Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:11,760
* Klingeln *
2
00:00:11,840 --> 00:00:15,840
Wer kann das sein? - Es klingelt!
Kann jemand bitte öffnen? Danke.
3
00:00:18,120 --> 00:00:19,200
* Klingeln *
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,960
* (Fernsehen) Wir haben
einen Gast, Melanie Aickman. *
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,600
Guten Morgen.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,920
Zwei Produkte gab es leider nicht.
Ich hab nichts be...
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,040
Wir hätten Hafermilch statt Soja.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,000
Und keinen Kohlrabi.
Kohlrabi?
9
00:00:33,080 --> 00:00:35,400
Nehmen Sie die Ware an?
Ähm, ja.
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,000
Wunderbar. Schönen Tag.
11
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
♪ Titelmusik ♪
12
00:01:33,240 --> 00:01:36,040
Rose!
Ist schon weg.
Hat sie gesagt, wohin?
13
00:01:36,240 --> 00:01:38,000
Nach Hause, was abholen.
14
00:01:38,200 --> 00:01:41,640
* (Fernseher) Make It or Break It,
Paare am Scheideweg. *
15
00:01:41,720 --> 00:01:43,880
* Dann kommen Sie -
was passiert? *
16
00:01:43,960 --> 00:01:46,800
* Sie sollen ihr Leben
in den Griff kriegen. *
17
00:01:46,880 --> 00:01:48,800
Hast du das gesehen, Hannah?
18
00:01:48,920 --> 00:01:51,520
* Oder wir helfen,
Leinen zu kappen. *
19
00:01:51,600 --> 00:01:53,160
Ich glaube das nicht.
20
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
Nichts anfassen.
21
00:01:55,560 --> 00:01:57,480
Ich rufe erst euren Dad an.
22
00:01:57,560 --> 00:02:01,640
* ... ein besseres Leben zu führen,
ohne langweiligen Ehemann. *
23
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
* Wir sehen uns das an,
um 21 Uhr geht's los. *
24
00:02:04,960 --> 00:02:06,160
* Klingeln * Ja?
25
00:02:07,040 --> 00:02:09,600
Wieso türmen sich
hier Lebensmitteltüten?
26
00:02:10,960 --> 00:02:14,040
Die Bestellung wurde
auf "Mrs. Stern" aufgegeben.
27
00:02:14,160 --> 00:02:17,760
Das ist sicher eine Verwechslung,
oder hab ich was verpasst?
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,560
Hast du wieder geheiratet?
29
00:02:19,800 --> 00:02:22,040
Nein, wir sind
noch nicht geschieden.
30
00:02:22,120 --> 00:02:23,360
Oder Bigamie ...
31
00:02:23,440 --> 00:02:25,280
Die sind für heute Abend.
32
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
Zu Hause,
wie wir es vereinbart hatten.
33
00:02:27,880 --> 00:02:30,160
Du hast sonst immer Pizza bestellt.
34
00:02:30,440 --> 00:02:32,640
* (Telefon) Kate würde kochen. *
35
00:02:34,920 --> 00:02:36,280
Falls das okay ist.
36
00:02:37,320 --> 00:02:38,600
* (Telefon) Hannah? *
37
00:02:39,920 --> 00:02:41,200
* Bist du noch dran? *
38
00:02:42,680 --> 00:02:45,440
Ich muss nicht nur
die Wohnung für dich räumen.
39
00:02:45,520 --> 00:02:48,680
Du bringst deine neue Freundin mit?
* Tut mir leid. *
40
00:02:49,080 --> 00:02:52,480
Das war nicht vereinbart, ich
hätte ...
* (Telefon) Ja! *
41
00:02:52,600 --> 00:02:54,880
Noch was,
das du nicht gesagt hast?
42
00:02:55,440 --> 00:02:58,360
Weil sie noch nicht
so weit sind zu erfahren,
43
00:02:58,440 --> 00:03:00,040
dass sie schwanger ist.
44
00:03:01,440 --> 00:03:02,600
Okay.
45
00:03:06,280 --> 00:03:08,600
Wird Mrs. Stern Nr. 2 etwa ...
46
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
... hier auch übernachten?
47
00:03:15,200 --> 00:03:17,360
Klar, schon verstanden, okay.
48
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Danke für die Vorwarnung.
49
00:03:21,960 --> 00:03:23,640
Ihr nehmt das Gästezimmer?
50
00:03:23,720 --> 00:03:26,720
Ja, kein Problem.
Übrigens bist du spät dran.
51
00:03:27,320 --> 00:03:30,320
* Wir treffen Nicola
in 20 Minuten bei Gericht. *
52
00:03:30,400 --> 00:03:31,640
Ja, tut mir leid.
53
00:03:32,040 --> 00:03:34,080
Ich muss noch Tüten auspacken.
54
00:03:37,800 --> 00:03:40,520
Du egoistischer,
du egoistischer Mistkerl.
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,040
Dad?
56
00:03:44,040 --> 00:03:47,080
Er bringt seine Freundin mit,
ich sag's bloß ...
57
00:03:47,160 --> 00:03:48,760
Hat Dad mir schon erzählt.
58
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
Warum hast du es nicht gesagt?
59
00:03:50,760 --> 00:03:54,600
Gael und ich wollten auf ein Konzert.
- Ich geh auch aus.
Nein.
60
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
Ihr müsst hierbleiben, nein!
61
00:03:57,000 --> 00:04:00,760
Keine Ausreden, keine Widerworte.
Sonst krieg ich die Schuld.
62
00:04:28,520 --> 00:04:31,960
* (Telefon) Die Psychologin kommt.
Irgendein Ratschlag? *
63
00:04:32,040 --> 00:04:33,840
Wenn du dich unwohl fühlst,
64
00:04:33,920 --> 00:04:38,040
* wenn sie unangenehme Fragen
stellt, beantworte sie nicht. *
65
00:04:38,440 --> 00:04:41,320
Denkst du, das wird sie?
Gut möglich. Vermutlich.
66
00:04:41,680 --> 00:04:45,920
Es ist ihr Job, dich zu beurteilen.
Du musst aber nicht antworten.
67
00:04:46,680 --> 00:04:49,240
Ich bin bei Gericht,
also viel Glück.
68
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
Tut mir leid.
69
00:04:52,640 --> 00:04:53,760
Ciao.
70
00:04:55,600 --> 00:04:58,280
(Ausrufer) Der Fall Giustizia!
- Wollen wir?
71
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
Ciao, stronzo.
72
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Buongiorno anche a te tesoro mio.
73
00:05:05,400 --> 00:05:06,480
JJ.
74
00:05:06,560 --> 00:05:07,680
Hannah.
75
00:05:07,920 --> 00:05:10,240
Versuch, dich zusammenzureißen,
Nicky.
76
00:05:10,320 --> 00:05:12,720
Zum Treffen von Kate Pencastle
mit Leonora:
77
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
Ich möchte mich entschuldigen.
78
00:05:14,840 --> 00:05:17,840
Ich wusste nichts
von der persönlichen Verbindung.
79
00:05:17,920 --> 00:05:21,520
Dass Melanie das vorgeschlagen hat,
war ... Sie wissen schon.
80
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
Typisch für Melanies Stil.
81
00:05:24,760 --> 00:05:27,120
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
82
00:05:28,440 --> 00:05:30,640
... hilft uns das weiter.
83
00:05:30,720 --> 00:05:33,480
Sprich über
die lange Familiengeschichte,
84
00:05:33,720 --> 00:05:35,800
das Gefühl von Eigentum und Marke.
85
00:05:35,880 --> 00:05:38,040
Hier trifft Integrität
auf Erfahrung.
86
00:05:38,120 --> 00:05:41,440
Es ist sein Familienname,
sein ...
Mr. Giustizia.
87
00:05:43,200 --> 00:05:46,000
Seit wie vielen Jahren
führen Sie Giustizia?
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,440
Fünfundzwanzig. - Ah ...
89
00:05:50,200 --> 00:05:52,680
Giustizia bedeutet Gerechtigkeit.
90
00:05:53,440 --> 00:05:55,720
Vier Generationen, väterlicherseits.
91
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
Wir führen Restaurants seit 1912.
92
00:05:58,600 --> 00:06:01,720
Der Familienname hat
nicht nur persönliche Bedeutung,
93
00:06:01,800 --> 00:06:05,360
er ist auch Name des Restaurants
und eine Marke.
94
00:06:06,200 --> 00:06:07,760
Er hat unschätzbaren Wert.
95
00:06:07,840 --> 00:06:11,240
Mein Mandant war bei der Scheidung
mehr als ehrenhaft.
96
00:06:11,760 --> 00:06:14,880
Er überlässt seiner Frau
die Immobilie am Restaurant,
97
00:06:14,960 --> 00:06:16,720
mit der sie alles tun kann.
98
00:06:17,400 --> 00:06:22,120
Sie will ein Restaurant eröffnen,
was Mr. Giustizia unterstützt hat.
99
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
Bis er erfahren hat,
100
00:06:23,640 --> 00:06:27,280
dass sie unverforenerweise
den gleichen Namen wählte.
101
00:06:28,400 --> 00:06:31,920
Wir sind hier, weil Ihre Frau,
ein kulinarisches Talent, ...
102
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
Ohne Zweifel.
103
00:06:33,160 --> 00:06:36,240
... meint, ein Recht
auf den Markennamen zu haben.
104
00:06:36,920 --> 00:06:39,520
Wir haben ihn zusammen aufgebaut!
- Ruhe!
105
00:06:40,160 --> 00:06:41,240
Bitte!
106
00:06:41,320 --> 00:06:42,680
Was ich lustig finde.
107
00:06:42,760 --> 00:06:45,840
Ich musste sie anflehen,
meinen Namen anzunehmen.
108
00:06:45,920 --> 00:06:50,080
Jetzt will sie ihn nicht zurückgeben.
- Niemand unterschätzt das.
109
00:06:50,280 --> 00:06:53,400
Das Entflechten zweier Leben
ist persönlich ...
110
00:06:54,360 --> 00:06:56,760
... und beruflich schmerzhaft.
111
00:06:59,360 --> 00:07:00,600
Aber Tatsache ist:
112
00:07:00,680 --> 00:07:04,000
Die Frau brach dadurch
die rechtswirksame Vereinbarung.
113
00:07:04,080 --> 00:07:06,040
Sie verstieß gegen das Urteil.
114
00:07:06,120 --> 00:07:07,360
- Kommen Sie zurück.
115
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
Wir bitten das Gericht nur,
116
00:07:09,320 --> 00:07:11,760
dem Vereinbarten
Wirkung zu verleihen.
117
00:07:12,240 --> 00:07:14,840
Es tut mir schrecklich leid,
Euer Ehren.
118
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
* Kameraklicken und Stimmengewirr *
Grazie! Grazie! Grazie!
119
00:07:23,160 --> 00:07:25,160
Die Entscheidung war richtig.
120
00:07:25,640 --> 00:07:26,840
Noch ein Foto!
121
00:07:27,120 --> 00:07:30,520
Heute ist ein Tag der Gerechtigkeit
für Giustizia
122
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
und alles, wofür der Name steht.
123
00:07:32,840 --> 00:07:37,120
Für eine Familie, die beruflich und
persönlich stolz ist auf den Namen.
124
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
Du musst lächeln.
125
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
Großartig. Noch eins!
126
00:07:40,840 --> 00:07:43,720
Dieser Frau wurde
nicht nur ihr Name genommen.
127
00:07:43,800 --> 00:07:46,560
Gewinnen ist eine Sache,
Respekt eine andere.
128
00:07:50,320 --> 00:07:51,520
Nicola hat gefragt,
129
00:07:51,600 --> 00:07:55,520
ob NHD seine Gäste sein wollen,
er will heute für alle kochen.
130
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
Ich bin schon verabredet, daher ...
131
00:07:59,200 --> 00:08:01,520
Wir haben
seinen Namen zurückgewonnen.
132
00:08:01,600 --> 00:08:03,920
Und sein Osso Buco ist fantastisch.
133
00:08:04,480 --> 00:08:06,400
Zu dumm, dass du's verpasst.
134
00:08:12,280 --> 00:08:15,040
Wie würden Sie sich
als Mutter beschreiben?
135
00:08:16,600 --> 00:08:18,240
Gelassen? - Nicht immer.
136
00:08:19,400 --> 00:08:21,720
Als sie jünger waren, waren wir ...
137
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
... eventuell ein wenig zu wachsam.
138
00:08:24,360 --> 00:08:26,240
Ich fragte nur nach Ihnen.
139
00:08:26,320 --> 00:08:27,600
Ja, ähm ...
140
00:08:30,240 --> 00:08:33,400
Ich hoffe,
das richtige Maß gefunden zu haben.
141
00:08:34,080 --> 00:08:37,920
Sie haben wieder gearbeitet,
als sie drei Monate alt waren ...
142
00:08:38,200 --> 00:08:42,600
Fragen Sie, ob ich für sie da war?
- Es war sicher schwer für Sie.
143
00:08:43,680 --> 00:08:44,720
Ja.
144
00:08:44,800 --> 00:08:46,720
Bereuen Sie Ihre Entscheidung?
145
00:08:47,160 --> 00:08:49,480
Ich seh nicht,
dass das relevant ist.
146
00:08:49,560 --> 00:08:51,960
Mich interessiert
nur Ihre Geschichte.
147
00:08:52,040 --> 00:08:56,720
Damit ich ein Gefühl kriege für Ihre
frühe Bindung zu ... - Die war gut.
148
00:08:59,280 --> 00:09:00,520
Sind Sie Mutter?
149
00:09:03,640 --> 00:09:05,120
Das fragen Sie bestimmt,
150
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
weil Sie denken,
dass ich über Sie urteile.
151
00:09:07,800 --> 00:09:09,120
Tun Sie das nicht?
152
00:09:09,560 --> 00:09:10,760
Das ist kein Test.
153
00:09:10,840 --> 00:09:14,200
Ich bezweifele nicht,
dass Sie eine gute Mutter sind.
154
00:09:14,400 --> 00:09:17,040
Man bat mich zu helfen,
das durchzustehen.
155
00:09:17,120 --> 00:09:19,480
Meine psychische Gesundheit ist gut.
156
00:09:19,560 --> 00:09:22,880
Ihre psychische Gesundheit
hat niemand in Frage gestellt.
157
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
Ich bin hier, Sie zu unterstützen.
158
00:09:25,320 --> 00:09:26,560
Und Ihre Familie.
159
00:09:28,600 --> 00:09:31,680
Entschuldigung,
dürfte ich Ihre Toilette benutzen?
160
00:09:31,760 --> 00:09:32,880
Aber natürlich.
161
00:09:32,960 --> 00:09:34,400
Sie ist gleich dort.
162
00:09:37,320 --> 00:09:39,160
Ich bin's. Ist sie schon da?
163
00:09:39,600 --> 00:09:42,520
* (Telefon) Sie fragt aufdringlich.
Komm bitte. *
164
00:09:52,480 --> 00:09:54,760
♪ Spannung erzeugende Musik ♪
165
00:10:01,440 --> 00:10:02,560
Komm rein.
166
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
Überlass das mir.
167
00:10:09,520 --> 00:10:10,680
Hannah.
168
00:10:10,800 --> 00:10:13,240
Ungewöhnlich,
dass die Anwältin dabei ist.
169
00:10:13,320 --> 00:10:16,600
Meine Mandantin war verstört.
Ich bin eigentlich fertig.
170
00:10:16,680 --> 00:10:19,000
Ich habe fast alles,
was ich brauche.
171
00:10:20,080 --> 00:10:23,120
Aber könnten wir
kurz unter vier Augen sprechen?
172
00:10:27,080 --> 00:10:30,000
Ich glaube nicht,
dass ich provokativ gefragt hab.
173
00:10:30,080 --> 00:10:31,240
Doch, eindeutig.
174
00:10:31,320 --> 00:10:34,280
Ich hatte den Eindruck,
dass sie besorgt schien.
175
00:10:35,480 --> 00:10:36,640
Sorgenvolle Zeit.
176
00:10:42,800 --> 00:10:45,680
Vielleicht ist das
die Familienanwältin in mir.
177
00:10:45,760 --> 00:10:47,880
Wie schreiben Sie so schön? Äh ...
178
00:10:47,960 --> 00:10:52,120
"Scheidung ist ein Albtraum,
der Träumer zu Buchhaltern macht."
179
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
Ja. Ich bin nur eine Zuschauerin.
180
00:10:57,200 --> 00:11:00,120
Sie sind mehr als Zuschauerin ...
Kate.
181
00:11:01,560 --> 00:11:05,640
Mein Job ist es, beherrscht in
ein oft toxisches Umfeld zu kommen
182
00:11:05,720 --> 00:11:08,760
und schnell zu verstehen,
wo die Probleme liegen.
183
00:11:09,240 --> 00:11:12,920
Ihre Mandantin hat Riluzol im Bad,
das ihr verschrieben wurde.
184
00:11:13,000 --> 00:11:16,360
Ein starkes Medikament.
Das ist eine Grenzüberschreitung.
185
00:11:16,440 --> 00:11:18,080
Ich äußere nur Besorgnis.
186
00:11:18,160 --> 00:11:20,560
Ihre Mandantin
nimmt ein Medikament ein
187
00:11:20,640 --> 00:11:22,920
gegen Amyotropher Lateralsklerose.
188
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
Was geht hier vor, Hannah?
189
00:11:27,560 --> 00:11:30,880
Heute treffen Sie meine Kinder.
Ich freue mich darauf.
190
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
Es sind meine Kinder.
191
00:11:34,120 --> 00:11:35,720
Seien Sie vorsichtig.
192
00:11:36,360 --> 00:11:39,480
Eine Drohung?
Sie müssen noch nicht alles wissen.
193
00:11:41,320 --> 00:11:44,880
Bitte verraten Sie jetzt
ihre Neuigkeit noch nicht.
194
00:11:45,560 --> 00:11:49,320
Sie verarbeiten ...
... noch
die neue Beziehung ihres Vaters.
195
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
Natürlich.
196
00:11:52,680 --> 00:11:54,080
Wenngleich ich denke,
197
00:11:54,160 --> 00:11:57,280
dass die gesündere Option
volle Transparenz wäre.
198
00:11:59,320 --> 00:12:00,680
Schönen Abend noch.
199
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
Den werden wir haben.
Ha.
200
00:12:05,200 --> 00:12:06,320
Fuck!
201
00:12:16,440 --> 00:12:18,240
Lennie, dein Medikament ...
202
00:12:18,680 --> 00:12:20,440
Sie hat es im Bad gesehen.
203
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
Weiß die Ärztekammer
von der Krankheit?
204
00:12:27,840 --> 00:12:31,000
Sie könnte deine Arbeit
als Chirurgin beeinflussen.
205
00:12:31,080 --> 00:12:33,840
Ich würde niemals
einen Patienten gefährden.
206
00:12:34,320 --> 00:12:35,800
Das ist nicht tragbar.
207
00:12:36,560 --> 00:12:40,920
Felix' Anwalt stellt Fragen,
auf die ich keine Antworten weiß.
208
00:12:41,480 --> 00:12:42,560
Was meinst du?
209
00:12:42,640 --> 00:12:45,320
Reisen nach Zürich?
Eine Dienstreise.
210
00:12:46,480 --> 00:12:48,040
Die zweite: eine Konferenz.
211
00:12:48,120 --> 00:12:51,560
Okay, sie wollen verstehen,
wieso du das tust.
212
00:12:52,480 --> 00:12:54,800
Sie ziehen eine Affäre in Betracht.
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,480
Das ist lustig.
214
00:13:01,240 --> 00:13:02,480
Sprich mit Felix.
215
00:13:03,840 --> 00:13:06,600
Er hilft dir vielleicht
mehr als du denkst.
216
00:13:10,880 --> 00:13:11,960
Wow.
217
00:13:12,040 --> 00:13:15,320
Es liegt 200.000 über deinem Limit.
Ich, ich ...
218
00:13:15,960 --> 00:13:18,400
Ich denke,
ich könnte es runterhandeln.
219
00:13:18,480 --> 00:13:20,200
Und deins, deins wäre ...
220
00:13:21,560 --> 00:13:22,880
... ungefähr hier.
221
00:13:24,760 --> 00:13:26,520
Mit Garten nach Süden raus.
222
00:13:26,600 --> 00:13:30,480
* Babyjammern * Zwar klein,
aber es hat genug Platz für ...
Oh!
223
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
Wir wollen ein Zuhause.
Das wollen wir.
224
00:13:36,040 --> 00:13:39,480
Das wollen wir, genau.
"Wir". Du hast "wir" gesagt.
225
00:13:42,080 --> 00:13:44,360
Ich will,
dass es euch beiden gut geht,
226
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
dass ihr ein Zuhause habt, ...
227
00:13:47,280 --> 00:13:48,640
... das dir gefällt.
228
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Weißt du, was Sicheres.
229
00:13:50,520 --> 00:13:54,400
Es ist noch nicht mal gebaut.
Aber interessiert es dich?.
230
00:13:54,600 --> 00:13:57,880
Aber sie werden verkauft.
Die sind alle verkauft.
231
00:13:59,040 --> 00:14:00,200
Schließ die Augen.
232
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
Schließ ... die Augen.
233
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
Jetzt öffne sie wieder.
234
00:14:07,160 --> 00:14:11,080
Wenn es sich anfühlt, als könnte
es ein Zuhause sein, dann ...
235
00:14:16,240 --> 00:14:17,400
Ja?
236
00:14:19,640 --> 00:14:22,080
Tu es mit mir.
Was?
Mit Cora und mir.
237
00:14:25,480 --> 00:14:27,120
Das, das ist verrückt.
238
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Ich weiß, es ist verrückt.
239
00:14:29,080 --> 00:14:32,040
Du willst mit Zander
eine Familie gründen.
Ja.
240
00:14:35,400 --> 00:14:36,560
Ja?
241
00:14:37,720 --> 00:14:38,880
Ja.
242
00:14:40,680 --> 00:14:42,720
Oh mein Gott!
Oh mein Gott ...
243
00:14:46,120 --> 00:14:48,760
Das ist so ...
Ich rufe ihn gleich an.
244
00:15:08,560 --> 00:15:10,400
♪ Melancholische Musik ♪
245
00:15:58,120 --> 00:16:00,080
♪ Melancholische Musik ♪
246
00:16:03,400 --> 00:16:05,040
* Lautes Klappern *
247
00:16:19,480 --> 00:16:20,640
Okay ...
248
00:16:31,080 --> 00:16:32,240
Scheiße.
249
00:16:42,080 --> 00:16:43,240
Vorsichtig ...
250
00:16:46,000 --> 00:16:47,840
Und einfach so bist du da.
251
00:16:48,440 --> 00:16:49,600
Hallo, Ruth.
252
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
New York steht dir.
253
00:16:54,400 --> 00:16:56,040
Das tut es, das tut es.
254
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Und ich bin
mit deinem Podcast aufgewacht.
255
00:17:00,680 --> 00:17:03,320
Oh ...
- Wow! Das Nonnen-Interview ...
256
00:17:03,960 --> 00:17:07,160
Das ist wirklich inspirierend,
ich bin ein Fan.
257
00:17:09,120 --> 00:17:10,240
Danke.
258
00:17:13,480 --> 00:17:15,360
Willkommen zu Hause. - Danke.
259
00:17:16,040 --> 00:17:17,320
Wie geht's allen?
260
00:17:17,480 --> 00:17:20,920
Mit "allen"
meinst du sicher Hannah. - Na ja.
261
00:17:21,160 --> 00:17:24,760
Erzähl nicht, nur die Arbeit
hat dich hierher geführt.
262
00:17:25,520 --> 00:17:28,160
Es geht ihr
den Umständen entsprechend.
263
00:17:29,760 --> 00:17:34,040
Du hast von der Scheidung gehört?
- Ich hab meine Fühler ausgestreckt.
264
00:17:37,840 --> 00:17:39,000
Also.
265
00:17:39,840 --> 00:17:41,480
Was hast du für mich?
266
00:17:43,160 --> 00:17:45,760
Noch zu wenig,
um Gewissheit zu haben.
267
00:17:46,440 --> 00:17:49,440
Aber zu viel,
dass man es ad acta legen könnte.
268
00:17:54,240 --> 00:17:56,240
Mach ich mir zu Recht Sorgen?
269
00:17:57,000 --> 00:17:58,040
Nun ja.
270
00:17:58,120 --> 00:18:00,760
Es entspricht dem,
was wir schon vermuten.
271
00:18:00,840 --> 00:18:03,880
Können wir schon mit Zander reden?
- Noch nicht.
272
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Wir brauchen mehr Beweise.
273
00:18:07,520 --> 00:18:10,600
Ein Foto. - Okay.
Eine Bestätigung der Identität.
274
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
♪ Gefühlvolle Musik ♪
275
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
Hannah!
276
00:18:35,600 --> 00:18:36,760
Hi.
277
00:18:39,760 --> 00:18:40,800
Hey.
Wie ...
278
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
Du bist zurück?
279
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Ja ... Ich bin zurück.
280
00:18:46,520 --> 00:18:48,240
Ist das nicht wundervoll?
281
00:18:48,320 --> 00:18:50,800
Wie lange wirst du ...
Oh, ein paar Tage.
282
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Wir sehen uns drinnen.
283
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
Und wir sprechen später.
- Ja. Ja.
284
00:18:59,760 --> 00:19:00,920
Mysteriös.
285
00:19:05,200 --> 00:19:08,480
Und, geht's dir ...?
Gut, mir geht's großartig.
286
00:19:10,440 --> 00:19:11,640
Und der Familie?
287
00:19:12,960 --> 00:19:15,480
Du weißt es?
Ich weiß es, ja.
288
00:19:17,760 --> 00:19:19,280
* Verlegenes Lachen *
289
00:19:20,440 --> 00:19:22,120
Was, was machst du hier?
290
00:19:22,320 --> 00:19:26,080
Ich bin geschäftlich hier,
brauchte die Expertise deiner Mutter.
291
00:19:26,160 --> 00:19:28,320
Wieso hast du mir nichts gesagt?
292
00:19:28,640 --> 00:19:33,000
Wir haben nicht gesprochen seit ...
... zehn Monaten und ...
neun Tagen.
293
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Wie ist, ähm ...
294
00:19:42,360 --> 00:19:44,640
New York?
Ja.
Oh, toll, großartig.
295
00:19:44,840 --> 00:19:46,960
Hab tolle Leute kennengelernt.
296
00:19:48,080 --> 00:19:51,080
Leute oder eine Person?
Das geht dich nichts an.
297
00:19:51,640 --> 00:19:52,840
Beides.
298
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
* Verlegenes Lachen *
299
00:19:55,200 --> 00:19:57,720
Aber es ist nicht dasselbe wie hier.
300
00:19:59,600 --> 00:20:00,720
Weißt du ...
301
00:20:02,320 --> 00:20:03,560
Ich sollte ...
Ja.
302
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
Ich wohne im Garcon.
303
00:20:09,480 --> 00:20:11,760
Nur, falls du Interesse hast.
304
00:20:15,320 --> 00:20:16,480
Vermerkt.
305
00:20:16,760 --> 00:20:18,560
♪ Gefühlvolle Musik ♪
306
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
Wie lief es bei Gericht?
307
00:20:45,040 --> 00:20:48,200
Wir haben gewonnen.
Sie darf Giustizia nicht verwenden.
308
00:20:48,360 --> 00:20:49,840
Es gibt nur eins davon.
309
00:20:49,920 --> 00:20:52,880
Kennst du ihre Melanzane
alla parmigiana?
Nein.
310
00:20:52,960 --> 00:20:56,120
Aber du hast eine Chance.
Nicola lädt uns heute ein.
311
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Mach daraus, was du willst.
312
00:20:58,280 --> 00:21:00,600
Machst du Witze?
Der Chef lädt uns ein.
313
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
Du kommst! Giustizia heute Abend?
314
00:21:02,880 --> 00:21:06,440
Ein Tisch dauert Wochen.
Haben wir, du, Hannah, Tyler, ich.
315
00:21:06,640 --> 00:21:10,720
Ruth, haben du und Ronnie Zeit?
Hannah hat einen Tisch im Giustizia.
316
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
Fabelhaft.
Ich war seit Wochen nicht mehr aus.
317
00:21:14,120 --> 00:21:17,120
Wir müssen reden.
Jetzt nicht, ein Interview ...
318
00:21:17,200 --> 00:21:20,600
Wann wolltest du mir sagen,
dass Christie zurück ist?
319
00:21:20,680 --> 00:21:23,440
Ich dachte,
es wär 'ne schöne Überraschung.
320
00:21:28,120 --> 00:21:29,880
♪ Gefühlvolle Musik ♪
321
00:21:39,240 --> 00:21:43,200
Meine Gäste heute sind
Zander Hale von Noble Hale Defoe
322
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
und sein Ehemann Tyler.
323
00:21:47,160 --> 00:21:50,800
Zander ist ein profilierter Anwalt
für Familienrecht.
324
00:21:51,520 --> 00:21:56,360
Aber trotz der Erfahrung
schlugen er und sein Ehemann Tyler
325
00:21:57,760 --> 00:21:59,640
alle Vorsicht in den Wind.
326
00:21:59,720 --> 00:22:02,600
Sie entschlossen sich,
spontan zu heiraten.
327
00:22:02,800 --> 00:22:04,960
Mit einer privaten Zeremonie, ...
328
00:22:05,040 --> 00:22:07,480
... ohne Familien, ohne Freunde.
329
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
Und ohne Ehevertrag.
330
00:22:11,880 --> 00:22:15,720
Selbst Anwälten ist ein Moment
forscher Spontanität gestattet.
331
00:22:16,120 --> 00:22:17,480
Sagen wir: Instinkt.
332
00:22:17,560 --> 00:22:21,320
Aber diesmal traf ich jemanden,
der ein Risiko wert ist.
333
00:22:22,640 --> 00:22:23,800
Tyler.
334
00:22:25,040 --> 00:22:29,120
War die spontane Entscheidung
ungewöhnlich für Sie? - Ähm ...
335
00:22:30,560 --> 00:22:33,400
Etwa das Aufgeben
meines Lebens in Chicago?
336
00:22:34,040 --> 00:22:37,000
Und sechs Wochen,
nachdem wir uns kennenlernten,
337
00:22:37,080 --> 00:22:38,480
bei ihm einzuziehen?
338
00:22:39,640 --> 00:22:41,720
Ja, das war ziemlich radikal.
339
00:22:44,560 --> 00:22:45,720
Zu Hause?
340
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
Jaja, es ist ein Zuhause, ...
341
00:22:50,000 --> 00:22:52,560
... wenn da der Mensch lebt,
den ich liebe.
342
00:22:53,080 --> 00:22:54,960
Wo wir lieben, ist zu Hause.
343
00:22:55,480 --> 00:22:58,560
Das Zuhause,
das unsere Füße verlassen können,
344
00:22:58,640 --> 00:23:00,360
aber nicht unsere Herzen.
345
00:23:00,880 --> 00:23:03,640
Es gibt einen Aspekt,
der interessant ist,
346
00:23:04,200 --> 00:23:06,160
und den wir besprechen sollten.
347
00:23:06,240 --> 00:23:09,160
Wir wissen
um den Wert eines Ehevertrags.
348
00:23:10,240 --> 00:23:14,280
Dadurch erhält man Absicherung,
falls die Sache scheitern sollte.
349
00:23:15,400 --> 00:23:17,040
Darauf zu verzichten ...
350
00:23:17,800 --> 00:23:20,840
Jemand muss
die treibende Kraft gewesen sein.
351
00:23:21,960 --> 00:23:24,560
Man kann es
auf Papier niederschreiben.
352
00:23:26,520 --> 00:23:28,480
Und es einfach unterzeichnen.
353
00:23:29,680 --> 00:23:32,960
Wir haben uns entschlossen,
es simpel zu halten.
354
00:23:33,600 --> 00:23:35,880
Meins ist meins, seins ist seins.
355
00:23:36,760 --> 00:23:38,640
Sollten wir uns trennen, ...
356
00:23:39,280 --> 00:23:41,080
... dann will ich nichts.
357
00:23:43,520 --> 00:23:46,800
Ich hoffe, ich hab
aufs richtige Pferd gesetzt. - Ja.
358
00:23:50,000 --> 00:23:51,080
Komm schon.
359
00:23:51,920 --> 00:23:53,240
* Kinderlachen *
360
00:23:56,040 --> 00:23:57,920
♪ Melancholische Musik ♪
361
00:24:04,200 --> 00:24:06,640
Hallo.
Hi, ich wollte zu Glen.
362
00:24:07,080 --> 00:24:09,240
Für den Flohmarkt? Mein Bereich.
363
00:24:09,320 --> 00:24:10,560
Damenbekleidung?
364
00:24:10,960 --> 00:24:14,520
Nein ... Die gehören meinem Mann,
eigentlich ...
Rose!
365
00:24:15,360 --> 00:24:17,520
Hey! Ähm ...
Wie geht's Ihnen?
366
00:24:18,560 --> 00:24:19,760
Der zweite Besuch.
367
00:24:19,840 --> 00:24:23,360
Ich habe die Klamotten
von James aussortiert.
Oh.
368
00:24:23,520 --> 00:24:24,680
Danke.
369
00:24:26,720 --> 00:24:27,880
Ähm ...
370
00:24:29,280 --> 00:24:30,920
Wirklich sehr effizient.
371
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Das sind sie in der Tat.
Ja.
372
00:24:34,760 --> 00:24:38,760
Es muss schwer gewesen sein.
Oh Gott, nein, nein, nein.
373
00:24:39,080 --> 00:24:41,520
Ich wollte das Zeug
längst loswerden.
374
00:24:41,600 --> 00:24:44,720
Der 70er-Afghanenmantel
wird nie wieder in sein.
375
00:24:46,920 --> 00:24:48,440
Wie kommen Sie zurecht?
376
00:24:48,520 --> 00:24:49,880
Die Trauer? Toll.
377
00:24:51,600 --> 00:24:52,720
Fabelhaft.
378
00:24:54,160 --> 00:24:55,520
* Klirren * Glen!
379
00:24:56,360 --> 00:24:57,560
Daddy!
380
00:24:58,240 --> 00:24:59,880
Ich passe auf sie auf.
381
00:25:00,360 --> 00:25:02,720
Also du bist Marnie. Nein, warte.
382
00:25:03,400 --> 00:25:06,200
Du bist Marnie und du Tally.
Ich bin Marnie.
383
00:25:06,280 --> 00:25:08,080
Und wer ist Betty?
Ich.
384
00:25:13,240 --> 00:25:14,640
Was willst du hier?
385
00:25:15,040 --> 00:25:17,480
Ich bin die Kontoauszüge
durchgegangen.
386
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
Halt, deine Kreditkarte. Ja?
387
00:25:19,800 --> 00:25:22,120
März letzten Jahres,
August, Oktober.
388
00:25:22,200 --> 00:25:24,600
Ich weiß davon nichts.
- Dann Februar.
389
00:25:25,280 --> 00:25:26,960
Bardain Hotel. Zürich!
390
00:25:27,800 --> 00:25:29,320
Felix, hör auf damit.
391
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Es gibt für mich keinen anderen.
392
00:25:33,960 --> 00:25:35,080
Hör auf.
393
00:25:35,600 --> 00:25:36,760
Bitte.
394
00:25:40,120 --> 00:25:41,720
Bitte fahr nach Hause.
395
00:25:41,960 --> 00:25:43,120
Fahr jetzt.
396
00:25:44,120 --> 00:25:45,920
♪ Melancholische Musik ♪
397
00:25:53,880 --> 00:25:55,600
♪ Melancholische Musik ♪
398
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
* Hintergrund-Gespräch *
399
00:26:01,560 --> 00:26:02,920
* Telefonsurren *
400
00:26:04,120 --> 00:26:05,880
* Hintergrund-Gespräch *
401
00:26:06,960 --> 00:26:10,680
Ja, die Kinderflüsterin ist da,
massakriert was in der Küche.
402
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Hier, mein Schatz.
403
00:26:13,080 --> 00:26:15,640
Vielleicht wollt ich
nach dir fragen.
404
00:26:16,240 --> 00:26:17,680
* (Telefon) Inwiefern? *
405
00:26:18,320 --> 00:26:20,840
Du bist im Haus.
Ich wohne zurzeit hier.
406
00:26:20,920 --> 00:26:24,240
Im Moment räum ich mein Zeug
aus deinem Gästezimmer.
407
00:26:26,360 --> 00:26:27,560
Es tut mir leid.
408
00:26:29,520 --> 00:26:33,520
Es tut mir leid, meinen Kummer
mit deinem verglichen zu haben.
409
00:26:34,960 --> 00:26:36,480
Das ist natürlich ...
410
00:26:38,480 --> 00:26:40,200
... etwas völlig anderes.
411
00:26:41,600 --> 00:26:43,000
Kaum zu vergleichen.
412
00:26:45,840 --> 00:26:46,960
Besser.
413
00:26:48,920 --> 00:26:50,640
* Ist das Bettzeug sauber? *
414
00:26:52,480 --> 00:26:53,600
Ähm ...
415
00:26:55,120 --> 00:26:56,320
Geht so.
416
00:26:56,600 --> 00:26:59,440
Sie schläft doch
nicht hier oder doch?
Mhm.
417
00:26:59,920 --> 00:27:01,080
* Brutal. *
418
00:27:01,440 --> 00:27:04,080
Hast du Lust,
nachher was mit mir zu essen?
419
00:27:04,160 --> 00:27:05,320
* An sich gern. *
420
00:27:05,480 --> 00:27:08,520
Aber ich treff mich
mit dem Büro zum Abendessen.
421
00:27:09,280 --> 00:27:10,480
Manche von uns
422
00:27:10,560 --> 00:27:14,440
wägen die Vorzüge von Marmite
auf Toast gegen Instantnudeln ab.
423
00:27:15,600 --> 00:27:16,760
Falls ...
424
00:27:17,640 --> 00:27:20,120
... die Kinderflüsterin kocht,
dann ...
425
00:27:20,240 --> 00:27:22,440
* Ich muss Loyalitäten wahren. *
426
00:27:23,320 --> 00:27:24,440
* Danke. *
427
00:27:27,120 --> 00:27:31,280
Die Bettwäsche wechselst du noch?
* Ja, meine Königin. *
Lieb dich.
428
00:27:33,960 --> 00:27:35,120
Bis dann.
429
00:27:38,400 --> 00:27:41,560
* (Piepston)
Hey, es war schön, dich zu sehen. *
430
00:27:41,640 --> 00:27:44,360
Hannah? * Hättest du
Zeit für einen Absacker? *
431
00:27:45,920 --> 00:27:47,040
* Ruf mich an. *
432
00:27:50,680 --> 00:27:52,040
Entschuldigt.
433
00:27:52,280 --> 00:27:53,960
Ronnie kommt direkt hin.
434
00:27:55,080 --> 00:27:56,960
Er benimmt sich merkwürdig.
435
00:27:57,440 --> 00:27:59,960
Er schleicht sich
von hinten heran.
436
00:28:00,080 --> 00:28:03,040
Wenn ich frage,
sieht er mich verdutzt an.
437
00:28:03,320 --> 00:28:06,880
Vielleicht will er töten.
Hüte dich vor offenen Fenstern.
438
00:28:07,840 --> 00:28:11,440
Und du hast noch nicht gesagt,
was du mit Christie zu tun hast.
439
00:28:11,520 --> 00:28:14,560
Ich soll
ein paar Finanzspuren verfolgen.
440
00:28:15,200 --> 00:28:18,640
Was?
Es ist geschäftlich.
Ich darf nicht drüber sprechen.
441
00:28:18,840 --> 00:28:20,000
Also frag nicht.
442
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
Okay.
443
00:28:27,560 --> 00:28:30,880
Gefällt es dir hier?
- Ja! Es ist wirklich schön.
444
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
Vinnie, hilfst du uns?
- Ich helf.
445
00:28:33,520 --> 00:28:36,040
Danke, mein Schatz.
- Will jemand Wein?
446
00:28:36,600 --> 00:28:39,240
Nicht für mich.
Ich möchte Wasser trinken.
447
00:28:39,600 --> 00:28:42,240
Danke.
- Wo habt ihr euch kennengelernt?
448
00:28:42,520 --> 00:28:43,600
Brasilien.
449
00:28:43,680 --> 00:28:46,440
In einem Club in Sao Paulo,
vor der Tür.
450
00:28:46,800 --> 00:28:50,120
Sie fühlte sich schlecht,
da brachte ich sie nach Hause.
451
00:28:50,240 --> 00:28:54,000
Oh mein Gott, wieso lösen Worte
eine Panikattacke in mir aus?
452
00:28:54,080 --> 00:28:55,560
So war es aber nicht.
453
00:28:56,360 --> 00:28:58,120
Er übertreibt gern.
454
00:29:02,600 --> 00:29:04,360
Vinnie! - Mum lässt mich.
455
00:29:07,200 --> 00:29:10,680
Ich wusste nicht, dass du da bist.
Kommst du?
Ich geh.
456
00:29:10,920 --> 00:29:14,160
Ich wollte euch sagen,
dass das Gästezimmer frei ist.
457
00:29:14,240 --> 00:29:16,160
Das Bett ist frisch bezogen.
458
00:29:17,040 --> 00:29:18,840
Verzeihung, ich bin Rose.
459
00:29:18,920 --> 00:29:21,840
Wir sahen uns bei ...
... der Buchvorstellung!
460
00:29:21,920 --> 00:29:25,320
Sorry, der Abend rauschte
an mir vorüber. - Rose, Kate.
461
00:29:25,440 --> 00:29:27,240
Ich hatte euch vorgestellt.
462
00:29:27,320 --> 00:29:29,120
Wir wollen auf ein Konzert.
463
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
Wie höflich von dir, Liv.
- Stellst du das auf den Tisch?
464
00:29:32,880 --> 00:29:34,640
Und beruhige dich, okay?
465
00:29:35,720 --> 00:29:39,200
Wollen Sie nicht mitessen?
Nein, ich muss nach Hause.
466
00:29:39,280 --> 00:29:40,520
Oh Gott, natürlich.
467
00:29:40,600 --> 00:29:43,480
Ich möchte mein Beileid aussprechen,
Verzeihung.
468
00:29:43,600 --> 00:29:46,520
Oh ...
Wir wischen
die Trauer schnell beiseite.
469
00:29:46,600 --> 00:29:48,960
Aber wir müssen dafür Worte finden.
470
00:29:49,280 --> 00:29:52,080
Wir vergessen zu oft.
Ich vergesse nicht.
471
00:29:57,160 --> 00:29:58,320
Rose.
472
00:29:58,880 --> 00:30:00,080
Es tut mir leid.
473
00:30:01,240 --> 00:30:04,400
Sie ist nicht sie, wenn sie nicht
...
direkt ist?
474
00:30:04,480 --> 00:30:05,720
Das ist das Wort.
475
00:30:06,920 --> 00:30:08,200
Es geht mir gut.
476
00:30:09,560 --> 00:30:11,720
Wirklich, es geht mir gut. Gut.
477
00:30:22,640 --> 00:30:23,800
Gut gewürzt.
478
00:30:23,880 --> 00:30:25,800
Was denkst du?
Schmeckt gut.
479
00:30:25,920 --> 00:30:27,640
Das ist für die Signora.
480
00:30:30,080 --> 00:30:31,640
Ich bin gleich zurück.
481
00:30:31,760 --> 00:30:34,880
Tisch vier, Tisch zwölf,
Tisch sechs sind fertig!
482
00:30:34,960 --> 00:30:37,760
Verzeihen Sie.
Sie ist schlimmer als je zuvor.
483
00:30:38,480 --> 00:30:40,360
Letzte Schicht heute Abend.
484
00:30:42,520 --> 00:30:43,760
Iss schon, Ronnie.
485
00:30:44,240 --> 00:30:47,720
Wenn Essen schwabbelt,
werd ich nervös. - Das ist Seeigel.
486
00:30:47,800 --> 00:30:50,840
Er schmeckt sehr süß,
ist von Bali eingeflogen.
487
00:30:51,040 --> 00:30:53,640
Es sieht köstlich aus, danke schön.
Danke.
488
00:30:54,200 --> 00:30:57,680
Wundervoll zu sehen,
dass Sie zwei noch zusammenarbeiten.
489
00:30:58,560 --> 00:31:00,400
Versuch, freundlich zu sein.
490
00:31:02,000 --> 00:31:03,520
Ist alles in Ordnung?
491
00:31:05,240 --> 00:31:06,400
Gut?
492
00:31:07,960 --> 00:31:09,040
Wow.
493
00:31:09,320 --> 00:31:13,280
* Sie sprechen aufgeregt
und aggressiv italienisch *
494
00:31:16,720 --> 00:31:17,880
Basta!
495
00:31:18,360 --> 00:31:22,480
Die zweite Ehe ist der Triumph
der Hoffnung über die Erfahrung.
496
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
Wer hat das gesagt?
Oprah Winfrey.
497
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
Ich glaube, es war Oscar Wilde.
498
00:31:29,080 --> 00:31:32,400
Ein zweites Mal überleb ich's nicht.
Darauf trink ich.
499
00:31:33,760 --> 00:31:34,920
Cheers!
Cheers!
500
00:31:36,360 --> 00:31:37,960
Jetzt ein Foto! Bitte.
501
00:31:39,200 --> 00:31:41,360
Nein, für meine Podcast-Website.
502
00:31:41,440 --> 00:31:43,240
Ronnie, kannst du es tun?
503
00:31:43,480 --> 00:31:44,760
Ich geh.
Na dann.
504
00:31:45,760 --> 00:31:48,440
Jeder soll drauf sein.
Was machst du denn?
505
00:31:48,520 --> 00:31:49,720
Du auch, Tyler.
506
00:31:50,120 --> 00:31:51,760
Mit ihm ist es immer gleich.
507
00:31:51,840 --> 00:31:54,720
Ich hab kein Foto,
auf dem er gut zu sehen ist.
508
00:31:55,440 --> 00:31:56,680
Äh, und Nicola.
509
00:31:57,840 --> 00:31:59,720
Okay. Drei, zwei, eins.
510
00:32:00,680 --> 00:32:02,960
Giustizia! - (alle) Giustizia!
511
00:32:05,120 --> 00:32:06,280
Danke.
512
00:32:09,680 --> 00:32:11,760
♪ Bedeutungsvolle Musik ♪
513
00:32:19,960 --> 00:32:23,160
Noch etwas?
- Nein, das war sehr ... - Schwer.
514
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Hey!
515
00:32:26,560 --> 00:32:29,200
Du trinkst nichts?
- Nein, noch nicht.
516
00:32:29,760 --> 00:32:32,320
Normalerweise trinkst du schon?
- Patita!
517
00:32:33,840 --> 00:32:36,360
Nathan,
würdest du bitte das Eis holen?
518
00:32:36,440 --> 00:32:37,560
Was ist?
519
00:32:37,920 --> 00:32:39,120
Bitte sei nett.
520
00:32:42,160 --> 00:32:46,160
Falls es dich tröstet:
Sie hassen mich weit mehr als dich.
521
00:32:48,000 --> 00:32:50,520
Ist okay,
das gehört zum Reviermarkieren.
522
00:32:50,600 --> 00:32:51,720
Ich bedrohe sie.
523
00:32:51,800 --> 00:32:53,680
Sie müssen das ausdrücken.
524
00:32:53,760 --> 00:32:56,160
Ich will kein Dessert. - Vinnie!
525
00:32:57,640 --> 00:33:00,000
Komm zurück.
- Dad, lass ihn in Ruhe.
526
00:33:00,080 --> 00:33:02,480
Was ist mit deinem Teller?
- Ich mach das.
527
00:33:02,560 --> 00:33:03,800
Ich adoptier dich.
528
00:33:03,880 --> 00:33:06,960
Du gehst aus? Morgen ist Schule.
- Mum lässt mich!
529
00:33:07,040 --> 00:33:10,040
Wir müssen auch los.
Sashas Gig beginnt bald.
530
00:33:10,200 --> 00:33:13,400
Der dich per Mail voller
Schreibfehler abserviert hat?
531
00:33:13,480 --> 00:33:16,000
Danke dafür, Dad.
Wir sind jetzt Freunde.
532
00:33:16,080 --> 00:33:17,160
Alles klar.
533
00:33:17,240 --> 00:33:20,240
Lass Olivia gehen, sie ist 18.
- Ja, genau.
534
00:33:20,560 --> 00:33:22,200
Sei nicht so unhöflich.
535
00:33:23,080 --> 00:33:26,760
Ich kann mir vorstellen,
wie verwirrend das für alle ist.
536
00:33:27,720 --> 00:33:30,520
Aber es ist wichtig,
dass wir zusammenkommen
537
00:33:30,600 --> 00:33:32,880
und einen Weg finden,
zu kommunizieren.
538
00:33:32,960 --> 00:33:34,320
Ich verschwinde nicht.
539
00:33:34,760 --> 00:33:36,440
* Krachen * Oh, Vinnie!
540
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
Bist du schwanger?
- Liv, sei nicht unhöflich.
541
00:33:43,040 --> 00:33:44,680
Das sind wir tatsächlich.
542
00:33:45,720 --> 00:33:47,000
Also, ich bin es.
543
00:33:50,480 --> 00:33:51,760
Gratuliere, Daddy.
544
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
Gael, lass uns gehen.
545
00:33:56,680 --> 00:33:58,080
Gael! 'tschuldigung.
546
00:33:58,160 --> 00:34:01,320
War nett, dich kennenzulernen.
Gratuliere. - Danke.
547
00:34:03,440 --> 00:34:05,520
Hey. Wir hatten noch kein Eis.
548
00:34:06,360 --> 00:34:07,800
Ich bin satt, danke.
549
00:34:13,640 --> 00:34:15,720
Super, du hast es ihr gesagt.
550
00:34:15,960 --> 00:34:17,400
Sie hat gefragt. - Ja.
551
00:34:17,640 --> 00:34:21,320
Du musst ihr nicht antworten.
Noch nicht, Kate. Ernsthaft.
552
00:34:23,760 --> 00:34:26,480
Was nehmt ihr mit,
wenn das Haus niederbrennt,
553
00:34:26,560 --> 00:34:28,600
Meinen Marc-Bolan-Backkatalog.
554
00:34:28,680 --> 00:34:30,520
Marc Bolan? Wusste ich nicht.
555
00:34:30,600 --> 00:34:32,920
Aber nur,
weil du den Mann nicht kennst.
556
00:34:33,000 --> 00:34:35,640
Shirts, Hosen
und 'ne Marc-Bolan-Sammlung.
557
00:34:35,720 --> 00:34:37,440
Nur ein Koffer, im Ernst.
558
00:34:37,600 --> 00:34:39,280
Das ist der ganze Mann.
559
00:34:39,440 --> 00:34:41,520
Mein einziges Wertvolles, Zander.
560
00:34:41,600 --> 00:34:44,480
Wir haben nicht alle
'n Apartment in Frankreich.
561
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
Nicht doch, Jungs, ist gut ...
562
00:34:46,600 --> 00:34:50,040
Ich bin der Meinung,
dass es die Menschen sind,
563
00:34:50,240 --> 00:34:53,920
die wir wertschätzen sollten,
alles andere ist ersetzbar.
564
00:34:55,480 --> 00:34:57,840
Da spricht ein Romantiker. Hannah?
565
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
Na ja.
566
00:35:00,760 --> 00:35:03,480
Abgesehen von den Kindern
und meiner Mutter.
567
00:35:04,080 --> 00:35:06,680
Ein Hinweis,
dass jemand ausziehen muss.
568
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Wie bitte?
Ich weiß nicht.
569
00:35:10,320 --> 00:35:12,920
Der Rest ist nur irgendwelcher Kram.
570
00:35:15,280 --> 00:35:18,440
An mein Haus
sind nur Erinnerungen gebunden,
571
00:35:18,600 --> 00:35:20,800
ein Feuer löscht sie nicht aus.
572
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Ich würde sagen: Ruth.
573
00:35:25,400 --> 00:35:27,040
Ich würde Ruth retten.
574
00:35:28,640 --> 00:35:30,480
Für den Rest meines Lebens.
575
00:35:33,000 --> 00:35:34,120
Was soll ...?
576
00:35:34,200 --> 00:35:35,400
Oh, Ronnie.
577
00:35:37,960 --> 00:35:39,080
Ruth?
578
00:35:40,320 --> 00:35:42,000
Erweist du mir die Ehre?
579
00:35:45,880 --> 00:35:47,840
Willst du meine Frau werden?
580
00:35:49,120 --> 00:35:50,240
Uoh ...
581
00:35:50,400 --> 00:35:53,360
Und ein Kuchen noch dazu.
* Gelächter *
582
00:35:58,000 --> 00:35:59,160
Ja.
583
00:36:00,400 --> 00:36:01,560
Natürlich.
584
00:36:03,280 --> 00:36:07,120
Congratulazione.
Ich fass es nicht.
Die beiden passen zusammen.
585
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Ich gratuliere. guter Griff.
Danke.
- Wann wird geheiratet?
586
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
Gratuliere, Ronnie.
Ich werde nicht jünger, Hannah.
587
00:36:16,000 --> 00:36:18,480
Wir setzen euren Ehevertrag auf.
- Bitte.
588
00:36:18,560 --> 00:36:20,680
Willkommen in der Familie.
Danke.
589
00:36:20,760 --> 00:36:24,200
Das kam schneller als ich dachte.
Meinen Glückwunsch, Ruth.
590
00:36:25,760 --> 00:36:26,920
Danke.
591
00:36:29,240 --> 00:36:30,520
Das ist fabelhaft.
592
00:36:34,520 --> 00:36:35,720
Puste sie aus.
593
00:36:41,480 --> 00:36:43,960
Dann lasst uns anstoßen!
Cheers!
Cheers!
594
00:36:44,200 --> 00:36:46,440
* Laute schnelle Rockmusik *
595
00:36:50,440 --> 00:36:52,760
Der ist voll süß. - Liv? Alles gut?
596
00:36:53,040 --> 00:36:55,640
Ja, bestens.
Die Band fängt gleich an.
597
00:36:57,760 --> 00:37:01,600
Für jeden, der geliebt und
verloren hat. One, two, three!
598
00:37:01,840 --> 00:37:03,160
♪ Rockmusik ♪
599
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
Verdammt guter Auftritt.
600
00:37:12,160 --> 00:37:14,280
♪ 80er-Jahre-Wave-Musik ♪
601
00:37:42,600 --> 00:37:45,600
Das ist also Ihr neues Restaurant.
Das ist es.
602
00:37:45,840 --> 00:37:47,520
Tut mir leid wegen heute.
603
00:37:48,040 --> 00:37:51,120
Was? Sie und ihr Advokat
haben mich geschlagen.
604
00:37:51,800 --> 00:37:52,960
Mein Mann.
605
00:37:54,160 --> 00:37:55,760
Und bald: mein Ex-Mann.
606
00:37:59,720 --> 00:38:01,400
So etwas ist furchtbar.
607
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
Er wird Sie vermissen.
608
00:38:07,280 --> 00:38:09,040
Eine kleine Gerechtigkeit.
609
00:38:11,760 --> 00:38:14,120
Sehr guter Name für ein Restaurant.
610
00:38:17,080 --> 00:38:18,480
Ja, wär eine Idee.
611
00:38:22,400 --> 00:38:24,320
Hannah. Kommst du zurecht?
612
00:38:24,960 --> 00:38:27,080
Ich werde bei Nina übernachten.
613
00:38:27,480 --> 00:38:29,360
Am besten nicht dort sein.
614
00:38:29,440 --> 00:38:30,720
Ich bin bei Ronnie.
615
00:38:30,800 --> 00:38:33,760
(Mit Nina zusammen)
Für den Rest deines Lebens!
616
00:38:33,880 --> 00:38:35,400
Was hab ich getan ...
617
00:38:36,040 --> 00:38:38,080
Oh, mein Gott.
Keine Panik.
618
00:38:38,200 --> 00:38:40,320
* Klingeln *
Oh, entschuldigt.
619
00:38:41,080 --> 00:38:43,080
Liv?
* (Telefon) Mum! Mum! *
620
00:38:44,440 --> 00:38:47,720
Ich hab was Schlimmes getan.
* (Telefon) Okay, Liv.
621
00:38:47,880 --> 00:38:50,040
* Sag mir, wo du bist. *
* Weinen *
622
00:38:50,760 --> 00:38:51,960
Liv?
* Weinen *
623
00:38:54,040 --> 00:38:55,960
Was ist los?
Ich muss weg.
624
00:38:56,480 --> 00:38:58,440
Hannah, die Schlüssel.
Danke.
625
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
Ich kann dich absetzen.
Okay.
626
00:39:03,000 --> 00:39:04,200
Sei vorsichtig.
627
00:39:09,040 --> 00:39:11,240
Okay, ähm ... Ich hab's gleich.
628
00:39:13,600 --> 00:39:17,000
* Orgelmusik und Applaus *
629
00:39:25,640 --> 00:39:27,720
♪ Melancholische Musik ♪
630
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
* Kirchengeläut *
631
00:39:31,000 --> 00:39:32,920
♪ Melancholische Musik ♪
632
00:39:37,160 --> 00:39:39,640
* (Film) Wir haben dich sehr lieb. *
633
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
♪ Aufgeregte Musik ♪
634
00:39:46,400 --> 00:39:49,440
Du musst Wasser trinken,
wir müssen zurück.
Liv?
635
00:39:49,800 --> 00:39:51,000
* Wimmern *
636
00:39:52,560 --> 00:39:55,880
Sie hat nicht aufgehört zu trinken.
Ich hab's versucht.
637
00:39:56,320 --> 00:39:57,480
Liv?
638
00:39:58,200 --> 00:39:59,680
Sie kriegen ein Baby.
639
00:40:00,720 --> 00:40:02,840
Sie kriegen ein Baby! * Weinen *
640
00:40:05,520 --> 00:40:06,920
Nimm die Tasche.
Ja.
641
00:40:09,080 --> 00:40:10,680
Ja, hier ist es, danke.
642
00:40:29,840 --> 00:40:33,680
Das geht nicht, du bist verheiratet.
Keine Angst, ich sag's ihm.
643
00:40:33,760 --> 00:40:36,040
Tyler.
Ich werde es ihm sagen.
644
00:40:37,680 --> 00:40:39,160
Enttäusche mich nicht.
645
00:40:40,160 --> 00:40:42,000
Bitte!
Das werde ich nicht.
646
00:40:45,640 --> 00:40:48,120
♪ Anschwellende Musik ♪
647
00:40:52,360 --> 00:40:53,520
Okay.
648
00:40:54,120 --> 00:40:56,800
Los, die Toilette unten.
Okay?
Vorsichtig.
649
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Und ich hole, ähm, ...
650
00:41:00,560 --> 00:41:01,680
... Wasser.
651
00:41:03,600 --> 00:41:05,160
Okay, alles wird gut.
652
00:41:05,680 --> 00:41:07,440
Dir geht's bald besser.
653
00:41:07,520 --> 00:41:08,760
Was ist passiert?
654
00:41:10,480 --> 00:41:11,680
Hannah?
655
00:41:15,440 --> 00:41:16,760
Hannah. (Liv weint)
656
00:41:18,360 --> 00:41:20,440
Liv?
- Du musst dich übergeben.
657
00:41:20,640 --> 00:41:23,120
Verzeihung.
Hab ich euch etwa gestört?
658
00:41:23,280 --> 00:41:25,760
Tut mir so leid.
- Was ist passiert?
659
00:41:25,840 --> 00:41:29,240
Sie hat sich betrunken -
weil ihr Vater ein Baby kriegt.
660
00:41:29,320 --> 00:41:32,520
Das kam so heraus.
Wissen Tilly
und Vinnie es?
Möglich.
661
00:41:32,600 --> 00:41:33,760
Sie hat gekotzt.
662
00:41:33,840 --> 00:41:35,720
Wenn Sie einen Eimer hätten ...
663
00:41:35,800 --> 00:41:37,320
Wir hatten uns geeinigt,
664
00:41:37,400 --> 00:41:40,160
es ihnen zu sagen,
wenn der Zeitpunkt da ist.
665
00:41:40,240 --> 00:41:41,440
Liv kam dem zuvor.
666
00:41:41,520 --> 00:41:44,040
Wir wollten anerkennen,
was sie wusste.
667
00:41:44,120 --> 00:41:46,560
Anerkennen?
Können Kinder Gedanken lesen?
668
00:41:46,640 --> 00:41:50,440
Sie sind oft egoistische,
mit sich selbst beschäftigte Wesen.
669
00:41:50,640 --> 00:41:53,760
Das, was sie von Ihnen
hätte hören sollen, war ...
670
00:41:53,960 --> 00:41:57,080
"Lasst uns warten,
bis eure Mutter nach Hause kommt.
671
00:41:57,560 --> 00:41:59,520
Dann können wir darüber reden."
672
00:41:59,680 --> 00:42:03,920
Liv ist erwachsen.
Sie sagen mir,
was mein Kinder brauchen?
Hannah.
673
00:42:04,280 --> 00:42:06,600
Das sind noch meine Kinder.
Ruhig ...
674
00:42:06,840 --> 00:42:09,920
Und wenn Sie's genau nehmen,
ist er noch mein Mann.
675
00:42:10,000 --> 00:42:11,520
Okay, das reicht.
Was?
676
00:42:11,880 --> 00:42:14,880
Hast du ihr nicht gesagt,
wie viel Schiss du hast?
677
00:42:14,960 --> 00:42:16,160
Er hat Angst davor.
678
00:42:16,240 --> 00:42:20,240
Weil er, im Gegensatz zu Ihnen,
das alles schon durchgemacht hat.
679
00:42:20,960 --> 00:42:22,640
Und sie werden feststellen,
680
00:42:22,720 --> 00:42:25,640
dass 50 Prozent oder mehr davon
schrecklich sind.
681
00:42:25,720 --> 00:42:27,480
Kotze und Kacka! Ich mach das.
682
00:42:31,080 --> 00:42:33,040
Sie hat meinen Mann gestohlen!
683
00:42:33,120 --> 00:42:36,360
Sie wischt nicht
das Erbrochene meiner Tochter auf.
684
00:42:40,880 --> 00:42:42,080
* Stöhnen *
685
00:42:43,200 --> 00:42:45,080
* Angestrengtes Atmen *
686
00:42:50,720 --> 00:42:52,640
* Angestrengtes Atmen *
687
00:42:57,480 --> 00:42:59,120
* Husten *
Alles gut.
688
00:42:59,880 --> 00:43:01,080
* Weinen *
689
00:43:01,880 --> 00:43:03,120
Es tut mir leid.
690
00:43:03,640 --> 00:43:06,120
Sch-sch, alles gut. Ich bin hier.
691
00:43:19,240 --> 00:43:20,400
Ähm ...
692
00:43:23,440 --> 00:43:24,960
Musst du irgendwohin?
693
00:43:26,960 --> 00:43:28,680
Christie ist in der Stadt.
694
00:43:31,240 --> 00:43:33,120
Was, etwa - geschäftlich?
695
00:43:34,720 --> 00:43:36,080
Wirst du ihn sehen?
696
00:43:36,720 --> 00:43:40,000
Deine schwangere Frau
liegt gerade in unserem Bett.
697
00:43:41,760 --> 00:43:43,920
Solche Fragen stehen dir nicht zu.
698
00:43:49,200 --> 00:43:51,040
* Sirene im Hintergrund *
699
00:44:07,640 --> 00:44:09,200
* Fahrstuhl-Klingeln *
700
00:44:12,080 --> 00:44:13,440
* Schweres Atmen *
701
00:44:28,960 --> 00:44:30,120
Hey.
702
00:44:30,680 --> 00:44:31,880
Mrs. Stern.
703
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
Äh, Defoe.
704
00:44:33,920 --> 00:44:35,720
Ähm, ich heiß jetzt Defoe.
705
00:44:35,920 --> 00:44:37,880
♪ Melancholische Musik ♪
706
00:44:52,400 --> 00:44:55,000
Nathan ...
- Ich möchte jetzt schlafen.
707
00:45:08,400 --> 00:45:09,520
Das ist schön.
708
00:45:11,400 --> 00:45:12,520
Ja.
709
00:45:16,160 --> 00:45:17,320
Oh Gott, ich ...
710
00:45:19,240 --> 00:45:21,000
Ich bin heute ausgerastet.
711
00:45:23,800 --> 00:45:27,200
Manchmal kann ich die Gefühle
nicht kontrollieren.
712
00:45:28,080 --> 00:45:30,800
Als würde mein Herz
aus der Brust springen.
713
00:45:34,640 --> 00:45:35,800
Ich mein ...
714
00:45:36,720 --> 00:45:37,920
Ein Baby!
715
00:45:38,760 --> 00:45:40,240
Er wird noch mal Vater.
716
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
Sie wollen es kriegen?
717
00:45:43,160 --> 00:45:46,160
Ja, sie sollten's
in ihrem Alter besser wissen.
718
00:45:51,360 --> 00:45:52,520
Ja.
719
00:45:53,920 --> 00:45:55,280
Es ... ist anders.
720
00:45:58,360 --> 00:45:59,720
Sie sind nicht jung.
721
00:46:00,440 --> 00:46:03,240
Frisch aus dem Jurastudium.
Christie ...
722
00:46:06,600 --> 00:46:07,800
Es tut mir leid.
723
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Ist okay.
724
00:46:22,400 --> 00:46:23,880
Wie krieg ich das hin?
725
00:46:25,840 --> 00:46:26,960
Was?
726
00:46:30,200 --> 00:46:33,440
Ähm, ich meine,
mein Leben und meine ...
727
00:46:34,280 --> 00:46:38,120
... meine ganze Existenz
von einem Menschen zu trennen.
728
00:46:40,280 --> 00:46:41,480
Neu anzufangen.
729
00:46:42,640 --> 00:46:44,440
Wie hast du's hingekriegt?
730
00:46:46,280 --> 00:46:48,040
Du bist schon geschieden.
731
00:46:48,600 --> 00:46:49,840
Ich weiß es nicht.
732
00:46:49,920 --> 00:46:52,000
Ich schätze, es passiert eben.
733
00:46:52,840 --> 00:46:56,840
Ich denke, dass du einen Schritt
vor den anderen setzen solltest
734
00:46:57,160 --> 00:46:59,680
und versuchen musst,
offen zu bleiben.
735
00:47:01,480 --> 00:47:02,680
Für was?
736
00:47:05,360 --> 00:47:07,480
Die Möglichkeit einer Zukunft?
737
00:47:09,320 --> 00:47:10,760
Das nächste Kapitel?
738
00:47:11,760 --> 00:47:12,960
Ich weiß nicht.
739
00:47:15,640 --> 00:47:18,200
Nenn es, wie du willst,
aber es kommt.
740
00:47:18,440 --> 00:47:20,360
Ob's dir gefällt oder nicht.
741
00:47:21,440 --> 00:47:23,640
Also musst du dich entscheiden, ...
742
00:47:25,560 --> 00:47:27,480
... was du loslassen willst.
743
00:47:28,960 --> 00:47:30,800
Und was du behalten willst.
744
00:47:32,600 --> 00:47:34,520
Was suchst du wirklich hier?
745
00:47:39,400 --> 00:47:40,920
Spielt das 'ne Rolle?
746
00:47:42,080 --> 00:47:43,240
Ich bin hier.
747
00:47:44,320 --> 00:47:45,480
Ich bin hier.
748
00:47:49,880 --> 00:47:51,800
♪ Melancholische Musik ♪
749
00:48:01,360 --> 00:48:02,640
Es ist noch Zeit.
750
00:48:03,200 --> 00:48:05,640
Hab ich alles? Hab ich alles?
Ähm ...
751
00:48:06,920 --> 00:48:09,760
Oh. Der Verkauf
beginnt erst um neun. Ladys ...
752
00:48:10,360 --> 00:48:12,000
Ähm, ich weiß, aber ...
753
00:48:13,400 --> 00:48:15,880
... ich hätte einiges gern zurück.
754
00:48:16,160 --> 00:48:18,200
Spenden werden nicht zurückgegeben.
755
00:48:18,280 --> 00:48:20,200
Okay, ich, hören sie doch mal.
756
00:48:24,840 --> 00:48:26,040
* Telefonsurren *
757
00:48:30,000 --> 00:48:31,280
* Telefonsurren *
758
00:48:43,600 --> 00:48:44,720
Hey.
Rose.
759
00:48:48,120 --> 00:48:49,800
* (Telefon) Hey, Hannah. *
760
00:48:49,880 --> 00:48:52,480
* Ich brauch Hilfe,
hab 'nen Fehler gemacht. *
761
00:48:52,960 --> 00:48:54,400
♪ Wuchtige Musik ♪
762
00:49:01,560 --> 00:49:04,640
Können wir kurz sprechen?
Wir haben noch nicht auf.
763
00:49:04,720 --> 00:49:07,960
Ich bin Hannah Defoe.
Ruth Defoe und ...
Nina Defoe.
764
00:49:08,040 --> 00:49:09,440
Von Noble Hale Defoe.
765
00:49:09,520 --> 00:49:11,960
Es gibt hier Sachen,
die gespendet wurden,
766
00:49:12,040 --> 00:49:14,600
obwohl der Nachlass
nicht freigegeben war.
767
00:49:14,800 --> 00:49:15,880
Was?
768
00:49:15,960 --> 00:49:20,400
Wenn wir die raussuchen dürfen,
verschwinden wir ohne Aufhebens.
769
00:49:20,840 --> 00:49:24,640
Und als Entschädigung leistet
Noble Hale Defoe eine Spende,
770
00:49:24,720 --> 00:49:28,920
die dem Gesamterlös des heutigen
Flohmarktverkaufs entspricht.
771
00:49:29,760 --> 00:49:31,960
Kommen Sie doch herein.
Danke.
772
00:49:32,080 --> 00:49:33,240
Danke.
773
00:49:36,680 --> 00:49:37,880
Morgen.
Morgen.
774
00:49:38,200 --> 00:49:39,400
War schön gestern.
775
00:49:39,480 --> 00:49:40,720
Ja. Das war's.
776
00:49:42,600 --> 00:49:45,040
Lass die Finger
von meiner Schwester.
777
00:49:48,560 --> 00:49:49,760
Morgen.
Morgen.
778
00:49:57,360 --> 00:49:59,520
♪ Gefühlvolle Gesangsmusik ♪
779
00:50:02,560 --> 00:50:08,880
♪ I've always known
that this won't feel like home
780
00:50:10,040 --> 00:50:17,000
I've been looking in the corners
just trying to find myself
781
00:50:19,600 --> 00:50:24,920
You take it back and then you say ...
782
00:50:27,520 --> 00:50:33,640
I've been hiding in the corners
until I feel alright
783
00:50:35,760 --> 00:50:40,560
Come closer, closer if you dare
784
00:50:42,480 --> 00:50:49,840
You just get to chew life,
see me standing there
785
00:50:52,440 --> 00:50:57,160
Come closer, show me that you care
786
00:50:59,080 --> 00:51:07,320
Are you scared that you
might see me standing there
787
00:51:13,080 --> 00:51:15,080
♪ Gefühlvolle Musik ♪
788
00:51:22,560 --> 00:51:24,680
Copyright Untertitel: NDR 2022
90928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.