All language subtitles for The Split – Beziehungsstatus ungeklärt-Folge 3_ (S03_E03).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:11,760 * Klingeln * 2 00:00:11,840 --> 00:00:15,840 Wer kann das sein? - Es klingelt! Kann jemand bitte öffnen? Danke. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,200 * Klingeln * 4 00:00:19,280 --> 00:00:22,960 * (Fernsehen) Wir haben einen Gast, Melanie Aickman. * 5 00:00:24,480 --> 00:00:25,600 Guten Morgen. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,920 Zwei Produkte gab es leider nicht. Ich hab nichts be... 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,040 Wir hätten Hafermilch statt Soja. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,000 Und keinen Kohlrabi. Kohlrabi? 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,400 Nehmen Sie die Ware an? Ähm, ja. 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,000 Wunderbar. Schönen Tag. 11 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 ♪ Titelmusik ♪ 12 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 Rose! Ist schon weg. Hat sie gesagt, wohin? 13 00:01:36,240 --> 00:01:38,000 Nach Hause, was abholen. 14 00:01:38,200 --> 00:01:41,640 * (Fernseher) Make It or Break It, Paare am Scheideweg. * 15 00:01:41,720 --> 00:01:43,880 * Dann kommen Sie - was passiert? * 16 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 * Sie sollen ihr Leben in den Griff kriegen. * 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,800 Hast du das gesehen, Hannah? 18 00:01:48,920 --> 00:01:51,520 * Oder wir helfen, Leinen zu kappen. * 19 00:01:51,600 --> 00:01:53,160 Ich glaube das nicht. 20 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Nichts anfassen. 21 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 Ich rufe erst euren Dad an. 22 00:01:57,560 --> 00:02:01,640 * ... ein besseres Leben zu führen, ohne langweiligen Ehemann. * 23 00:02:01,800 --> 00:02:04,800 * Wir sehen uns das an, um 21 Uhr geht's los. * 24 00:02:04,960 --> 00:02:06,160 * Klingeln * Ja? 25 00:02:07,040 --> 00:02:09,600 Wieso türmen sich hier Lebensmitteltüten? 26 00:02:10,960 --> 00:02:14,040 Die Bestellung wurde auf "Mrs. Stern" aufgegeben. 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,760 Das ist sicher eine Verwechslung, oder hab ich was verpasst? 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 Hast du wieder geheiratet? 29 00:02:19,800 --> 00:02:22,040 Nein, wir sind noch nicht geschieden. 30 00:02:22,120 --> 00:02:23,360 Oder Bigamie ... 31 00:02:23,440 --> 00:02:25,280 Die sind für heute Abend. 32 00:02:25,400 --> 00:02:27,800 Zu Hause, wie wir es vereinbart hatten. 33 00:02:27,880 --> 00:02:30,160 Du hast sonst immer Pizza bestellt. 34 00:02:30,440 --> 00:02:32,640 * (Telefon) Kate würde kochen. * 35 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Falls das okay ist. 36 00:02:37,320 --> 00:02:38,600 * (Telefon) Hannah? * 37 00:02:39,920 --> 00:02:41,200 * Bist du noch dran? * 38 00:02:42,680 --> 00:02:45,440 Ich muss nicht nur die Wohnung für dich räumen. 39 00:02:45,520 --> 00:02:48,680 Du bringst deine neue Freundin mit? * Tut mir leid. * 40 00:02:49,080 --> 00:02:52,480 Das war nicht vereinbart, ich hätte ... * (Telefon) Ja! * 41 00:02:52,600 --> 00:02:54,880 Noch was, das du nicht gesagt hast? 42 00:02:55,440 --> 00:02:58,360 Weil sie noch nicht so weit sind zu erfahren, 43 00:02:58,440 --> 00:03:00,040 dass sie schwanger ist. 44 00:03:01,440 --> 00:03:02,600 Okay. 45 00:03:06,280 --> 00:03:08,600 Wird Mrs. Stern Nr. 2 etwa ... 46 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 ... hier auch übernachten? 47 00:03:15,200 --> 00:03:17,360 Klar, schon verstanden, okay. 48 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Danke für die Vorwarnung. 49 00:03:21,960 --> 00:03:23,640 Ihr nehmt das Gästezimmer? 50 00:03:23,720 --> 00:03:26,720 Ja, kein Problem. Übrigens bist du spät dran. 51 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 * Wir treffen Nicola in 20 Minuten bei Gericht. * 52 00:03:30,400 --> 00:03:31,640 Ja, tut mir leid. 53 00:03:32,040 --> 00:03:34,080 Ich muss noch Tüten auspacken. 54 00:03:37,800 --> 00:03:40,520 Du egoistischer, du egoistischer Mistkerl. 55 00:03:40,920 --> 00:03:42,040 Dad? 56 00:03:44,040 --> 00:03:47,080 Er bringt seine Freundin mit, ich sag's bloß ... 57 00:03:47,160 --> 00:03:48,760 Hat Dad mir schon erzählt. 58 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 Warum hast du es nicht gesagt? 59 00:03:50,760 --> 00:03:54,600 Gael und ich wollten auf ein Konzert. - Ich geh auch aus. Nein. 60 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 Ihr müsst hierbleiben, nein! 61 00:03:57,000 --> 00:04:00,760 Keine Ausreden, keine Widerworte. Sonst krieg ich die Schuld. 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,960 * (Telefon) Die Psychologin kommt. Irgendein Ratschlag? * 63 00:04:32,040 --> 00:04:33,840 Wenn du dich unwohl fühlst, 64 00:04:33,920 --> 00:04:38,040 * wenn sie unangenehme Fragen stellt, beantworte sie nicht. * 65 00:04:38,440 --> 00:04:41,320 Denkst du, das wird sie? Gut möglich. Vermutlich. 66 00:04:41,680 --> 00:04:45,920 Es ist ihr Job, dich zu beurteilen. Du musst aber nicht antworten. 67 00:04:46,680 --> 00:04:49,240 Ich bin bei Gericht, also viel Glück. 68 00:04:50,880 --> 00:04:52,080 Tut mir leid. 69 00:04:52,640 --> 00:04:53,760 Ciao. 70 00:04:55,600 --> 00:04:58,280 (Ausrufer) Der Fall Giustizia! - Wollen wir? 71 00:05:01,040 --> 00:05:02,200 Ciao, stronzo. 72 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Buongiorno anche a te tesoro mio. 73 00:05:05,400 --> 00:05:06,480 JJ. 74 00:05:06,560 --> 00:05:07,680 Hannah. 75 00:05:07,920 --> 00:05:10,240 Versuch, dich zusammenzureißen, Nicky. 76 00:05:10,320 --> 00:05:12,720 Zum Treffen von Kate Pencastle mit Leonora: 77 00:05:12,800 --> 00:05:14,760 Ich möchte mich entschuldigen. 78 00:05:14,840 --> 00:05:17,840 Ich wusste nichts von der persönlichen Verbindung. 79 00:05:17,920 --> 00:05:21,520 Dass Melanie das vorgeschlagen hat, war ... Sie wissen schon. 80 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 Typisch für Melanies Stil. 81 00:05:24,760 --> 00:05:27,120 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,640 ... hilft uns das weiter. 83 00:05:30,720 --> 00:05:33,480 Sprich über die lange Familiengeschichte, 84 00:05:33,720 --> 00:05:35,800 das Gefühl von Eigentum und Marke. 85 00:05:35,880 --> 00:05:38,040 Hier trifft Integrität auf Erfahrung. 86 00:05:38,120 --> 00:05:41,440 Es ist sein Familienname, sein ... Mr. Giustizia. 87 00:05:43,200 --> 00:05:46,000 Seit wie vielen Jahren führen Sie Giustizia? 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,440 Fünfundzwanzig. - Ah ... 89 00:05:50,200 --> 00:05:52,680 Giustizia bedeutet Gerechtigkeit. 90 00:05:53,440 --> 00:05:55,720 Vier Generationen, väterlicherseits. 91 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 Wir führen Restaurants seit 1912. 92 00:05:58,600 --> 00:06:01,720 Der Familienname hat nicht nur persönliche Bedeutung, 93 00:06:01,800 --> 00:06:05,360 er ist auch Name des Restaurants und eine Marke. 94 00:06:06,200 --> 00:06:07,760 Er hat unschätzbaren Wert. 95 00:06:07,840 --> 00:06:11,240 Mein Mandant war bei der Scheidung mehr als ehrenhaft. 96 00:06:11,760 --> 00:06:14,880 Er überlässt seiner Frau die Immobilie am Restaurant, 97 00:06:14,960 --> 00:06:16,720 mit der sie alles tun kann. 98 00:06:17,400 --> 00:06:22,120 Sie will ein Restaurant eröffnen, was Mr. Giustizia unterstützt hat. 99 00:06:22,200 --> 00:06:23,560 Bis er erfahren hat, 100 00:06:23,640 --> 00:06:27,280 dass sie unverforenerweise den gleichen Namen wählte. 101 00:06:28,400 --> 00:06:31,920 Wir sind hier, weil Ihre Frau, ein kulinarisches Talent, ... 102 00:06:32,000 --> 00:06:33,080 Ohne Zweifel. 103 00:06:33,160 --> 00:06:36,240 ... meint, ein Recht auf den Markennamen zu haben. 104 00:06:36,920 --> 00:06:39,520 Wir haben ihn zusammen aufgebaut! - Ruhe! 105 00:06:40,160 --> 00:06:41,240 Bitte! 106 00:06:41,320 --> 00:06:42,680 Was ich lustig finde. 107 00:06:42,760 --> 00:06:45,840 Ich musste sie anflehen, meinen Namen anzunehmen. 108 00:06:45,920 --> 00:06:50,080 Jetzt will sie ihn nicht zurückgeben. - Niemand unterschätzt das. 109 00:06:50,280 --> 00:06:53,400 Das Entflechten zweier Leben ist persönlich ... 110 00:06:54,360 --> 00:06:56,760 ... und beruflich schmerzhaft. 111 00:06:59,360 --> 00:07:00,600 Aber Tatsache ist: 112 00:07:00,680 --> 00:07:04,000 Die Frau brach dadurch die rechtswirksame Vereinbarung. 113 00:07:04,080 --> 00:07:06,040 Sie verstieß gegen das Urteil. 114 00:07:06,120 --> 00:07:07,360 - Kommen Sie zurück. 115 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 Wir bitten das Gericht nur, 116 00:07:09,320 --> 00:07:11,760 dem Vereinbarten Wirkung zu verleihen. 117 00:07:12,240 --> 00:07:14,840 Es tut mir schrecklich leid, Euer Ehren. 118 00:07:19,600 --> 00:07:23,000 * Kameraklicken und Stimmengewirr * Grazie! Grazie! Grazie! 119 00:07:23,160 --> 00:07:25,160 Die Entscheidung war richtig. 120 00:07:25,640 --> 00:07:26,840 Noch ein Foto! 121 00:07:27,120 --> 00:07:30,520 Heute ist ein Tag der Gerechtigkeit für Giustizia 122 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 und alles, wofür der Name steht. 123 00:07:32,840 --> 00:07:37,120 Für eine Familie, die beruflich und persönlich stolz ist auf den Namen. 124 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 Du musst lächeln. 125 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 Großartig. Noch eins! 126 00:07:40,840 --> 00:07:43,720 Dieser Frau wurde nicht nur ihr Name genommen. 127 00:07:43,800 --> 00:07:46,560 Gewinnen ist eine Sache, Respekt eine andere. 128 00:07:50,320 --> 00:07:51,520 Nicola hat gefragt, 129 00:07:51,600 --> 00:07:55,520 ob NHD seine Gäste sein wollen, er will heute für alle kochen. 130 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 Ich bin schon verabredet, daher ... 131 00:07:59,200 --> 00:08:01,520 Wir haben seinen Namen zurückgewonnen. 132 00:08:01,600 --> 00:08:03,920 Und sein Osso Buco ist fantastisch. 133 00:08:04,480 --> 00:08:06,400 Zu dumm, dass du's verpasst. 134 00:08:12,280 --> 00:08:15,040 Wie würden Sie sich als Mutter beschreiben? 135 00:08:16,600 --> 00:08:18,240 Gelassen? - Nicht immer. 136 00:08:19,400 --> 00:08:21,720 Als sie jünger waren, waren wir ... 137 00:08:22,040 --> 00:08:24,280 ... eventuell ein wenig zu wachsam. 138 00:08:24,360 --> 00:08:26,240 Ich fragte nur nach Ihnen. 139 00:08:26,320 --> 00:08:27,600 Ja, ähm ... 140 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 Ich hoffe, das richtige Maß gefunden zu haben. 141 00:08:34,080 --> 00:08:37,920 Sie haben wieder gearbeitet, als sie drei Monate alt waren ... 142 00:08:38,200 --> 00:08:42,600 Fragen Sie, ob ich für sie da war? - Es war sicher schwer für Sie. 143 00:08:43,680 --> 00:08:44,720 Ja. 144 00:08:44,800 --> 00:08:46,720 Bereuen Sie Ihre Entscheidung? 145 00:08:47,160 --> 00:08:49,480 Ich seh nicht, dass das relevant ist. 146 00:08:49,560 --> 00:08:51,960 Mich interessiert nur Ihre Geschichte. 147 00:08:52,040 --> 00:08:56,720 Damit ich ein Gefühl kriege für Ihre frühe Bindung zu ... - Die war gut. 148 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 Sind Sie Mutter? 149 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 Das fragen Sie bestimmt, 150 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 weil Sie denken, dass ich über Sie urteile. 151 00:09:07,800 --> 00:09:09,120 Tun Sie das nicht? 152 00:09:09,560 --> 00:09:10,760 Das ist kein Test. 153 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 Ich bezweifele nicht, dass Sie eine gute Mutter sind. 154 00:09:14,400 --> 00:09:17,040 Man bat mich zu helfen, das durchzustehen. 155 00:09:17,120 --> 00:09:19,480 Meine psychische Gesundheit ist gut. 156 00:09:19,560 --> 00:09:22,880 Ihre psychische Gesundheit hat niemand in Frage gestellt. 157 00:09:22,960 --> 00:09:25,240 Ich bin hier, Sie zu unterstützen. 158 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 Und Ihre Familie. 159 00:09:28,600 --> 00:09:31,680 Entschuldigung, dürfte ich Ihre Toilette benutzen? 160 00:09:31,760 --> 00:09:32,880 Aber natürlich. 161 00:09:32,960 --> 00:09:34,400 Sie ist gleich dort. 162 00:09:37,320 --> 00:09:39,160 Ich bin's. Ist sie schon da? 163 00:09:39,600 --> 00:09:42,520 * (Telefon) Sie fragt aufdringlich. Komm bitte. * 164 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 ♪ Spannung erzeugende Musik ♪ 165 00:10:01,440 --> 00:10:02,560 Komm rein. 166 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 Überlass das mir. 167 00:10:09,520 --> 00:10:10,680 Hannah. 168 00:10:10,800 --> 00:10:13,240 Ungewöhnlich, dass die Anwältin dabei ist. 169 00:10:13,320 --> 00:10:16,600 Meine Mandantin war verstört. Ich bin eigentlich fertig. 170 00:10:16,680 --> 00:10:19,000 Ich habe fast alles, was ich brauche. 171 00:10:20,080 --> 00:10:23,120 Aber könnten wir kurz unter vier Augen sprechen? 172 00:10:27,080 --> 00:10:30,000 Ich glaube nicht, dass ich provokativ gefragt hab. 173 00:10:30,080 --> 00:10:31,240 Doch, eindeutig. 174 00:10:31,320 --> 00:10:34,280 Ich hatte den Eindruck, dass sie besorgt schien. 175 00:10:35,480 --> 00:10:36,640 Sorgenvolle Zeit. 176 00:10:42,800 --> 00:10:45,680 Vielleicht ist das die Familienanwältin in mir. 177 00:10:45,760 --> 00:10:47,880 Wie schreiben Sie so schön? Äh ... 178 00:10:47,960 --> 00:10:52,120 "Scheidung ist ein Albtraum, der Träumer zu Buchhaltern macht." 179 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Ja. Ich bin nur eine Zuschauerin. 180 00:10:57,200 --> 00:11:00,120 Sie sind mehr als Zuschauerin ... Kate. 181 00:11:01,560 --> 00:11:05,640 Mein Job ist es, beherrscht in ein oft toxisches Umfeld zu kommen 182 00:11:05,720 --> 00:11:08,760 und schnell zu verstehen, wo die Probleme liegen. 183 00:11:09,240 --> 00:11:12,920 Ihre Mandantin hat Riluzol im Bad, das ihr verschrieben wurde. 184 00:11:13,000 --> 00:11:16,360 Ein starkes Medikament. Das ist eine Grenzüberschreitung. 185 00:11:16,440 --> 00:11:18,080 Ich äußere nur Besorgnis. 186 00:11:18,160 --> 00:11:20,560 Ihre Mandantin nimmt ein Medikament ein 187 00:11:20,640 --> 00:11:22,920 gegen Amyotropher Lateralsklerose. 188 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 Was geht hier vor, Hannah? 189 00:11:27,560 --> 00:11:30,880 Heute treffen Sie meine Kinder. Ich freue mich darauf. 190 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 Es sind meine Kinder. 191 00:11:34,120 --> 00:11:35,720 Seien Sie vorsichtig. 192 00:11:36,360 --> 00:11:39,480 Eine Drohung? Sie müssen noch nicht alles wissen. 193 00:11:41,320 --> 00:11:44,880 Bitte verraten Sie jetzt ihre Neuigkeit noch nicht. 194 00:11:45,560 --> 00:11:49,320 Sie verarbeiten ... ... noch die neue Beziehung ihres Vaters. 195 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Natürlich. 196 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 Wenngleich ich denke, 197 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 dass die gesündere Option volle Transparenz wäre. 198 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 Schönen Abend noch. 199 00:12:01,160 --> 00:12:02,960 Den werden wir haben. Ha. 200 00:12:05,200 --> 00:12:06,320 Fuck! 201 00:12:16,440 --> 00:12:18,240 Lennie, dein Medikament ... 202 00:12:18,680 --> 00:12:20,440 Sie hat es im Bad gesehen. 203 00:12:25,320 --> 00:12:27,760 Weiß die Ärztekammer von der Krankheit? 204 00:12:27,840 --> 00:12:31,000 Sie könnte deine Arbeit als Chirurgin beeinflussen. 205 00:12:31,080 --> 00:12:33,840 Ich würde niemals einen Patienten gefährden. 206 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 Das ist nicht tragbar. 207 00:12:36,560 --> 00:12:40,920 Felix' Anwalt stellt Fragen, auf die ich keine Antworten weiß. 208 00:12:41,480 --> 00:12:42,560 Was meinst du? 209 00:12:42,640 --> 00:12:45,320 Reisen nach Zürich? Eine Dienstreise. 210 00:12:46,480 --> 00:12:48,040 Die zweite: eine Konferenz. 211 00:12:48,120 --> 00:12:51,560 Okay, sie wollen verstehen, wieso du das tust. 212 00:12:52,480 --> 00:12:54,800 Sie ziehen eine Affäre in Betracht. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,480 Das ist lustig. 214 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 Sprich mit Felix. 215 00:13:03,840 --> 00:13:06,600 Er hilft dir vielleicht mehr als du denkst. 216 00:13:10,880 --> 00:13:11,960 Wow. 217 00:13:12,040 --> 00:13:15,320 Es liegt 200.000 über deinem Limit. Ich, ich ... 218 00:13:15,960 --> 00:13:18,400 Ich denke, ich könnte es runterhandeln. 219 00:13:18,480 --> 00:13:20,200 Und deins, deins wäre ... 220 00:13:21,560 --> 00:13:22,880 ... ungefähr hier. 221 00:13:24,760 --> 00:13:26,520 Mit Garten nach Süden raus. 222 00:13:26,600 --> 00:13:30,480 * Babyjammern * Zwar klein, aber es hat genug Platz für ... Oh! 223 00:13:32,120 --> 00:13:34,880 Wir wollen ein Zuhause. Das wollen wir. 224 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Das wollen wir, genau. "Wir". Du hast "wir" gesagt. 225 00:13:42,080 --> 00:13:44,360 Ich will, dass es euch beiden gut geht, 226 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 dass ihr ein Zuhause habt, ... 227 00:13:47,280 --> 00:13:48,640 ... das dir gefällt. 228 00:13:48,720 --> 00:13:50,320 Weißt du, was Sicheres. 229 00:13:50,520 --> 00:13:54,400 Es ist noch nicht mal gebaut. Aber interessiert es dich?. 230 00:13:54,600 --> 00:13:57,880 Aber sie werden verkauft. Die sind alle verkauft. 231 00:13:59,040 --> 00:14:00,200 Schließ die Augen. 232 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 Schließ ... die Augen. 233 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 Jetzt öffne sie wieder. 234 00:14:07,160 --> 00:14:11,080 Wenn es sich anfühlt, als könnte es ein Zuhause sein, dann ... 235 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 Ja? 236 00:14:19,640 --> 00:14:22,080 Tu es mit mir. Was? Mit Cora und mir. 237 00:14:25,480 --> 00:14:27,120 Das, das ist verrückt. 238 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Ich weiß, es ist verrückt. 239 00:14:29,080 --> 00:14:32,040 Du willst mit Zander eine Familie gründen. Ja. 240 00:14:35,400 --> 00:14:36,560 Ja? 241 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 Ja. 242 00:14:40,680 --> 00:14:42,720 Oh mein Gott! Oh mein Gott ... 243 00:14:46,120 --> 00:14:48,760 Das ist so ... Ich rufe ihn gleich an. 244 00:15:08,560 --> 00:15:10,400 ♪ Melancholische Musik ♪ 245 00:15:58,120 --> 00:16:00,080 ♪ Melancholische Musik ♪ 246 00:16:03,400 --> 00:16:05,040 * Lautes Klappern * 247 00:16:19,480 --> 00:16:20,640 Okay ... 248 00:16:31,080 --> 00:16:32,240 Scheiße. 249 00:16:42,080 --> 00:16:43,240 Vorsichtig ... 250 00:16:46,000 --> 00:16:47,840 Und einfach so bist du da. 251 00:16:48,440 --> 00:16:49,600 Hallo, Ruth. 252 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 New York steht dir. 253 00:16:54,400 --> 00:16:56,040 Das tut es, das tut es. 254 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 Und ich bin mit deinem Podcast aufgewacht. 255 00:17:00,680 --> 00:17:03,320 Oh ... - Wow! Das Nonnen-Interview ... 256 00:17:03,960 --> 00:17:07,160 Das ist wirklich inspirierend, ich bin ein Fan. 257 00:17:09,120 --> 00:17:10,240 Danke. 258 00:17:13,480 --> 00:17:15,360 Willkommen zu Hause. - Danke. 259 00:17:16,040 --> 00:17:17,320 Wie geht's allen? 260 00:17:17,480 --> 00:17:20,920 Mit "allen" meinst du sicher Hannah. - Na ja. 261 00:17:21,160 --> 00:17:24,760 Erzähl nicht, nur die Arbeit hat dich hierher geführt. 262 00:17:25,520 --> 00:17:28,160 Es geht ihr den Umständen entsprechend. 263 00:17:29,760 --> 00:17:34,040 Du hast von der Scheidung gehört? - Ich hab meine Fühler ausgestreckt. 264 00:17:37,840 --> 00:17:39,000 Also. 265 00:17:39,840 --> 00:17:41,480 Was hast du für mich? 266 00:17:43,160 --> 00:17:45,760 Noch zu wenig, um Gewissheit zu haben. 267 00:17:46,440 --> 00:17:49,440 Aber zu viel, dass man es ad acta legen könnte. 268 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 Mach ich mir zu Recht Sorgen? 269 00:17:57,000 --> 00:17:58,040 Nun ja. 270 00:17:58,120 --> 00:18:00,760 Es entspricht dem, was wir schon vermuten. 271 00:18:00,840 --> 00:18:03,880 Können wir schon mit Zander reden? - Noch nicht. 272 00:18:04,920 --> 00:18:06,760 Wir brauchen mehr Beweise. 273 00:18:07,520 --> 00:18:10,600 Ein Foto. - Okay. Eine Bestätigung der Identität. 274 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 275 00:18:29,520 --> 00:18:30,720 Hannah! 276 00:18:35,600 --> 00:18:36,760 Hi. 277 00:18:39,760 --> 00:18:40,800 Hey. Wie ... 278 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 Du bist zurück? 279 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Ja ... Ich bin zurück. 280 00:18:46,520 --> 00:18:48,240 Ist das nicht wundervoll? 281 00:18:48,320 --> 00:18:50,800 Wie lange wirst du ... Oh, ein paar Tage. 282 00:18:51,200 --> 00:18:52,720 Wir sehen uns drinnen. 283 00:18:52,800 --> 00:18:54,840 Und wir sprechen später. - Ja. Ja. 284 00:18:59,760 --> 00:19:00,920 Mysteriös. 285 00:19:05,200 --> 00:19:08,480 Und, geht's dir ...? Gut, mir geht's großartig. 286 00:19:10,440 --> 00:19:11,640 Und der Familie? 287 00:19:12,960 --> 00:19:15,480 Du weißt es? Ich weiß es, ja. 288 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 * Verlegenes Lachen * 289 00:19:20,440 --> 00:19:22,120 Was, was machst du hier? 290 00:19:22,320 --> 00:19:26,080 Ich bin geschäftlich hier, brauchte die Expertise deiner Mutter. 291 00:19:26,160 --> 00:19:28,320 Wieso hast du mir nichts gesagt? 292 00:19:28,640 --> 00:19:33,000 Wir haben nicht gesprochen seit ... ... zehn Monaten und ... neun Tagen. 293 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Wie ist, ähm ... 294 00:19:42,360 --> 00:19:44,640 New York? Ja. Oh, toll, großartig. 295 00:19:44,840 --> 00:19:46,960 Hab tolle Leute kennengelernt. 296 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 Leute oder eine Person? Das geht dich nichts an. 297 00:19:51,640 --> 00:19:52,840 Beides. 298 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 * Verlegenes Lachen * 299 00:19:55,200 --> 00:19:57,720 Aber es ist nicht dasselbe wie hier. 300 00:19:59,600 --> 00:20:00,720 Weißt du ... 301 00:20:02,320 --> 00:20:03,560 Ich sollte ... Ja. 302 00:20:07,600 --> 00:20:08,960 Ich wohne im Garcon. 303 00:20:09,480 --> 00:20:11,760 Nur, falls du Interesse hast. 304 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 Vermerkt. 305 00:20:16,760 --> 00:20:18,560 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 306 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 Wie lief es bei Gericht? 307 00:20:45,040 --> 00:20:48,200 Wir haben gewonnen. Sie darf Giustizia nicht verwenden. 308 00:20:48,360 --> 00:20:49,840 Es gibt nur eins davon. 309 00:20:49,920 --> 00:20:52,880 Kennst du ihre Melanzane alla parmigiana? Nein. 310 00:20:52,960 --> 00:20:56,120 Aber du hast eine Chance. Nicola lädt uns heute ein. 311 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Mach daraus, was du willst. 312 00:20:58,280 --> 00:21:00,600 Machst du Witze? Der Chef lädt uns ein. 313 00:21:00,760 --> 00:21:02,800 Du kommst! Giustizia heute Abend? 314 00:21:02,880 --> 00:21:06,440 Ein Tisch dauert Wochen. Haben wir, du, Hannah, Tyler, ich. 315 00:21:06,640 --> 00:21:10,720 Ruth, haben du und Ronnie Zeit? Hannah hat einen Tisch im Giustizia. 316 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 Fabelhaft. Ich war seit Wochen nicht mehr aus. 317 00:21:14,120 --> 00:21:17,120 Wir müssen reden. Jetzt nicht, ein Interview ... 318 00:21:17,200 --> 00:21:20,600 Wann wolltest du mir sagen, dass Christie zurück ist? 319 00:21:20,680 --> 00:21:23,440 Ich dachte, es wär 'ne schöne Überraschung. 320 00:21:28,120 --> 00:21:29,880 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 321 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Meine Gäste heute sind Zander Hale von Noble Hale Defoe 322 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 und sein Ehemann Tyler. 323 00:21:47,160 --> 00:21:50,800 Zander ist ein profilierter Anwalt für Familienrecht. 324 00:21:51,520 --> 00:21:56,360 Aber trotz der Erfahrung schlugen er und sein Ehemann Tyler 325 00:21:57,760 --> 00:21:59,640 alle Vorsicht in den Wind. 326 00:21:59,720 --> 00:22:02,600 Sie entschlossen sich, spontan zu heiraten. 327 00:22:02,800 --> 00:22:04,960 Mit einer privaten Zeremonie, ... 328 00:22:05,040 --> 00:22:07,480 ... ohne Familien, ohne Freunde. 329 00:22:08,200 --> 00:22:09,760 Und ohne Ehevertrag. 330 00:22:11,880 --> 00:22:15,720 Selbst Anwälten ist ein Moment forscher Spontanität gestattet. 331 00:22:16,120 --> 00:22:17,480 Sagen wir: Instinkt. 332 00:22:17,560 --> 00:22:21,320 Aber diesmal traf ich jemanden, der ein Risiko wert ist. 333 00:22:22,640 --> 00:22:23,800 Tyler. 334 00:22:25,040 --> 00:22:29,120 War die spontane Entscheidung ungewöhnlich für Sie? - Ähm ... 335 00:22:30,560 --> 00:22:33,400 Etwa das Aufgeben meines Lebens in Chicago? 336 00:22:34,040 --> 00:22:37,000 Und sechs Wochen, nachdem wir uns kennenlernten, 337 00:22:37,080 --> 00:22:38,480 bei ihm einzuziehen? 338 00:22:39,640 --> 00:22:41,720 Ja, das war ziemlich radikal. 339 00:22:44,560 --> 00:22:45,720 Zu Hause? 340 00:22:46,480 --> 00:22:48,400 Jaja, es ist ein Zuhause, ... 341 00:22:50,000 --> 00:22:52,560 ... wenn da der Mensch lebt, den ich liebe. 342 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 Wo wir lieben, ist zu Hause. 343 00:22:55,480 --> 00:22:58,560 Das Zuhause, das unsere Füße verlassen können, 344 00:22:58,640 --> 00:23:00,360 aber nicht unsere Herzen. 345 00:23:00,880 --> 00:23:03,640 Es gibt einen Aspekt, der interessant ist, 346 00:23:04,200 --> 00:23:06,160 und den wir besprechen sollten. 347 00:23:06,240 --> 00:23:09,160 Wir wissen um den Wert eines Ehevertrags. 348 00:23:10,240 --> 00:23:14,280 Dadurch erhält man Absicherung, falls die Sache scheitern sollte. 349 00:23:15,400 --> 00:23:17,040 Darauf zu verzichten ... 350 00:23:17,800 --> 00:23:20,840 Jemand muss die treibende Kraft gewesen sein. 351 00:23:21,960 --> 00:23:24,560 Man kann es auf Papier niederschreiben. 352 00:23:26,520 --> 00:23:28,480 Und es einfach unterzeichnen. 353 00:23:29,680 --> 00:23:32,960 Wir haben uns entschlossen, es simpel zu halten. 354 00:23:33,600 --> 00:23:35,880 Meins ist meins, seins ist seins. 355 00:23:36,760 --> 00:23:38,640 Sollten wir uns trennen, ... 356 00:23:39,280 --> 00:23:41,080 ... dann will ich nichts. 357 00:23:43,520 --> 00:23:46,800 Ich hoffe, ich hab aufs richtige Pferd gesetzt. - Ja. 358 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 Komm schon. 359 00:23:51,920 --> 00:23:53,240 * Kinderlachen * 360 00:23:56,040 --> 00:23:57,920 ♪ Melancholische Musik ♪ 361 00:24:04,200 --> 00:24:06,640 Hallo. Hi, ich wollte zu Glen. 362 00:24:07,080 --> 00:24:09,240 Für den Flohmarkt? Mein Bereich. 363 00:24:09,320 --> 00:24:10,560 Damenbekleidung? 364 00:24:10,960 --> 00:24:14,520 Nein ... Die gehören meinem Mann, eigentlich ... Rose! 365 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Hey! Ähm ... Wie geht's Ihnen? 366 00:24:18,560 --> 00:24:19,760 Der zweite Besuch. 367 00:24:19,840 --> 00:24:23,360 Ich habe die Klamotten von James aussortiert. Oh. 368 00:24:23,520 --> 00:24:24,680 Danke. 369 00:24:26,720 --> 00:24:27,880 Ähm ... 370 00:24:29,280 --> 00:24:30,920 Wirklich sehr effizient. 371 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Das sind sie in der Tat. Ja. 372 00:24:34,760 --> 00:24:38,760 Es muss schwer gewesen sein. Oh Gott, nein, nein, nein. 373 00:24:39,080 --> 00:24:41,520 Ich wollte das Zeug längst loswerden. 374 00:24:41,600 --> 00:24:44,720 Der 70er-Afghanenmantel wird nie wieder in sein. 375 00:24:46,920 --> 00:24:48,440 Wie kommen Sie zurecht? 376 00:24:48,520 --> 00:24:49,880 Die Trauer? Toll. 377 00:24:51,600 --> 00:24:52,720 Fabelhaft. 378 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 * Klirren * Glen! 379 00:24:56,360 --> 00:24:57,560 Daddy! 380 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Ich passe auf sie auf. 381 00:25:00,360 --> 00:25:02,720 Also du bist Marnie. Nein, warte. 382 00:25:03,400 --> 00:25:06,200 Du bist Marnie und du Tally. Ich bin Marnie. 383 00:25:06,280 --> 00:25:08,080 Und wer ist Betty? Ich. 384 00:25:13,240 --> 00:25:14,640 Was willst du hier? 385 00:25:15,040 --> 00:25:17,480 Ich bin die Kontoauszüge durchgegangen. 386 00:25:17,560 --> 00:25:19,560 Halt, deine Kreditkarte. Ja? 387 00:25:19,800 --> 00:25:22,120 März letzten Jahres, August, Oktober. 388 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 Ich weiß davon nichts. - Dann Februar. 389 00:25:25,280 --> 00:25:26,960 Bardain Hotel. Zürich! 390 00:25:27,800 --> 00:25:29,320 Felix, hör auf damit. 391 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Es gibt für mich keinen anderen. 392 00:25:33,960 --> 00:25:35,080 Hör auf. 393 00:25:35,600 --> 00:25:36,760 Bitte. 394 00:25:40,120 --> 00:25:41,720 Bitte fahr nach Hause. 395 00:25:41,960 --> 00:25:43,120 Fahr jetzt. 396 00:25:44,120 --> 00:25:45,920 ♪ Melancholische Musik ♪ 397 00:25:53,880 --> 00:25:55,600 ♪ Melancholische Musik ♪ 398 00:25:57,360 --> 00:25:59,280 * Hintergrund-Gespräch * 399 00:26:01,560 --> 00:26:02,920 * Telefonsurren * 400 00:26:04,120 --> 00:26:05,880 * Hintergrund-Gespräch * 401 00:26:06,960 --> 00:26:10,680 Ja, die Kinderflüsterin ist da, massakriert was in der Küche. 402 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Hier, mein Schatz. 403 00:26:13,080 --> 00:26:15,640 Vielleicht wollt ich nach dir fragen. 404 00:26:16,240 --> 00:26:17,680 * (Telefon) Inwiefern? * 405 00:26:18,320 --> 00:26:20,840 Du bist im Haus. Ich wohne zurzeit hier. 406 00:26:20,920 --> 00:26:24,240 Im Moment räum ich mein Zeug aus deinem Gästezimmer. 407 00:26:26,360 --> 00:26:27,560 Es tut mir leid. 408 00:26:29,520 --> 00:26:33,520 Es tut mir leid, meinen Kummer mit deinem verglichen zu haben. 409 00:26:34,960 --> 00:26:36,480 Das ist natürlich ... 410 00:26:38,480 --> 00:26:40,200 ... etwas völlig anderes. 411 00:26:41,600 --> 00:26:43,000 Kaum zu vergleichen. 412 00:26:45,840 --> 00:26:46,960 Besser. 413 00:26:48,920 --> 00:26:50,640 * Ist das Bettzeug sauber? * 414 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 Ähm ... 415 00:26:55,120 --> 00:26:56,320 Geht so. 416 00:26:56,600 --> 00:26:59,440 Sie schläft doch nicht hier oder doch? Mhm. 417 00:26:59,920 --> 00:27:01,080 * Brutal. * 418 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 Hast du Lust, nachher was mit mir zu essen? 419 00:27:04,160 --> 00:27:05,320 * An sich gern. * 420 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 Aber ich treff mich mit dem Büro zum Abendessen. 421 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 Manche von uns 422 00:27:10,560 --> 00:27:14,440 wägen die Vorzüge von Marmite auf Toast gegen Instantnudeln ab. 423 00:27:15,600 --> 00:27:16,760 Falls ... 424 00:27:17,640 --> 00:27:20,120 ... die Kinderflüsterin kocht, dann ... 425 00:27:20,240 --> 00:27:22,440 * Ich muss Loyalitäten wahren. * 426 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 * Danke. * 427 00:27:27,120 --> 00:27:31,280 Die Bettwäsche wechselst du noch? * Ja, meine Königin. * Lieb dich. 428 00:27:33,960 --> 00:27:35,120 Bis dann. 429 00:27:38,400 --> 00:27:41,560 * (Piepston) Hey, es war schön, dich zu sehen. * 430 00:27:41,640 --> 00:27:44,360 Hannah? * Hättest du Zeit für einen Absacker? * 431 00:27:45,920 --> 00:27:47,040 * Ruf mich an. * 432 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Entschuldigt. 433 00:27:52,280 --> 00:27:53,960 Ronnie kommt direkt hin. 434 00:27:55,080 --> 00:27:56,960 Er benimmt sich merkwürdig. 435 00:27:57,440 --> 00:27:59,960 Er schleicht sich von hinten heran. 436 00:28:00,080 --> 00:28:03,040 Wenn ich frage, sieht er mich verdutzt an. 437 00:28:03,320 --> 00:28:06,880 Vielleicht will er töten. Hüte dich vor offenen Fenstern. 438 00:28:07,840 --> 00:28:11,440 Und du hast noch nicht gesagt, was du mit Christie zu tun hast. 439 00:28:11,520 --> 00:28:14,560 Ich soll ein paar Finanzspuren verfolgen. 440 00:28:15,200 --> 00:28:18,640 Was? Es ist geschäftlich. Ich darf nicht drüber sprechen. 441 00:28:18,840 --> 00:28:20,000 Also frag nicht. 442 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 Okay. 443 00:28:27,560 --> 00:28:30,880 Gefällt es dir hier? - Ja! Es ist wirklich schön. 444 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 Vinnie, hilfst du uns? - Ich helf. 445 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Danke, mein Schatz. - Will jemand Wein? 446 00:28:36,600 --> 00:28:39,240 Nicht für mich. Ich möchte Wasser trinken. 447 00:28:39,600 --> 00:28:42,240 Danke. - Wo habt ihr euch kennengelernt? 448 00:28:42,520 --> 00:28:43,600 Brasilien. 449 00:28:43,680 --> 00:28:46,440 In einem Club in Sao Paulo, vor der Tür. 450 00:28:46,800 --> 00:28:50,120 Sie fühlte sich schlecht, da brachte ich sie nach Hause. 451 00:28:50,240 --> 00:28:54,000 Oh mein Gott, wieso lösen Worte eine Panikattacke in mir aus? 452 00:28:54,080 --> 00:28:55,560 So war es aber nicht. 453 00:28:56,360 --> 00:28:58,120 Er übertreibt gern. 454 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Vinnie! - Mum lässt mich. 455 00:29:07,200 --> 00:29:10,680 Ich wusste nicht, dass du da bist. Kommst du? Ich geh. 456 00:29:10,920 --> 00:29:14,160 Ich wollte euch sagen, dass das Gästezimmer frei ist. 457 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 Das Bett ist frisch bezogen. 458 00:29:17,040 --> 00:29:18,840 Verzeihung, ich bin Rose. 459 00:29:18,920 --> 00:29:21,840 Wir sahen uns bei ... ... der Buchvorstellung! 460 00:29:21,920 --> 00:29:25,320 Sorry, der Abend rauschte an mir vorüber. - Rose, Kate. 461 00:29:25,440 --> 00:29:27,240 Ich hatte euch vorgestellt. 462 00:29:27,320 --> 00:29:29,120 Wir wollen auf ein Konzert. 463 00:29:29,200 --> 00:29:32,800 Wie höflich von dir, Liv. - Stellst du das auf den Tisch? 464 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Und beruhige dich, okay? 465 00:29:35,720 --> 00:29:39,200 Wollen Sie nicht mitessen? Nein, ich muss nach Hause. 466 00:29:39,280 --> 00:29:40,520 Oh Gott, natürlich. 467 00:29:40,600 --> 00:29:43,480 Ich möchte mein Beileid aussprechen, Verzeihung. 468 00:29:43,600 --> 00:29:46,520 Oh ... Wir wischen die Trauer schnell beiseite. 469 00:29:46,600 --> 00:29:48,960 Aber wir müssen dafür Worte finden. 470 00:29:49,280 --> 00:29:52,080 Wir vergessen zu oft. Ich vergesse nicht. 471 00:29:57,160 --> 00:29:58,320 Rose. 472 00:29:58,880 --> 00:30:00,080 Es tut mir leid. 473 00:30:01,240 --> 00:30:04,400 Sie ist nicht sie, wenn sie nicht ... direkt ist? 474 00:30:04,480 --> 00:30:05,720 Das ist das Wort. 475 00:30:06,920 --> 00:30:08,200 Es geht mir gut. 476 00:30:09,560 --> 00:30:11,720 Wirklich, es geht mir gut. Gut. 477 00:30:22,640 --> 00:30:23,800 Gut gewürzt. 478 00:30:23,880 --> 00:30:25,800 Was denkst du? Schmeckt gut. 479 00:30:25,920 --> 00:30:27,640 Das ist für die Signora. 480 00:30:30,080 --> 00:30:31,640 Ich bin gleich zurück. 481 00:30:31,760 --> 00:30:34,880 Tisch vier, Tisch zwölf, Tisch sechs sind fertig! 482 00:30:34,960 --> 00:30:37,760 Verzeihen Sie. Sie ist schlimmer als je zuvor. 483 00:30:38,480 --> 00:30:40,360 Letzte Schicht heute Abend. 484 00:30:42,520 --> 00:30:43,760 Iss schon, Ronnie. 485 00:30:44,240 --> 00:30:47,720 Wenn Essen schwabbelt, werd ich nervös. - Das ist Seeigel. 486 00:30:47,800 --> 00:30:50,840 Er schmeckt sehr süß, ist von Bali eingeflogen. 487 00:30:51,040 --> 00:30:53,640 Es sieht köstlich aus, danke schön. Danke. 488 00:30:54,200 --> 00:30:57,680 Wundervoll zu sehen, dass Sie zwei noch zusammenarbeiten. 489 00:30:58,560 --> 00:31:00,400 Versuch, freundlich zu sein. 490 00:31:02,000 --> 00:31:03,520 Ist alles in Ordnung? 491 00:31:05,240 --> 00:31:06,400 Gut? 492 00:31:07,960 --> 00:31:09,040 Wow. 493 00:31:09,320 --> 00:31:13,280 * Sie sprechen aufgeregt und aggressiv italienisch * 494 00:31:16,720 --> 00:31:17,880 Basta! 495 00:31:18,360 --> 00:31:22,480 Die zweite Ehe ist der Triumph der Hoffnung über die Erfahrung. 496 00:31:24,000 --> 00:31:26,240 Wer hat das gesagt? Oprah Winfrey. 497 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 Ich glaube, es war Oscar Wilde. 498 00:31:29,080 --> 00:31:32,400 Ein zweites Mal überleb ich's nicht. Darauf trink ich. 499 00:31:33,760 --> 00:31:34,920 Cheers! Cheers! 500 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Jetzt ein Foto! Bitte. 501 00:31:39,200 --> 00:31:41,360 Nein, für meine Podcast-Website. 502 00:31:41,440 --> 00:31:43,240 Ronnie, kannst du es tun? 503 00:31:43,480 --> 00:31:44,760 Ich geh. Na dann. 504 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Jeder soll drauf sein. Was machst du denn? 505 00:31:48,520 --> 00:31:49,720 Du auch, Tyler. 506 00:31:50,120 --> 00:31:51,760 Mit ihm ist es immer gleich. 507 00:31:51,840 --> 00:31:54,720 Ich hab kein Foto, auf dem er gut zu sehen ist. 508 00:31:55,440 --> 00:31:56,680 Äh, und Nicola. 509 00:31:57,840 --> 00:31:59,720 Okay. Drei, zwei, eins. 510 00:32:00,680 --> 00:32:02,960 Giustizia! - (alle) Giustizia! 511 00:32:05,120 --> 00:32:06,280 Danke. 512 00:32:09,680 --> 00:32:11,760 ♪ Bedeutungsvolle Musik ♪ 513 00:32:19,960 --> 00:32:23,160 Noch etwas? - Nein, das war sehr ... - Schwer. 514 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Hey! 515 00:32:26,560 --> 00:32:29,200 Du trinkst nichts? - Nein, noch nicht. 516 00:32:29,760 --> 00:32:32,320 Normalerweise trinkst du schon? - Patita! 517 00:32:33,840 --> 00:32:36,360 Nathan, würdest du bitte das Eis holen? 518 00:32:36,440 --> 00:32:37,560 Was ist? 519 00:32:37,920 --> 00:32:39,120 Bitte sei nett. 520 00:32:42,160 --> 00:32:46,160 Falls es dich tröstet: Sie hassen mich weit mehr als dich. 521 00:32:48,000 --> 00:32:50,520 Ist okay, das gehört zum Reviermarkieren. 522 00:32:50,600 --> 00:32:51,720 Ich bedrohe sie. 523 00:32:51,800 --> 00:32:53,680 Sie müssen das ausdrücken. 524 00:32:53,760 --> 00:32:56,160 Ich will kein Dessert. - Vinnie! 525 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 Komm zurück. - Dad, lass ihn in Ruhe. 526 00:33:00,080 --> 00:33:02,480 Was ist mit deinem Teller? - Ich mach das. 527 00:33:02,560 --> 00:33:03,800 Ich adoptier dich. 528 00:33:03,880 --> 00:33:06,960 Du gehst aus? Morgen ist Schule. - Mum lässt mich! 529 00:33:07,040 --> 00:33:10,040 Wir müssen auch los. Sashas Gig beginnt bald. 530 00:33:10,200 --> 00:33:13,400 Der dich per Mail voller Schreibfehler abserviert hat? 531 00:33:13,480 --> 00:33:16,000 Danke dafür, Dad. Wir sind jetzt Freunde. 532 00:33:16,080 --> 00:33:17,160 Alles klar. 533 00:33:17,240 --> 00:33:20,240 Lass Olivia gehen, sie ist 18. - Ja, genau. 534 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Sei nicht so unhöflich. 535 00:33:23,080 --> 00:33:26,760 Ich kann mir vorstellen, wie verwirrend das für alle ist. 536 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 Aber es ist wichtig, dass wir zusammenkommen 537 00:33:30,600 --> 00:33:32,880 und einen Weg finden, zu kommunizieren. 538 00:33:32,960 --> 00:33:34,320 Ich verschwinde nicht. 539 00:33:34,760 --> 00:33:36,440 * Krachen * Oh, Vinnie! 540 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Bist du schwanger? - Liv, sei nicht unhöflich. 541 00:33:43,040 --> 00:33:44,680 Das sind wir tatsächlich. 542 00:33:45,720 --> 00:33:47,000 Also, ich bin es. 543 00:33:50,480 --> 00:33:51,760 Gratuliere, Daddy. 544 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 Gael, lass uns gehen. 545 00:33:56,680 --> 00:33:58,080 Gael! 'tschuldigung. 546 00:33:58,160 --> 00:34:01,320 War nett, dich kennenzulernen. Gratuliere. - Danke. 547 00:34:03,440 --> 00:34:05,520 Hey. Wir hatten noch kein Eis. 548 00:34:06,360 --> 00:34:07,800 Ich bin satt, danke. 549 00:34:13,640 --> 00:34:15,720 Super, du hast es ihr gesagt. 550 00:34:15,960 --> 00:34:17,400 Sie hat gefragt. - Ja. 551 00:34:17,640 --> 00:34:21,320 Du musst ihr nicht antworten. Noch nicht, Kate. Ernsthaft. 552 00:34:23,760 --> 00:34:26,480 Was nehmt ihr mit, wenn das Haus niederbrennt, 553 00:34:26,560 --> 00:34:28,600 Meinen Marc-Bolan-Backkatalog. 554 00:34:28,680 --> 00:34:30,520 Marc Bolan? Wusste ich nicht. 555 00:34:30,600 --> 00:34:32,920 Aber nur, weil du den Mann nicht kennst. 556 00:34:33,000 --> 00:34:35,640 Shirts, Hosen und 'ne Marc-Bolan-Sammlung. 557 00:34:35,720 --> 00:34:37,440 Nur ein Koffer, im Ernst. 558 00:34:37,600 --> 00:34:39,280 Das ist der ganze Mann. 559 00:34:39,440 --> 00:34:41,520 Mein einziges Wertvolles, Zander. 560 00:34:41,600 --> 00:34:44,480 Wir haben nicht alle 'n Apartment in Frankreich. 561 00:34:44,560 --> 00:34:46,520 Nicht doch, Jungs, ist gut ... 562 00:34:46,600 --> 00:34:50,040 Ich bin der Meinung, dass es die Menschen sind, 563 00:34:50,240 --> 00:34:53,920 die wir wertschätzen sollten, alles andere ist ersetzbar. 564 00:34:55,480 --> 00:34:57,840 Da spricht ein Romantiker. Hannah? 565 00:34:59,160 --> 00:35:00,280 Na ja. 566 00:35:00,760 --> 00:35:03,480 Abgesehen von den Kindern und meiner Mutter. 567 00:35:04,080 --> 00:35:06,680 Ein Hinweis, dass jemand ausziehen muss. 568 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Wie bitte? Ich weiß nicht. 569 00:35:10,320 --> 00:35:12,920 Der Rest ist nur irgendwelcher Kram. 570 00:35:15,280 --> 00:35:18,440 An mein Haus sind nur Erinnerungen gebunden, 571 00:35:18,600 --> 00:35:20,800 ein Feuer löscht sie nicht aus. 572 00:35:22,320 --> 00:35:23,920 Ich würde sagen: Ruth. 573 00:35:25,400 --> 00:35:27,040 Ich würde Ruth retten. 574 00:35:28,640 --> 00:35:30,480 Für den Rest meines Lebens. 575 00:35:33,000 --> 00:35:34,120 Was soll ...? 576 00:35:34,200 --> 00:35:35,400 Oh, Ronnie. 577 00:35:37,960 --> 00:35:39,080 Ruth? 578 00:35:40,320 --> 00:35:42,000 Erweist du mir die Ehre? 579 00:35:45,880 --> 00:35:47,840 Willst du meine Frau werden? 580 00:35:49,120 --> 00:35:50,240 Uoh ... 581 00:35:50,400 --> 00:35:53,360 Und ein Kuchen noch dazu. * Gelächter * 582 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 Ja. 583 00:36:00,400 --> 00:36:01,560 Natürlich. 584 00:36:03,280 --> 00:36:07,120 Congratulazione. Ich fass es nicht. Die beiden passen zusammen. 585 00:36:07,960 --> 00:36:11,440 Ich gratuliere. guter Griff. Danke. - Wann wird geheiratet? 586 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 Gratuliere, Ronnie. Ich werde nicht jünger, Hannah. 587 00:36:16,000 --> 00:36:18,480 Wir setzen euren Ehevertrag auf. - Bitte. 588 00:36:18,560 --> 00:36:20,680 Willkommen in der Familie. Danke. 589 00:36:20,760 --> 00:36:24,200 Das kam schneller als ich dachte. Meinen Glückwunsch, Ruth. 590 00:36:25,760 --> 00:36:26,920 Danke. 591 00:36:29,240 --> 00:36:30,520 Das ist fabelhaft. 592 00:36:34,520 --> 00:36:35,720 Puste sie aus. 593 00:36:41,480 --> 00:36:43,960 Dann lasst uns anstoßen! Cheers! Cheers! 594 00:36:44,200 --> 00:36:46,440 * Laute schnelle Rockmusik * 595 00:36:50,440 --> 00:36:52,760 Der ist voll süß. - Liv? Alles gut? 596 00:36:53,040 --> 00:36:55,640 Ja, bestens. Die Band fängt gleich an. 597 00:36:57,760 --> 00:37:01,600 Für jeden, der geliebt und verloren hat. One, two, three! 598 00:37:01,840 --> 00:37:03,160 ♪ Rockmusik ♪ 599 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 Verdammt guter Auftritt. 600 00:37:12,160 --> 00:37:14,280 ♪ 80er-Jahre-Wave-Musik ♪ 601 00:37:42,600 --> 00:37:45,600 Das ist also Ihr neues Restaurant. Das ist es. 602 00:37:45,840 --> 00:37:47,520 Tut mir leid wegen heute. 603 00:37:48,040 --> 00:37:51,120 Was? Sie und ihr Advokat haben mich geschlagen. 604 00:37:51,800 --> 00:37:52,960 Mein Mann. 605 00:37:54,160 --> 00:37:55,760 Und bald: mein Ex-Mann. 606 00:37:59,720 --> 00:38:01,400 So etwas ist furchtbar. 607 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 Er wird Sie vermissen. 608 00:38:07,280 --> 00:38:09,040 Eine kleine Gerechtigkeit. 609 00:38:11,760 --> 00:38:14,120 Sehr guter Name für ein Restaurant. 610 00:38:17,080 --> 00:38:18,480 Ja, wär eine Idee. 611 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 Hannah. Kommst du zurecht? 612 00:38:24,960 --> 00:38:27,080 Ich werde bei Nina übernachten. 613 00:38:27,480 --> 00:38:29,360 Am besten nicht dort sein. 614 00:38:29,440 --> 00:38:30,720 Ich bin bei Ronnie. 615 00:38:30,800 --> 00:38:33,760 (Mit Nina zusammen) Für den Rest deines Lebens! 616 00:38:33,880 --> 00:38:35,400 Was hab ich getan ... 617 00:38:36,040 --> 00:38:38,080 Oh, mein Gott. Keine Panik. 618 00:38:38,200 --> 00:38:40,320 * Klingeln * Oh, entschuldigt. 619 00:38:41,080 --> 00:38:43,080 Liv? * (Telefon) Mum! Mum! * 620 00:38:44,440 --> 00:38:47,720 Ich hab was Schlimmes getan. * (Telefon) Okay, Liv. 621 00:38:47,880 --> 00:38:50,040 * Sag mir, wo du bist. * * Weinen * 622 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 Liv? * Weinen * 623 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 Was ist los? Ich muss weg. 624 00:38:56,480 --> 00:38:58,440 Hannah, die Schlüssel. Danke. 625 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Ich kann dich absetzen. Okay. 626 00:39:03,000 --> 00:39:04,200 Sei vorsichtig. 627 00:39:09,040 --> 00:39:11,240 Okay, ähm ... Ich hab's gleich. 628 00:39:13,600 --> 00:39:17,000 * Orgelmusik und Applaus * 629 00:39:25,640 --> 00:39:27,720 ♪ Melancholische Musik ♪ 630 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 * Kirchengeläut * 631 00:39:31,000 --> 00:39:32,920 ♪ Melancholische Musik ♪ 632 00:39:37,160 --> 00:39:39,640 * (Film) Wir haben dich sehr lieb. * 633 00:39:42,400 --> 00:39:44,000 ♪ Aufgeregte Musik ♪ 634 00:39:46,400 --> 00:39:49,440 Du musst Wasser trinken, wir müssen zurück. Liv? 635 00:39:49,800 --> 00:39:51,000 * Wimmern * 636 00:39:52,560 --> 00:39:55,880 Sie hat nicht aufgehört zu trinken. Ich hab's versucht. 637 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 Liv? 638 00:39:58,200 --> 00:39:59,680 Sie kriegen ein Baby. 639 00:40:00,720 --> 00:40:02,840 Sie kriegen ein Baby! * Weinen * 640 00:40:05,520 --> 00:40:06,920 Nimm die Tasche. Ja. 641 00:40:09,080 --> 00:40:10,680 Ja, hier ist es, danke. 642 00:40:29,840 --> 00:40:33,680 Das geht nicht, du bist verheiratet. Keine Angst, ich sag's ihm. 643 00:40:33,760 --> 00:40:36,040 Tyler. Ich werde es ihm sagen. 644 00:40:37,680 --> 00:40:39,160 Enttäusche mich nicht. 645 00:40:40,160 --> 00:40:42,000 Bitte! Das werde ich nicht. 646 00:40:45,640 --> 00:40:48,120 ♪ Anschwellende Musik ♪ 647 00:40:52,360 --> 00:40:53,520 Okay. 648 00:40:54,120 --> 00:40:56,800 Los, die Toilette unten. Okay? Vorsichtig. 649 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 Und ich hole, ähm, ... 650 00:41:00,560 --> 00:41:01,680 ... Wasser. 651 00:41:03,600 --> 00:41:05,160 Okay, alles wird gut. 652 00:41:05,680 --> 00:41:07,440 Dir geht's bald besser. 653 00:41:07,520 --> 00:41:08,760 Was ist passiert? 654 00:41:10,480 --> 00:41:11,680 Hannah? 655 00:41:15,440 --> 00:41:16,760 Hannah. (Liv weint) 656 00:41:18,360 --> 00:41:20,440 Liv? - Du musst dich übergeben. 657 00:41:20,640 --> 00:41:23,120 Verzeihung. Hab ich euch etwa gestört? 658 00:41:23,280 --> 00:41:25,760 Tut mir so leid. - Was ist passiert? 659 00:41:25,840 --> 00:41:29,240 Sie hat sich betrunken - weil ihr Vater ein Baby kriegt. 660 00:41:29,320 --> 00:41:32,520 Das kam so heraus. Wissen Tilly und Vinnie es? Möglich. 661 00:41:32,600 --> 00:41:33,760 Sie hat gekotzt. 662 00:41:33,840 --> 00:41:35,720 Wenn Sie einen Eimer hätten ... 663 00:41:35,800 --> 00:41:37,320 Wir hatten uns geeinigt, 664 00:41:37,400 --> 00:41:40,160 es ihnen zu sagen, wenn der Zeitpunkt da ist. 665 00:41:40,240 --> 00:41:41,440 Liv kam dem zuvor. 666 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 Wir wollten anerkennen, was sie wusste. 667 00:41:44,120 --> 00:41:46,560 Anerkennen? Können Kinder Gedanken lesen? 668 00:41:46,640 --> 00:41:50,440 Sie sind oft egoistische, mit sich selbst beschäftigte Wesen. 669 00:41:50,640 --> 00:41:53,760 Das, was sie von Ihnen hätte hören sollen, war ... 670 00:41:53,960 --> 00:41:57,080 "Lasst uns warten, bis eure Mutter nach Hause kommt. 671 00:41:57,560 --> 00:41:59,520 Dann können wir darüber reden." 672 00:41:59,680 --> 00:42:03,920 Liv ist erwachsen. Sie sagen mir, was mein Kinder brauchen? Hannah. 673 00:42:04,280 --> 00:42:06,600 Das sind noch meine Kinder. Ruhig ... 674 00:42:06,840 --> 00:42:09,920 Und wenn Sie's genau nehmen, ist er noch mein Mann. 675 00:42:10,000 --> 00:42:11,520 Okay, das reicht. Was? 676 00:42:11,880 --> 00:42:14,880 Hast du ihr nicht gesagt, wie viel Schiss du hast? 677 00:42:14,960 --> 00:42:16,160 Er hat Angst davor. 678 00:42:16,240 --> 00:42:20,240 Weil er, im Gegensatz zu Ihnen, das alles schon durchgemacht hat. 679 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 Und sie werden feststellen, 680 00:42:22,720 --> 00:42:25,640 dass 50 Prozent oder mehr davon schrecklich sind. 681 00:42:25,720 --> 00:42:27,480 Kotze und Kacka! Ich mach das. 682 00:42:31,080 --> 00:42:33,040 Sie hat meinen Mann gestohlen! 683 00:42:33,120 --> 00:42:36,360 Sie wischt nicht das Erbrochene meiner Tochter auf. 684 00:42:40,880 --> 00:42:42,080 * Stöhnen * 685 00:42:43,200 --> 00:42:45,080 * Angestrengtes Atmen * 686 00:42:50,720 --> 00:42:52,640 * Angestrengtes Atmen * 687 00:42:57,480 --> 00:42:59,120 * Husten * Alles gut. 688 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 * Weinen * 689 00:43:01,880 --> 00:43:03,120 Es tut mir leid. 690 00:43:03,640 --> 00:43:06,120 Sch-sch, alles gut. Ich bin hier. 691 00:43:19,240 --> 00:43:20,400 Ähm ... 692 00:43:23,440 --> 00:43:24,960 Musst du irgendwohin? 693 00:43:26,960 --> 00:43:28,680 Christie ist in der Stadt. 694 00:43:31,240 --> 00:43:33,120 Was, etwa - geschäftlich? 695 00:43:34,720 --> 00:43:36,080 Wirst du ihn sehen? 696 00:43:36,720 --> 00:43:40,000 Deine schwangere Frau liegt gerade in unserem Bett. 697 00:43:41,760 --> 00:43:43,920 Solche Fragen stehen dir nicht zu. 698 00:43:49,200 --> 00:43:51,040 * Sirene im Hintergrund * 699 00:44:07,640 --> 00:44:09,200 * Fahrstuhl-Klingeln * 700 00:44:12,080 --> 00:44:13,440 * Schweres Atmen * 701 00:44:28,960 --> 00:44:30,120 Hey. 702 00:44:30,680 --> 00:44:31,880 Mrs. Stern. 703 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 Äh, Defoe. 704 00:44:33,920 --> 00:44:35,720 Ähm, ich heiß jetzt Defoe. 705 00:44:35,920 --> 00:44:37,880 ♪ Melancholische Musik ♪ 706 00:44:52,400 --> 00:44:55,000 Nathan ... - Ich möchte jetzt schlafen. 707 00:45:08,400 --> 00:45:09,520 Das ist schön. 708 00:45:11,400 --> 00:45:12,520 Ja. 709 00:45:16,160 --> 00:45:17,320 Oh Gott, ich ... 710 00:45:19,240 --> 00:45:21,000 Ich bin heute ausgerastet. 711 00:45:23,800 --> 00:45:27,200 Manchmal kann ich die Gefühle nicht kontrollieren. 712 00:45:28,080 --> 00:45:30,800 Als würde mein Herz aus der Brust springen. 713 00:45:34,640 --> 00:45:35,800 Ich mein ... 714 00:45:36,720 --> 00:45:37,920 Ein Baby! 715 00:45:38,760 --> 00:45:40,240 Er wird noch mal Vater. 716 00:45:41,160 --> 00:45:42,600 Sie wollen es kriegen? 717 00:45:43,160 --> 00:45:46,160 Ja, sie sollten's in ihrem Alter besser wissen. 718 00:45:51,360 --> 00:45:52,520 Ja. 719 00:45:53,920 --> 00:45:55,280 Es ... ist anders. 720 00:45:58,360 --> 00:45:59,720 Sie sind nicht jung. 721 00:46:00,440 --> 00:46:03,240 Frisch aus dem Jurastudium. Christie ... 722 00:46:06,600 --> 00:46:07,800 Es tut mir leid. 723 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Ist okay. 724 00:46:22,400 --> 00:46:23,880 Wie krieg ich das hin? 725 00:46:25,840 --> 00:46:26,960 Was? 726 00:46:30,200 --> 00:46:33,440 Ähm, ich meine, mein Leben und meine ... 727 00:46:34,280 --> 00:46:38,120 ... meine ganze Existenz von einem Menschen zu trennen. 728 00:46:40,280 --> 00:46:41,480 Neu anzufangen. 729 00:46:42,640 --> 00:46:44,440 Wie hast du's hingekriegt? 730 00:46:46,280 --> 00:46:48,040 Du bist schon geschieden. 731 00:46:48,600 --> 00:46:49,840 Ich weiß es nicht. 732 00:46:49,920 --> 00:46:52,000 Ich schätze, es passiert eben. 733 00:46:52,840 --> 00:46:56,840 Ich denke, dass du einen Schritt vor den anderen setzen solltest 734 00:46:57,160 --> 00:46:59,680 und versuchen musst, offen zu bleiben. 735 00:47:01,480 --> 00:47:02,680 Für was? 736 00:47:05,360 --> 00:47:07,480 Die Möglichkeit einer Zukunft? 737 00:47:09,320 --> 00:47:10,760 Das nächste Kapitel? 738 00:47:11,760 --> 00:47:12,960 Ich weiß nicht. 739 00:47:15,640 --> 00:47:18,200 Nenn es, wie du willst, aber es kommt. 740 00:47:18,440 --> 00:47:20,360 Ob's dir gefällt oder nicht. 741 00:47:21,440 --> 00:47:23,640 Also musst du dich entscheiden, ... 742 00:47:25,560 --> 00:47:27,480 ... was du loslassen willst. 743 00:47:28,960 --> 00:47:30,800 Und was du behalten willst. 744 00:47:32,600 --> 00:47:34,520 Was suchst du wirklich hier? 745 00:47:39,400 --> 00:47:40,920 Spielt das 'ne Rolle? 746 00:47:42,080 --> 00:47:43,240 Ich bin hier. 747 00:47:44,320 --> 00:47:45,480 Ich bin hier. 748 00:47:49,880 --> 00:47:51,800 ♪ Melancholische Musik ♪ 749 00:48:01,360 --> 00:48:02,640 Es ist noch Zeit. 750 00:48:03,200 --> 00:48:05,640 Hab ich alles? Hab ich alles? Ähm ... 751 00:48:06,920 --> 00:48:09,760 Oh. Der Verkauf beginnt erst um neun. Ladys ... 752 00:48:10,360 --> 00:48:12,000 Ähm, ich weiß, aber ... 753 00:48:13,400 --> 00:48:15,880 ... ich hätte einiges gern zurück. 754 00:48:16,160 --> 00:48:18,200 Spenden werden nicht zurückgegeben. 755 00:48:18,280 --> 00:48:20,200 Okay, ich, hören sie doch mal. 756 00:48:24,840 --> 00:48:26,040 * Telefonsurren * 757 00:48:30,000 --> 00:48:31,280 * Telefonsurren * 758 00:48:43,600 --> 00:48:44,720 Hey. Rose. 759 00:48:48,120 --> 00:48:49,800 * (Telefon) Hey, Hannah. * 760 00:48:49,880 --> 00:48:52,480 * Ich brauch Hilfe, hab 'nen Fehler gemacht. * 761 00:48:52,960 --> 00:48:54,400 ♪ Wuchtige Musik ♪ 762 00:49:01,560 --> 00:49:04,640 Können wir kurz sprechen? Wir haben noch nicht auf. 763 00:49:04,720 --> 00:49:07,960 Ich bin Hannah Defoe. Ruth Defoe und ... Nina Defoe. 764 00:49:08,040 --> 00:49:09,440 Von Noble Hale Defoe. 765 00:49:09,520 --> 00:49:11,960 Es gibt hier Sachen, die gespendet wurden, 766 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 obwohl der Nachlass nicht freigegeben war. 767 00:49:14,800 --> 00:49:15,880 Was? 768 00:49:15,960 --> 00:49:20,400 Wenn wir die raussuchen dürfen, verschwinden wir ohne Aufhebens. 769 00:49:20,840 --> 00:49:24,640 Und als Entschädigung leistet Noble Hale Defoe eine Spende, 770 00:49:24,720 --> 00:49:28,920 die dem Gesamterlös des heutigen Flohmarktverkaufs entspricht. 771 00:49:29,760 --> 00:49:31,960 Kommen Sie doch herein. Danke. 772 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Danke. 773 00:49:36,680 --> 00:49:37,880 Morgen. Morgen. 774 00:49:38,200 --> 00:49:39,400 War schön gestern. 775 00:49:39,480 --> 00:49:40,720 Ja. Das war's. 776 00:49:42,600 --> 00:49:45,040 Lass die Finger von meiner Schwester. 777 00:49:48,560 --> 00:49:49,760 Morgen. Morgen. 778 00:49:57,360 --> 00:49:59,520 ♪ Gefühlvolle Gesangsmusik ♪ 779 00:50:02,560 --> 00:50:08,880 ♪ I've always known that this won't feel like home 780 00:50:10,040 --> 00:50:17,000 I've been looking in the corners just trying to find myself 781 00:50:19,600 --> 00:50:24,920 You take it back and then you say ... 782 00:50:27,520 --> 00:50:33,640 I've been hiding in the corners until I feel alright 783 00:50:35,760 --> 00:50:40,560 Come closer, closer if you dare 784 00:50:42,480 --> 00:50:49,840 You just get to chew life, see me standing there 785 00:50:52,440 --> 00:50:57,160 Come closer, show me that you care 786 00:50:59,080 --> 00:51:07,320 Are you scared that you might see me standing there 787 00:51:13,080 --> 00:51:15,080 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 788 00:51:22,560 --> 00:51:24,680 Copyright Untertitel: NDR 2022 90928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.