All language subtitles for The.Man.Who.Left.His.Will.on.Film
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:05,218
Distributed by
ART THEATRE GUILD
2
00:00:05,767 --> 00:00:08,970
A SOZOSHA-ART THEATRE GUILD
COPRODUCTION
3
00:00:09,103 --> 00:00:13,565
A SOZOSHA FILM
4
00:00:13,733 --> 00:00:19,654
THE MAN WHO LEFT
HIS WILL ON FILM
5
00:00:19,781 --> 00:00:26,947
THE TOKYO WAR:
AN UNKNOWN POSTWAR EPISODE
6
00:00:27,121 --> 00:00:30,076
Story by NAGISA OSHIMA
and TAKESHI TAMURA
7
00:00:30,375 --> 00:00:33,626
Screenplay by MASATO HARA
and MAMORU SASAKI
8
00:00:33,836 --> 00:00:37,004
Music by
TORU TAKEMITSU
9
00:00:37,131 --> 00:00:40,133
Director of Photography
TOICHIRO NARUSHIMA
10
00:00:40,593 --> 00:00:43,595
Production Design by
JUSHO TODA
11
00:00:43,763 --> 00:00:46,966
Sound by
HIDEO NISHIZAKI
12
00:00:47,100 --> 00:00:50,102
Edited by
KEIICHI URAOKA
13
00:00:50,228 --> 00:00:54,143
Lightning by
TOMIO MIZUMURA
14
00:01:10,498 --> 00:01:12,326
Starring
15
00:01:12,458 --> 00:01:15,164
KAZUO GOTO, SUGIO FUKUOKA
KENICHI FUKUDA
16
00:01:15,169 --> 00:01:18,171
HIROSHI ISOGAI, KAZUO
HASHIMOTO, KAZUYA HORIKOSHI
17
00:01:18,256 --> 00:01:20,214
EMIKO IWASAKI
18
00:01:20,258 --> 00:01:22,298
TOMO YOSHIMA
19
00:01:29,100 --> 00:01:32,102
Produced by
TAGUJI YAMAGUCHI
20
00:01:32,478 --> 00:01:38,066
Directed by
NAGISA OSHIMA
21
00:01:42,530 --> 00:01:46,232
I told you to bring it back
by 9:00 this morning.
22
00:01:46,492 --> 00:01:50,325
What are you filming?
There's nobody there!
23
00:01:50,371 --> 00:01:52,448
I can't have you
wasting film today.
24
00:01:52,624 --> 00:01:54,285
Give it back!
25
00:01:54,375 --> 00:01:55,919
Don't touch that!
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,417
You don't even know
how to use it.
27
00:01:58,630 --> 00:02:01,335
Come on, give it back.
28
00:02:01,382 --> 00:02:03,008
We're using it today.
29
00:02:03,092 --> 00:02:04,885
What are you filming anyway?
30
00:02:05,011 --> 00:02:06,921
You can shoot
street scenes anytime.
31
00:02:07,680 --> 00:02:10,386
What's the big idea?
Give it back!
32
00:02:11,100 --> 00:02:13,639
Hey, stop!
33
00:02:14,437 --> 00:02:16,395
Where are you going?
34
00:02:16,606 --> 00:02:18,434
Wait a minute!
35
00:02:18,733 --> 00:02:20,359
Give back the camera!
36
00:02:21,819 --> 00:02:24,109
Bastard!
Where are you going?
37
00:02:24,197 --> 00:02:25,478
Stop!
38
00:02:26,282 --> 00:02:28,952
I said to stop!
Where are you going?
39
00:02:29,410 --> 00:02:30,989
Give the camera back!
40
00:02:31,120 --> 00:02:32,995
Wait!
41
00:02:33,414 --> 00:02:36,084
Where are you going?
Give it back!
42
00:02:46,010 --> 00:02:47,554
You trying to get killed?
43
00:04:55,431 --> 00:04:57,472
Hey, hold it!
44
00:05:18,037 --> 00:05:20,446
What are you doing to my camera?
Let me go!
45
00:05:20,582 --> 00:05:22,575
Give it back!
It's mine!
46
00:05:22,667 --> 00:05:25,669
- We're holding you as a witness!
- Give it back!
47
00:06:35,740 --> 00:06:37,152
He's coming around.
48
00:06:37,242 --> 00:06:39,401
Motoki, you all right?
49
00:06:40,078 --> 00:06:41,988
Don't try to get up.
50
00:06:42,872 --> 00:06:46,491
- I have to get the camera back.
- Motoki, forgive me.
51
00:06:46,668 --> 00:06:48,246
If I hadn't fallen just then...
52
00:06:50,421 --> 00:06:51,798
The camera.
53
00:06:52,090 --> 00:06:55,674
We were just debating what to do.
The police won't give it back.
54
00:06:55,885 --> 00:06:59,338
It didn't break?
What was on the film?
55
00:06:59,472 --> 00:07:01,430
Have the police developed it?
56
00:07:01,975 --> 00:07:03,518
We have no idea.
57
00:07:03,935 --> 00:07:07,056
They just keep saying
it's evidence.
58
00:07:07,564 --> 00:07:11,693
Bolexes are fragile.
I wonder if it broke when I fell.
59
00:07:12,402 --> 00:07:15,108
Cops don't know about cameras.
60
00:07:15,363 --> 00:07:17,357
We have to get it back soon.
61
00:07:17,490 --> 00:07:21,406
They'll probably pop the cover
and expose the film.
62
00:07:21,661 --> 00:07:25,707
Nah, they seized
the film as evidence.
63
00:07:25,832 --> 00:07:29,783
They aren't that dumb.
Some of them know a lot about cameras.
64
00:07:29,878 --> 00:07:31,337
You think?
65
00:07:31,588 --> 00:07:35,254
Then let's go protest.
Let's hurry.
66
00:07:35,383 --> 00:07:36,759
What are you talking about?
67
00:07:36,926 --> 00:07:40,012
We've been waiting
for you to wake up.
68
00:07:40,138 --> 00:07:43,508
We called your name,
and even had a loud debate,
69
00:07:43,766 --> 00:07:45,392
but you wouldn't wake up.
70
00:07:45,560 --> 00:07:48,597
We thought it was sleeping sickness
and you'd never wake up.
71
00:07:49,105 --> 00:07:53,602
That's why I'm saying to hurry up.
We've got to get my camera back.
72
00:07:54,152 --> 00:07:55,351
Your camera?
73
00:07:56,321 --> 00:07:58,398
- I mean...
- The truth comes out.
74
00:07:58,615 --> 00:08:03,693
Isn't it true that you still have
a sense of private property?
75
00:08:03,995 --> 00:08:06,534
Yazawa, don't get so worked up.
76
00:08:06,664 --> 00:08:10,366
The question is, did he go
after the plainclothesmen
77
00:08:10,460 --> 00:08:13,711
because he was fighting
on behalf of our movement,
78
00:08:14,005 --> 00:08:17,375
or because he wanted
to get his precious camera back?
79
00:08:17,550 --> 00:08:19,758
Let's get that much clear...
80
00:08:19,886 --> 00:08:21,298
Yazawa, drop it.
81
00:08:21,471 --> 00:08:24,508
Motoki takes better care
of the equipment than any one.
82
00:08:24,682 --> 00:08:27,009
He maintains it and repairs it.
83
00:08:27,435 --> 00:08:30,390
When I'm shooting,
I feel like it's mine too.
84
00:08:30,605 --> 00:08:34,520
When they tried to take it,
I tried to protect it as my own.
85
00:08:35,527 --> 00:08:38,398
Because I was trying
to protect the camera,
86
00:08:38,488 --> 00:08:41,406
I didn't look
where I was going, and I fell.
87
00:08:41,699 --> 00:08:44,369
That's reified
bourgeois consciousness.
88
00:08:44,536 --> 00:08:48,369
That's private ownership,
a betrayal of the people.
89
00:08:48,873 --> 00:08:52,290
Still, if we lose
that camera, I'll...
90
00:08:52,377 --> 00:08:55,498
It isn't just your fault.
If I hadn't tripped...
91
00:08:55,588 --> 00:08:59,290
Reified bourgeois consciousness!
Private ownership, a betrayal of...
92
00:08:59,342 --> 00:09:01,217
Yazawa, you talk big,
93
00:09:01,344 --> 00:09:04,216
but would you have run
after the cops like Motoki?
94
00:09:04,389 --> 00:09:07,391
That was stupid -
violence for its own sake.
95
00:09:07,475 --> 00:09:09,552
- Kakumaru factionalist!
- Enough labels!
96
00:09:09,727 --> 00:09:12,350
Where you two stand on anti-imperialism
and anti-Stalinism?
97
00:09:12,939 --> 00:09:15,561
I'm just a Kakumaru factionalist,
a Stalinist apparatchik.
98
00:09:15,900 --> 00:09:17,360
Quit sulking, Yazawa.
99
00:09:17,443 --> 00:09:22,320
But Matsumura, we have to think
about what Yazawa's saying,
100
00:09:22,407 --> 00:09:26,108
even if he has a bad habit
of rushing to label others.
101
00:09:26,786 --> 00:09:30,536
Yeah, but didn't the guys
in the university film club say:
102
00:09:31,249 --> 00:09:34,452
If you film with proletarian consciousness,
you can make films for the proletariat?
103
00:09:34,627 --> 00:09:37,830
They tried to do that,
and it bankrupted them intellectually.
104
00:09:37,922 --> 00:09:41,339
- Where are you going?
- To the police.
105
00:09:41,509 --> 00:09:44,677
You can't go alone.
If we attack, we attack together.
106
00:09:44,804 --> 00:09:46,299
Violence for its own sake!
107
00:09:46,973 --> 00:09:48,385
Go give it a try.
108
00:09:48,558 --> 00:09:53,517
Sakamoto's probably got a bomb
that could take out a police station.
109
00:10:05,033 --> 00:10:07,904
Matsumura,
Motoki's still in bad shape.
110
00:10:08,203 --> 00:10:10,362
I just sprained my ankle,
111
00:10:10,455 --> 00:10:13,373
but Motoki got beaten bad all over.
112
00:10:13,541 --> 00:10:15,831
Let's have him stay
in bed tonight.
113
00:10:16,044 --> 00:10:18,370
Yeah, he can't
do anything like this.
114
00:10:18,546 --> 00:10:21,548
Let's go back and discuss our plan
for recovering the camera.
115
00:10:22,008 --> 00:10:25,010
No matter what,
we should write a letter of appeal.
116
00:10:25,386 --> 00:10:29,385
Yasuko, get Motoki's story,
then come report to us.
117
00:10:29,557 --> 00:10:30,673
Let's go.
118
00:10:33,228 --> 00:10:38,354
Yasuko. Read him Kanichi Kuroda's
"Views of Society." He'll feel better.
119
00:10:38,566 --> 00:10:41,438
No, don't.
He'll just feel worse.
120
00:11:35,206 --> 00:11:36,583
Did they leave?
121
00:11:37,166 --> 00:11:40,501
You must be hungry.
I can make some coffee.
122
00:11:41,170 --> 00:11:42,998
Wait just a bit.
123
00:11:47,385 --> 00:11:49,379
Are you actually
going to the police?
124
00:11:49,512 --> 00:11:53,096
No, I'm going to go
talk it over with the others.
125
00:12:03,443 --> 00:12:05,318
I was worried.
126
00:12:05,778 --> 00:12:08,531
You ran after the cops
and out of view.
127
00:12:09,282 --> 00:12:13,494
I figured you'd fought with them
and been arrested.
128
00:12:14,454 --> 00:12:18,155
I didn't know what to do,
so I just waited around.
129
00:12:21,794 --> 00:12:25,330
But luckily you weren't arrested.
130
00:12:35,683 --> 00:12:37,392
I'm going back.
131
00:12:39,437 --> 00:12:41,514
You're still in bad shape after all.
132
00:12:42,565 --> 00:12:44,475
Fine. Let's go back.
133
00:12:44,901 --> 00:12:47,819
If you tell me what happened,
I'll pass it on to them.
134
00:12:48,112 --> 00:12:49,572
There's no point.
135
00:12:50,865 --> 00:12:52,658
They're probably
having his wake right now.
136
00:12:55,453 --> 00:12:58,159
Tomorrow's the funeral.
- Whose?
137
00:12:58,248 --> 00:13:00,372
- That guy's.
- Who's "that guy"?
138
00:13:00,416 --> 00:13:02,743
- That guy.
- Who are you talking about?
139
00:13:02,877 --> 00:13:06,413
The cops were going
to take his camera,
140
00:13:06,506 --> 00:13:09,045
so I grabbed it and ran,
but I got caught.
141
00:13:09,092 --> 00:13:11,132
Ah, you mean Endo?
142
00:13:11,344 --> 00:13:14,465
Calling it a funeral
is going a bit far.
143
00:13:14,931 --> 00:13:16,557
He just sprained his ankle.
144
00:13:17,100 --> 00:13:21,514
You make it sound as if
his life as a cameraman is over.
145
00:13:21,896 --> 00:13:23,439
I feel bad for him.
146
00:13:23,815 --> 00:13:26,354
What?
His name was Endo?
147
00:13:26,442 --> 00:13:29,195
Stop it.
This isn't funny anymore.
148
00:13:30,154 --> 00:13:31,436
What're you talking about?
149
00:13:31,614 --> 00:13:34,189
He jumped off the roof
of that building.
150
00:13:34,409 --> 00:13:36,402
I can't believe
he just sprained his ankle.
151
00:13:37,537 --> 00:13:40,408
Endo did that? When?
152
00:13:40,540 --> 00:13:42,534
This afternoon.
153
00:13:43,084 --> 00:13:47,628
No, Endo was with us all day,
shooting footage of the clashes.
154
00:13:48,548 --> 00:13:51,384
Footage of the clashes?
Nonsense.
155
00:13:51,509 --> 00:13:52,791
He committed suicide.
156
00:13:52,969 --> 00:13:57,098
He jumped right before my eyes
early this afternoon.
157
00:13:57,265 --> 00:14:00,386
I've heard enough
about your dream.
158
00:14:00,560 --> 00:14:03,313
We wanted to know what happened,
159
00:14:03,396 --> 00:14:05,722
after you started
chasing the plainclothesmen.
160
00:14:06,274 --> 00:14:07,438
Plainclothesmen?
161
00:14:07,650 --> 00:14:11,519
Shall I go over everything
that happened today?
162
00:14:12,864 --> 00:14:16,649
We met in front of
Sendagaya station at 3:00 p.m.
163
00:14:17,202 --> 00:14:20,322
To film the April 28,
Okinawa Day convention.
164
00:14:20,413 --> 00:14:23,997
We all gathered
near the red mailbox.
165
00:14:24,459 --> 00:14:25,658
The red mailbox...
166
00:14:25,877 --> 00:14:29,413
The riot police were lined up
with their shields.
167
00:14:29,547 --> 00:14:33,676
They were in front of Meiji Park,
checking people's bags.
168
00:14:34,052 --> 00:14:37,469
Everybody cooperated with them.
We were furious.
169
00:14:37,764 --> 00:14:40,517
The police presence
was so excessive,
170
00:14:40,600 --> 00:14:43,057
that some of them were free
to play with the children.
171
00:14:43,436 --> 00:14:45,097
The children...
172
00:14:59,077 --> 00:15:02,363
Things in the park
were quieter than expected.
173
00:15:02,580 --> 00:15:04,455
We were a little surprised.
174
00:15:04,749 --> 00:15:07,371
Sakamoto grumbled
about how mass protests
175
00:15:07,460 --> 00:15:09,454
were nothing but a farce.
176
00:15:12,382 --> 00:15:13,841
The place was dead.
177
00:15:14,133 --> 00:15:17,005
There was one antiwar demonstrator
making a racket by himself.
178
00:15:17,345 --> 00:15:19,552
You watched intently.
179
00:15:20,139 --> 00:15:23,225
What were you thinking about?
180
00:15:24,561 --> 00:15:27,847
About what happened
last October and November?
181
00:15:28,690 --> 00:15:31,396
You used to put on
a white Chukaku Faction helmet
182
00:15:31,484 --> 00:15:34,486
and mix with the all-faction
antiwar guerrillas.
183
00:15:34,779 --> 00:15:39,857
But then you quit the Chukaku
as if you were all burned out.
184
00:15:41,536 --> 00:15:45,950
The plaza was filled with flags,
even one of cartoon characters.
185
00:15:46,124 --> 00:15:47,405
Beshi...
186
00:15:50,503 --> 00:15:54,039
As soon as it got dark,
the place went crazy.
187
00:15:54,424 --> 00:15:57,046
The Kakumaru faction came
from another demonstration
188
00:15:57,176 --> 00:15:59,300
and tried to join in.
189
00:15:59,429 --> 00:16:03,510
With their Takezawa flags,
they were itching for a fight.
190
00:16:03,892 --> 00:16:07,937
It looked like an interfactional war between the
Chukaku and the Kakumaru was about to erupt.
191
00:16:08,062 --> 00:16:09,641
The riot police stepped in,
192
00:16:09,814 --> 00:16:12,982
and the Kakumaru
were forced to disperse.
193
00:16:13,568 --> 00:16:16,653
I pointed out, that if
both factions got together,
194
00:16:16,821 --> 00:16:19,657
we could launch
a pincer attack on the riot police,
195
00:16:19,782 --> 00:16:21,278
but you just laughed and said,
196
00:16:21,367 --> 00:16:25,366
"That's what the Kakumaru call
an illicit union."Remember?
197
00:16:40,470 --> 00:16:43,887
After that, the demonstration
headed for Hibiya Park.
198
00:16:44,516 --> 00:16:47,138
Just as we passed
the baseball stadium,
199
00:16:47,268 --> 00:16:50,056
we heard them
announcing the score.
200
00:16:51,439 --> 00:16:55,189
We switched from zigzag to French-style
formation on Aoyama Ave.
201
00:16:55,735 --> 00:16:58,737
That's when we got separated
from Yazawa's camera group,
202
00:16:58,988 --> 00:17:01,278
and it was just
you, me, and Endo.
203
00:17:01,824 --> 00:17:04,363
The loud commands
from the riot police cars
204
00:17:04,452 --> 00:17:06,446
echoed across the broad avenue.
205
00:17:06,746 --> 00:17:09,321
It was a really weird sensation.
206
00:17:09,999 --> 00:17:13,037
When we got to Aoyama 1-chome
crossing,
207
00:17:13,127 --> 00:17:15,702
the riot police attacked,
just as we'd been warned.
208
00:17:16,422 --> 00:17:19,294
They were out to get us
no matter what.
209
00:17:20,176 --> 00:17:23,344
We used up all our film
shooting that scene.
210
00:17:24,097 --> 00:17:27,431
You were the first one
to notice the plainclothes police.
211
00:17:27,892 --> 00:17:29,969
You tried to warn us.
212
00:17:30,812 --> 00:17:32,852
They were after the camera.
213
00:17:33,398 --> 00:17:35,023
Endo suddenly tripped and fell.
214
00:17:35,149 --> 00:17:38,484
You pushed the cops away,
grabbed the camera, and ran.
215
00:17:39,153 --> 00:17:41,562
The plainclothes and riot police
ran after you.
216
00:17:41,781 --> 00:17:45,566
They wrenched
the camera from your hands
217
00:17:45,743 --> 00:17:47,702
and got in an unmarked
patrol car.
218
00:17:48,079 --> 00:17:52,208
"Give it back!" you screamed as
you ran after it as far as you could.
219
00:17:52,750 --> 00:17:55,159
You remember now?
220
00:18:26,951 --> 00:18:28,945
You ran after that car.
221
00:18:30,413 --> 00:18:32,454
I want to know
what happened after that.
222
00:18:33,124 --> 00:18:35,497
I ran into a tunnel
and kept running.
223
00:18:37,212 --> 00:18:39,170
He committed suicide.
224
00:18:39,672 --> 00:18:42,081
That film became
his last will and testament.
225
00:18:42,175 --> 00:18:44,299
You still believe that?
226
00:18:45,094 --> 00:18:46,091
Today we...
227
00:18:46,137 --> 00:18:48,712
I tried to pry
the camera from his hands,
228
00:18:49,432 --> 00:18:51,426
but he shook me off.
229
00:18:52,101 --> 00:18:54,012
I grabbed his arm.
230
00:18:54,729 --> 00:18:57,138
He pushed me away and ran off.
231
00:18:57,607 --> 00:19:00,360
It was morning,
with just a few people around.
232
00:19:00,818 --> 00:19:03,690
Then he jumped off the roof
of that building.
233
00:19:04,948 --> 00:19:06,609
Where were you then?
234
00:19:06,824 --> 00:19:08,865
Your boyfriend committed suicide.
235
00:19:10,411 --> 00:19:12,488
What were you doing?
236
00:19:13,248 --> 00:19:18,409
I... we were shooting footage of
the Okinawa Day demonstrations.
237
00:19:18,670 --> 00:19:21,458
So you were wasting time!
You idiot!
238
00:19:21,798 --> 00:19:25,168
Go to him now and hold his hand
and ask for forgiveness!
239
00:19:27,554 --> 00:19:29,428
Motoki...
240
00:19:37,897 --> 00:19:39,974
You're going to the wake, right?
241
00:19:40,608 --> 00:19:44,025
I'm going to tell the others
what you said.
242
00:20:04,299 --> 00:20:06,968
- What are you doing?
- It's all pointless!
243
00:20:07,385 --> 00:20:10,636
"Turn film into a weapon"?
"Surpass the film club"?
244
00:20:11,222 --> 00:20:14,924
While you were busy with that shit,
he killed himself!
245
00:20:16,394 --> 00:20:17,426
Wait!
246
00:20:17,520 --> 00:20:20,522
I agree it's a rationalization
to say that making films
247
00:20:20,607 --> 00:20:23,099
is a way of joining the struggle,
but still...
248
00:20:24,819 --> 00:20:26,979
You think that's an excuse?
249
00:20:28,615 --> 00:20:29,481
Wait.
250
00:20:29,949 --> 00:20:31,326
Not here.
251
00:20:31,409 --> 00:20:32,525
In your room.
252
00:20:34,204 --> 00:20:35,485
All right.
253
00:20:55,642 --> 00:20:56,971
No!
254
00:20:57,352 --> 00:21:00,058
That's right. You're his girl.
255
00:21:06,819 --> 00:21:09,358
- Why are you doing this?
- Idiot!
256
00:21:09,572 --> 00:21:11,899
Now you'll be raped
by another man.
257
00:21:18,248 --> 00:21:19,411
Stop it!
258
00:22:24,564 --> 00:22:27,103
Is this the film that guy left?
259
00:22:27,233 --> 00:22:30,319
"That guy"?
He was your boyfriend.
260
00:22:30,445 --> 00:22:33,400
Okay. Is this the film
my boyfriend left?
261
00:22:33,615 --> 00:22:36,949
After concluding it was suicide,
the cops gave it back.
262
00:22:42,373 --> 00:22:43,952
What is this?
263
00:22:44,083 --> 00:22:45,792
This is a pretty laid-back will.
264
00:22:45,919 --> 00:22:48,956
Don't rush to judgment.
It just started.
265
00:23:04,187 --> 00:23:07,390
Is that the liquor store
where he bought his booze?
266
00:23:07,482 --> 00:23:10,235
He wasn't much of a drinker.
267
00:23:10,360 --> 00:23:13,112
Son of a bitch was probably
screwing the shop girl.
268
00:23:13,196 --> 00:23:15,486
Don't say that in front of Yasuko.
269
00:23:16,699 --> 00:23:19,951
The bookstore next to it,
don't you go there a lot?
270
00:23:20,078 --> 00:23:22,155
Could be.
271
00:23:22,622 --> 00:23:25,909
What was the point
of shooting all this?
272
00:23:55,196 --> 00:23:57,949
Who films something like this
before he dies?
273
00:23:58,241 --> 00:24:00,567
Maybe he really did go crazy.
274
00:24:01,244 --> 00:24:03,997
No, there's gotta be
something here.
275
00:24:04,539 --> 00:24:07,790
How can you call him nuts,
when you're not even watching?
276
00:24:08,001 --> 00:24:14,503
But no matter how hard I look,
I can't seem to find anything here.
277
00:24:15,091 --> 00:24:16,586
It's getting tedious.
278
00:24:36,571 --> 00:24:40,190
What is this?
We're just wasting our time.
279
00:24:40,783 --> 00:24:44,485
He was bankrupt,
politically and artistically.
280
00:24:44,954 --> 00:24:46,533
Just look at this shit.
281
00:24:46,956 --> 00:24:50,540
Maybe he thought a succession
of long, meaningless shots
282
00:24:51,002 --> 00:24:53,755
would somehow create
some kind of meaning.
283
00:24:54,088 --> 00:24:56,082
That's what's called bankruptcy.
284
00:24:56,257 --> 00:25:00,386
When he first joined us,
his images were a lot more edgy.
285
00:25:00,595 --> 00:25:03,882
He could capture a certain
tense relationship with reality.
286
00:25:20,782 --> 00:25:23,072
We gonna watch this till the end?
287
00:25:29,457 --> 00:25:31,451
Here's what I think:
288
00:25:31,793 --> 00:25:33,585
As Yazawa said,
289
00:25:33,753 --> 00:25:36,126
when you're politically
and artistically bankrupt,
290
00:25:36,256 --> 00:25:39,376
you no longer believe
in what you've done before.
291
00:25:39,634 --> 00:25:42,007
Just like the prewar communists
who later turned.
292
00:25:42,262 --> 00:25:43,638
What's different
293
00:25:43,805 --> 00:25:46,558
is that he was baptized
in the church of modernism.
294
00:25:46,766 --> 00:25:50,350
As Takaki Yoshimoto says,
Japan's a complex mix
295
00:25:50,436 --> 00:25:53,142
of feudalism and modernism.
296
00:25:53,231 --> 00:25:56,980
Once it sucks you in, all you do
is sink deeper into the bog,
297
00:25:57,151 --> 00:26:00,272
and fetishize the empty experiences
of childhood and youth.
298
00:26:20,633 --> 00:26:22,757
This is getting creepy.
299
00:26:23,720 --> 00:26:26,389
This is what happens
to petit bourgeois intellectuals
300
00:26:26,472 --> 00:26:28,632
unable to achieve
proletarian consciousness.
301
00:26:28,766 --> 00:26:30,345
Let's stop watching.
302
00:26:30,435 --> 00:26:32,475
I'm gonna turn it off, okay?
303
00:26:32,687 --> 00:26:36,022
Hold on. He worked hard
to shoot all this.
304
00:26:36,191 --> 00:26:40,521
He fought beside us, however badly.
We should watch it to the end.
305
00:26:47,535 --> 00:26:51,285
I told you to bring it back
by 9:00 this morning.
306
00:26:51,539 --> 00:26:55,158
What are you filming?
There's nobody there!
307
00:26:55,418 --> 00:26:57,459
I can't have you
wasting film today.
308
00:26:57,629 --> 00:26:59,040
Give it back!
309
00:26:59,214 --> 00:27:00,839
Don't touch that!
310
00:27:00,965 --> 00:27:03,292
You don't even know
how to use it.
311
00:27:03,718 --> 00:27:06,292
Come on, give it back.
312
00:27:06,429 --> 00:27:08,008
We're using it today.
313
00:27:08,139 --> 00:27:10,049
What are you filming anyway?
314
00:27:10,183 --> 00:27:12,260
You can shoot
street scenes anytime.
315
00:27:12,769 --> 00:27:15,391
What's the big idea?
Give it back!
316
00:27:15,980 --> 00:27:18,437
Hey, stop!
317
00:27:19,442 --> 00:27:21,317
Where are you going?
318
00:27:21,528 --> 00:27:22,939
Wait a minute!
319
00:27:23,613 --> 00:27:25,322
Give back the camera!
320
00:27:26,699 --> 00:27:28,574
Bastard! Where are you going?
321
00:27:28,993 --> 00:27:30,157
Stop!
322
00:27:31,162 --> 00:27:33,998
I said to stop!
Where are you going?
323
00:27:34,249 --> 00:27:35,910
Give the camera back!
324
00:27:36,876 --> 00:27:38,158
Wait!
325
00:27:38,294 --> 00:27:40,964
Where are you going?
Give it back!
326
00:27:48,263 --> 00:27:51,265
That's all you shot?
Ours was better.
327
00:27:51,349 --> 00:27:52,761
But you lost your camera
to the cops.
328
00:27:52,851 --> 00:27:58,475
Didn't I tell you to get closer
to the fighting? You shrank back.
329
00:27:58,565 --> 00:28:01,270
- Motoki, you're here too?
- You all right?
330
00:28:01,401 --> 00:28:05,186
Yasuko says you haven't been able
to carry on a decent conversation.
331
00:28:05,280 --> 00:28:06,656
We were worried.
332
00:28:06,990 --> 00:28:09,316
If you couldn't even
talk with Yasuko,
333
00:28:09,409 --> 00:28:11,486
they must have beat you pretty badly.
334
00:28:12,036 --> 00:28:14,410
So tell us exactly what happened.
335
00:28:14,581 --> 00:28:16,658
Share your story
at the recovery protest.
336
00:28:16,791 --> 00:28:21,004
Here's a draft of the flyer
and petition for intellectuals.
337
00:28:21,421 --> 00:28:25,882
- Recovery of what?
- What else? The film the cops took.
338
00:28:26,092 --> 00:28:28,928
We already got it back.
We just watched it.
339
00:28:29,012 --> 00:28:32,346
What are you talking about?
That was Takagi's footage.
340
00:28:32,557 --> 00:28:34,800
State power doesn't
give things back so easily.
341
00:28:34,851 --> 00:28:38,802
Motoki, you're still out of it.
Go home and get some sleep.
342
00:28:38,980 --> 00:28:43,857
We understand you feel
responsible for losing the film,
343
00:28:44,110 --> 00:28:47,231
but this is a problem
we should all work out together.
344
00:28:47,739 --> 00:28:49,649
Don't get so upset.
345
00:28:49,949 --> 00:28:51,528
Motoki, take a seat.
346
00:28:52,619 --> 00:28:54,696
Now, as we were saying...
347
00:28:56,247 --> 00:28:59,997
As I wrote down here,
I think we'll be able to get
348
00:29:00,418 --> 00:29:03,254
Nagisa Oshima
and Masahiro Shinoda.
349
00:29:03,338 --> 00:29:05,877
- Are you serious?
- Yeah, it's for certain.
350
00:29:07,258 --> 00:29:10,011
Kirio Urayama and Seijun Suzuki
will probably give money.
351
00:29:10,220 --> 00:29:11,419
Nah, probably not.
352
00:29:11,596 --> 00:29:15,132
Kiju Yoshida was making an argument
353
00:29:15,475 --> 00:29:18,228
for freedom of expression
recently, right?
354
00:29:18,353 --> 00:29:20,679
So he can be expected to help.
355
00:29:20,980 --> 00:29:26,319
Then there's Shohei Imamura
and Tai Kato.
356
00:29:26,402 --> 00:29:29,155
Individuals are fine, of course,
357
00:29:29,405 --> 00:29:32,242
but what about the Directors Guild,
358
00:29:32,325 --> 00:29:33,405
the Writers Guild,
359
00:29:33,493 --> 00:29:37,326
and the Motion Picture
Engineering Society?
360
00:29:37,413 --> 00:29:39,454
As broad a range
of people as possible.
361
00:29:39,541 --> 00:29:43,374
We have to create
an image of solidarity,
362
00:29:43,670 --> 00:29:45,829
and develop a high-level movement.
363
00:29:45,964 --> 00:29:49,879
What about the lawsuit
the film club at Kokugakuin won?
364
00:29:50,093 --> 00:29:54,222
After that experience,
they'll use all sorts of dirty tricks.
365
00:29:54,347 --> 00:29:57,219
It's all right to appeal
to intellectuals,
366
00:29:57,517 --> 00:30:00,519
but we can't expect much,
since all they care about
367
00:30:00,562 --> 00:30:02,686
is petty stuff
like freedom of expression.
368
00:30:02,856 --> 00:30:06,439
The film clubs
are intellectually bankrupt.
369
00:30:06,734 --> 00:30:10,354
We have to develop
our own movement.
370
00:30:10,405 --> 00:30:14,071
- That's right.
- Hey, it's time to go hand out flyers.
371
00:30:14,659 --> 00:30:17,151
That's all we can do for now.
372
00:30:17,245 --> 00:30:19,073
I'll take some cigarettes.
373
00:30:40,101 --> 00:30:43,056
If you're looking for his film,
it's right here.
374
00:30:49,027 --> 00:30:50,605
What's with that creepy look?
375
00:30:51,279 --> 00:30:53,522
You saw the film.
376
00:30:56,910 --> 00:30:59,199
Why'd he shoot it?
377
00:31:01,456 --> 00:31:03,034
You must know.
378
00:31:03,166 --> 00:31:04,958
You were his girl.
379
00:31:05,543 --> 00:31:07,667
What was he trying to do?
380
00:31:08,421 --> 00:31:09,620
It was his will.
381
00:31:10,173 --> 00:31:13,459
- That meaningless crap?
- But he did shoot it.
382
00:31:14,761 --> 00:31:16,470
Maybe he...
383
00:31:16,971 --> 00:31:18,253
What?
384
00:31:19,265 --> 00:31:22,220
No, it can't be. I saw him die.
385
00:31:22,560 --> 00:31:25,017
Right. He shot this before he died.
386
00:31:25,563 --> 00:31:28,814
Son of a bitch
just had to borrow the camera.
387
00:31:29,359 --> 00:31:32,444
What was he trying to do?
- You don't want it?
388
00:31:33,780 --> 00:31:38,028
What the hell was he trying to do.
That bastard!
389
00:32:03,685 --> 00:32:06,141
Sorry. I thought you were
somebody else.
390
00:32:45,977 --> 00:32:48,813
Hey, did you see a guy
about my age turn this corner?
391
00:32:49,480 --> 00:32:50,976
No.
392
00:33:34,234 --> 00:33:35,978
What's wrong?
393
00:33:38,446 --> 00:33:39,443
You...
394
00:33:40,448 --> 00:33:41,908
Are you looking for someone?
395
00:33:44,452 --> 00:33:45,484
Here.
396
00:33:47,080 --> 00:33:49,204
I don't want it. You keep it.
397
00:33:49,791 --> 00:33:53,410
The person who made
this dumb movie didn't exist.
398
00:33:56,839 --> 00:34:02,464
The stupid asshole,
who made that movie, didn't exist!
399
00:34:26,578 --> 00:34:29,034
What's wrong?
What are you looking at?
400
00:34:30,206 --> 00:34:32,283
Is something bugging you?
401
00:34:39,591 --> 00:34:41,335
It's nothing.
402
00:34:45,471 --> 00:34:48,390
This is useless.
He never existed.
403
00:34:51,311 --> 00:34:52,510
He never...
404
00:35:49,702 --> 00:35:51,661
What's wrong with you today?
405
00:35:52,163 --> 00:35:54,453
Is this a risky time?
406
00:35:55,166 --> 00:35:57,374
I'll be gentle, okay?
407
00:35:57,585 --> 00:35:59,579
I'll be gentle.
I won't go too far.
408
00:35:59,796 --> 00:36:02,288
If I get close to the edge,
I'll stop.
409
00:36:02,423 --> 00:36:04,168
I'm his girl.
410
00:36:04,968 --> 00:36:06,379
It's no joke!
411
00:36:06,553 --> 00:36:09,804
Come on.
What are you doing?
412
00:36:10,056 --> 00:36:14,434
What any girl with a boyfriend
would do if you got fresh with her.
413
00:36:14,686 --> 00:36:17,771
You idiot.
I told you he never existed.
414
00:36:17,981 --> 00:36:20,733
Liar! What were you
looking at, then?
415
00:36:21,442 --> 00:36:23,401
Who were you looking for?
416
00:36:24,404 --> 00:36:26,647
That was nothing.
417
00:36:27,282 --> 00:36:30,983
I may have said
strange things about him,
418
00:36:31,244 --> 00:36:34,910
but that's because getting beaten
by the cops messed with my head.
419
00:36:35,123 --> 00:36:37,449
Don't get worked up.
I'm really sorry.
420
00:36:37,750 --> 00:36:39,625
Let's go back to the way we were.
421
00:36:39,752 --> 00:36:41,378
Stop it!
422
00:36:45,258 --> 00:36:47,050
What's this, then?
423
00:36:51,598 --> 00:36:53,223
What is this?
424
00:36:54,392 --> 00:36:56,433
Isn't it the film he shot?
425
00:36:56,686 --> 00:36:59,355
Before he killed himself,
he shot this as his last will.
426
00:36:59,439 --> 00:37:01,563
Yasuko, stop it.
427
00:37:02,650 --> 00:37:06,234
I just made him up.
He never really existed.
428
00:37:06,362 --> 00:37:09,199
Then what about this?
What is it?
429
00:37:09,490 --> 00:37:12,029
You just took that
out of our editing room.
430
00:37:12,952 --> 00:37:15,029
It's just film scraps
spliced together.
431
00:37:15,830 --> 00:37:19,496
- Then I can show it, right?
- Sure. Go ahead.
432
00:37:52,408 --> 00:37:53,690
Stop being so stubborn.
433
00:37:53,785 --> 00:37:55,031
Stop it!
434
00:38:08,091 --> 00:38:09,420
What's that?
435
00:38:12,679 --> 00:38:14,423
This is your boyfriend's will?
436
00:38:14,514 --> 00:38:17,088
That's right. This is his will.
437
00:38:20,103 --> 00:38:23,188
Oh, yeah?
Your boyfriend made a habit
438
00:38:23,398 --> 00:38:25,605
of splicing
film scraps together?
439
00:38:25,733 --> 00:38:27,110
No.
440
00:38:27,318 --> 00:38:30,522
No? Then what's this
on the screen?
441
00:38:31,072 --> 00:38:32,448
Tell me.
442
00:38:33,199 --> 00:38:35,027
See, you don't know.
443
00:38:35,201 --> 00:38:37,491
So stop being difficult.
444
00:38:38,580 --> 00:38:41,416
But Akiko sure doesn't
let anything go to waste,
445
00:38:41,791 --> 00:38:44,081
splicing all these scraps together.
446
00:38:44,878 --> 00:38:46,456
That morning...
447
00:38:47,213 --> 00:38:49,337
he made love to me...
448
00:38:50,091 --> 00:38:51,634
without a word.
449
00:38:55,096 --> 00:38:58,466
Yes, that morning he made love
to me without a word.
450
00:39:01,394 --> 00:39:04,016
Then, still silent,
he walked out the door.
451
00:39:05,315 --> 00:39:06,430
Yasuko!
452
00:39:35,345 --> 00:39:36,626
There is no such person!
453
00:39:37,805 --> 00:39:38,838
Darling.
454
00:40:27,480 --> 00:40:29,474
Stop it! He never existed!
455
00:41:26,873 --> 00:41:30,457
Stop this bullshit!
Don't you understand he doesn't exist?
456
00:42:06,579 --> 00:42:09,534
Motoki, where have you been?
457
00:42:10,416 --> 00:42:11,662
That's no answer.
458
00:42:11,876 --> 00:42:14,285
Takagi went to your place,
459
00:42:14,379 --> 00:42:18,543
but the door was locked
and nobody answered.
460
00:42:19,259 --> 00:42:22,011
Where you there?
What were you doing?
461
00:42:22,720 --> 00:42:24,381
Is Endo's ankle better?
462
00:42:24,514 --> 00:42:28,429
Not completely,
but he manages to limp around.
463
00:42:28,768 --> 00:42:32,470
But you never called in.
What have you been doing?
464
00:42:33,147 --> 00:42:35,474
- Just stuff.
- Where the hell were you?
465
00:42:35,817 --> 00:42:38,486
Yasuko says
she hasn't seen you either.
466
00:42:38,820 --> 00:42:41,526
Sakamoto and those guys
say you're on the fence.
467
00:42:42,156 --> 00:42:47,069
Surely you know
what we're up against.
468
00:42:47,912 --> 00:42:50,404
We're finally having
our first briefing
469
00:42:50,498 --> 00:42:52,871
about the struggle
to get the film back,
470
00:42:53,001 --> 00:42:55,457
but we're not yet at the point
of triggering mass action.
471
00:42:55,879 --> 00:42:58,335
That's why Matsumura
and the others are working so hard.
472
00:42:58,923 --> 00:43:00,751
You still feeling out of sorts?
473
00:43:01,092 --> 00:43:03,880
No, I've recovered.
It's just...
474
00:43:06,097 --> 00:43:08,174
Hey, let me do that.
475
00:43:08,433 --> 00:43:11,304
I've got to make up for getting
wrapped up in my stupid ideas.
476
00:43:12,061 --> 00:43:13,770
What stupid ideas?
477
00:43:14,397 --> 00:43:17,316
I got obsessed about a guy
who never existed.
478
00:43:17,442 --> 00:43:21,143
- He did exist!
- No, it was all an illusion.
479
00:43:21,696 --> 00:43:23,903
Is that the way you want it?
480
00:43:24,782 --> 00:43:26,159
It was a fantasy.
481
00:43:26,326 --> 00:43:29,162
From illusion to reality,
from fantasy to science,
482
00:43:29,287 --> 00:43:31,245
from words to life.
483
00:43:31,372 --> 00:43:34,042
You're not the only one
obsessed with illusions.
484
00:43:34,209 --> 00:43:36,451
Some think armed struggle
can launch a revolution,
485
00:43:36,544 --> 00:43:39,380
even without the support
of the masses.
486
00:43:39,422 --> 00:43:40,454
Yeah.
487
00:43:40,757 --> 00:43:43,463
Can't do much if we're
all talk and no action.
488
00:43:43,676 --> 00:43:45,800
Like Matsumura was saying,
489
00:43:46,095 --> 00:43:48,848
we live in a time when all mankind
is oppressed.
490
00:43:49,098 --> 00:43:53,097
The only breakthrough
will not come from fantasy
491
00:43:53,186 --> 00:43:56,472
but from the imagination.
That's what's called for.
492
00:43:56,689 --> 00:43:59,976
Yeah, that's why
we're making films.
493
00:44:00,109 --> 00:44:03,444
I don't have a good reason
for skipping out like I did,
494
00:44:03,696 --> 00:44:08,276
but the struggle's about more
than just getting the film back.
495
00:44:08,701 --> 00:44:12,914
It's about protesting
the suppression of the imagination.
496
00:44:13,289 --> 00:44:15,995
I'm going to be
more positive from now on.
497
00:44:16,167 --> 00:44:17,960
Is that all?
498
00:44:18,461 --> 00:44:20,502
What about his death?
499
00:44:20,713 --> 00:44:24,415
What's wrong, Yasuko?
You're sounding like Motoki used to.
500
00:44:24,551 --> 00:44:27,921
Yasuko, Motoki's finally on board.
501
00:44:28,096 --> 00:44:30,386
Don't start messing
with his head now.
502
00:44:47,073 --> 00:44:50,276
Motoki can edit
even faster than Yazawa,
503
00:44:50,451 --> 00:44:53,288
and he's only worked
with us for six months.
504
00:44:53,454 --> 00:44:55,697
I'm the theoretician.
505
00:44:56,207 --> 00:44:58,497
He's the camera
and equipment geek.
506
00:44:59,711 --> 00:45:01,918
You really love film, don't you?
507
00:45:02,130 --> 00:45:05,500
It's almost like you're caressing it.
508
00:45:06,384 --> 00:45:10,299
You know, I used to take part
in street riots.
509
00:45:10,638 --> 00:45:14,719
That was last autumn.
But it felt totally futile,
510
00:45:15,143 --> 00:45:20,102
like we were just moving
parallel with history.
511
00:45:20,815 --> 00:45:25,395
I don't remember
what the title was,
512
00:45:25,778 --> 00:45:28,899
but I saw an independent
documentary.
513
00:45:29,115 --> 00:45:32,117
It was great.
Totally captivated my imagination.
514
00:45:32,243 --> 00:45:34,201
I thought cameras were awesome.
515
00:45:34,662 --> 00:45:37,664
They can capture history
and jazz it up.
516
00:45:37,999 --> 00:45:40,787
What's that supposed to mean?
517
00:45:41,878 --> 00:45:46,090
Well, history seems to progress
independently of us,
518
00:45:46,382 --> 00:45:49,634
but seen through the camera,
you really start to feel it.
519
00:45:50,011 --> 00:45:51,423
That's right.
520
00:45:51,804 --> 00:45:54,012
You feel that way about film,
521
00:45:54,098 --> 00:45:57,433
because your street
demonstrations were bankrupt.
522
00:45:57,685 --> 00:45:59,726
That film was the breakthrough
523
00:45:59,854 --> 00:46:02,062
that made you want
to join a new struggle.
524
00:46:02,148 --> 00:46:04,058
That's why you joined us.
525
00:46:04,234 --> 00:46:06,144
Yeah, maybe.
526
00:46:06,194 --> 00:46:10,904
So to say that film embellishes history
isn't quite right.
527
00:46:11,366 --> 00:46:15,151
You're supposed to use film
as a medium to confront reality.
528
00:46:15,286 --> 00:46:17,363
Isn't that how film
becomes a weapon?
529
00:46:17,622 --> 00:46:19,165
Yeah, that's right.
530
00:46:19,374 --> 00:46:21,996
What matters in film
is the degree to which
531
00:46:22,126 --> 00:46:24,583
the creative subject
grapples with reality.
532
00:46:25,171 --> 00:46:28,921
Reality and the creative subject
engage in mutual criticism,
533
00:46:29,801 --> 00:46:32,756
and film becomes a weapon
for both reality and the subject.
534
00:46:32,846 --> 00:46:35,801
- Right on.
- Yeah, that's how it is.
535
00:46:36,266 --> 00:46:39,552
That doesn't change the fact
that film embellishes what it records.
536
00:46:40,270 --> 00:46:45,016
Then the ideal film would be
a beautiful couple doing a flashy dance.
537
00:46:45,441 --> 00:46:48,230
That's right. You're missing
the creative subjectivity.
538
00:46:53,992 --> 00:46:56,400
It's him! He shot this!
539
00:46:56,786 --> 00:46:59,907
Son of a bitch even shot footage
at a place like this.
540
00:47:00,373 --> 00:47:03,079
What is it?
Did you find a cool shot?
541
00:47:05,962 --> 00:47:08,501
This is just test footage.
542
00:47:08,882 --> 00:47:10,709
No, he shot it.
543
00:47:10,967 --> 00:47:12,379
Who's "he"?
544
00:47:12,552 --> 00:47:14,546
That guy. Your guy.
545
00:47:19,517 --> 00:47:21,725
"That guy" who doesn't exist.
546
00:47:22,228 --> 00:47:25,100
What the hell are you talking about,
"he doesn't exist"?
547
00:47:25,231 --> 00:47:28,067
Takagi shot that
to start a new roll.
548
00:47:30,778 --> 00:47:33,946
The bastard wasted a lot of film
549
00:47:34,449 --> 00:47:36,407
with his test shot.
550
00:47:37,035 --> 00:47:39,028
This footage is totally useless.
551
00:47:39,204 --> 00:47:41,660
Yasuko, what guy
are you two talking about?
552
00:47:41,956 --> 00:47:43,286
I don't know.
553
00:47:43,416 --> 00:47:46,418
Motoki says he doesn't exist,
so I guess he doesn't.
554
00:47:51,132 --> 00:47:53,968
Hey, it's getting tangled!
555
00:47:54,219 --> 00:47:56,011
You trying to ruin it?
556
00:47:56,179 --> 00:47:58,137
That's not like you.
557
00:48:30,046 --> 00:48:32,253
He's dead.
558
00:48:37,387 --> 00:48:39,464
Make me your girl.
559
00:49:07,166 --> 00:49:08,911
No, he's...
560
00:49:45,914 --> 00:49:48,240
What's the matter?
Isn't it working
561
00:49:49,125 --> 00:49:50,407
Turn off the lights.
562
00:49:50,627 --> 00:49:52,252
Do it yourself.
563
00:49:52,754 --> 00:49:53,869
Turn them off!
564
00:49:59,427 --> 00:50:01,136
Well? Turn them off!
565
00:50:01,221 --> 00:50:04,306
Turn on the projector first.
566
00:50:04,516 --> 00:50:06,593
That's stupid.
The lights go off first.
567
00:50:06,976 --> 00:50:08,472
No, you go first.
568
00:50:08,811 --> 00:50:11,350
What are you talking about?
Just flick the switch.
569
00:50:11,439 --> 00:50:13,765
Why don't you go first?
570
00:50:17,529 --> 00:50:20,484
What's wrong?
Hurry up and flick the switch.
571
00:50:21,783 --> 00:50:23,408
Come on, quick.
572
00:50:23,910 --> 00:50:25,074
Listen...
573
00:50:25,495 --> 00:50:28,331
when he decided to shoot this
and then kill himself,
574
00:50:28,414 --> 00:50:30,373
didn't he say anything to you?
575
00:50:30,458 --> 00:50:32,416
How would I know?
576
00:50:32,627 --> 00:50:36,460
You should know.
You were his girlfriend.
577
00:50:36,881 --> 00:50:39,420
I wouldn't tell you
even if I knew.
578
00:50:39,634 --> 00:50:41,378
Come on, tell me.
579
00:50:41,803 --> 00:50:43,962
Please. Tell me.
580
00:50:44,138 --> 00:50:46,381
He didn't say anything.
581
00:50:47,934 --> 00:50:49,513
You telling the truth?
582
00:50:49,644 --> 00:50:51,721
He left his will, didn't he?
583
00:50:51,855 --> 00:50:53,932
He didn't need to say anything.
584
00:50:54,107 --> 00:50:55,851
Then what did this film tell you?
585
00:50:55,984 --> 00:50:57,645
What did it tell you?
586
00:50:58,027 --> 00:51:00,733
I don't know.
That's why I want to see it again.
587
00:51:00,947 --> 00:51:04,317
You think
you'll understand this time?
588
00:51:05,952 --> 00:51:07,993
Well? Do you?
589
00:51:09,455 --> 00:51:11,414
Just turn off the lights!
590
00:51:13,251 --> 00:51:14,876
Please, just turn them off.
591
00:51:15,837 --> 00:51:17,249
Turn them off!
592
00:51:23,094 --> 00:51:26,049
What's wrong?
I turned off the lights.
593
00:51:27,557 --> 00:51:29,301
Hurry up and flick the switch.
594
00:51:30,059 --> 00:51:32,729
He really didn't say anything?
595
00:51:33,897 --> 00:51:35,226
You're sure?
596
00:51:35,356 --> 00:51:38,477
That morning he made love to me.
597
00:51:40,069 --> 00:51:43,404
He simply made love to me
without saying a word.
598
00:51:55,960 --> 00:51:58,962
He made love to you.
Like this?
599
00:51:59,047 --> 00:52:01,503
No, he was gentler.
600
00:52:02,425 --> 00:52:03,541
Like this?
601
00:52:08,348 --> 00:52:09,547
No.
602
00:52:09,641 --> 00:52:11,967
It was like the wind blowing.
603
00:52:13,394 --> 00:52:14,510
No.
604
00:52:14,646 --> 00:52:16,307
Everything was different.
605
00:52:16,648 --> 00:52:20,231
It was like water flowing,
like clouds racing by.
606
00:52:20,568 --> 00:52:23,771
It was dazzling,
like the blazing sun.
607
00:52:24,739 --> 00:52:27,658
You embraced in broad daylight
under that window?
608
00:52:28,993 --> 00:52:30,572
Where's that?
609
00:52:30,787 --> 00:52:34,488
It was different.
Everything's getting hazy.
610
00:52:35,917 --> 00:52:38,243
Where is this street
with all the signs?
611
00:52:38,419 --> 00:52:42,121
I'm losing my sight.
No light is entering my eyes.
612
00:52:43,007 --> 00:52:46,093
Look closely!
I'm asking where that is.
613
00:52:47,470 --> 00:52:49,131
Sweetheart...
614
00:52:49,597 --> 00:52:51,425
He doesn't exist.
615
00:52:52,058 --> 00:52:53,637
He did exist.
616
00:52:54,227 --> 00:52:56,517
He made love to me
that morning without a word.
617
00:52:57,021 --> 00:53:00,438
He doesn't exist.
I just made him up on a whim.
618
00:53:00,650 --> 00:53:02,145
He's there.
619
00:53:02,277 --> 00:53:04,650
He's watching us
from behind the screen.
620
00:53:05,029 --> 00:53:07,153
That's why I'm asking
where this is.
621
00:53:07,282 --> 00:53:09,026
I don't know.
622
00:53:10,702 --> 00:53:12,660
It's a place like a million others.
623
00:53:13,079 --> 00:53:16,116
But you were his girl.
You should know.
624
00:53:16,416 --> 00:53:19,168
Then maybe
I just don't remember.
625
00:53:19,919 --> 00:53:23,835
Try to remember,
why he filmed this place.
626
00:53:24,090 --> 00:53:26,463
If we go there,
maybe we'll understand.
627
00:53:26,634 --> 00:53:28,509
But I don't know.
628
00:53:28,970 --> 00:53:31,925
He didn't say anything
about his will.
629
00:53:33,391 --> 00:53:36,179
That morning he just made love
to me without a word.
630
00:53:36,436 --> 00:53:38,311
Then how did he
make love to you?
631
00:53:38,563 --> 00:53:43,309
I didn't really make love to him,
and he didn't really make love to me.
632
00:53:43,401 --> 00:53:46,438
I guess I just felt
as if I'd been made love to.
633
00:53:46,738 --> 00:53:48,363
Who is he?
634
00:53:48,406 --> 00:53:50,447
I don't know.
635
00:53:50,783 --> 00:53:52,742
There is no such person.
636
00:53:53,119 --> 00:53:56,157
He just made love to me
that morning without a word.
637
00:53:56,456 --> 00:53:58,533
- Did he always do that?
- Yes.
638
00:53:58,666 --> 00:54:00,292
Liar!
639
00:54:00,585 --> 00:54:02,460
He must have said something.
640
00:54:02,670 --> 00:54:06,336
It doesn't matter when.
If he said something, just tell me.
641
00:54:06,466 --> 00:54:08,922
He said nothing.
He just...
642
00:54:09,010 --> 00:54:11,763
The wind was blowing,
water was flowing,
643
00:54:12,096 --> 00:54:14,137
the sun was blazing!
644
00:54:14,224 --> 00:54:15,683
That's right.
645
00:54:15,850 --> 00:54:17,511
Who is he?
646
00:54:18,561 --> 00:54:20,970
What do you want me to say?
647
00:54:21,356 --> 00:54:23,433
He always just silently...
648
00:54:23,608 --> 00:54:25,685
Stop repeating yourself!
649
00:54:28,404 --> 00:54:30,398
Your words are too beautiful.
650
00:54:30,657 --> 00:54:33,030
Then what do you want me to say?
651
00:54:34,869 --> 00:54:36,993
The wind doesn't blow.
652
00:54:37,455 --> 00:54:39,781
Water doesn't flow.
653
00:54:43,002 --> 00:54:45,292
Does the sun dazzle?
654
00:54:47,257 --> 00:54:49,215
Don't make me laugh!
655
00:54:51,719 --> 00:54:54,294
Ah, who is he?
656
00:54:55,223 --> 00:54:59,056
He's the son of a bitch who shot
this shoddy film and then died.
657
00:54:59,310 --> 00:55:00,936
It isn't shoddy.
658
00:55:01,062 --> 00:55:03,519
It's the film he shot
before he died.
659
00:55:07,944 --> 00:55:10,518
Look at it.
Where's the beauty in it?
660
00:55:10,989 --> 00:55:13,741
What is it?
What does it show?
661
00:55:14,701 --> 00:55:16,445
Some pathetic landscape.
662
00:55:16,744 --> 00:55:19,236
A shoddy landscape
like a million others!
663
00:55:21,165 --> 00:55:23,040
You're lying.
664
00:55:23,626 --> 00:55:25,786
It must show something
better than that.
665
00:55:25,962 --> 00:55:27,623
You just can't see it.
666
00:55:27,755 --> 00:55:30,082
Aren't you the one
who can't see?
667
00:55:33,052 --> 00:55:35,889
Look! It's just a row
of busted signs,
668
00:55:36,097 --> 00:55:37,676
twisted guardrails,
669
00:55:37,891 --> 00:55:40,264
and a mailbox
that's weathered and peeling.
670
00:55:40,435 --> 00:55:43,437
Just more of the same,
going by at a snail's pace.
671
00:55:44,689 --> 00:55:46,481
What else?
672
00:55:46,649 --> 00:55:49,900
An ancient old woman
in a cigarette stand.
673
00:55:56,910 --> 00:55:58,453
What else?
674
00:55:58,620 --> 00:56:02,203
Next to the old woman,
a grimy public phone.
675
00:56:11,257 --> 00:56:12,669
What else?
676
00:56:13,009 --> 00:56:16,130
Don't you get it?
That's the film he shot.
677
00:56:26,814 --> 00:56:30,350
Don't you see?
That's all he could manage.
678
00:56:44,374 --> 00:56:46,202
That's not true.
679
00:56:48,586 --> 00:56:50,496
You don't understand.
680
00:56:54,217 --> 00:56:57,503
You don't understand
why he shot that film...
681
00:56:59,222 --> 00:57:01,512
and killed himself.
682
00:57:05,770 --> 00:57:08,393
You're the one who's shoddy.
683
00:57:16,865 --> 00:57:20,780
I... hate him.
684
00:57:22,412 --> 00:57:25,283
I hate him too much for words.
685
00:57:26,374 --> 00:57:29,993
I hate him so much
I want to kill him.
686
00:57:30,503 --> 00:57:32,413
But he's...
687
00:57:44,309 --> 00:57:46,386
The wind doesn't blow.
688
00:57:46,561 --> 00:57:48,519
Water doesn't flow.
689
00:57:48,897 --> 00:57:51,389
The sun no longer shines!
690
00:58:09,626 --> 00:58:10,741
This is him, right?
691
00:58:10,835 --> 00:58:12,793
Yeah, we're gonna kill him.
692
00:58:12,879 --> 00:58:15,916
- Where do we start?
- From here.
693
00:58:19,510 --> 00:58:21,634
The launch of the attack.
694
00:58:30,480 --> 00:58:32,438
CONFIDENTIAL
695
00:58:36,194 --> 00:58:38,318
No, this isn't it.
696
00:58:54,420 --> 00:58:56,331
This isn't it, either.
697
00:59:08,935 --> 00:59:10,099
Wait.
698
00:59:10,687 --> 00:59:13,060
Somebody's watching.
- Really?
699
00:59:31,833 --> 00:59:34,289
We're getting closer.
700
00:59:49,851 --> 00:59:51,311
That's it!
701
00:59:54,397 --> 00:59:56,142
We found it!
- Really?
702
00:59:56,649 --> 00:59:58,643
Hold on. I'll ask.
703
01:00:09,287 --> 01:00:11,328
Excuse me.
704
01:00:11,414 --> 01:00:14,451
Did you see a guy
shooting a film here recently?
705
01:00:14,626 --> 01:00:16,251
A film?
706
01:00:16,377 --> 01:00:19,747
Yeah, a guy about my age
and height.
707
01:00:19,964 --> 01:00:21,424
I don't think so.
708
01:00:21,633 --> 01:00:25,418
Shin from next door took some
photos out front the other day.
709
01:00:25,637 --> 01:00:27,844
Silly!
That was a still camera.
710
01:00:28,431 --> 01:00:30,306
Thanks anyway.
711
01:00:36,648 --> 01:00:38,107
Yasuko!
712
01:00:41,194 --> 01:00:42,689
What happened?
713
01:00:42,946 --> 01:00:44,524
It was him.
714
01:00:44,781 --> 01:00:46,490
Son of a bitch!
715
01:01:15,520 --> 01:01:16,636
He did things to me.
716
01:01:16,771 --> 01:01:19,394
I don't want to hear it!
We'll hunt him down.
717
01:01:57,937 --> 01:01:59,433
What is it?
718
01:01:59,772 --> 01:02:01,398
Did you see him?
719
01:02:03,985 --> 01:02:07,320
Yes, it was about a week ago,
720
01:02:07,572 --> 01:02:11,701
or maybe ten days.
Little Ken came by and said...
721
01:02:12,076 --> 01:02:13,572
Who's Little Ken?
722
01:02:14,412 --> 01:02:16,987
A boy who used to live
around here.
723
01:02:17,165 --> 01:02:20,499
He used to come and buy
cigarettes for his father.
724
01:02:21,044 --> 01:02:23,287
He's grown quite big.
725
01:02:23,379 --> 01:02:25,753
He suddenly showed up
to pay a visit.
726
01:02:26,090 --> 01:02:29,092
He said he wanted
to take my picture.
727
01:02:29,427 --> 01:02:31,670
Did he say why?
728
01:02:31,763 --> 01:02:36,342
I told him it was silly to take
a picture of an old woman like me.
729
01:02:36,518 --> 01:02:39,389
The camera was a gift
when he started middle school.
730
01:02:39,437 --> 01:02:43,518
He was so happy that he started
taking pictures of everything.
731
01:02:50,365 --> 01:02:51,445
Stop!
732
01:03:24,065 --> 01:03:25,940
Ma'am, did you see that girl?
733
01:03:26,025 --> 01:03:29,146
...he took five or six,
and I asked if that was enough,
734
01:03:29,404 --> 01:03:31,694
but he still wanted
to take another one.
735
01:03:40,164 --> 01:03:42,621
- Yasuko.
- He did things to me.
736
01:03:43,251 --> 01:03:45,126
The wind was blowing.
737
01:03:45,253 --> 01:03:47,045
Water was flowing.
738
01:03:47,171 --> 01:03:49,046
The sun was shining.
739
01:03:49,883 --> 01:03:51,841
He just passed by.
740
01:03:52,385 --> 01:03:54,260
Like the wind?
741
01:03:54,554 --> 01:03:56,429
Like water flowing?
742
01:03:57,056 --> 01:03:59,346
Like the rays of the sun?
743
01:03:59,726 --> 01:04:01,684
No, nothing like that.
744
01:04:02,145 --> 01:04:03,391
Really?
745
01:04:07,192 --> 01:04:08,568
One more left.
746
01:04:10,236 --> 01:04:12,479
The last one must be around here.
747
01:04:36,221 --> 01:04:38,428
Here. He went in here.
748
01:04:39,933 --> 01:04:42,425
MOTOKI
749
01:04:45,522 --> 01:04:48,274
He's here.
You saw him too.
750
01:04:51,444 --> 01:04:52,643
Let's go inside.
751
01:04:54,781 --> 01:04:56,276
What's wrong?
752
01:04:56,533 --> 01:04:59,107
- That's enough for today.
- But we've come...
753
01:04:59,160 --> 01:05:01,154
I said that's enough for today.
754
01:05:19,889 --> 01:05:26,723
DESIST FROM STRUGGLE
755
01:05:27,397 --> 01:05:30,066
- Stop it.
- Isn't that what we're doing?
756
01:06:16,571 --> 01:06:20,273
What happened?
You just disappeared in the middle.
757
01:06:20,408 --> 01:06:22,366
We had to do all the work.
758
01:06:22,452 --> 01:06:24,410
Nah, you were smart to run off.
759
01:06:25,580 --> 01:06:27,372
That was exhausting.
760
01:06:27,498 --> 01:06:30,500
We didn't have time to prepare
or publicize the meeting.
761
01:06:30,710 --> 01:06:34,376
If you don't talk about
freedom of expression,
762
01:06:34,505 --> 01:06:37,507
then I guess the so-called
intellectuals won't show up.
763
01:06:38,343 --> 01:06:41,713
As expected, no one
from the film clubs came.
764
01:06:41,888 --> 01:06:43,431
Of course not.
765
01:06:43,556 --> 01:06:46,428
Those meetings
are pointless to begin with.
766
01:06:46,684 --> 01:06:49,722
We have to rally together
and use force.
767
01:06:49,729 --> 01:06:53,680
This proves how totally bankrupt
those guys are, though.
768
01:06:53,733 --> 01:06:55,643
Who cares about them?
769
01:06:55,818 --> 01:06:58,145
Those who can fight must fight.
770
01:06:58,279 --> 01:07:01,649
Maybe Sakamoto's right.
Maybe it's time for violence.
771
01:07:01,741 --> 01:07:05,241
It's sad we're the only ones
with the subjective capacity
772
01:07:05,286 --> 01:07:07,695
to build a cultural front.
- Yeah.
773
01:07:07,872 --> 01:07:10,447
But we have to work
with what we've got.
774
01:07:14,671 --> 01:07:17,245
- What are you doing?
- Are you wigging out?
775
01:07:17,715 --> 01:07:21,299
What kind of a fucking
situation report was that?
776
01:07:21,427 --> 01:07:23,635
What are you,
a cultural commissar?
777
01:07:23,847 --> 01:07:26,967
- Yeah, cultural commissar!
- Quit fucking around!
778
01:07:27,100 --> 01:07:29,639
Hey, watch it.
You'll knock the lens off.
779
01:07:29,811 --> 01:07:32,385
Motoki, this is no time
for that shit.
780
01:07:32,730 --> 01:07:35,732
But that's the only camera
we have left.
781
01:07:36,025 --> 01:07:38,019
We have to be careful with it.
782
01:07:38,194 --> 01:07:40,603
Endo, where's the 4 x zoom lens?
783
01:07:40,738 --> 01:07:42,732
I left it at my place.
784
01:07:42,949 --> 01:07:45,156
- Bring it back soon.
- Why?
785
01:07:45,326 --> 01:07:47,367
Just do it, please, and soon.
786
01:07:47,453 --> 01:07:48,617
What's up, Motoki?
787
01:07:48,788 --> 01:07:51,457
You're taking care of the camera
and gathering lenses
788
01:07:51,749 --> 01:07:55,036
like you're gonna start
shooting a new film.
789
01:07:57,255 --> 01:08:00,506
Motoki. First you skip out
on the meeting,
790
01:08:00,842 --> 01:08:04,294
and now you want the lenses.
What are you up to?
791
01:08:06,431 --> 01:08:08,175
You want to shoot a new film?
792
01:08:09,851 --> 01:08:12,473
If I did, would you lend me
the camera and lenses?
793
01:08:12,645 --> 01:08:17,059
We've only got one camera,
and we can't know when we'll need it,
794
01:08:17,150 --> 01:08:19,274
as our struggle progresses.
795
01:08:19,485 --> 01:08:20,685
I'll return it then.
796
01:08:20,862 --> 01:08:23,354
That's not the problem.
797
01:08:23,573 --> 01:08:25,483
It's your whole attitude.
798
01:08:28,244 --> 01:08:31,447
You were there
when the film was seized,
799
01:08:31,664 --> 01:08:34,453
so you should be thinking
about how to get it back
800
01:08:34,667 --> 01:08:37,503
and how to establish
a solid cultural front.
801
01:08:37,670 --> 01:08:40,340
That's what we want to know.
802
01:08:40,548 --> 01:08:42,341
So you won't lend it to me?
803
01:08:42,508 --> 01:08:44,170
Wake up and listen!
804
01:08:44,427 --> 01:08:48,093
Why don't you tell us
about the film you want to make?
805
01:08:48,223 --> 01:08:50,512
If you persuade us, we'll help.
806
01:08:51,059 --> 01:08:53,099
Impossible. It's too personal.
807
01:08:53,269 --> 01:08:56,390
Right. Instead of getting hung up
on Motoki's personal problems,
808
01:08:56,439 --> 01:08:58,516
we should be making
our own films.
809
01:08:59,108 --> 01:09:00,983
Akiko, can we see the rough cut?
810
01:09:01,110 --> 01:09:03,151
We've got better things to do.
811
01:09:03,821 --> 01:09:06,444
Editing won't save a bad film.
812
01:09:06,574 --> 01:09:10,276
- What do you mean?
- If you don't want to watch, don't.
813
01:09:10,411 --> 01:09:12,239
Turn off the lights.
814
01:09:14,415 --> 01:09:16,456
- Shall I help?
- No.
815
01:09:18,461 --> 01:09:20,289
Is that Tokyo?
816
01:09:22,423 --> 01:09:25,260
Making films adds nothing
to the struggle.
817
01:09:25,385 --> 01:09:27,378
Pipe down.
818
01:09:27,554 --> 01:09:29,346
- Takagi, did you shoot this?
- Yeah...
819
01:09:29,430 --> 01:09:31,720
but there was a cop
on the other side, so...
820
01:09:31,891 --> 01:09:35,059
- It's out of focus.
- I should've shot from a different angle.
821
01:09:35,144 --> 01:09:36,391
Yeah, you should have.
822
01:09:36,437 --> 01:09:40,519
You were there.
You know that was impossible!
823
01:09:41,109 --> 01:09:44,146
Never mind the little stuff.
What matters is what comes next.
824
01:09:44,404 --> 01:09:48,403
How do we express the reality
of the state seizing our film?
825
01:09:48,575 --> 01:09:52,075
Have the camera and film
suddenly fly through the sky
826
01:09:52,203 --> 01:09:54,411
and get absorbed
into the bright sunlight.
827
01:09:54,581 --> 01:09:58,449
Then use halation
to make the screen go white.
828
01:09:59,335 --> 01:10:02,124
- What's the sunlight represent?
- State power, of course!
829
01:10:02,213 --> 01:10:04,503
- Give me a break!
- What a cliché!
830
01:10:05,049 --> 01:10:07,921
- They did that at Kokugakuin.
- Yeah, forget it.
831
01:10:52,680 --> 01:10:56,050
What a surprise!
I thought it was your little brother.
832
01:10:56,518 --> 01:10:59,010
Where have you been?
It's been so long.
833
01:10:59,103 --> 01:11:01,181
You should drop by more often.
834
01:11:03,775 --> 01:11:06,183
There was a student riot
the other day.
835
01:11:07,445 --> 01:11:09,937
You weren't involved, right?
836
01:11:10,949 --> 01:11:13,275
What's wrong?
You seem down.
837
01:11:15,411 --> 01:11:16,741
Is there anything to eat?
838
01:11:16,955 --> 01:11:19,992
You're hungry?
I'll fix something in a minute.
839
01:11:22,502 --> 01:11:24,330
Is my brother using my room?
840
01:11:24,504 --> 01:11:28,372
No, he says he's too used
to his own room...
841
01:11:28,758 --> 01:11:31,250
even though yours gets more light.
842
01:12:13,887 --> 01:12:16,176
What would you like for dinner?
843
01:12:18,600 --> 01:12:21,269
You're staying for dinner,
aren't you?
844
01:12:21,603 --> 01:12:24,059
I'll fix whatever you like.
845
01:12:24,898 --> 01:12:26,309
Anything's fine.
846
01:12:26,399 --> 01:12:30,149
Your brother's been asking for rice
with bamboo shoots. Will that do?
847
01:12:31,738 --> 01:12:34,444
What's wrong?
All you do is mumble.
848
01:12:34,657 --> 01:12:37,778
You visit so rarely,
you could at least talk more.
849
01:14:08,918 --> 01:14:10,711
You're finally shooting?
850
01:14:12,255 --> 01:14:15,458
What are you going to shoot?
- You already know.
851
01:14:15,717 --> 01:14:17,509
Spell it out.
852
01:14:17,969 --> 01:14:20,426
- You know.
- Can't you say it?
853
01:14:20,471 --> 01:14:22,132
The same landscape he shot.
854
01:14:22,223 --> 01:14:24,383
- The same way he did?
- Yeah.
855
01:14:24,601 --> 01:14:26,262
Why?
856
01:14:26,477 --> 01:14:28,518
You think you'll beat him that way?
857
01:14:28,897 --> 01:14:30,475
Or kill him?
858
01:14:31,941 --> 01:14:35,691
Yeah, if I film the same landscape
the same way,
859
01:14:35,862 --> 01:14:39,446
he'll disappear,
and I'll become him.
860
01:14:40,158 --> 01:14:42,151
- I wonder.
- What's that?
861
01:14:42,243 --> 01:14:44,237
If you become him,
862
01:14:44,412 --> 01:14:47,533
he'll become you,
and that way he'll live on.
863
01:14:49,417 --> 01:14:50,533
Right?
864
01:14:54,214 --> 01:14:56,291
I hope you succeed.
865
01:16:07,453 --> 01:16:10,788
Hey, Yasuko!
Get out of the shot.
866
01:16:11,457 --> 01:16:13,036
What are you doing?
867
01:16:24,470 --> 01:16:26,879
Excuse me.
I need to open that.
868
01:16:27,390 --> 01:16:30,059
Please step aside.
I'll just be a second.
869
01:16:31,019 --> 01:16:33,178
Come on, you're in my way.
870
01:16:33,354 --> 01:16:35,348
Please move out of my way!
871
01:16:35,398 --> 01:16:38,151
I'm asking you to move!
872
01:16:39,444 --> 01:16:41,354
Please help me move her.
873
01:16:41,404 --> 01:16:43,528
Come over here, young lady.
874
01:16:46,201 --> 01:16:48,490
Hurry up, while I hold her.
875
01:17:19,192 --> 01:17:21,980
Sure. Yes, that's fine.
876
01:17:24,197 --> 01:17:25,478
Fine.
877
01:17:29,786 --> 01:17:31,661
Would you repeat that?
878
01:17:32,622 --> 01:17:34,283
Yes, fine.
879
01:17:40,588 --> 01:17:44,373
Yes, all right.
That's fine with me.
880
01:17:45,927 --> 01:17:47,387
Knock it off!
881
01:17:50,014 --> 01:17:52,174
What? That's fine.
882
01:17:52,517 --> 01:17:54,925
Why are you trying
to ruin every shot?
883
01:18:01,401 --> 01:18:02,682
Yes, it's true.
884
01:18:03,903 --> 01:18:05,529
That's fine with me.
885
01:18:06,281 --> 01:18:07,906
No, I don't mind at all.
886
01:18:08,032 --> 01:18:10,275
Hey, that line is long dead.
887
01:18:12,453 --> 01:18:13,653
What the hell are you doing?
888
01:18:15,415 --> 01:18:17,076
Are you trying to fuck with me?
889
01:18:18,501 --> 01:18:20,874
Fucking bitch!
890
01:19:36,412 --> 01:19:37,694
Stupid shit!
891
01:19:38,373 --> 01:19:39,785
It was her fault!
892
01:19:39,999 --> 01:19:42,373
You crossed over
into oncoming traffic!
893
01:19:43,002 --> 01:19:43,869
Wait a minute!
894
01:19:44,003 --> 01:19:46,412
- You want some too?
- I'm sorry.
895
01:19:52,470 --> 01:19:54,594
Idiot! Trying to get us killed?
896
01:19:56,182 --> 01:19:57,594
Hey, stop it.
897
01:20:07,902 --> 01:20:10,690
Excuse me, could you watch this
for a minute?
898
01:24:55,940 --> 01:24:57,186
Yasuko.
899
01:24:57,483 --> 01:24:59,062
I won.
900
01:25:01,070 --> 01:25:03,527
I beat both you and him.
901
01:25:04,073 --> 01:25:05,901
How do you know?
902
01:25:06,367 --> 01:25:08,444
Because I didn't see anything.
903
01:25:09,078 --> 01:25:11,155
I didn't see his landscapes.
904
01:25:11,247 --> 01:25:13,205
You think that makes you the winner?
905
01:25:15,210 --> 01:25:17,037
You saw it, didn't you?
906
01:25:18,087 --> 01:25:20,330
You saw it.
- No.
907
01:25:21,591 --> 01:25:23,419
Your eyes were open
the whole time.
908
01:25:23,593 --> 01:25:25,752
- What did I see?
- The landscape.
909
01:25:30,016 --> 01:25:32,935
So in the end
you couldn't beat him.
910
01:25:33,561 --> 01:25:35,354
That's not true.
911
01:25:35,396 --> 01:25:39,976
The landscape
I saw in the car wasn't his.
912
01:25:49,786 --> 01:25:51,281
Look here.
913
01:25:52,038 --> 01:25:55,241
He was nowhere near
the road we were on.
914
01:25:56,626 --> 01:25:58,620
He wasn't here either.
915
01:25:59,462 --> 01:26:01,372
Or here either.
916
01:26:01,965 --> 01:26:04,254
I didn't see him here either.
917
01:26:05,176 --> 01:26:06,340
Yasuko.
918
01:26:13,184 --> 01:26:15,807
There is no such thing
as his landscape.
919
01:26:16,437 --> 01:26:18,515
All landscapes are the same.
920
01:26:19,190 --> 01:26:21,398
He's in every landscape,
921
01:26:21,568 --> 01:26:23,941
and he's in no landscape.
922
01:30:01,663 --> 01:30:05,080
- Give the camera back!
- Damn thief! When did you turn rotten?
923
01:30:05,166 --> 01:30:07,207
Taking communal property
for yourself!
924
01:30:07,252 --> 01:30:10,254
Return it, and you can
borrow it again if you need it.
925
01:30:10,296 --> 01:30:13,298
- How'd you know I was here?
- What difference does it make?
926
01:30:13,424 --> 01:30:15,632
- You asked Yasuko.
- Just give it back!
927
01:30:15,760 --> 01:30:18,003
What are you trying to do?
928
01:30:18,221 --> 01:30:19,467
Give it back!
929
01:32:10,291 --> 01:32:11,573
I...
930
01:32:30,937 --> 01:32:33,809
Are you still here?
65763