:15,590 --> 01:00:17,228 Jotaro. 408 01:00:17,350 --> 01:00:20,262 Fighting those fiends successfully 409 01:00:20,390 --> 01:00:25,066 requires a strong heart and mind, that is also able to trust people. 410 01:00:25,190 --> 01:00:27,306 You possess these qualities. 411 01:00:29,470 --> 01:00:33,224 Please, at least tell me your name. 412 01:00:35,230 --> 01:00:37,185 There is no need. 413 01:00:48,710 --> 01:00:50,428 My Lady. 414 01:00:50,550 --> 01:00:52,108 Jotaro. 415 01:00:53,310 --> 01:00:57,826 I'll make sure the Lord knows the truth. 416 01:01:08,070 --> 01:01:10,061 Jotaro. 417 01:01:10,190 --> 01:01:14,024 We'll see the Lady safely back to the castle. 418 01:01:21,070 --> 01:01:25,109 Now, then. Stay alive, Jotaro! 419 01:01:40,430 --> 01:01:44,867 The five fiends. I'll get them all. 420 01:01:46,590 --> 01:01:50,788 - MIYOSHI CASTLE - So who is this "Jotaro fellow? 421 01:01:50,910 --> 01:01:55,347 He's the young man who saved me from the fire. 422 01:01:55,470 --> 01:01:58,780 - Please, my Lord... - Silence! 423 01:01:58,910 --> 01:02:04,906 If he had the teapot that Soelki gave Danjo, it's self-explanatory. 424 01:02:05,030 --> 01:02:06,986 It's clear that he's a thief. 425 01:02:07,110 --> 01:02:11,183 You're ill, so you're not thinking clearly. 426 01:02:11,310 --> 01:02:12,743 My Lord. 427 01:02:12,870 --> 01:02:14,986 Please see through Danjo. He's evil. 428 01:02:15,110 --> 01:02:17,021 How can I make you understand? 429 01:02:17,150 --> 01:02:19,584 Danjo Matsunaga is an important ally. 430 01:02:20,950 --> 01:02:26,104 Would you rather I side with thieves and bandits? 431 01:02:26,230 --> 01:02:28,300 My Lord. 432 01:02:28,430 --> 01:02:31,422 Don't you believe me at all? 433 01:02:31,550 --> 01:02:36,101 Don't you want to listen to anything I say? 434 01:02:37,670 --> 01:02:39,023 That pot given to Danjo... 435 01:02:39,150 --> 01:02:43,507 I will give the pot back to Danjo. 436 01:02:43,630 --> 01:02:45,621 You're not to go near it! 437 01:02:45,750 --> 01:02:46,750 Understand? 438 01:03:00,670 --> 01:03:02,944 Jotaro. 439 01:03:10,750 --> 01:03:15,619 My sister. Kagaribi... 440 01:03:41,470 --> 01:03:45,179 Don't look so surprised. 441 01:03:45,310 --> 01:03:51,067 I, Kashin, see all. Nothing escapes me. 442 01:03:51,190 --> 01:03:55,980 The teapot containing the love potion is at Miyoshi's castle? 443 01:03:56,110 --> 01:03:58,749 And Lady Ulkyo is there, too? 444 01:03:58,870 --> 01:03:59,870 Kashin. 445 01:04:00,990 --> 01:04:03,902 Come now, we must hurry. 446 01:04:04,030 --> 01:04:05,463 Unbind me! 447 01:04:06,790 --> 01:04:08,143 Kashin! 448 01:04:08,270 --> 01:04:09,988 Kashin! 449 01:04:11,230 --> 01:04:13,698 Kashin! Hurry! 450 01:04:18,870 --> 01:04:20,940 There's no need to rush. 451 01:04:21,070 --> 01:04:27,145 You have the five magicians on your side. 452 01:04:30,270 --> 01:04:32,500 Besides... 453 01:04:34,270 --> 01:04:40,789 this woman, too... someday... 454 01:04:42,110 --> 01:04:43,907 What? 455 01:04:44,030 --> 01:04:45,463 You mean Onibi? 456 01:05:06,310 --> 01:05:08,949 So just who were those masked riders? 457 01:05:09,070 --> 01:05:14,747 Well, I don't think they were ninja. 458 01:05:14,870 --> 01:05:17,907 I'll ask the master. I won't just trust your hunch. 459 01:05:18,030 --> 01:05:24,549 Maybe you're forgetting something. You owe me your life, remember? 460 01:05:24,670 --> 01:05:27,025 Doctors are to be respected. 461 01:05:27,150 --> 01:05:32,178 Oh that's right. You're a doctor. 462 01:05:38,030 --> 01:05:43,104 Now you're mortal. Now you're mine. 463 01:06:03,870 --> 01:06:06,464 Now let's see how "Immortal" you are! 464 01:08:14,830 --> 01:08:16,058 Jotaro. 465 01:08:18,590 --> 01:08:21,787 Let's forget everything, 466 01:08:21,910 --> 01:08:24,378 and just live together, happily. 467 01:08:26,470 --> 01:08:30,668 But, Jotaro. 468 01:08:32,910 --> 01:08:34,866 Just tell me one thing. 469 01:08:37,950 --> 01:08:40,987 Those masked riders. 470 01:08:41,110 --> 01:08:42,337 Who were they? 471 01:08:48,390 --> 01:08:49,903 Jotaro. 472 01:08:52,229 --> 01:08:57,098 You'll tell me, won't you? 473 01:08:58,670 --> 01:09:00,228 Kagaribi. 474 01:09:02,990 --> 01:09:05,584 Who were the riders in black? 475 01:09:11,110 --> 01:09:12,429 Kagaribi. 476 01:09:44,750 --> 01:09:46,627 I know who you are. 477 01:09:46,750 --> 01:09:48,980 The fiend without a face. 478 01:09:49,110 --> 01:09:50,463 It's you, isn't it? 479 01:09:52,150 --> 01:09:54,220 If you had taken me just then, 480 01:09:54,350 --> 01:09:58,389 I could have taken over your mind. 481 01:09:58,510 --> 01:10:01,343 But that dead girl interfered. 482 01:10:10,350 --> 01:10:12,580 What are you saying? 483 01:10:12,710 --> 01:10:14,746 Jotaro set fire to the temple? 484 01:10:14,870 --> 01:10:16,588 No, it's impossible! 485 01:10:16,710 --> 01:10:21,306 Seems he's confessed to it. 486 01:10:21,430 --> 01:10:24,547 Anyway, he's to be executed. 487 01:10:25,830 --> 01:10:27,263 Executed? 488 01:10:27,390 --> 01:10:31,463 Danjo is sorry to hear that you got embroiled in this mess, 489 01:10:31,590 --> 01:10:33,979 and he's coming to pay his respects. 490 01:10:35,350 --> 01:10:42,028 At that time, I'll return the teapot, and all will be restored. 491 01:10:42,150 --> 01:10:44,345 Then everything will be all right. 492 01:10:47,350 --> 01:10:49,466 Jotaro. 493 01:10:49,590 --> 01:10:52,024 Executed? 494 01:10:52,150 --> 01:10:53,788 What? 495 01:10:53,910 --> 01:10:56,504 Lady Ulkyo has disappeared? 496 01:10:56,630 --> 01:10:59,508 She went off alone somewhere. 497 01:10:59,630 --> 01:11:01,427 In traveling clothes. 498 01:11:01,550 --> 01:11:02,949 You fools! 499 01:11:03,070 --> 01:11:08,144 I'll find her for sure. 500 01:11:08,270 --> 01:11:10,306 My Lord. 501 01:11:10,430 --> 01:11:13,581 How about if I become Lady Ulkyo? 502 01:11:15,230 --> 01:11:18,142 While the real Lady is gone, 503 01:11:18,270 --> 01:11:20,784 I'll impersonate her. 504 01:11:22,150 --> 01:11:24,710 I'll go to Lord Miyoshi's mansion. 505 01:11:25,910 --> 01:11:27,741 What? 506 01:11:27,870 --> 01:11:34,787 I'll act as if I have fallen in love with you. 507 01:11:35,870 --> 01:11:39,419 I won't need the love potion. 508 01:11:42,870 --> 01:11:47,068 And, suppose Lord Miyoshi, who loves Lady Ulkyo, 509 01:11:48,510 --> 01:11:51,820 should happen to die in an accident. 510 01:11:53,230 --> 01:11:56,586 Since Lady Ulkyo is the Shogun's daughter, 511 01:11:56,710 --> 01:12:00,749 you'll naturally become the next leader. 512 01:12:01,990 --> 01:12:07,587 The next ruler. But, suppose... 513 01:12:07,710 --> 01:12:09,746 My Lord. 514 01:12:09,870 --> 01:12:11,781 Even if... 515 01:12:11,910 --> 01:12:14,788 the real Lady Ulkyo... 516 01:12:14,910 --> 01:12:18,186 should return one day, 517 01:12:18,310 --> 01:12:24,067 I'll accuse her of being an imposter, and have her summarily executed! 518 01:12:26,790 --> 01:12:30,942 I see Kashin has schemed well. 519 01:12:46,350 --> 01:12:47,783 What is it? 520 01:13:10,910 --> 01:13:13,185 I need a favor. 521 01:13:13,310 --> 01:13:14,823 Please hear me out. 522 01:13:14,950 --> 01:13:18,989 Yes, anything for you, Miss Onibi. 523 01:13:30,590 --> 01:13:32,865 Jotaro. Hurry. 524 01:13:32,990 --> 01:13:34,218 Who are you? 525 01:13:34,350 --> 01:13:35,749 I'm here to help. 526 01:13:35,870 --> 01:13:39,226 Who are you? 527 01:13:39,350 --> 01:13:41,306 I'm Ulkyo. 528 01:13:42,750 --> 01:13:44,502 My Lady. 529 01:13:44,630 --> 01:13:46,063 Why risk your life? 530 01:13:46,190 --> 01:13:49,341 I fooled the guard and got this key. 531 01:13:49,470 --> 01:13:51,779 Jotaro. We must hurry. 532 01:13:51,909 --> 01:13:53,422 Come. 533 01:14:06,910 --> 01:14:13,748 The real Onibi is on her way to Kyoto, pretending to be you. 534 01:14:13,870 --> 01:14:17,783 And here you are, pretending to be her. 535 01:14:20,030 --> 01:14:23,864 This must be your fate. 536 01:14:56,790 --> 01:14:58,109 Jotaro. 537 01:14:59,150 --> 01:15:00,299 My Lady. 538 01:15:31,910 --> 01:15:35,539 You monster! 539 01:17:39,230 --> 01:17:41,460 Jotaro! 540 01:17:43,910 --> 01:17:45,423 Jotaro. 541 01:17:49,910 --> 01:17:53,664 Jotaro. Jotaro! 542 01:18:13,950 --> 01:18:16,259 Welcome home. 543 01:18:19,190 --> 01:18:23,661 You've regained your sanity. 544 01:18:24,830 --> 01:18:27,628 I can't believe how happy this makes me. 545 01:18:39,790 --> 01:18:42,258 I... 546 01:18:42,390 --> 01:18:47,703 I... I... 547 01:18:49,950 --> 01:18:54,740 You're... You're... 548 01:19:52,470 --> 01:19:54,222 Who are you? 549 01:19:55,710 --> 01:20:00,465 The Lady's new chambermaid, Chidori. 550 01:20:02,390 --> 01:20:03,823 Chidori? 551 01:20:08,590 --> 01:20:13,266 My Lord, don't you like me? 552 01:20:13,390 --> 01:20:18,623 Of course I like you. 553 01:20:20,670 --> 01:20:23,742 I'm completely smitten with you. 554 01:20:24,830 --> 01:20:29,858 Tomorrow, Lord Danjo will pay us a visit. 555 01:20:31,350 --> 01:20:37,186 When he comes, you'll do as I whisper it to you now. 556 01:20:38,390 --> 01:20:41,746 - Right? - Oh, yes. 557 01:21:06,830 --> 01:21:08,786 My Lady. 558 01:21:08,910 --> 01:21:09,910 My Lady! 559 01:21:22,390 --> 01:21:24,142 The masked samurai. 560 01:21:39,270 --> 01:21:41,784 Regarding the destruction of the Todai Temple, 561 01:21:41,910 --> 01:21:47,347 and the theft of the teapot, 562 01:21:47,470 --> 01:21:51,463 I take full responsibility. 563 01:21:51,590 --> 01:21:55,026 Please accept my sincere apology. 564 01:22:02,430 --> 01:22:04,068 It's all right. 565 01:22:04,190 --> 01:22:06,226 It's forgotten. 566 01:22:07,630 --> 01:22:14,229 Here is the stolen teapot. Please take it. 567 01:22:19,910 --> 01:22:24,426 This is indeed the one that was stolen from my castle. 568 01:22:24,550 --> 01:22:29,499 Thank you very much. 569 01:22:43,150 --> 01:22:44,663 Please wait! 570 01:22:44,790 --> 01:22:47,543 The Lady has already returned to the castle. 571 01:22:47,670 --> 01:22:48,864 Please wait! 572 01:23:13,030 --> 01:23:14,827 What is this? 573 01:23:14,950 --> 01:23:18,340 There are two of you? 574 01:23:18,470 --> 01:23:22,304 My Lord, this woman is an imposter. 575 01:23:28,430 --> 01:23:31,979 Certainly not. That woman is the imposter. 576 01:23:32,110 --> 01:23:33,110 My Lord. 577 01:23:34,750 --> 01:23:37,310 Don't let her fool you. 578 01:23:37,430 --> 01:23:41,469 My Lord, that woman really is the imposter. 579 01:23:51,350 --> 01:23:55,229 Judging from the voice, I would say... 580 01:23:55,350 --> 01:23:58,183 But, I'm not sure... 581 01:23:58,310 --> 01:24:01,506 They are mirror images of each other. 582 01:24:05,150 --> 01:24:08,825 Yet there cannot be two of you. 583 01:24:11,470 --> 01:24:16,339 But... but... 584 01:24:18,510 --> 01:24:24,380 I'll kill the fake one, then! 585 01:24:24,510 --> 01:24:25,738 My Lord! 586 01:24:30,030 --> 01:24:31,668 My Lord. 587 01:24:34,910 --> 01:24:39,222 Go ahead, kill that imposter! 588 01:25:22,310 --> 01:25:24,187 I just can't tell. 589 01:25:27,430 --> 01:25:32,424 - I just don't know anything. - My Lord! 590 01:25:57,830 --> 01:25:59,786 Get back! 591 01:25:59,910 --> 01:26:01,104 Quiet! 592 01:26:08,270 --> 01:26:15,506 Lord Miyoshi lost control of his senses, and killed himself. 593 01:26:17,390 --> 01:26:24,307 From now on, his domain, along with his post as the Shogun's top man 594 01:26:25,590 --> 01:26:28,058 will belong to me, Danjo Matsunaga. 595 01:26:32,630 --> 01:26:35,940 Now there are no more imposters. 596 01:26:36,070 --> 01:26:39,745 Right, Lady Ulkyo? 597 01:27:31,190 --> 01:27:32,589 Drink it! 598 01:27:33,670 --> 01:27:35,262 Drink it! 599 01:27:38,830 --> 01:27:41,219 Drink. 600 01:27:41,350 --> 01:27:46,060 And then look at me first. 601 01:28:55,990 --> 01:28:57,503 Jotaro! 602 01:29:00,590 --> 01:29:02,069 You fool! 603 01:29:16,230 --> 01:29:17,663 Who are you? 604 01:31:22,470 --> 01:31:24,187 Shinzaemon! 605 01:31:26,390 --> 01:31:27,789 Lord Yagyu! 606 01:31:35,310 --> 01:31:37,904 Danjo. 607 01:32:00,590 --> 01:32:05,539 Damn you, Kashin. Show yourself! 608 01:32:16,030 --> 01:32:17,179 Jotaro. 609 01:32:37,150 --> 01:32:40,426 Damn you, Kashin! 610 01:32:41,590 --> 01:32:43,626 Come out! 611 01:32:59,790 --> 01:33:01,746 Jotaro! 612 01:33:03,550 --> 01:33:05,905 Jotaro! 613 01:33:07,590 --> 01:33:09,148 My Lady. 614 01:34:07,990 --> 01:34:13,622 Jotaro. How nice to see you again. 615 01:34:13,750 --> 01:34:20,462 It seems my five disciples were not up to the task. 616 01:34:21,110 --> 01:34:24,022 Kashin. It's you. 617 01:34:25,310 --> 01:34:27,505 Kashin the Sorcerer. 618 01:34:33,030 --> 01:34:34,861 Jotaro! 619 01:34:34,990 --> 01:34:36,059 My Lady! 620 01:34:45,150 --> 01:34:46,947 Jotaro. 621 01:34:47,070 --> 01:34:48,219 My Lady! 622 01:34:51,470 --> 01:34:53,461 Damn you, Kashin! 623 01:34:55,190 --> 01:34:58,660 Jotaro. Don't come any closer. 624 01:34:58,790 --> 01:35:00,348 Don't come any closer! 625 01:35:03,870 --> 01:35:05,508 Don't come any closer! 626 01:35:05,630 --> 01:35:08,940 Jotaro! You can't come any closer! 627 01:35:14,830 --> 01:35:20,666 I pray to the heavens. Hear my prayer! 628 01:35:20,790 --> 01:35:24,259 Let us vanquish evil with our love! 629 01:35:24,390 --> 01:35:29,100 Hear my prayer. Hear my prayer! 630 01:35:32,470 --> 01:35:34,347 Jotaro. 631 01:35:36,110 --> 01:35:42,106 Jotaro, I love you. 632 01:35:50,510 --> 01:35:54,662 Let us vanquish evil with our love! 633 01:36:03,070 --> 01:36:04,822 Jotaro. 634 01:37:39,230 --> 01:37:42,142 Love potion. 635 01:38:06,150 --> 01:38:09,381 How absurd. 636 01:38:31,910 --> 01:38:33,707 CREW 637 01:38:33,830 --> 01:38:35,263 Executive Producer: HARUKI KADOKAWA 638 01:38:35,390 --> 01:38:36,709 Story by: KAZETARO YAMADA 639 01:38:36,830 --> 01:38:38,229 Screenplay by: EI OGAWA 640 01:38:38,350 --> 01:38:40,341 Produced by: MASAO SATO, IZUMI TOYOSHIMA 641 01:38:40,470 --> 01:38:42,426 Cinematography by: FUJIRO MORITA 642 01:39:20,430 --> 01:39:21,783 Starring: 643 01:39:21,910 --> 01:39:24,026 HIRO YUIKI (HENRY) SANADA NORIKO WATANABE 644 01:39:24,150 --> 01:39:25,469 JUN MIHO YUKI KAZAMATSURI 645 01:39:25,590 --> 01:39:26,943 STRONG KONGO 646 01:39:27,070 --> 01:39:28,389 GAJIRO SATO 647 01:39:45,830 --> 01:39:47,309 SHINICHI(SONNY)CHIBA 648 01:39:52,790 --> 01:39:54,985 Directed by: MITSUMASA SAITO 649 01:39:59,549 --> 01:40:05,498 THE END 39091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.