All language subtitles for The.Man.Who.Left.His.Will.on.Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:05,218 Distributed by ART THEATRE GUILD 2 00:00:05,767 --> 00:00:08,970 A SOZOSHA-ART THEATRE GUILD COPRODUCTION 3 00:00:09,103 --> 00:00:13,565 A SOZOSHA FILM 4 00:00:13,733 --> 00:00:19,654 THE MAN WHO LEFT HIS WILL ON FILM 5 00:00:19,781 --> 00:00:26,947 THE TOKYO WAR: AN UNKNOWN POSTWAR EPISODE 6 00:00:27,121 --> 00:00:30,076 Story by NAGISA OSHIMA and TAKESHI TAMURA 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,626 Screenplay by MASATO HARA and MAMORU SASAKI 8 00:00:33,836 --> 00:00:37,004 Music by TORU TAKEMITSU 9 00:00:37,131 --> 00:00:40,133 Director of Photography TOICHIRO NARUSHIMA 10 00:00:40,593 --> 00:00:43,595 Production Design by JUSHO TODA 11 00:00:43,763 --> 00:00:46,966 Sound by HIDEO NISHIZAKI 12 00:00:47,100 --> 00:00:50,102 Edited by KEIICHI URAOKA 13 00:00:50,228 --> 00:00:54,143 Lightning by TOMIO MIZUMURA 14 00:01:10,498 --> 00:01:12,326 Starring 15 00:01:12,458 --> 00:01:15,164 KAZUO GOTO, SUGIO FUKUOKA KENICHI FUKUDA 16 00:01:15,169 --> 00:01:18,171 HIROSHI ISOGAI, KAZUO HASHIMOTO, KAZUYA HORIKOSHI 17 00:01:18,256 --> 00:01:20,214 EMIKO IWASAKI 18 00:01:20,258 --> 00:01:22,298 TOMO YOSHIMA 19 00:01:29,100 --> 00:01:32,102 Produced by TAGUJI YAMAGUCHI 20 00:01:32,478 --> 00:01:38,066 Directed by NAGISA OSHIMA 21 00:01:42,530 --> 00:01:46,232 I told you to bring it back by 9:00 this morning. 22 00:01:46,492 --> 00:01:50,325 What are you filming? There's nobody there! 23 00:01:50,371 --> 00:01:52,448 I can't have you wasting film today. 24 00:01:52,624 --> 00:01:54,285 Give it back! 25 00:01:54,375 --> 00:01:55,919 Don't touch that! 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,417 You don't even know how to use it. 27 00:01:58,630 --> 00:02:01,335 Come on, give it back. 28 00:02:01,382 --> 00:02:03,008 We're using it today. 29 00:02:03,092 --> 00:02:04,885 What are you filming anyway? 30 00:02:05,011 --> 00:02:06,921 You can shoot street scenes anytime. 31 00:02:07,680 --> 00:02:10,386 What's the big idea? Give it back! 32 00:02:11,100 --> 00:02:13,639 Hey, stop! 33 00:02:14,437 --> 00:02:16,395 Where are you going? 34 00:02:16,606 --> 00:02:18,434 Wait a minute! 35 00:02:18,733 --> 00:02:20,359 Give back the camera! 36 00:02:21,819 --> 00:02:24,109 Bastard! Where are you going? 37 00:02:24,197 --> 00:02:25,478 Stop! 38 00:02:26,282 --> 00:02:28,952 I said to stop! Where are you going? 39 00:02:29,410 --> 00:02:30,989 Give the camera back! 40 00:02:31,120 --> 00:02:32,995 Wait! 41 00:02:33,414 --> 00:02:36,084 Where are you going? Give it back! 42 00:02:46,010 --> 00:02:47,554 You trying to get killed? 43 00:04:55,431 --> 00:04:57,472 Hey, hold it! 44 00:05:18,037 --> 00:05:20,446 What are you doing to my camera? Let me go! 45 00:05:20,582 --> 00:05:22,575 Give it back! It's mine! 46 00:05:22,667 --> 00:05:25,669 - We're holding you as a witness! - Give it back! 47 00:06:35,740 --> 00:06:37,152 He's coming around. 48 00:06:37,242 --> 00:06:39,401 Motoki, you all right? 49 00:06:40,078 --> 00:06:41,988 Don't try to get up. 50 00:06:42,872 --> 00:06:46,491 - I have to get the camera back. - Motoki, forgive me. 51 00:06:46,668 --> 00:06:48,246 If I hadn't fallen just then... 52 00:06:50,421 --> 00:06:51,798 The camera. 53 00:06:52,090 --> 00:06:55,674 We were just debating what to do. The police won't give it back. 54 00:06:55,885 --> 00:06:59,338 It didn't break? What was on the film? 55 00:06:59,472 --> 00:07:01,430 Have the police developed it? 56 00:07:01,975 --> 00:07:03,518 We have no idea. 57 00:07:03,935 --> 00:07:07,056 They just keep saying it's evidence. 58 00:07:07,564 --> 00:07:11,693 Bolexes are fragile. I wonder if it broke when I fell. 59 00:07:12,402 --> 00:07:15,108 Cops don't know about cameras. 60 00:07:15,363 --> 00:07:17,357 We have to get it back soon. 61 00:07:17,490 --> 00:07:21,406 They'll probably pop the cover and expose the film. 62 00:07:21,661 --> 00:07:25,707 Nah, they seized the film as evidence. 63 00:07:25,832 --> 00:07:29,783 They aren't that dumb. Some of them know a lot about cameras. 64 00:07:29,878 --> 00:07:31,337 You think? 65 00:07:31,588 --> 00:07:35,254 Then let's go protest. Let's hurry. 66 00:07:35,383 --> 00:07:36,759 What are you talking about? 67 00:07:36,926 --> 00:07:40,012 We've been waiting for you to wake up. 68 00:07:40,138 --> 00:07:43,508 We called your name, and even had a loud debate, 69 00:07:43,766 --> 00:07:45,392 but you wouldn't wake up. 70 00:07:45,560 --> 00:07:48,597 We thought it was sleeping sickness and you'd never wake up. 71 00:07:49,105 --> 00:07:53,602 That's why I'm saying to hurry up. We've got to get my camera back. 72 00:07:54,152 --> 00:07:55,351 Your camera? 73 00:07:56,321 --> 00:07:58,398 - I mean... - The truth comes out. 74 00:07:58,615 --> 00:08:03,693 Isn't it true that you still have a sense of private property? 75 00:08:03,995 --> 00:08:06,534 Yazawa, don't get so worked up. 76 00:08:06,664 --> 00:08:10,366 The question is, did he go after the plainclothesmen 77 00:08:10,460 --> 00:08:13,711 because he was fighting on behalf of our movement, 78 00:08:14,005 --> 00:08:17,375 or because he wanted to get his precious camera back? 79 00:08:17,550 --> 00:08:19,758 Let's get that much clear... 80 00:08:19,886 --> 00:08:21,298 Yazawa, drop it. 81 00:08:21,471 --> 00:08:24,508 Motoki takes better care of the equipment than any one. 82 00:08:24,682 --> 00:08:27,009 He maintains it and repairs it. 83 00:08:27,435 --> 00:08:30,390 When I'm shooting, I feel like it's mine too. 84 00:08:30,605 --> 00:08:34,520 When they tried to take it, I tried to protect it as my own. 85 00:08:35,527 --> 00:08:38,398 Because I was trying to protect the camera, 86 00:08:38,488 --> 00:08:41,406 I didn't look where I was going, and I fell. 87 00:08:41,699 --> 00:08:44,369 That's reified bourgeois consciousness. 88 00:08:44,536 --> 00:08:48,369 That's private ownership, a betrayal of the people. 89 00:08:48,873 --> 00:08:52,290 Still, if we lose that camera, I'll... 90 00:08:52,377 --> 00:08:55,498 It isn't just your fault. If I hadn't tripped... 91 00:08:55,588 --> 00:08:59,290 Reified bourgeois consciousness! Private ownership, a betrayal of... 92 00:08:59,342 --> 00:09:01,217 Yazawa, you talk big, 93 00:09:01,344 --> 00:09:04,216 but would you have run after the cops like Motoki? 94 00:09:04,389 --> 00:09:07,391 That was stupid - violence for its own sake. 95 00:09:07,475 --> 00:09:09,552 - Kakumaru factionalist! - Enough labels! 96 00:09:09,727 --> 00:09:12,350 Where you two stand on anti-imperialism and anti-Stalinism? 97 00:09:12,939 --> 00:09:15,561 I'm just a Kakumaru factionalist, a Stalinist apparatchik. 98 00:09:15,900 --> 00:09:17,360 Quit sulking, Yazawa. 99 00:09:17,443 --> 00:09:22,320 But Matsumura, we have to think about what Yazawa's saying, 100 00:09:22,407 --> 00:09:26,108 even if he has a bad habit of rushing to label others. 101 00:09:26,786 --> 00:09:30,536 Yeah, but didn't the guys in the university film club say: 102 00:09:31,249 --> 00:09:34,452 If you film with proletarian consciousness, you can make films for the proletariat? 103 00:09:34,627 --> 00:09:37,830 They tried to do that, and it bankrupted them intellectually. 104 00:09:37,922 --> 00:09:41,339 - Where are you going? - To the police. 105 00:09:41,509 --> 00:09:44,677 You can't go alone. If we attack, we attack together. 106 00:09:44,804 --> 00:09:46,299 Violence for its own sake! 107 00:09:46,973 --> 00:09:48,385 Go give it a try. 108 00:09:48,558 --> 00:09:53,517 Sakamoto's probably got a bomb that could take out a police station. 109 00:10:05,033 --> 00:10:07,904 Matsumura, Motoki's still in bad shape. 110 00:10:08,203 --> 00:10:10,362 I just sprained my ankle, 111 00:10:10,455 --> 00:10:13,373 but Motoki got beaten bad all over. 112 00:10:13,541 --> 00:10:15,831 Let's have him stay in bed tonight. 113 00:10:16,044 --> 00:10:18,370 Yeah, he can't do anything like this. 114 00:10:18,546 --> 00:10:21,548 Let's go back and discuss our plan for recovering the camera. 115 00:10:22,008 --> 00:10:25,010 No matter what, we should write a letter of appeal. 116 00:10:25,386 --> 00:10:29,385 Yasuko, get Motoki's story, then come report to us. 117 00:10:29,557 --> 00:10:30,673 Let's go. 118 00:10:33,228 --> 00:10:38,354 Yasuko. Read him Kanichi Kuroda's "Views of Society." He'll feel better. 119 00:10:38,566 --> 00:10:41,438 No, don't. He'll just feel worse. 120 00:11:35,206 --> 00:11:36,583 Did they leave? 121 00:11:37,166 --> 00:11:40,501 You must be hungry. I can make some coffee. 122 00:11:41,170 --> 00:11:42,998 Wait just a bit. 123 00:11:47,385 --> 00:11:49,379 Are you actually going to the police? 124 00:11:49,512 --> 00:11:53,096 No, I'm going to go talk it over with the others. 125 00:12:03,443 --> 00:12:05,318 I was worried. 126 00:12:05,778 --> 00:12:08,531 You ran after the cops and out of view. 127 00:12:09,282 --> 00:12:13,494 I figured you'd fought with them and been arrested. 128 00:12:14,454 --> 00:12:18,155 I didn't know what to do, so I just waited around. 129 00:12:21,794 --> 00:12:25,330 But luckily you weren't arrested. 130 00:12:35,683 --> 00:12:37,392 I'm going back. 131 00:12:39,437 --> 00:12:41,514 You're still in bad shape after all. 132 00:12:42,565 --> 00:12:44,475 Fine. Let's go back. 133 00:12:44,901 --> 00:12:47,819 If you tell me what happened, I'll pass it on to them. 134 00:12:48,112 --> 00:12:49,572 There's no point. 135 00:12:50,865 --> 00:12:52,658 They're probably having his wake right now. 136 00:12:55,453 --> 00:12:58,159 Tomorrow's the funeral. - Whose? 137 00:12:58,248 --> 00:13:00,372 - That guy's. - Who's "that guy"? 138 00:13:00,416 --> 00:13:02,743 - That guy. - Who are you talking about? 139 00:13:02,877 --> 00:13:06,413 The cops were going to take his camera, 140 00:13:06,506 --> 00:13:09,045 so I grabbed it and ran, but I got caught. 141 00:13:09,092 --> 00:13:11,132 Ah, you mean Endo? 142 00:13:11,344 --> 00:13:14,465 Calling it a funeral is going a bit far. 143 00:13:14,931 --> 00:13:16,557 He just sprained his ankle. 144 00:13:17,100 --> 00:13:21,514 You make it sound as if his life as a cameraman is over. 145 00:13:21,896 --> 00:13:23,439 I feel bad for him. 146 00:13:23,815 --> 00:13:26,354 What? His name was Endo? 147 00:13:26,442 --> 00:13:29,195 Stop it. This isn't funny anymore. 148 00:13:30,154 --> 00:13:31,436 What're you talking about? 149 00:13:31,614 --> 00:13:34,189 He jumped off the roof of that building. 150 00:13:34,409 --> 00:13:36,402 I can't believe he just sprained his ankle. 151 00:13:37,537 --> 00:13:40,408 Endo did that? When? 152 00:13:40,540 --> 00:13:42,534 This afternoon. 153 00:13:43,084 --> 00:13:47,628 No, Endo was with us all day, shooting footage of the clashes. 154 00:13:48,548 --> 00:13:51,384 Footage of the clashes? Nonsense. 155 00:13:51,509 --> 00:13:52,791 He committed suicide. 156 00:13:52,969 --> 00:13:57,098 He jumped right before my eyes early this afternoon. 157 00:13:57,265 --> 00:14:00,386 I've heard enough about your dream. 158 00:14:00,560 --> 00:14:03,313 We wanted to know what happened, 159 00:14:03,396 --> 00:14:05,722 after you started chasing the plainclothesmen. 160 00:14:06,274 --> 00:14:07,438 Plainclothesmen? 161 00:14:07,650 --> 00:14:11,519 Shall I go over everything that happened today? 162 00:14:12,864 --> 00:14:16,649 We met in front of Sendagaya station at 3:00 p.m. 163 00:14:17,202 --> 00:14:20,322 To film the April 28, Okinawa Day convention. 164 00:14:20,413 --> 00:14:23,997 We all gathered near the red mailbox. 165 00:14:24,459 --> 00:14:25,658 The red mailbox... 166 00:14:25,877 --> 00:14:29,413 The riot police were lined up with their shields. 167 00:14:29,547 --> 00:14:33,676 They were in front of Meiji Park, checking people's bags. 168 00:14:34,052 --> 00:14:37,469 Everybody cooperated with them. We were furious. 169 00:14:37,764 --> 00:14:40,517 The police presence was so excessive, 170 00:14:40,600 --> 00:14:43,057 that some of them were free to play with the children. 171 00:14:43,436 --> 00:14:45,097 The children... 172 00:14:59,077 --> 00:15:02,363 Things in the park were quieter than expected. 173 00:15:02,580 --> 00:15:04,455 We were a little surprised. 174 00:15:04,749 --> 00:15:07,371 Sakamoto grumbled about how mass protests 175 00:15:07,460 --> 00:15:09,454 were nothing but a farce. 176 00:15:12,382 --> 00:15:13,841 The place was dead. 177 00:15:14,133 --> 00:15:17,005 There was one antiwar demonstrator making a racket by himself. 178 00:15:17,345 --> 00:15:19,552 You watched intently. 179 00:15:20,139 --> 00:15:23,225 What were you thinking about? 180 00:15:24,561 --> 00:15:27,847 About what happened last October and November? 181 00:15:28,690 --> 00:15:31,396 You used to put on a white Chukaku Faction helmet 182 00:15:31,484 --> 00:15:34,486 and mix with the all-faction antiwar guerrillas. 183 00:15:34,779 --> 00:15:39,857 But then you quit the Chukaku as if you were all burned out. 184 00:15:41,536 --> 00:15:45,950 The plaza was filled with flags, even one of cartoon characters. 185 00:15:46,124 --> 00:15:47,405 Beshi... 186 00:15:50,503 --> 00:15:54,039 As soon as it got dark, the place went crazy. 187 00:15:54,424 --> 00:15:57,046 The Kakumaru faction came from another demonstration 188 00:15:57,176 --> 00:15:59,300 and tried to join in. 189 00:15:59,429 --> 00:16:03,510 With their Takezawa flags, they were itching for a fight. 190 00:16:03,892 --> 00:16:07,937 It looked like an interfactional war between the Chukaku and the Kakumaru was about to erupt. 191 00:16:08,062 --> 00:16:09,641 The riot police stepped in, 192 00:16:09,814 --> 00:16:12,982 and the Kakumaru were forced to disperse. 193 00:16:13,568 --> 00:16:16,653 I pointed out, that if both factions got together, 194 00:16:16,821 --> 00:16:19,657 we could launch a pincer attack on the riot police, 195 00:16:19,782 --> 00:16:21,278 but you just laughed and said, 196 00:16:21,367 --> 00:16:25,366 "That's what the Kakumaru call an illicit union."Remember? 197 00:16:40,470 --> 00:16:43,887 After that, the demonstration headed for Hibiya Park. 198 00:16:44,516 --> 00:16:47,138 Just as we passed the baseball stadium, 199 00:16:47,268 --> 00:16:50,056 we heard them announcing the score. 200 00:16:51,439 --> 00:16:55,189 We switched from zigzag to French-style formation on Aoyama Ave. 201 00:16:55,735 --> 00:16:58,737 That's when we got separated from Yazawa's camera group, 202 00:16:58,988 --> 00:17:01,278 and it was just you, me, and Endo. 203 00:17:01,824 --> 00:17:04,363 The loud commands from the riot police cars 204 00:17:04,452 --> 00:17:06,446 echoed across the broad avenue. 205 00:17:06,746 --> 00:17:09,321 It was a really weird sensation. 206 00:17:09,999 --> 00:17:13,037 When we got to Aoyama 1-chome crossing, 207 00:17:13,127 --> 00:17:15,702 the riot police attacked, just as we'd been warned. 208 00:17:16,422 --> 00:17:19,294 They were out to get us no matter what. 209 00:17:20,176 --> 00:17:23,344 We used up all our film shooting that scene. 210 00:17:24,097 --> 00:17:27,431 You were the first one to notice the plainclothes police. 211 00:17:27,892 --> 00:17:29,969 You tried to warn us. 212 00:17:30,812 --> 00:17:32,852 They were after the camera. 213 00:17:33,398 --> 00:17:35,023 Endo suddenly tripped and fell. 214 00:17:35,149 --> 00:17:38,484 You pushed the cops away, grabbed the camera, and ran. 215 00:17:39,153 --> 00:17:41,562 The plainclothes and riot police ran after you. 216 00:17:41,781 --> 00:17:45,566 They wrenched the camera from your hands 217 00:17:45,743 --> 00:17:47,702 and got in an unmarked patrol car. 218 00:17:48,079 --> 00:17:52,208 "Give it back!" you screamed as you ran after it as far as you could. 219 00:17:52,750 --> 00:17:55,159 You remember now? 220 00:18:26,951 --> 00:18:28,945 You ran after that car. 221 00:18:30,413 --> 00:18:32,454 I want to know what happened after that. 222 00:18:33,124 --> 00:18:35,497 I ran into a tunnel and kept running. 223 00:18:37,212 --> 00:18:39,170 He committed suicide. 224 00:18:39,672 --> 00:18:42,081 That film became his last will and testament. 225 00:18:42,175 --> 00:18:44,299 You still believe that? 226 00:18:45,094 --> 00:18:46,091 Today we... 227 00:18:46,137 --> 00:18:48,712 I tried to pry the camera from his hands, 228 00:18:49,432 --> 00:18:51,426 but he shook me off. 229 00:18:52,101 --> 00:18:54,012 I grabbed his arm. 230 00:18:54,729 --> 00:18:57,138 He pushed me away and ran off. 231 00:18:57,607 --> 00:19:00,360 It was morning, with just a few people around. 232 00:19:00,818 --> 00:19:03,690 Then he jumped off the roof of that building. 233 00:19:04,948 --> 00:19:06,609 Where were you then? 234 00:19:06,824 --> 00:19:08,865 Your boyfriend committed suicide. 235 00:19:10,411 --> 00:19:12,488 What were you doing? 236 00:19:13,248 --> 00:19:18,409 I... we were shooting footage of the Okinawa Day demonstrations. 237 00:19:18,670 --> 00:19:21,458 So you were wasting time! You idiot! 238 00:19:21,798 --> 00:19:25,168 Go to him now and hold his hand and ask for forgiveness! 239 00:19:27,554 --> 00:19:29,428 Motoki... 240 00:19:37,897 --> 00:19:39,974 You're going to the wake, right? 241 00:19:40,608 --> 00:19:44,025 I'm going to tell the others what you said. 242 00:20:04,299 --> 00:20:06,968 - What are you doing? - It's all pointless! 243 00:20:07,385 --> 00:20:10,636 "Turn film into a weapon"? "Surpass the film club"? 244 00:20:11,222 --> 00:20:14,924 While you were busy with that shit, he killed himself! 245 00:20:16,394 --> 00:20:17,426 Wait! 246 00:20:17,520 --> 00:20:20,522 I agree it's a rationalization to say that making films 247 00:20:20,607 --> 00:20:23,099 is a way of joining the struggle, but still... 248 00:20:24,819 --> 00:20:26,979 You think that's an excuse? 249 00:20:28,615 --> 00:20:29,481 Wait. 250 00:20:29,949 --> 00:20:31,326 Not here. 251 00:20:31,409 --> 00:20:32,525 In your room. 252 00:20:34,204 --> 00:20:35,485 All right. 253 00:20:55,642 --> 00:20:56,971 No! 254 00:20:57,352 --> 00:21:00,058 That's right. You're his girl. 255 00:21:06,819 --> 00:21:09,358 - Why are you doing this? - Idiot! 256 00:21:09,572 --> 00:21:11,899 Now you'll be raped by another man. 257 00:21:18,248 --> 00:21:19,411 Stop it! 258 00:22:24,564 --> 00:22:27,103 Is this the film that guy left? 259 00:22:27,233 --> 00:22:30,319 "That guy"? He was your boyfriend. 260 00:22:30,445 --> 00:22:33,400 Okay. Is this the film my boyfriend left? 261 00:22:33,615 --> 00:22:36,949 After concluding it was suicide, the cops gave it back. 262 00:22:42,373 --> 00:22:43,952 What is this? 263 00:22:44,083 --> 00:22:45,792 This is a pretty laid-back will. 264 00:22:45,919 --> 00:22:48,956 Don't rush to judgment. It just started. 265 00:23:04,187 --> 00:23:07,390 Is that the liquor store where he bought his booze? 266 00:23:07,482 --> 00:23:10,235 He wasn't much of a drinker. 267 00:23:10,360 --> 00:23:13,112 Son of a bitch was probably screwing the shop girl. 268 00:23:13,196 --> 00:23:15,486 Don't say that in front of Yasuko. 269 00:23:16,699 --> 00:23:19,951 The bookstore next to it, don't you go there a lot? 270 00:23:20,078 --> 00:23:22,155 Could be. 271 00:23:22,622 --> 00:23:25,909 What was the point of shooting all this? 272 00:23:55,196 --> 00:23:57,949 Who films something like this before he dies? 273 00:23:58,241 --> 00:24:00,567 Maybe he really did go crazy. 274 00:24:01,244 --> 00:24:03,997 No, there's gotta be something here. 275 00:24:04,539 --> 00:24:07,790 How can you call him nuts, when you're not even watching? 276 00:24:08,001 --> 00:24:14,503 But no matter how hard I look, I can't seem to find anything here. 277 00:24:15,091 --> 00:24:16,586 It's getting tedious. 278 00:24:36,571 --> 00:24:40,190 What is this? We're just wasting our time. 279 00:24:40,783 --> 00:24:44,485 He was bankrupt, politically and artistically. 280 00:24:44,954 --> 00:24:46,533 Just look at this shit. 281 00:24:46,956 --> 00:24:50,540 Maybe he thought a succession of long, meaningless shots 282 00:24:51,002 --> 00:24:53,755 would somehow create some kind of meaning. 283 00:24:54,088 --> 00:24:56,082 That's what's called bankruptcy. 284 00:24:56,257 --> 00:25:00,386 When he first joined us, his images were a lot more edgy. 285 00:25:00,595 --> 00:25:03,882 He could capture a certain tense relationship with reality. 286 00:25:20,782 --> 00:25:23,072 We gonna watch this till the end? 287 00:25:29,457 --> 00:25:31,451 Here's what I think: 288 00:25:31,793 --> 00:25:33,585 As Yazawa said, 289 00:25:33,753 --> 00:25:36,126 when you're politically and artistically bankrupt, 290 00:25:36,256 --> 00:25:39,376 you no longer believe in what you've done before. 291 00:25:39,634 --> 00:25:42,007 Just like the prewar communists who later turned. 292 00:25:42,262 --> 00:25:43,638 What's different 293 00:25:43,805 --> 00:25:46,558 is that he was baptized in the church of modernism. 294 00:25:46,766 --> 00:25:50,350 As Takaki Yoshimoto says, Japan's a complex mix 295 00:25:50,436 --> 00:25:53,142 of feudalism and modernism. 296 00:25:53,231 --> 00:25:56,980 Once it sucks you in, all you do is sink deeper into the bog, 297 00:25:57,151 --> 00:26:00,272 and fetishize the empty experiences of childhood and youth. 298 00:26:20,633 --> 00:26:22,757 This is getting creepy. 299 00:26:23,720 --> 00:26:26,389 This is what happens to petit bourgeois intellectuals 300 00:26:26,472 --> 00:26:28,632 unable to achieve proletarian consciousness. 301 00:26:28,766 --> 00:26:30,345 Let's stop watching. 302 00:26:30,435 --> 00:26:32,475 I'm gonna turn it off, okay? 303 00:26:32,687 --> 00:26:36,022 Hold on. He worked hard to shoot all this. 304 00:26:36,191 --> 00:26:40,521 He fought beside us, however badly. We should watch it to the end. 305 00:26:47,535 --> 00:26:51,285 I told you to bring it back by 9:00 this morning. 306 00:26:51,539 --> 00:26:55,158 What are you filming? There's nobody there! 307 00:26:55,418 --> 00:26:57,459 I can't have you wasting film today. 308 00:26:57,629 --> 00:26:59,040 Give it back! 309 00:26:59,214 --> 00:27:00,839 Don't touch that! 310 00:27:00,965 --> 00:27:03,292 You don't even know how to use it. 311 00:27:03,718 --> 00:27:06,292 Come on, give it back. 312 00:27:06,429 --> 00:27:08,008 We're using it today. 313 00:27:08,139 --> 00:27:10,049 What are you filming anyway? 314 00:27:10,183 --> 00:27:12,260 You can shoot street scenes anytime. 315 00:27:12,769 --> 00:27:15,391 What's the big idea? Give it back! 316 00:27:15,980 --> 00:27:18,437 Hey, stop! 317 00:27:19,442 --> 00:27:21,317 Where are you going? 318 00:27:21,528 --> 00:27:22,939 Wait a minute! 319 00:27:23,613 --> 00:27:25,322 Give back the camera! 320 00:27:26,699 --> 00:27:28,574 Bastard! Where are you going? 321 00:27:28,993 --> 00:27:30,157 Stop! 322 00:27:31,162 --> 00:27:33,998 I said to stop! Where are you going? 323 00:27:34,249 --> 00:27:35,910 Give the camera back! 324 00:27:36,876 --> 00:27:38,158 Wait! 325 00:27:38,294 --> 00:27:40,964 Where are you going? Give it back! 326 00:27:48,263 --> 00:27:51,265 That's all you shot? Ours was better. 327 00:27:51,349 --> 00:27:52,761 But you lost your camera to the cops. 328 00:27:52,851 --> 00:27:58,475 Didn't I tell you to get closer to the fighting? You shrank back. 329 00:27:58,565 --> 00:28:01,270 - Motoki, you're here too? - You all right? 330 00:28:01,401 --> 00:28:05,186 Yasuko says you haven't been able to carry on a decent conversation. 331 00:28:05,280 --> 00:28:06,656 We were worried. 332 00:28:06,990 --> 00:28:09,316 If you couldn't even talk with Yasuko, 333 00:28:09,409 --> 00:28:11,486 they must have beat you pretty badly. 334 00:28:12,036 --> 00:28:14,410 So tell us exactly what happened. 335 00:28:14,581 --> 00:28:16,658 Share your story at the recovery protest. 336 00:28:16,791 --> 00:28:21,004 Here's a draft of the flyer and petition for intellectuals. 337 00:28:21,421 --> 00:28:25,882 - Recovery of what? - What else? The film the cops took. 338 00:28:26,092 --> 00:28:28,928 We already got it back. We just watched it. 339 00:28:29,012 --> 00:28:32,346 What are you talking about? That was Takagi's footage. 340 00:28:32,557 --> 00:28:34,800 State power doesn't give things back so easily. 341 00:28:34,851 --> 00:28:38,802 Motoki, you're still out of it. Go home and get some sleep. 342 00:28:38,980 --> 00:28:43,857 We understand you feel responsible for losing the film, 343 00:28:44,110 --> 00:28:47,231 but this is a problem we should all work out together. 344 00:28:47,739 --> 00:28:49,649 Don't get so upset. 345 00:28:49,949 --> 00:28:51,528 Motoki, take a seat. 346 00:28:52,619 --> 00:28:54,696 Now, as we were saying... 347 00:28:56,247 --> 00:28:59,997 As I wrote down here, I think we'll be able to get 348 00:29:00,418 --> 00:29:03,254 Nagisa Oshima and Masahiro Shinoda. 349 00:29:03,338 --> 00:29:05,877 - Are you serious? - Yeah, it's for certain. 350 00:29:07,258 --> 00:29:10,011 Kirio Urayama and Seijun Suzuki will probably give money. 351 00:29:10,220 --> 00:29:11,419 Nah, probably not. 352 00:29:11,596 --> 00:29:15,132 Kiju Yoshida was making an argument 353 00:29:15,475 --> 00:29:18,228 for freedom of expression recently, right? 354 00:29:18,353 --> 00:29:20,679 So he can be expected to help. 355 00:29:20,980 --> 00:29:26,319 Then there's Shohei Imamura and Tai Kato. 356 00:29:26,402 --> 00:29:29,155 Individuals are fine, of course, 357 00:29:29,405 --> 00:29:32,242 but what about the Directors Guild, 358 00:29:32,325 --> 00:29:33,405 the Writers Guild, 359 00:29:33,493 --> 00:29:37,326 and the Motion Picture Engineering Society? 360 00:29:37,413 --> 00:29:39,454 As broad a range of people as possible. 361 00:29:39,541 --> 00:29:43,374 We have to create an image of solidarity, 362 00:29:43,670 --> 00:29:45,829 and develop a high-level movement. 363 00:29:45,964 --> 00:29:49,879 What about the lawsuit the film club at Kokugakuin won? 364 00:29:50,093 --> 00:29:54,222 After that experience, they'll use all sorts of dirty tricks. 365 00:29:54,347 --> 00:29:57,219 It's all right to appeal to intellectuals, 366 00:29:57,517 --> 00:30:00,519 but we can't expect much, since all they care about 367 00:30:00,562 --> 00:30:02,686 is petty stuff like freedom of expression. 368 00:30:02,856 --> 00:30:06,439 The film clubs are intellectually bankrupt. 369 00:30:06,734 --> 00:30:10,354 We have to develop our own movement. 370 00:30:10,405 --> 00:30:14,071 - That's right. - Hey, it's time to go hand out flyers. 371 00:30:14,659 --> 00:30:17,151 That's all we can do for now. 372 00:30:17,245 --> 00:30:19,073 I'll take some cigarettes. 373 00:30:40,101 --> 00:30:43,056 If you're looking for his film, it's right here. 374 00:30:49,027 --> 00:30:50,605 What's with that creepy look? 375 00:30:51,279 --> 00:30:53,522 You saw the film. 376 00:30:56,910 --> 00:30:59,199 Why'd he shoot it? 377 00:31:01,456 --> 00:31:03,034 You must know. 378 00:31:03,166 --> 00:31:04,958 You were his girl. 379 00:31:05,543 --> 00:31:07,667 What was he trying to do? 380 00:31:08,421 --> 00:31:09,620 It was his will. 381 00:31:10,173 --> 00:31:13,459 - That meaningless crap? - But he did shoot it. 382 00:31:14,761 --> 00:31:16,470 Maybe he... 383 00:31:16,971 --> 00:31:18,253 What? 384 00:31:19,265 --> 00:31:22,220 No, it can't be. I saw him die. 385 00:31:22,560 --> 00:31:25,017 Right. He shot this before he died. 386 00:31:25,563 --> 00:31:28,814 Son of a bitch just had to borrow the camera. 387 00:31:29,359 --> 00:31:32,444 What was he trying to do? - You don't want it? 388 00:31:33,780 --> 00:31:38,028 What the hell was he trying to do. That bastard! 389 00:32:03,685 --> 00:32:06,141 Sorry. I thought you were somebody else. 390 00:32:45,977 --> 00:32:48,813 Hey, did you see a guy about my age turn this corner? 391 00:32:49,480 --> 00:32:50,976 No. 392 00:33:34,234 --> 00:33:35,978 What's wrong? 393 00:33:38,446 --> 00:33:39,443 You... 394 00:33:40,448 --> 00:33:41,908 Are you looking for someone? 395 00:33:44,452 --> 00:33:45,484 Here. 396 00:33:47,080 --> 00:33:49,204 I don't want it. You keep it. 397 00:33:49,791 --> 00:33:53,410 The person who made this dumb movie didn't exist. 398 00:33:56,839 --> 00:34:02,464 The stupid asshole, who made that movie, didn't exist! 399 00:34:26,578 --> 00:34:29,034 What's wrong? What are you looking at? 400 00:34:30,206 --> 00:34:32,283 Is something bugging you? 401 00:34:39,591 --> 00:34:41,335 It's nothing. 402 00:34:45,471 --> 00:34:48,390 This is useless. He never existed. 403 00:34:51,311 --> 00:34:52,510 He never... 404 00:35:49,702 --> 00:35:51,661 What's wrong with you today? 405 00:35:52,163 --> 00:35:54,453 Is this a risky time? 406 00:35:55,166 --> 00:35:57,374 I'll be gentle, okay? 407 00:35:57,585 --> 00:35:59,579 I'll be gentle. I won't go too far. 408 00:35:59,796 --> 00:36:02,288 If I get close to the edge, I'll stop. 409 00:36:02,423 --> 00:36:04,168 I'm his girl. 410 00:36:04,968 --> 00:36:06,379 It's no joke! 411 00:36:06,553 --> 00:36:09,804 Come on. What are you doing? 412 00:36:10,056 --> 00:36:14,434 What any girl with a boyfriend would do if you got fresh with her. 413 00:36:14,686 --> 00:36:17,771 You idiot. I told you he never existed. 414 00:36:17,981 --> 00:36:20,733 Liar! What were you looking at, then? 415 00:36:21,442 --> 00:36:23,401 Who were you looking for? 416 00:36:24,404 --> 00:36:26,647 That was nothing. 417 00:36:27,282 --> 00:36:30,983 I may have said strange things about him, 418 00:36:31,244 --> 00:36:34,910 but that's because getting beaten by the cops messed with my head. 419 00:36:35,123 --> 00:36:37,449 Don't get worked up. I'm really sorry. 420 00:36:37,750 --> 00:36:39,625 Let's go back to the way we were. 421 00:36:39,752 --> 00:36:41,378 Stop it! 422 00:36:45,258 --> 00:36:47,050 What's this, then? 423 00:36:51,598 --> 00:36:53,223 What is this? 424 00:36:54,392 --> 00:36:56,433 Isn't it the film he shot? 425 00:36:56,686 --> 00:36:59,355 Before he killed himself, he shot this as his last will. 426 00:36:59,439 --> 00:37:01,563 Yasuko, stop it. 427 00:37:02,650 --> 00:37:06,234 I just made him up. He never really existed. 428 00:37:06,362 --> 00:37:09,199 Then what about this? What is it? 429 00:37:09,490 --> 00:37:12,029 You just took that out of our editing room. 430 00:37:12,952 --> 00:37:15,029 It's just film scraps spliced together. 431 00:37:15,830 --> 00:37:19,496 - Then I can show it, right? - Sure. Go ahead. 432 00:37:52,408 --> 00:37:53,690 Stop being so stubborn. 433 00:37:53,785 --> 00:37:55,031 Stop it! 434 00:38:08,091 --> 00:38:09,420 What's that? 435 00:38:12,679 --> 00:38:14,423 This is your boyfriend's will? 436 00:38:14,514 --> 00:38:17,088 That's right. This is his will. 437 00:38:20,103 --> 00:38:23,188 Oh, yeah? Your boyfriend made a habit 438 00:38:23,398 --> 00:38:25,605 of splicing film scraps together? 439 00:38:25,733 --> 00:38:27,110 No. 440 00:38:27,318 --> 00:38:30,522 No? Then what's this on the screen? 441 00:38:31,072 --> 00:38:32,448 Tell me. 442 00:38:33,199 --> 00:38:35,027 See, you don't know. 443 00:38:35,201 --> 00:38:37,491 So stop being difficult. 444 00:38:38,580 --> 00:38:41,416 But Akiko sure doesn't let anything go to waste, 445 00:38:41,791 --> 00:38:44,081 splicing all these scraps together. 446 00:38:44,878 --> 00:38:46,456 That morning... 447 00:38:47,213 --> 00:38:49,337 he made love to me... 448 00:38:50,091 --> 00:38:51,634 without a word. 449 00:38:55,096 --> 00:38:58,466 Yes, that morning he made love to me without a word. 450 00:39:01,394 --> 00:39:04,016 Then, still silent, he walked out the door. 451 00:39:05,315 --> 00:39:06,430 Yasuko! 452 00:39:35,345 --> 00:39:36,626 There is no such person! 453 00:39:37,805 --> 00:39:38,838 Darling. 454 00:40:27,480 --> 00:40:29,474 Stop it! He never existed! 455 00:41:26,873 --> 00:41:30,457 Stop this bullshit! Don't you understand he doesn't exist? 456 00:42:06,579 --> 00:42:09,534 Motoki, where have you been? 457 00:42:10,416 --> 00:42:11,662 That's no answer. 458 00:42:11,876 --> 00:42:14,285 Takagi went to your place, 459 00:42:14,379 --> 00:42:18,543 but the door was locked and nobody answered. 460 00:42:19,259 --> 00:42:22,011 Where you there? What were you doing? 461 00:42:22,720 --> 00:42:24,381 Is Endo's ankle better? 462 00:42:24,514 --> 00:42:28,429 Not completely, but he manages to limp around. 463 00:42:28,768 --> 00:42:32,470 But you never called in. What have you been doing? 464 00:42:33,147 --> 00:42:35,474 - Just stuff. - Where the hell were you? 465 00:42:35,817 --> 00:42:38,486 Yasuko says she hasn't seen you either. 466 00:42:38,820 --> 00:42:41,526 Sakamoto and those guys say you're on the fence. 467 00:42:42,156 --> 00:42:47,069 Surely you know what we're up against. 468 00:42:47,912 --> 00:42:50,404 We're finally having our first briefing 469 00:42:50,498 --> 00:42:52,871 about the struggle to get the film back, 470 00:42:53,001 --> 00:42:55,457 but we're not yet at the point of triggering mass action. 471 00:42:55,879 --> 00:42:58,335 That's why Matsumura and the others are working so hard. 472 00:42:58,923 --> 00:43:00,751 You still feeling out of sorts? 473 00:43:01,092 --> 00:43:03,880 No, I've recovered. It's just... 474 00:43:06,097 --> 00:43:08,174 Hey, let me do that. 475 00:43:08,433 --> 00:43:11,304 I've got to make up for getting wrapped up in my stupid ideas. 476 00:43:12,061 --> 00:43:13,770 What stupid ideas? 477 00:43:14,397 --> 00:43:17,316 I got obsessed about a guy who never existed. 478 00:43:17,442 --> 00:43:21,143 - He did exist! - No, it was all an illusion. 479 00:43:21,696 --> 00:43:23,903 Is that the way you want it? 480 00:43:24,782 --> 00:43:26,159 It was a fantasy. 481 00:43:26,326 --> 00:43:29,162 From illusion to reality, from fantasy to science, 482 00:43:29,287 --> 00:43:31,245 from words to life. 483 00:43:31,372 --> 00:43:34,042 You're not the only one obsessed with illusions. 484 00:43:34,209 --> 00:43:36,451 Some think armed struggle can launch a revolution, 485 00:43:36,544 --> 00:43:39,380 even without the support of the masses. 486 00:43:39,422 --> 00:43:40,454 Yeah. 487 00:43:40,757 --> 00:43:43,463 Can't do much if we're all talk and no action. 488 00:43:43,676 --> 00:43:45,800 Like Matsumura was saying, 489 00:43:46,095 --> 00:43:48,848 we live in a time when all mankind is oppressed. 490 00:43:49,098 --> 00:43:53,097 The only breakthrough will not come from fantasy 491 00:43:53,186 --> 00:43:56,472 but from the imagination. That's what's called for. 492 00:43:56,689 --> 00:43:59,976 Yeah, that's why we're making films. 493 00:44:00,109 --> 00:44:03,444 I don't have a good reason for skipping out like I did, 494 00:44:03,696 --> 00:44:08,276 but the struggle's about more than just getting the film back. 495 00:44:08,701 --> 00:44:12,914 It's about protesting the suppression of the imagination. 496 00:44:13,289 --> 00:44:15,995 I'm going to be more positive from now on. 497 00:44:16,167 --> 00:44:17,960 Is that all? 498 00:44:18,461 --> 00:44:20,502 What about his death? 499 00:44:20,713 --> 00:44:24,415 What's wrong, Yasuko? You're sounding like Motoki used to. 500 00:44:24,551 --> 00:44:27,921 Yasuko, Motoki's finally on board. 501 00:44:28,096 --> 00:44:30,386 Don't start messing with his head now. 502 00:44:47,073 --> 00:44:50,276 Motoki can edit even faster than Yazawa, 503 00:44:50,451 --> 00:44:53,288 and he's only worked with us for six months. 504 00:44:53,454 --> 00:44:55,697 I'm the theoretician. 505 00:44:56,207 --> 00:44:58,497 He's the camera and equipment geek. 506 00:44:59,711 --> 00:45:01,918 You really love film, don't you? 507 00:45:02,130 --> 00:45:05,500 It's almost like you're caressing it. 508 00:45:06,384 --> 00:45:10,299 You know, I used to take part in street riots. 509 00:45:10,638 --> 00:45:14,719 That was last autumn. But it felt totally futile, 510 00:45:15,143 --> 00:45:20,102 like we were just moving parallel with history. 511 00:45:20,815 --> 00:45:25,395 I don't remember what the title was, 512 00:45:25,778 --> 00:45:28,899 but I saw an independent documentary. 513 00:45:29,115 --> 00:45:32,117 It was great. Totally captivated my imagination. 514 00:45:32,243 --> 00:45:34,201 I thought cameras were awesome. 515 00:45:34,662 --> 00:45:37,664 They can capture history and jazz it up. 516 00:45:37,999 --> 00:45:40,787 What's that supposed to mean? 517 00:45:41,878 --> 00:45:46,090 Well, history seems to progress independently of us, 518 00:45:46,382 --> 00:45:49,634 but seen through the camera, you really start to feel it. 519 00:45:50,011 --> 00:45:51,423 That's right. 520 00:45:51,804 --> 00:45:54,012 You feel that way about film, 521 00:45:54,098 --> 00:45:57,433 because your street demonstrations were bankrupt. 522 00:45:57,685 --> 00:45:59,726 That film was the breakthrough 523 00:45:59,854 --> 00:46:02,062 that made you want to join a new struggle. 524 00:46:02,148 --> 00:46:04,058 That's why you joined us. 525 00:46:04,234 --> 00:46:06,144 Yeah, maybe. 526 00:46:06,194 --> 00:46:10,904 So to say that film embellishes history isn't quite right. 527 00:46:11,366 --> 00:46:15,151 You're supposed to use film as a medium to confront reality. 528 00:46:15,286 --> 00:46:17,363 Isn't that how film becomes a weapon? 529 00:46:17,622 --> 00:46:19,165 Yeah, that's right. 530 00:46:19,374 --> 00:46:21,996 What matters in film is the degree to which 531 00:46:22,126 --> 00:46:24,583 the creative subject grapples with reality. 532 00:46:25,171 --> 00:46:28,921 Reality and the creative subject engage in mutual criticism, 533 00:46:29,801 --> 00:46:32,756 and film becomes a weapon for both reality and the subject. 534 00:46:32,846 --> 00:46:35,801 - Right on. - Yeah, that's how it is. 535 00:46:36,266 --> 00:46:39,552 That doesn't change the fact that film embellishes what it records. 536 00:46:40,270 --> 00:46:45,016 Then the ideal film would be a beautiful couple doing a flashy dance. 537 00:46:45,441 --> 00:46:48,230 That's right. You're missing the creative subjectivity. 538 00:46:53,992 --> 00:46:56,400 It's him! He shot this! 539 00:46:56,786 --> 00:46:59,907 Son of a bitch even shot footage at a place like this. 540 00:47:00,373 --> 00:47:03,079 What is it? Did you find a cool shot? 541 00:47:05,962 --> 00:47:08,501 This is just test footage. 542 00:47:08,882 --> 00:47:10,709 No, he shot it. 543 00:47:10,967 --> 00:47:12,379 Who's "he"? 544 00:47:12,552 --> 00:47:14,546 That guy. Your guy. 545 00:47:19,517 --> 00:47:21,725 "That guy" who doesn't exist. 546 00:47:22,228 --> 00:47:25,100 What the hell are you talking about, "he doesn't exist"? 547 00:47:25,231 --> 00:47:28,067 Takagi shot that to start a new roll. 548 00:47:30,778 --> 00:47:33,946 The bastard wasted a lot of film 549 00:47:34,449 --> 00:47:36,407 with his test shot. 550 00:47:37,035 --> 00:47:39,028 This footage is totally useless. 551 00:47:39,204 --> 00:47:41,660 Yasuko, what guy are you two talking about? 552 00:47:41,956 --> 00:47:43,286 I don't know. 553 00:47:43,416 --> 00:47:46,418 Motoki says he doesn't exist, so I guess he doesn't. 554 00:47:51,132 --> 00:47:53,968 Hey, it's getting tangled! 555 00:47:54,219 --> 00:47:56,011 You trying to ruin it? 556 00:47:56,179 --> 00:47:58,137 That's not like you. 557 00:48:30,046 --> 00:48:32,253 He's dead. 558 00:48:37,387 --> 00:48:39,464 Make me your girl. 559 00:49:07,166 --> 00:49:08,911 No, he's... 560 00:49:45,914 --> 00:49:48,240 What's the matter? Isn't it working 561 00:49:49,125 --> 00:49:50,407 Turn off the lights. 562 00:49:50,627 --> 00:49:52,252 Do it yourself. 563 00:49:52,754 --> 00:49:53,869 Turn them off! 564 00:49:59,427 --> 00:50:01,136 Well? Turn them off! 565 00:50:01,221 --> 00:50:04,306 Turn on the projector first. 566 00:50:04,516 --> 00:50:06,593 That's stupid. The lights go off first. 567 00:50:06,976 --> 00:50:08,472 No, you go first. 568 00:50:08,811 --> 00:50:11,350 What are you talking about? Just flick the switch. 569 00:50:11,439 --> 00:50:13,765 Why don't you go first? 570 00:50:17,529 --> 00:50:20,484 What's wrong? Hurry up and flick the switch. 571 00:50:21,783 --> 00:50:23,408 Come on, quick. 572 00:50:23,910 --> 00:50:25,074 Listen... 573 00:50:25,495 --> 00:50:28,331 when he decided to shoot this and then kill himself, 574 00:50:28,414 --> 00:50:30,373 didn't he say anything to you? 575 00:50:30,458 --> 00:50:32,416 How would I know? 576 00:50:32,627 --> 00:50:36,460 You should know. You were his girlfriend. 577 00:50:36,881 --> 00:50:39,420 I wouldn't tell you even if I knew. 578 00:50:39,634 --> 00:50:41,378 Come on, tell me. 579 00:50:41,803 --> 00:50:43,962 Please. Tell me. 580 00:50:44,138 --> 00:50:46,381 He didn't say anything. 581 00:50:47,934 --> 00:50:49,513 You telling the truth? 582 00:50:49,644 --> 00:50:51,721 He left his will, didn't he? 583 00:50:51,855 --> 00:50:53,932 He didn't need to say anything. 584 00:50:54,107 --> 00:50:55,851 Then what did this film tell you? 585 00:50:55,984 --> 00:50:57,645 What did it tell you? 586 00:50:58,027 --> 00:51:00,733 I don't know. That's why I want to see it again. 587 00:51:00,947 --> 00:51:04,317 You think you'll understand this time? 588 00:51:05,952 --> 00:51:07,993 Well? Do you? 589 00:51:09,455 --> 00:51:11,414 Just turn off the lights! 590 00:51:13,251 --> 00:51:14,876 Please, just turn them off. 591 00:51:15,837 --> 00:51:17,249 Turn them off! 592 00:51:23,094 --> 00:51:26,049 What's wrong? I turned off the lights. 593 00:51:27,557 --> 00:51:29,301 Hurry up and flick the switch. 594 00:51:30,059 --> 00:51:32,729 He really didn't say anything? 595 00:51:33,897 --> 00:51:35,226 You're sure? 596 00:51:35,356 --> 00:51:38,477 That morning he made love to me. 597 00:51:40,069 --> 00:51:43,404 He simply made love to me without saying a word. 598 00:51:55,960 --> 00:51:58,962 He made love to you. Like this? 599 00:51:59,047 --> 00:52:01,503 No, he was gentler. 600 00:52:02,425 --> 00:52:03,541 Like this? 601 00:52:08,348 --> 00:52:09,547 No. 602 00:52:09,641 --> 00:52:11,967 It was like the wind blowing. 603 00:52:13,394 --> 00:52:14,510 No. 604 00:52:14,646 --> 00:52:16,307 Everything was different. 605 00:52:16,648 --> 00:52:20,231 It was like water flowing, like clouds racing by. 606 00:52:20,568 --> 00:52:23,771 It was dazzling, like the blazing sun. 607 00:52:24,739 --> 00:52:27,658 You embraced in broad daylight under that window? 608 00:52:28,993 --> 00:52:30,572 Where's that? 609 00:52:30,787 --> 00:52:34,488 It was different. Everything's getting hazy. 610 00:52:35,917 --> 00:52:38,243 Where is this street with all the signs? 611 00:52:38,419 --> 00:52:42,121 I'm losing my sight. No light is entering my eyes. 612 00:52:43,007 --> 00:52:46,093 Look closely! I'm asking where that is. 613 00:52:47,470 --> 00:52:49,131 Sweetheart... 614 00:52:49,597 --> 00:52:51,425 He doesn't exist. 615 00:52:52,058 --> 00:52:53,637 He did exist. 616 00:52:54,227 --> 00:52:56,517 He made love to me that morning without a word. 617 00:52:57,021 --> 00:53:00,438 He doesn't exist. I just made him up on a whim. 618 00:53:00,650 --> 00:53:02,145 He's there. 619 00:53:02,277 --> 00:53:04,650 He's watching us from behind the screen. 620 00:53:05,029 --> 00:53:07,153 That's why I'm asking where this is. 621 00:53:07,282 --> 00:53:09,026 I don't know. 622 00:53:10,702 --> 00:53:12,660 It's a place like a million others. 623 00:53:13,079 --> 00:53:16,116 But you were his girl. You should know. 624 00:53:16,416 --> 00:53:19,168 Then maybe I just don't remember. 625 00:53:19,919 --> 00:53:23,835 Try to remember, why he filmed this place. 626 00:53:24,090 --> 00:53:26,463 If we go there, maybe we'll understand. 627 00:53:26,634 --> 00:53:28,509 But I don't know. 628 00:53:28,970 --> 00:53:31,925 He didn't say anything about his will. 629 00:53:33,391 --> 00:53:36,179 That morning he just made love to me without a word. 630 00:53:36,436 --> 00:53:38,311 Then how did he make love to you? 631 00:53:38,563 --> 00:53:43,309 I didn't really make love to him, and he didn't really make love to me. 632 00:53:43,401 --> 00:53:46,438 I guess I just felt as if I'd been made love to. 633 00:53:46,738 --> 00:53:48,363 Who is he? 634 00:53:48,406 --> 00:53:50,447 I don't know. 635 00:53:50,783 --> 00:53:52,742 There is no such person. 636 00:53:53,119 --> 00:53:56,157 He just made love to me that morning without a word. 637 00:53:56,456 --> 00:53:58,533 - Did he always do that? - Yes. 638 00:53:58,666 --> 00:54:00,292 Liar! 639 00:54:00,585 --> 00:54:02,460 He must have said something. 640 00:54:02,670 --> 00:54:06,336 It doesn't matter when. If he said something, just tell me. 641 00:54:06,466 --> 00:54:08,922 He said nothing. He just... 642 00:54:09,010 --> 00:54:11,763 The wind was blowing, water was flowing, 643 00:54:12,096 --> 00:54:14,137 the sun was blazing! 644 00:54:14,224 --> 00:54:15,683 That's right. 645 00:54:15,850 --> 00:54:17,511 Who is he? 646 00:54:18,561 --> 00:54:20,970 What do you want me to say? 647 00:54:21,356 --> 00:54:23,433 He always just silently... 648 00:54:23,608 --> 00:54:25,685 Stop repeating yourself! 649 00:54:28,404 --> 00:54:30,398 Your words are too beautiful. 650 00:54:30,657 --> 00:54:33,030 Then what do you want me to say? 651 00:54:34,869 --> 00:54:36,993 The wind doesn't blow. 652 00:54:37,455 --> 00:54:39,781 Water doesn't flow. 653 00:54:43,002 --> 00:54:45,292 Does the sun dazzle? 654 00:54:47,257 --> 00:54:49,215 Don't make me laugh! 655 00:54:51,719 --> 00:54:54,294 Ah, who is he? 656 00:54:55,223 --> 00:54:59,056 He's the son of a bitch who shot this shoddy film and then died. 657 00:54:59,310 --> 00:55:00,936 It isn't shoddy. 658 00:55:01,062 --> 00:55:03,519 It's the film he shot before he died. 659 00:55:07,944 --> 00:55:10,518 Look at it. Where's the beauty in it? 660 00:55:10,989 --> 00:55:13,741 What is it? What does it show? 661 00:55:14,701 --> 00:55:16,445 Some pathetic landscape. 662 00:55:16,744 --> 00:55:19,236 A shoddy landscape like a million others! 663 00:55:21,165 --> 00:55:23,040 You're lying. 664 00:55:23,626 --> 00:55:25,786 It must show something better than that. 665 00:55:25,962 --> 00:55:27,623 You just can't see it. 666 00:55:27,755 --> 00:55:30,082 Aren't you the one who can't see? 667 00:55:33,052 --> 00:55:35,889 Look! It's just a row of busted signs, 668 00:55:36,097 --> 00:55:37,676 twisted guardrails, 669 00:55:37,891 --> 00:55:40,264 and a mailbox that's weathered and peeling. 670 00:55:40,435 --> 00:55:43,437 Just more of the same, going by at a snail's pace. 671 00:55:44,689 --> 00:55:46,481 What else? 672 00:55:46,649 --> 00:55:49,900 An ancient old woman in a cigarette stand. 673 00:55:56,910 --> 00:55:58,453 What else? 674 00:55:58,620 --> 00:56:02,203 Next to the old woman, a grimy public phone. 675 00:56:11,257 --> 00:56:12,669 What else? 676 00:56:13,009 --> 00:56:16,130 Don't you get it? That's the film he shot. 677 00:56:26,814 --> 00:56:30,350 Don't you see? That's all he could manage. 678 00:56:44,374 --> 00:56:46,202 That's not true. 679 00:56:48,586 --> 00:56:50,496 You don't understand. 680 00:56:54,217 --> 00:56:57,503 You don't understand why he shot that film... 681 00:56:59,222 --> 00:57:01,512 and killed himself. 682 00:57:05,770 --> 00:57:08,393 You're the one who's shoddy. 683 00:57:16,865 --> 00:57:20,780 I... hate him. 684 00:57:22,412 --> 00:57:25,283 I hate him too much for words. 685 00:57:26,374 --> 00:57:29,993 I hate him so much I want to kill him. 686 00:57:30,503 --> 00:57:32,413 But he's... 687 00:57:44,309 --> 00:57:46,386 The wind doesn't blow. 688 00:57:46,561 --> 00:57:48,519 Water doesn't flow. 689 00:57:48,897 --> 00:57:51,389 The sun no longer shines! 690 00:58:09,626 --> 00:58:10,741 This is him, right? 691 00:58:10,835 --> 00:58:12,793 Yeah, we're gonna kill him. 692 00:58:12,879 --> 00:58:15,916 - Where do we start? - From here. 693 00:58:19,510 --> 00:58:21,634 The launch of the attack. 694 00:58:30,480 --> 00:58:32,438 CONFIDENTIAL 695 00:58:36,194 --> 00:58:38,318 No, this isn't it. 696 00:58:54,420 --> 00:58:56,331 This isn't it, either. 697 00:59:08,935 --> 00:59:10,099 Wait. 698 00:59:10,687 --> 00:59:13,060 Somebody's watching. - Really? 699 00:59:31,833 --> 00:59:34,289 We're getting closer. 700 00:59:49,851 --> 00:59:51,311 That's it! 701 00:59:54,397 --> 00:59:56,142 We found it! - Really? 702 00:59:56,649 --> 00:59:58,643 Hold on. I'll ask. 703 01:00:09,287 --> 01:00:11,328 Excuse me. 704 01:00:11,414 --> 01:00:14,451 Did you see a guy shooting a film here recently? 705 01:00:14,626 --> 01:00:16,251 A film? 706 01:00:16,377 --> 01:00:19,747 Yeah, a guy about my age and height. 707 01:00:19,964 --> 01:00:21,424 I don't think so. 708 01:00:21,633 --> 01:00:25,418 Shin from next door took some photos out front the other day. 709 01:00:25,637 --> 01:00:27,844 Silly! That was a still camera. 710 01:00:28,431 --> 01:00:30,306 Thanks anyway. 711 01:00:36,648 --> 01:00:38,107 Yasuko! 712 01:00:41,194 --> 01:00:42,689 What happened? 713 01:00:42,946 --> 01:00:44,524 It was him. 714 01:00:44,781 --> 01:00:46,490 Son of a bitch! 715 01:01:15,520 --> 01:01:16,636 He did things to me. 716 01:01:16,771 --> 01:01:19,394 I don't want to hear it! We'll hunt him down. 717 01:01:57,937 --> 01:01:59,433 What is it? 718 01:01:59,772 --> 01:02:01,398 Did you see him? 719 01:02:03,985 --> 01:02:07,320 Yes, it was about a week ago, 720 01:02:07,572 --> 01:02:11,701 or maybe ten days. Little Ken came by and said... 721 01:02:12,076 --> 01:02:13,572 Who's Little Ken? 722 01:02:14,412 --> 01:02:16,987 A boy who used to live around here. 723 01:02:17,165 --> 01:02:20,499 He used to come and buy cigarettes for his father. 724 01:02:21,044 --> 01:02:23,287 He's grown quite big. 725 01:02:23,379 --> 01:02:25,753 He suddenly showed up to pay a visit. 726 01:02:26,090 --> 01:02:29,092 He said he wanted to take my picture. 727 01:02:29,427 --> 01:02:31,670 Did he say why? 728 01:02:31,763 --> 01:02:36,342 I told him it was silly to take a picture of an old woman like me. 729 01:02:36,518 --> 01:02:39,389 The camera was a gift when he started middle school. 730 01:02:39,437 --> 01:02:43,518 He was so happy that he started taking pictures of everything. 731 01:02:50,365 --> 01:02:51,445 Stop! 732 01:03:24,065 --> 01:03:25,940 Ma'am, did you see that girl? 733 01:03:26,025 --> 01:03:29,146 ...he took five or six, and I asked if that was enough, 734 01:03:29,404 --> 01:03:31,694 but he still wanted to take another one. 735 01:03:40,164 --> 01:03:42,621 - Yasuko. - He did things to me. 736 01:03:43,251 --> 01:03:45,126 The wind was blowing. 737 01:03:45,253 --> 01:03:47,045 Water was flowing. 738 01:03:47,171 --> 01:03:49,046 The sun was shining. 739 01:03:49,883 --> 01:03:51,841 He just passed by. 740 01:03:52,385 --> 01:03:54,260 Like the wind? 741 01:03:54,554 --> 01:03:56,429 Like water flowing? 742 01:03:57,056 --> 01:03:59,346 Like the rays of the sun? 743 01:03:59,726 --> 01:04:01,684 No, nothing like that. 744 01:04:02,145 --> 01:04:03,391 Really? 745 01:04:07,192 --> 01:04:08,568 One more left. 746 01:04:10,236 --> 01:04:12,479 The last one must be around here. 747 01:04:36,221 --> 01:04:38,428 Here. He went in here. 748 01:04:39,933 --> 01:04:42,425 MOTOKI 749 01:04:45,522 --> 01:04:48,274 He's here. You saw him too. 750 01:04:51,444 --> 01:04:52,643 Let's go inside. 751 01:04:54,781 --> 01:04:56,276 What's wrong? 752 01:04:56,533 --> 01:04:59,107 - That's enough for today. - But we've come... 753 01:04:59,160 --> 01:05:01,154 I said that's enough for today. 754 01:05:19,889 --> 01:05:26,723 DESIST FROM STRUGGLE 755 01:05:27,397 --> 01:05:30,066 - Stop it. - Isn't that what we're doing? 756 01:06:16,571 --> 01:06:20,273 What happened? You just disappeared in the middle. 757 01:06:20,408 --> 01:06:22,366 We had to do all the work. 758 01:06:22,452 --> 01:06:24,410 Nah, you were smart to run off. 759 01:06:25,580 --> 01:06:27,372 That was exhausting. 760 01:06:27,498 --> 01:06:30,500 We didn't have time to prepare or publicize the meeting. 761 01:06:30,710 --> 01:06:34,376 If you don't talk about freedom of expression, 762 01:06:34,505 --> 01:06:37,507 then I guess the so-called intellectuals won't show up. 763 01:06:38,343 --> 01:06:41,713 As expected, no one from the film clubs came. 764 01:06:41,888 --> 01:06:43,431 Of course not. 765 01:06:43,556 --> 01:06:46,428 Those meetings are pointless to begin with. 766 01:06:46,684 --> 01:06:49,722 We have to rally together and use force. 767 01:06:49,729 --> 01:06:53,680 This proves how totally bankrupt those guys are, though. 768 01:06:53,733 --> 01:06:55,643 Who cares about them? 769 01:06:55,818 --> 01:06:58,145 Those who can fight must fight. 770 01:06:58,279 --> 01:07:01,649 Maybe Sakamoto's right. Maybe it's time for violence. 771 01:07:01,741 --> 01:07:05,241 It's sad we're the only ones with the subjective capacity 772 01:07:05,286 --> 01:07:07,695 to build a cultural front. - Yeah. 773 01:07:07,872 --> 01:07:10,447 But we have to work with what we've got. 774 01:07:14,671 --> 01:07:17,245 - What are you doing? - Are you wigging out? 775 01:07:17,715 --> 01:07:21,299 What kind of a fucking situation report was that? 776 01:07:21,427 --> 01:07:23,635 What are you, a cultural commissar? 777 01:07:23,847 --> 01:07:26,967 - Yeah, cultural commissar! - Quit fucking around! 778 01:07:27,100 --> 01:07:29,639 Hey, watch it. You'll knock the lens off. 779 01:07:29,811 --> 01:07:32,385 Motoki, this is no time for that shit. 780 01:07:32,730 --> 01:07:35,732 But that's the only camera we have left. 781 01:07:36,025 --> 01:07:38,019 We have to be careful with it. 782 01:07:38,194 --> 01:07:40,603 Endo, where's the 4 x zoom lens? 783 01:07:40,738 --> 01:07:42,732 I left it at my place. 784 01:07:42,949 --> 01:07:45,156 - Bring it back soon. - Why? 785 01:07:45,326 --> 01:07:47,367 Just do it, please, and soon. 786 01:07:47,453 --> 01:07:48,617 What's up, Motoki? 787 01:07:48,788 --> 01:07:51,457 You're taking care of the camera and gathering lenses 788 01:07:51,749 --> 01:07:55,036 like you're gonna start shooting a new film. 789 01:07:57,255 --> 01:08:00,506 Motoki. First you skip out on the meeting, 790 01:08:00,842 --> 01:08:04,294 and now you want the lenses. What are you up to? 791 01:08:06,431 --> 01:08:08,175 You want to shoot a new film? 792 01:08:09,851 --> 01:08:12,473 If I did, would you lend me the camera and lenses? 793 01:08:12,645 --> 01:08:17,059 We've only got one camera, and we can't know when we'll need it, 794 01:08:17,150 --> 01:08:19,274 as our struggle progresses. 795 01:08:19,485 --> 01:08:20,685 I'll return it then. 796 01:08:20,862 --> 01:08:23,354 That's not the problem. 797 01:08:23,573 --> 01:08:25,483 It's your whole attitude. 798 01:08:28,244 --> 01:08:31,447 You were there when the film was seized, 799 01:08:31,664 --> 01:08:34,453 so you should be thinking about how to get it back 800 01:08:34,667 --> 01:08:37,503 and how to establish a solid cultural front. 801 01:08:37,670 --> 01:08:40,340 That's what we want to know. 802 01:08:40,548 --> 01:08:42,341 So you won't lend it to me? 803 01:08:42,508 --> 01:08:44,170 Wake up and listen! 804 01:08:44,427 --> 01:08:48,093 Why don't you tell us about the film you want to make? 805 01:08:48,223 --> 01:08:50,512 If you persuade us, we'll help. 806 01:08:51,059 --> 01:08:53,099 Impossible. It's too personal. 807 01:08:53,269 --> 01:08:56,390 Right. Instead of getting hung up on Motoki's personal problems, 808 01:08:56,439 --> 01:08:58,516 we should be making our own films. 809 01:08:59,108 --> 01:09:00,983 Akiko, can we see the rough cut? 810 01:09:01,110 --> 01:09:03,151 We've got better things to do. 811 01:09:03,821 --> 01:09:06,444 Editing won't save a bad film. 812 01:09:06,574 --> 01:09:10,276 - What do you mean? - If you don't want to watch, don't. 813 01:09:10,411 --> 01:09:12,239 Turn off the lights. 814 01:09:14,415 --> 01:09:16,456 - Shall I help? - No. 815 01:09:18,461 --> 01:09:20,289 Is that Tokyo? 816 01:09:22,423 --> 01:09:25,260 Making films adds nothing to the struggle. 817 01:09:25,385 --> 01:09:27,378 Pipe down. 818 01:09:27,554 --> 01:09:29,346 - Takagi, did you shoot this? - Yeah... 819 01:09:29,430 --> 01:09:31,720 but there was a cop on the other side, so... 820 01:09:31,891 --> 01:09:35,059 - It's out of focus. - I should've shot from a different angle. 821 01:09:35,144 --> 01:09:36,391 Yeah, you should have. 822 01:09:36,437 --> 01:09:40,519 You were there. You know that was impossible! 823 01:09:41,109 --> 01:09:44,146 Never mind the little stuff. What matters is what comes next. 824 01:09:44,404 --> 01:09:48,403 How do we express the reality of the state seizing our film? 825 01:09:48,575 --> 01:09:52,075 Have the camera and film suddenly fly through the sky 826 01:09:52,203 --> 01:09:54,411 and get absorbed into the bright sunlight. 827 01:09:54,581 --> 01:09:58,449 Then use halation to make the screen go white. 828 01:09:59,335 --> 01:10:02,124 - What's the sunlight represent? - State power, of course! 829 01:10:02,213 --> 01:10:04,503 - Give me a break! - What a cliché! 830 01:10:05,049 --> 01:10:07,921 - They did that at Kokugakuin. - Yeah, forget it. 831 01:10:52,680 --> 01:10:56,050 What a surprise! I thought it was your little brother. 832 01:10:56,518 --> 01:10:59,010 Where have you been? It's been so long. 833 01:10:59,103 --> 01:11:01,181 You should drop by more often. 834 01:11:03,775 --> 01:11:06,183 There was a student riot the other day. 835 01:11:07,445 --> 01:11:09,937 You weren't involved, right? 836 01:11:10,949 --> 01:11:13,275 What's wrong? You seem down. 837 01:11:15,411 --> 01:11:16,741 Is there anything to eat? 838 01:11:16,955 --> 01:11:19,992 You're hungry? I'll fix something in a minute. 839 01:11:22,502 --> 01:11:24,330 Is my brother using my room? 840 01:11:24,504 --> 01:11:28,372 No, he says he's too used to his own room... 841 01:11:28,758 --> 01:11:31,250 even though yours gets more light. 842 01:12:13,887 --> 01:12:16,176 What would you like for dinner? 843 01:12:18,600 --> 01:12:21,269 You're staying for dinner, aren't you? 844 01:12:21,603 --> 01:12:24,059 I'll fix whatever you like. 845 01:12:24,898 --> 01:12:26,309 Anything's fine. 846 01:12:26,399 --> 01:12:30,149 Your brother's been asking for rice with bamboo shoots. Will that do? 847 01:12:31,738 --> 01:12:34,444 What's wrong? All you do is mumble. 848 01:12:34,657 --> 01:12:37,778 You visit so rarely, you could at least talk more. 849 01:14:08,918 --> 01:14:10,711 You're finally shooting? 850 01:14:12,255 --> 01:14:15,458 What are you going to shoot? - You already know. 851 01:14:15,717 --> 01:14:17,509 Spell it out. 852 01:14:17,969 --> 01:14:20,426 - You know. - Can't you say it? 853 01:14:20,471 --> 01:14:22,132 The same landscape he shot. 854 01:14:22,223 --> 01:14:24,383 - The same way he did? - Yeah. 855 01:14:24,601 --> 01:14:26,262 Why? 856 01:14:26,477 --> 01:14:28,518 You think you'll beat him that way? 857 01:14:28,897 --> 01:14:30,475 Or kill him? 858 01:14:31,941 --> 01:14:35,691 Yeah, if I film the same landscape the same way, 859 01:14:35,862 --> 01:14:39,446 he'll disappear, and I'll become him. 860 01:14:40,158 --> 01:14:42,151 - I wonder. - What's that? 861 01:14:42,243 --> 01:14:44,237 If you become him, 862 01:14:44,412 --> 01:14:47,533 he'll become you, and that way he'll live on. 863 01:14:49,417 --> 01:14:50,533 Right? 864 01:14:54,214 --> 01:14:56,291 I hope you succeed. 865 01:16:07,453 --> 01:16:10,788 Hey, Yasuko! Get out of the shot. 866 01:16:11,457 --> 01:16:13,036 What are you doing? 867 01:16:24,470 --> 01:16:26,879 Excuse me. I need to open that. 868 01:16:27,390 --> 01:16:30,059 Please step aside. I'll just be a second. 869 01:16:31,019 --> 01:16:33,178 Come on, you're in my way. 870 01:16:33,354 --> 01:16:35,348 Please move out of my way! 871 01:16:35,398 --> 01:16:38,151 I'm asking you to move! 872 01:16:39,444 --> 01:16:41,354 Please help me move her. 873 01:16:41,404 --> 01:16:43,528 Come over here, young lady. 874 01:16:46,201 --> 01:16:48,490 Hurry up, while I hold her. 875 01:17:19,192 --> 01:17:21,980 Sure. Yes, that's fine. 876 01:17:24,197 --> 01:17:25,478 Fine. 877 01:17:29,786 --> 01:17:31,661 Would you repeat that? 878 01:17:32,622 --> 01:17:34,283 Yes, fine. 879 01:17:40,588 --> 01:17:44,373 Yes, all right. That's fine with me. 880 01:17:45,927 --> 01:17:47,387 Knock it off! 881 01:17:50,014 --> 01:17:52,174 What? That's fine. 882 01:17:52,517 --> 01:17:54,925 Why are you trying to ruin every shot? 883 01:18:01,401 --> 01:18:02,682 Yes, it's true. 884 01:18:03,903 --> 01:18:05,529 That's fine with me. 885 01:18:06,281 --> 01:18:07,906 No, I don't mind at all. 886 01:18:08,032 --> 01:18:10,275 Hey, that line is long dead. 887 01:18:12,453 --> 01:18:13,653 What the hell are you doing? 888 01:18:15,415 --> 01:18:17,076 Are you trying to fuck with me? 889 01:18:18,501 --> 01:18:20,874 Fucking bitch! 890 01:19:36,412 --> 01:19:37,694 Stupid shit! 891 01:19:38,373 --> 01:19:39,785 It was her fault! 892 01:19:39,999 --> 01:19:42,373 You crossed over into oncoming traffic! 893 01:19:43,002 --> 01:19:43,869 Wait a minute! 894 01:19:44,003 --> 01:19:46,412 - You want some too? - I'm sorry. 895 01:19:52,470 --> 01:19:54,594 Idiot! Trying to get us killed? 896 01:19:56,182 --> 01:19:57,594 Hey, stop it. 897 01:20:07,902 --> 01:20:10,690 Excuse me, could you watch this for a minute? 898 01:24:55,940 --> 01:24:57,186 Yasuko. 899 01:24:57,483 --> 01:24:59,062 I won. 900 01:25:01,070 --> 01:25:03,527 I beat both you and him. 901 01:25:04,073 --> 01:25:05,901 How do you know? 902 01:25:06,367 --> 01:25:08,444 Because I didn't see anything. 903 01:25:09,078 --> 01:25:11,155 I didn't see his landscapes. 904 01:25:11,247 --> 01:25:13,205 You think that makes you the winner? 905 01:25:15,210 --> 01:25:17,037 You saw it, didn't you? 906 01:25:18,087 --> 01:25:20,330 You saw it. - No. 907 01:25:21,591 --> 01:25:23,419 Your eyes were open the whole time. 908 01:25:23,593 --> 01:25:25,752 - What did I see? - The landscape. 909 01:25:30,016 --> 01:25:32,935 So in the end you couldn't beat him. 910 01:25:33,561 --> 01:25:35,354 That's not true. 911 01:25:35,396 --> 01:25:39,976 The landscape I saw in the car wasn't his. 912 01:25:49,786 --> 01:25:51,281 Look here. 913 01:25:52,038 --> 01:25:55,241 He was nowhere near the road we were on. 914 01:25:56,626 --> 01:25:58,620 He wasn't here either. 915 01:25:59,462 --> 01:26:01,372 Or here either. 916 01:26:01,965 --> 01:26:04,254 I didn't see him here either. 917 01:26:05,176 --> 01:26:06,340 Yasuko. 918 01:26:13,184 --> 01:26:15,807 There is no such thing as his landscape. 919 01:26:16,437 --> 01:26:18,515 All landscapes are the same. 920 01:26:19,190 --> 01:26:21,398 He's in every landscape, 921 01:26:21,568 --> 01:26:23,941 and he's in no landscape. 922 01:30:01,663 --> 01:30:05,080 - Give the camera back! - Damn thief! When did you turn rotten? 923 01:30:05,166 --> 01:30:07,207 Taking communal property for yourself! 924 01:30:07,252 --> 01:30:10,254 Return it, and you can borrow it again if you need it. 925 01:30:10,296 --> 01:30:13,298 - How'd you know I was here? - What difference does it make? 926 01:30:13,424 --> 01:30:15,632 - You asked Yasuko. - Just give it back! 927 01:30:15,760 --> 01:30:18,003 What are you trying to do? 928 01:30:18,221 --> 01:30:19,467 Give it back! 929 01:32:10,291 --> 01:32:11,573 I... 930 01:32:30,937 --> 01:32:33,809 Are you still here? 65763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.