Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,041 --> 00:00:56,458
{\an8}FROM THE NOVEL BY
ANDRE PIEYRE DE MANDIARGUES
2
00:02:53,833 --> 00:02:56,166
Thanks, sweetie. Thanks, Elie.
3
00:03:45,958 --> 00:03:49,875
Elie, come quick!
4
00:04:35,500 --> 00:04:40,000
For me, you are the gift
and the giver at the same time.
5
00:04:41,166 --> 00:04:46,000
And I give you my promise
never to betray you...
6
00:04:58,583 --> 00:05:01,541
We promise never to betray each other...
7
00:05:38,458 --> 00:05:39,541
Are you hurt?
8
00:05:41,833 --> 00:05:42,875
Come quick.
9
00:05:53,791 --> 00:05:56,125
- They're thorns.
- It's OK.
10
00:05:56,125 --> 00:05:58,041
I'll make you a bandage.
11
00:06:09,333 --> 00:06:10,791
- Hello, Feline.
- Hello.
12
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
What foul weather!
13
00:06:14,291 --> 00:06:15,125
It won't last.
14
00:06:15,125 --> 00:06:17,541
The door was shut over there.
Is Sigismond not here?
15
00:06:17,625 --> 00:06:20,333
The two of them are locked up
in their room.
16
00:06:21,291 --> 00:06:22,625
Hang on...
17
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
- Hello, Elie.
- Hello.
18
00:06:30,166 --> 00:06:33,875
Look how you've grown!
You go all the way up to the ceiling.
19
00:07:16,041 --> 00:07:16,875
Mr. Antonin
20
00:07:16,875 --> 00:07:20,500
is here. He'd like to see you, sir.
21
00:07:20,500 --> 00:07:21,458
Coming.
22
00:07:52,083 --> 00:07:55,000
I have a surprise for you.
23
00:07:56,458 --> 00:07:57,583
Look.
24
00:08:02,250 --> 00:08:05,250
That should keep you busy
for the rest of the year!
25
00:08:07,291 --> 00:08:09,583
- Hello, Tonin.
- Hello.
26
00:08:12,166 --> 00:08:13,000
How are you?
27
00:08:14,416 --> 00:08:17,708
Look, Dad, I've got a bunch
of red and white butterflies.
28
00:08:18,250 --> 00:08:19,666
They fly...
29
00:08:19,750 --> 00:08:21,916
I had a new label printed.
30
00:08:22,000 --> 00:08:24,041
I wanted to show you it.
31
00:08:24,125 --> 00:08:27,333
But let's start from the beginning.
32
00:08:28,166 --> 00:08:29,833
You've got a cough?
33
00:08:29,833 --> 00:08:32,750
I don't feel well.
34
00:08:32,750 --> 00:08:35,333
Hang on. Feline! Hot coffee,
35
00:08:35,333 --> 00:08:37,375
with milk.
36
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
Look at the butterflies.
37
00:08:42,500 --> 00:08:45,583
They're not butterflies. They're labels.
38
00:08:45,583 --> 00:08:48,166
I want to play in the yard.
39
00:08:49,333 --> 00:08:51,000
- No, stay here.
- I want to play outside.
40
00:08:51,000 --> 00:08:54,083
Don't cry, we'll go and play.
41
00:08:58,041 --> 00:08:59,708
I'm not going to the pool.
42
00:08:59,708 --> 00:09:03,208
Today is Tuesday.
43
00:09:04,250 --> 00:09:07,125
Next Thursday, you'll be...
44
00:09:09,500 --> 00:09:11,125
you'll be back.
45
00:09:12,625 --> 00:09:15,500
- Hello.
- Hello, Sergine.
46
00:09:15,500 --> 00:09:17,833
Don't get too close, I'm sick.
47
00:09:17,833 --> 00:09:20,041
You're exaggerating, as usual.
48
00:09:22,166 --> 00:09:24,250
Antonin asked me to take a trip
49
00:09:24,250 --> 00:09:27,250
and represent his Roussillon wine.
50
00:09:29,375 --> 00:09:32,416
- Sigismond, commercial traveler.
- Sergine...
51
00:09:32,500 --> 00:09:36,833
Toulouse, Bordeaux,
Poitiers, Nantes, Paris...
52
00:09:37,833 --> 00:09:40,916
Paris, Fra Angelico,
the Battle of San Romano...
53
00:09:41,000 --> 00:09:43,250
Sigismond will see all that
the first time without me.
54
00:09:43,250 --> 00:09:44,291
What?
55
00:09:44,375 --> 00:09:46,125
- You're coming!
- I'm staying with Elie.
56
00:09:46,125 --> 00:09:49,791
All Sergine thinks about
are past geniuses. For me,
57
00:09:49,875 --> 00:09:53,583
Paris isn't the Louvre.
It's Rue Saint-Denis,
58
00:09:53,583 --> 00:09:57,041
Boulogne Wood... Ah, Boulogne Wood,
59
00:09:57,125 --> 00:10:00,708
where all pleasures are offered
to those passing through, you'll see.
60
00:10:07,125 --> 00:10:08,166
Where's Elie?
61
00:10:08,708 --> 00:10:10,625
Playing outside.
62
00:10:20,708 --> 00:10:22,791
Your coffee is very good. Thank you, Feline.
63
00:10:22,875 --> 00:10:24,166
Thank you, sir.
64
00:10:48,875 --> 00:10:52,416
Ah! There... See?
65
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Want a piece of fruit?
66
00:10:55,916 --> 00:10:58,291
- No thanks.
- You should eat fruit.
67
00:10:58,958 --> 00:11:01,833
- What about you, Sigismond?
- Coffee, please.
68
00:11:02,458 --> 00:11:04,125
I can't say you love your uncle.
69
00:11:04,958 --> 00:11:08,958
Roussillon dessert wine, Antonin Pons.
70
00:11:11,000 --> 00:11:12,375
What a man.
71
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Sergine...
72
00:11:14,500 --> 00:11:16,875
He always shows up
at just the wrong moment.
73
00:11:21,083 --> 00:11:22,166
Careful.
74
00:11:24,083 --> 00:11:25,250
Are you going to Paris?
75
00:11:26,291 --> 00:11:27,958
- Be good, OK?
- OK.
76
00:11:32,875 --> 00:11:34,541
- OK.
- See you soon.
77
00:11:34,625 --> 00:11:36,666
- Bye.
- I'll write to you from Paris.
78
00:11:36,750 --> 00:11:40,583
{\an8}Write to general delivery! Paris-Louvre!
79
00:11:42,958 --> 00:11:44,375
Bye, Dad!
80
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
I'm so wet.
81
00:13:40,125 --> 00:13:42,333
Asshole!
82
00:13:49,333 --> 00:13:50,416
Open up, ma'am, please.
83
00:13:50,500 --> 00:13:52,750
We're closed! It's too late.
84
00:13:59,125 --> 00:14:01,916
Thank you. How much does this
telescope cost?
85
00:14:02,000 --> 00:14:03,583
1,000 francs, sir.
86
00:14:06,000 --> 00:14:10,291
It's from 1825.
87
00:14:11,208 --> 00:14:14,750
You can see five kilometers with it.
88
00:15:01,375 --> 00:15:02,791
Nice catch she got.
89
00:15:10,375 --> 00:15:12,000
You come to Rue Saint-Denis
90
00:15:13,208 --> 00:15:14,375
and stop at the corner.
91
00:15:15,166 --> 00:15:17,333
Look around to make sure
there's no one watching.
92
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
Look all around.
93
00:15:21,375 --> 00:15:22,458
Now, the coat.
94
00:15:23,583 --> 00:15:24,541
Take it off.
95
00:15:26,625 --> 00:15:29,250
Good. Let us see your body.
96
00:15:30,083 --> 00:15:31,583
More. There.
97
00:15:32,666 --> 00:15:33,541
Your leg.
98
00:15:35,375 --> 00:15:36,208
The other one.
99
00:15:40,833 --> 00:15:42,958
Put your foot on the little wall.
100
00:15:46,083 --> 00:15:49,000
Pull your stomach in
and push your chest out.
101
00:15:49,750 --> 00:15:50,666
Breathe.
102
00:15:53,250 --> 00:15:56,541
Good. Now, another passer-by
is coming past.
103
00:15:57,541 --> 00:16:00,416
You follow him. No, just watch him.
104
00:16:01,791 --> 00:16:03,708
Soliciting is illegal, remember.
105
00:16:04,791 --> 00:16:06,208
I'll be the client.
106
00:16:07,375 --> 00:16:08,250
Watch me.
107
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
Well, smile.
108
00:16:18,333 --> 00:16:19,708
Tell me:
109
00:16:20,208 --> 00:16:21,708
do you come easily?
110
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
Never.
111
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
- Really?
- Really.
112
00:16:27,708 --> 00:16:28,625
Don't, OK?
113
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Make up your mind.
114
00:16:34,875 --> 00:16:37,416
2,800 old francs...
115
00:16:40,583 --> 00:16:42,625
- How much?
- 150 new francs.
116
00:16:47,500 --> 00:16:48,916
How'd it go?
117
00:16:49,500 --> 00:16:50,666
Very well.
118
00:16:51,541 --> 00:16:53,833
You're doing well.
119
00:16:55,458 --> 00:16:59,208
- Not bad.
- Want to go out together?
120
00:16:59,208 --> 00:17:02,333
- What for?
- Find someone together.
121
00:17:03,916 --> 00:17:06,375
OK, if you want.
122
00:17:38,708 --> 00:17:39,875
What are you doing here?
123
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
Screwing.
124
00:17:43,250 --> 00:17:46,875
- Since when?
- This morning. Are you jealous?
125
00:17:48,541 --> 00:17:51,083
Of who? You?
126
00:17:52,833 --> 00:17:54,541
Pack your things and beat it.
127
00:17:56,041 --> 00:17:57,875
This is my place.
128
00:18:00,458 --> 00:18:01,541
Calm down.
129
00:19:25,416 --> 00:19:26,875
There you go, my lovelies.
130
00:19:42,583 --> 00:19:43,625
15 francs.
131
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
OK.
132
00:20:43,125 --> 00:20:44,916
- Shall we?
- How much?
133
00:20:45,000 --> 00:20:47,541
- 200 francs.
- Let's go.
134
00:21:03,833 --> 00:21:05,458
At Hotel George V,
135
00:21:05,458 --> 00:21:09,750
an apartment was reserved yesterday
via telegram...
136
00:21:19,458 --> 00:21:20,375
50 francs.
137
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
Service is 20 francs, not included.
138
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
BATHROOM
139
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
What's your name?
140
00:22:50,583 --> 00:22:51,500
Diana.
141
00:22:53,333 --> 00:22:54,833
My name's Diana.
142
00:24:18,083 --> 00:24:19,333
I'm ready.
143
00:24:35,416 --> 00:24:36,625
First, two legs.
144
00:24:38,666 --> 00:24:39,916
200 francs!
145
00:25:10,708 --> 00:25:11,958
This is fake.
146
00:25:15,666 --> 00:25:18,291
- Give me the money.
- If you want.
147
00:27:01,500 --> 00:27:02,333
No.
148
00:27:03,666 --> 00:27:06,125
Don't mess my hair up.
149
00:27:07,416 --> 00:27:09,291
It's worth more than your 200 francs.
150
00:29:32,000 --> 00:29:33,166
Want to come with me?
151
00:29:34,166 --> 00:29:36,000
- How much?
- 200 francs.
152
00:29:36,791 --> 00:29:37,833
OK. I like you.
153
00:31:06,083 --> 00:31:07,416
Men like it.
154
00:31:16,375 --> 00:31:17,541
There's always...
155
00:31:24,625 --> 00:31:26,375
Evening, boss! It's all good.
156
00:31:26,375 --> 00:31:27,500
For a few francs.
157
00:31:36,291 --> 00:31:37,333
One copy for me.
158
00:32:12,541 --> 00:32:13,958
Wait for me.
159
00:32:56,375 --> 00:32:57,875
Cigarette?
160
00:32:57,875 --> 00:32:59,625
No, I don't smoke, thanks.
161
00:32:59,625 --> 00:33:02,291
If you don't want to smoke, sir,
162
00:33:02,375 --> 00:33:05,291
I could always smoke your cigarette,
if you see what I mean.
163
00:33:06,291 --> 00:33:09,958
My lips are nice and warm,
164
00:33:09,958 --> 00:33:11,375
and I could warm them more.
165
00:33:12,750 --> 00:33:15,375
It's true. We're real fire-eaters.
166
00:33:42,291 --> 00:33:43,791
NO EXIT
167
00:36:28,291 --> 00:36:29,750
- Going down, sir?
- Yes.
168
00:36:50,500 --> 00:36:52,250
General delivery closes late.
169
00:36:52,250 --> 00:36:55,416
You can come get your mail
whenever you please.
170
00:37:29,208 --> 00:37:30,166
Thanks.
171
00:37:30,250 --> 00:37:34,416
Hello, guys. Viala, V-I-A-L-A.
172
00:37:36,791 --> 00:37:38,333
- There you are you.
- Thanks!
173
00:37:39,958 --> 00:37:40,791
Bye.
174
00:37:43,833 --> 00:37:44,958
Sigismond Pons.
175
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
Pons.
176
00:37:55,458 --> 00:37:57,875
60 cents, please.
177
00:38:10,833 --> 00:38:12,791
Keep going, sir.
178
00:38:12,875 --> 00:38:14,083
Give him a sec, ma'am.
179
00:38:14,083 --> 00:38:15,541
He sure is taking his time.
180
00:38:23,416 --> 00:38:25,375
SENDER: FELINE.
181
00:40:22,375 --> 00:40:24,583
She ran up the Tour des Vents,
182
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
up the spiral staircase,
183
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
and threw herself from the top.
184
00:40:29,000 --> 00:40:31,208
She died instantly.
185
00:42:26,750 --> 00:42:29,625
People in paintings who are being killed
are often smiling.
186
00:42:31,125 --> 00:42:34,083
The ones doing the killing
are never smiling.
187
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Girls, there are men here!
188
00:42:50,208 --> 00:42:52,958
Move aside! Get outta here!
189
00:42:52,958 --> 00:42:54,875
Move along!
190
00:43:05,500 --> 00:43:07,083
PROTECTION OF MINORS
191
00:43:07,083 --> 00:43:08,666
PUBLIC INEBRIATION
192
00:43:24,291 --> 00:43:25,125
Bye.
193
00:43:26,666 --> 00:43:27,583
Goodbye.
194
00:45:19,875 --> 00:45:21,750
The pill hasn't solved the problem
195
00:45:21,750 --> 00:45:23,250
of personal hygiene.
196
00:45:24,166 --> 00:45:25,708
Soap and washcloths
197
00:45:26,250 --> 00:45:28,875
still protect us,
just like in the good old days.
198
00:45:44,625 --> 00:45:45,625
Here's a gift.
199
00:45:48,125 --> 00:45:49,708
Thanks. Is it silver?
200
00:45:49,708 --> 00:45:52,916
No. It's chrome, which is better.
201
00:45:54,583 --> 00:45:57,583
Remember: never kiss a client.
202
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
You hear me?
203
00:45:59,916 --> 00:46:01,500
Give me that!
204
00:46:04,750 --> 00:46:05,791
Let go!
205
00:46:08,750 --> 00:46:11,000
- That's my box!
- No, it's mine!
206
00:46:11,500 --> 00:46:12,666
Help!
207
00:46:19,583 --> 00:46:21,833
- She's crazy!
- Help!
208
00:46:21,833 --> 00:46:24,000
Silence! Get dressed.
209
00:46:24,000 --> 00:46:25,750
Or I'll throw you out!
210
00:46:25,750 --> 00:46:28,375
Give me my soap!
211
00:46:43,625 --> 00:46:44,875
I'm broke.
212
00:46:50,041 --> 00:46:52,833
- Are you going to leave?
- No, I have to work.
213
00:46:53,666 --> 00:46:55,583
Are you going to give me what you owe me?
214
00:46:55,583 --> 00:46:58,375
- 50 francs, no more.
- Thanks.
215
00:47:53,208 --> 00:47:54,208
Will you treat me?
216
00:47:55,208 --> 00:47:57,333
- Espresso.
- Two espressos.
217
00:48:03,916 --> 00:48:04,791
Thanks.
218
00:48:21,875 --> 00:48:22,750
- Hello.
- Hello.
219
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
He's clingy.
220
00:48:40,916 --> 00:48:42,708
And her... Look at her.
221
00:49:19,041 --> 00:49:20,041
A doll?
222
00:51:19,833 --> 00:51:20,958
It's for you.
223
00:51:21,875 --> 00:51:23,750
- Is this to eat?
- Yes.
224
00:52:58,583 --> 00:53:01,375
Returning clients like to pay a lot.
225
00:53:46,875 --> 00:53:48,458
It's Sunday today.
226
01:01:43,583 --> 01:01:44,416
Open up!
227
01:01:50,000 --> 01:01:50,875
Open up!
228
01:02:02,750 --> 01:02:03,666
Is this yours?
229
01:02:07,375 --> 01:02:08,500
Come on!
230
01:02:52,500 --> 01:02:53,750
Take off your skirt.
231
01:02:55,791 --> 01:02:56,958
Take off your skirt!
232
01:03:16,333 --> 01:03:17,333
That's new.
233
01:03:18,125 --> 01:03:19,416
Trying to please someone?
234
01:03:21,541 --> 01:03:23,500
You have feelings for him?
235
01:03:24,791 --> 01:03:25,625
Not here!
236
01:03:30,541 --> 01:03:32,250
Who's this for?
237
01:03:32,250 --> 01:03:34,625
- Who's it for?
- I don't know...
238
01:03:34,625 --> 01:03:36,166
Ah! You don't know.
239
01:03:36,750 --> 01:03:37,625
You don't know.
240
01:03:42,458 --> 01:03:43,583
Now you'll know.
241
01:03:57,916 --> 01:03:58,791
A cognac.
242
01:04:03,791 --> 01:04:05,000
Got a light?
243
01:04:18,083 --> 01:04:18,916
How much?
244
01:04:21,291 --> 01:04:23,541
- 200 francs.
- Shall we?
245
01:05:13,958 --> 01:05:16,833
I'm thinking about my youth.
246
01:05:18,083 --> 01:05:19,708
I look at my old photo
247
01:05:20,541 --> 01:05:22,250
and tell myself I'm at a mirror.
248
01:05:23,375 --> 01:05:24,666
I put on an old record,
249
01:05:24,750 --> 01:05:28,041
from when I was so successful
on Scala Boulevard in Strasbourg.
250
01:05:28,875 --> 01:05:31,750
I'd be on stage, in a rural scene,
251
01:05:31,750 --> 01:05:35,500
with a red spotlight on my pale face,
252
01:05:36,791 --> 01:05:38,416
and I'd sing.
253
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
- Asshole!
- You got a problem?
254
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
You're not alone!
255
01:06:39,708 --> 01:06:41,250
Seriously.
256
01:06:47,791 --> 01:06:51,416
Where are they?
257
01:06:57,708 --> 01:06:59,500
Help! Idiot!
258
01:07:25,000 --> 01:07:26,291
Oh...
259
01:08:04,833 --> 01:08:06,000
1,500 francs.
260
01:12:06,125 --> 01:12:07,416
Goodbye!
261
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
Diana!
262
01:13:25,833 --> 01:13:29,291
EXIT
VIA STAIRWAY
263
01:13:41,833 --> 01:13:43,833
NO ACCESS
264
01:16:15,875 --> 01:16:18,291
The sunlight was beautiful.
265
01:16:19,000 --> 01:16:22,041
Elie was standing by the pool.
266
01:16:22,625 --> 01:16:25,666
Perhaps he wanted to grab his ball.
267
01:16:26,375 --> 01:16:29,666
He fell into the deep, cold water.
268
01:16:30,750 --> 01:16:32,666
He didn't cry out,
269
01:16:32,750 --> 01:16:35,458
or we didn't hear him.
270
01:16:36,250 --> 01:16:40,166
He was lifeless
when we pulled him from the water.
271
01:16:41,541 --> 01:16:43,750
Madame said nothing.
272
01:16:44,791 --> 01:16:46,416
She didn't cry.
273
01:16:47,083 --> 01:16:49,291
She ran to the Tour des Vents.
274
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
She went up the spiral staircase.
275
01:16:51,625 --> 01:16:53,666
She threw herself from the top.
276
01:16:53,750 --> 01:16:55,916
She died instantly.
277
01:16:57,291 --> 01:16:59,958
The doctor and the police came.
278
01:17:01,000 --> 01:17:03,125
They said there was nothing to say.
279
01:17:04,291 --> 01:17:06,208
I'm so sad
280
01:17:06,208 --> 01:17:09,208
to be the bearer of bad news.
281
01:17:09,708 --> 01:17:11,958
But no-one else can do it.
282
01:17:12,500 --> 01:17:15,541
Your devoted Feline.
283
01:21:48,125 --> 01:21:50,750
And yet, I never killed
284
01:21:51,791 --> 01:21:53,125
or hurt anyone.
285
01:21:53,125 --> 01:21:55,541
I never stole. I'm not a liar.
286
01:21:56,333 --> 01:21:58,625
I can't remember ever having hurt anyone.
287
01:22:42,458 --> 01:22:43,750
Goodnight, darling!
288
01:22:50,875 --> 01:22:52,125
You want a special?
289
01:22:53,875 --> 01:22:55,208
A shampoo?
290
01:22:56,583 --> 01:22:57,416
No?
291
01:22:58,500 --> 01:22:59,416
Don't you like it?
292
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
You're making a strange face!
293
01:23:02,958 --> 01:23:05,958
You pulled over, didn't you?
294
01:23:09,250 --> 01:23:10,791
Would you rather shag?
295
01:23:12,916 --> 01:23:14,416
It's expensive.
296
01:23:27,875 --> 01:23:31,291
He thinks he can hit me!
297
01:23:31,375 --> 01:23:34,875
You little prick!
298
01:23:35,458 --> 01:23:36,791
Call the cops!
299
01:23:36,875 --> 01:23:38,791
You sicko!
300
01:23:38,875 --> 01:23:41,333
These assholes!
301
01:23:41,333 --> 01:23:42,916
Losers!
302
01:26:03,250 --> 01:26:05,291
Subtitle translation by: Adam Lozier
18130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.