All language subtitles for The Iron Orchard (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,429 --> 00:00:25,005 W 1923 roku, po dwuletnim wierceniu, odkryto złoża ropy w Basenie Permskim. 2 00:00:27,429 --> 00:00:32,005 Do II Wojny Światowej, paliwo z zachodniego Teksasu stanowiło jedną czwartą sojuszu. 3 00:00:34,429 --> 00:00:43,938 Dziś na terenie Basenu Permskiego istnieje największa ilość pól paliwowych w USA. 4 00:00:39,001 --> 00:00:43,938 Oto opowieść o człowieku, który znalazł jedno z nich. 5 00:01:01,002 --> 00:01:14,002 (tłumaczenie: leadmefaith) 7 00:03:43,224 --> 00:03:46,558 Hej chłopcze, ty jesteś tym nowym z Bison? 8 00:03:46,560 --> 00:03:47,726 Tak jest. 9 00:03:47,728 --> 00:03:49,361 Rzuć swoje rzeczy na tyły 10 00:03:49,363 --> 00:03:51,597 i ładuj się, nie będziemy czekać cały dzień. 12 00:03:57,938 --> 00:03:59,004 Jestem YY Pucketts. 13 00:04:01,008 --> 00:04:03,408 - Jim McNeely. - Miło poznać. 14 00:04:05,813 --> 00:04:07,846 Jak długo pracujesz dla Bison? 16 00:04:09,950 --> 00:04:11,516 Jestem tu z tymi sukinkotami od samiutkiego początku. 17 00:04:11,518 --> 00:04:13,952 Wszystko to finansują bogacze z tego całego Dallas, 18 00:04:13,954 --> 00:04:15,954 którzy gówno wiedzą o tej robocie. 19 00:04:15,956 --> 00:04:17,623 Cóż, robię to odkąd pamiętam, 20 00:04:17,625 --> 00:04:20,492 a zaczynałem tak samo jak ty. 21 00:04:20,494 --> 00:04:22,828 - Jesteś żukiem gnojarzem? - Że kim? 22 00:04:22,830 --> 00:04:25,430 Demokratą z Południa, kimś kto gówno wie. 23 00:04:25,432 --> 00:04:28,033 Taki ktoś się nam tutaj jeszcze nigdy nie trafił. 24 00:04:28,035 --> 00:04:30,569 Co będę miał robić? 25 00:04:30,571 --> 00:04:32,337 Pierwszego dnia na pewno 26 00:04:32,339 --> 00:04:34,039 każą ci kopać rowy. 27 00:04:34,041 --> 00:04:35,474 Kolejnego będziesz montował 28 00:04:35,476 --> 00:04:36,908 czterocalowe rury. 29 00:04:36,910 --> 00:04:38,777 Przygotuj się na naprawdę niewdzięczną robotę. 30 00:04:38,779 --> 00:04:41,680 Też kiedyś tak kozaczyłem, a potem jaja straciłem. 31 00:04:43,884 --> 00:04:45,484 Dlatego korzystaj z przerw, 32 00:04:45,486 --> 00:04:46,752 przeznacz je na sen. 33 00:04:46,753 --> 00:04:48,019 Niektórzy nie myją się przez cztery dni, 34 00:04:48,022 --> 00:04:51,390 bo są tak dojebani, że nie mają na to sił. 35 00:04:51,392 --> 00:04:53,825 Wielkie dzięki za podwózkę, YY. 36 00:04:53,827 --> 00:04:55,761 Poziękujesz mi za dwa tygodnie. 37 00:04:56,897 --> 00:04:59,898 Zrób coś dla mnie, synu, powiedz Capowi Brunerowi, 38 00:04:59,900 --> 00:05:03,335 że YY Pucketts mówi, żeby się pierdolił! 40 00:05:05,639 --> 00:05:06,571 Ej, zaraz. 41 00:05:07,408 --> 00:05:08,373 Poczekaj! 43 00:05:20,421 --> 00:05:22,421 Witam. 44 00:05:22,423 --> 00:05:23,689 Jestem McNeely. 45 00:05:23,691 --> 00:05:25,757 Wiem kim, do cholery, jesteś. 46 00:05:25,759 --> 00:05:27,859 Kolejną przysługą od firmy. 47 00:05:29,730 --> 00:05:32,998 Ja jestem Dent Paxton, przyjaciel każdego, 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,600 dopóki mnie o coś nie poprosi. 49 00:05:35,602 --> 00:05:37,903 Skoro już tu jestem, to co mam robić? 50 00:05:39,940 --> 00:05:41,640 Umiesz pisać, jak mniemam? 51 00:05:47,381 --> 00:05:52,451 Domek numer jeden, kwatera numer trzy, zapamiętasz? 52 00:05:53,520 --> 00:05:55,754 No to teraz czas na darmowy wykład. 53 00:05:55,756 --> 00:05:58,123 Witamy w wesołym obozie Dead Lake 54 00:05:58,125 --> 00:06:01,526 należącym do tej wielkiej ośmiornicy, Spółki Paliwowej Bison. 55 00:06:01,528 --> 00:06:03,929 Naszym najwyższym celem jest wydobywać 56 00:06:03,931 --> 00:06:06,531 cuchnącą ropę z ziemi i przepuszczać 57 00:06:06,533 --> 00:06:09,935 ją przez rury, żeby było z tego paliwo i kasa. 58 00:06:09,937 --> 00:06:13,605 Będziesz w zespole Capa Brunera, współczuję. 59 00:06:13,607 --> 00:06:16,608 Zapewniają łączność, rury na polach to ich działka. 60 00:06:18,679 --> 00:06:20,779 Brzmi nieźle. 61 00:06:20,781 --> 00:06:23,415 Nie wiem, czym się wcześniej zajmowałeś, 62 00:06:23,417 --> 00:06:26,084 ale zapewniam cię, że było lepsze niż to. 63 00:06:27,087 --> 00:06:30,489 Radzę ci diabelnie ostro zapierdalać, 64 00:06:30,491 --> 00:06:32,391 bo inaczej wywalą cię w przeciągu tygodnia 65 00:06:32,393 --> 00:06:33,792 a jak będziesz chciał udowodnić, 66 00:06:33,794 --> 00:06:36,862 że twardziel z ciebie, to udupią cię do końca życia. 67 00:06:36,864 --> 00:06:40,866 Nie zamierzam zostać wylany 68 00:06:40,868 --> 00:06:44,936 ani stać się czyimś niewolnikiem. Mam własne plany. 69 00:06:44,938 --> 00:06:47,139 No cóż kolego, muszę cię zmartwić, 70 00:06:47,141 --> 00:06:49,541 tutaj wszystkie plany i marzenia po prostu pryskają. 71 00:06:49,543 --> 00:06:51,843 Tylko ostrzegam, lepiej wracaj skąd przyszedłeś. 72 00:06:54,548 --> 00:06:56,148 Nie mam dokąd wracać. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,762 Lepiej na mnie zaczekaj, Jimie McNeely. 75 00:07:16,737 --> 00:07:19,704 Uważasz, że kochasz Mazie. 76 00:07:19,706 --> 00:07:22,541 To nie jest uważanie, Pani Wales. Ja ją kocham. 77 00:07:24,035 --> 00:07:25,000 Posłuchaj Jim, 78 00:07:27,380 --> 00:07:28,012 byłoby lepiej, gdybyś 79 00:07:28,015 --> 00:07:30,182 trzymał się od niej z daleka. 80 00:07:37,624 --> 00:07:38,824 Co, u diabła? 81 00:07:38,826 --> 00:07:41,092 A któż to leży u ciebie, Buster? 82 00:07:41,094 --> 00:07:44,529 Wwalił się tu w buciorach. 83 00:07:44,531 --> 00:07:47,833 Trzymaj to z dala od mojej pościeli. 85 00:07:49,169 --> 00:07:50,602 Ale o co chodzi? 86 00:07:50,604 --> 00:07:53,038 Koleś powiedział mi, że śpię na trójce. 87 00:07:53,040 --> 00:07:54,973 Ta ciota gówno wie. 88 00:07:54,975 --> 00:07:59,044 Leszczyk musiał być sportowcem w szkółce. 89 00:07:59,046 --> 00:08:01,613 Mnie wygląda na ciepłe kluchy. 90 00:08:02,883 --> 00:08:03,982 Czyż nie? 91 00:08:05,619 --> 00:08:07,252 Klucho, masz coś nie tak z uszami? 92 00:08:07,254 --> 00:08:09,221 Nazywam się McNeely. 93 00:08:10,991 --> 00:08:13,058 Nie wychylaj się, znaj swoje miejsce. 94 00:08:13,060 --> 00:08:14,660 Daj mu spokój. 95 00:08:14,661 --> 00:08:16,261 Lepiej się stąd wynoś. 96 00:08:22,069 --> 00:08:23,001 No już. 97 00:08:25,939 --> 00:08:27,639 Dupki. 100 00:08:42,656 --> 00:08:44,523 Mam plany. 101 00:08:44,525 --> 00:08:46,691 Spójrzmy prawdzie w oczy, Jim. 102 00:08:47,928 --> 00:08:49,794 Jesteś sprzedawcą w warzywniaku, 103 00:08:49,796 --> 00:08:53,198 tylko na to pozwala ci twoje wykształcenie i środowisko. 105 00:08:54,868 --> 00:08:56,535 Chcę poznać cię z moim mężem. 106 00:08:57,538 --> 00:08:59,271 Ma wpływowych znajomych, 107 00:08:59,273 --> 00:09:01,273 znajdzie ci dobrą pracę. 108 00:09:02,976 --> 00:09:05,010 Choćby na polach paliwowych. 112 00:09:23,997 --> 00:09:24,930 Ort! 113 00:09:25,832 --> 00:09:26,998 Zabierz Leszczyka, 114 00:09:27,000 --> 00:09:29,801 niech się trochę poduczy. 115 00:09:30,837 --> 00:09:33,004 Nie ociągać się dzisiaj. 116 00:09:36,209 --> 00:09:39,210 Złap za pasek, tak jak ja. 117 00:09:39,212 --> 00:09:42,347 Podniesiesz i puścisz, kiedy tak powiem. 118 00:09:42,349 --> 00:09:44,683 Potem wszystko będzie cię boleć. 119 00:09:44,685 --> 00:09:46,284 - Dobra. - No to jedziemy. 120 00:09:46,286 --> 00:09:47,152 Podnoś. 122 00:09:48,288 --> 00:09:49,354 Cofaj się! 123 00:09:53,360 --> 00:09:54,826 Zrobił się tak czerwony, 124 00:09:54,828 --> 00:09:57,362 jakby miał zaraz eksplodować. 125 00:09:57,364 --> 00:09:59,297 To czemu mu nie pomożesz, Peaches? 126 00:10:01,301 --> 00:10:03,368 A niech mnie, Leszczyku. 127 00:10:03,370 --> 00:10:06,771 Chcesz nas tu pozabijać? 135 00:11:14,775 --> 00:11:16,307 Czego, szczurze? 136 00:11:16,309 --> 00:11:18,243 Tak, jestem szczurem 137 00:11:18,245 --> 00:11:20,311 i ten szczur w końcu cię użre. 142 00:12:06,993 --> 00:12:09,194 Ruszaj się, Leszczu. 143 00:12:15,068 --> 00:12:16,267 Chodź. 144 00:12:16,269 --> 00:12:17,268 Chodź. 145 00:12:17,270 --> 00:12:19,404 No już. 146 00:12:19,406 --> 00:12:21,439 Dobra, można jechać. 148 00:12:58,411 --> 00:13:01,246 Dobra, czas na przerwę! 149 00:13:03,950 --> 00:13:05,850 Ty nie masz przerwy, McNeely. 151 00:13:47,360 --> 00:13:49,561 Spodziewałem się ciebie. 152 00:13:50,864 --> 00:13:52,397 Wygrałeś. 153 00:13:52,399 --> 00:13:54,599 I co za to dostanę? 154 00:13:54,601 --> 00:13:57,335 Tak jak mówiłeś, nic tu po mnie. 155 00:13:57,337 --> 00:13:58,653 Cóż. 156 00:13:58,654 --> 00:13:59,970 Osobiście mam to gdzieś. 157 00:13:59,973 --> 00:14:02,941 Lata mi to. 158 00:14:02,943 --> 00:14:04,609 Ale nie chcę, żeby ci Neandertale 159 00:14:04,611 --> 00:14:06,544 mieli przyjemność z gnębienia cię. 160 00:14:06,546 --> 00:14:07,946 Nie dam rady. 161 00:14:07,948 --> 00:14:09,614 Przyjechałeś tutaj, żeby coś udowodnić. 162 00:14:10,951 --> 00:14:13,418 Nie mam pojęcia co i komu, 163 00:14:13,420 --> 00:14:15,086 ale widzę w tobie chęci. 164 00:14:17,490 --> 00:14:18,423 Poza tym... 165 00:14:19,926 --> 00:14:21,926 Nie masz dokąd wracać. 166 00:14:29,069 --> 00:14:30,268 Siadaj. 167 00:14:50,957 --> 00:14:52,557 Mogę dostać podwyżkę? 170 00:15:02,002 --> 00:15:03,468 No dobra, dziś podzielę was w pary 171 00:15:03,470 --> 00:15:06,070 i będziemy rozkładać rury. 172 00:15:06,072 --> 00:15:08,006 Cotton, pójdziesz ze Scrapem. 173 00:15:08,608 --> 00:15:10,275 Buster, 174 00:15:10,277 --> 00:15:11,542 idziesz z Jimem. 175 00:15:22,155 --> 00:15:24,088 Leżeć, Klucho. 177 00:15:35,502 --> 00:15:37,235 Buster, możemy porozmawiać? 178 00:15:44,611 --> 00:15:46,945 A niech mnie, to nie Klucha leży. 179 00:15:49,449 --> 00:15:54,085 Uroiło ci się, że musisz mnie złamać. 180 00:15:54,087 --> 00:15:56,087 Ale jeśli chcesz przeżyć, 181 00:15:56,089 --> 00:15:59,424 dasz mi święty spokój. 182 00:15:59,426 --> 00:16:04,495 Nie myśl, że będę pobłażliwy. 183 00:16:06,199 --> 00:16:08,166 Jeśli chcesz czegoś ode mnie, 184 00:16:08,168 --> 00:16:12,236 zwracaj się do mnie po nazwisku. McNeely. 187 00:16:41,267 --> 00:16:42,200 Buster! 188 00:16:44,137 --> 00:16:46,070 Zamknij się, szczurze. 195 00:17:19,706 --> 00:17:21,139 Siemaneczko. 196 00:17:22,308 --> 00:17:23,474 Jesteś Demokratą? 197 00:17:23,476 --> 00:17:26,110 Nie, jestem Clayton LeMane trzeci. 198 00:17:27,747 --> 00:17:28,713 Jim McNeely. 199 00:17:28,715 --> 00:17:30,615 Miło mi cię poznać, Jim. 200 00:17:30,617 --> 00:17:33,418 Skończyć to i wracać do roboty. 201 00:17:34,487 --> 00:17:36,554 Panie LeMane, jak już mówiłem, 202 00:17:36,556 --> 00:17:38,723 mamy bardzo dużo do zrobienia, a ludzi niewielu. 203 00:17:38,725 --> 00:17:40,591 Będzie mi zatem miło, Szefie, 204 00:17:40,593 --> 00:17:42,593 przyznać, że chętnie pomogę. 205 00:17:42,595 --> 00:17:44,062 Wspomnę wujowi jak miło 206 00:17:44,064 --> 00:17:46,130 mnie pan tutaj przywitał. 208 00:17:54,274 --> 00:17:57,475 Płać, piwa się same nie kupują. 209 00:18:00,380 --> 00:18:03,514 Wiecie dlaczego jestem chudzielcem? 210 00:18:03,516 --> 00:18:05,716 To przez mojego tatusia, sukinsyna, 211 00:18:05,718 --> 00:18:08,853 który płacił mi 10 centów, zebym nie jadał kolacji. 212 00:18:08,855 --> 00:18:10,421 Potem ten dupek naliczał mi 213 00:18:10,423 --> 00:18:12,824 opłaty za każde zjedzone śniadanie. 214 00:18:12,826 --> 00:18:14,826 Największy sknera, jakiego nosiła ziemia. 215 00:18:14,828 --> 00:18:16,494 Cud, że w ogóle dorosłem. 216 00:18:16,496 --> 00:18:18,096 Żal mi ciebie, stary kłamco. 217 00:18:19,165 --> 00:18:21,566 Nie, proszę pana, to nie jest kłamstwo. 219 00:18:27,774 --> 00:18:29,841 O Panie, idzie tu. 220 00:18:31,411 --> 00:18:32,877 - Cześć, Dent. - Proszę pani. 221 00:18:35,248 --> 00:18:37,148 Dzień dobry pani, co podać? 222 00:18:37,150 --> 00:18:40,651 Kocham się w żonce naszego inżyniera. 223 00:18:40,653 --> 00:18:42,587 Stary erotomanie, 224 00:18:42,589 --> 00:18:44,155 co ty wiesz o miłości? 225 00:18:44,157 --> 00:18:45,723 To jest wtedy, kiedy żyjecie razem 226 00:18:45,725 --> 00:18:48,459 latami, ale nadal chcesz ją całować. 227 00:18:48,461 --> 00:18:49,827 Lepiej się zamknij. 228 00:18:49,829 --> 00:18:51,329 Jeśli Clyde Montgomery usłyszy, że mówisz takie rzeczy 229 00:18:51,331 --> 00:18:53,831 o jego żonie, będziesz żałował, że w ogóle gębę otworzyłeś. 230 00:18:53,833 --> 00:18:56,234 Założę się, że ona tak obraca głupim Montgomerym 231 00:18:56,236 --> 00:18:59,270 że facet już nie wie, w którą stronę zachód. 232 00:18:59,272 --> 00:19:01,606 W każdym razie, jest na co popatrzeć. 233 00:19:01,608 --> 00:19:04,142 Patrzenie to nie to samo co posiadanie. 234 00:19:04,144 --> 00:19:05,543 Co przypomina mi, koledzy, 235 00:19:05,545 --> 00:19:08,212 że czekają na mnie sprawy biznesowe w Odessie. 236 00:19:08,214 --> 00:19:10,515 Trzeba się zabierać. 237 00:19:10,517 --> 00:19:11,449 Na razie. 238 00:19:13,586 --> 00:19:15,186 Gdyby ktokolwiek rozłupał mu czaszkę, 239 00:19:15,188 --> 00:19:18,156 w środku nie znalazłby nic oprócz kilku karaluchów. 240 00:19:18,158 --> 00:19:19,657 To nieprawda. 241 00:19:24,864 --> 00:19:26,697 Proszę pani, proszę wybaczyć. 242 00:19:26,699 --> 00:19:27,832 Do widzenia, Dent. 243 00:19:27,834 --> 00:19:28,766 Proszę pani. 248 00:19:51,391 --> 00:19:52,456 Co tu robisz 249 00:19:52,458 --> 00:19:54,525 z dala od wszystkich? 250 00:19:54,526 --> 00:19:56,593 Chcę sprawdzić, czy to jest warte zachodu. 251 00:19:56,596 --> 00:19:57,828 Cholerna dzierżawa zaraz wygaśnie, 252 00:19:57,830 --> 00:19:59,597 lepiej sprawdzić, co jest pod gruntem. 253 00:19:59,599 --> 00:20:02,833 Geolog z Bison, Barry Wakely. 255 00:20:04,304 --> 00:20:05,636 Jestem Jim McNeely. 256 00:20:06,673 --> 00:20:08,539 Zrobiliśmy pieprzoną dziurę. 257 00:20:08,541 --> 00:20:11,976 Czas się dowiedzieć, czy jesteśmy geniuszami czy głupcami. 258 00:20:11,978 --> 00:20:15,813 Możemy zapłacić za ukończenie jej albo zasypanie. 259 00:20:15,815 --> 00:20:17,815 Czyja to była decyzja? 260 00:20:17,817 --> 00:20:19,350 Moja. 261 00:20:19,352 --> 00:20:20,651 Poparta testem wymazowym. 263 00:20:32,665 --> 00:20:35,266 - To ropa. - Tak, to ropa. 264 00:20:35,935 --> 00:20:37,401 Dobrze że sprawdziłem. 266 00:20:39,806 --> 00:20:42,273 Chciałbyś się kiedyś uniezależnić? 267 00:20:43,476 --> 00:20:44,675 Myślałem o tym. 268 00:20:46,679 --> 00:20:48,279 Jeśli kiedyś wpadniesz na pole pełne ropy, 269 00:20:48,281 --> 00:20:51,315 którego nikt nie zna, to się może udać. 270 00:20:51,317 --> 00:20:51,949 Pole Cokera. 271 00:20:53,753 --> 00:20:56,287 Tego gościa z farmy? 272 00:20:56,289 --> 00:20:58,422 Staruch nigdy go nie odda. 273 00:20:58,424 --> 00:21:00,558 Przekonaj go, a będziesz znany 274 00:21:00,560 --> 00:21:03,494 w 14 hrabstwach, a może i dalej. 275 00:21:04,497 --> 00:21:05,896 Para spłukanych kolesi 276 00:21:05,898 --> 00:21:07,632 nie wygra z wielkimi panami. 277 00:21:08,768 --> 00:21:10,768 Dobrze że lubię lizać im tyłki. 279 00:21:20,480 --> 00:21:21,912 Głupi Pluto, bezużyteczny 280 00:21:21,914 --> 00:21:24,915 jak jednoręki na konkursie klaskania. 281 00:21:24,917 --> 00:21:26,817 Cały dzień przesiedział w krzakach, 282 00:21:26,819 --> 00:21:29,420 a Cap nic z tym nie zrobił. 283 00:21:29,422 --> 00:21:31,472 Czemu miałby? 284 00:21:31,473 --> 00:21:33,523 To siostrzeniec wiceprezesa Bison. 285 00:21:33,526 --> 00:21:35,326 Błękitna krew. 286 00:21:37,697 --> 00:21:41,032 Farciarska rasa nieproduktywnych ludzi. 287 00:21:41,034 --> 00:21:42,833 Świetna robota, chłopcy. 288 00:21:43,703 --> 00:21:44,869 Ile mamy? 289 00:21:45,905 --> 00:21:47,538 Ja mam... 290 00:21:47,540 --> 00:21:51,042 3 tysiące 221 dolarów. 292 00:21:52,445 --> 00:21:53,678 Powiem ci coś, weźmy te 293 00:21:53,680 --> 00:21:57,448 3 tysiące i jedźmy do Starego Meksyku. 294 00:21:57,450 --> 00:22:00,484 Kupimy sobie wielki, stary dom, morze tequili, 295 00:22:00,486 --> 00:22:03,721 znajdziemy jakieś urocze muchachos i pożyjemy. 296 00:22:03,723 --> 00:22:05,089 A jak skończą się pieniądze? 297 00:22:05,091 --> 00:22:07,892 Wrócimy tu, zarobimy kolejne 298 00:22:07,894 --> 00:22:11,395 trzy tysiące i powtórzymy wszystko od nowa. 299 00:22:11,397 --> 00:22:13,097 Kurcze, podoba mi się ta wizja. 300 00:22:13,099 --> 00:22:14,665 No pewnie, brzmi świetnie. 301 00:22:16,769 --> 00:22:19,437 To tutaj to mój bilet do lepszego jutra, koledzy. 302 00:22:20,540 --> 00:22:24,375 Inwestycja na życie, kwiatuszku. 303 00:22:25,978 --> 00:22:28,696 Dokąd się wybierasz? 304 00:22:28,697 --> 00:22:31,415 Do miasta, wścibski gnojku. Sam. 305 00:22:33,419 --> 00:22:34,352 Za Meksyk. 306 00:22:38,024 --> 00:22:42,093 Powiedz Capowi Brunerowi, że może pocałować mnie w dupę! 308 00:23:08,688 --> 00:23:10,788 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 309 00:23:10,790 --> 00:23:14,558 - Ładne popołudnie. - Dotąd nie było aż tak ładne. 310 00:23:14,560 --> 00:23:17,928 To pewnie przez ten skwar. 311 00:23:17,930 --> 00:23:20,765 Racja. Kolega od rur mówił, że widział jaszczurkę 312 00:23:20,767 --> 00:23:23,901 chłodzącą się w parze wydobywającej się z ropy. 313 00:23:23,903 --> 00:23:25,136 Naprawdę? 314 00:23:25,138 --> 00:23:27,571 To słowa kolegi. Nie ręczę za nie. 315 00:23:28,875 --> 00:23:30,174 Jadę do miasta kupić świece. 316 00:23:30,176 --> 00:23:31,542 Mój mąż mówił, że 317 00:23:31,544 --> 00:23:32,943 odłączą dziś na jakiś czas prąd. 318 00:23:32,945 --> 00:23:35,479 Tak, podłączają nową 319 00:23:35,481 --> 00:23:37,948 przepompownię, ale to potrwa chwilę. 320 00:23:37,950 --> 00:23:40,084 Pan też po to się tam wybiera? 321 00:23:41,687 --> 00:23:43,087 Po świece? 322 00:23:43,089 --> 00:23:44,755 I żyletki. 323 00:23:45,658 --> 00:23:46,757 Podwieźć? 324 00:23:49,762 --> 00:23:51,862 Jasne, dziękuję. 325 00:24:02,742 --> 00:24:05,109 To nie tak, że zabieram do samochodu 326 00:24:05,110 --> 00:24:07,477 obcych mężczyzn, koajrzę pana. 327 00:24:07,480 --> 00:24:10,181 Miło z pani strony. 329 00:24:14,554 --> 00:24:16,720 Proszę powiedzieć, panie McNeely, 330 00:24:16,722 --> 00:24:19,457 podoba się panu w Dead Lake? 331 00:24:20,893 --> 00:24:21,959 Proszę mówić do mnie Jim. 332 00:24:21,961 --> 00:24:25,763 Jeśli będę mówić do pana Jim, pan powinien mówić do mnie Lee. 333 00:24:27,133 --> 00:24:30,534 Będę mówił do pani "Pani Montgomery", czyli tak, jak powinienem. 334 00:24:31,637 --> 00:24:34,605 To chyba nie byłoby poprawne. Co za świat. 335 00:24:35,942 --> 00:24:36,874 Tak już jest. 336 00:24:38,511 --> 00:24:40,678 Ja to ja, ty to ty. 337 00:24:40,680 --> 00:24:42,146 Nie o to mi chodziło. 339 00:24:46,552 --> 00:24:47,818 - Dzięki Arnie. - Nie ma sprawy. 340 00:24:47,820 --> 00:24:51,555 Arnie, potrzebuję kolejnej paczki żyletek. 341 00:24:55,027 --> 00:24:57,127 Dwa piwka na drogę proszę. 342 00:24:59,165 --> 00:25:00,097 Dziękuję. 343 00:25:02,668 --> 00:25:03,501 Dziękuję za cierpliwość. 345 00:25:08,007 --> 00:25:10,875 Co pani powie na zimne piwo dla orzeźwienia? 346 00:25:11,944 --> 00:25:13,143 Chcesz mi postawić piwo? 347 00:25:14,614 --> 00:25:17,615 Chcę się odwdzięczyć za podwózkę. 348 00:25:22,522 --> 00:25:23,821 Dziękuję. 350 00:25:36,035 --> 00:25:38,936 Już prawie zapomniałam smaku zimnego piwa. 351 00:25:41,073 --> 00:25:42,673 Kiedy ma się kupę kasy, 352 00:25:42,675 --> 00:25:44,208 nie spędza się czasu na małych przyjemnościach. 353 00:25:47,547 --> 00:25:48,712 Dokładnie. 354 00:25:50,216 --> 00:25:52,616 Mam pomysł, proszę mówić do mnie "Cześć", 355 00:25:53,920 --> 00:25:56,554 a ja będę mówił do pani "Co jest". Kiedy spotkamy się następnym razem, 356 00:25:56,556 --> 00:26:00,090 pani powie "Cześć, co słychać?" 357 00:26:00,092 --> 00:26:03,827 a ja odpowiem "Co jest, dobrze cię widzieć." 358 00:26:05,164 --> 00:26:06,096 Podoba mi się. 359 00:26:11,938 --> 00:26:14,905 Powinieneś wysiąść tutaj, 360 00:26:15,741 --> 00:26:17,074 żeby ludzie nie gadali. 361 00:26:20,012 --> 00:26:21,278 Dzięki jeszcze raz. 365 00:27:05,291 --> 00:27:07,825 Dobra, kręć. 366 00:27:07,827 --> 00:27:08,792 Dawaj. 368 00:27:11,697 --> 00:27:14,064 Raz, dwa, trzy, już! 369 00:27:14,066 --> 00:27:15,366 No już, wsadzamy. 370 00:27:15,368 --> 00:27:17,034 Raz, dwa, trzy. 371 00:27:17,036 --> 00:27:18,702 Cholera! 372 00:27:18,704 --> 00:27:20,137 Raz, dwa, trzy. 373 00:27:20,139 --> 00:27:21,071 Już! 378 00:27:43,696 --> 00:27:45,696 Dobra chłopcy, napijmy się. 379 00:27:47,700 --> 00:27:49,266 Jedną chwilę. 380 00:27:50,936 --> 00:27:52,136 Nie masz tyle kasy, 381 00:27:52,138 --> 00:27:54,438 żeby im rozkazywać. 382 00:27:58,978 --> 00:28:01,845 Nie istnieje człowiek tak bogaty, 383 00:28:01,847 --> 00:28:05,282 żeby miał prawo mówić, kiedy można się napić. 384 00:28:17,997 --> 00:28:21,765 Dobra, kupy gówna... Do roboty! 385 00:28:29,408 --> 00:28:30,474 Dziękuję. 386 00:28:33,245 --> 00:28:34,945 Żyletki? 387 00:28:35,815 --> 00:28:36,747 Tak. 388 00:28:38,250 --> 00:28:39,183 Chodź. 389 00:28:41,020 --> 00:28:42,986 Mazie to piękne imię, może jeszcze się zejdziecie. 390 00:28:42,988 --> 00:28:45,889 - Intuicja mi to podpowiada. - Nie. 391 00:28:45,891 --> 00:28:47,491 To już historia. 392 00:28:48,961 --> 00:28:50,994 Ona już mnie nie obchodzi, teraz... 393 00:28:50,996 --> 00:28:51,962 Teraz co? 394 00:28:52,998 --> 00:28:54,965 Powiedz, co masz na myśli. 396 00:29:03,876 --> 00:29:06,510 Powinnaś była wypuścić mnie przed bramą. 397 00:29:08,948 --> 00:29:09,880 Wiem. 398 00:29:22,795 --> 00:29:25,295 Tylko o tobie mogę myśleć, Lee. 399 00:29:25,297 --> 00:29:26,230 Słucham? 400 00:29:28,234 --> 00:29:29,299 To prawda. 401 00:29:31,237 --> 00:29:33,270 Nie mów tak. 402 00:29:37,877 --> 00:29:39,409 Co ty robisz? 403 00:29:54,093 --> 00:29:55,025 Jim. 404 00:30:02,835 --> 00:30:04,401 Cholera, puść mnie. 405 00:30:08,107 --> 00:30:09,473 Wysiadaj! 406 00:30:09,475 --> 00:30:10,407 Przepraszam. 407 00:30:11,343 --> 00:30:12,276 Wybacz. 408 00:30:13,512 --> 00:30:14,945 Przepraszam... 409 00:30:14,947 --> 00:30:16,914 Proszę, wysiądź zanim zacznę krzyczeć! 410 00:30:16,916 --> 00:30:18,382 Przepraszam, ja po prostu... 411 00:30:31,096 --> 00:30:32,029 Po prostu, 412 00:30:32,932 --> 00:30:35,065 też mam intuicję. 413 00:30:37,136 --> 00:30:39,903 Nie kochasz człowieka, którego poślubiłaś. 414 00:31:13,205 --> 00:31:16,006 Chodź no tu! 415 00:31:16,008 --> 00:31:17,207 Jezu Chryste. 416 00:31:18,143 --> 00:31:19,877 To moja ostatnia noc. 417 00:31:19,879 --> 00:31:23,347 Mówię "hasta la vista" tej kupie gówniska. 418 00:31:27,620 --> 00:31:29,286 Będziemy tęsknić, Pluto. 419 00:31:29,288 --> 00:31:32,289 Co ty na to, żeby poświętować w mieście? 420 00:31:32,291 --> 00:31:34,391 Mam sałatę. 421 00:31:34,393 --> 00:31:36,960 Spłacili mnie, a to nawet nie dzień wypłaty. 422 00:31:38,163 --> 00:31:39,429 Nic z tego nie będzie. 423 00:31:40,366 --> 00:31:41,999 Następnym razem jak się zobaczymy, 424 00:31:42,001 --> 00:31:43,934 będziesz nazywał mnie Szefem. 425 00:31:46,272 --> 00:31:48,672 A może to będę ja, 426 00:31:48,674 --> 00:31:50,474 a ty będziesz dowodził zespołem. 427 00:31:52,144 --> 00:31:55,345 No chodź, tylko parę drinków. 428 00:31:57,283 --> 00:31:58,682 No dobra. 429 00:31:58,684 --> 00:32:00,684 I to mi się podoba. 431 00:32:05,557 --> 00:32:09,960 Nie myśl, że stary Pluto o tobie zapomni. 432 00:32:09,962 --> 00:32:14,364 Zrobię cię szefem Capa, ale najpierw toasty. 433 00:32:16,502 --> 00:32:18,235 Panie i panowie, 434 00:32:19,171 --> 00:32:20,304 oto 435 00:32:20,306 --> 00:32:23,473 najlepszy, cholerny instalator rur 436 00:32:23,475 --> 00:32:26,677 w całym zachodnim Teksasie. 437 00:32:26,679 --> 00:32:28,378 Siadaj na dupie, Pluto. 438 00:32:29,281 --> 00:32:30,614 Oto on, 439 00:32:30,616 --> 00:32:33,717 jeden jedyny 440 00:32:33,719 --> 00:32:34,584 Jim...Leszcz 441 00:32:34,586 --> 00:32:36,620 McNeely. 446 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 Dawaj Jim, zaraz będzie lepiej. 447 00:32:51,170 --> 00:32:54,371 Witamy w klubie ochlaptusów. 448 00:32:54,373 --> 00:32:55,572 Jazda! 450 00:33:11,390 --> 00:33:14,992 Wstawaj, ty mały sukinsynu. 451 00:33:19,131 --> 00:33:22,065 Twierdzisz, żeś za mądry na kładzenie rur? 452 00:33:23,168 --> 00:33:25,235 Prosisz się o skopanie ci dupy. 453 00:33:29,174 --> 00:33:31,608 Musisz odsączyć ten zbiornik. 454 00:33:31,610 --> 00:33:33,777 I nie pierdzielić przy tym głupot. 455 00:33:34,680 --> 00:33:36,780 Może to cię rozbudzi. 457 00:33:59,038 --> 00:34:01,772 - Cap jest wrednym chujem. - Oj jest. 458 00:34:16,355 --> 00:34:21,425 Florina, Florina 459 00:34:22,294 --> 00:34:26,797 Gdzie zeszłej nocy byłaś 460 00:34:27,533 --> 00:34:32,202 Florina, Florina 461 00:34:32,838 --> 00:34:36,840 Gdzie zeszłej nocy byłaś 462 00:34:36,842 --> 00:34:40,844 Wracasz o poranku 463 00:34:40,846 --> 00:34:44,414 gdy słońce świeci na ganku 464 00:34:44,416 --> 00:34:49,319 Florina, Florina 465 00:34:49,321 --> 00:34:53,223 Gdzie zeszłej nocy byłaś 466 00:34:53,225 --> 00:34:54,424 Florina... 467 00:34:54,426 --> 00:34:57,527 Chyba opary mu zaszkodziły. 468 00:34:57,529 --> 00:35:02,299 Trzeba go wyciągnąć albo tam padnie. 469 00:35:02,301 --> 00:35:06,703 Wracasz o poranku, gdy- 471 00:35:16,281 --> 00:35:17,214 Jim. 472 00:35:22,821 --> 00:35:23,753 Jim? 474 00:35:35,300 --> 00:35:37,701 Wstawaj, skurczysynu. 475 00:35:43,809 --> 00:35:45,242 Dawaj, Jim. 477 00:35:53,852 --> 00:35:55,919 Dorwij go, synu. 478 00:36:01,193 --> 00:36:02,259 Wstawaj. 479 00:36:04,863 --> 00:36:06,930 Tak! Dajesz, Jim. 482 00:36:34,393 --> 00:36:35,659 Brawo, Jim. 483 00:36:40,199 --> 00:36:42,499 Ty chuju. 487 00:38:24,903 --> 00:38:25,835 Cześć. 488 00:38:28,907 --> 00:38:30,573 Co jest. 489 00:38:30,575 --> 00:38:32,709 Słyszałam, co zrobiłeś. 490 00:38:38,317 --> 00:38:40,750 Masz świadomość, że odchodzę na dobre? 491 00:38:40,752 --> 00:38:41,818 Domyśliłam się. 492 00:38:53,632 --> 00:38:54,998 Dokąd pójdziesz? 495 00:39:25,364 --> 00:39:27,764 Zrobiłem to, Dent. 496 00:39:27,766 --> 00:39:29,566 Ożeniłem się z nią 497 00:39:31,670 --> 00:39:33,636 i teraz ty oraz wszyscy inni w tym 498 00:39:33,638 --> 00:39:37,774 zapomnianym przez Boga miejscu możecie nazywać ją Lee McNeely. 499 00:39:37,776 --> 00:39:39,542 Co ty na to? 501 00:39:43,949 --> 00:39:46,449 Zawsze mnie pytałeś, co zrobię z pieniędzmi. 502 00:39:48,053 --> 00:39:51,755 Będziesz więc zadowolony wiedząc, że mam już jak je wykorzystać. 503 00:39:52,657 --> 00:39:54,391 Kto wie? 504 00:39:54,393 --> 00:39:57,894 Może pewnego dnia będę potrzebował jakiegoś dobrego robotnika, 505 00:39:57,896 --> 00:40:00,597 a ty pomożesz mi takiego znaleźć. 506 00:40:05,170 --> 00:40:06,936 I jak? 507 00:40:06,938 --> 00:40:08,671 Pachnie wspaniale, skarbie. 508 00:40:08,673 --> 00:40:11,841 Nie słódź, konkrety proszę. 509 00:40:13,044 --> 00:40:17,147 Jesteśmy właścicielami najżałośniejszej, 510 00:40:17,149 --> 00:40:21,084 najstarszej wydobywarki ropy w zachodnim Teksasie. 511 00:40:21,086 --> 00:40:23,787 - Wiedziałam. - Uspokój się. 512 00:40:23,789 --> 00:40:25,555 Źle to wyszło. 513 00:40:25,557 --> 00:40:27,957 Rozegrałem to w 514 00:40:27,959 --> 00:40:31,060 najgorszy możliwy sposób, 515 00:40:31,062 --> 00:40:35,198 ale jak będę pracował przez 18 godzin, 516 00:40:35,200 --> 00:40:37,934 siedem dni w tygodniu i omijał śniadania, 517 00:40:37,936 --> 00:40:41,938 unikał gumy do żucia oraz kin, 518 00:40:41,940 --> 00:40:45,041 przy odrobinie szczęścia, damy radę opłacić rachunki. 519 00:40:45,043 --> 00:40:46,643 Nie obchodzi mnie to. 520 00:40:46,645 --> 00:40:48,978 Zacznie, gdy będzie nas stać tylko na fasolę. 521 00:40:50,048 --> 00:40:53,049 Bardzo lubię fasolę. 524 00:41:17,576 --> 00:41:19,943 Najlepiej podejść do takich jak on, 525 00:41:19,945 --> 00:41:22,812 dokładnie tak jak lubią, na ich poziomie. 526 00:41:22,814 --> 00:41:26,015 - Rozbaw go. - Wiem co robię. 527 00:41:26,017 --> 00:41:29,519 Oczywiście że wiesz, Szefie. 528 00:41:30,121 --> 00:41:31,054 Cicho. 529 00:41:43,702 --> 00:41:44,701 Panie Coker? 530 00:42:00,185 --> 00:42:02,118 Nazywam się Jim McNeely. 531 00:42:05,824 --> 00:42:09,592 Droga, którą przebyłeś nie 532 00:42:09,594 --> 00:42:12,762 prowadzi donikąd, tylko tutaj. 533 00:42:12,764 --> 00:42:15,532 Panie Coker, w Odessie mówią, 534 00:42:15,534 --> 00:42:18,034 że zastrzelił pan człowieka, 535 00:42:18,036 --> 00:42:20,737 który pytał o dzierżawę pańskiego rancza. 536 00:42:21,940 --> 00:42:24,641 Nie jestem brokerem 537 00:42:24,643 --> 00:42:26,676 i nie chciałbym też dostać kulki. 538 00:42:26,678 --> 00:42:29,178 Czego, do stu diabłów, chcesz? 539 00:42:29,180 --> 00:42:31,881 Niczego, proszę pana, 540 00:42:33,218 --> 00:42:35,885 oprócz kilku liści tabaki do żucia. 541 00:42:46,831 --> 00:42:50,199 Powiadają, że jest pan głupcem, bo nie chce sprzedać ziemi. 542 00:42:50,201 --> 00:42:52,869 Wolałby pan zostać okradziony 543 00:42:52,871 --> 00:42:54,837 niż oddać im ranczo po dobroci. 544 00:43:01,146 --> 00:43:02,979 Sram na to, co mówią. 545 00:43:02,981 --> 00:43:06,349 Nie zgadzam się z nimi. Inaczej by mnie tu nie było. 546 00:43:06,351 --> 00:43:09,619 Po prostu uważam, że nikt wcześniej nie zaoferował odpowiedniej stawki. 547 00:43:10,689 --> 00:43:14,757 Potrzebuje pan pomocy przy wydostaniu ropy 548 00:43:15,760 --> 00:43:17,894 zanim oskrobią pana do sucha. 550 00:43:32,277 --> 00:43:34,243 Jesteś osobą żującą gorzej 551 00:43:34,245 --> 00:43:36,946 niż ktokolwiek kiedykolwiek. 552 00:43:36,948 --> 00:43:38,147 Nigdy nie uważałem się za eksperta 553 00:43:38,149 --> 00:43:39,949 w żuciu tabaki ani w czymkolwiek innym. 554 00:43:41,953 --> 00:43:43,886 Jestem prostym chłopcem chcącym jakoś żyć. 558 00:44:43,782 --> 00:44:45,048 Patrz. 559 00:44:46,351 --> 00:44:48,918 Wierćmy! Zobaczmy, co to będzie. 560 00:44:57,862 --> 00:44:59,829 A niech mnie. 561 00:44:59,831 --> 00:45:02,331 Wiertarka dwie stopy głębiej. 563 00:45:26,758 --> 00:45:29,459 Udało się, udało. 564 00:45:32,764 --> 00:45:34,497 Jesteśmy w biznesie, słonko. 565 00:45:44,876 --> 00:45:47,176 - Barry. - Co to? 566 00:45:48,246 --> 00:45:50,413 Twój procent. 567 00:45:52,016 --> 00:45:55,151 Ależ Jim, pomagam z dobrego serca. 568 00:45:55,420 --> 00:45:57,320 Pieprzenie. 569 00:45:57,322 --> 00:45:59,355 Nawet nie wiedziałbym o tym miejscu bez ciebie. 570 00:46:00,925 --> 00:46:01,991 Dziękuję, Jim. 572 00:46:33,224 --> 00:46:38,094 Więc nie ma żadnych statystyk, 573 00:46:38,096 --> 00:46:43,166 nic oprócz skwaru i nadziei? 574 00:46:43,401 --> 00:46:45,134 I tanich umów, proszę pana. 575 00:46:45,403 --> 00:46:48,104 Sześć dolarów za akr. 576 00:46:49,440 --> 00:46:51,207 Żadnych... 577 00:46:51,209 --> 00:46:54,210 umów dla ryzykantów, na pewno nie. 578 00:46:56,381 --> 00:47:00,316 Nie do końca tak miało być, Dent. 579 00:47:00,318 --> 00:47:05,254 Nie jestem geologiem, a hrabstwo Scurry nie słynie ze złóż ropy. 580 00:47:05,256 --> 00:47:08,257 Za to jest tam masa 581 00:47:08,259 --> 00:47:10,259 najtańszej ziemi w zachodnim Teksasie. 582 00:47:11,262 --> 00:47:12,395 Pozwolę panom 583 00:47:12,397 --> 00:47:15,031 przemyśleć to do rana. 584 00:47:16,534 --> 00:47:20,336 Inaczej sprzedamy komu innemu. 586 00:48:28,406 --> 00:48:30,673 Święta Rito, daj mi jakiś znak. 588 00:48:56,701 --> 00:48:57,600 Niech to. 589 00:49:00,405 --> 00:49:01,304 Niech to. 590 00:49:09,147 --> 00:49:11,080 Zawierzyć durnej podkowie? 591 00:49:12,550 --> 00:49:13,482 A niech to. 592 00:49:19,557 --> 00:49:21,691 I jak poszło? 593 00:49:21,693 --> 00:49:23,960 Tak jak mówiłaś. 594 00:49:25,063 --> 00:49:26,529 Nie jest tanio bez powodu. 595 00:49:28,032 --> 00:49:32,568 Wiesz, myślałam o przerobieniu pokoju gościnnego. 596 00:49:33,705 --> 00:49:35,304 Po co? 597 00:49:35,306 --> 00:49:37,173 Jest tam łóżko i szafa. 598 00:49:38,309 --> 00:49:39,475 Na co coś więcej? 599 00:49:39,477 --> 00:49:41,510 Nikt tam nawet nie spał. 600 00:49:42,380 --> 00:49:45,114 No cóż, może przerobimy na pokój dziecięcy. 601 00:49:48,453 --> 00:49:50,152 Wiesz, 602 00:49:50,154 --> 00:49:51,087 kiedyś. 603 00:49:58,563 --> 00:50:00,229 Kochanie, 604 00:50:00,231 --> 00:50:01,630 ledwo mamy czas dla siebie. 605 00:50:01,632 --> 00:50:04,000 Jak jeszcze znajdziemy czas dla dzieci? 606 00:50:04,002 --> 00:50:06,502 Zawsze się znajdzie. 607 00:50:06,504 --> 00:50:10,106 Łatwo nie będzie, ale chciałabym 608 00:50:10,108 --> 00:50:13,609 syna, uczyć go pracy na roli, bycia prawdziwym kowbojem. 609 00:50:16,080 --> 00:50:16,746 Kowbojem? 611 00:50:18,649 --> 00:50:19,582 Chcesz syna? 620 00:50:57,622 --> 00:50:58,487 Ted. 624 00:51:04,462 --> 00:51:05,528 Bob, Tom. Szefie. 625 00:51:05,530 --> 00:51:10,266 To był dobry układ, ale złe warunki. 626 00:51:10,268 --> 00:51:11,600 Mam tydzień na spłatę. 627 00:51:11,602 --> 00:51:13,536 Dwóch spadkobierców toczy bój w sądzie 628 00:51:13,538 --> 00:51:15,538 o ziemię, której chcę. 629 00:51:16,140 --> 00:51:17,807 Zawrzyj ponowny układ z obydwoma, 630 00:51:17,809 --> 00:51:20,609 zrób wywierty i zdobądź pieniądze. 631 00:51:20,611 --> 00:51:22,344 Jak będziesz miał na rozprawę, 632 00:51:22,346 --> 00:51:24,313 zostaniesz właścicielem, łatwizna. 633 00:51:24,315 --> 00:51:25,481 Problem w tym, że nie mam nawet 634 00:51:25,483 --> 00:51:28,084 na odnowienie układu z jednym z nich. 635 00:51:28,086 --> 00:51:29,819 To zacznij wiercić już teraz. 636 00:51:29,821 --> 00:51:31,120 Mam siedem dni. 637 00:51:31,122 --> 00:51:34,557 Potrzebujemy pomocy i to na wczoraj. 639 00:51:55,713 --> 00:51:58,848 Panie Naylor, jestem Jim McNeely, prezes 640 00:51:58,850 --> 00:52:02,218 Spółki Paliwowej McNeely, mogę zamienić z panem słówko? 641 00:52:02,220 --> 00:52:03,385 Że co proszę? 642 00:52:03,387 --> 00:52:05,321 Nie widzi pan, że jestem zajęty? 643 00:52:08,226 --> 00:52:11,260 Panie Naylor, zamierzam wiercić 644 00:52:11,262 --> 00:52:14,797 na gruncie, który pan dzierżawi. 645 00:52:14,799 --> 00:52:16,265 Do poniedziałku powinna tam 646 00:52:16,267 --> 00:52:18,234 powstać wielka dziura. 647 00:52:20,571 --> 00:52:22,738 Chyba nigdy nie słyszałem o firmie, 648 00:52:22,740 --> 00:52:25,508 której jest pan rzekomym prezesem. 649 00:52:28,346 --> 00:52:31,580 Wysłucha mnie pan czy nie? 650 00:52:34,285 --> 00:52:36,452 Chyba się mu podobało. 651 00:52:41,425 --> 00:52:42,491 Dzień dobry. 652 00:52:43,327 --> 00:52:44,260 Cześć. 653 00:52:45,696 --> 00:52:50,366 Jak tam finanse, pani McNeely? 654 00:52:50,368 --> 00:52:53,636 Za mało, żeby was obdzielić, to na pewno. 655 00:53:00,678 --> 00:53:01,677 Zwalniam cię. 656 00:53:03,748 --> 00:53:05,214 Co? 657 00:53:05,216 --> 00:53:05,948 Coooo? 658 00:53:06,851 --> 00:53:07,783 Zwalniam cię. 660 00:53:09,954 --> 00:53:14,723 Mianuję cię żoną na pełen etat. 661 00:53:14,725 --> 00:53:18,327 Możesz sobie przerobić pokój gościnny. 662 00:53:18,329 --> 00:53:21,597 Konsul właśnie kupił moją gadkę, 663 00:53:21,599 --> 00:53:24,366 będziemy wiercić na jego terenie od poniedziałku. 664 00:53:25,436 --> 00:53:27,870 To niepozorne diabelskie nasionko 665 00:53:27,872 --> 00:53:30,539 poszło prosto do prezesa Konsulatu 666 00:53:30,541 --> 00:53:33,209 i sprzedało mu umowę wymyśloną na poczekaniu. 668 00:53:34,979 --> 00:53:37,213 Przycisnąłem skurczysyna. 669 00:53:37,215 --> 00:53:38,614 Oj tak. 671 00:53:41,719 --> 00:53:44,286 Mam najpiękniejszą kobietę w Teksasie. 674 00:53:53,965 --> 00:53:56,865 Jim, myślałem o tym... 675 00:53:56,867 --> 00:53:58,434 To świetny układ. 678 00:54:10,014 --> 00:54:12,348 Tak Jim! 679 00:54:12,350 --> 00:54:13,415 Dokonałeś tego! 680 00:54:29,033 --> 00:54:31,000 Tak. 689 00:55:05,336 --> 00:55:08,837 Tak wcześnie i już mnie oddajesz innym? 692 00:55:23,000 --> 00:55:30,000 DWA LATA PÓŹNIEJ 692 00:55:50,648 --> 00:55:51,814 Cholera. 693 00:56:00,658 --> 00:56:02,891 Zostało jeszcze kilka nieodkrytych pól. 694 00:56:06,664 --> 00:56:07,930 Teraz jest już jedno mniej. 695 00:56:13,070 --> 00:56:15,938 Zaoferowano mi je, a ja porzuciłem ofertę. 696 00:56:18,776 --> 00:56:21,944 Mówiłaś żeby nie zawierać tanich układów. 697 00:56:21,946 --> 00:56:23,145 Więc to moja wina? 698 00:56:24,482 --> 00:56:26,582 A gdybyś mnie nie posłuchał? 699 00:56:27,785 --> 00:56:29,952 Bylibyśmy teraz bogaczami? 700 00:56:29,954 --> 00:56:32,554 Co byś wtedy miał, a czego nie masz teraz? 701 00:56:32,556 --> 00:56:34,456 Tytuł milionera? 702 00:56:35,659 --> 00:56:38,660 Jestem milionerem, chyba ci to umknęło. 703 00:56:38,662 --> 00:56:39,595 Jim. 704 00:56:39,597 --> 00:56:44,166 Sumujesz razem wartość ropy, 705 00:56:44,168 --> 00:56:47,503 wartość ziemi, biura, 706 00:56:47,505 --> 00:56:49,605 naszego domu, 707 00:56:49,607 --> 00:56:53,041 i oszczędności i mamy milion. 708 00:56:53,043 --> 00:56:54,443 I o co chodzi? 709 00:56:55,513 --> 00:56:57,112 Na co ci więcej pieniędzy? 710 00:56:57,114 --> 00:56:59,815 Kiedy przestaniesz chcieć więcej? 711 00:57:00,885 --> 00:57:02,084 Kiedy naprawdę dostaniesz ten tytuł? 712 00:57:02,086 --> 00:57:04,153 Jestem cholernym milionerem! 713 00:57:04,155 --> 00:57:05,521 Tak się cieszę. 714 00:57:17,668 --> 00:57:18,600 Cześć. 715 00:57:21,639 --> 00:57:22,571 Co jest. 716 00:57:24,141 --> 00:57:26,108 Zapomniałem ci powiedzieć. 717 00:57:27,878 --> 00:57:29,211 Przeprowadzamy się do Fort Worth. 718 00:57:31,782 --> 00:57:32,714 Niespodzianka. 719 00:57:34,785 --> 00:57:37,820 Wiedziałam o tym, tylko nie wiedziałam kiedy. 721 00:58:23,534 --> 00:58:26,134 Te domy są coraz większe. 722 00:58:26,136 --> 00:58:29,071 Ludzie którzy w nich żyją też. 723 00:58:29,073 --> 00:58:31,073 Jutro pokażę ci nowe kwatery 724 00:58:31,075 --> 00:58:33,609 Spółki Paliwowej McNeely. 725 00:58:34,678 --> 00:58:36,211 Będę ciężko pracował 726 00:58:36,213 --> 00:58:38,614 każdego dnia i też stanę się wielki. 727 00:58:39,683 --> 00:58:41,083 Kiedy to wszystko się stało? 728 00:58:41,085 --> 00:58:42,284 Dent się tym zajął. 729 00:58:44,822 --> 00:58:46,822 Co o nim sądzisz? 730 00:58:46,824 --> 00:58:48,924 Wygląda jak zameczek. 731 00:58:48,926 --> 00:58:51,660 Mają przyjęcie z muzyką. 733 00:58:53,931 --> 00:58:55,130 To dla ciebie. 734 00:58:55,132 --> 00:58:57,199 Nikogo tu nie znam. 735 00:58:57,201 --> 00:58:58,667 Jeszcze. 736 00:58:58,669 --> 00:59:01,670 To przyjęcie zapoznawcze, dla ciebie. 737 00:59:01,672 --> 00:59:04,340 Co? 738 00:59:04,341 --> 00:59:07,009 To twój zameczek, a ponieważ jesteś królową, 739 00:59:10,014 --> 00:59:11,280 dostaniesz swój klucz. 740 00:59:11,282 --> 00:59:13,282 Jim, co ty zrobiłeś? 741 00:59:14,251 --> 00:59:15,651 Nie martw się. 742 00:59:16,620 --> 00:59:17,553 Jesteśmy w domu. 744 00:59:24,728 --> 00:59:27,829 Witamy wszystkich. 745 00:59:27,831 --> 00:59:29,965 Zdrajca. 746 00:59:31,569 --> 00:59:32,668 Świetnie wyglądasz. 747 00:59:35,105 --> 00:59:36,872 - Charley. - Jim, Lee. 748 00:59:37,708 --> 00:59:39,141 Witajcie w domu. 749 00:59:39,143 --> 00:59:41,276 Trochę wam to zajęło, ale mam 750 00:59:41,278 --> 00:59:43,712 nadzieję, że będzie wam tu dobrze. 751 00:59:43,714 --> 00:59:46,048 Wybaczcie, panowie, pójdę przypudrować nosek. 752 00:59:49,753 --> 00:59:52,688 Witamy z powrotem w Fort Worth. 753 00:59:52,690 --> 00:59:54,823 Na pewno jesteś teraz znany na zachodzie. 754 00:59:54,825 --> 00:59:56,592 Oczywiście, że jest. 755 00:59:56,594 --> 00:59:58,226 Nieźle mi się powodziło. 756 00:59:58,228 --> 01:00:00,295 Przypominają się szkolne czasy? 757 01:00:00,297 --> 01:00:02,998 Stare dzieje, Jim. 758 01:00:03,000 --> 01:00:05,233 Charley opowiadał nam właśnie o twoich przedsięwzięciach. 759 01:00:05,235 --> 01:00:07,970 Może opowiedz o swoim ostatnim przedsięwzięciu, 760 01:00:07,972 --> 01:00:10,606 dzięki któremu dorobiłeś się Cadillaca. 761 01:00:10,608 --> 01:00:13,241 Może zainteresują was perspektywy dla hrabstwa Reeves. 762 01:00:13,243 --> 01:00:16,278 - Brzmi nieźle. - Wybaczcie mi, 763 01:00:16,280 --> 01:00:18,046 czas się napić. 764 01:00:19,350 --> 01:00:22,618 Dobry układ i jest Cadillac, tak się robi łatwe pieniądze. 765 01:00:36,767 --> 01:00:37,899 Na pewno dasz sobie radę 766 01:00:37,901 --> 01:00:39,668 w tym uroczym miejscu? 767 01:00:40,638 --> 01:00:42,304 Wygląda jak muzeum. 768 01:00:42,306 --> 01:00:45,107 Robi wrażenie, odpychające, ale wrażenie. 769 01:00:46,176 --> 01:00:48,744 Ale tego chciałeś, czyż nie? 770 01:00:48,746 --> 01:00:50,879 Dobrze się spisałeś, Denty. 771 01:00:50,881 --> 01:00:52,681 Mam coś dla ciebie. 772 01:00:54,385 --> 01:00:56,018 Do cholery, otwórz. 773 01:00:56,020 --> 01:00:59,688 - Oświadczasz mi się? - Chciałbyś. 774 01:01:03,761 --> 01:01:06,128 Dziękuję ci za wszystko. 775 01:01:09,767 --> 01:01:12,934 Dość tych sentymentów. 776 01:01:14,972 --> 01:01:16,071 Muszę się napić. 778 01:01:21,845 --> 01:01:23,412 Jim McNeely. 779 01:01:23,414 --> 01:01:25,814 Dzień dobry, pani Wales. 780 01:01:25,816 --> 01:01:27,282 Wyglądasz wspaniale. 781 01:01:28,185 --> 01:01:29,451 Dziękuję. 782 01:01:29,453 --> 01:01:31,219 Pani jak zawsze olśniewająca. 783 01:01:31,221 --> 01:01:33,388 Cieszę się, że mnie zaprosiłeś. 784 01:01:33,390 --> 01:01:35,857 Szkoda, że mój mąż nie dożył tych czasów. 785 01:01:36,827 --> 01:01:38,326 Chodźmy. 786 01:01:38,328 --> 01:01:40,429 - Przejdźmy się. - Oczywiście, proszę pani. 787 01:01:41,732 --> 01:01:44,232 Piękny dom. 788 01:01:44,234 --> 01:01:45,233 Prawda? 789 01:01:45,235 --> 01:01:46,902 Pamiętam go z mojej młodości. 790 01:01:48,739 --> 01:01:50,305 Też dużo pamiętam. 791 01:01:51,408 --> 01:01:55,977 Zostawmy przeszłość za sobą. 792 01:01:57,081 --> 01:01:59,414 Bardzo ci się poszczęściło. 793 01:01:59,416 --> 01:02:01,883 Lubię myśleć, że ja i mój mąż 794 01:02:01,885 --> 01:02:05,387 trochę przyczyniliśmy się do tego sukcesu. 795 01:02:05,389 --> 01:02:07,322 Daliście mi państwo niezłego kopniaka. 796 01:02:09,293 --> 01:02:10,759 Teraz już wiesz, że początkowa gorycz 797 01:02:10,761 --> 01:02:13,061 może przerodzić się w słodycz. 798 01:02:14,867 --> 01:02:15,666 Co u Mazie? 799 01:02:17,667 --> 01:02:18,466 Nie wiem jak dużo wiesz. 800 01:02:19,503 --> 01:02:22,304 Nie zawsze było u niej dobrze. 801 01:02:23,240 --> 01:02:24,740 Przykro słyszeć. 802 01:02:25,375 --> 01:02:27,375 Sądziłem, że im się powiodło. 803 01:02:27,377 --> 01:02:31,213 Pluto, to znaczy Clayton, pochodzi z dobrej rodziny. 804 01:02:36,520 --> 01:02:38,420 Mogę zaoferować pani drinka? 805 01:02:40,124 --> 01:02:41,790 Szkocka wystarczy. 806 01:02:42,426 --> 01:02:43,925 Już się robi. 807 01:02:44,895 --> 01:02:47,229 Bardzo cieszę się, że pani przyszła. 808 01:02:48,365 --> 01:02:50,065 Dziękuję, Jim. 809 01:02:51,902 --> 01:02:53,869 Jim. 810 01:02:53,871 --> 01:02:56,371 - Ty stary gnojarzu. - Ort. 811 01:02:56,373 --> 01:03:00,976 Chodź tu, jestem taki dumny, ty skurczysynku. 812 01:03:00,978 --> 01:03:03,011 Zachowaj te teksty na pola. 813 01:03:03,013 --> 01:03:04,780 Chciałem ci pogratulować. 814 01:03:04,781 --> 01:03:06,548 Wiem. Świetnie wyglądasz, ładny krawat. 815 01:03:06,550 --> 01:03:07,883 Jim. 816 01:03:07,885 --> 01:03:09,151 Oto i ona. 817 01:03:12,823 --> 01:03:13,922 Zmieniła się? 818 01:03:13,924 --> 01:03:16,191 - Tylko popatrz. - Mamo, dosyć. 819 01:03:16,193 --> 01:03:18,927 Brzmisz jakbyś jałówkę chciała sprzedać. 820 01:03:20,097 --> 01:03:21,396 Miło cię widzieć, Jim. 822 01:03:24,835 --> 01:03:26,067 Malutka Mazie Wales jest jeszcze 823 01:03:26,069 --> 01:03:29,104 bardziej niesamowita niż kiedyś. 824 01:03:29,106 --> 01:03:31,139 Ty też nie wyglądasz źle. 825 01:03:31,141 --> 01:03:34,009 A gdzie wszyscy poszli? 826 01:03:34,011 --> 01:03:35,277 Leszczyk, 827 01:03:35,279 --> 01:03:37,512 cholerny Leszczyk. 828 01:03:37,514 --> 01:03:39,114 Pluto. 829 01:03:39,116 --> 01:03:42,884 Ja i ten facet trochę się znamy, co nie? 830 01:03:47,124 --> 01:03:49,291 Miałem trochę pecha, Jim. 831 01:03:50,561 --> 01:03:53,295 Może usiądziemy gdzieś i pogadamy, bracie? 832 01:03:55,299 --> 01:03:56,898 Napijmy się wszyscy. 835 01:04:24,394 --> 01:04:27,395 Mogłam ci przynieść jakąś roślinkę do domu. 836 01:04:27,397 --> 01:04:29,598 Ale mam dla ciebie coś innego. 837 01:04:31,401 --> 01:04:32,467 Trzymałam to dla ciebie. 838 01:04:35,072 --> 01:04:36,271 "Nie otwierać przed Gwiazdką." 839 01:04:36,273 --> 01:04:38,206 Tamta Gwiazdka to już przeszłość. 840 01:04:40,611 --> 01:04:44,012 Cieszę się, że ci się ułożyło, Jim, 841 01:04:44,014 --> 01:04:46,882 że masz fajną żonę, którą bardzo chcę poznać 842 01:04:46,884 --> 01:04:49,618 i zrobic wszystko co mogę, żeby się jej tu spodobało. 843 01:04:52,890 --> 01:04:55,657 Właśnie tutaj idzie. 844 01:04:55,659 --> 01:04:57,359 Kochanie, pozwól na chwilę. 845 01:04:58,495 --> 01:05:00,295 Chcę żebyś poznała moją wyjątkową 846 01:05:00,297 --> 01:05:01,897 przyjaciółkę, oto Mazie... 847 01:05:03,233 --> 01:05:05,450 LeMane! 848 01:05:05,451 --> 01:05:07,668 Witaj Mazie, Lee McNeely, miło mi cię poznać. 849 01:05:07,671 --> 01:05:09,471 Również bardzo mi miło, Lee. 850 01:05:09,473 --> 01:05:11,306 Witam w Fort Worth. 851 01:05:11,308 --> 01:05:12,674 Dziękuję. 852 01:05:12,676 --> 01:05:15,443 Wybaczcie że przeszkadzam, 853 01:05:15,445 --> 01:05:17,946 ale dwóch panów pije na umór 854 01:05:17,948 --> 01:05:21,483 w miejscu, które wygląda na naszą sypialnię. 855 01:05:21,485 --> 01:05:23,151 Sądzisz że będzie im przeszkadzać, 856 01:05:23,153 --> 01:05:26,288 jeśli cichutko się przebiorę i pójdę do łóżka? 858 01:05:28,091 --> 01:05:29,624 Zabawna. 859 01:05:29,626 --> 01:05:31,159 Podoba mi się. 860 01:05:31,161 --> 01:05:33,094 Zajmę się nimi. 861 01:05:33,096 --> 01:05:36,097 Jim, już czas, żeby nas wszystkich wykopać. 862 01:05:36,099 --> 01:05:38,500 Z chęcią poznać cie bliżej wkrótce. 863 01:05:38,502 --> 01:05:40,001 Bardzo mi miło. 864 01:05:41,104 --> 01:05:42,103 Odprowadzę cię. 865 01:05:43,206 --> 01:05:44,205 Dobrze. 866 01:05:44,207 --> 01:05:46,441 Zaraz dołączę. 867 01:05:46,443 --> 01:05:47,642 Było super, stary. 868 01:05:49,079 --> 01:05:50,011 Miło cię znów zobaczyć. 870 01:06:02,059 --> 01:06:03,291 Dwa diamenty. 871 01:06:03,293 --> 01:06:05,360 Musisz podbic trójką, Słonko. 872 01:06:05,362 --> 01:06:06,695 Ta wieśniara tutaj umie raczej 873 01:06:06,697 --> 01:06:09,531 rzucać kostką z kowbojami, a nie grać w brydża. 874 01:06:09,533 --> 01:06:11,166 Kowbojami? 875 01:06:11,168 --> 01:06:14,002 Brzmi ciekawie. 876 01:06:15,339 --> 01:06:17,238 Jesteś zabójcza, Lee. 877 01:06:23,647 --> 01:06:24,713 Bardzo cię podziwiam. 878 01:06:25,716 --> 01:06:27,182 Mnie? 879 01:06:27,184 --> 01:06:28,249 Za co? 880 01:06:29,486 --> 01:06:31,753 Miałaś odwagę zostawić pierwszego męża. 881 01:06:31,755 --> 01:06:35,190 Nie przejmowałaś się tym, co powiedzą inni? 882 01:06:36,426 --> 01:06:39,327 Nie miałam na to czasu, 883 01:06:39,329 --> 01:06:42,063 wszystko stało się tak szybko. 884 01:06:42,065 --> 01:06:43,398 Mówiłaś o swoich uczuciach 885 01:06:43,400 --> 01:06:46,267 z tamtego okresu. Ja chyba czuję się podobnie. 887 01:06:47,771 --> 01:06:51,172 Mazie, to było co innego. 888 01:06:51,174 --> 01:06:53,174 Popatrz, ty masz wszystko. 889 01:06:53,176 --> 01:06:55,744 Jesteś wśród ludzi, w wielkim mieście. 890 01:06:55,746 --> 01:06:57,679 Pluto, to znaczy Clayton, 891 01:06:57,681 --> 01:07:01,583 jest miłym młodym człowiekiem z dobrego domu. 892 01:07:01,585 --> 01:07:03,485 Ta impreza jest żałosna. 893 01:07:03,487 --> 01:07:08,289 Tylko wygłupianie się i picie mi zostało. 894 01:07:14,297 --> 01:07:15,263 Dziękuję. 895 01:07:28,311 --> 01:07:30,378 Dziwnie mi podawać obiad. 896 01:07:33,683 --> 01:07:36,084 Przyzwyczaj się, kochanie. 897 01:07:36,086 --> 01:07:39,320 Nie wiem co ze sobą zrobić w tym wielkim domu, Jim. 898 01:07:39,322 --> 01:07:40,722 Może popracuję w biurze? 899 01:07:40,724 --> 01:07:42,323 Jak sobie radzi nowy księgowy, moze trzeba mu pomóc? 900 01:07:42,325 --> 01:07:46,361 Moja żona nie będzie harować w pieprzonym biurze. 901 01:07:46,363 --> 01:07:49,731 Sądziłem że lubisz mieć trochę czasu dla siebie. 902 01:07:49,733 --> 01:07:52,567 Czas dla siebie i nuda to prawie synonimy. 903 01:07:52,569 --> 01:07:56,471 Czas dla siebie jest istotny tylko wtedy, gdy jest też praca. 904 01:07:57,674 --> 01:08:00,642 Przy okazji, Pluto wpadnie później 905 01:08:00,644 --> 01:08:04,212 na jakiegoś drinka, podobno ma mi coś do pokazania. 906 01:08:04,214 --> 01:08:06,548 Sądziłam że spędzimy dziś czas we dwoje. 907 01:08:06,550 --> 01:08:07,682 Chociaż raz. 908 01:08:07,684 --> 01:08:09,684 To mój przyjaciel z poprzedniej roboty. 909 01:08:09,686 --> 01:08:13,088 Mocno się zżyliśmy pracując razem. 910 01:08:14,424 --> 01:08:16,524 O, Mazie też będzie. 912 01:08:22,099 --> 01:08:24,699 Na początku nie wiedziałam, co o niej myśleć. 913 01:08:24,701 --> 01:08:28,236 Ale nawet ją lubię, jest ogarnięta 914 01:08:28,238 --> 01:08:30,305 pod tymi swoimi markowymi ubraniami. 915 01:08:30,307 --> 01:08:32,373 Dobra z niej dziewczyna. 916 01:08:33,677 --> 01:08:36,144 Cieszę się, że się dogadujecie. 918 01:08:37,681 --> 01:08:39,347 Znów wygrałam. 919 01:08:39,349 --> 01:08:42,150 Lee, chodź tutaj i pomóż 920 01:08:42,152 --> 01:08:44,419 kobiecie roznieść tych mądrali. 921 01:08:45,755 --> 01:08:50,125 Nienawidzę grać w karty i chyba muszę się położyć. 922 01:08:51,495 --> 01:08:53,161 Nie marudź, kochanie. 923 01:08:53,163 --> 01:08:56,531 Nie marudzę, to zmęczenie. 926 01:09:00,203 --> 01:09:02,537 Mogę ich wywalić do domu. 927 01:09:03,874 --> 01:09:05,206 Nie. 928 01:09:05,208 --> 01:09:07,208 Nie chcę wam psuć miłych chwil swoim marudnym zachowaniem. 929 01:09:07,210 --> 01:09:08,376 Bawcie się dobrze. 930 01:09:09,613 --> 01:09:11,212 - Dobranoc. - Dobranoc, skarbie. 931 01:09:11,214 --> 01:09:12,881 - Dobranoc. - Dobra, Leszczu, 932 01:09:13,884 --> 01:09:17,385 chodź tu, dowalmy tej dziewczynie. 933 01:09:17,387 --> 01:09:19,271 Niech przegra. 934 01:09:19,272 --> 01:09:21,156 - Proszę was. - Ona oszukuje. 936 01:09:24,794 --> 01:09:27,295 - Witaj. - Cześć kochana. 937 01:09:27,297 --> 01:09:30,598 Pakuj się, jedziemy na weekend do zachodniego Teksasu. 938 01:09:30,600 --> 01:09:34,836 Zachodni Teksas, dokąd, tylko my dwoje, co mam zabrać? 939 01:09:34,838 --> 01:09:37,338 Szczoteczkę do zębów. 940 01:09:37,340 --> 01:09:39,307 Zrób jakieś zakupy w Lettie. 941 01:09:39,309 --> 01:09:41,476 - Przyjadę po ciebie o 11. - Oszalałeś? 942 01:09:41,478 --> 01:09:43,444 - To za godzinę. 943 01:09:43,446 --> 01:09:45,747 Akurat dojedziemy tam na obiad. 944 01:09:45,749 --> 01:09:46,614 Jim! 946 01:09:58,695 --> 01:10:01,196 Proszę nas przemeldować do apartamentu prezydenckiego. 947 01:10:01,198 --> 01:10:02,697 Jeśli chcemy zrobić coś dobrze, 948 01:10:02,699 --> 01:10:04,332 trzeba robić to dobrze, tak? 949 01:10:04,334 --> 01:10:05,667 Dokładnie. 950 01:10:05,669 --> 01:10:07,602 Leszczyk! 951 01:10:07,604 --> 01:10:09,938 Co tak późno? 952 01:10:11,341 --> 01:10:13,341 - Cześć Lee. - Powinienem był cię ostrzec. 953 01:10:13,343 --> 01:10:15,310 - Cześć Jim. - Jim, 954 01:10:15,312 --> 01:10:17,445 to wyjazd w interesach? 955 01:10:17,447 --> 01:10:19,681 To wyjazd w każdym tego słowa znaczeniu. 956 01:10:21,218 --> 01:10:23,551 Zobaczmy nasz apartament. 958 01:10:34,631 --> 01:10:38,733 Panowie, wierciliśmy razem w dziewięciu miejscach. 959 01:10:38,735 --> 01:10:41,002 Pięć suchych, cztery przetworzone. 960 01:10:41,004 --> 01:10:44,005 Ten w hrabstwie Reagan jest taki sobie. 961 01:10:44,007 --> 01:10:46,007 Nie zachęca do dalszych odwiertów. 962 01:10:46,009 --> 01:10:48,743 Oddamy go komuś innemu. 963 01:10:49,813 --> 01:10:51,546 Teraz musimy skupić się na 964 01:10:51,548 --> 01:10:53,348 znalezieniu czegoś lepszego. 965 01:10:53,350 --> 01:10:54,482 Kiedy według ciebie 966 01:10:54,484 --> 01:10:56,017 Reagan na siebie zarobi? 967 01:10:56,019 --> 01:10:58,953 Na tę chwilę, za trzy i pół roku. 968 01:10:58,955 --> 01:11:00,855 Nie brzmi najgorzej. 969 01:11:02,359 --> 01:11:03,958 Dlaczego nie wywiercimy go do końca? 970 01:11:03,960 --> 01:11:05,760 Jest tam coraz więcej wody, 971 01:11:06,830 --> 01:11:08,963 a jak dobrze wiemy, dalsze kopanie, 972 01:11:08,965 --> 01:11:10,865 rozpuści więcej ropy w wodzie. 973 01:11:12,302 --> 01:11:14,802 Nie zarabiam kiedy wy nie zarabiacie. 974 01:11:14,804 --> 01:11:18,539 Dziś ta ropa jest pod ziemią, ale jutro na niej zarobimy. 975 01:11:18,541 --> 01:11:20,942 Może znajdziemy kolejny wschodni Teksas. 976 01:11:20,944 --> 01:11:22,410 Albo hrabstwo Scurry. 977 01:11:25,682 --> 01:11:27,415 Jeśli nie jesteście zainteresowani, 978 01:11:27,417 --> 01:11:29,484 będę wiercił sam albo znajdę kogoś innego do pomocy. 979 01:11:29,486 --> 01:11:32,754 Poczekaj Jim, nikt nie powiedział, że nie jesteśmy zainteresowani. 980 01:11:32,756 --> 01:11:34,022 Dobrze. 981 01:11:34,024 --> 01:11:37,292 Jezcze trochę zarobimy i Spółkę będzie stać na wyprawę 982 01:11:37,294 --> 01:11:41,496 na prawdziwe safari dla nas wszystkich. 983 01:11:41,498 --> 01:11:42,697 Super. 984 01:11:42,699 --> 01:11:44,032 Możecie nie wiedzieć, 985 01:11:44,034 --> 01:11:45,833 ale moim celem jest zabić 986 01:11:45,835 --> 01:11:47,935 po jednej sztuce z każdego gatunku. 987 01:11:47,937 --> 01:11:49,570 Mam już ponad stówę. 988 01:11:50,807 --> 01:11:53,508 Daj znać, kiedy przyjdzie czas na homo sapiens, 989 01:11:53,510 --> 01:11:56,377 żebym mogła się schować. 990 01:11:56,379 --> 01:11:57,812 Z mojej żony jest niezła komediantka. 991 01:11:57,814 --> 01:12:01,716 Ja chciałabym zabić słonia, Jim. 992 01:12:01,718 --> 01:12:04,819 Słonko, zrobimy to, 993 01:12:04,821 --> 01:12:07,488 zabijesz największego w całej Afryce. 994 01:12:07,490 --> 01:12:09,757 Zrobisz sobie z jego nogi stojak na parasole 995 01:12:09,759 --> 01:12:11,326 i pomalujesz mu paznokcie na złoto. 996 01:12:12,529 --> 01:12:14,662 Dent, ogarnij to safari. 997 01:12:16,066 --> 01:12:18,933 Ty też musisz jechać, przyda się miksolog. 998 01:12:21,037 --> 01:12:21,969 Oczywiście. 999 01:12:24,908 --> 01:12:28,576 Będzie nieźle, chłopcy. 1000 01:12:30,347 --> 01:12:33,581 Nie przejmuj się tym cyrkiem, koleżanko. 1001 01:12:33,583 --> 01:12:35,683 W takim środowisku jak to, 1002 01:12:35,685 --> 01:12:39,053 niektórzy żyją tylko na pokaz. 1003 01:12:39,889 --> 01:12:41,889 Nowi znajomi 1004 01:12:41,891 --> 01:12:44,359 wydają się chcieć tylko zabawy. 1005 01:12:44,361 --> 01:12:47,362 Sybaryta, późno wstaje, 1006 01:12:47,364 --> 01:12:49,364 dużo pije, 1007 01:12:49,366 --> 01:12:51,899 dla zabawy wiecznej żyje. 1008 01:12:53,370 --> 01:12:54,068 Dolicz mnie. 1010 01:13:00,944 --> 01:13:03,111 Wszystko spakowane. 1011 01:13:04,147 --> 01:13:06,147 Skoro tu jestem, chcę zobaczyć się z rodziną 1012 01:13:07,784 --> 01:13:09,150 a ty domknij nową umowę. 1013 01:13:09,152 --> 01:13:10,084 Zawsze je domykam. 1014 01:13:11,521 --> 01:13:14,389 Mam dobre przeczucie co do niej. 1015 01:13:14,391 --> 01:13:15,890 Może starczy na emeryturę. 1016 01:13:16,793 --> 01:13:18,860 Nie byłoby wspaniale? 1017 01:13:20,497 --> 01:13:21,763 Kiedyś tak będzie, kochanie. 1019 01:13:27,637 --> 01:13:28,536 Wiem. 1020 01:13:31,808 --> 01:13:34,675 Jedź ostrożnie, widzimy się jutro. 1021 01:13:34,677 --> 01:13:35,710 Pozdrów tatę ode mnie. 1022 01:13:58,868 --> 01:14:02,203 Kolano daje mi w kość. 1023 01:14:02,205 --> 01:14:06,007 Nie pomoże mu nic nad lód i wódkę. 1024 01:14:08,812 --> 01:14:10,445 Dość o moim stanie zdrowia. 1025 01:14:12,715 --> 01:14:13,648 Mów. 1026 01:14:14,784 --> 01:14:15,750 Co jest? 1027 01:14:16,886 --> 01:14:17,952 Nie przejechałaś tylu kilometrów, 1028 01:14:17,954 --> 01:14:19,687 żeby zrobić mi obiad. 1029 01:14:20,623 --> 01:14:22,457 Żyjemy pustym życiem. 1030 01:14:23,726 --> 01:14:27,028 Jego byli współpracownicy kręcą się obok cały czas, 1031 01:14:28,064 --> 01:14:29,931 bo mogą na nim zrobić kasę. 1032 01:14:31,000 --> 01:14:33,100 Stara się być częścią czegoś, 1033 01:14:34,170 --> 01:14:38,072 - co mnie kompletnie nie obchodzi. - Nafciarze pragną szacunku. 1034 01:14:39,075 --> 01:14:40,575 To jest jak choroba. 1035 01:14:42,512 --> 01:14:45,646 Niektórzy wariurą, inni zaczynają oszukiwać. 1036 01:14:45,648 --> 01:14:48,082 To pragnienie łamie ich wewnętrznie, 1037 01:14:48,084 --> 01:14:53,154 a tylko najwytrwalsi dostaną to, czego chcą. 1038 01:14:53,156 --> 01:14:55,656 Jim uważa, że ma pecha od czasów nieprzyjętej oferty w Scurry. 1039 01:14:57,894 --> 01:14:58,993 Może i ma. 1040 01:14:59,863 --> 01:15:01,696 Zatem pomóż mu mieć szczęście. 1041 01:15:03,199 --> 01:15:07,602 Zrób to, a oboje będziecie szczęśliwi. 1045 01:15:50,213 --> 01:15:51,145 Jim. 1048 01:16:18,808 --> 01:16:20,107 Nic? 1049 01:16:20,109 --> 01:16:21,809 Co masz na myśli przez "nic"?? 1050 01:16:21,811 --> 01:16:23,210 Nic od ciebie nie chce. 1051 01:16:24,213 --> 01:16:26,681 Pieniędzy, domu. 1052 01:16:26,683 --> 01:16:27,949 Jedynie rozwodu. 1053 01:16:28,985 --> 01:16:30,284 Powiedziała, że sama o siebie zadba. 1054 01:16:30,286 --> 01:16:32,153 Znajdzie pracę, 1055 01:16:32,155 --> 01:16:37,091 ale ty będziesz potrzebował pieniędzy. 1056 01:16:37,093 --> 01:16:38,125 Co? 1057 01:16:38,127 --> 01:16:39,894 Co to, do diabła, ma znaczyć? 1058 01:16:39,896 --> 01:16:42,296 Przecież wiesz, ile mam 1059 01:16:42,298 --> 01:16:44,231 a ona na pewno chce połowę z tego. 1060 01:16:44,233 --> 01:16:46,267 Jedź tam i powiedz jej. 1061 01:16:46,269 --> 01:16:47,702 Dlaczego ty nie pojedziesz? 1062 01:16:47,704 --> 01:16:50,004 Mówiłem jej, że chcę się z nią spotkać. 1063 01:16:50,006 --> 01:16:51,606 Co jeszcze mam zrobić? 1064 01:16:51,608 --> 01:16:54,141 W takiej sytuacji, nie ma się co zasłaniać wymówkami. 1065 01:16:54,143 --> 01:16:55,343 Jedź tam, padnij na kolana 1066 01:16:55,345 --> 01:16:58,012 i błagaj o wybaczenie. 1067 01:16:58,014 --> 01:17:00,047 O ile oczywiście nie chcesz tego rozwodu. 1070 01:17:35,718 --> 01:17:37,985 Kto tam? 1071 01:17:37,987 --> 01:17:39,086 Lee, to ja. 1072 01:17:46,229 --> 01:17:49,964 Czego chcesz? 1073 01:17:49,966 --> 01:17:51,098 Porozmawiać. 1074 01:17:53,403 --> 01:17:55,102 O czym chcesz rozmawiać? 1075 01:17:56,873 --> 01:17:59,006 Nie chciałem cię skrzywdzić, to po prostu się stało. 1076 01:17:59,008 --> 01:18:01,909 Głupie, pijackie zachowanie i nic więcej. 1077 01:18:03,279 --> 01:18:05,146 Cały ten czas ją kochałeś. 1078 01:18:05,148 --> 01:18:06,714 Nie. 1079 01:18:06,716 --> 01:18:07,765 Nie. 1080 01:18:07,766 --> 01:18:08,815 To jest dokładnie to, czego 1081 01:18:08,818 --> 01:18:10,184 chciałeś i doskonale o tym wiesz. 1082 01:18:11,421 --> 01:18:13,821 Zabieraj się stąd i zakończmy to wreszcie. 1083 01:18:16,426 --> 01:18:19,193 Zbyt długo cierpiałam, ty sukinsynu. 1085 01:18:30,073 --> 01:18:31,939 To był tylko jeden raz. 1086 01:18:35,144 --> 01:18:37,044 - Proszę, ja cię kocham. - Idź sobie. 1087 01:18:38,114 --> 01:18:39,180 Zostaw mnie w spokoju. 1088 01:18:40,149 --> 01:18:42,016 Nigdy więcej nie chcę cię widzieć. 1092 01:19:57,960 --> 01:19:59,026 Cholera. 1093 01:20:00,530 --> 01:20:04,498 Wyłącz to, sucho. 1094 01:20:04,500 --> 01:20:06,333 To już ósme takie 1095 01:20:06,335 --> 01:20:08,369 podejście i oby ostatnie. 1096 01:20:08,371 --> 01:20:11,405 Cholerka, jakbym był pieprzonym geologiem. 1097 01:20:11,407 --> 01:20:14,508 A jestem tylko kopiącym tu i tam sukinkotem. 1098 01:20:15,978 --> 01:20:18,879 Mówiłem żebyś nie zapeszał. 1099 01:20:20,917 --> 01:20:21,849 Pech. 1100 01:20:23,486 --> 01:20:24,385 Pech. 1102 01:20:27,523 --> 01:20:31,258 Nie złożyłeś mi życzeń. 1103 01:20:31,260 --> 01:20:32,893 Wszystkiego najlepszego, Jim. 1104 01:20:35,932 --> 01:20:36,864 Najlepszego. 1105 01:20:39,168 --> 01:20:42,870 Głupie słowo, które nic nie znaczy. 1106 01:20:42,872 --> 01:20:47,241 - Wyznacznikiem bycia najlepszym jest sukces. - W takim razie: Samych sukcesów. 1107 01:20:47,243 --> 01:20:49,844 Facet, który w wieku 36 lat dorobił 1108 01:20:49,846 --> 01:20:52,213 się 3 milionów dolarów, sam w sobie jest sukcesem. 1109 01:20:53,282 --> 01:20:54,949 Może nie przesadzajmy. 1110 01:20:54,951 --> 01:20:57,151 To co jeśli nie znajdziemy w ziemi 1111 01:20:57,153 --> 01:20:59,153 kolejnego Teksasu. Mamy rezerwy. 1112 01:20:59,155 --> 01:21:02,556 Inwestorzy się wykruszą. 1113 01:21:02,558 --> 01:21:05,526 Słuchaj, lubię ryzyko tak jak ty, 1114 01:21:05,528 --> 01:21:07,261 ale czasem wolałbym spłacić jedno 1115 01:21:07,263 --> 01:21:09,597 ze zobowiązań zanim podejmę się kolejnego. 1116 01:21:09,599 --> 01:21:11,999 Przestań być takim czarnowidzem. 1117 01:21:12,001 --> 01:21:14,034 Niedługo coś się znajdzie. 1118 01:21:15,271 --> 01:21:16,570 Jetem realistą. 1119 01:21:18,107 --> 01:21:20,074 I lepiej zgub tę oponę. 1120 01:21:20,076 --> 01:21:21,275 Sprawia że czuję się 1121 01:21:21,277 --> 01:21:23,410 krok od bezrobocia. 1122 01:21:23,412 --> 01:21:27,014 Denty, za dobrze się bawiłem pracując na nią. 1123 01:21:27,016 --> 01:21:30,017 Poza tym mam serce 1124 01:21:30,019 --> 01:21:32,353 mocniejsze od skóry nosorożca. 1125 01:21:35,358 --> 01:21:38,025 Urodziny Lee są za kilka dni. 1126 01:21:38,027 --> 01:21:40,361 Wyślij jej kwiaty, dowiedz się, czy czegoś jej nie trzeba. 1127 01:21:40,363 --> 01:21:41,629 Już się tym zająłem. 1128 01:21:45,034 --> 01:21:47,401 Cóż za godzien oczekiwania prezent. 1129 01:21:47,403 --> 01:21:49,370 Czy to nie cudowne, być żoną mężczynzny, 1130 01:21:49,372 --> 01:21:52,306 który we własne urodziny kupuje podarek swej wybrance? 1131 01:21:54,243 --> 01:21:55,476 Jesteście gotowi? 1132 01:21:56,412 --> 01:21:57,378 Gotowy. 1133 01:21:58,915 --> 01:22:00,547 Przepiękna bransoletka. 1135 01:22:09,325 --> 01:22:10,991 Akcje Bison dobrze sobie radzą. 1136 01:22:12,194 --> 01:22:15,029 Masz coś przyoszczędzone? 1137 01:22:16,632 --> 01:22:17,631 Mają gdzieś geologa, 1138 01:22:17,633 --> 01:22:20,434 który pracuje dla nich od lat. 1139 01:22:20,436 --> 01:22:23,037 Próbuję przeżyć do emerytury. 1140 01:22:24,307 --> 01:22:26,540 Ktoś gdzieś pewnie wisi ci kasę. 1141 01:22:29,345 --> 01:22:31,478 Stoję tu i czekam, 1142 01:22:31,480 --> 01:22:33,113 aż coś mi wpadnie. 1143 01:22:34,350 --> 01:22:35,950 Mam wieści. 1144 01:22:36,953 --> 01:22:37,685 Nic ci nie wpadnie. 1145 01:22:39,055 --> 01:22:41,088 Musisz wyciągnąć rękę i samemu sięgnąć. 1146 01:22:43,059 --> 01:22:44,291 Nie wiem jak to zrobić, Jim. 1147 01:22:45,161 --> 01:22:46,226 Nigdy tego nie potrafiłem. 1148 01:22:48,164 --> 01:22:51,398 Przeprzeni drylownicy. 1149 01:22:53,502 --> 01:22:55,602 Z każdą kolejną dziurą, 1150 01:22:55,604 --> 01:22:57,404 jest coraz mniej pól. 1151 01:22:59,241 --> 01:23:00,975 Nie chcę już wiercić na ślepo. 1152 01:23:02,144 --> 01:23:04,578 Mam sprzęt, wiem jak wiercić 1153 01:23:06,048 --> 01:23:08,515 i mam doświadczenie większe niż ktokolwiek w tym stanie. 1154 01:23:09,518 --> 01:23:10,451 Mimo to... 1155 01:23:11,287 --> 01:23:12,686 Nie wiem gdzie wiercić. 1156 01:23:17,193 --> 01:23:18,325 Powiesz mi gdzie, 1157 01:23:19,662 --> 01:23:23,230 a już nigdy nie bedziesz tylko próbował przeżyć. 1158 01:23:24,734 --> 01:23:26,734 To za mało dla ciebie, Barry? 1159 01:23:26,736 --> 01:23:27,668 Nie. 1160 01:23:29,238 --> 01:23:31,005 To wcale niemało. 1161 01:23:31,007 --> 01:23:34,241 Po prostu brzmi, jakbyś chciał kraść. 1162 01:23:37,713 --> 01:23:40,447 Tylko małą mapkę z kropką w konkretnym miejscu. 1165 01:23:58,534 --> 01:24:00,634 W porządku, kochanie? 1166 01:24:02,304 --> 01:24:04,071 Jak nigdy. 1167 01:24:04,073 --> 01:24:05,439 Czułam się jak kukła, 1168 01:24:05,441 --> 01:24:08,308 musiałam iść na zakupy. 1169 01:24:08,310 --> 01:24:11,345 Odrzuciło kartę, ale zapłaciłam gotówką. 1170 01:24:12,214 --> 01:24:13,814 Kupuj co tylko chcesz. 1172 01:24:19,488 --> 01:24:22,656 Ten dom nie przypomina ci o Bowie Street? 1173 01:24:24,160 --> 01:24:25,626 Jim, co się dzieje? 1175 01:24:48,350 --> 01:24:51,618 - Dzień dobry, Słoneczko. - To na nic, Jim. 1176 01:24:51,620 --> 01:24:53,587 Daj Barry'emu Wakely spokój. 1177 01:24:53,589 --> 01:24:55,089 Rób sobie przy Bison co chcesz, 1178 01:24:55,091 --> 01:24:57,291 ale Barry'ego zostaw. 1179 01:24:58,394 --> 01:25:00,394 Wszystko zatoczyło koło. 1180 01:25:00,396 --> 01:25:02,763 Znów jest ci przykro z powodu Spółki 1181 01:25:02,765 --> 01:25:04,665 Bison, która ma więcej pieniędy niż Wujek Sam. 1182 01:25:04,667 --> 01:25:06,166 Nie da się niszczyć ludzi 1183 01:25:06,168 --> 01:25:08,569 i nie ponosić za to konsekwencji. 1184 01:25:08,571 --> 01:25:10,137 Chcesz dać mi nauczkę, 1185 01:25:10,139 --> 01:25:11,305 no śmiało, wyżyj się. 1186 01:25:11,307 --> 01:25:14,174 Barry ma niepełnosprawne dziecko. 1187 01:25:14,176 --> 01:25:17,177 Brak pieniędzy to dla niego koniec. 1188 01:25:18,214 --> 01:25:19,379 Praca dla mnie chyba 1189 01:25:19,381 --> 01:25:22,349 zepsuła w tobie człowieka. 1190 01:25:22,351 --> 01:25:25,519 Taki z ciebie panicz 1191 01:25:25,521 --> 01:25:27,354 z egzotycznym gustem. 1192 01:25:28,424 --> 01:25:29,857 Ale jeśli to wszystko się skończy, 1193 01:25:29,859 --> 01:25:33,160 będziesz na ulicy w łachmanach umierał z głodu. 1194 01:25:33,162 --> 01:25:36,163 Więc przestań zrzędzić jak wkurzona żonka. 1195 01:25:36,165 --> 01:25:37,831 Próbuję tu prowadzić biznes. 1196 01:25:37,833 --> 01:25:40,567 Jim, jeszcze możesz przestać. 1197 01:25:40,569 --> 01:25:43,203 Możemy wrócić na zachód i rozwinąć skrzydła. 1198 01:25:43,205 --> 01:25:44,738 Tu się nie udało. 1199 01:25:44,740 --> 01:25:47,141 Ale wciąż możemy spojrzeć w lustro bez obrzydzenia. 1200 01:25:47,143 --> 01:25:48,308 Wyjdź stąd. 1201 01:25:48,310 --> 01:25:50,310 Nie rób z niego złodzieja. 1202 01:25:50,312 --> 01:25:53,180 To co chcesz zrobić, to zwykła kradzież. 1203 01:25:56,218 --> 01:25:59,419 Przestaniesz kiedykolwiek żyć jak jedna z tych rybek, 1204 01:26:00,723 --> 01:26:04,324 która czepia się rekina i zjada po nim resztki? 1205 01:26:04,326 --> 01:26:06,193 Nie zapominaj, z kim rozmawiasz. 1206 01:26:06,195 --> 01:26:09,596 Z Dentem, moim prywatnym zboczonym filozofem. 1207 01:26:09,598 --> 01:26:12,933 Który z tego co wiem, jest tylko bezużytecznym pedałem. 1208 01:26:15,171 --> 01:26:15,936 Zejdź mi z oczu. 1209 01:26:17,273 --> 01:26:19,940 Wynoś się z mojego życia, robota na mnie czeka. 1210 01:26:26,482 --> 01:26:28,215 Żyłem z tym najlepiej jak mogłem, 1211 01:26:28,217 --> 01:26:31,518 ale nigdy nikogo nie skrzywdziłem, 1212 01:26:32,588 --> 01:26:35,289 nigdy nikogo nie oszukałem, 1213 01:26:35,891 --> 01:26:38,192 a teraz sam zostałem oszukany. 1228 01:27:45,661 --> 01:27:46,593 Cholera. 1229 01:27:50,266 --> 01:27:52,633 - Zaraz wybuchnie. - Oby. 1230 01:27:53,769 --> 01:27:55,836 Zarówno inwestorzy jak i nowojorski bank 1231 01:27:55,838 --> 01:27:58,472 żądają certyfikacji twoich audytów. 1232 01:27:58,474 --> 01:28:00,707 Walić ich, wiercimy dalej. 1233 01:28:02,444 --> 01:28:05,846 Do tego czasu masz zaniechać działalności. 1234 01:28:05,848 --> 01:28:08,015 Ochujali czy co? 1235 01:28:08,017 --> 01:28:11,685 Zaraz wywiercę tyle ropy, że spłacę wszystko. 1236 01:28:11,687 --> 01:28:13,987 Zmuszą cię do ogłoszenia upadłości. 1237 01:28:14,790 --> 01:28:16,790 Jak długo mogą się wstrzymać? 1238 01:28:16,792 --> 01:28:18,725 Jim, jestem prawnikiem. 1239 01:28:18,727 --> 01:28:21,361 - Nie kanciarzem. - Jezu Chryste! 1240 01:28:21,363 --> 01:28:23,764 Od kiedy wszyscy są tacy moralni? 1241 01:28:23,766 --> 01:28:27,968 Kłamiecie i kradniecie dla bogatych klientów, 1242 01:28:27,970 --> 01:28:29,770 ale nie macie jaj, by to robić, 1243 01:28:29,772 --> 01:28:32,472 gdy trafi się ktoś mniej zamożny. 1244 01:28:32,474 --> 01:28:35,609 Nie będę z tobą dłużej współpracować. 1247 01:28:44,086 --> 01:28:45,752 Co tam się u diabła dzieje? 1248 01:28:45,754 --> 01:28:47,054 To tylko węzeł. 1249 01:28:47,056 --> 01:28:50,724 Wracać do pracy. 1250 01:28:53,495 --> 01:28:55,996 Jim jest strasznie drażliwy. 1251 01:28:55,998 --> 01:28:58,031 Ostrzegłam go, że jeśli będzie przedkładał 1252 01:28:58,033 --> 01:29:00,767 te klikające maszyny nade mnie, 1253 01:29:00,769 --> 01:29:04,104 wymienię go na coś bardziej żywiołowego. 1254 01:29:07,876 --> 01:29:09,843 Będę z tobą szczery, Mazie. 1255 01:29:11,680 --> 01:29:12,913 Ten mały magnacik 1256 01:29:12,915 --> 01:29:14,481 zbliża się do swojego upadku. 1257 01:29:15,951 --> 01:29:17,451 Twój Jim ma kłopoty. 1258 01:29:25,394 --> 01:29:27,494 Zabawne, czyż nie? 1259 01:29:28,030 --> 01:29:29,563 Co takiego, Słonko? 1261 01:29:34,670 --> 01:29:35,702 Ostatecznie, 1262 01:29:36,739 --> 01:29:37,838 będziemy spłukani. 1263 01:29:38,941 --> 01:29:39,873 Ty? 1265 01:29:42,411 --> 01:29:44,010 Przecież nie mówiłem o tobie. 1266 01:29:45,514 --> 01:29:46,446 Nie o mnie. 1267 01:29:47,383 --> 01:29:48,982 Nie jeśli mi pomożesz. 1272 01:30:20,816 --> 01:30:24,951 Potrzebny nam nowy strumień. 1274 01:30:34,563 --> 01:30:35,495 Czego? 1275 01:30:39,902 --> 01:30:41,168 James McNeely? 1276 01:30:42,571 --> 01:30:44,104 Zależy kto pyta. 1277 01:30:44,106 --> 01:30:45,839 Nazywam się Michael Arthur, 1278 01:30:45,841 --> 01:30:47,908 Prawnik Spółki Paliwowej Bison. 1279 01:30:48,544 --> 01:30:52,045 Wierci pan w miejscu, które nie należy do pana. 1280 01:30:52,047 --> 01:30:53,547 Otrzymał pan fałszywą umowę dzierżawy 1281 01:30:53,549 --> 01:30:56,817 sporządzoną przez zaufanego prcownika Bison, 1282 01:30:56,819 --> 01:30:58,952 geologa, Barry'ego Wakely. 1283 01:31:00,889 --> 01:31:02,823 Ta ziemia należy do Bison. 1284 01:31:04,793 --> 01:31:07,894 Aby zachować wizerunek, 1285 01:31:07,896 --> 01:31:09,729 moja firma jest gotowa zapłacić 1286 01:31:09,731 --> 01:31:11,231 natychmiast kwotę, za którą uzna pan 1287 01:31:11,233 --> 01:31:14,468 opuszczenie tego miejsca za stosowne. 1288 01:31:15,604 --> 01:31:16,837 Jeśli się pan zgodzi, firma nie rozpocznie 1289 01:31:16,839 --> 01:31:18,738 postępowania przeciwko panu ani panu Wakely. 1290 01:31:19,808 --> 01:31:22,576 Wakely to panu powiedział? 1291 01:31:23,679 --> 01:31:24,744 Wakely zniknął, 1292 01:31:26,782 --> 01:31:30,550 a to prawie przyznanie się do winy. 1293 01:31:30,552 --> 01:31:32,118 Wiemy że pan się z nim spotykał. 1294 01:31:32,120 --> 01:31:33,687 Tak? 1295 01:31:33,689 --> 01:31:35,088 Tak? 1296 01:31:35,090 --> 01:31:36,022 Tak. 1297 01:31:39,027 --> 01:31:41,995 Znamy się od ponad 15 lat. 1298 01:31:44,166 --> 01:31:45,899 To mój przyjaciel. 1299 01:31:45,901 --> 01:31:48,969 Pracowaliśmy razem w Bison, 1300 01:31:48,971 --> 01:31:51,838 kiedy ty jeszcze srałeś w pieluchy. 1301 01:31:51,840 --> 01:31:54,608 Znam pańską przeszłość w Bison 1302 01:31:54,610 --> 01:31:56,710 i wiem, że jest pan zawodowcem. 1303 01:31:57,813 --> 01:32:00,614 Niestety ktoś nadużył zaufania Bison 1304 01:32:01,683 --> 01:32:03,216 i firma dołoży wszelkich starań, 1305 01:32:03,218 --> 01:32:05,151 by odzyskać to, co jest jej. 1306 01:32:08,757 --> 01:32:13,193 Panie prawniku, proszę stąd iść. 1307 01:32:13,195 --> 01:32:16,730 Wypiszcie sobie te wasze pozwy 1308 01:32:17,799 --> 01:32:19,533 i zobaczymy się w sądzie. 1309 01:32:21,670 --> 01:32:23,270 Widzimy się w sądzie. 1310 01:32:25,040 --> 01:32:26,940 Jeśli będzie sucho, postawię ci drinka, 1311 01:32:28,010 --> 01:32:30,310 bo nic innego nie będzie to warte. 1312 01:32:30,312 --> 01:32:34,881 Ale jeśli ryknie niczym puma i poleje się ropa, 1313 01:32:36,084 --> 01:32:38,618 będziemy się mieć o co sądzić. 1314 01:32:43,091 --> 01:32:44,958 Obaj musimy wrócić do pracy. 1317 01:32:58,974 --> 01:32:59,839 Co? 1318 01:32:59,841 --> 01:33:00,774 Jestem spóźniony. 1319 01:33:00,776 --> 01:33:04,811 Chłopaki nie widzieli kasy od dwóch tygodni. 1320 01:33:04,813 --> 01:33:08,682 Zapłacę im, wierćcie dalej. 1321 01:33:32,641 --> 01:33:36,876 Panie McNeely, robimy coś z pana Corvettą? 1322 01:33:36,878 --> 01:33:39,079 Panie Red, może ją pan odkupi z powrotem? 1323 01:33:39,081 --> 01:33:42,382 Nigdy jej nie lubiłem, żoną ją chciała. 1324 01:33:42,384 --> 01:33:43,850 Musi być w gotówce. 1325 01:33:43,852 --> 01:33:45,285 To dodatkowo kosztuje. 1326 01:33:46,688 --> 01:33:48,221 Ale coś na pewno da się zrobić. 1327 01:33:48,223 --> 01:33:49,956 Proszę bardzo. 1328 01:33:49,958 --> 01:33:52,159 Wejdźmy do środka, 1329 01:33:52,160 --> 01:33:54,361 - ja stawiam. - Stać mnie jeszcze na picie. 1332 01:34:02,938 --> 01:34:06,106 Dencie Paxtonie, gdzie się podziewałeś? 1333 01:34:10,846 --> 01:34:12,379 Meksyk się zmienił. 1334 01:34:13,248 --> 01:34:15,348 Już nie jest tak kolorowy. 1335 01:34:17,219 --> 01:34:20,220 To w ogóle możliwe? 1336 01:34:20,222 --> 01:34:24,057 Kiedyś były noenowe. 1337 01:34:24,059 --> 01:34:25,859 A teraz wszystko wyblakło. 1338 01:34:27,929 --> 01:34:32,232 Więc wróciłem do domu. Wszak dom jest tam gdzie serce. 1339 01:34:32,234 --> 01:34:33,433 Czy to nie urocze? 1340 01:34:34,040 --> 01:34:34,500 Sam to wymyśliłem. 1341 01:34:38,206 --> 01:34:40,373 Dent, to nie będzie trwało wiecznie. 1342 01:34:41,977 --> 01:34:43,443 Życie jest takie dziwne. 1343 01:34:44,846 --> 01:34:48,014 Oddychanie i kochanie wystarczą, by się nim cieszyć. 1344 01:34:49,317 --> 01:34:52,318 Ludzie tak niepotrzebnie je komplikują. 1345 01:34:55,323 --> 01:34:57,157 Dlaczego? 1347 01:35:55,951 --> 01:35:57,016 Do diabła. 1349 01:37:07,255 --> 01:37:09,923 Ktoś mnie tu obsłuży czy nie? 1350 01:37:10,859 --> 01:37:11,591 Panie McNeely, 1351 01:37:13,261 --> 01:37:15,595 Pan Paxton był tu przed chwilą. 1352 01:37:16,865 --> 01:37:18,431 Sądziłem że chce się tylko przewietrzyć. 1353 01:37:27,375 --> 01:37:29,075 Gdzie on jest, panie Munson? 1356 01:38:41,683 --> 01:38:43,683 Był dobrym człowiekiem. 1357 01:38:45,153 --> 01:38:46,085 Był. 1358 01:38:49,624 --> 01:38:51,691 Ten świat na niego nie zasługiwał. 1359 01:38:54,930 --> 01:38:57,363 Jesteśmy na 12 tysiącach, musimy wyciągnąć wiertło. 1360 01:38:59,100 --> 01:39:00,333 Zostało 400 stóp, 1361 01:39:00,335 --> 01:39:02,502 nie można po prostu wiercić dalej? 1362 01:39:04,005 --> 01:39:05,405 Może wylecić 1363 01:39:05,407 --> 01:39:07,407 i zablokować dziurę. 1364 01:39:07,409 --> 01:39:09,275 Więc wyciągnijcie go, 1365 01:39:09,277 --> 01:39:11,511 a potem drążcie dalej. 1366 01:39:13,014 --> 01:39:14,080 Do roboty, Ort. 1367 01:39:17,352 --> 01:39:18,952 Dobrze, Jim. 1368 01:39:26,127 --> 01:39:27,126 Kurwa. 1370 01:39:49,284 --> 01:39:51,985 Widzisz to wiertło? 1371 01:39:51,987 --> 01:39:53,152 - Tak jest. 1372 01:39:53,154 --> 01:39:56,022 Zwolnimy maszynę, a potem go wyciągniemy. 1373 01:39:56,024 --> 01:39:57,390 - Tak jest. - Jak długo to zajmie? 1374 01:39:57,392 --> 01:40:00,760 - Kilka godzin. - Pierdolenie. 1375 01:40:04,466 --> 01:40:07,567 Zrobimy to przed południem. 1376 01:40:07,569 --> 01:40:09,035 No już, ruszać się. 1377 01:40:10,305 --> 01:40:14,107 Nie ma czasu na ociąganie się. 1378 01:40:16,177 --> 01:40:18,644 Do roboty! 1379 01:40:24,519 --> 01:40:29,088 Kurwa, to gaz! Uciekajcie! 1383 01:41:21,309 --> 01:41:22,508 No dalej. 1384 01:41:24,479 --> 01:41:26,245 Jim, w porządku? 1387 01:42:01,316 --> 01:42:02,648 Dobrze się czujesz? 1388 01:42:05,420 --> 01:42:06,619 Złamał rękę i kilka żeber, 1389 01:42:06,621 --> 01:42:08,254 ale to nie jest najgorsza wiadomość. 1390 01:42:08,256 --> 01:42:10,756 Miał zakrzepicę żylną. 1391 01:42:10,758 --> 01:42:13,793 Jest przytomny. 1392 01:42:13,795 --> 01:42:16,329 Dobrze że pani tu jest, jest pani żoną? 1394 01:42:20,869 --> 01:42:22,468 Tak. 1395 01:42:22,470 --> 01:42:23,669 Tak myślałam. 1396 01:42:23,671 --> 01:42:26,172 W kółko powtarzał pani imię. Lee, prawda? 1398 01:42:58,740 --> 01:42:59,672 Cześć. 1399 01:43:07,749 --> 01:43:08,681 Co jest. 1400 01:43:14,622 --> 01:43:17,290 Miałem najgorszy koszmar świata. 1401 01:43:19,861 --> 01:43:20,793 Zostawiłaś mnie, 1402 01:43:23,464 --> 01:43:25,264 a ja ożeniłem się z zachłanną Mazie. 1403 01:43:27,535 --> 01:43:28,467 Okropność. 1404 01:43:33,741 --> 01:43:35,341 Dent popełnił samobójstwo. 1405 01:43:41,749 --> 01:43:42,682 Ort... 1406 01:43:48,356 --> 01:43:50,823 Nadal czuję smród gazowych wyziewów. 1408 01:44:47,615 --> 01:44:48,547 Jimmy. 1410 01:45:00,762 --> 01:45:01,694 Cześć. 1411 01:45:15,043 --> 01:45:17,443 - Jesteś moim tatą? - Tak. 1412 01:45:18,079 --> 01:45:20,513 Mały kowboj, co? 1413 01:45:20,515 --> 01:45:23,049 - Widzisz? - Tak, to kurczak. 1414 01:45:24,052 --> 01:45:25,584 To kurczak. 1415 01:45:29,924 --> 01:45:31,991 Chodźcie, chłopcy. 1416 01:46:03,000 --> 01:46:20,000 cda.pl/letmefaith freedisc.pl/justyna-k-lambert79724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.