All language subtitles for The.Flash.2023.V2.1080p.CAMRip.x264.Latino.TeamTrucho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,177 --> 00:00:55,475 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:04,070 --> 00:01:05,170 "(باري ألين)" 3 00:01:06,070 --> 00:01:07,470 ‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا. ‫ـ شكرًا. 4 00:01:07,490 --> 00:01:08,490 ‫ولك أيضًا. 5 00:01:08,520 --> 00:01:10,520 ‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟ 6 00:01:11,440 --> 00:01:13,440 ‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟ ـ (سارة)؟ 7 00:01:13,470 --> 00:01:16,470 ‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها. 8 00:01:16,490 --> 00:01:18,490 ‫تعرفت على خليل جديد. 9 00:01:18,510 --> 00:01:21,410 ‫ـ بماذا أخدمك؟ ‫ـ طلبي المعتاد... 10 00:01:21,440 --> 00:01:22,740 .وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر 11 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 ‫لا تبقني متشوقًا. 12 00:01:25,490 --> 00:01:27,490 ."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي 13 00:01:27,510 --> 00:01:28,510 ‫حسنًا إذن... 14 00:01:28,530 --> 00:01:31,430 ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟ .ـ أجل 15 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 "بي آر" موز وزبيب و"أتش" .عسل، و"سي" جبنة في لفافة 16 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 أنّك لا تعاني من سرعة .في التمثيل الغذائي 17 00:01:36,510 --> 00:01:38,410 ‫أأنت مشارك في ماراثون أو ما شابه؟ 18 00:01:38,430 --> 00:01:41,430 ‫شاركت أختي في ماراثون ‫ذات مرة، رحمها الله. 19 00:01:41,450 --> 00:01:43,450 ‫لم تمت. أرهقت فحسب. 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,480 ‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت. 21 00:01:46,400 --> 00:01:49,400 ‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح. ‫ـ نعم، عليّ الذهاب للعمل منذ 3 دقائق. 22 00:01:49,430 --> 00:01:51,430 ‫وآسف، أنا مستعجل لتناول الشطائر. 23 00:01:51,650 --> 00:01:55,450 لا يمكنك التسرع في تناول .شطيرة لذيذة يا أخي 24 00:01:57,470 --> 00:01:58,470 ‫"(ألفريد)" 25 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 ‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن. ‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين). 26 00:02:01,420 --> 00:02:03,420 ‫لا، أنا متأخر. 27 00:02:03,450 --> 00:02:05,450 ‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر ‫المجعد ليست هنا... 28 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 ‫واسمها (سارة) ولديها خليل. 29 00:02:06,490 --> 00:02:08,490 ‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال". 30 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 ‫عملية سطو فاشلة. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,540 ‫لازلنا في منتصف الصباح. 32 00:02:12,570 --> 00:02:14,570 ‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟ 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,490 ‫اتصل بـ "سوبرمان". 34 00:02:16,510 --> 00:02:17,510 ‫كانت هذه فكرتي في البداية. 35 00:02:17,640 --> 00:02:19,140 ‫لسوء الحظ إنه مشغول. 36 00:02:19,142 --> 00:02:20,440 ‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى. .ـ مثالي 37 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 ‫ـ ماذا عن (ديانا)؟ ‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً. 38 00:02:23,490 --> 00:02:25,490 ‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ. 39 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 ‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط ‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟ 40 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 ‫... لا يتعلق بها أبدًا. 41 00:02:28,560 --> 00:02:30,560 ‫ـ بل بك. ‫- آسف. هذه شطيرتي... 42 00:02:30,580 --> 00:02:32,580 ‫لقد تعلمت الدرس من .تجارب العالم الماضي 43 00:02:32,610 --> 00:02:34,610 ‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل. 44 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 ‫تعليقات شخصية عن ...أصدقاء أمي ايضًا 45 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 ‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها. 46 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 ‫يا إلهي! 47 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 ‫"فلاش"! 48 00:02:52,530 --> 00:02:54,530 ‫ـ مرحبًا. شكرًا. .ـ أحبّك 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,550 ‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا. !ـ يا إلهي 50 00:02:56,570 --> 00:02:58,470 !ـ محال ‫ـ أعتقد أنني سأموت! 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 ‫سأوصلك بالسيّد (واين). 52 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 ‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك. .ـ يا إلهي 53 00:03:02,050 --> 00:03:05,450 ‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل ‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟ 54 00:03:06,470 --> 00:03:08,470 ‫هل يمكنك رميها إليّ؟ ‫باسم العدالة. 55 00:03:08,490 --> 00:03:11,420 ‫ـ نعم، نعم. .ـ أريدك هنا الآن يا (باري) 56 00:03:11,440 --> 00:03:13,440 ‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا... 57 00:03:13,670 --> 00:03:15,570 ‫قادم. 58 00:03:21,490 --> 00:03:24,490 || فلاش || 59 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 ‫"حدود مدينة غوثام" 60 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 ‫لا! 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,400 ‫لا، لا! 62 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 ‫(بروس)، إنها فوضى عارمة. 63 00:04:26,430 --> 00:04:28,430 ‫لمَ أنت لست هنا؟ 64 00:04:46,460 --> 00:04:49,460 ‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك تهرب من موقع الجريمة؟ 65 00:04:49,480 --> 00:04:53,480 قرر ابن (فالكون) الأبله العبث .في أشياء ذي أبعاد كبيرة 66 00:04:53,510 --> 00:04:56,410 ‫لقد جمع فريقًا لأقتحام ‫مختبر "غوثام جنرال". 67 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 ‫لسرقة فيروس فتاك. 68 00:04:58,450 --> 00:05:01,450 ‫اعترضتهم، لكنهم هربوا. 69 00:05:02,480 --> 00:05:04,480 ‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري). 70 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 ‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا ‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة. 71 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 ‫إن لم تمانع طبعًا. 72 00:05:07,550 --> 00:05:09,550 ‫يبدو مناسبًا يا (بروس). 73 00:05:29,470 --> 00:05:31,470 ‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)". 74 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 ‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء. 75 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 ‫ـ في الطابق الأرضي. .ـ حسنًا 76 00:05:36,450 --> 00:05:38,450 ‫سأتدبر أمرها. 77 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 ‫هل يمكنكما فتح الباب؟ 78 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 ‫ـ أعتقد أنه مقفل. .ـ إنه عالق 79 00:05:50,520 --> 00:05:52,520 ‫رباه، المفتاح لا يعمل! 80 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 ‫ارجوكما! 81 00:06:03,470 --> 00:06:08,490 ‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس .على أنني حاجب فرقة العدالة 82 00:06:08,510 --> 00:06:09,510 ‫والذي يعد هذا فظيعًا. 83 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 ‫لكني جئت لقبول ذلك. 84 00:06:11,560 --> 00:06:15,490 ‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ.. 85 00:06:15,510 --> 00:06:17,510 ‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان" 86 00:06:18,430 --> 00:06:20,430 ‫والتي أنا أنظفها. 87 00:06:22,460 --> 00:06:24,460 ‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام. .ـ أجل 88 00:06:24,480 --> 00:06:26,480 ‫ـ ابقوا معًا الآن. ‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟ 89 00:06:36,410 --> 00:06:38,410 ‫انتبه! 90 00:06:49,430 --> 00:06:51,030 .ـ ياللروعة ‫ـ ماذا؟ 91 00:07:33,450 --> 00:07:35,450 ‫إذا كانت حساباتي صحيحة، 92 00:07:35,480 --> 00:07:38,480 ‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا، 93 00:07:38,500 --> 00:07:41,900 ‫فالضرر الأساسي على وشك ‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي. 94 00:07:42,430 --> 00:07:44,430 ‫ـ الجناح الشرقي بخير. ‫ـ حسنًا، دعني أحملك. 95 00:07:46,050 --> 00:07:47,450 ‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة. 96 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 ‫طاقتي تنفد يا (ألفريد). 97 00:07:49,990 --> 00:07:51,500 ‫هل تسمع هذا؟ 98 00:07:51,520 --> 00:07:53,520 ‫إنه صوت معدتي. 99 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 ‫لا، لا. 100 00:07:58,670 --> 00:08:00,470 ‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي. 101 00:08:15,490 --> 00:08:17,490 ‫(باري)، الطابق 30. 102 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 ‫هناك طفل... 103 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 ‫دش. 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,440 ‫"السعرات الحرارية في حالة الحرجة" 105 00:09:23,460 --> 00:09:25,460 ‫" أقصى طاقة" 106 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 ‫"كلب علاجي" 107 00:11:11,410 --> 00:11:14,430 ‫سيّد (ألين)، تجعلني فخورًا بك. 108 00:11:15,460 --> 00:11:17,460 ‫والعديد من الأمهات سعيدات جدًا. 109 00:11:26,480 --> 00:11:28,480 ‫حسنًا. 110 00:11:28,500 --> 00:11:31,400 ‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن ‫أن تكون مخيفة نفسيًا. 111 00:11:31,430 --> 00:11:34,430 ‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات ‫متخصصة في الصحة العقلية. 112 00:11:34,450 --> 00:11:37,450 ‫فرقة العدالة ليست بارعة .في هذا المجال بعد 113 00:11:37,680 --> 00:11:38,480 ‫ثقي بيّ. 114 00:11:39,800 --> 00:11:40,700 ‫يا إلهى. 115 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 ‫قم بهزّه! 116 00:13:12,450 --> 00:13:14,450 ‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء... 117 00:13:14,470 --> 00:13:16,470 ."قد تُسحق نصف مدينة "غوثام 118 00:13:22,400 --> 00:13:25,420 ‫رباه، لا. ‫أرجوك لا تفلتها. 119 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 ‫لا! 120 00:13:32,470 --> 00:13:34,470 ‫آسفة على التأخر. 121 00:13:39,490 --> 00:13:41,510 ‫انتبه لقدميك. 122 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 123 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 ‫بدلة جميلة. 124 00:13:47,460 --> 00:13:49,460 ‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش". ..ـ شكرًا 125 00:13:51,490 --> 00:13:54,490 ‫على الرحب السعة. 126 00:13:54,510 --> 00:13:56,910 الاعتداد بنفسي أكبر من .أن أشكر أحد آخر 127 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 ‫لقد طورت هذه... 128 00:14:01,460 --> 00:14:04,460 ‫الشخصية القوية لتعوض ‫عن صدمة طفولتي... 129 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 ‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة. 130 00:14:06,510 --> 00:14:07,510 ‫"باتمان" يبدو مجنونًا. 131 00:14:07,530 --> 00:14:10,560 ."ـ "سوط الحقيقة ‫ـ مليار دولار. إنها الأم التي لا تكبر أبدًا. 132 00:14:10,580 --> 00:14:12,580 ‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي. 133 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 ‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة، ‫فلا بد أن أقضي على الفقر. 134 00:14:15,430 --> 00:14:16,430 ‫أعلم أن الجنس موجود. 135 00:14:16,450 --> 00:14:18,450 ‫لم أجربه بعد. 136 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 ‫اللعنة. 137 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 ‫حسنًا، عليّ أن أذهب. 138 00:14:22,520 --> 00:14:24,420 ‫نعم. 139 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 ‫يسرني هذا دومًا. 140 00:14:28,470 --> 00:14:32,500 ‫موضوع الجنس مجرد .استعارة للأدب القوطي 141 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 ‫لم تكن هناك طريقة .للتراجع عن ذلك 142 00:14:34,540 --> 00:14:36,540 ‫فقط انس الأمر. 143 00:14:37,470 --> 00:14:39,470 ‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا ‫لتنظيف المزيد من الفوضى... 144 00:14:39,490 --> 00:14:42,490 ‫لكن هذا البطل الخارق الصغير .يحتاج إلى بعض الإفطار 145 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 ‫وداعًا يا "فلاش". 146 00:14:44,540 --> 00:14:46,540 ‫نعم، وداعًا يا "باتمان". 147 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 ‫أحسنت يا سيّد (واين). 148 00:14:48,590 --> 00:14:50,590 ‫هل ستعود للمنزل لتناول الافطار يا سيّدي؟ 149 00:14:54,410 --> 00:14:56,410 ‫نعم، أعتقد ذلك. 150 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 ‫... طريق الدمار. 151 00:14:58,660 --> 00:15:00,460 ‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا. 152 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 ‫بل يتعلق بك. 153 00:15:02,510 --> 00:15:04,510 ‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي. 154 00:15:04,530 --> 00:15:06,530 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 155 00:15:10,460 --> 00:15:12,460 ‫صباح الخير يا أستاذ. 156 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 .ـ انظروا مَن جاء هنا ‫ـ اخرس يا (ألبرت). 157 00:15:19,500 --> 00:15:22,400 ‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري). 158 00:15:22,430 --> 00:15:24,430 ‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟ 159 00:15:24,450 --> 00:15:25,950 ‫ـ هل هو غاضب؟ ‫- سوف تُطرد. 160 00:15:25,950 --> 00:15:27,450 ‫ـ سوف تُقتل. .ـ لا، لا، لا 161 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 ‫دعني أخمن. 162 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 .لم ينطلق منبه ساعتك 163 00:15:31,530 --> 00:15:34,430 ‫أكل كلبك منبهك. 164 00:15:34,450 --> 00:15:36,450 ‫أكل منبهك مفاتيحك. 165 00:15:36,470 --> 00:15:39,470 ‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة. 166 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 ‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار. ‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟ 167 00:15:41,520 --> 00:15:43,420 ‫كان شيء أخر... 168 00:15:43,450 --> 00:15:45,450 ‫أقل غرابة. 169 00:15:45,470 --> 00:15:46,870 ‫وأعلم أنني فوت الاجتماع... 170 00:15:46,870 --> 00:15:49,470 ‫لكني ما زلت أرغب في تقديم ‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة. 171 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 ‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا. 172 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 ‫ـ علينا إعادة فتحها. ‫ـ تسرعنا؟ 173 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 ‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر ‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟ 174 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 ‫عليك التركّيز على طلباتك. 175 00:15:56,540 --> 00:15:58,940 ‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا. 176 00:16:00,470 --> 00:16:02,470 ‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري). 177 00:16:02,690 --> 00:16:05,490 ‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة ‫بعد كل هذه السنوات. 178 00:16:05,520 --> 00:16:08,420 ‫أنت محق. هذا صحيح. 179 00:16:08,640 --> 00:16:10,440 ‫أحضر ليّ بعض القهوة. 180 00:16:13,460 --> 00:16:15,460 .ـ ملعقتان سكر؟ أجل .ـ أجل 181 00:16:29,490 --> 00:16:31,490 ‫سوف تحب هذا. 182 00:16:31,510 --> 00:16:33,510 انا راضٍ حقًا عن الحكم .(في قضية (جونسون 183 00:16:33,540 --> 00:16:36,440 ‫الأدلة التي حللها مختبرنا... 184 00:16:36,460 --> 00:16:39,460 ‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية. 185 00:16:39,680 --> 00:16:42,480 ‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل. ‫ـ بسبب المثابرة... 186 00:16:42,510 --> 00:16:44,510 ‫والعمل الجاد والتركّيز... 187 00:16:44,530 --> 00:16:47,430 ‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة. 188 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك 189 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 ‫لبقينا نكشط أضراس .تيد بندي) بحثًا عن الأدلة) 190 00:16:50,500 --> 00:16:54,990 ‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما ‫تجدان كل هذا مثير للسخرية... 191 00:16:55,030 --> 00:16:58,430 ‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص ‫حقيقيين، عائلات أشخاص. 192 00:16:58,950 --> 00:17:00,450 ‫ولا أعتقد أنه يمكنكما ‫فهم أهمية هذه المسألة. 193 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 ‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟ 194 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 ـ (باري ألين)؟ ‫ـ (إيريس ويست). 195 00:17:04,520 --> 00:17:07,550 ‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا. 196 00:17:07,570 --> 00:17:09,470 ‫نعم، من الكلية. 197 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 ‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك .صديقة من الكلية 198 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 ‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة. ‫- عجباه. 199 00:17:13,540 --> 00:17:15,540 ‫نعم، كم عددهم الآن؟ 200 00:17:15,570 --> 00:17:17,570 ـ واحد؟ .ـ واحد 201 00:17:17,590 --> 00:17:19,490 ‫أنّكما حقًا... 202 00:17:19,520 --> 00:17:21,420 ‫وداعًا يا رفاق. 203 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 ‫يا إلهي. كان ذلك... 204 00:17:24,460 --> 00:17:26,460 ‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ. ‫إنهما رفيقيّ عمل. 205 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 ‫هل تعمل هنا؟ 206 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 ‫نعم، أعمل هنا. 207 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 ‫رباه، لقد مضى وقت طويل. 208 00:17:33,660 --> 00:17:36,460 ‫أشعر أننا تقابلنا.. 209 00:17:36,480 --> 00:17:38,480 ‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟ 210 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 ‫لا، لأننا... 211 00:17:39,530 --> 00:17:44,460 ‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية. 212 00:17:44,680 --> 00:17:47,480 ‫ربما كنت أفكر فيك. 213 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 ‫سعيدة لأنني قابلتك. 214 00:17:50,430 --> 00:17:52,430 ‫ـ نعم. .ـ نعم 215 00:17:52,450 --> 00:17:54,450 ‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟ 216 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 ‫أجل، كيف... 217 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 ‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟ 218 00:17:59,420 --> 00:18:01,420 ‫أنني أكتب عنها في الصحيفة. 219 00:18:02,550 --> 00:18:04,650 ‫كيف حاله؟ 220 00:18:06,470 --> 00:18:09,470 ‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟ ‫- لا، أنا أسأل كصديقة. 221 00:18:10,400 --> 00:18:13,650 ‫على الرغم من أنني واثقة أن ‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا. 222 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 ‫حسنًا... 223 00:18:17,440 --> 00:18:19,840 .تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء 224 00:18:19,970 --> 00:18:21,480 ‫صحيح. 225 00:18:21,490 --> 00:18:25,420 ‫أعني لا أحد يريد ان يصدق .بأن والده قتل أمه 226 00:18:25,440 --> 00:18:28,640 ‫ماذا تعنين "يصدق"؟ ‫لا يجب أن يدخل أبي السجن. 227 00:18:28,660 --> 00:18:31,460 ‫يجب أن تكون أمي حية. ‫إنه لا يتعلق بما أصدقه. 228 00:18:31,490 --> 00:18:34,490 ‫ـ بل يتعلق بالحقيقية. ‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه... 229 00:18:34,510 --> 00:18:37,410 ‫ـ رباه، هذا ما قصدته. .ـ صحيح 230 00:18:38,440 --> 00:18:40,440 ‫عذرًا، ليس لديّ تصريح .رسمي في هذا الوقت 231 00:18:57,790 --> 00:19:00,280 ‫"مستند سري، إلى (باري ألين)" 232 00:19:05,740 --> 00:19:08,440 ‫لديك مكالمة مدفوعة من ‫سجن "أيرون هايتس". 233 00:19:08,760 --> 00:19:10,460 ـ هل تود قبولها؟ .ـ أجل 234 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 ‫ـ مرحبًا يا أبي. .(ـ مرحبًا يا (باري 235 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ بخير 236 00:19:16,530 --> 00:19:18,530 ‫ـ هل تخرج كثيرًا؟ .ـ نعم 237 00:19:18,560 --> 00:19:20,560 ‫حسنًا، لا، لا. 238 00:19:20,580 --> 00:19:26,410 ‫لكني قابلت صديقة جامعية ‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم. 239 00:19:26,430 --> 00:19:28,430 ‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟ 240 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 ‫هل لديها خليل؟ 241 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟ ..ـ أبي 242 00:19:33,990 --> 00:19:34,500 حلل صديق ليّ لقطات كاميرات مراقبة المتجر 243 00:19:34,530 --> 00:19:37,430 ‫عبر برنامج جديد الذي طوره. 244 00:19:37,450 --> 00:19:40,450 ‫واللقطات واضحة جدًا الآن. 245 00:19:40,470 --> 00:19:41,970 ‫انه فقط... 246 00:19:43,400 --> 00:19:45,100 ‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي. 247 00:19:45,420 --> 00:19:47,420 ‫لا يمكنك رؤية وجهك. 248 00:19:47,450 --> 00:19:50,450 ‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك... 249 00:19:51,470 --> 00:19:53,470 سيتوجب علينا التفكير بشأن .جلسة الاستئناف الأخرى 250 00:19:53,490 --> 00:19:56,490 ‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد. 251 00:19:58,420 --> 00:20:00,420 أفعل ذلك، فقد يكون لديك .فعلاً وقت مع خليلة 252 00:20:00,640 --> 00:20:04,470 ‫ـ لكن يا أبي، لا أريد... .ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً 253 00:20:04,490 --> 00:20:07,510 ‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة .وسنراجع الاقتراحات غدًا 254 00:20:07,740 --> 00:20:09,440 .أنا بخير، حقًا 255 00:20:09,460 --> 00:20:14,490 ‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا ..أسهل من أن أكون في الخارج 256 00:20:14,990 --> 00:20:16,510 ‫بدونها. 257 00:20:17,430 --> 00:20:19,430 لأنه هكذا يمكنني أن ..أتخيل إنها لا تزال حية 258 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 ‫في الخارج تعيش حياتها. 259 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 ‫(باري)؟ 260 00:20:26,510 --> 00:20:28,510 ‫(باري)؟ 261 00:20:28,730 --> 00:20:30,530 ‫ـ هل مازلت تسمعني؟ ‫ـ نعم، أسمعك يا أبي. 262 00:20:30,550 --> 00:20:32,550 ‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي كانت تعدّها أيام الأحد؟ 263 00:20:33,780 --> 00:20:36,480 والمنزل تفوح منه رائحة .الريحان والطماطم 264 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 ‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء. 265 00:20:41,630 --> 00:20:43,430 ‫أجل، ما كانت الأغنية؟ 266 00:20:43,450 --> 00:20:45,450 ‫ـ أحببت لك الأغنية ‫ـ تذكّر ذلك المقطع. 267 00:20:50,470 --> 00:20:52,470 ‫هذا ظلم. 268 00:20:52,500 --> 00:20:55,400 ‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟ ‫ـ هذا السؤال سخيف. 269 00:20:55,920 --> 00:20:58,420 كم عدد العمليات الحسابية التي إجابتها 24 برأيكِ؟ 270 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 ‫هناك إجابات كثيرة. 271 00:21:00,470 --> 00:21:03,470 ‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟ ‫ـ أنت محق. 272 00:21:03,490 --> 00:21:05,490 ‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال. 273 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 ‫ليس كل المشكلة لها حل. 274 00:21:07,740 --> 00:21:09,540 ‫احيانًا عليك أن تتجاهلها. 275 00:21:11,470 --> 00:21:13,470 ‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة. 276 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 ‫هيّا. 277 00:21:16,410 --> 00:21:18,410 ‫لا. 278 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 ‫(هنري)؟ 279 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 ‫أريدك أن تسديّ ليّ صنيعًا. 280 00:21:22,490 --> 00:21:24,490 ‫ـ لا أقدم الصنع. .ـ حسنًا 281 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 ‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا. 282 00:21:26,730 --> 00:21:28,530 ‫(باري)! نعم، تحت أمره. 283 00:21:29,460 --> 00:21:31,460 ‫أريد علبة طماطم أخرى. 284 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 ‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً. ‫ـ بحاجة لواحدة أخرى. 285 00:21:34,510 --> 00:21:37,410 ‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح. 286 00:21:37,430 --> 00:21:39,430 ‫لكني نسيت شراء الطماطم. 287 00:21:40,450 --> 00:21:42,450 ‫يبدو هذا أكثر متعة. 288 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 ‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر. 289 00:21:44,500 --> 00:21:45,600 يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟ 290 00:21:45,630 --> 00:21:47,630 ‫ـ ماذا؟ لا. .ـ أنّك تكبر 291 00:21:47,650 --> 00:21:49,650 ‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك. 292 00:21:49,670 --> 00:21:52,470 ‫ـ بدأ الشيب عليك فعلاً. ‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟ 293 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 ‫مفهوم. 294 00:21:53,520 --> 00:21:55,520 ‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟ 295 00:21:55,550 --> 00:21:57,550 ‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء. ‫ـ ماذا؟ 296 00:21:59,470 --> 00:22:01,470 ‫يا إلهي. 297 00:22:02,490 --> 00:22:05,490 ‫ستبدأ في الغناء. اجري! 298 00:22:06,420 --> 00:22:08,420 ‫اجري يا (باري)! 299 00:22:26,440 --> 00:22:28,940 ‫ـ أحبك يا عزيزي. .ـ أحبّكِ أكثر يا أمي 300 00:22:29,470 --> 00:22:31,470 ‫أحببتك أولاً. 301 00:22:49,490 --> 00:22:51,490 ‫(نورا)؟ 302 00:22:52,410 --> 00:22:54,410 ‫(باري)! 303 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 ‫(باري)! (باري)! 304 00:23:03,460 --> 00:23:05,460 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 305 00:23:17,490 --> 00:23:18,490 ‫(باري)؟ 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,510 ‫(باري)؟ 307 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 ‫لا تقلق بشأن الغد. 308 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 ‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة... 309 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 ‫أبي؟ 310 00:23:27,510 --> 00:23:31,410 .اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى 311 00:25:19,430 --> 00:25:21,030 ‫(باري ألين)؟ 312 00:25:24,450 --> 00:25:26,450 ‫أدلة مختبرنا... 313 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 ‫عليك أن ترّكز على أقتراحك. 314 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 ‫انجز العمل... 315 00:25:32,430 --> 00:25:34,430 ‫إنها وعدت.. 316 00:25:36,450 --> 00:25:40,450 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 317 00:26:20,670 --> 00:26:23,470 ‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟ 318 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 ‫كما في "بوزارنوف"؟ 319 00:26:24,520 --> 00:26:26,920 ،‫نعم، كما في "بوزارنوف" ‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية. 320 00:26:27,050 --> 00:26:28,550 ‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً. 321 00:26:28,570 --> 00:26:32,490 ‫إذن لنتخيل إنه في الواقع ..أن يكون ممكنًا أن تركض 322 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 ‫أسرع من سرعة الضوء، 323 00:26:34,540 --> 00:26:36,540 ‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن. 324 00:26:37,470 --> 00:26:40,470 ‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية. 325 00:26:40,690 --> 00:26:44,490 ‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا. ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء 326 00:26:44,510 --> 00:26:46,910 فأن أيّ تفاعل لديك ..مع والديك أو نفسك 327 00:26:47,040 --> 00:26:50,860 وسلكت الطريق الخطر، فلن .تعرف ما العواقب يمكن أن تكون 328 00:26:51,010 --> 00:26:52,490 ‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟ 329 00:26:52,510 --> 00:26:54,510 ‫ـ نعم. ..(ـ أفهم لكن يا (بروس 330 00:26:54,530 --> 00:26:56,430 ‫يمكنني إصلاح كل شيء. 331 00:26:56,460 --> 00:26:58,860 ‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا. 332 00:26:59,880 --> 00:27:01,480 ‫يمكنني إنقاذها. 333 00:27:01,510 --> 00:27:03,510 ‫يمكنني إنقاذهما. 334 00:27:05,430 --> 00:27:07,430 ‫يمكنني إنقاذ والديك. 335 00:27:07,750 --> 00:27:09,450 ‫(باري)، هذه الندوب التي علينا... 336 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 ‫تصنع ماهيتنا. 337 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 ‫ليس مقدر علينا العودة ‫إلى الماضي وأصلحها. 338 00:27:15,430 --> 00:27:17,430 .وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح 339 00:27:20,050 --> 00:27:22,450 .خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا 340 00:27:22,970 --> 00:27:24,470 ‫لا تعش ماضيك. 341 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 ‫عش حياتك. 342 00:27:27,420 --> 00:27:29,420 ‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك. 343 00:27:29,450 --> 00:27:31,450 ماذا لو كان يفترض بها أن تحدد ماهيتي؟ 344 00:27:32,470 --> 00:27:34,470 ‫فمأساتك صنعتك بطلاً. 345 00:27:34,490 --> 00:27:36,490 ‫وجعلتني وحيدًا أيضًا. 346 00:27:38,420 --> 00:27:39,420 ‫يمكننا التسكع. 347 00:27:39,640 --> 00:27:41,440 ‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟ 348 00:27:41,670 --> 00:27:43,470 ‫أنني ما زلت جائعًا. 349 00:27:44,490 --> 00:27:46,490 ‫ليس هذه المرة. 350 00:27:46,710 --> 00:27:48,510 ‫ربما في وقت لاحق. 351 00:27:50,140 --> 00:27:51,440 ‫نعم. 352 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 ‫سيارة جميلة. 353 00:28:02,490 --> 00:28:05,490 ‫ـ لديك أصدقاء فاخرين. ‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر". 354 00:28:05,510 --> 00:28:07,510 ‫سائق تنفيذي. 355 00:28:07,830 --> 00:28:09,530 ‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد ‫التحدت حقًا عن القضية. 356 00:28:09,560 --> 00:28:11,560 ‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية. 357 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 ‫أيمكننا التحدث؟ 358 00:28:19,410 --> 00:28:21,410 ‫تفضلي بالدخول. 359 00:28:25,430 --> 00:28:28,430 ‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت. 360 00:28:28,650 --> 00:28:30,450 ..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا .ـ أجل 361 00:28:30,680 --> 00:28:32,480 ‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا. 362 00:28:38,600 --> 00:28:40,400 ‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟ .ـ بالطبع 363 00:28:40,430 --> 00:28:42,430 ‫سأشرب جعة. 364 00:28:56,450 --> 00:28:58,450 ‫الجعة، الجعة. 365 00:28:58,470 --> 00:29:00,470 ‫احتفظ بها في الثلاجة. 366 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 ‫ـ شكرًا. .ـ عفوًا 367 00:29:04,420 --> 00:29:06,420 ‫اسمع، أشعر بالأسى... 368 00:29:06,450 --> 00:29:08,450 ‫عما حدث سابقًا. 369 00:29:13,470 --> 00:29:15,470 ‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية. 370 00:29:16,490 --> 00:29:19,490 ‫وربما كان من الممكن .أن أكون أقل حساسية 371 00:29:20,720 --> 00:29:23,420 ‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به. 372 00:29:23,440 --> 00:29:26,440 ‫يبدو كما لو أنّك فقدت .كلا والديك في يوم واحد 373 00:29:26,770 --> 00:29:28,770 ‫فعلاً. 374 00:29:28,790 --> 00:29:33,410 ‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت .أبي بسبب فشل نظام العدالة 375 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 ‫هل لهذا السبب دخلت مجال ‫الطب الشرعي الجنائي؟ 376 00:29:36,860 --> 00:29:38,460 ‫لتحاول إصلاح النظام؟ 377 00:29:41,490 --> 00:29:43,490 ‫نعم. 378 00:29:43,510 --> 00:29:45,510 ‫نعم، لإصلحه. 379 00:29:46,430 --> 00:29:48,430 ‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟ 380 00:29:48,460 --> 00:29:50,460 ‫أعني، لهذا السبب أيضًا .أنني دخلت مجال الصحافة 381 00:29:50,680 --> 00:29:53,480 ‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت ‫بطريقة ما العودة للوراء... 382 00:29:53,510 --> 00:29:56,410 ‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما. 383 00:29:56,430 --> 00:30:00,450 ‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك. 384 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 ‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن" 385 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 ‫وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.." 386 00:30:04,530 --> 00:30:06,530 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك، ‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل. 387 00:30:09,450 --> 00:30:12,450 ‫لم يكن أبي في المنزل حتى. ‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم. 388 00:30:12,770 --> 00:30:15,470 ‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل ‫كان بعتقد أنه فارغ. 389 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 ‫ثم كانت أمي موجودة ‫وفي يدها سكين... 390 00:30:17,520 --> 00:30:20,990 ‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها ‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة. 391 00:30:21,850 --> 00:30:24,450 ‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت ‫ستدعم حجة والدي أخيرًا. 392 00:30:25,070 --> 00:30:26,470 ‫لكن بدلاً من ذلك... 393 00:30:26,490 --> 00:30:29,490 ‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم. 394 00:30:36,420 --> 00:30:37,620 ‫يا إلهي. 395 00:30:37,740 --> 00:30:39,440 ‫ماذا؟ 396 00:30:40,470 --> 00:30:42,470 ‫هذا ممكنًا. 397 00:30:42,490 --> 00:30:46,510 لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً .وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا 398 00:30:46,540 --> 00:30:48,540 ‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد. 399 00:30:49,460 --> 00:30:51,460 ‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل. ‫هذا ليس تفاعل. 400 00:30:51,790 --> 00:30:54,490 مجرد دخول وخروج سريع، وعودة ‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك. 401 00:30:54,510 --> 00:30:56,510 ‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس). 402 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 ‫شكرًا جزيلاً. 403 00:30:57,560 --> 00:30:59,560 ‫كانت محادثة رائعة. 404 00:30:59,580 --> 00:31:03,610 ‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة. 405 00:31:03,630 --> 00:31:05,630 ‫حسنًا. 406 00:31:07,450 --> 00:31:10,450 ‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا. ‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى. 407 00:31:26,400 --> 00:31:28,400 ‫(كال إي)، ابن "كريبتون". 408 00:31:29,630 --> 00:31:31,430 ‫هذه فكرة سيئة. 409 00:31:38,450 --> 00:31:40,450 ‫إذن قوتك هي "السرعة". 410 00:31:43,470 --> 00:31:45,470 ‫والدك قاتل. والدك قاتل. 411 00:31:46,070 --> 00:31:47,070 "(نورا ألين)" 412 00:31:48,400 --> 00:31:51,400 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 413 00:31:52,420 --> 00:31:54,420 ‫...الآن! 414 00:31:54,650 --> 00:31:55,650 ‫...الآن! 415 00:31:56,470 --> 00:31:58,470 ‫...الآن! 416 00:32:29,490 --> 00:32:31,490 "الأطعمة المعلبة" 417 00:32:39,420 --> 00:32:41,420 ‫"علب الطماطم" 418 00:32:51,440 --> 00:32:53,440 ‫مرحبًا يا أمي. 419 00:33:05,470 --> 00:33:06,990 ‫لا تنسى الطماطم. 420 00:33:08,490 --> 00:33:09,990 ‫أراكِ قريبًا. 421 00:33:17,010 --> 00:33:18,410 ‫انجح رجاءً. 422 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي. 423 00:33:28,460 --> 00:33:30,460 ‫عيد ميلاد سعيد يا (باري). 424 00:33:36,490 --> 00:33:39,490 .ـ هيّا يا (باري)، اسرع !ـ هيّا 425 00:33:39,510 --> 00:33:41,510 ‫تهانينا للدفعة 2013! 426 00:33:46,430 --> 00:33:48,430 ‫أحبّك كثيرًا. 427 00:34:42,460 --> 00:34:44,460 ‫أيها الشقي! 428 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 ‫ماذا ترتدي؟ 429 00:34:46,510 --> 00:34:48,510 ‫هل هذا (باري)؟ عاد إلى المنزل باكرًا؟ 430 00:34:48,530 --> 00:34:50,530 ‫ما هذا العالم؟ 431 00:34:50,550 --> 00:34:52,550 ‫لقد قصصت شعرك. 432 00:34:52,580 --> 00:34:54,580 ‫الآن يمكنك رؤية عينيك. 433 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 ‫ـ تبدو فظيعًا. !(ـ (هنري 434 00:34:56,030 --> 00:34:57,730 ‫ـ تبدو كبيرًا. ‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي. 435 00:34:57,750 --> 00:34:59,450 ‫ماذا يفعلوا لك هناك؟ 436 00:34:59,470 --> 00:35:01,470 ‫اتركه وشأنه. إنه مثالي. 437 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 ‫اقترب. 438 00:35:05,420 --> 00:35:07,420 ‫أحبّكِ كثيرًا. 439 00:35:07,450 --> 00:35:09,450 .ـ أحبّك أيضًا ‫ـ أحبّكِ أكثر. 440 00:35:09,470 --> 00:35:11,470 ‫أحبّك أولاً. 441 00:35:11,690 --> 00:35:13,490 ‫اذهب واستحم وغير ملابسك. 442 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 ‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا. 443 00:35:18,440 --> 00:35:21,440 ‫ـ "كبير"، جديًا؟ ‫- لا، أعني بالغ. 444 00:35:21,470 --> 00:35:23,470 ‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا. 445 00:35:23,490 --> 00:35:25,490 ‫كما تعلمين يمكنه دخول .الحانات هكذا 446 00:35:25,510 --> 00:35:27,510 ‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟ 447 00:35:32,440 --> 00:35:34,440 ‫كيف كان يومكِ يا أمي؟ 448 00:35:34,660 --> 00:35:36,460 كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟ 449 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 ‫أم أن هذا سؤال غريب... 450 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 ‫لأنني كنت هنا. 451 00:35:38,530 --> 00:35:40,930 ‫لكن من الواضح أننا نشارك ‫تلك الذكّريات معًا. 452 00:35:41,460 --> 00:35:43,460 ‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع ‫بعض الذكّريات الجديدة. 453 00:35:43,480 --> 00:35:44,980 ‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى ‫حوض الأسماك أو السيرك.. 454 00:35:44,980 --> 00:35:48,410 ‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة. ‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن... 455 00:35:48,430 --> 00:35:50,430 ‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة. 456 00:35:50,460 --> 00:35:52,460 ‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟ ‫كيف كانت الكلية؟ 457 00:35:53,480 --> 00:35:56,480 ‫الكلية كانت... إنها بخير. 458 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 ‫كانت الكلية رائعة. 459 00:35:58,430 --> 00:36:01,450 .كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي 460 00:36:01,480 --> 00:36:03,480 ‫هل طلبت مواعدة تلك الفتاة من كلية الأقتصاد؟ 461 00:36:03,500 --> 00:36:08,420 ‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟ 462 00:36:08,450 --> 00:36:10,450 ‫استكشف الأشياء. 463 00:36:10,470 --> 00:36:12,470 ‫جربها. 464 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 ‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا. 465 00:36:15,420 --> 00:36:17,420 ‫سحقًا. 466 00:36:18,440 --> 00:36:21,440 ‫يجب أن أتغوط. 467 00:36:21,470 --> 00:36:23,470 ‫في الخارج. 468 00:36:29,490 --> 00:36:31,490 ‫النجدة! 469 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 ‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟ 470 00:36:35,440 --> 00:36:37,440 .ـ لا، لا،لا !ـ النجدة 471 00:36:42,460 --> 00:36:44,460 ‫هذا وجهي. 472 00:36:44,490 --> 00:36:46,490 ‫لقد سرقت وجهي. 473 00:36:46,510 --> 00:36:48,010 ‫هل تظن أني أعاني من تأثير هلوسة الفطر؟ 474 00:36:48,040 --> 00:36:50,540 ـ هل هذا الأمر؟ ‫ـ كم عمرك؟ 475 00:36:51,460 --> 00:36:53,460 ‫18 سنة. 476 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫حسبك. 477 00:37:03,510 --> 00:37:05,510 ‫إنه أنتشاء مجنون. 478 00:37:05,530 --> 00:37:07,530 ‫لذا، نحن في المستقبل. 479 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 ‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح. 480 00:37:09,580 --> 00:37:11,480 ‫بل كارثة. 481 00:37:11,500 --> 00:37:13,700 ‫وكلا، لسنا في المستقبل. ‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر... 482 00:37:13,730 --> 00:37:15,530 ‫لكني ما زلت في الماضي. 483 00:37:15,550 --> 00:37:17,450 ‫ولا يفترض أن نكون نسختان. 484 00:37:17,480 --> 00:37:19,780 ‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في ‫ذات الواقع على الإطلاق... 485 00:37:19,790 --> 00:37:21,500 .ناهيك عن التفاعل 486 00:37:21,520 --> 00:37:23,520 ‫لا أصدق أنني بطل خارق ‫يسافر عبر الزمن... 487 00:37:23,550 --> 00:37:26,450 ‫لا، لا. أنت لا شيء. 488 00:37:26,470 --> 00:37:30,000 ‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في .أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف 489 00:37:30,000 --> 00:37:32,700 .والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت 490 00:37:34,020 --> 00:37:35,420 ‫رائع. 491 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 ‫أفعلها مجددًا. 492 00:37:36,470 --> 00:37:38,470 ‫لا، ليس لدينا وقت. 493 00:37:39,490 --> 00:37:42,490 ‫أمي! 494 00:37:42,520 --> 00:37:44,520 ‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟ 495 00:37:45,440 --> 00:37:47,440 ‫ـ افعلها. .ـ حسنًا 496 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 ‫ـ نعم. نعم. ـ أأنت راضِ؟ 497 00:37:54,490 --> 00:37:56,490 ‫الآن أعد كل شيء في مكانه. 498 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 ‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟ 499 00:38:17,960 --> 00:38:19,460 ‫نحن بخير! أنا بخير! 500 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 ‫حسنًا أيها الشقي. 501 00:38:21,510 --> 00:38:24,410 ‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟ 502 00:38:24,430 --> 00:38:27,430 ‫أو قارب يمكنه الطيران؟ 503 00:38:27,460 --> 00:38:30,460 ‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟ ‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام. 504 00:38:30,480 --> 00:38:33,480 ‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك. 505 00:38:33,810 --> 00:38:36,990 ‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس. 506 00:38:37,030 --> 00:38:38,430 ‫فقط... 507 00:38:38,450 --> 00:38:39,850 ‫اسدي ليّ صنيعًا. 508 00:38:39,980 --> 00:38:43,980 ‫وعدني حين تقابلني ‫لن يفسد الزمكان. 509 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 ‫(بروسكي).. 510 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 ‫لك دعمي. 511 00:38:47,650 --> 00:38:49,450 ‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة. 512 00:38:49,670 --> 00:38:51,470 ‫ماذا تقصد؟ 513 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 ‫ماذا أفعل؟ 514 00:38:53,720 --> 00:38:55,520 ‫كان بإمكاني تخديرك. 515 00:38:55,540 --> 00:38:58,970 ‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها ..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا 516 00:38:58,970 --> 00:39:00,470 ‫وتنسى كل ما حدث. 517 00:39:00,490 --> 00:39:01,790 ‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا. 518 00:39:01,790 --> 00:39:03,490 ‫لا! أعني، لا يجب علينا. 519 00:39:03,520 --> 00:39:06,420 ‫ـ أرجوك لا تخدرني. .ـ لا 520 00:39:06,440 --> 00:39:08,440 ‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً. 521 00:39:08,470 --> 00:39:09,470 ‫لا أريد أن أكون مخدرًا. 522 00:39:09,490 --> 00:39:12,490 ‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى. 523 00:39:12,810 --> 00:39:16,740 ‫دعنا نستجمع أفكارنا ..ونفكر في حلول مختلفة 524 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 ‫لفقدان الذاكّرة. 525 00:39:18,590 --> 00:39:22,510 ‫كما أن لديّ الحزام الأخضر ..في الفنون الكبويرة 526 00:39:22,530 --> 00:39:24,530 ‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف، 527 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 ‫ويمكنني التصرف بجنون عليك. 528 00:39:26,580 --> 00:39:29,080 ‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة... 529 00:39:31,910 --> 00:39:33,010 ‫حسنًا. 530 00:39:33,430 --> 00:39:36,430 ‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا ‫حتى ينسى كل شيء؟ 531 00:39:36,450 --> 00:39:38,450 ‫إذا ضربتك في الماضي، ‫فهل سأتأذى في المستقبل؟ 532 00:39:39,480 --> 00:39:41,480 ‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟ 533 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 ‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟ 534 00:39:42,730 --> 00:39:44,530 ‫لا شيء، موعد مع مَن؟ 535 00:39:44,550 --> 00:39:47,450 مع تلك الفتاة الخارقة .في درس الأقتصاد 536 00:39:47,470 --> 00:39:50,470 ‫ـ (آيريس ويست)؟ !ـ يا إلهي 537 00:39:50,500 --> 00:39:53,400 ‫ـ هل نتزوجها؟ ‫ـ هل ستواعدها الليلة؟ 538 00:39:53,420 --> 00:39:55,820 ‫لهذا طلبت من أمي .أن تغسل ملابسي 539 00:39:55,850 --> 00:39:57,450 ‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟ 540 00:39:57,470 --> 00:39:59,470 ‫ـ هل أنت تفعلها؟ .ـ حسنًا 541 00:40:00,990 --> 00:40:02,490 ‫ـ عليّ الذهاب حقًا. ‫ـ ماذا تقصد؟ 542 00:40:02,720 --> 00:40:04,520 ‫استمتع بحياتك. حقًا. 543 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 ‫لا تغير أيّ شيء. 544 00:40:06,570 --> 00:40:08,570 ‫ـ لن أراك مرة أخرى. ‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة. 545 00:40:08,590 --> 00:40:11,490 ‫هناك الكثير لنتعلمه .من بعضنا الآخر 546 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 ‫رائع. 547 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 ‫حسنًا، أنّك تتركني. 548 00:40:14,460 --> 00:40:16,460 ‫والآن العاصفة ستدمر موعدي الغرامي. 549 00:40:17,990 --> 00:40:19,490 ‫في أيّ يوم نحن؟ 550 00:40:23,410 --> 00:40:25,410 ‫الأحد؟ 551 00:40:25,430 --> 00:40:27,030 ‫لا، الموعد. 552 00:40:27,760 --> 00:40:29,460 ‫إنه 29 سبتمبر. 553 00:40:30,480 --> 00:40:31,490 ‫سحقًا. 554 00:40:32,510 --> 00:40:34,510 ‫هذه العاصفة، هذا اليوم. 555 00:40:34,530 --> 00:40:37,430 ‫ـ أيّ يوم؟ ‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ. 556 00:40:37,450 --> 00:40:39,450 ‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك. 557 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 ـ قواى؟ ..ـ اسمع 558 00:40:42,500 --> 00:40:43,800 ‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن... 559 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 ‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته. 560 00:40:46,599 --> 00:40:48,799 ،لكن، في الواقع ...في واقعي 561 00:40:48,824 --> 00:40:51,954 إنتهى بي الأمر بالتدريب ...في مختبر الجريمة المركزي 562 00:40:51,979 --> 00:40:53,368 ،في سنتي الأولى .وهناك حيث حدث الأمر 563 00:40:53,393 --> 00:40:54,439 .حسنًا، حدث 564 00:40:54,491 --> 00:40:57,521 الليلة، الـ29 من أيلول .الحادث الذي أكسبني قوايّ 565 00:40:57,730 --> 00:40:59,813 ...وإن لم تكن هناك 566 00:41:00,223 --> 00:41:01,473 .في غضون 30 دقيقة 567 00:41:02,622 --> 00:41:04,106 .عندها لن تحصلّ على قواك 568 00:41:04,156 --> 00:41:06,605 وبالتالي لن أحصل على قوايّ ربما؟ 569 00:41:06,695 --> 00:41:08,662 وعندها ذلك يعني ...أنني سأضيع طريقي 570 00:41:08,687 --> 00:41:11,011 في العودة بالزمن ...بالمقام الأول 571 00:41:11,036 --> 00:41:13,161 .وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث 572 00:41:13,761 --> 00:41:14,844 قوىّ؟ 573 00:41:18,273 --> 00:41:19,520 ماذا عن موعدنا الليلة؟ 574 00:41:19,545 --> 00:41:21,698 .ربما تكون زوجتنا المستقبلية 575 00:41:22,391 --> 00:41:24,351 ...ربما لن يكون هناك مستقبل 576 00:41:24,625 --> 00:41:26,028 ...إن لم ترافقني 577 00:41:26,464 --> 00:41:27,647 .حالاً 578 00:41:33,089 --> 00:41:34,283 .ثمان دقائق 579 00:41:34,589 --> 00:41:36,434 ...كيف سندخل ما الذي تفعله؟ 580 00:41:36,459 --> 00:41:37,676 هلاّ توقفت عن النحيب؟ 581 00:41:37,701 --> 00:41:38,917 .سيبدو هذا غريبًا 582 00:42:00,077 --> 00:42:01,676 .لقد سرنا عبرّ الباب 583 00:42:02,322 --> 00:42:04,232 .لا بأس، هذا يسمى التدرج 584 00:42:04,303 --> 00:42:05,391 .هيا بنا 585 00:42:07,533 --> 00:42:08,650 .أنا أحب التدرج 586 00:42:13,136 --> 00:42:14,324 .الجميع يتحرك 587 00:42:35,764 --> 00:42:37,523 .حان الوقت 588 00:42:37,552 --> 00:42:39,182 .هنا حيث كنتُ أجلس 589 00:42:39,426 --> 00:42:41,176 .دعني آخذ عنك سترتك 590 00:42:41,201 --> 00:42:42,293 .شكرًا لك 591 00:42:42,416 --> 00:42:44,500 ...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب 592 00:42:46,297 --> 00:42:47,925 .لأخرج الأبخرة 593 00:42:49,000 --> 00:42:49,883 ...الآن بالتحديد 594 00:42:49,908 --> 00:42:51,358 ...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي 595 00:42:51,464 --> 00:42:53,164 .وكنتُ تحت رف المواد هذا 596 00:42:53,279 --> 00:42:54,795 .حينها ضربت البرق المكان 597 00:42:55,149 --> 00:42:56,099 .تمهل 598 00:42:56,124 --> 00:42:57,755 هل سيضربني البرق؟ - .لا، لا، لا - 599 00:42:57,780 --> 00:42:58,996 .لن يضربك البرق 600 00:42:59,041 --> 00:43:00,427 ...لأنني لوهلة ظننتُك قلت 601 00:43:00,452 --> 00:43:01,760 ...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية 602 00:43:01,787 --> 00:43:03,137 ...وحينها سُكبت المواد عليك 603 00:43:03,186 --> 00:43:04,795 .وحينها تعرضت للصعق - .حسنًا - 604 00:43:04,820 --> 00:43:06,740 .لكنني لا أريد التعرض للصعق - .اجلس - 605 00:43:06,765 --> 00:43:08,672 .بل أنت اجلس - !أنا لديّ قوى مسبقًا - 606 00:43:08,697 --> 00:43:09,782 !أنت لديك قوىّ مسبقًا 607 00:43:09,807 --> 00:43:10,663 !بالضبط 608 00:43:10,688 --> 00:43:12,645 .لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة 609 00:43:51,943 --> 00:43:53,101 .لقد نجح الأمر 610 00:44:01,118 --> 00:44:02,479 .يبدو أنك فقدت سنًا 611 00:44:09,534 --> 00:44:11,772 كلا؟ - .بل أنت من فقدت سنًا - 612 00:44:23,528 --> 00:44:25,068 .حسنًا، علينا الذهاب 613 00:44:29,152 --> 00:44:30,592 ماذا لدينا؟ 614 00:44:30,903 --> 00:44:32,221 .أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم 615 00:44:32,535 --> 00:44:33,753 .تحققوا من الأمر 616 00:44:38,535 --> 00:44:40,052 .تأمين المدخل 617 00:44:43,892 --> 00:44:45,276 .علينا أن نتدرج 618 00:45:35,210 --> 00:45:36,294 !سحقًا 619 00:45:41,317 --> 00:45:42,650 .أنا بطيء 620 00:45:50,646 --> 00:45:52,791 ...لماذا مكانك أجمل بكثير 621 00:45:52,852 --> 00:45:55,197 مما توقعته أن يكون؟ - هل أعجبك؟ - 622 00:45:55,222 --> 00:45:57,114 .ساعدت أمي في تصميم المكان 623 00:45:57,261 --> 00:45:58,477 .أنت تعرف أمي 624 00:45:58,502 --> 00:46:00,968 .صحيح، أجل، دائمًا أمي 625 00:46:01,209 --> 00:46:02,432 .دائمًا أمي 626 00:46:09,654 --> 00:46:11,476 .يا له من يوم - ...(باري) - 627 00:46:11,501 --> 00:46:13,099 ...الحادث أعطاك قوى 628 00:46:13,235 --> 00:46:14,774 .لكنه سلبني قوايّ 629 00:46:14,826 --> 00:46:16,627 .لذا، لا أعرف كيف أستعيدها 630 00:46:16,885 --> 00:46:18,265 ...من دون سرعتي 631 00:46:18,290 --> 00:46:20,951 .لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة 632 00:46:21,164 --> 00:46:22,847 هل تفهم ما أقوله؟ 633 00:46:23,427 --> 00:46:25,760 .قد أعلق هنا - .تمهلّ - 634 00:46:26,955 --> 00:46:28,942 لدىّ قوى الآن؟ 635 00:46:29,067 --> 00:46:30,170 ...أجل، لكن 636 00:46:30,432 --> 00:46:32,674 .أنت... كلا، كلا، كلا 637 00:46:44,758 --> 00:46:47,502 .يا إلهي 638 00:46:47,527 --> 00:46:48,646 ...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية 639 00:46:48,646 --> 00:46:51,132 .لأنني مررتُ بذات الأمر 640 00:46:51,165 --> 00:46:52,521 !غونزاليس) السريع) 641 00:46:52,546 --> 00:46:54,427 .أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا 642 00:46:54,452 --> 00:46:56,061 ...لا يمكنك البدء 643 00:46:57,292 --> 00:46:58,292 !سحقًا 644 00:47:35,397 --> 00:47:36,703 ...يا إلهي 645 00:48:12,663 --> 00:48:14,176 !حسنًا، سأغادر المكان 646 00:48:24,493 --> 00:48:26,385 .ارفع يديك للأعلى 647 00:48:43,137 --> 00:48:44,354 ماذا فعلت؟ 648 00:48:44,458 --> 00:48:46,715 لا شيء، لماذا؟ 649 00:48:52,783 --> 00:48:53,803 ...(باري) 650 00:48:53,828 --> 00:48:56,146 كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس .بسبب الإحتكاك 651 00:48:56,171 --> 00:48:58,506 ،عندما تركض بسرعة فائقة .الأقمشة العادية ستحترق 652 00:48:58,692 --> 00:49:01,835 لهذا السبب لا يمكنك تحريك .الناس بسرعة عالية 653 00:49:01,933 --> 00:49:03,452 .هذا البروكلي يبدو متعفنًا 654 00:49:03,477 --> 00:49:06,415 .اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها ...يمكنك تحريك 655 00:49:06,454 --> 00:49:09,024 ،على سبيك المثال .المايكروويف 656 00:49:09,095 --> 00:49:12,735 لكن لا يمكنك تحريك شيء .على سبيل المثال... طفل 657 00:49:12,767 --> 00:49:14,984 الأمر كما لو أنني لم أتناول .(شيئًا من قبل يا (باري 658 00:49:15,009 --> 00:49:18,010 .كل شيء طعمه مثالي .تذوق القليل 659 00:49:18,123 --> 00:49:20,188 .خُذ قضمة صغيرة 660 00:49:21,052 --> 00:49:23,121 ذلك سيء، أليس كذلك؟ .أجل، هذا ليس جيدًا 661 00:49:23,146 --> 00:49:24,961 .كلا، أنا أمزح وحسب .انا مُذهل 662 00:49:24,986 --> 00:49:26,117 .كلانا مُذهلان 663 00:49:26,133 --> 00:49:28,197 .أنا أتضور جوعًا 664 00:49:29,360 --> 00:49:30,563 .انتظر 665 00:49:30,588 --> 00:49:32,988 .أريد تجربة حركة التدرج كيف يمكنني فٍعلها؟ 666 00:49:33,013 --> 00:49:34,253 ...لن يمكنك 667 00:49:34,405 --> 00:49:36,789 ليس بعد. حسنًا؟ .الأمر معقدٌ للغاية 668 00:49:37,002 --> 00:49:39,487 يستغرق التدريب وقتًا طويلاً حتى تتمكن من زيادة سرعتك 669 00:49:39,512 --> 00:49:43,889 بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث .يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب 670 00:49:46,924 --> 00:49:48,259 !اخرج من هنا 671 00:49:54,988 --> 00:49:57,523 .يجب أن تدعني أنهي جملتي 672 00:49:59,142 --> 00:50:00,821 هل تغفو دائمًا أيضًا؟ 673 00:50:00,932 --> 00:50:03,283 وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟ 674 00:50:03,487 --> 00:50:06,517 .أجل بالنسبة لأول أمرين وبالنسبة للأمر الثالث 675 00:50:06,542 --> 00:50:07,871 .لقد تدبرت أمر كوني عاريًا 676 00:50:07,896 --> 00:50:11,544 ،وإذا ما أردنا القيام بذلك .يجب أن أشرح لك كل شيء 677 00:50:11,569 --> 00:50:16,249 ،لذا، من الجيد أن نبدأ ...بأمر البدلة 678 00:50:17,053 --> 00:50:19,499 البدلة الأصلية مصنوعة ...بالفعل من البوليسينث 679 00:50:20,237 --> 00:50:22,938 .أو يمكننا مواصلة الحديث غدًا 680 00:50:23,673 --> 00:50:26,088 إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟ - أجل - 681 00:50:26,252 --> 00:50:27,721 ماذا؟ 682 00:50:28,683 --> 00:50:31,324 ويمكنني الحصول عليه؟ - ،كلا، لا يمكنك الحصول عليه - 683 00:50:31,374 --> 00:50:34,357 يمكنك إستعارته، حتى لا تتسبب .بمقتل نفسك بسبب قواك 684 00:50:35,206 --> 00:50:37,735 ،ستضغط على هذا الزر ...وستُفتح جزيئات الملابس 685 00:50:37,760 --> 00:50:40,758 مُمتصة الغازات في الهواء .وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي 686 00:50:40,960 --> 00:50:42,163 مُستعد؟ 687 00:51:00,266 --> 00:51:02,226 ...كانت صغيرةً للغاية 688 00:51:02,226 --> 00:51:04,306 يُفترض بك أن ترتديها .قبل أن تسقط على الأرض 689 00:51:04,331 --> 00:51:07,533 هذا يعني أنني يجب أن أغير ملابسي أمامك؟ 690 00:51:07,558 --> 00:51:10,393 (لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري ...بحقك 691 00:51:10,785 --> 00:51:12,090 .يا رجل 692 00:51:12,216 --> 00:51:13,332 .إنها ضيقة 693 00:51:14,072 --> 00:51:15,184 .إنه تؤلمني 694 00:51:15,509 --> 00:51:16,754 أنت تعرف أين تُوجع؟ 695 00:51:17,123 --> 00:51:18,207 ...في - ...حسنًا - 696 00:51:18,232 --> 00:51:21,078 أعلم، أعلم، لكنني .لا أريد المعرفة 697 00:51:21,217 --> 00:51:23,041 المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟ 698 00:51:23,287 --> 00:51:24,607 .إليك ما أعتقده 699 00:51:24,943 --> 00:51:28,263 إذا ما علمتك ما أعرف، عندها .يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة 700 00:51:28,296 --> 00:51:30,146 قوة السرعة؟ - .قوة السرعة - 701 00:51:30,171 --> 00:51:31,386 قوة السرعة؟ 702 00:51:31,411 --> 00:51:33,355 وربما يمكننا إيجاد طريقة ما .لإعادتي إلى المستقبل 703 00:51:33,380 --> 00:51:35,404 !العودة إلى المستقبل، أجل 704 00:51:35,602 --> 00:51:39,231 لعب (أيريك ستولز) دور الفتى .الطيب في ذلك الفيلم 705 00:51:39,272 --> 00:51:41,542 .يا له من أداء رائع 706 00:51:41,567 --> 00:51:42,990 أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟ 707 00:51:43,110 --> 00:51:44,173 في فيلم العودة إلى المستقبل؟ 708 00:51:44,198 --> 00:51:46,089 أجل، في فيلم العودة إلى المستقبل؟ - !يا إلهي - 709 00:51:49,924 --> 00:51:51,579 ما الذي يجري؟ - .لا أعلم - 710 00:51:57,904 --> 00:51:59,466 .عليك أن تخلع البدلة الآن 711 00:51:59,573 --> 00:52:00,736 .حمدًا لله 712 00:52:05,495 --> 00:52:07,249 ...تقارير عن رؤية جسم غامض 713 00:52:07,281 --> 00:52:09,057 ..."يحوم فوق سواحل "استراليا 714 00:52:09,492 --> 00:52:11,492 ...حصلنا على لقطات - .(زود) - 715 00:52:11,517 --> 00:52:13,357 ...وكما يمكنك الرؤية، الجسم - زود)؟) - 716 00:52:13,382 --> 00:52:16,055 .يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما - ما هو (زود)؟ - 717 00:52:16,300 --> 00:52:18,082 ...وفقًا لمصادر حكومية رسمية 718 00:52:18,107 --> 00:52:19,186 ...بيانات القمر الصناعي 719 00:52:19,205 --> 00:52:21,381 .أكدت وجود مركبة فضائية 720 00:52:21,406 --> 00:52:22,437 ...سوف نتأكد 721 00:52:26,113 --> 00:52:27,680 .(إسمي هو الجنرال (زود 722 00:52:29,187 --> 00:52:31,637 .قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم 723 00:52:32,089 --> 00:52:34,316 ...لفترة من الزمن، عالمكم 724 00:52:34,356 --> 00:52:37,021 .قام بإيواء أحد مواطنيني - .كلا، كلا، كلا - 725 00:52:37,443 --> 00:52:40,035 ..اطلب منكم إعادة هذا الفرد - .كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن - 726 00:52:40,060 --> 00:52:41,067 .إلى عهدتي 727 00:52:41,099 --> 00:52:42,669 ما الذي يحدث؟ 728 00:52:43,356 --> 00:52:45,602 ...لأسباب مجهولة 729 00:52:45,870 --> 00:52:47,360 ."زود) يبحث عن "سوبرمان) - ما هو "سوبرمان"؟ - 730 00:52:48,749 --> 00:52:50,571 سوبرمان" فضائي يعيش" .على الأرض 731 00:52:50,617 --> 00:52:52,230 .أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية 732 00:52:52,284 --> 00:52:55,035 لكن، أجل إنه فضائي ...وهو خارق القوة 733 00:52:55,060 --> 00:52:56,726 .وهو الأفضل على الإطلاق 734 00:52:56,742 --> 00:52:59,889 و(زود) فضائي من نفس الكوكب 735 00:52:59,914 --> 00:53:01,040 ...وهو أيضًا قويٌ للغاية 736 00:53:01,065 --> 00:53:02,270 .لكنه شخصٌ شرير 737 00:53:02,295 --> 00:53:04,780 .(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك 738 00:53:05,160 --> 00:53:07,432 مهلاً، من هو (كلارك)؟ - ."كلارك) هو "سوبرمان) - 739 00:53:08,681 --> 00:53:09,717 ...حسنًا - ...لكن عندئذٍ - 740 00:53:09,742 --> 00:53:13,060 حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب ...بواسطة محرك عالمي 741 00:53:13,085 --> 00:53:14,724 .و"سوبرمان" ردعه في النهاية 742 00:53:14,749 --> 00:53:17,216 لكن ليس قبل أن يقتل .زود) آلاف الأشخاص) 743 00:53:17,589 --> 00:53:21,871 .يا إلهي - .وحينها لم أتمكن من فعل شيء - 744 00:53:24,996 --> 00:53:27,972 مهلاً، كنتَ هناك؟ 745 00:53:29,227 --> 00:53:31,699 أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو .على قوايّ 746 00:53:34,173 --> 00:53:36,737 وكنتُ أضع اللمسات .الأخيرة على بدلتي 747 00:53:40,750 --> 00:53:42,345 ...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي 748 00:53:42,370 --> 00:53:45,484 ،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس ...لذا فقد ذهبتُ هناك 749 00:53:45,509 --> 00:53:48,116 .وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس 750 00:53:49,247 --> 00:53:50,298 أبي؟ 751 00:53:51,698 --> 00:53:53,914 !انصت إليّ !اهرب 752 00:53:54,620 --> 00:53:55,741 !اهرب 753 00:54:02,201 --> 00:54:03,853 ...كان هناك ذلك الصغير 754 00:54:04,354 --> 00:54:05,947 أنقذته، لكن بعدها 755 00:54:06,568 --> 00:54:08,053 .لم أتمكن من إنقاذ والده 756 00:54:09,275 --> 00:54:10,757 !أبي 757 00:54:28,412 --> 00:54:31,240 .أنقذت ذلك الصغير 758 00:54:32,928 --> 00:54:35,239 سوبرمان" بمفرده يمكنه" .(إيقاف (زود 759 00:54:36,669 --> 00:54:38,669 لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ .الناس بالوقت المناسب 760 00:54:39,091 --> 00:54:40,689 .والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا 761 00:54:41,418 --> 00:54:42,510 ...لكن 762 00:54:42,863 --> 00:54:45,181 لو كان بإمكاني العثور على أفراد "فرقة العدالة" جميعهم 763 00:54:45,246 --> 00:54:47,348 ...سوبرمان" وبقية الفرقة" 764 00:54:47,373 --> 00:54:48,550 .صحيح 765 00:54:48,597 --> 00:54:52,202 عندها يمكنني منعُ الأمر .برمته من الحدوث 766 00:54:56,431 --> 00:54:58,050 .اعطني حاسبوك المحمول - .حسنًا - 767 00:54:58,286 --> 00:54:59,658 ما تلكَ الرائحة؟ 768 00:55:00,493 --> 00:55:01,633 .قد تكون أي شيء 769 00:55:02,236 --> 00:55:03,331 .بصراحة 770 00:55:04,785 --> 00:55:05,981 من ذاك؟ 771 00:55:06,060 --> 00:55:08,783 إنه (غاري)، تلك الرائحة ...إنها 772 00:55:08,867 --> 00:55:10,550 .لا تقلق، إنه منتشٍ 773 00:55:12,409 --> 00:55:13,607 يمكننا فعلها 774 00:55:13,719 --> 00:55:16,562 (لنرى، (فيكتور ستون ."جامعة مدينة "غوثام 775 00:55:19,669 --> 00:55:21,426 .هذه (باتي) رفيقتي في السكن 776 00:55:21,736 --> 00:55:24,015 .باتي) هي رفقتك في السكن) 777 00:55:24,063 --> 00:55:26,364 .(وذلك هو صديقها (آلبرت 778 00:55:26,798 --> 00:55:27,901 كيف الحال؟ 779 00:55:28,251 --> 00:55:30,401 .أسعدتما صباحًا 780 00:55:32,215 --> 00:55:34,523 ...آسف. يا رفاق 781 00:55:34,705 --> 00:55:36,705 .هذا هو إبن عمي 782 00:55:37,172 --> 00:55:38,391 .(باري) 783 00:55:44,567 --> 00:55:45,941 .أنا أتضور جوعًا 784 00:55:49,197 --> 00:55:50,400 .حسنًا 785 00:55:50,605 --> 00:55:52,322 (فيكتور ستون) ,"جامعة مدينة "غوثام 786 00:55:52,369 --> 00:55:54,251 .أجل، ها هو 787 00:55:54,276 --> 00:55:56,819 فيكتور ستون) الظهير الرباعي) .نجم فريق الفرسان 788 00:55:56,844 --> 00:55:59,446 .سحقًا، حسناً .لم يصبح "سايبورغ" بعد 789 00:55:59,547 --> 00:56:01,547 "وندر ومن" 790 00:56:02,275 --> 00:56:03,506 !"وندر ومن" 791 00:56:03,542 --> 00:56:06,026 ."تقيم في "لاس فيغاس 792 00:56:06,283 --> 00:56:08,733 .السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية 793 00:56:08,758 --> 00:56:11,358 .(كلا، تلكَ ليست (دايانا 794 00:56:11,523 --> 00:56:13,523 ."آكوامان" - آكوامان"؟" - 795 00:56:13,548 --> 00:56:15,473 هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 796 00:56:15,498 --> 00:56:18,124 كلا يا (آلبرت) هو ليس .الحورية الخارقة 797 00:56:18,371 --> 00:56:20,550 حسنًأ، هو نصف أتلانتي .ونصف إنسان 798 00:56:20,575 --> 00:56:23,800 مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم .بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه 799 00:56:23,826 --> 00:56:25,133 إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 800 00:56:25,158 --> 00:56:26,562 !(كلا يا (آلبرت 801 00:56:26,587 --> 00:56:28,178 .هذا ما قمت بوصفه للتو 802 00:56:28,203 --> 00:56:30,203 ...(سنحاول بإسم (آرثر كوري 803 00:56:30,228 --> 00:56:32,062 ...منارة 804 00:56:33,220 --> 00:56:34,524 ."ولاية "ماين 805 00:56:35,937 --> 00:56:38,290 (ها نحنُ ذا، (توماس كوري .ذلك هو والده 806 00:56:38,397 --> 00:56:39,687 .اعطني الهاتف 807 00:56:41,888 --> 00:56:44,740 .مرحبًا. أجل - مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ - 808 00:56:44,773 --> 00:56:47,912 هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟ هل (آرثر) موجود؟ 809 00:56:47,955 --> 00:56:49,573 تريد التحدث إلى كلبي؟ 810 00:56:49,974 --> 00:56:52,569 .ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة 811 00:56:53,412 --> 00:56:55,299 هل أنت (توماس كوري)؟ - .أجل - 812 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 وأنت تعمل في المنارة؟ - .أجل - 813 00:56:58,505 --> 00:57:00,956 وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟ 814 00:57:00,981 --> 00:57:02,981 هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ - .أجل - 815 00:57:05,143 --> 00:57:07,987 .كلا - ...أجل، ولكن ربما، ربما - 816 00:57:08,225 --> 00:57:12,634 إمرأة أشبه بالسمكة ...دخلت حياتك فجأة 817 00:57:12,778 --> 00:57:14,997 في مرحلةٍ ما؟ - ...هذا مضحكٌ جدًا - 818 00:57:18,243 --> 00:57:19,890 .آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا) 819 00:57:20,614 --> 00:57:22,562 ماذا؟ - .هذه كارثة - 820 00:57:22,587 --> 00:57:24,387 .لقد دمرتُ التأريخ تمامًا 821 00:57:24,409 --> 00:57:25,556 .(مثل (إيريك ستولز 822 00:57:25,581 --> 00:57:27,524 لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟ 823 00:57:27,549 --> 00:57:29,191 (إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي) 824 00:57:29,216 --> 00:57:31,216 ماذا؟ - السفرّ عبرّ الزمن؟ - 825 00:57:31,378 --> 00:57:32,902 هل تتحدثون عن فيلم العودة إلى المستقبل"؟" 826 00:57:32,927 --> 00:57:34,095 من هو هذا الرجل؟ 827 00:57:34,120 --> 00:57:37,694 .حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم ...لقد رأيت جميع الأفلام 828 00:57:37,719 --> 00:57:40,461 .(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي 829 00:57:40,486 --> 00:57:41,874 حقًا؟ 830 00:57:43,395 --> 00:57:45,291 كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟ 831 00:57:45,440 --> 00:57:48,289 (لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري .وذلك ليس فخذك 832 00:57:48,809 --> 00:57:51,304 هو ليس الممثل المقصود .وهو مقلوب رأسًا على عقب 833 00:57:52,710 --> 00:57:53,942 حقًا؟ 834 00:57:57,119 --> 00:58:00,217 ...المغزى هو ...إنه في العودة للمستقبل 835 00:58:00,245 --> 00:58:04,191 مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره) .(المشهور (مايكل جي فوكس 836 00:58:04,245 --> 00:58:07,044 الفتى من فيلم "الطليق"؟ - !(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن - 837 00:58:07,069 --> 00:58:08,935 .اللحم المقدد - "كيفن بيكن) هو "مافريك) - 838 00:58:08,960 --> 00:58:11,057 ،الذي يلعب الكرة الطائرة والمثليين، ويقودون الطائرات؟ 839 00:58:11,079 --> 00:58:13,136 ."فيلم "توب غان - .كراتٌ من لهب - 840 00:58:13,160 --> 00:58:15,160 توب غان"، صحيح؟" - .كلا، كلا، كلا - 841 00:58:15,200 --> 00:58:17,641 .لقد دمرتُ الكون تمامًا 842 00:58:19,963 --> 00:58:22,109 .(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز) 843 00:58:22,134 --> 00:58:23,863 .أجل - .شكرًا لك - 844 00:58:24,112 --> 00:58:26,278 لقد خلقتُ عالمًا خاليًا .من البشر الخارقين 845 00:58:27,859 --> 00:58:31,045 والآن لا أحد موجود لينقذنا .(من (زود)، يا (آلبرت 846 00:58:32,772 --> 00:58:34,213 ."لا وجود لـ"سايبورغ 847 00:58:34,747 --> 00:58:38,528 "لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن ."لا وجود لـ"سوبرمان 848 00:58:38,710 --> 00:58:40,055 ."لا وجود لـ"باتمان 849 00:58:40,088 --> 00:58:41,205 ."أنا "باتمان 850 00:58:43,576 --> 00:58:46,410 ماذا قلتِ للتو؟ 851 00:58:46,767 --> 00:58:48,767 ."أنا "باتمان 852 00:58:51,807 --> 00:58:52,799 باتمان" موجود؟" 853 00:58:52,824 --> 00:58:56,108 أجل يا صاحبي - ...اجل، ولا أحد يعلم هويته - 854 00:58:56,133 --> 00:58:58,423 .لكنه موجود - .صحيح - 855 00:58:58,914 --> 00:59:00,674 ...حسنًا، أنا 856 00:59:00,699 --> 00:59:02,634 ،(إبن عمي (باري ...وأنا 857 00:59:02,659 --> 00:59:05,161 .يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي 858 00:59:05,314 --> 00:59:06,733 !الآن 859 00:59:07,211 --> 00:59:10,895 لكن كان من دواعي سروري .مقابلتكم جميعًا 860 00:59:11,287 --> 00:59:13,192 .(و(غاري - .(باري) - 861 00:59:13,937 --> 00:59:15,355 .(باري) - .(غاري) - 862 00:59:15,380 --> 00:59:16,688 !(باري) 863 00:59:37,205 --> 00:59:40,056 هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟ 864 00:59:43,773 --> 00:59:45,577 ما هذا المكان، الجحيم؟ 865 00:59:54,990 --> 00:59:56,200 .إنه مفتوح 866 01:00:07,806 --> 01:00:12,263 .انظر لهذه الأغراض الرائعة - .(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري - 867 01:00:16,619 --> 01:00:18,226 مرحبًا؟ 868 01:00:19,602 --> 01:00:20,859 بروس)؟) 869 01:00:22,191 --> 01:00:23,899 هل أنت هنا يا (بروس)؟ 870 01:00:25,598 --> 01:00:26,884 !يا ولد 871 01:00:29,943 --> 01:00:32,053 .لم أعرف أنك ترسم أيضًا 872 01:00:32,347 --> 01:00:33,665 .إنها رائعة 873 01:00:35,362 --> 01:00:37,027 بروس واين)؟) 874 01:00:37,679 --> 01:00:44,712 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 875 01:00:50,176 --> 01:00:51,183 بروس)؟) 876 01:01:00,992 --> 01:01:04,429 تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس .المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل 877 01:01:04,455 --> 01:01:07,536 (ربما يمكننا العثور على (بروس إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟ 878 01:01:07,919 --> 01:01:10,963 ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟ .هذه هي الأجراس 879 01:01:10,988 --> 01:01:13,531 .تقرعها من الغرف الأخرى - ماذا؟ - 880 01:01:13,556 --> 01:01:15,701 ألم تشاهد مسلسل داونتون آبي" في عالمك؟" 881 01:01:15,768 --> 01:01:17,330 داونتون آبي"؟" 882 01:01:17,355 --> 01:01:19,439 عن سلاسل مطاعم عائلية؟ 883 01:01:19,491 --> 01:01:21,645 .أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة 884 01:01:22,375 --> 01:01:24,497 هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟ 885 01:01:24,522 --> 01:01:27,166 .(القرع المقلي من مطعم (آبي 886 01:01:32,912 --> 01:01:34,117 .حسنًا 887 01:01:35,493 --> 01:01:42,493 المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين" ".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة" 888 01:01:56,746 --> 01:01:59,321 .أتعلم أمرًا يا رجل، توقف 889 01:02:35,774 --> 01:02:36,988 من أنت بحق الجحيم؟ 890 01:02:37,345 --> 01:02:38,721 .أنا الرجل الي يقطنُ هنا 891 01:02:40,005 --> 01:02:42,005 .(نحنُ نبحث عن (بروس واين 892 01:02:45,378 --> 01:02:46,602 هل أنتما جائعان؟ 893 01:02:47,038 --> 01:02:49,038 بعد الرسالة التي سمعناها في .(وقت سابق من الجنرال (زود 894 01:02:49,063 --> 01:02:50,548 ...الفرد الذي يبحثون عنه 895 01:02:50,573 --> 01:02:51,926 .لم يُقبض عليه بعد - ...إذن - 896 01:02:51,951 --> 01:02:54,715 الرئيس لم يرّد بعد ...على رسالة البث 897 01:02:54,740 --> 01:02:56,945 ...ويُقال أن قادة الدول الأخرى 898 01:02:56,970 --> 01:02:58,550 ...أنتما ذات الشخص 899 01:02:58,810 --> 01:03:01,023 .لكن من عالمٍ موازٍ آخر - .أجل - 900 01:03:01,628 --> 01:03:02,753 ...والذي فيه 901 01:03:04,283 --> 01:03:05,685 .أنا وأنت أصدقاء 902 01:03:05,710 --> 01:03:08,185 .أجل، أنت صديقي المقرب 903 01:03:08,969 --> 01:03:10,969 .حسنًا - ...لكنك نوعًا ما - 904 01:03:10,995 --> 01:03:12,373 ...أنت 905 01:03:12,910 --> 01:03:15,149 .تختلفُ من حيث السن - .أكبر سنًا - 906 01:03:15,174 --> 01:03:17,174 .هذا ما لا يمكنني فهمه 907 01:03:17,867 --> 01:03:20,637 سافرتُ عبرّ الزمن .من هنا إلى هنا 908 01:03:20,902 --> 01:03:23,658 ...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ 909 01:03:23,683 --> 01:03:24,928 .هنا 910 01:03:25,118 --> 01:03:27,904 ...أو عندما وُلدت، لذا - ...حسنًا - 911 01:03:28,430 --> 01:03:30,814 الوقت ليس خطيًا، صحيح؟ 912 01:03:31,327 --> 01:03:32,359 .صحيح 913 01:03:35,190 --> 01:03:39,314 ...في مرحلة ما 914 01:03:39,838 --> 01:03:41,874 ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك ...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي 915 01:03:41,989 --> 01:03:45,229 فأنك ستخلق خطًا زمنيًا متفرعًا، صحيح؟ 916 01:03:45,254 --> 01:03:46,792 .كمثال على ذلك، انظر 917 01:03:50,116 --> 01:03:54,900 .الحاضر الجديد... والمستقبل - .أجل - 918 01:03:54,925 --> 01:03:56,606 .حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل 919 01:03:56,631 --> 01:03:58,043 .هكذا يعمل الوقت 920 01:03:58,068 --> 01:03:59,826 ...عندما تعود وتغير الماضي 921 01:03:59,851 --> 01:04:01,851 .ستخلق نقطة إرتكاز 922 01:04:02,315 --> 01:04:05,466 أنت تضع نفسك على .قطعة كاملة من المعكرونة 923 01:04:06,499 --> 01:04:09,109 .مستقبل جديد .ماضٍ جديد 924 01:04:10,701 --> 01:04:12,169 .يطلق عليه السببية العكسية 925 01:04:12,194 --> 01:04:13,367 .إنه يعمل في كلا الإتجاهين 926 01:04:13,392 --> 01:04:15,316 .في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات 927 01:04:15,838 --> 01:04:17,149 .ربما في وقتٍ آخر 928 01:04:17,821 --> 01:04:20,962 لكن في نموذج التناقض الوجودي ...ليس هنالك 929 01:04:21,536 --> 01:04:24,101 ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل 930 01:04:24,455 --> 01:04:25,947 .وغيرت الماضي 931 01:04:26,262 --> 01:04:29,789 ...لو أن شخصًا ما 932 01:04:29,814 --> 01:04:31,404 غبيٌ بما فيه الكفاية ...ليعبث بالزمن 933 01:04:31,476 --> 01:04:33,946 .ما ينتهي بك الأمر هو هذا 934 01:04:36,052 --> 01:04:37,268 "الكون المتعدد" 935 01:04:37,940 --> 01:04:41,263 سلسلة من الدورات تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا 936 01:04:41,284 --> 01:04:43,589 ...ستكون هناك تقاطعات معينة 937 01:04:44,026 --> 01:04:45,530 ...وتقاطعات أخرى 938 01:04:45,984 --> 01:04:47,611 .متباينة بشدة 939 01:04:47,993 --> 01:04:49,253 ...هذا في الواقع 940 01:04:50,398 --> 01:04:51,678 .فوضى هائلة 941 01:04:53,338 --> 01:04:54,864 .محفوفة بالمخاطر 942 01:04:55,139 --> 01:04:56,595 .كلها محفوفة بالمخاطر 943 01:04:56,620 --> 01:04:57,750 ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟ 944 01:04:57,775 --> 01:04:59,775 .إنتهى التشبيه، إنها للنكهة 945 01:04:59,806 --> 01:05:01,410 .وسأخبركما شيئًا 946 01:05:02,134 --> 01:05:03,954 ...على الشخص أن يكون 947 01:05:04,207 --> 01:05:05,763 ...مغفلاً 948 01:05:05,871 --> 01:05:07,134 ...ليعبث 949 01:05:07,587 --> 01:05:09,404 .بإستمرارية الزمكان 950 01:05:09,429 --> 01:05:11,062 .أجل، مغفل 951 01:05:13,101 --> 01:05:14,194 .هاك 952 01:05:18,249 --> 01:05:20,757 هل تمزح بأصوات المضغ التي تصدرها الآن؟ 953 01:05:20,782 --> 01:05:23,289 ...إذن، أنت هو السبب 954 01:05:24,078 --> 01:05:27,611 المدعو (زود) على وشك أن يدمرّ الأرض؟ 955 01:05:28,039 --> 01:05:29,124 .ربما 956 01:05:29,149 --> 01:05:32,383 "هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان بإمكانه إيقاف (زود)؟ 957 01:05:32,408 --> 01:05:34,828 .أجل، أجل - ويمكنه الطيران؟ - 958 01:05:35,164 --> 01:05:36,725 ويطلقُ الليزر من عينيه؟ 959 01:05:36,750 --> 01:05:39,118 أجل، يمكنه الطيران .ويطلق الليزر من عينيه 960 01:05:39,221 --> 01:05:41,024 ..."لم يقُل أحد "سوبرمان 961 01:05:42,146 --> 01:05:44,146 هل إسمك واضحٌ جدًا؟ 962 01:05:44,744 --> 01:05:47,023 ."أنت تسميّ نفسك "باتمان - .أجل - 963 01:05:47,183 --> 01:05:49,097 لا أطلق على نفسي .باتمان" الخارق" 964 01:05:51,023 --> 01:05:52,481 مهلاً، هو "باتمان"؟ 965 01:05:53,656 --> 01:05:55,446 ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟ 966 01:05:55,471 --> 01:05:57,786 إعتقدت أننا جئنا إلى .حفل العشاء العائلي 967 01:05:57,811 --> 01:06:00,466 بروس واين) هو "باتمان"؟) 968 01:06:00,539 --> 01:06:02,539 .ليس حقًا، ليس بعد الآن 969 01:06:03,284 --> 01:06:06,099 ...أتعلم 970 01:06:07,682 --> 01:06:09,108 لم يعودوا بحاجتي 971 01:06:09,133 --> 01:06:12,155 "الأحوال تغيرت، الآن "غوثام .من أأمن المدُن في العالم 972 01:06:12,233 --> 01:06:14,844 .أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك 973 01:06:14,927 --> 01:06:18,367 "في عالمي... "باتمان .هو المخطط، هو قائدنا 974 01:06:18,529 --> 01:06:21,169 "العالم بحاجة لـ"سوبرمان .أنت أفضل محقق في العالم 975 01:06:21,218 --> 01:06:23,218 ربما أنت الشخص الوحيد الذي .يمكنه مساعدتي بالعثور عليه 976 01:06:23,422 --> 01:06:25,117 لذا، هلاّ ساعدتنا؟ 977 01:06:26,617 --> 01:06:27,741 .لنتخطى 978 01:06:32,897 --> 01:06:34,738 ما الذي يجب أن نتخطاه؟ 979 01:06:35,392 --> 01:06:36,616 بروس)؟) 980 01:06:38,577 --> 01:06:39,986 إنه لا يريد مساعدتنا 981 01:06:40,731 --> 01:06:42,319 .سوف نستخدم معداته 982 01:06:42,344 --> 01:06:43,597 معداته؟ 983 01:06:45,002 --> 01:06:47,002 .أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض 984 01:06:47,422 --> 01:06:48,618 .قف على ذلك الشيء 985 01:06:51,511 --> 01:06:53,815 هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟ 986 01:06:53,869 --> 01:06:56,494 .أجل - .أريدك أن تفعل ذلك مجددًا - 987 01:07:05,138 --> 01:07:06,584 ما هذا المكان؟ 988 01:08:16,138 --> 01:08:17,190 !يا صاح 989 01:08:17,706 --> 01:08:21,465 !هذا المكان مدهش 990 01:08:21,589 --> 01:08:22,694 مدهش؟ 991 01:08:34,492 --> 01:08:35,616 !(باري) 992 01:08:36,292 --> 01:08:39,212 !كدتُ أسقط في الهاوية وأموت 993 01:08:39,237 --> 01:08:42,772 هنالك 12805 شخص يدعى .كلارك كنت) في الولايات المتحدة) 994 01:08:42,826 --> 01:08:44,505 هل هذا ما أظنه؟ 995 01:08:55,086 --> 01:08:56,923 !يا إلهي 996 01:08:56,948 --> 01:09:00,280 كنتُ أشاهدها في الأخبار !عندما كنتُ صغيرًا 997 01:09:00,350 --> 01:09:03,054 .حسنًا... خيارات البحث 998 01:09:03,577 --> 01:09:05,577 .تأريخ الميلاد 999 01:09:05,602 --> 01:09:07,989 .لم يُولد، لقد وصل إلى هنا 1000 01:09:08,750 --> 01:09:10,158 !(انظر يا (باري 1001 01:09:10,482 --> 01:09:12,819 .أنا مشغول - مشغولٌ بماذا؟ - 1002 01:09:13,012 --> 01:09:15,960 ابحث عن أجسام غير معروفة دخلت الغلاف الجوي في أي مكان 1003 01:09:15,984 --> 01:09:18,931 بالقرب من "كانساس" خلال .الـ50 عامًا الماضية 1004 01:09:19,011 --> 01:09:21,011 بروس) لديه القدرة على الولوج) ."إلى نظام "ناسا 1005 01:09:21,628 --> 01:09:22,619 .بالطبع يمكنه ذلك 1006 01:09:23,839 --> 01:09:26,246 لكن يا (باري)، تحقق .من هذا 1007 01:09:26,623 --> 01:09:28,481 .هذا الكيسُ يضحك 1008 01:09:29,719 --> 01:09:31,914 ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟ 1009 01:09:32,506 --> 01:09:33,866 .توقف عن العبث 1010 01:09:33,947 --> 01:09:35,427 !بحقك يا صاح 1011 01:09:35,521 --> 01:09:37,284 هل رأيت هذا المكان؟ 1012 01:09:37,539 --> 01:09:39,268 !إنه مُذهل 1013 01:09:39,425 --> 01:09:40,773 !مرحبًا 1014 01:09:40,934 --> 01:09:43,503 ألا تدركُ خطورة الأمر؟ 1015 01:09:43,662 --> 01:09:46,469 (توقف عن العبث يا (باري .لن أكرر هذا القول 1016 01:09:46,912 --> 01:09:49,503 .أجل، آسف يا أمي 1017 01:09:49,528 --> 01:09:51,528 .اصمت، اصمت 1018 01:09:51,710 --> 01:09:53,710 .لا فكرة لديك كم أنت محظوظ 1019 01:09:53,735 --> 01:09:55,005 .لا فكرة لديك 1020 01:09:55,030 --> 01:09:57,930 تأخذ الأمور على أنها من المسلمات ...أنت لا تقدر حتى 1021 01:09:58,436 --> 01:10:02,427 أنت تسير وحسب معتقدًا أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا 1022 01:10:02,452 --> 01:10:06,008 ...وإنه لأمر محرج !لأنك لست كذلك 1023 01:10:06,996 --> 01:10:08,996 !عليك اللعنة يا رجل 1024 01:10:09,140 --> 01:10:11,611 .لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني 1025 01:10:11,636 --> 01:10:13,354 لقد جعلتني أتعرض !للضرب بواسطة البرق 1026 01:10:13,379 --> 01:10:15,886 عبرتُ عاريًا خلال الباب .(وأفزعت السيدة (جوهانسن 1027 01:10:15,911 --> 01:10:18,167 الآن ربما يتعين عليّ .أن أنتقل من مكاني 1028 01:10:18,192 --> 01:10:20,192 أنت لم تخبرني حتى عن .سبب وجودك هنا 1029 01:10:20,588 --> 01:10:24,195 لكن هلاّ أخبرتني على الأقل .لماذا أنت لئيمٌ معي بلا سبب 1030 01:10:24,243 --> 01:10:27,128 .لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية 1031 01:10:28,085 --> 01:10:29,521 مهلاً، ماذا؟ 1032 01:10:29,914 --> 01:10:31,132 .انسى الأمر 1033 01:10:33,240 --> 01:10:35,074 ...القرد؟ تمهل 1034 01:10:35,099 --> 01:10:38,347 إذن أنت غاضبٌ مني لأنني لعبتُ بدمية؟ 1035 01:10:38,647 --> 01:10:40,093 .إنها ليست دمية 1036 01:10:40,504 --> 01:10:42,256 .أُمنا إشترت لنا ذلك القرد 1037 01:10:42,329 --> 01:10:44,329 .لأنها كانت تنادينا بالقردة 1038 01:10:44,695 --> 01:10:46,946 .كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت 1039 01:10:47,987 --> 01:10:49,011 .صحيح 1040 01:10:49,745 --> 01:10:51,082 ...اسمع 1041 01:10:51,557 --> 01:10:52,852 .أنا آسف 1042 01:10:55,119 --> 01:10:56,860 .لا أجيد التعامل مع الأشخاص 1043 01:10:57,388 --> 01:10:58,574 .حتى مع نفسي 1044 01:11:00,422 --> 01:11:01,792 .بحقك يا صاح 1045 01:11:01,849 --> 01:11:03,220 .أنت لستَ بهذا السوء 1046 01:11:03,245 --> 01:11:05,743 .يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان 1047 01:11:07,769 --> 01:11:10,064 لكن لنواجه الأمر .أنا بغيضٌ جدًا 1048 01:11:10,089 --> 01:11:11,683 .لكنني كنتُ متحمسًا للغاية 1049 01:11:12,385 --> 01:11:15,217 بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً أليس كذلك؟ 1050 01:11:15,871 --> 01:11:16,974 .أجل 1051 01:11:19,458 --> 01:11:21,315 ...حسنًا 1052 01:11:23,135 --> 01:11:24,450 .سأدعك تعمل 1053 01:11:45,161 --> 01:11:46,486 .أعلم أنك هناك 1054 01:11:49,769 --> 01:11:51,085 هل تعرف ما أفكر فيه؟ 1055 01:11:51,622 --> 01:11:53,738 ذلك الشيء الذي ذكرته .بشأن المعكرونة 1056 01:11:54,060 --> 01:11:57,175 قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات .التي لا مفر منها دائمًا 1057 01:11:59,064 --> 01:12:00,632 .كان لديك (ألفريد) كذلك 1058 01:12:00,771 --> 01:12:02,425 (في عالمي (بروس .(لديه (ألفريد 1059 01:12:02,821 --> 01:12:04,821 ،عوالم مختلفة ...أزمنة مختلفة 1060 01:12:04,943 --> 01:12:08,802 لكن لا يزال هناك بعض .الأشخاص المحددين 1061 01:12:09,716 --> 01:12:12,977 ،سلسلة من الأحداث المحددة سلسلة محددة من المعكرونة 1062 01:12:13,390 --> 01:12:16,387 .منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس 1063 01:12:17,340 --> 01:12:22,721 ،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت ...والحلقات السببية، لكن 1064 01:12:23,034 --> 01:12:24,954 .ما يجري أكثر من ذلك 1065 01:12:25,488 --> 01:12:29,210 بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ ...بها أي من هذه النظريات لأنه 1066 01:12:29,313 --> 01:12:32,450 بخلاف ذلك، كيف يمكنك تفسير هذا الأمر؟ 1067 01:12:33,773 --> 01:12:34,866 ما هو القدر؟ 1068 01:12:35,543 --> 01:12:36,765 ...لو كنت تنصت 1069 01:12:37,654 --> 01:12:39,000 .آسف بشأن والديك 1070 01:12:39,678 --> 01:12:41,270 .أنا فقط أحاول إنقاذ والدي 1071 01:12:43,362 --> 01:12:44,689 .لابد من وجود طريقة 1072 01:12:46,298 --> 01:12:48,358 (هنالك طريقة يا (باري .فقط واصل المحاولة 1073 01:12:48,383 --> 01:12:49,787 .(واصل المحاولة يا (باري 1074 01:13:35,025 --> 01:13:36,302 .وجدته 1075 01:13:36,333 --> 01:13:37,628 .(استيقظ يا (باري 1076 01:13:38,005 --> 01:13:41,890 (تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك ."في موقع مجهول في "سيبيريا 1077 01:13:42,337 --> 01:13:45,473 .(انهض يا (باري - .الحمل يحترق - 1078 01:13:45,697 --> 01:13:47,041 ."سنذهب إلى "روسيا 1079 01:13:48,794 --> 01:13:50,152 .رائع 1080 01:13:52,313 --> 01:13:53,658 .قهوة 1081 01:13:54,661 --> 01:13:56,058 كيف سنذهب إلى "روسيا"؟ 1082 01:14:34,923 --> 01:14:36,788 سأسعدكما في العثور ."على المدعو "سوبرمان 1083 01:14:37,289 --> 01:14:39,883 .بعد ذلك أنتما بمفردكما 1084 01:14:45,266 --> 01:14:46,640 ...أنت 1085 01:14:47,302 --> 01:14:48,679 ...أنت 1086 01:14:52,744 --> 01:14:54,057 .أجل 1087 01:14:55,797 --> 01:14:57,054 ."أنا "باتمان 1088 01:16:16,472 --> 01:16:18,514 إذن ما هي الخطة؟ ...هل سنقوم 1089 01:16:18,539 --> 01:16:20,686 بأخذ "سوبرمان" والخروج قبل أن يكتشفوا ذلك؟ 1090 01:16:21,036 --> 01:16:22,036 .لا أعلم 1091 01:16:22,203 --> 01:16:23,866 .يجدر بك أن تسأله هو 1092 01:16:24,963 --> 01:16:26,676 .اسأله أنت - .بل أنت - 1093 01:16:26,701 --> 01:16:28,273 .أجل، أنا لن أسأله 1094 01:16:28,298 --> 01:16:30,045 .لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك 1095 01:16:30,070 --> 01:16:31,641 .ليس "باتمان" هذا 1096 01:16:31,666 --> 01:16:33,802 .لقد وصلنا - .تشغيل وضع التحويم - 1097 01:16:38,857 --> 01:16:40,929 .تشغيل مقاعد القذف - .مقاعد القذف - 1098 01:16:40,954 --> 01:16:42,723 .مقاعد القذف 1099 01:16:46,311 --> 01:16:48,003 .حسنًا، هنالك مراحل 1100 01:16:49,432 --> 01:16:50,945 .أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة 1101 01:16:53,362 --> 01:16:54,565 وأين مظلتك؟ 1102 01:16:57,692 --> 01:17:02,359 "موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989" 1103 01:17:04,254 --> 01:17:05,674 ...هذا 1104 01:17:22,646 --> 01:17:24,331 .الطريق سالك، لنتحرك 1105 01:17:38,570 --> 01:17:40,397 !حسنًا 1106 01:17:48,532 --> 01:17:50,722 .رائع، الجميع سريعٌ ما عداي 1107 01:17:51,351 --> 01:17:53,873 لماذا الجو باردٌ جدً؟ - .(إنه القطب الشمالي يا (باري - 1108 01:17:56,350 --> 01:17:59,689 أين ذهب؟ - .لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه - 1109 01:18:04,762 --> 01:18:06,922 .بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل 1110 01:18:50,542 --> 01:18:52,098 .أجل، حسنًا 1111 01:19:21,443 --> 01:19:22,416 ماذا فعلت؟ 1112 01:19:22,441 --> 01:19:24,543 ،كان عليّ تحريكك .ولكن قليلاً 1113 01:19:34,059 --> 01:19:35,355 .هذا قد يُؤلم 1114 01:19:44,168 --> 01:19:45,500 .فقط اخرجه 1115 01:20:23,212 --> 01:20:24,514 .هيا بنا 1116 01:20:32,197 --> 01:20:33,635 ."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان 1117 01:20:34,413 --> 01:20:35,667 .إنه مثل قضيب كبير 1118 01:20:47,943 --> 01:20:51,778 سيخترق نظام الأمن السوفيتي بهاتف قابل للطي؟ 1119 01:20:56,321 --> 01:20:57,977 .جربتُ كل التركيبات 1120 01:21:01,091 --> 01:21:02,172 !أجل 1121 01:21:45,153 --> 01:21:46,278 !سحقًا 1122 01:21:47,477 --> 01:21:49,000 كال إل)؟) 1123 01:21:51,598 --> 01:21:53,828 .ليس هو، علينا المغادرة 1124 01:21:53,853 --> 01:21:54,884 .مهلاً 1125 01:21:55,636 --> 01:21:57,636 لا يمكننا تركها هنا .انظر إلى حالها 1126 01:21:59,256 --> 01:22:01,389 .سوف أحضرها، اذهبا وحسب 1127 01:22:09,218 --> 01:22:10,472 ‫أنا بقربكِ. 1128 01:22:29,369 --> 01:22:31,369 ‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل. 1129 01:22:36,066 --> 01:22:38,066 ‫ماذا...؟ 1130 01:22:46,551 --> 01:22:48,551 ‫أحدٌ ما أصابني يا (باري). 1131 01:22:53,575 --> 01:22:55,575 ‫حان وقتُ الرحيل. 1132 01:23:03,599 --> 01:23:05,599 ‫أرشدنا نحو الطريق! 1133 01:23:05,624 --> 01:23:07,624 ‫- هيّا. ‫- ليس من هذا الإتجاه. 1134 01:23:19,547 --> 01:23:20,763 ‫يا ربّاه! 1135 01:23:21,316 --> 01:23:22,571 ‫إحتموا! 1136 01:23:29,595 --> 01:23:30,919 ‫لا! 1137 01:23:37,519 --> 01:23:39,519 ‫إنّه قادم نحونا. 1138 01:23:47,543 --> 01:23:49,543 ‫لا، لا، هذه ترّهات. 1139 01:23:58,567 --> 01:23:59,567 ‫لا! 1140 01:23:59,784 --> 01:24:01,297 ‫هيّا. 1141 01:24:01,615 --> 01:24:02,879 ‫هيّا بنا. 1142 01:24:03,632 --> 01:24:07,020 ‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب. ‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟ 1143 01:24:17,201 --> 01:24:20,102 ‫من الرائع أن تموتوا عند ‫قاعدة إطلاق "سبوتنك". 1144 01:24:24,507 --> 01:24:25,949 ‫يا رجُل، أحتاجُ ركبتي. 1145 01:24:26,107 --> 01:24:28,107 ‫- إلزم الهدوء، سأعالجها. ‫- أسرِع. 1146 01:24:38,926 --> 01:24:40,460 ‫- كم وزنكَ؟ ‫- 180 كيلو غرامًا 1147 01:24:40,597 --> 01:24:42,597 ‫وبإضافة هذه المرأة ‫فهو 440 كيلو غرامًا. 1148 01:24:47,583 --> 01:24:49,583 ‫تمسّك. 1149 01:25:14,020 --> 01:25:15,142 ‫رائع، إنّهم هنا. 1150 01:25:15,167 --> 01:25:16,167 ‫إنّهم هنا أيضًا. 1151 01:25:16,192 --> 01:25:17,409 ‫جليد "سميرنوف". 1152 01:25:17,472 --> 01:25:18,719 ‫- أجل، جليد "سميرنوف". ‫- مرحبًا. 1153 01:25:19,065 --> 01:25:20,339 ‫أوقفوهم. 1154 01:25:20,485 --> 01:25:22,686 ‫- أجل. ‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت. 1155 01:25:22,744 --> 01:25:23,744 ‫أجل، لا بأس. 1156 01:25:23,769 --> 01:25:24,769 ‫ما الخطّة؟ 1157 01:25:24,799 --> 01:25:26,799 ‫ما الذي يُفترض بنا فعلهُ الآن يا "باتمان"؟ 1158 01:25:30,276 --> 01:25:31,276 ‫الآن... 1159 01:25:32,171 --> 01:25:33,547 ‫نحاولُ ألّا نموت. 1160 01:26:35,431 --> 01:26:37,711 ‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة. 1161 01:27:15,835 --> 01:27:17,835 ‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا. 1162 01:27:19,553 --> 01:27:23,133 ‫ثمّة "كريبتونيون" صالحون وأخيار وطالحون. 1163 01:27:23,345 --> 01:27:24,966 ‫وقد كنتُ واثقًا للغاية... 1164 01:27:24,991 --> 01:27:26,991 ‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"... 1165 01:27:27,015 --> 01:27:28,673 ‫وإن وجدنا "سوبرمان"... 1166 01:27:28,698 --> 01:27:30,473 ‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا. 1167 01:27:30,529 --> 01:27:32,529 ‫- من أنتما؟ ‫- يا ربّاه. 1168 01:27:34,273 --> 01:27:35,273 ‫مرحبًا. 1169 01:27:35,364 --> 01:27:37,364 ‫- اسمي (باري). ‫- كلانا (باري). 1170 01:27:38,026 --> 01:27:40,357 ‫نسعى لإيجاد (كال إل). 1171 01:27:40,659 --> 01:27:42,621 ‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ. 1172 01:27:42,702 --> 01:27:45,702 ‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟ ‫- نسعى لحمايتهِ. 1173 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 ‫ولماذا؟ 1174 01:27:47,772 --> 01:27:50,031 ‫لأنّهُ صديقي. 1175 01:27:50,588 --> 01:27:51,809 ‫أتعرفينهُ؟ 1176 01:27:51,834 --> 01:27:53,409 ‫يبدو عليها الغضب، تأهّب. 1177 01:27:53,979 --> 01:27:56,960 ‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة ‫أو أنفاسها المتجمّدة. 1178 01:27:56,985 --> 01:27:59,340 ‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ... ‫- اسمي (كارا). 1179 01:28:00,175 --> 01:28:01,722 ‫إبنةُ (زور إل). 1180 01:28:02,457 --> 01:28:03,877 ‫كان (كال إل) إبن عمّي. 1181 01:28:03,975 --> 01:28:06,716 ‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟ ‫- إنّه "سوبرمان". 1182 01:28:06,741 --> 01:28:09,224 ‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك). ‫- من هو (كلارك)؟ 1183 01:28:09,653 --> 01:28:12,423 ‫(كلارك) هو اسمهُ البشريّ. 1184 01:28:12,947 --> 01:28:14,947 ‫(كلارك). 1185 01:28:17,290 --> 01:28:19,290 ‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا. 1186 01:28:20,827 --> 01:28:22,827 ‫آخر أبناء "كريبتون". 1187 01:28:24,645 --> 01:28:26,645 ‫بُعثتُ لأجل حمايته. 1188 01:28:26,770 --> 01:28:29,969 ‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ ‫على أرض هذا الكون. 1189 01:28:30,576 --> 01:28:32,791 ‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت. 1190 01:28:33,015 --> 01:28:37,289 ‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا ‫سيحمينا من (زود)؟ 1191 01:28:37,469 --> 01:28:39,063 ‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا 1192 01:28:39,087 --> 01:28:41,087 ‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي. 1193 01:28:41,111 --> 01:28:44,084 ‫- عليّ أن أذهب. ‫- تمهّلي، تمهّلي. 1194 01:28:44,281 --> 01:28:47,670 ‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)... 1195 01:28:47,881 --> 01:28:49,451 ‫نأخذها إلى السطح... 1196 01:28:49,536 --> 01:28:51,536 ‫ونعرّضها للشمس. 1197 01:28:51,647 --> 01:28:52,647 ‫أجل. 1198 01:28:53,031 --> 01:28:55,031 ‫- أجل. ‫- أيّ شيءٍ مثلًا... 1199 01:28:55,055 --> 01:28:57,055 ‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة. 1200 01:28:57,079 --> 01:28:59,079 ‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى... 1201 01:29:01,003 --> 01:29:03,003 ‫سنأخذُ هذا الرداء معنا. 1202 01:29:13,951 --> 01:29:17,346 ‫هل سأكونُ بخير لو استدرتُ؟ 1203 01:29:17,879 --> 01:29:19,879 ‫هل ارتديتِ الرداء؟ 1204 01:29:20,023 --> 01:29:22,023 ‫ترتدين رداءً أحمرًا؟ 1205 01:29:28,147 --> 01:29:30,147 ‫إنّكِ تطيرين؟ 1206 01:29:37,971 --> 01:29:39,971 ‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟ 1207 01:29:42,434 --> 01:29:43,860 ‫هل الصوت مرتفع؟ 1208 01:29:44,601 --> 01:29:47,681 ‫أانتِ بخير؟ أتشعرين... 1209 01:29:47,943 --> 01:29:49,302 ‫بأنّكِ قوّية بعد؟ 1210 01:29:54,967 --> 01:29:56,499 ‫أجل، هذا يبدو... 1211 01:29:56,991 --> 01:30:00,991 ‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ ‫المُسنّ (باري) في الأسفل 1212 01:30:01,015 --> 01:30:03,511 ‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)... 1213 01:30:03,536 --> 01:30:05,533 ‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس. 1214 01:30:05,766 --> 01:30:07,063 ‫مليارات من النّاس. 1215 01:30:07,366 --> 01:30:08,783 ‫مليارات؟ 1216 01:30:10,018 --> 01:30:11,424 ‫من شعبكَ. 1217 01:30:11,521 --> 01:30:13,521 ‫- إنّهم أناسٌ طيّبون. ‫- أناسٌ طيّبون؟ 1218 01:30:14,059 --> 01:30:17,800 ‫جئنا إلى هذا الكوكب بحثًا عن مكانٍ للعيش 1219 01:30:18,004 --> 01:30:20,004 ‫وهم زجّوني في قفص. 1220 01:30:20,690 --> 01:30:22,302 ‫أجل، إنّ الكثير من البشر... 1221 01:30:22,767 --> 01:30:24,132 ‫ولكن... 1222 01:30:24,465 --> 01:30:27,406 ‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه" 1223 01:30:27,526 --> 01:30:28,962 ‫ومصارعو الترفيه. 1224 01:30:29,027 --> 01:30:31,027 ‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص. 1225 01:30:31,577 --> 01:30:32,957 ‫ربّما من وجهة نظركَ. 1226 01:30:33,975 --> 01:30:35,975 ‫ولكنّي لستُ بشريّة. 1227 01:30:36,705 --> 01:30:38,026 ‫أنا كريبتونيّة. 1228 01:30:41,361 --> 01:30:42,755 ‫لقد غادرَت. 1229 01:30:43,059 --> 01:30:45,059 ‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي. 1230 01:30:47,370 --> 01:30:49,452 ‫إن كان بوسعي إعادة تكوين ‫الحادث الذي وهبَني قواي... 1231 01:30:49,478 --> 01:30:51,407 ‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة 1232 01:30:51,432 --> 01:30:53,919 ‫لعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود). 1233 01:30:53,943 --> 01:30:55,943 ‫أو تُهلك نفسكَ بهذه العمليّة. 1234 01:30:59,060 --> 01:31:00,159 ‫قُل لي شيئًا. 1235 01:31:01,340 --> 01:31:03,077 ‫إن استعدتَ قواكَ... 1236 01:31:03,248 --> 01:31:04,693 ‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة 1237 01:31:04,718 --> 01:31:06,718 ‫يُمكنكَ العبور إلى خطَ زمنٍ وكون آخرين. 1238 01:31:07,265 --> 01:31:08,665 ‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء... 1239 01:31:09,257 --> 01:31:10,865 ‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟ 1240 01:31:11,586 --> 01:31:13,413 ‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي. 1241 01:31:16,171 --> 01:31:17,935 ‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها. 1242 01:31:18,492 --> 01:31:20,492 ‫ولن أخسرها من جديد. 1243 01:31:20,630 --> 01:31:22,162 ‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟ 1244 01:31:22,187 --> 01:31:24,883 ‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟ 1245 01:31:27,640 --> 01:31:29,640 ‫فقدتُ والديّ... 1246 01:31:31,863 --> 01:31:33,526 ‫ولكنّ هذا الوجع... 1247 01:31:36,588 --> 01:31:39,588 ‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا ‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً... 1248 01:31:43,838 --> 01:31:45,454 ‫قضيتُ حياتي... 1249 01:31:46,003 --> 01:31:49,003 ‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي. 1250 01:31:49,550 --> 01:31:50,569 ‫كما لو أنّ... 1251 01:31:50,594 --> 01:31:52,594 ‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة... 1252 01:31:53,352 --> 01:31:55,067 ‫سيعيدان لي والديّ. 1253 01:31:59,999 --> 01:32:01,451 ‫فعلتُ ذلك حقًا. 1254 01:32:02,109 --> 01:32:03,237 ‫ولهذا... 1255 01:32:03,747 --> 01:32:06,759 ‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر ‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة... 1256 01:32:06,784 --> 01:32:08,280 ‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟ 1257 01:32:08,748 --> 01:32:09,820 ‫أجل. 1258 01:32:12,919 --> 01:32:14,454 ‫أتلزمكَ بعض المعونة؟ 1259 01:32:15,776 --> 01:32:17,776 ‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا. 1260 01:32:17,846 --> 01:32:19,846 ‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد ‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام... 1261 01:32:19,871 --> 01:32:21,871 ‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ. 1262 01:32:21,896 --> 01:32:23,896 ‫أهذا تصرّف غير لائق؟ 1263 01:32:33,939 --> 01:32:36,939 ‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم... 1264 01:32:39,963 --> 01:32:41,963 ‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601". 1265 01:32:41,987 --> 01:32:44,236 ‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى ‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة 1266 01:33:01,011 --> 01:33:03,011 ‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ. ‫- تأهّبوا. 1267 01:33:04,935 --> 01:33:06,935 ‫لم تأتِ إليّ بشيء؟ 1268 01:33:08,543 --> 01:33:10,035 ‫لقد حذّرتكَ. 1269 01:33:10,983 --> 01:33:15,510 ‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة ‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب. 1270 01:33:16,931 --> 01:33:18,808 ‫- أطلقوا النّار. ‫- نتعرّض للهجوم. 1271 01:33:18,833 --> 01:33:20,501 ‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار. 1272 01:33:20,526 --> 01:33:21,867 ‫لا. 1273 01:33:22,963 --> 01:33:24,963 ‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ. 1274 01:33:52,377 --> 01:33:54,077 ‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة... 1275 01:33:54,300 --> 01:33:55,975 ‫يجبُ تشغيل الكهرباء في الوقتِ ذاته... 1276 01:33:55,999 --> 01:33:57,999 ‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة. 1277 01:33:58,023 --> 01:33:59,748 ‫تفضلّ، أرتدِ هذه. 1278 01:33:59,773 --> 01:34:01,642 ‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات. 1279 01:34:01,667 --> 01:34:02,763 ‫يجبُ أن تحميكَ. 1280 01:34:02,788 --> 01:34:05,457 ‫صحيح، ولكنّ الهدف من ‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا. 1281 01:34:06,834 --> 01:34:08,166 ‫حسنًا. 1282 01:34:10,625 --> 01:34:13,625 ‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا. ‫- سأتنحّى. 1283 01:34:17,664 --> 01:34:18,932 ‫دعنا نتعرّض للكهرباء. 1284 01:34:24,920 --> 01:34:26,200 ‫سينجحُ ذلك، صحيح؟ 1285 01:34:26,368 --> 01:34:27,634 ‫بالتأكيد سينجح. 1286 01:34:28,156 --> 01:34:29,530 ‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا. 1287 01:34:29,848 --> 01:34:31,661 ‫أضافة لذلك فإنّ "باتمان" معنا هذه المرّة. 1288 01:34:31,766 --> 01:34:33,052 ‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟ 1289 01:34:33,077 --> 01:34:35,485 ‫لأكون واضحًا، إنّ هذا ‫الفعل لضربٌ من الجنون. 1290 01:34:37,264 --> 01:34:38,963 ‫تراجع. 1291 01:34:43,987 --> 01:34:45,987 ‫لا بأس. 1292 01:34:55,917 --> 01:34:57,917 ‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق. 1293 01:35:04,715 --> 01:35:05,772 ‫إفعلها. 1294 01:35:28,680 --> 01:35:30,328 ‫مهلًا، ماذا؟ لا. 1295 01:35:30,353 --> 01:35:31,981 ‫لا، مهلًا، توقّف. 1296 01:35:39,187 --> 01:35:40,187 ‫يا ربّاه. 1297 01:35:41,031 --> 01:35:42,122 ‫با ربّاه. 1298 01:35:42,282 --> 01:35:43,709 ‫لا يا (باري). 1299 01:35:47,323 --> 01:35:48,912 ‫إفعلها من جديد. 1300 01:35:49,629 --> 01:35:50,629 ‫ولكن... 1301 01:35:50,973 --> 01:35:52,180 ‫أرجوكَ. 1302 01:36:00,711 --> 01:36:02,413 ‫القاطع الكهربائيّ تالف. 1303 01:37:03,975 --> 01:37:05,975 ‫أنا معكَ. 1304 01:37:38,858 --> 01:37:40,858 ‫مرحبًا يا (باري). 1305 01:37:42,162 --> 01:37:44,360 ‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟ 1306 01:37:44,733 --> 01:37:46,733 ‫ولهذا ستُشفى الآن. 1307 01:38:04,011 --> 01:38:05,717 ‫أنظر، أنظر. 1308 01:38:05,742 --> 01:38:06,742 ‫إنّ الأمر ينجح. 1309 01:38:06,767 --> 01:38:08,490 ‫أجل، الأمر ينجح، أجل. 1310 01:38:08,567 --> 01:38:10,567 ‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا. 1311 01:38:10,598 --> 01:38:12,334 ‫يا ربّاه، إنّه بخير. 1312 01:38:12,533 --> 01:38:14,320 ‫لقد أرعبتَني يا صاح. 1313 01:38:55,226 --> 01:38:56,671 ‫إنّك مستيقظ. 1314 01:38:56,938 --> 01:38:58,225 ‫كيف تشعر؟ 1315 01:38:58,789 --> 01:38:59,789 ‫أشعرُ ببطئ. 1316 01:39:00,207 --> 01:39:01,933 ‫لعلّ هذا سيساعدكَ. 1317 01:39:12,951 --> 01:39:13,951 ‫أجل! 1318 01:39:13,975 --> 01:39:15,975 ‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير. 1319 01:39:15,999 --> 01:39:17,750 ‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد. 1320 01:39:17,788 --> 01:39:18,788 ‫أجل! 1321 01:39:18,880 --> 01:39:20,147 ‫وماذا سنرتدي الليلة؟ 1322 01:39:20,220 --> 01:39:21,046 ‫أتعجبكَ البدلة؟ 1323 01:39:21,071 --> 01:39:23,071 ‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا ‫على بدلة "باتمان" القديمة. 1324 01:39:23,095 --> 01:39:25,095 ‫ولكن صنعتُها بألواننا وكلّ شيء. 1325 01:39:25,119 --> 01:39:26,194 ‫أنظر إلى الحذاء. 1326 01:39:27,569 --> 01:39:28,949 ‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء. 1327 01:39:30,713 --> 01:39:31,713 ‫إنّها تعزّز القوّة. 1328 01:39:32,416 --> 01:39:33,464 ‫يا صاح... 1329 01:39:33,868 --> 01:39:34,986 ‫أحقًا تقصد ذلك؟ 1330 01:39:35,065 --> 01:39:38,971 ‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة". 1331 01:39:39,110 --> 01:39:41,360 ‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا. 1332 01:39:41,799 --> 01:39:43,117 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1333 01:39:45,011 --> 01:39:47,684 ‫- لقد عدتِ. ‫- يسرّني أنّك بخير. 1334 01:39:48,035 --> 01:39:49,791 ‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا.. 1335 01:39:50,352 --> 01:39:52,959 ‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها... 1336 01:39:53,830 --> 01:39:55,830 ‫وأنا لم أكُن (كال إل)... 1337 01:39:57,433 --> 01:39:58,899 ‫لمَ ساعدتَني؟ 1338 01:39:59,048 --> 01:40:00,594 ‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة. 1339 01:40:02,784 --> 01:40:04,484 ‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟ 1340 01:40:05,180 --> 01:40:07,180 ‫- فتاةٌ خارقة؟ ‫- يعني الأمل، صحيح؟ 1341 01:40:07,205 --> 01:40:08,979 ‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟ 1342 01:40:09,003 --> 01:40:11,003 ‫"كريبتون" مكانٌ جميل. 1343 01:40:13,239 --> 01:40:14,539 ‫نحنُ أهلٌ للأمل... 1344 01:40:15,312 --> 01:40:16,452 ‫لا للحرب. 1345 01:40:17,968 --> 01:40:20,930 ‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس" ‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق... 1346 01:40:20,955 --> 01:40:22,504 ‫ربّما (زود) من "كريبتون". 1347 01:40:22,795 --> 01:40:24,260 ‫ولكنّه ليس من شعبي. 1348 01:40:24,740 --> 01:40:26,740 ‫إذن، تقولين... 1349 01:40:27,184 --> 01:40:28,200 ‫أجل. 1350 01:40:28,768 --> 01:40:30,768 ‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود). 1351 01:40:32,452 --> 01:40:33,452 ‫أجل! 1352 01:40:34,335 --> 01:40:35,803 ‫فريقٌ مثير للإهتمام. 1353 01:40:36,300 --> 01:40:37,853 ‫ماذا قلتَ... 1354 01:40:38,630 --> 01:40:39,910 ‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟ 1355 01:40:40,009 --> 01:40:41,306 ‫نحنُ "فرقة العدالة". 1356 01:40:41,552 --> 01:40:42,552 ‫لا. 1357 01:40:42,748 --> 01:40:45,266 ‫- لا؟ ‫- أعني، نوعًا ما. 1358 01:40:46,455 --> 01:40:51,975 ‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة ‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة. 1359 01:40:52,572 --> 01:40:54,572 ‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد. 1360 01:40:57,454 --> 01:40:58,955 ‫هل ستنضمّ إلينا؟ 1361 01:41:03,520 --> 01:41:04,982 ‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟ 1362 01:41:06,971 --> 01:41:08,367 ‫فلنفعل شيئًا جنونيًا. 1363 01:41:20,995 --> 01:41:23,807 ‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي ‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً. 1364 01:41:23,832 --> 01:41:25,832 ‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة. 1365 01:41:26,043 --> 01:41:29,477 ‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ ‫سيطرته على الآلات العالميّة... 1366 01:41:29,502 --> 01:41:32,482 ‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد ‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا. 1367 01:41:32,507 --> 01:41:34,204 ‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها. 1368 01:41:34,238 --> 01:41:35,731 ‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟ 1369 01:41:35,756 --> 01:41:37,004 ‫ماذا؟ 1370 01:41:38,063 --> 01:41:39,713 ‫سيرى أطفالنا هذا. 1371 01:41:39,738 --> 01:41:40,947 ‫أطفالكَ؟ 1372 01:41:42,877 --> 01:41:45,877 ‫أطفالُ الجميع مثلًا. ‫أعني أطفال العالمِ بأسره. 1373 01:41:46,035 --> 01:41:47,563 ‫سيرغبون برؤيةِ ذلك. 1374 01:41:49,959 --> 01:41:50,959 ‫نواصلُ الإقتراب. 1375 01:41:50,984 --> 01:41:53,585 ‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة. 1376 01:41:53,649 --> 01:41:58,200 ‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني ‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع. 1377 01:41:58,481 --> 01:41:59,481 ‫لا تقلق. 1378 01:41:59,518 --> 01:42:01,742 ‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا ‫لـ (كارا) لمواجهة (زود). 1379 01:42:02,528 --> 01:42:05,003 ‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي... 1380 01:42:05,034 --> 01:42:08,208 ‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات ‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا. 1381 01:42:08,535 --> 01:42:09,837 ‫مهلًا، ماذا؟ 1382 01:42:27,965 --> 01:42:29,411 ‫سحقًا! 1383 01:42:30,923 --> 01:42:32,234 ‫تمسّك! 1384 01:42:34,113 --> 01:42:35,776 ‫- حسنًا. ‫- تمسّك. 1385 01:42:37,910 --> 01:42:39,910 ‫هؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟ 1386 01:42:39,935 --> 01:42:41,935 ‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم. 1387 01:43:18,919 --> 01:43:20,033 ‫(زود). 1388 01:43:29,943 --> 01:43:32,943 ‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ. 1389 01:43:35,967 --> 01:43:37,562 ‫هيّا، هيّا. 1390 01:43:38,577 --> 01:43:40,097 ‫إحتموا! 1391 01:43:43,555 --> 01:43:45,555 ‫- إسحبهُ، إسحبهُ. ‫- سأغطّي عليكَ. 1392 01:44:03,939 --> 01:44:06,625 ‫حسنًا، عملاقُ الفضاء... 1393 01:44:06,765 --> 01:44:08,580 ‫والسيّدة القاتلة. 1394 01:44:08,605 --> 01:44:10,797 ‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟ ‫- مهلًا، مهلًا. 1395 01:44:10,822 --> 01:44:12,356 ‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء. 1396 01:44:12,381 --> 01:44:14,035 ‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك. 1397 01:44:14,059 --> 01:44:16,380 ‫ونعم، إنّهم كريبتونيون ‫ولن نقدر على قتلهم... 1398 01:44:16,405 --> 01:44:18,083 ‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها. 1399 01:44:18,107 --> 01:44:19,716 ‫واحدًا تلو الآخر. 1400 01:44:21,016 --> 01:44:23,931 ‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ. 1401 01:44:25,955 --> 01:44:27,259 ‫فلنهزمهم. 1402 01:44:28,331 --> 01:44:29,675 ‫هيّا يا (باربي). 1403 01:44:30,396 --> 01:44:31,743 ‫نذهبُ إلى حفلة؟ 1404 01:44:39,342 --> 01:44:40,570 ‫حسنًا. 1405 01:44:48,952 --> 01:44:49,952 ‫حسنًا، لا عليكَ. 1406 01:44:49,977 --> 01:44:50,977 ‫إنّكَ بخير، هيّا. 1407 01:44:51,382 --> 01:44:53,175 ‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة. 1408 01:44:53,305 --> 01:44:55,305 ‫أجل، ولكن ليست كسرعتِنا. 1409 01:44:58,568 --> 01:45:00,568 ‫بدأت عمليّة التحوّل. 1410 01:45:00,640 --> 01:45:02,424 ‫هذا العالم لا بدّ أن ينتهي... 1411 01:45:02,449 --> 01:45:04,449 ‫كي يحيا عالمنا من جديد. 1412 01:45:11,995 --> 01:45:13,995 ‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر. 1413 01:45:14,019 --> 01:45:16,019 ‫هيّا يا (داني)، هيّا. 1414 01:45:16,943 --> 01:45:19,168 ‫إنتهى كوكبُ "كريبتون". 1415 01:45:19,295 --> 01:45:20,390 ‫عمّكِ... 1416 01:45:20,877 --> 01:45:22,263 ‫(جور إل)... 1417 01:45:23,195 --> 01:45:24,575 ‫أخفى المفتاح... 1418 01:45:24,752 --> 01:45:26,752 ‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد. 1419 01:45:27,289 --> 01:45:29,289 ‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ. 1420 01:45:29,893 --> 01:45:32,167 ‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة... 1421 01:45:32,440 --> 01:45:33,737 ‫للشروع من جديد... 1422 01:45:34,035 --> 01:45:36,035 ‫مشفّرة في الحمض النوويّ. 1423 01:45:36,059 --> 01:45:38,782 ‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ. 1424 01:45:38,869 --> 01:45:40,995 ‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ. 1425 01:45:42,007 --> 01:45:43,325 ‫وجدناه. 1426 01:45:45,044 --> 01:45:47,044 ‫إعترضنا كبسولته. 1427 01:45:49,475 --> 01:45:52,475 ‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس ‫الشخض الذي كنّا بحاجته. 1428 01:45:53,985 --> 01:45:55,841 ‫بل أنتِ. 1429 01:45:56,219 --> 01:45:57,865 ‫(كارا زور إل). 1430 01:45:57,893 --> 01:45:59,293 ‫إنّه دمكِ... 1431 01:45:59,704 --> 01:46:01,149 ‫لا بدّ أن نكتسبهُ. 1432 01:46:01,187 --> 01:46:05,349 ‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟ ‫- تضحيتكِ ستسمحُ 1433 01:46:05,374 --> 01:46:07,722 ‫لـ "كريبتون" أن يحيا من جديد. 1434 01:46:07,869 --> 01:46:09,869 ‫ما الذي فعلتَه؟ 1435 01:46:12,947 --> 01:46:15,947 ‫إنّ الرضيع لم ينجُ. 1436 01:46:50,971 --> 01:46:51,971 ‫إسمع، خطّة جديدة. 1437 01:46:51,995 --> 01:46:53,869 ‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا. 1438 01:46:53,894 --> 01:46:56,794 ‫وستهجمُ بقوّة وقدمكَ أولًا هذه المرّة. 1439 01:47:13,136 --> 01:47:14,388 ‫أجل! 1440 01:47:14,960 --> 01:47:16,371 ‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟ 1441 01:47:16,404 --> 01:47:18,404 ‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة. 1442 01:47:20,015 --> 01:47:22,015 ‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟ 1443 01:47:23,939 --> 01:47:25,520 ‫لا، لا! 1444 01:47:53,063 --> 01:47:55,869 ‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء. 1445 01:47:55,894 --> 01:47:57,894 ‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت 1446 01:47:57,919 --> 01:47:59,605 ‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة ‫الكهربائيّة بطريقةِ ما. 1447 01:47:59,630 --> 01:48:02,118 ‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل. 1448 01:48:04,959 --> 01:48:06,236 ‫سحقًا. 1449 01:48:08,043 --> 01:48:10,043 ‫- إنّكَ جاهز. ‫- هيّا بنا. 1450 01:49:29,007 --> 01:49:31,007 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1451 01:49:41,931 --> 01:49:43,395 ‫قد أصِبتُ. 1452 01:49:45,708 --> 01:49:46,708 ‫(بروس)، هل تتلقاني؟ 1453 01:49:47,538 --> 01:49:49,538 ‫- أين (كارا)؟ ‫- إذهب وجِدها. 1454 01:49:54,003 --> 01:49:55,250 ‫(بروس)! 1455 01:49:55,873 --> 01:49:58,090 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1456 01:49:58,197 --> 01:50:00,197 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1457 01:50:35,975 --> 01:50:37,975 ‫إستريحي يا (كارا زور إل). 1458 01:50:42,291 --> 01:50:43,794 ‫سأهبط. 1459 01:50:47,923 --> 01:50:50,923 ‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي. ‫- لا، لا يا (بروس). 1460 01:50:50,947 --> 01:50:52,947 ‫أخرج يا (بروس)... 1461 01:50:59,909 --> 01:51:01,218 ‫لا! 1462 01:51:10,995 --> 01:51:12,315 ‫(كارا). 1463 01:51:17,772 --> 01:51:19,499 ‫لا يُفترض هكذا... 1464 01:51:20,943 --> 01:51:22,943 ‫لا يُفترض أن يحدث ذلك... 1465 01:51:27,967 --> 01:51:29,328 ‫توفّيت (كارا). 1466 01:51:29,623 --> 01:51:30,774 ‫توفّي كلاهما. 1467 01:51:30,932 --> 01:51:32,652 ‫ولكن لا يجبُ أن يموتا، مفهوم؟ 1468 01:51:32,754 --> 01:51:34,754 ‫لأنّ بوسعنا العودة. 1469 01:51:34,905 --> 01:51:36,905 ‫- كما عدتَ. ‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد. 1470 01:51:37,323 --> 01:51:38,596 ‫أواثقٌ من ذلك؟ 1471 01:51:40,987 --> 01:51:42,408 ‫(باري)! 1472 01:51:43,383 --> 01:51:44,835 ‫تمهّل يا (باري). 1473 01:51:58,514 --> 01:52:00,140 ‫أهذا كافٍ للعودة؟ 1474 01:52:00,165 --> 01:52:01,688 ‫أجل، أعتقدُ ذلك. 1475 01:52:08,638 --> 01:52:10,209 ‫إسمع يا (باري)، إنّني... 1476 01:52:11,796 --> 01:52:14,796 ‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر. 1477 01:52:16,007 --> 01:52:18,007 ‫أتعرفُ ما ستغيّره؟ ‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ. 1478 01:52:23,357 --> 01:52:25,357 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1479 01:52:27,955 --> 01:52:30,170 ‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة. 1480 01:52:30,305 --> 01:52:31,716 ‫عُلم ذلك. 1481 01:52:35,082 --> 01:52:36,450 ‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا. 1482 01:52:37,593 --> 01:52:39,180 ‫من هو؟ عملاق الفضاء؟ 1483 01:52:39,231 --> 01:52:41,231 ‫أجل، أقتلهُ من فضلك. 1484 01:53:23,254 --> 01:53:24,389 ‫أجل. 1485 01:55:29,006 --> 01:55:30,243 ‫لا. 1486 01:55:30,676 --> 01:55:32,096 ‫إسمع. 1487 01:55:32,554 --> 01:55:33,950 ‫سيتحسّن الوضع. 1488 01:55:34,378 --> 01:55:36,378 ‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ. 1489 01:55:38,321 --> 01:55:40,214 ‫ربّما في مرّة أخرى. 1490 01:55:46,632 --> 01:55:48,632 ‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟ 1491 01:55:49,863 --> 01:55:51,400 ‫أعدتموني سلفًا. 1492 01:55:53,480 --> 01:55:55,010 ‫أعدتموني سلفًا. 1493 01:56:06,318 --> 01:56:07,762 ‫هيّا يا (باري). 1494 01:56:08,587 --> 01:56:10,204 ‫عليكَ النهوض، هيّا. 1495 01:56:10,344 --> 01:56:11,872 ‫- (باري). ‫- لنفعلها مرّة أخرى. 1496 01:56:13,963 --> 01:56:15,131 ‫(باري). 1497 01:56:17,987 --> 01:56:19,346 ‫هيّا بنا. 1498 01:56:19,489 --> 01:56:21,061 ‫هيّا بنا (باري)، أسرِع. 1499 01:56:21,520 --> 01:56:23,520 ‫لا فائدة من ذلك يا (باري). 1500 01:56:25,959 --> 01:56:27,396 ‫(باري)! 1501 01:56:48,983 --> 01:56:50,683 ‫مرحلةُ تطوّر! 1502 01:56:56,303 --> 01:56:57,740 ‫حسنًا، عليّ إخراجهُ. 1503 01:56:58,031 --> 01:56:59,531 ‫- عليّ إخراجهُ. ‫- لا، أنا بخير. 1504 01:56:59,532 --> 01:57:02,574 ‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري). ‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا. 1505 01:57:20,819 --> 01:57:22,253 ‫من جديد. 1506 01:57:23,684 --> 01:57:24,960 ‫(باري). 1507 01:57:33,921 --> 01:57:35,921 ‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟ 1508 01:57:36,445 --> 01:57:39,143 ‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد. 1509 01:57:39,362 --> 01:57:43,267 ‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا ‫الإنتظار قدر إستطاعتنا. 1510 01:57:43,292 --> 01:57:45,292 ‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ. 1511 01:58:07,924 --> 01:58:10,624 ‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا. 1512 01:58:10,649 --> 01:58:12,649 ‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا. 1513 01:58:12,718 --> 01:58:14,718 ‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ. 1514 01:58:33,377 --> 01:58:34,675 ‫أين كنتَ؟ 1515 01:58:34,700 --> 01:58:36,700 ‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟ 1516 01:58:36,850 --> 01:58:39,750 ‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ. 1517 01:58:39,968 --> 01:58:41,968 ‫عليكَ أن تتوقّف، (باري). 1518 01:58:57,540 --> 01:58:59,025 ‫لا يا (باري)، تمهّل. 1519 01:59:04,916 --> 01:59:06,518 ‫إصغِ يا (باري). 1520 01:59:06,940 --> 01:59:08,940 ‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به. 1521 01:59:11,417 --> 01:59:13,417 ‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء... 1522 01:59:13,844 --> 01:59:15,988 ‫- لأنّ... ‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت. 1523 01:59:16,561 --> 01:59:18,012 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1524 01:59:18,036 --> 01:59:20,247 ‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟ 1525 01:59:20,653 --> 01:59:22,653 ‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ. 1526 01:59:23,777 --> 01:59:24,777 ‫كلّا. 1527 01:59:24,861 --> 01:59:26,861 ‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها. 1528 01:59:27,025 --> 01:59:29,925 ‫- ويُمكننا إنقاذهم. ‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك. 1529 01:59:29,956 --> 01:59:31,956 ‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس). 1530 01:59:32,534 --> 01:59:34,265 ‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري). 1531 01:59:34,310 --> 01:59:37,875 ‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة ‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر. 1532 01:59:38,385 --> 01:59:39,981 ‫مهما نفعلُ من شيءٍ... 1533 01:59:40,414 --> 01:59:41,952 ‫فهذا العالم يُحتضر. 1534 01:59:43,376 --> 01:59:44,643 ‫اليوم. 1535 01:59:45,001 --> 01:59:47,000 ‫أنظر من حولكَ. 1536 01:59:50,756 --> 01:59:52,756 ‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه. 1537 01:59:58,386 --> 02:00:00,064 ‫والآن علينا التوقّف. 1538 02:00:00,089 --> 02:00:01,238 ‫إتفقنا؟ 1539 02:00:01,324 --> 02:00:03,114 ‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب. 1540 02:00:03,139 --> 02:00:06,443 ‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق. 1541 02:00:06,468 --> 02:00:08,336 ‫والآن ما الذي تقولهُ؟ 1542 02:00:08,383 --> 02:00:10,022 ‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟ 1543 02:00:10,073 --> 02:00:12,073 ‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان. 1544 02:00:12,751 --> 02:00:16,775 ‫أنا "فلاش". 1545 02:00:16,800 --> 02:00:18,800 ‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد. 1546 02:00:18,825 --> 02:00:20,616 ‫لا أحد يموت! 1547 02:00:20,641 --> 02:00:21,710 ‫(باري)... 1548 02:00:23,345 --> 02:00:25,345 ‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ. 1549 02:00:34,849 --> 02:00:36,849 ‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة. 1550 02:00:40,853 --> 02:00:42,853 ‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر. 1551 02:00:42,919 --> 02:00:44,692 ‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر. 1552 02:00:44,774 --> 02:00:46,774 ‫نتركُ أمّي؟ 1553 02:00:47,588 --> 02:00:50,998 ‫ستكون حيّة دومًا في وقتٍ ما. 1554 02:00:51,955 --> 02:00:53,074 ‫دومًا. 1555 02:00:53,540 --> 02:00:55,024 ‫ليس من أجلنا. 1556 02:00:55,583 --> 02:00:57,583 ‫تملؤكَ السخافة يا صاح. 1557 02:00:58,188 --> 02:00:59,523 ‫سأعود. 1558 02:00:59,548 --> 02:01:01,548 ‫هل ستعود لتقتل أمّي؟ 1559 02:01:01,729 --> 02:01:02,729 ‫لا! 1560 02:01:02,973 --> 02:01:04,350 ‫ستبقى! 1561 02:01:04,657 --> 02:01:06,657 ‫ستبقى هنا تمامًا. 1562 02:01:07,948 --> 02:01:09,948 ‫إمنحني فرصة ثانية. 1563 02:01:09,972 --> 02:01:11,972 ‫توقّف يا (باري). 1564 02:01:11,996 --> 02:01:13,996 ‫أنتَ، توقّف. 1565 02:01:46,353 --> 02:01:48,118 ‫أظنّني مسكتُ القدم الخاطئة. 1566 02:01:48,276 --> 02:01:50,732 ‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش". 1567 02:01:50,968 --> 02:01:52,432 ‫ما اسمكَ؟ 1568 02:01:52,625 --> 02:01:54,044 ‫لقد عشتُ... 1569 02:01:54,782 --> 02:01:56,782 ‫أكثرُ ممّا تحلم. 1570 02:01:56,807 --> 02:01:58,806 ‫هذا ليس جوابًا. 1571 02:01:59,731 --> 02:02:01,731 ‫هل تدربتَ على ذلك؟ 1572 02:02:06,988 --> 02:02:08,133 ‫مهلًا. 1573 02:02:08,478 --> 02:02:10,478 ‫أخرج من هنا يا (باري). 1574 02:02:25,015 --> 02:02:27,015 ‫تلك الندبة، أنتَ... 1575 02:02:27,960 --> 02:02:29,156 ‫يا ربّاه. 1576 02:02:29,676 --> 02:02:32,098 ‫إذن، أنتَ... 1577 02:02:32,241 --> 02:02:34,241 ‫أجل، هذا أنا. 1578 02:02:34,718 --> 02:02:35,835 ‫أنتَ. 1579 02:02:38,669 --> 02:02:40,669 ‫نحنُ غايةً في القرب. 1580 02:02:40,700 --> 02:02:42,700 ‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا. 1581 02:02:42,725 --> 02:02:45,725 ‫كم لكَ على فعل ذلك؟ 1582 02:02:45,888 --> 02:02:47,888 ‫إنّ الوقت فوضويّ. 1583 02:02:48,512 --> 02:02:49,986 ‫هيّا يا (باري). 1584 02:02:58,976 --> 02:03:01,976 ‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب. 1585 02:03:02,000 --> 02:03:04,000 ‫إنّها طائرة. 1586 02:03:04,024 --> 02:03:06,024 ‫إنّه "سوبرمان". 1587 02:03:47,948 --> 02:03:49,948 ‫يسهلُ ذلك تمامًا. 1588 02:03:50,972 --> 02:03:53,972 ‫ليس سوى "الجوكر" من يفعلُ ذلك. 1589 02:04:32,996 --> 02:04:35,996 ‫أنظر لما حصلَ وحسب. 1590 02:04:36,647 --> 02:04:38,647 ‫هذه العوالم... 1591 02:04:47,730 --> 02:04:49,730 ‫يصطدمون وينهارون. 1592 02:04:51,968 --> 02:04:53,968 ‫لقد تسبّبنا في ذلك. 1593 02:04:54,992 --> 02:04:57,992 ‫ندمّر بُنية كلّ شيء. 1594 02:04:59,916 --> 02:05:01,527 ‫عليكَ أن تتوقّف. 1595 02:05:01,552 --> 02:05:03,940 ‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر. 1596 02:05:05,964 --> 02:05:09,188 ‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري). 1597 02:05:09,373 --> 02:05:13,055 ‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول... 1598 02:05:13,080 --> 02:05:15,472 ‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق. 1599 02:05:16,588 --> 02:05:18,588 ‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟ 1600 02:05:18,960 --> 02:05:21,745 ‫أجبرتكَ على خلقي... 1601 02:05:22,664 --> 02:05:24,591 ‫والآن أنتَ الشخص... 1602 02:05:25,247 --> 02:05:27,247 ‫الذي يعترضُ طريقي. 1603 02:05:27,539 --> 02:05:30,032 ‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة... 1604 02:05:30,204 --> 02:05:32,171 ‫عُد أنتَ... 1605 02:05:32,280 --> 02:05:34,280 ‫ودع أمّك تموت. 1606 02:05:34,670 --> 02:05:36,670 ‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه. 1607 02:05:37,933 --> 02:05:39,677 ‫وعليكَ بتركِ الأمر. 1608 02:05:39,952 --> 02:05:41,880 ‫عمّ يتحدث؟ 1609 02:05:43,320 --> 02:05:44,976 ‫إنّكَ بطلي. 1610 02:05:58,479 --> 02:06:00,007 ‫ماذا فعلتَ؟ 1611 02:06:01,024 --> 02:06:03,465 ‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح. 1612 02:06:03,734 --> 02:06:05,073 ‫سيُشفى. 1613 02:06:05,531 --> 02:06:07,531 ‫أردتُ أن... 1614 02:06:24,782 --> 02:06:26,782 ‫أخبر أمّي أنّني أحبّها. 1615 02:07:40,099 --> 02:07:42,099 ‫لا تنسَ الطماطم. 1616 02:07:54,957 --> 02:07:57,182 ‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي. 1617 02:07:58,121 --> 02:07:59,222 ‫أجل. 1618 02:07:59,798 --> 02:08:01,798 ‫ولدي مولعٌ بذلك. 1619 02:08:06,189 --> 02:08:07,537 ‫إنّهم يوقفون إنتاجها. 1620 02:08:07,562 --> 02:08:10,940 ‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها. 1621 02:08:11,055 --> 02:08:13,964 ‫- هل أعرفكَ؟ ‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة. 1622 02:08:13,988 --> 02:08:15,790 ‫مجرّد زيارة لأمّي. 1623 02:08:16,152 --> 02:08:18,399 ‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟ 1624 02:08:19,535 --> 02:08:21,082 ‫إنّها أفضل... 1625 02:08:21,786 --> 02:08:24,143 ‫وألطف شخصٍ في العالم. 1626 02:08:24,648 --> 02:08:27,467 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني... 1627 02:08:27,658 --> 02:08:29,322 ‫سأشتاق إليها حقًا. 1628 02:08:50,795 --> 02:08:53,795 ‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة ‫عشوائيّة في المتجر 1629 02:08:54,440 --> 02:08:56,440 ‫أتودّ معانقة؟ 1630 02:08:56,590 --> 02:08:57,765 ‫بالتأكيد. 1631 02:09:03,745 --> 02:09:06,127 ‫- آسف. ‫- لا تقُل ذلك. 1632 02:09:08,138 --> 02:09:11,022 ‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها. 1633 02:09:11,895 --> 02:09:13,782 ‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها. 1634 02:09:21,053 --> 02:09:23,105 ‫أنا محظوظ لأنّها بقربي. 1635 02:09:24,024 --> 02:09:26,024 ‫عليكَ أن تخبرها بذلك. 1636 02:09:26,747 --> 02:09:28,747 ‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ ‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ. 1637 02:09:29,584 --> 02:09:30,952 ‫صدّقني. 1638 02:10:09,996 --> 02:10:11,398 ‫أحبّكِ يا أمّي. 1639 02:10:18,991 --> 02:10:21,035 ‫أحبّكِ حبًا جما. 1640 02:10:22,704 --> 02:10:24,272 ‫أحببتكِ أوّل الخلق. 1641 02:10:29,754 --> 02:10:31,754 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1642 02:11:06,582 --> 02:11:08,086 ‫لقد عدتُ. 1643 02:11:15,359 --> 02:11:18,259 ‫"ما كنتُ واثقًا من ‫عودتكَ، أراكَ في المحكمة" 1644 02:11:18,964 --> 02:11:19,964 ‫سحقًا. 1645 02:11:20,500 --> 02:11:21,813 ‫محكمة! 1646 02:11:31,511 --> 02:11:34,567 ‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء... 1647 02:11:37,186 --> 02:11:38,624 ‫آسفٌ للغاية. 1648 02:11:42,783 --> 02:11:44,783 ‫كما كنتُ أشير... 1649 02:11:45,486 --> 02:11:47,539 ‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها 1650 02:11:47,564 --> 02:11:49,564 ‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة... 1651 02:11:49,908 --> 02:11:51,908 ‫بدايةً كان الأمر بلا نفع... 1652 02:11:52,012 --> 02:11:53,387 ‫ولكنّ الآن... 1653 02:11:53,711 --> 02:11:55,107 ‫قد تطوّر الأمر... 1654 02:11:55,647 --> 02:11:57,437 ‫بإستخدام التقنيّات الحديثة... 1655 02:11:57,838 --> 02:11:59,412 ‫من شركات "واين". 1656 02:12:00,223 --> 02:12:01,583 ‫وهذا يؤكّد... 1657 02:12:01,813 --> 02:12:03,193 ‫إدعاء المتهم... 1658 02:12:03,415 --> 02:12:05,415 ‫ناقشَ السيّد (آلين)... 1659 02:12:05,440 --> 02:12:07,440 ‫وإبنهُ (باري)... 1660 02:12:08,272 --> 02:12:10,972 ‫وقد أثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل. 1661 02:12:16,996 --> 02:12:18,996 ‫هنا. 1662 02:12:21,146 --> 02:12:25,016 ‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية ‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين) 1663 02:12:25,757 --> 02:12:28,757 ‫بلوغ علبة الطماطم... 1664 02:12:28,968 --> 02:12:30,968 ‫في الرفّ العلويّ. 1665 02:12:47,478 --> 02:12:50,478 ‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا ‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟ 1666 02:12:51,425 --> 02:12:52,679 ‫حسنًا... 1667 02:12:53,040 --> 02:12:56,364 ‫تحرّكت الطماطم من ‫الرفّ السفلي إلى العلويّ... 1668 02:12:56,389 --> 02:12:57,806 ‫ولحقَ ذلك... 1669 02:12:57,885 --> 02:12:59,977 ‫"المعكرونة" غير المطبوخة. 1670 02:13:01,198 --> 02:13:02,578 ‫نهايةُ الإقتباس. 1671 02:13:04,529 --> 02:13:07,529 ‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير ‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟ 1672 02:13:07,554 --> 02:13:10,390 ‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا. ‫- الإتهامات والمُحاكمة... 1673 02:13:10,415 --> 02:13:12,335 ‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم. 1674 02:13:12,360 --> 02:13:14,360 ‫البيانُ في المحكمة... 1675 02:13:15,114 --> 02:13:17,032 ‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟ ‫- أجل. 1676 02:13:17,363 --> 02:13:18,583 ‫معكرونة. 1677 02:13:19,557 --> 02:13:21,980 ‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر... 1678 02:13:24,232 --> 02:13:26,004 ‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء. 1679 02:13:26,946 --> 02:13:30,127 ‫- العشاء معي؟ ‫- أجل، موعدٌ يا (باري). 1680 02:13:30,774 --> 02:13:32,647 ‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟ 1681 02:13:33,742 --> 02:13:35,475 ‫- أودّ ذلك. ‫- أشكركِ. 1682 02:13:36,000 --> 02:13:37,343 ‫وأودّ ذلك أيضًا. 1683 02:13:38,024 --> 02:13:39,356 ‫إتّصل بي. 1684 02:13:57,948 --> 02:13:59,948 ‫(بروس واين). 1685 02:14:01,378 --> 02:14:03,378 ‫- (بروس). ‫- مباركٌ لكَ. 1686 02:14:03,502 --> 02:14:06,502 ‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ. 1687 02:14:06,527 --> 02:14:09,879 ‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة ‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس). 1688 02:14:10,111 --> 02:14:11,944 ‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ. 1689 02:14:11,968 --> 02:14:13,968 ‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً 1690 02:14:13,992 --> 02:14:15,808 ‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ. 1691 02:14:15,955 --> 02:14:17,667 ‫سأغلقُ الإتصال الآن. 1692 02:14:18,040 --> 02:14:19,040 ‫رائع. 1693 02:14:19,065 --> 02:14:20,295 ‫- التقط صورةً. ‫- سيّدي... 1694 02:14:20,358 --> 02:14:21,452 ‫- تراجعوا. ‫- صورة. 1695 02:14:21,504 --> 02:14:23,922 ‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ ‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت". 1696 02:14:24,083 --> 02:14:26,083 ‫- (واين). ‫- تنحّوا جانبًا. 1697 02:14:28,919 --> 02:14:31,919 ‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟ 1698 02:14:33,984 --> 02:14:35,616 ‫من هذا الشخص؟ 1699 02:14:36,008 --> 02:14:38,008 ‫لم يُجب على أيّ سؤال. 1700 02:14:38,412 --> 02:14:39,764 ‫مرحبًا يا (باري). 1701 02:14:40,616 --> 02:14:42,161 ‫لا، أين... 1702 02:14:42,980 --> 02:14:44,620 ‫إنّكَ، لا... 1703 02:14:44,763 --> 02:14:46,179 ‫لا يُمكنكَ ذلك. 1704 02:14:46,446 --> 02:14:48,446 ‫لستَ "باتمان". 1705 02:14:51,105 --> 02:14:52,342 ‫ما بكَ؟ 1706 02:14:59,516 --> 02:15:00,695 ‫حسنًا. 1707 02:15:00,843 --> 02:15:08,942 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 141840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.