Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,429 --> 00:00:25,005
W 1923 roku, po dwuletnim wierceniu,
odkryto złoża ropy w Basenie Permskim.
2
00:00:27,429 --> 00:00:32,005
Do II Wojny Światowej, paliwo z zachodniego
Teksasu stanowiło jedną czwartą sojuszu.
3
00:00:34,429 --> 00:00:43,938
Dziś na terenie Basenu Permskiego istnieje
największa ilość pól paliwowych w USA.
4
00:00:39,001 --> 00:00:43,938
Oto opowieść o człowieku, który znalazł jedno z nich.
5
00:01:01,002 --> 00:01:14,002
(tłumaczenie: leadmefaith)
7
00:03:43,224 --> 00:03:46,558
Hej chłopcze, ty jesteś
tym nowym z Bison?
8
00:03:46,560 --> 00:03:47,726
Tak jest.
9
00:03:47,728 --> 00:03:49,361
Rzuć swoje rzeczy na tyły
10
00:03:49,363 --> 00:03:51,597
i ładuj się, nie będziemy
czekać cały dzień.
12
00:03:57,938 --> 00:03:59,004
Jestem YY Pucketts.
13
00:04:01,008 --> 00:04:03,408
- Jim McNeely.
- Miło poznać.
14
00:04:05,813 --> 00:04:07,846
Jak długo pracujesz dla Bison?
16
00:04:09,950 --> 00:04:11,516
Jestem tu z tymi sukinkotami
od samiutkiego początku.
17
00:04:11,518 --> 00:04:13,952
Wszystko to finansują bogacze z tego całego Dallas,
18
00:04:13,954 --> 00:04:15,954
którzy gówno wiedzą o tej robocie.
19
00:04:15,956 --> 00:04:17,623
Cóż, robię to odkąd pamiętam,
20
00:04:17,625 --> 00:04:20,492
a zaczynałem tak samo jak ty.
21
00:04:20,494 --> 00:04:22,828
- Jesteś żukiem gnojarzem?
- Że kim?
22
00:04:22,830 --> 00:04:25,430
Demokratą z Południa, kimś kto gówno wie.
23
00:04:25,432 --> 00:04:28,033
Taki ktoś się nam tutaj jeszcze nigdy nie trafił.
24
00:04:28,035 --> 00:04:30,569
Co będę miał robić?
25
00:04:30,571 --> 00:04:32,337
Pierwszego dnia na pewno
26
00:04:32,339 --> 00:04:34,039
każą ci kopać rowy.
27
00:04:34,041 --> 00:04:35,474
Kolejnego będziesz montował
28
00:04:35,476 --> 00:04:36,908
czterocalowe rury.
29
00:04:36,910 --> 00:04:38,777
Przygotuj się na naprawdę niewdzięczną robotę.
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,680
Też kiedyś tak kozaczyłem, a potem jaja straciłem.
31
00:04:43,884 --> 00:04:45,484
Dlatego korzystaj z przerw,
32
00:04:45,486 --> 00:04:46,752
przeznacz je na sen.
33
00:04:46,753 --> 00:04:48,019
Niektórzy nie myją się przez cztery dni,
34
00:04:48,022 --> 00:04:51,390
bo są tak dojebani, że nie mają na to sił.
35
00:04:51,392 --> 00:04:53,825
Wielkie dzięki za podwózkę, YY.
36
00:04:53,827 --> 00:04:55,761
Poziękujesz mi za dwa tygodnie.
37
00:04:56,897 --> 00:04:59,898
Zrób coś dla mnie, synu,
powiedz Capowi Brunerowi,
38
00:04:59,900 --> 00:05:03,335
że YY Pucketts mówi,
żeby się pierdolił!
40
00:05:05,639 --> 00:05:06,571
Ej, zaraz.
41
00:05:07,408 --> 00:05:08,373
Poczekaj!
43
00:05:20,421 --> 00:05:22,421
Witam.
44
00:05:22,423 --> 00:05:23,689
Jestem McNeely.
45
00:05:23,691 --> 00:05:25,757
Wiem kim, do cholery, jesteś.
46
00:05:25,759 --> 00:05:27,859
Kolejną przysługą od firmy.
47
00:05:29,730 --> 00:05:32,998
Ja jestem Dent Paxton,
przyjaciel każdego,
48
00:05:33,000 --> 00:05:35,600
dopóki mnie o coś nie poprosi.
49
00:05:35,602 --> 00:05:37,903
Skoro już tu jestem, to co mam robić?
50
00:05:39,940 --> 00:05:41,640
Umiesz pisać, jak mniemam?
51
00:05:47,381 --> 00:05:52,451
Domek numer jeden,
kwatera numer trzy, zapamiętasz?
52
00:05:53,520 --> 00:05:55,754
No to teraz czas na darmowy wykład.
53
00:05:55,756 --> 00:05:58,123
Witamy w wesołym obozie Dead Lake
54
00:05:58,125 --> 00:06:01,526
należącym do tej wielkiej ośmiornicy,
Spółki Paliwowej Bison.
55
00:06:01,528 --> 00:06:03,929
Naszym najwyższym celem jest wydobywać
56
00:06:03,931 --> 00:06:06,531
cuchnącą ropę z ziemi i przepuszczać
57
00:06:06,533 --> 00:06:09,935
ją przez rury, żeby było z tego paliwo i kasa.
58
00:06:09,937 --> 00:06:13,605
Będziesz w zespole Capa
Brunera, współczuję.
59
00:06:13,607 --> 00:06:16,608
Zapewniają łączność, rury na polach to ich działka.
60
00:06:18,679 --> 00:06:20,779
Brzmi nieźle.
61
00:06:20,781 --> 00:06:23,415
Nie wiem, czym się wcześniej zajmowałeś,
62
00:06:23,417 --> 00:06:26,084
ale zapewniam cię, że było lepsze niż to.
63
00:06:27,087 --> 00:06:30,489
Radzę ci diabelnie ostro zapierdalać,
64
00:06:30,491 --> 00:06:32,391
bo inaczej wywalą cię w przeciągu tygodnia
65
00:06:32,393 --> 00:06:33,792
a jak będziesz chciał udowodnić,
66
00:06:33,794 --> 00:06:36,862
że twardziel z ciebie, to udupią cię do końca życia.
67
00:06:36,864 --> 00:06:40,866
Nie zamierzam zostać wylany
68
00:06:40,868 --> 00:06:44,936
ani stać się czyimś niewolnikiem.
Mam własne plany.
69
00:06:44,938 --> 00:06:47,139
No cóż kolego, muszę cię zmartwić,
70
00:06:47,141 --> 00:06:49,541
tutaj wszystkie plany i marzenia
po prostu pryskają.
71
00:06:49,543 --> 00:06:51,843
Tylko ostrzegam, lepiej wracaj skąd przyszedłeś.
72
00:06:54,548 --> 00:06:56,148
Nie mam dokąd wracać.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,762
Lepiej na mnie zaczekaj,
Jimie McNeely.
75
00:07:16,737 --> 00:07:19,704
Uważasz, że kochasz Mazie.
76
00:07:19,706 --> 00:07:22,541
To nie jest uważanie,
Pani Wales. Ja ją kocham.
77
00:07:24,035 --> 00:07:25,000
Posłuchaj Jim,
78
00:07:27,380 --> 00:07:28,012
byłoby lepiej, gdybyś
79
00:07:28,015 --> 00:07:30,182
trzymał się od niej z daleka.
80
00:07:37,624 --> 00:07:38,824
Co, u diabła?
81
00:07:38,826 --> 00:07:41,092
A któż to leży u ciebie, Buster?
82
00:07:41,094 --> 00:07:44,529
Wwalił się tu w buciorach.
83
00:07:44,531 --> 00:07:47,833
Trzymaj to z dala od mojej pościeli.
85
00:07:49,169 --> 00:07:50,602
Ale o co chodzi?
86
00:07:50,604 --> 00:07:53,038
Koleś powiedział mi, że śpię na trójce.
87
00:07:53,040 --> 00:07:54,973
Ta ciota gówno wie.
88
00:07:54,975 --> 00:07:59,044
Leszczyk musiał być sportowcem w szkółce.
89
00:07:59,046 --> 00:08:01,613
Mnie wygląda na ciepłe kluchy.
90
00:08:02,883 --> 00:08:03,982
Czyż nie?
91
00:08:05,619 --> 00:08:07,252
Klucho, masz coś nie tak z uszami?
92
00:08:07,254 --> 00:08:09,221
Nazywam się McNeely.
93
00:08:10,991 --> 00:08:13,058
Nie wychylaj się, znaj swoje miejsce.
94
00:08:13,060 --> 00:08:14,660
Daj mu spokój.
95
00:08:14,661 --> 00:08:16,261
Lepiej się stąd wynoś.
96
00:08:22,069 --> 00:08:23,001
No już.
97
00:08:25,939 --> 00:08:27,639
Dupki.
100
00:08:42,656 --> 00:08:44,523
Mam plany.
101
00:08:44,525 --> 00:08:46,691
Spójrzmy prawdzie w oczy, Jim.
102
00:08:47,928 --> 00:08:49,794
Jesteś sprzedawcą w warzywniaku,
103
00:08:49,796 --> 00:08:53,198
tylko na to pozwala ci twoje
wykształcenie i środowisko.
105
00:08:54,868 --> 00:08:56,535
Chcę poznać cię z moim mężem.
106
00:08:57,538 --> 00:08:59,271
Ma wpływowych znajomych,
107
00:08:59,273 --> 00:09:01,273
znajdzie ci dobrą pracę.
108
00:09:02,976 --> 00:09:05,010
Choćby na polach paliwowych.
112
00:09:23,997 --> 00:09:24,930
Ort!
113
00:09:25,832 --> 00:09:26,998
Zabierz Leszczyka,
114
00:09:27,000 --> 00:09:29,801
niech się trochę poduczy.
115
00:09:30,837 --> 00:09:33,004
Nie ociągać się dzisiaj.
116
00:09:36,209 --> 00:09:39,210
Złap za pasek, tak jak ja.
117
00:09:39,212 --> 00:09:42,347
Podniesiesz i puścisz, kiedy tak powiem.
118
00:09:42,349 --> 00:09:44,683
Potem wszystko będzie cię boleć.
119
00:09:44,685 --> 00:09:46,284
- Dobra.
- No to jedziemy.
120
00:09:46,286 --> 00:09:47,152
Podnoś.
122
00:09:48,288 --> 00:09:49,354
Cofaj się!
123
00:09:53,360 --> 00:09:54,826
Zrobił się tak czerwony,
124
00:09:54,828 --> 00:09:57,362
jakby miał zaraz eksplodować.
125
00:09:57,364 --> 00:09:59,297
To czemu mu nie pomożesz, Peaches?
126
00:10:01,301 --> 00:10:03,368
A niech mnie, Leszczyku.
127
00:10:03,370 --> 00:10:06,771
Chcesz nas tu pozabijać?
135
00:11:14,775 --> 00:11:16,307
Czego, szczurze?
136
00:11:16,309 --> 00:11:18,243
Tak, jestem szczurem
137
00:11:18,245 --> 00:11:20,311
i ten szczur w końcu cię użre.
142
00:12:06,993 --> 00:12:09,194
Ruszaj się, Leszczu.
143
00:12:15,068 --> 00:12:16,267
Chodź.
144
00:12:16,269 --> 00:12:17,268
Chodź.
145
00:12:17,270 --> 00:12:19,404
No już.
146
00:12:19,406 --> 00:12:21,439
Dobra, można jechać.
148
00:12:58,411 --> 00:13:01,246
Dobra, czas na przerwę!
149
00:13:03,950 --> 00:13:05,850
Ty nie masz przerwy, McNeely.
151
00:13:47,360 --> 00:13:49,561
Spodziewałem się ciebie.
152
00:13:50,864 --> 00:13:52,397
Wygrałeś.
153
00:13:52,399 --> 00:13:54,599
I co za to dostanę?
154
00:13:54,601 --> 00:13:57,335
Tak jak mówiłeś, nic tu po mnie.
155
00:13:57,337 --> 00:13:58,653
Cóż.
156
00:13:58,654 --> 00:13:59,970
Osobiście mam to gdzieś.
157
00:13:59,973 --> 00:14:02,941
Lata mi to.
158
00:14:02,943 --> 00:14:04,609
Ale nie chcę, żeby ci Neandertale
159
00:14:04,611 --> 00:14:06,544
mieli przyjemność z gnębienia cię.
160
00:14:06,546 --> 00:14:07,946
Nie dam rady.
161
00:14:07,948 --> 00:14:09,614
Przyjechałeś tutaj, żeby coś udowodnić.
162
00:14:10,951 --> 00:14:13,418
Nie mam pojęcia co i komu,
163
00:14:13,420 --> 00:14:15,086
ale widzę w tobie chęci.
164
00:14:17,490 --> 00:14:18,423
Poza tym...
165
00:14:19,926 --> 00:14:21,926
Nie masz dokąd wracać.
166
00:14:29,069 --> 00:14:30,268
Siadaj.
167
00:14:50,957 --> 00:14:52,557
Mogę dostać podwyżkę?
170
00:15:02,002 --> 00:15:03,468
No dobra, dziś podzielę was w pary
171
00:15:03,470 --> 00:15:06,070
i będziemy rozkładać rury.
172
00:15:06,072 --> 00:15:08,006
Cotton, pójdziesz ze Scrapem.
173
00:15:08,608 --> 00:15:10,275
Buster,
174
00:15:10,277 --> 00:15:11,542
idziesz z Jimem.
175
00:15:22,155 --> 00:15:24,088
Leżeć, Klucho.
177
00:15:35,502 --> 00:15:37,235
Buster, możemy porozmawiać?
178
00:15:44,611 --> 00:15:46,945
A niech mnie, to nie Klucha leży.
179
00:15:49,449 --> 00:15:54,085
Uroiło ci się, że musisz mnie złamać.
180
00:15:54,087 --> 00:15:56,087
Ale jeśli chcesz przeżyć,
181
00:15:56,089 --> 00:15:59,424
dasz mi święty spokój.
182
00:15:59,426 --> 00:16:04,495
Nie myśl, że będę pobłażliwy.
183
00:16:06,199 --> 00:16:08,166
Jeśli chcesz czegoś ode mnie,
184
00:16:08,168 --> 00:16:12,236
zwracaj się do mnie po nazwisku. McNeely.
187
00:16:41,267 --> 00:16:42,200
Buster!
188
00:16:44,137 --> 00:16:46,070
Zamknij się, szczurze.
195
00:17:19,706 --> 00:17:21,139
Siemaneczko.
196
00:17:22,308 --> 00:17:23,474
Jesteś Demokratą?
197
00:17:23,476 --> 00:17:26,110
Nie, jestem Clayton
LeMane trzeci.
198
00:17:27,747 --> 00:17:28,713
Jim McNeely.
199
00:17:28,715 --> 00:17:30,615
Miło mi cię poznać, Jim.
200
00:17:30,617 --> 00:17:33,418
Skończyć to i wracać do roboty.
201
00:17:34,487 --> 00:17:36,554
Panie LeMane, jak już mówiłem,
202
00:17:36,556 --> 00:17:38,723
mamy bardzo dużo do zrobienia,
a ludzi niewielu.
203
00:17:38,725 --> 00:17:40,591
Będzie mi zatem miło, Szefie,
204
00:17:40,593 --> 00:17:42,593
przyznać, że chętnie pomogę.
205
00:17:42,595 --> 00:17:44,062
Wspomnę wujowi jak miło
206
00:17:44,064 --> 00:17:46,130
mnie pan tutaj przywitał.
208
00:17:54,274 --> 00:17:57,475
Płać, piwa się same nie kupują.
209
00:18:00,380 --> 00:18:03,514
Wiecie dlaczego jestem chudzielcem?
210
00:18:03,516 --> 00:18:05,716
To przez mojego tatusia, sukinsyna,
211
00:18:05,718 --> 00:18:08,853
który płacił mi 10 centów, zebym nie jadał kolacji.
212
00:18:08,855 --> 00:18:10,421
Potem ten dupek naliczał mi
213
00:18:10,423 --> 00:18:12,824
opłaty za każde zjedzone śniadanie.
214
00:18:12,826 --> 00:18:14,826
Największy sknera, jakiego nosiła ziemia.
215
00:18:14,828 --> 00:18:16,494
Cud, że w ogóle dorosłem.
216
00:18:16,496 --> 00:18:18,096
Żal mi ciebie, stary kłamco.
217
00:18:19,165 --> 00:18:21,566
Nie, proszę pana, to nie jest kłamstwo.
219
00:18:27,774 --> 00:18:29,841
O Panie, idzie tu.
220
00:18:31,411 --> 00:18:32,877
- Cześć, Dent.
- Proszę pani.
221
00:18:35,248 --> 00:18:37,148
Dzień dobry pani, co podać?
222
00:18:37,150 --> 00:18:40,651
Kocham się w żonce naszego inżyniera.
223
00:18:40,653 --> 00:18:42,587
Stary erotomanie,
224
00:18:42,589 --> 00:18:44,155
co ty wiesz o miłości?
225
00:18:44,157 --> 00:18:45,723
To jest wtedy, kiedy żyjecie razem
226
00:18:45,725 --> 00:18:48,459
latami, ale nadal chcesz ją całować.
227
00:18:48,461 --> 00:18:49,827
Lepiej się zamknij.
228
00:18:49,829 --> 00:18:51,329
Jeśli Clyde Montgomery usłyszy,
że mówisz takie rzeczy
229
00:18:51,331 --> 00:18:53,831
o jego żonie, będziesz żałował,
że w ogóle gębę otworzyłeś.
230
00:18:53,833 --> 00:18:56,234
Założę się, że ona tak obraca głupim Montgomerym
231
00:18:56,236 --> 00:18:59,270
że facet już nie wie, w którą stronę zachód.
232
00:18:59,272 --> 00:19:01,606
W każdym razie, jest na co popatrzeć.
233
00:19:01,608 --> 00:19:04,142
Patrzenie to nie to samo co posiadanie.
234
00:19:04,144 --> 00:19:05,543
Co przypomina mi, koledzy,
235
00:19:05,545 --> 00:19:08,212
że czekają na mnie sprawy biznesowe w Odessie.
236
00:19:08,214 --> 00:19:10,515
Trzeba się zabierać.
237
00:19:10,517 --> 00:19:11,449
Na razie.
238
00:19:13,586 --> 00:19:15,186
Gdyby ktokolwiek rozłupał mu czaszkę,
239
00:19:15,188 --> 00:19:18,156
w środku nie znalazłby nic oprócz kilku karaluchów.
240
00:19:18,158 --> 00:19:19,657
To nieprawda.
241
00:19:24,864 --> 00:19:26,697
Proszę pani, proszę wybaczyć.
242
00:19:26,699 --> 00:19:27,832
Do widzenia, Dent.
243
00:19:27,834 --> 00:19:28,766
Proszę pani.
248
00:19:51,391 --> 00:19:52,456
Co tu robisz
249
00:19:52,458 --> 00:19:54,525
z dala od wszystkich?
250
00:19:54,526 --> 00:19:56,593
Chcę sprawdzić, czy to jest warte zachodu.
251
00:19:56,596 --> 00:19:57,828
Cholerna dzierżawa zaraz wygaśnie,
252
00:19:57,830 --> 00:19:59,597
lepiej sprawdzić, co jest pod gruntem.
253
00:19:59,599 --> 00:20:02,833
Geolog z Bison, Barry Wakely.
255
00:20:04,304 --> 00:20:05,636
Jestem Jim McNeely.
256
00:20:06,673 --> 00:20:08,539
Zrobiliśmy pieprzoną dziurę.
257
00:20:08,541 --> 00:20:11,976
Czas się dowiedzieć, czy jesteśmy geniuszami czy głupcami.
258
00:20:11,978 --> 00:20:15,813
Możemy zapłacić za ukończenie jej albo zasypanie.
259
00:20:15,815 --> 00:20:17,815
Czyja to była decyzja?
260
00:20:17,817 --> 00:20:19,350
Moja.
261
00:20:19,352 --> 00:20:20,651
Poparta testem wymazowym.
263
00:20:32,665 --> 00:20:35,266
- To ropa.
- Tak, to ropa.
264
00:20:35,935 --> 00:20:37,401
Dobrze że sprawdziłem.
266
00:20:39,806 --> 00:20:42,273
Chciałbyś się kiedyś uniezależnić?
267
00:20:43,476 --> 00:20:44,675
Myślałem o tym.
268
00:20:46,679 --> 00:20:48,279
Jeśli kiedyś wpadniesz
na pole pełne ropy,
269
00:20:48,281 --> 00:20:51,315
którego nikt nie zna,
to się może udać.
270
00:20:51,317 --> 00:20:51,949
Pole Cokera.
271
00:20:53,753 --> 00:20:56,287
Tego gościa z farmy?
272
00:20:56,289 --> 00:20:58,422
Staruch nigdy go nie odda.
273
00:20:58,424 --> 00:21:00,558
Przekonaj go, a będziesz znany
274
00:21:00,560 --> 00:21:03,494
w 14 hrabstwach, a może i dalej.
275
00:21:04,497 --> 00:21:05,896
Para spłukanych kolesi
276
00:21:05,898 --> 00:21:07,632
nie wygra z wielkimi panami.
277
00:21:08,768 --> 00:21:10,768
Dobrze że lubię lizać im tyłki.
279
00:21:20,480 --> 00:21:21,912
Głupi Pluto, bezużyteczny
280
00:21:21,914 --> 00:21:24,915
jak jednoręki na
konkursie klaskania.
281
00:21:24,917 --> 00:21:26,817
Cały dzień przesiedział w krzakach,
282
00:21:26,819 --> 00:21:29,420
a Cap nic z tym nie zrobił.
283
00:21:29,422 --> 00:21:31,472
Czemu miałby?
284
00:21:31,473 --> 00:21:33,523
To siostrzeniec wiceprezesa Bison.
285
00:21:33,526 --> 00:21:35,326
Błękitna krew.
286
00:21:37,697 --> 00:21:41,032
Farciarska rasa nieproduktywnych ludzi.
287
00:21:41,034 --> 00:21:42,833
Świetna robota, chłopcy.
288
00:21:43,703 --> 00:21:44,869
Ile mamy?
289
00:21:45,905 --> 00:21:47,538
Ja mam...
290
00:21:47,540 --> 00:21:51,042
3 tysiące 221 dolarów.
292
00:21:52,445 --> 00:21:53,678
Powiem ci coś, weźmy te
293
00:21:53,680 --> 00:21:57,448
3 tysiące i jedźmy do Starego Meksyku.
294
00:21:57,450 --> 00:22:00,484
Kupimy sobie wielki, stary dom, morze tequili,
295
00:22:00,486 --> 00:22:03,721
znajdziemy jakieś urocze muchachos i pożyjemy.
296
00:22:03,723 --> 00:22:05,089
A jak skończą się pieniądze?
297
00:22:05,091 --> 00:22:07,892
Wrócimy tu, zarobimy kolejne
298
00:22:07,894 --> 00:22:11,395
trzy tysiące i powtórzymy wszystko od nowa.
299
00:22:11,397 --> 00:22:13,097
Kurcze, podoba mi się ta wizja.
300
00:22:13,099 --> 00:22:14,665
No pewnie, brzmi świetnie.
301
00:22:16,769 --> 00:22:19,437
To tutaj to mój bilet do lepszego jutra, koledzy.
302
00:22:20,540 --> 00:22:24,375
Inwestycja na życie, kwiatuszku.
303
00:22:25,978 --> 00:22:28,696
Dokąd się wybierasz?
304
00:22:28,697 --> 00:22:31,415
Do miasta, wścibski gnojku. Sam.
305
00:22:33,419 --> 00:22:34,352
Za Meksyk.
306
00:22:38,024 --> 00:22:42,093
Powiedz Capowi Brunerowi,
że może pocałować mnie w dupę!
308
00:23:08,688 --> 00:23:10,788
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
309
00:23:10,790 --> 00:23:14,558
- Ładne popołudnie.
- Dotąd nie było aż tak ładne.
310
00:23:14,560 --> 00:23:17,928
To pewnie przez ten skwar.
311
00:23:17,930 --> 00:23:20,765
Racja. Kolega od rur mówił,
że widział jaszczurkę
312
00:23:20,767 --> 00:23:23,901
chłodzącą się w parze
wydobywającej się z ropy.
313
00:23:23,903 --> 00:23:25,136
Naprawdę?
314
00:23:25,138 --> 00:23:27,571
To słowa kolegi.
Nie ręczę za nie.
315
00:23:28,875 --> 00:23:30,174
Jadę do miasta kupić świece.
316
00:23:30,176 --> 00:23:31,542
Mój mąż mówił, że
317
00:23:31,544 --> 00:23:32,943
odłączą dziś na jakiś czas prąd.
318
00:23:32,945 --> 00:23:35,479
Tak, podłączają nową
319
00:23:35,481 --> 00:23:37,948
przepompownię, ale to potrwa chwilę.
320
00:23:37,950 --> 00:23:40,084
Pan też po to się tam wybiera?
321
00:23:41,687 --> 00:23:43,087
Po świece?
322
00:23:43,089 --> 00:23:44,755
I żyletki.
323
00:23:45,658 --> 00:23:46,757
Podwieźć?
324
00:23:49,762 --> 00:23:51,862
Jasne, dziękuję.
325
00:24:02,742 --> 00:24:05,109
To nie tak, że zabieram do samochodu
326
00:24:05,110 --> 00:24:07,477
obcych mężczyzn, koajrzę pana.
327
00:24:07,480 --> 00:24:10,181
Miło z pani strony.
329
00:24:14,554 --> 00:24:16,720
Proszę powiedzieć, panie McNeely,
330
00:24:16,722 --> 00:24:19,457
podoba się panu w Dead Lake?
331
00:24:20,893 --> 00:24:21,959
Proszę mówić do mnie Jim.
332
00:24:21,961 --> 00:24:25,763
Jeśli będę mówić do pana Jim,
pan powinien mówić do mnie Lee.
333
00:24:27,133 --> 00:24:30,534
Będę mówił do pani "Pani Montgomery",
czyli tak, jak powinienem.
334
00:24:31,637 --> 00:24:34,605
To chyba nie byłoby poprawne. Co za świat.
335
00:24:35,942 --> 00:24:36,874
Tak już jest.
336
00:24:38,511 --> 00:24:40,678
Ja to ja, ty to ty.
337
00:24:40,680 --> 00:24:42,146
Nie o to mi chodziło.
339
00:24:46,552 --> 00:24:47,818
- Dzięki Arnie.
- Nie ma sprawy.
340
00:24:47,820 --> 00:24:51,555
Arnie, potrzebuję kolejnej paczki żyletek.
341
00:24:55,027 --> 00:24:57,127
Dwa piwka na drogę proszę.
342
00:24:59,165 --> 00:25:00,097
Dziękuję.
343
00:25:02,668 --> 00:25:03,501
Dziękuję za cierpliwość.
345
00:25:08,007 --> 00:25:10,875
Co pani powie na zimne piwo dla orzeźwienia?
346
00:25:11,944 --> 00:25:13,143
Chcesz mi postawić piwo?
347
00:25:14,614 --> 00:25:17,615
Chcę się odwdzięczyć za podwózkę.
348
00:25:22,522 --> 00:25:23,821
Dziękuję.
350
00:25:36,035 --> 00:25:38,936
Już prawie zapomniałam smaku zimnego piwa.
351
00:25:41,073 --> 00:25:42,673
Kiedy ma się kupę kasy,
352
00:25:42,675 --> 00:25:44,208
nie spędza się czasu na małych przyjemnościach.
353
00:25:47,547 --> 00:25:48,712
Dokładnie.
354
00:25:50,216 --> 00:25:52,616
Mam pomysł,
proszę mówić do mnie "Cześć",
355
00:25:53,920 --> 00:25:56,554
a ja będę mówił do pani "Co jest".
Kiedy spotkamy się następnym razem,
356
00:25:56,556 --> 00:26:00,090
pani powie "Cześć,
co słychać?"
357
00:26:00,092 --> 00:26:03,827
a ja odpowiem "Co jest,
dobrze cię widzieć."
358
00:26:05,164 --> 00:26:06,096
Podoba mi się.
359
00:26:11,938 --> 00:26:14,905
Powinieneś wysiąść tutaj,
360
00:26:15,741 --> 00:26:17,074
żeby ludzie nie gadali.
361
00:26:20,012 --> 00:26:21,278
Dzięki jeszcze raz.
365
00:27:05,291 --> 00:27:07,825
Dobra, kręć.
366
00:27:07,827 --> 00:27:08,792
Dawaj.
368
00:27:11,697 --> 00:27:14,064
Raz, dwa, trzy, już!
369
00:27:14,066 --> 00:27:15,366
No już, wsadzamy.
370
00:27:15,368 --> 00:27:17,034
Raz, dwa, trzy.
371
00:27:17,036 --> 00:27:18,702
Cholera!
372
00:27:18,704 --> 00:27:20,137
Raz, dwa, trzy.
373
00:27:20,139 --> 00:27:21,071
Już!
378
00:27:43,696 --> 00:27:45,696
Dobra chłopcy, napijmy się.
379
00:27:47,700 --> 00:27:49,266
Jedną chwilę.
380
00:27:50,936 --> 00:27:52,136
Nie masz tyle kasy,
381
00:27:52,138 --> 00:27:54,438
żeby im rozkazywać.
382
00:27:58,978 --> 00:28:01,845
Nie istnieje człowiek tak bogaty,
383
00:28:01,847 --> 00:28:05,282
żeby miał prawo mówić,
kiedy można się napić.
384
00:28:17,997 --> 00:28:21,765
Dobra, kupy gówna... Do roboty!
385
00:28:29,408 --> 00:28:30,474
Dziękuję.
386
00:28:33,245 --> 00:28:34,945
Żyletki?
387
00:28:35,815 --> 00:28:36,747
Tak.
388
00:28:38,250 --> 00:28:39,183
Chodź.
389
00:28:41,020 --> 00:28:42,986
Mazie to piękne imię, może jeszcze się zejdziecie.
390
00:28:42,988 --> 00:28:45,889
- Intuicja mi to podpowiada.
- Nie.
391
00:28:45,891 --> 00:28:47,491
To już historia.
392
00:28:48,961 --> 00:28:50,994
Ona już mnie nie obchodzi, teraz...
393
00:28:50,996 --> 00:28:51,962
Teraz co?
394
00:28:52,998 --> 00:28:54,965
Powiedz, co masz na myśli.
396
00:29:03,876 --> 00:29:06,510
Powinnaś była wypuścić mnie przed bramą.
397
00:29:08,948 --> 00:29:09,880
Wiem.
398
00:29:22,795 --> 00:29:25,295
Tylko o tobie mogę myśleć, Lee.
399
00:29:25,297 --> 00:29:26,230
Słucham?
400
00:29:28,234 --> 00:29:29,299
To prawda.
401
00:29:31,237 --> 00:29:33,270
Nie mów tak.
402
00:29:37,877 --> 00:29:39,409
Co ty robisz?
403
00:29:54,093 --> 00:29:55,025
Jim.
404
00:30:02,835 --> 00:30:04,401
Cholera, puść mnie.
405
00:30:08,107 --> 00:30:09,473
Wysiadaj!
406
00:30:09,475 --> 00:30:10,407
Przepraszam.
407
00:30:11,343 --> 00:30:12,276
Wybacz.
408
00:30:13,512 --> 00:30:14,945
Przepraszam...
409
00:30:14,947 --> 00:30:16,914
Proszę, wysiądź zanim zacznę krzyczeć!
410
00:30:16,916 --> 00:30:18,382
Przepraszam, ja po prostu...
411
00:30:31,096 --> 00:30:32,029
Po prostu,
412
00:30:32,932 --> 00:30:35,065
też mam intuicję.
413
00:30:37,136 --> 00:30:39,903
Nie kochasz człowieka, którego poślubiłaś.
414
00:31:13,205 --> 00:31:16,006
Chodź no tu!
415
00:31:16,008 --> 00:31:17,207
Jezu Chryste.
416
00:31:18,143 --> 00:31:19,877
To moja ostatnia noc.
417
00:31:19,879 --> 00:31:23,347
Mówię "hasta la vista"
tej kupie gówniska.
418
00:31:27,620 --> 00:31:29,286
Będziemy tęsknić, Pluto.
419
00:31:29,288 --> 00:31:32,289
Co ty na to, żeby poświętować w mieście?
420
00:31:32,291 --> 00:31:34,391
Mam sałatę.
421
00:31:34,393 --> 00:31:36,960
Spłacili mnie, a to nawet nie dzień wypłaty.
422
00:31:38,163 --> 00:31:39,429
Nic z tego nie będzie.
423
00:31:40,366 --> 00:31:41,999
Następnym razem jak się zobaczymy,
424
00:31:42,001 --> 00:31:43,934
będziesz nazywał mnie Szefem.
425
00:31:46,272 --> 00:31:48,672
A może to będę ja,
426
00:31:48,674 --> 00:31:50,474
a ty będziesz dowodził zespołem.
427
00:31:52,144 --> 00:31:55,345
No chodź, tylko parę drinków.
428
00:31:57,283 --> 00:31:58,682
No dobra.
429
00:31:58,684 --> 00:32:00,684
I to mi się podoba.
431
00:32:05,557 --> 00:32:09,960
Nie myśl, że stary Pluto o tobie zapomni.
432
00:32:09,962 --> 00:32:14,364
Zrobię cię szefem Capa,
ale najpierw toasty.
433
00:32:16,502 --> 00:32:18,235
Panie i panowie,
434
00:32:19,171 --> 00:32:20,304
oto
435
00:32:20,306 --> 00:32:23,473
najlepszy, cholerny instalator rur
436
00:32:23,475 --> 00:32:26,677
w całym zachodnim Teksasie.
437
00:32:26,679 --> 00:32:28,378
Siadaj na dupie, Pluto.
438
00:32:29,281 --> 00:32:30,614
Oto on,
439
00:32:30,616 --> 00:32:33,717
jeden jedyny
440
00:32:33,719 --> 00:32:34,584
Jim...Leszcz
441
00:32:34,586 --> 00:32:36,620
McNeely.
446
00:32:46,598 --> 00:32:49,399
Dawaj Jim, zaraz będzie lepiej.
447
00:32:51,170 --> 00:32:54,371
Witamy w klubie ochlaptusów.
448
00:32:54,373 --> 00:32:55,572
Jazda!
450
00:33:11,390 --> 00:33:14,992
Wstawaj, ty mały sukinsynu.
451
00:33:19,131 --> 00:33:22,065
Twierdzisz, żeś za mądry na kładzenie rur?
452
00:33:23,168 --> 00:33:25,235
Prosisz się o skopanie ci dupy.
453
00:33:29,174 --> 00:33:31,608
Musisz odsączyć ten zbiornik.
454
00:33:31,610 --> 00:33:33,777
I nie pierdzielić przy tym głupot.
455
00:33:34,680 --> 00:33:36,780
Może to cię rozbudzi.
457
00:33:59,038 --> 00:34:01,772
- Cap jest wrednym chujem.
- Oj jest.
458
00:34:16,355 --> 00:34:21,425
Florina, Florina
459
00:34:22,294 --> 00:34:26,797
Gdzie zeszłej nocy byłaś
460
00:34:27,533 --> 00:34:32,202
Florina, Florina
461
00:34:32,838 --> 00:34:36,840
Gdzie zeszłej nocy byłaś
462
00:34:36,842 --> 00:34:40,844
Wracasz o poranku
463
00:34:40,846 --> 00:34:44,414
gdy słońce świeci na ganku
464
00:34:44,416 --> 00:34:49,319
Florina, Florina
465
00:34:49,321 --> 00:34:53,223
Gdzie zeszłej nocy byłaś
466
00:34:53,225 --> 00:34:54,424
Florina...
467
00:34:54,426 --> 00:34:57,527
Chyba opary mu zaszkodziły.
468
00:34:57,529 --> 00:35:02,299
Trzeba go wyciągnąć albo tam padnie.
469
00:35:02,301 --> 00:35:06,703
Wracasz o poranku, gdy-
471
00:35:16,281 --> 00:35:17,214
Jim.
472
00:35:22,821 --> 00:35:23,753
Jim?
474
00:35:35,300 --> 00:35:37,701
Wstawaj, skurczysynu.
475
00:35:43,809 --> 00:35:45,242
Dawaj, Jim.
477
00:35:53,852 --> 00:35:55,919
Dorwij go, synu.
478
00:36:01,193 --> 00:36:02,259
Wstawaj.
479
00:36:04,863 --> 00:36:06,930
Tak! Dajesz, Jim.
482
00:36:34,393 --> 00:36:35,659
Brawo, Jim.
483
00:36:40,199 --> 00:36:42,499
Ty chuju.
487
00:38:24,903 --> 00:38:25,835
Cześć.
488
00:38:28,907 --> 00:38:30,573
Co jest.
489
00:38:30,575 --> 00:38:32,709
Słyszałam, co zrobiłeś.
490
00:38:38,317 --> 00:38:40,750
Masz świadomość, że odchodzę na dobre?
491
00:38:40,752 --> 00:38:41,818
Domyśliłam się.
492
00:38:53,632 --> 00:38:54,998
Dokąd pójdziesz?
495
00:39:25,364 --> 00:39:27,764
Zrobiłem to, Dent.
496
00:39:27,766 --> 00:39:29,566
Ożeniłem się z nią
497
00:39:31,670 --> 00:39:33,636
i teraz ty oraz wszyscy inni w tym
498
00:39:33,638 --> 00:39:37,774
zapomnianym przez Boga miejscu
możecie nazywać ją Lee McNeely.
499
00:39:37,776 --> 00:39:39,542
Co ty na to?
501
00:39:43,949 --> 00:39:46,449
Zawsze mnie pytałeś, co zrobię z pieniędzmi.
502
00:39:48,053 --> 00:39:51,755
Będziesz więc zadowolony wiedząc,
że mam już jak je wykorzystać.
503
00:39:52,657 --> 00:39:54,391
Kto wie?
504
00:39:54,393 --> 00:39:57,894
Może pewnego dnia będę potrzebował
jakiegoś dobrego robotnika,
505
00:39:57,896 --> 00:40:00,597
a ty pomożesz mi takiego znaleźć.
506
00:40:05,170 --> 00:40:06,936
I jak?
507
00:40:06,938 --> 00:40:08,671
Pachnie wspaniale, skarbie.
508
00:40:08,673 --> 00:40:11,841
Nie słódź, konkrety proszę.
509
00:40:13,044 --> 00:40:17,147
Jesteśmy właścicielami
najżałośniejszej,
510
00:40:17,149 --> 00:40:21,084
najstarszej wydobywarki ropy
w zachodnim Teksasie.
511
00:40:21,086 --> 00:40:23,787
- Wiedziałam.
- Uspokój się.
512
00:40:23,789 --> 00:40:25,555
Źle to wyszło.
513
00:40:25,557 --> 00:40:27,957
Rozegrałem to w
514
00:40:27,959 --> 00:40:31,060
najgorszy możliwy sposób,
515
00:40:31,062 --> 00:40:35,198
ale jak będę pracował przez 18 godzin,
516
00:40:35,200 --> 00:40:37,934
siedem dni w tygodniu
i omijał śniadania,
517
00:40:37,936 --> 00:40:41,938
unikał gumy do żucia oraz kin,
518
00:40:41,940 --> 00:40:45,041
przy odrobinie szczęścia,
damy radę opłacić rachunki.
519
00:40:45,043 --> 00:40:46,643
Nie obchodzi mnie to.
520
00:40:46,645 --> 00:40:48,978
Zacznie, gdy będzie nas
stać tylko na fasolę.
521
00:40:50,048 --> 00:40:53,049
Bardzo lubię fasolę.
524
00:41:17,576 --> 00:41:19,943
Najlepiej podejść do takich jak on,
525
00:41:19,945 --> 00:41:22,812
dokładnie tak jak lubią, na ich poziomie.
526
00:41:22,814 --> 00:41:26,015
- Rozbaw go.
- Wiem co robię.
527
00:41:26,017 --> 00:41:29,519
Oczywiście że wiesz, Szefie.
528
00:41:30,121 --> 00:41:31,054
Cicho.
529
00:41:43,702 --> 00:41:44,701
Panie Coker?
530
00:42:00,185 --> 00:42:02,118
Nazywam się Jim McNeely.
531
00:42:05,824 --> 00:42:09,592
Droga, którą przebyłeś nie
532
00:42:09,594 --> 00:42:12,762
prowadzi donikąd, tylko tutaj.
533
00:42:12,764 --> 00:42:15,532
Panie Coker, w Odessie mówią,
534
00:42:15,534 --> 00:42:18,034
że zastrzelił pan człowieka,
535
00:42:18,036 --> 00:42:20,737
który pytał o dzierżawę pańskiego rancza.
536
00:42:21,940 --> 00:42:24,641
Nie jestem brokerem
537
00:42:24,643 --> 00:42:26,676
i nie chciałbym też dostać kulki.
538
00:42:26,678 --> 00:42:29,178
Czego, do stu diabłów, chcesz?
539
00:42:29,180 --> 00:42:31,881
Niczego, proszę pana,
540
00:42:33,218 --> 00:42:35,885
oprócz kilku liści tabaki do żucia.
541
00:42:46,831 --> 00:42:50,199
Powiadają, że jest pan głupcem,
bo nie chce sprzedać ziemi.
542
00:42:50,201 --> 00:42:52,869
Wolałby pan zostać okradziony
543
00:42:52,871 --> 00:42:54,837
niż oddać im ranczo po dobroci.
544
00:43:01,146 --> 00:43:02,979
Sram na to, co mówią.
545
00:43:02,981 --> 00:43:06,349
Nie zgadzam się z nimi.
Inaczej by mnie tu nie było.
546
00:43:06,351 --> 00:43:09,619
Po prostu uważam, że nikt wcześniej
nie zaoferował odpowiedniej stawki.
547
00:43:10,689 --> 00:43:14,757
Potrzebuje pan pomocy przy
wydostaniu ropy
548
00:43:15,760 --> 00:43:17,894
zanim oskrobią pana do sucha.
550
00:43:32,277 --> 00:43:34,243
Jesteś osobą żującą gorzej
551
00:43:34,245 --> 00:43:36,946
niż ktokolwiek kiedykolwiek.
552
00:43:36,948 --> 00:43:38,147
Nigdy nie uważałem się za eksperta
553
00:43:38,149 --> 00:43:39,949
w żuciu tabaki ani w czymkolwiek innym.
554
00:43:41,953 --> 00:43:43,886
Jestem prostym chłopcem chcącym jakoś żyć.
558
00:44:43,782 --> 00:44:45,048
Patrz.
559
00:44:46,351 --> 00:44:48,918
Wierćmy! Zobaczmy, co to będzie.
560
00:44:57,862 --> 00:44:59,829
A niech mnie.
561
00:44:59,831 --> 00:45:02,331
Wiertarka dwie stopy głębiej.
563
00:45:26,758 --> 00:45:29,459
Udało się, udało.
564
00:45:32,764 --> 00:45:34,497
Jesteśmy w biznesie, słonko.
565
00:45:44,876 --> 00:45:47,176
- Barry.
- Co to?
566
00:45:48,246 --> 00:45:50,413
Twój procent.
567
00:45:52,016 --> 00:45:55,151
Ależ Jim, pomagam z dobrego serca.
568
00:45:55,420 --> 00:45:57,320
Pieprzenie.
569
00:45:57,322 --> 00:45:59,355
Nawet nie wiedziałbym
o tym miejscu bez ciebie.
570
00:46:00,925 --> 00:46:01,991
Dziękuję, Jim.
572
00:46:33,224 --> 00:46:38,094
Więc nie ma żadnych statystyk,
573
00:46:38,096 --> 00:46:43,166
nic oprócz skwaru i nadziei?
574
00:46:43,401 --> 00:46:45,134
I tanich umów, proszę pana.
575
00:46:45,403 --> 00:46:48,104
Sześć dolarów za akr.
576
00:46:49,440 --> 00:46:51,207
Żadnych...
577
00:46:51,209 --> 00:46:54,210
umów dla ryzykantów,
na pewno nie.
578
00:46:56,381 --> 00:47:00,316
Nie do końca tak miało być, Dent.
579
00:47:00,318 --> 00:47:05,254
Nie jestem geologiem, a hrabstwo
Scurry nie słynie ze złóż ropy.
580
00:47:05,256 --> 00:47:08,257
Za to jest tam masa
581
00:47:08,259 --> 00:47:10,259
najtańszej ziemi w zachodnim Teksasie.
582
00:47:11,262 --> 00:47:12,395
Pozwolę panom
583
00:47:12,397 --> 00:47:15,031
przemyśleć to do rana.
584
00:47:16,534 --> 00:47:20,336
Inaczej sprzedamy komu innemu.
586
00:48:28,406 --> 00:48:30,673
Święta Rito, daj mi jakiś znak.
588
00:48:56,701 --> 00:48:57,600
Niech to.
589
00:49:00,405 --> 00:49:01,304
Niech to.
590
00:49:09,147 --> 00:49:11,080
Zawierzyć durnej podkowie?
591
00:49:12,550 --> 00:49:13,482
A niech to.
592
00:49:19,557 --> 00:49:21,691
I jak poszło?
593
00:49:21,693 --> 00:49:23,960
Tak jak mówiłaś.
594
00:49:25,063 --> 00:49:26,529
Nie jest tanio bez powodu.
595
00:49:28,032 --> 00:49:32,568
Wiesz, myślałam o przerobieniu pokoju gościnnego.
596
00:49:33,705 --> 00:49:35,304
Po co?
597
00:49:35,306 --> 00:49:37,173
Jest tam łóżko i szafa.
598
00:49:38,309 --> 00:49:39,475
Na co coś więcej?
599
00:49:39,477 --> 00:49:41,510
Nikt tam nawet nie spał.
600
00:49:42,380 --> 00:49:45,114
No cóż, może przerobimy na pokój dziecięcy.
601
00:49:48,453 --> 00:49:50,152
Wiesz,
602
00:49:50,154 --> 00:49:51,087
kiedyś.
603
00:49:58,563 --> 00:50:00,229
Kochanie,
604
00:50:00,231 --> 00:50:01,630
ledwo mamy czas dla siebie.
605
00:50:01,632 --> 00:50:04,000
Jak jeszcze znajdziemy czas dla dzieci?
606
00:50:04,002 --> 00:50:06,502
Zawsze się znajdzie.
607
00:50:06,504 --> 00:50:10,106
Łatwo nie będzie, ale chciałabym
608
00:50:10,108 --> 00:50:13,609
syna, uczyć go pracy na roli,
bycia prawdziwym kowbojem.
609
00:50:16,080 --> 00:50:16,746
Kowbojem?
611
00:50:18,649 --> 00:50:19,582
Chcesz syna?
620
00:50:57,622 --> 00:50:58,487
Ted.
624
00:51:04,462 --> 00:51:05,528
Bob, Tom.
Szefie.
625
00:51:05,530 --> 00:51:10,266
To był dobry układ, ale złe warunki.
626
00:51:10,268 --> 00:51:11,600
Mam tydzień na spłatę.
627
00:51:11,602 --> 00:51:13,536
Dwóch spadkobierców
toczy bój w sądzie
628
00:51:13,538 --> 00:51:15,538
o ziemię, której chcę.
629
00:51:16,140 --> 00:51:17,807
Zawrzyj ponowny układ z obydwoma,
630
00:51:17,809 --> 00:51:20,609
zrób wywierty i zdobądź pieniądze.
631
00:51:20,611 --> 00:51:22,344
Jak będziesz miał na rozprawę,
632
00:51:22,346 --> 00:51:24,313
zostaniesz właścicielem, łatwizna.
633
00:51:24,315 --> 00:51:25,481
Problem w tym, że nie mam nawet
634
00:51:25,483 --> 00:51:28,084
na odnowienie układu z jednym z nich.
635
00:51:28,086 --> 00:51:29,819
To zacznij wiercić już teraz.
636
00:51:29,821 --> 00:51:31,120
Mam siedem dni.
637
00:51:31,122 --> 00:51:34,557
Potrzebujemy pomocy i to na wczoraj.
639
00:51:55,713 --> 00:51:58,848
Panie Naylor, jestem
Jim McNeely, prezes
640
00:51:58,850 --> 00:52:02,218
Spółki Paliwowej McNeely,
mogę zamienić z panem słówko?
641
00:52:02,220 --> 00:52:03,385
Że co proszę?
642
00:52:03,387 --> 00:52:05,321
Nie widzi pan, że jestem zajęty?
643
00:52:08,226 --> 00:52:11,260
Panie Naylor, zamierzam wiercić
644
00:52:11,262 --> 00:52:14,797
na gruncie, który pan dzierżawi.
645
00:52:14,799 --> 00:52:16,265
Do poniedziałku powinna tam
646
00:52:16,267 --> 00:52:18,234
powstać wielka dziura.
647
00:52:20,571 --> 00:52:22,738
Chyba nigdy nie słyszałem o firmie,
648
00:52:22,740 --> 00:52:25,508
której jest pan rzekomym prezesem.
649
00:52:28,346 --> 00:52:31,580
Wysłucha mnie pan czy nie?
650
00:52:34,285 --> 00:52:36,452
Chyba się mu podobało.
651
00:52:41,425 --> 00:52:42,491
Dzień dobry.
652
00:52:43,327 --> 00:52:44,260
Cześć.
653
00:52:45,696 --> 00:52:50,366
Jak tam finanse, pani McNeely?
654
00:52:50,368 --> 00:52:53,636
Za mało, żeby was obdzielić, to na pewno.
655
00:53:00,678 --> 00:53:01,677
Zwalniam cię.
656
00:53:03,748 --> 00:53:05,214
Co?
657
00:53:05,216 --> 00:53:05,948
Coooo?
658
00:53:06,851 --> 00:53:07,783
Zwalniam cię.
660
00:53:09,954 --> 00:53:14,723
Mianuję cię żoną na pełen etat.
661
00:53:14,725 --> 00:53:18,327
Możesz sobie przerobić pokój gościnny.
662
00:53:18,329 --> 00:53:21,597
Konsul właśnie kupił moją gadkę,
663
00:53:21,599 --> 00:53:24,366
będziemy wiercić na jego terenie od poniedziałku.
664
00:53:25,436 --> 00:53:27,870
To niepozorne diabelskie nasionko
665
00:53:27,872 --> 00:53:30,539
poszło prosto do prezesa Konsulatu
666
00:53:30,541 --> 00:53:33,209
i sprzedało mu umowę wymyśloną na poczekaniu.
668
00:53:34,979 --> 00:53:37,213
Przycisnąłem skurczysyna.
669
00:53:37,215 --> 00:53:38,614
Oj tak.
671
00:53:41,719 --> 00:53:44,286
Mam najpiękniejszą kobietę w Teksasie.
674
00:53:53,965 --> 00:53:56,865
Jim, myślałem o tym...
675
00:53:56,867 --> 00:53:58,434
To świetny układ.
678
00:54:10,014 --> 00:54:12,348
Tak Jim!
679
00:54:12,350 --> 00:54:13,415
Dokonałeś tego!
680
00:54:29,033 --> 00:54:31,000
Tak.
689
00:55:05,336 --> 00:55:08,837
Tak wcześnie i już mnie oddajesz innym?
692
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
DWA LATA PÓŹNIEJ
692
00:55:50,648 --> 00:55:51,814
Cholera.
693
00:56:00,658 --> 00:56:02,891
Zostało jeszcze kilka nieodkrytych pól.
694
00:56:06,664 --> 00:56:07,930
Teraz jest już jedno mniej.
695
00:56:13,070 --> 00:56:15,938
Zaoferowano mi je, a ja porzuciłem ofertę.
696
00:56:18,776 --> 00:56:21,944
Mówiłaś żeby nie zawierać tanich układów.
697
00:56:21,946 --> 00:56:23,145
Więc to moja wina?
698
00:56:24,482 --> 00:56:26,582
A gdybyś mnie nie posłuchał?
699
00:56:27,785 --> 00:56:29,952
Bylibyśmy teraz bogaczami?
700
00:56:29,954 --> 00:56:32,554
Co byś wtedy miał, a czego nie masz teraz?
701
00:56:32,556 --> 00:56:34,456
Tytuł milionera?
702
00:56:35,659 --> 00:56:38,660
Jestem milionerem, chyba ci to umknęło.
703
00:56:38,662 --> 00:56:39,595
Jim.
704
00:56:39,597 --> 00:56:44,166
Sumujesz razem wartość ropy,
705
00:56:44,168 --> 00:56:47,503
wartość ziemi, biura,
706
00:56:47,505 --> 00:56:49,605
naszego domu,
707
00:56:49,607 --> 00:56:53,041
i oszczędności i mamy milion.
708
00:56:53,043 --> 00:56:54,443
I o co chodzi?
709
00:56:55,513 --> 00:56:57,112
Na co ci więcej pieniędzy?
710
00:56:57,114 --> 00:56:59,815
Kiedy przestaniesz chcieć więcej?
711
00:57:00,885 --> 00:57:02,084
Kiedy naprawdę dostaniesz ten tytuł?
712
00:57:02,086 --> 00:57:04,153
Jestem cholernym milionerem!
713
00:57:04,155 --> 00:57:05,521
Tak się cieszę.
714
00:57:17,668 --> 00:57:18,600
Cześć.
715
00:57:21,639 --> 00:57:22,571
Co jest.
716
00:57:24,141 --> 00:57:26,108
Zapomniałem ci powiedzieć.
717
00:57:27,878 --> 00:57:29,211
Przeprowadzamy się do Fort Worth.
718
00:57:31,782 --> 00:57:32,714
Niespodzianka.
719
00:57:34,785 --> 00:57:37,820
Wiedziałam o tym, tylko nie wiedziałam kiedy.
721
00:58:23,534 --> 00:58:26,134
Te domy są coraz większe.
722
00:58:26,136 --> 00:58:29,071
Ludzie którzy w nich żyją też.
723
00:58:29,073 --> 00:58:31,073
Jutro pokażę ci nowe kwatery
724
00:58:31,075 --> 00:58:33,609
Spółki Paliwowej McNeely.
725
00:58:34,678 --> 00:58:36,211
Będę ciężko pracował
726
00:58:36,213 --> 00:58:38,614
każdego dnia i też stanę się wielki.
727
00:58:39,683 --> 00:58:41,083
Kiedy to wszystko się stało?
728
00:58:41,085 --> 00:58:42,284
Dent się tym zajął.
729
00:58:44,822 --> 00:58:46,822
Co o nim sądzisz?
730
00:58:46,824 --> 00:58:48,924
Wygląda jak zameczek.
731
00:58:48,926 --> 00:58:51,660
Mają przyjęcie z muzyką.
733
00:58:53,931 --> 00:58:55,130
To dla ciebie.
734
00:58:55,132 --> 00:58:57,199
Nikogo tu nie znam.
735
00:58:57,201 --> 00:58:58,667
Jeszcze.
736
00:58:58,669 --> 00:59:01,670
To przyjęcie zapoznawcze, dla ciebie.
737
00:59:01,672 --> 00:59:04,340
Co?
738
00:59:04,341 --> 00:59:07,009
To twój zameczek, a ponieważ jesteś królową,
739
00:59:10,014 --> 00:59:11,280
dostaniesz swój klucz.
740
00:59:11,282 --> 00:59:13,282
Jim, co ty zrobiłeś?
741
00:59:14,251 --> 00:59:15,651
Nie martw się.
742
00:59:16,620 --> 00:59:17,553
Jesteśmy w domu.
744
00:59:24,728 --> 00:59:27,829
Witamy wszystkich.
745
00:59:27,831 --> 00:59:29,965
Zdrajca.
746
00:59:31,569 --> 00:59:32,668
Świetnie wyglądasz.
747
00:59:35,105 --> 00:59:36,872
- Charley.
- Jim, Lee.
748
00:59:37,708 --> 00:59:39,141
Witajcie w domu.
749
00:59:39,143 --> 00:59:41,276
Trochę wam to zajęło, ale mam
750
00:59:41,278 --> 00:59:43,712
nadzieję, że będzie wam tu dobrze.
751
00:59:43,714 --> 00:59:46,048
Wybaczcie, panowie,
pójdę przypudrować nosek.
752
00:59:49,753 --> 00:59:52,688
Witamy z powrotem w Fort Worth.
753
00:59:52,690 --> 00:59:54,823
Na pewno jesteś teraz znany na zachodzie.
754
00:59:54,825 --> 00:59:56,592
Oczywiście, że jest.
755
00:59:56,594 --> 00:59:58,226
Nieźle mi się powodziło.
756
00:59:58,228 --> 01:00:00,295
Przypominają się szkolne czasy?
757
01:00:00,297 --> 01:00:02,998
Stare dzieje, Jim.
758
01:00:03,000 --> 01:00:05,233
Charley opowiadał nam właśnie
o twoich przedsięwzięciach.
759
01:00:05,235 --> 01:00:07,970
Może opowiedz o swoim ostatnim przedsięwzięciu,
760
01:00:07,972 --> 01:00:10,606
dzięki któremu dorobiłeś się Cadillaca.
761
01:00:10,608 --> 01:00:13,241
Może zainteresują was
perspektywy dla hrabstwa Reeves.
762
01:00:13,243 --> 01:00:16,278
- Brzmi nieźle.
- Wybaczcie mi,
763
01:00:16,280 --> 01:00:18,046
czas się napić.
764
01:00:19,350 --> 01:00:22,618
Dobry układ i jest Cadillac,
tak się robi łatwe pieniądze.
765
01:00:36,767 --> 01:00:37,899
Na pewno dasz sobie radę
766
01:00:37,901 --> 01:00:39,668
w tym uroczym miejscu?
767
01:00:40,638 --> 01:00:42,304
Wygląda jak muzeum.
768
01:00:42,306 --> 01:00:45,107
Robi wrażenie, odpychające, ale wrażenie.
769
01:00:46,176 --> 01:00:48,744
Ale tego chciałeś, czyż nie?
770
01:00:48,746 --> 01:00:50,879
Dobrze się spisałeś, Denty.
771
01:00:50,881 --> 01:00:52,681
Mam coś dla ciebie.
772
01:00:54,385 --> 01:00:56,018
Do cholery, otwórz.
773
01:00:56,020 --> 01:00:59,688
- Oświadczasz mi się?
- Chciałbyś.
774
01:01:03,761 --> 01:01:06,128
Dziękuję ci za wszystko.
775
01:01:09,767 --> 01:01:12,934
Dość tych sentymentów.
776
01:01:14,972 --> 01:01:16,071
Muszę się napić.
778
01:01:21,845 --> 01:01:23,412
Jim McNeely.
779
01:01:23,414 --> 01:01:25,814
Dzień dobry, pani Wales.
780
01:01:25,816 --> 01:01:27,282
Wyglądasz wspaniale.
781
01:01:28,185 --> 01:01:29,451
Dziękuję.
782
01:01:29,453 --> 01:01:31,219
Pani jak zawsze olśniewająca.
783
01:01:31,221 --> 01:01:33,388
Cieszę się, że mnie zaprosiłeś.
784
01:01:33,390 --> 01:01:35,857
Szkoda, że mój mąż nie dożył tych czasów.
785
01:01:36,827 --> 01:01:38,326
Chodźmy.
786
01:01:38,328 --> 01:01:40,429
- Przejdźmy się.
- Oczywiście, proszę pani.
787
01:01:41,732 --> 01:01:44,232
Piękny dom.
788
01:01:44,234 --> 01:01:45,233
Prawda?
789
01:01:45,235 --> 01:01:46,902
Pamiętam go z mojej młodości.
790
01:01:48,739 --> 01:01:50,305
Też dużo pamiętam.
791
01:01:51,408 --> 01:01:55,977
Zostawmy przeszłość za sobą.
792
01:01:57,081 --> 01:01:59,414
Bardzo ci się poszczęściło.
793
01:01:59,416 --> 01:02:01,883
Lubię myśleć, że ja i mój mąż
794
01:02:01,885 --> 01:02:05,387
trochę przyczyniliśmy się do tego sukcesu.
795
01:02:05,389 --> 01:02:07,322
Daliście mi państwo niezłego kopniaka.
796
01:02:09,293 --> 01:02:10,759
Teraz już wiesz, że początkowa gorycz
797
01:02:10,761 --> 01:02:13,061
może przerodzić się w słodycz.
798
01:02:14,867 --> 01:02:15,666
Co u Mazie?
799
01:02:17,667 --> 01:02:18,466
Nie wiem jak dużo wiesz.
800
01:02:19,503 --> 01:02:22,304
Nie zawsze było u niej dobrze.
801
01:02:23,240 --> 01:02:24,740
Przykro słyszeć.
802
01:02:25,375 --> 01:02:27,375
Sądziłem, że im się powiodło.
803
01:02:27,377 --> 01:02:31,213
Pluto, to znaczy Clayton,
pochodzi z dobrej rodziny.
804
01:02:36,520 --> 01:02:38,420
Mogę zaoferować pani drinka?
805
01:02:40,124 --> 01:02:41,790
Szkocka wystarczy.
806
01:02:42,426 --> 01:02:43,925
Już się robi.
807
01:02:44,895 --> 01:02:47,229
Bardzo cieszę się, że pani przyszła.
808
01:02:48,365 --> 01:02:50,065
Dziękuję, Jim.
809
01:02:51,902 --> 01:02:53,869
Jim.
810
01:02:53,871 --> 01:02:56,371
- Ty stary gnojarzu.
- Ort.
811
01:02:56,373 --> 01:03:00,976
Chodź tu, jestem taki dumny,
ty skurczysynku.
812
01:03:00,978 --> 01:03:03,011
Zachowaj te teksty na pola.
813
01:03:03,013 --> 01:03:04,780
Chciałem ci pogratulować.
814
01:03:04,781 --> 01:03:06,548
Wiem. Świetnie wyglądasz, ładny krawat.
815
01:03:06,550 --> 01:03:07,883
Jim.
816
01:03:07,885 --> 01:03:09,151
Oto i ona.
817
01:03:12,823 --> 01:03:13,922
Zmieniła się?
818
01:03:13,924 --> 01:03:16,191
- Tylko popatrz.
- Mamo, dosyć.
819
01:03:16,193 --> 01:03:18,927
Brzmisz jakbyś jałówkę chciała sprzedać.
820
01:03:20,097 --> 01:03:21,396
Miło cię widzieć, Jim.
822
01:03:24,835 --> 01:03:26,067
Malutka Mazie Wales jest jeszcze
823
01:03:26,069 --> 01:03:29,104
bardziej niesamowita niż kiedyś.
824
01:03:29,106 --> 01:03:31,139
Ty też nie wyglądasz źle.
825
01:03:31,141 --> 01:03:34,009
A gdzie wszyscy poszli?
826
01:03:34,011 --> 01:03:35,277
Leszczyk,
827
01:03:35,279 --> 01:03:37,512
cholerny Leszczyk.
828
01:03:37,514 --> 01:03:39,114
Pluto.
829
01:03:39,116 --> 01:03:42,884
Ja i ten facet trochę się znamy, co nie?
830
01:03:47,124 --> 01:03:49,291
Miałem trochę pecha, Jim.
831
01:03:50,561 --> 01:03:53,295
Może usiądziemy gdzieś i pogadamy, bracie?
832
01:03:55,299 --> 01:03:56,898
Napijmy się wszyscy.
835
01:04:24,394 --> 01:04:27,395
Mogłam ci przynieść jakąś roślinkę do domu.
836
01:04:27,397 --> 01:04:29,598
Ale mam dla ciebie coś innego.
837
01:04:31,401 --> 01:04:32,467
Trzymałam to dla ciebie.
838
01:04:35,072 --> 01:04:36,271
"Nie otwierać przed Gwiazdką."
839
01:04:36,273 --> 01:04:38,206
Tamta Gwiazdka to już przeszłość.
840
01:04:40,611 --> 01:04:44,012
Cieszę się, że ci się ułożyło, Jim,
841
01:04:44,014 --> 01:04:46,882
że masz fajną żonę, którą bardzo chcę poznać
842
01:04:46,884 --> 01:04:49,618
i zrobic wszystko co mogę,
żeby się jej tu spodobało.
843
01:04:52,890 --> 01:04:55,657
Właśnie tutaj idzie.
844
01:04:55,659 --> 01:04:57,359
Kochanie, pozwól na chwilę.
845
01:04:58,495 --> 01:05:00,295
Chcę żebyś poznała moją wyjątkową
846
01:05:00,297 --> 01:05:01,897
przyjaciółkę, oto Mazie...
847
01:05:03,233 --> 01:05:05,450
LeMane!
848
01:05:05,451 --> 01:05:07,668
Witaj Mazie, Lee McNeely,
miło mi cię poznać.
849
01:05:07,671 --> 01:05:09,471
Również bardzo mi miło, Lee.
850
01:05:09,473 --> 01:05:11,306
Witam w Fort Worth.
851
01:05:11,308 --> 01:05:12,674
Dziękuję.
852
01:05:12,676 --> 01:05:15,443
Wybaczcie że przeszkadzam,
853
01:05:15,445 --> 01:05:17,946
ale dwóch panów pije na umór
854
01:05:17,948 --> 01:05:21,483
w miejscu, które wygląda na naszą sypialnię.
855
01:05:21,485 --> 01:05:23,151
Sądzisz że będzie im przeszkadzać,
856
01:05:23,153 --> 01:05:26,288
jeśli cichutko się przebiorę i pójdę do łóżka?
858
01:05:28,091 --> 01:05:29,624
Zabawna.
859
01:05:29,626 --> 01:05:31,159
Podoba mi się.
860
01:05:31,161 --> 01:05:33,094
Zajmę się nimi.
861
01:05:33,096 --> 01:05:36,097
Jim, już czas, żeby nas
wszystkich wykopać.
862
01:05:36,099 --> 01:05:38,500
Z chęcią poznać cie bliżej wkrótce.
863
01:05:38,502 --> 01:05:40,001
Bardzo mi miło.
864
01:05:41,104 --> 01:05:42,103
Odprowadzę cię.
865
01:05:43,206 --> 01:05:44,205
Dobrze.
866
01:05:44,207 --> 01:05:46,441
Zaraz dołączę.
867
01:05:46,443 --> 01:05:47,642
Było super, stary.
868
01:05:49,079 --> 01:05:50,011
Miło cię znów zobaczyć.
870
01:06:02,059 --> 01:06:03,291
Dwa diamenty.
871
01:06:03,293 --> 01:06:05,360
Musisz podbic trójką, Słonko.
872
01:06:05,362 --> 01:06:06,695
Ta wieśniara tutaj umie raczej
873
01:06:06,697 --> 01:06:09,531
rzucać kostką z kowbojami,
a nie grać w brydża.
874
01:06:09,533 --> 01:06:11,166
Kowbojami?
875
01:06:11,168 --> 01:06:14,002
Brzmi ciekawie.
876
01:06:15,339 --> 01:06:17,238
Jesteś zabójcza, Lee.
877
01:06:23,647 --> 01:06:24,713
Bardzo cię podziwiam.
878
01:06:25,716 --> 01:06:27,182
Mnie?
879
01:06:27,184 --> 01:06:28,249
Za co?
880
01:06:29,486 --> 01:06:31,753
Miałaś odwagę zostawić pierwszego męża.
881
01:06:31,755 --> 01:06:35,190
Nie przejmowałaś się tym, co powiedzą inni?
882
01:06:36,426 --> 01:06:39,327
Nie miałam na to czasu,
883
01:06:39,329 --> 01:06:42,063
wszystko stało się tak szybko.
884
01:06:42,065 --> 01:06:43,398
Mówiłaś o swoich uczuciach
885
01:06:43,400 --> 01:06:46,267
z tamtego okresu. Ja chyba
czuję się podobnie.
887
01:06:47,771 --> 01:06:51,172
Mazie, to było co innego.
888
01:06:51,174 --> 01:06:53,174
Popatrz, ty masz wszystko.
889
01:06:53,176 --> 01:06:55,744
Jesteś wśród ludzi, w wielkim mieście.
890
01:06:55,746 --> 01:06:57,679
Pluto, to znaczy Clayton,
891
01:06:57,681 --> 01:07:01,583
jest miłym młodym
człowiekiem z dobrego domu.
892
01:07:01,585 --> 01:07:03,485
Ta impreza jest żałosna.
893
01:07:03,487 --> 01:07:08,289
Tylko wygłupianie się i picie mi zostało.
894
01:07:14,297 --> 01:07:15,263
Dziękuję.
895
01:07:28,311 --> 01:07:30,378
Dziwnie mi podawać obiad.
896
01:07:33,683 --> 01:07:36,084
Przyzwyczaj się, kochanie.
897
01:07:36,086 --> 01:07:39,320
Nie wiem co ze sobą zrobić w tym wielkim domu, Jim.
898
01:07:39,322 --> 01:07:40,722
Może popracuję w biurze?
899
01:07:40,724 --> 01:07:42,323
Jak sobie radzi nowy księgowy, moze trzeba mu pomóc?
900
01:07:42,325 --> 01:07:46,361
Moja żona nie będzie harować w pieprzonym biurze.
901
01:07:46,363 --> 01:07:49,731
Sądziłem że lubisz mieć trochę czasu dla siebie.
902
01:07:49,733 --> 01:07:52,567
Czas dla siebie i nuda to prawie synonimy.
903
01:07:52,569 --> 01:07:56,471
Czas dla siebie jest istotny tylko wtedy, gdy jest też praca.
904
01:07:57,674 --> 01:08:00,642
Przy okazji, Pluto wpadnie później
905
01:08:00,644 --> 01:08:04,212
na jakiegoś drinka, podobno ma mi coś do pokazania.
906
01:08:04,214 --> 01:08:06,548
Sądziłam że spędzimy dziś czas we dwoje.
907
01:08:06,550 --> 01:08:07,682
Chociaż raz.
908
01:08:07,684 --> 01:08:09,684
To mój przyjaciel z poprzedniej roboty.
909
01:08:09,686 --> 01:08:13,088
Mocno się zżyliśmy pracując razem.
910
01:08:14,424 --> 01:08:16,524
O, Mazie też będzie.
912
01:08:22,099 --> 01:08:24,699
Na początku nie wiedziałam, co o niej myśleć.
913
01:08:24,701 --> 01:08:28,236
Ale nawet ją lubię, jest ogarnięta
914
01:08:28,238 --> 01:08:30,305
pod tymi swoimi markowymi ubraniami.
915
01:08:30,307 --> 01:08:32,373
Dobra z niej dziewczyna.
916
01:08:33,677 --> 01:08:36,144
Cieszę się, że się dogadujecie.
918
01:08:37,681 --> 01:08:39,347
Znów wygrałam.
919
01:08:39,349 --> 01:08:42,150
Lee, chodź tutaj i pomóż
920
01:08:42,152 --> 01:08:44,419
kobiecie roznieść tych mądrali.
921
01:08:45,755 --> 01:08:50,125
Nienawidzę grać w karty i chyba muszę się położyć.
922
01:08:51,495 --> 01:08:53,161
Nie marudź, kochanie.
923
01:08:53,163 --> 01:08:56,531
Nie marudzę, to zmęczenie.
926
01:09:00,203 --> 01:09:02,537
Mogę ich wywalić do domu.
927
01:09:03,874 --> 01:09:05,206
Nie.
928
01:09:05,208 --> 01:09:07,208
Nie chcę wam psuć miłych chwil
swoim marudnym zachowaniem.
929
01:09:07,210 --> 01:09:08,376
Bawcie się dobrze.
930
01:09:09,613 --> 01:09:11,212
- Dobranoc.
- Dobranoc, skarbie.
931
01:09:11,214 --> 01:09:12,881
- Dobranoc.
- Dobra, Leszczu,
932
01:09:13,884 --> 01:09:17,385
chodź tu, dowalmy tej dziewczynie.
933
01:09:17,387 --> 01:09:19,271
Niech przegra.
934
01:09:19,272 --> 01:09:21,156
- Proszę was.
- Ona oszukuje.
936
01:09:24,794 --> 01:09:27,295
- Witaj.
- Cześć kochana.
937
01:09:27,297 --> 01:09:30,598
Pakuj się, jedziemy na weekend do zachodniego Teksasu.
938
01:09:30,600 --> 01:09:34,836
Zachodni Teksas, dokąd, tylko my
dwoje, co mam zabrać?
939
01:09:34,838 --> 01:09:37,338
Szczoteczkę do zębów.
940
01:09:37,340 --> 01:09:39,307
Zrób jakieś zakupy w Lettie.
941
01:09:39,309 --> 01:09:41,476
- Przyjadę po ciebie o 11.
- Oszalałeś?
942
01:09:41,478 --> 01:09:43,444
- To za godzinę.
943
01:09:43,446 --> 01:09:45,747
Akurat dojedziemy tam na obiad.
944
01:09:45,749 --> 01:09:46,614
Jim!
946
01:09:58,695 --> 01:10:01,196
Proszę nas przemeldować
do apartamentu prezydenckiego.
947
01:10:01,198 --> 01:10:02,697
Jeśli chcemy zrobić coś dobrze,
948
01:10:02,699 --> 01:10:04,332
trzeba robić to dobrze, tak?
949
01:10:04,334 --> 01:10:05,667
Dokładnie.
950
01:10:05,669 --> 01:10:07,602
Leszczyk!
951
01:10:07,604 --> 01:10:09,938
Co tak późno?
952
01:10:11,341 --> 01:10:13,341
- Cześć Lee.
- Powinienem był cię ostrzec.
953
01:10:13,343 --> 01:10:15,310
- Cześć Jim.
- Jim,
954
01:10:15,312 --> 01:10:17,445
to wyjazd w interesach?
955
01:10:17,447 --> 01:10:19,681
To wyjazd w każdym
tego słowa znaczeniu.
956
01:10:21,218 --> 01:10:23,551
Zobaczmy nasz apartament.
958
01:10:34,631 --> 01:10:38,733
Panowie, wierciliśmy razem
w dziewięciu miejscach.
959
01:10:38,735 --> 01:10:41,002
Pięć suchych, cztery przetworzone.
960
01:10:41,004 --> 01:10:44,005
Ten w hrabstwie Reagan jest taki sobie.
961
01:10:44,007 --> 01:10:46,007
Nie zachęca do dalszych odwiertów.
962
01:10:46,009 --> 01:10:48,743
Oddamy go komuś innemu.
963
01:10:49,813 --> 01:10:51,546
Teraz musimy skupić się na
964
01:10:51,548 --> 01:10:53,348
znalezieniu czegoś lepszego.
965
01:10:53,350 --> 01:10:54,482
Kiedy według ciebie
966
01:10:54,484 --> 01:10:56,017
Reagan na siebie zarobi?
967
01:10:56,019 --> 01:10:58,953
Na tę chwilę, za trzy i pół roku.
968
01:10:58,955 --> 01:11:00,855
Nie brzmi najgorzej.
969
01:11:02,359 --> 01:11:03,958
Dlaczego nie wywiercimy go do końca?
970
01:11:03,960 --> 01:11:05,760
Jest tam coraz więcej wody,
971
01:11:06,830 --> 01:11:08,963
a jak dobrze wiemy, dalsze kopanie,
972
01:11:08,965 --> 01:11:10,865
rozpuści więcej ropy w wodzie.
973
01:11:12,302 --> 01:11:14,802
Nie zarabiam kiedy wy nie zarabiacie.
974
01:11:14,804 --> 01:11:18,539
Dziś ta ropa jest pod ziemią,
ale jutro na niej zarobimy.
975
01:11:18,541 --> 01:11:20,942
Może znajdziemy kolejny wschodni Teksas.
976
01:11:20,944 --> 01:11:22,410
Albo hrabstwo Scurry.
977
01:11:25,682 --> 01:11:27,415
Jeśli nie jesteście zainteresowani,
978
01:11:27,417 --> 01:11:29,484
będę wiercił sam albo znajdę kogoś innego do pomocy.
979
01:11:29,486 --> 01:11:32,754
Poczekaj Jim, nikt nie powiedział,
że nie jesteśmy zainteresowani.
980
01:11:32,756 --> 01:11:34,022
Dobrze.
981
01:11:34,024 --> 01:11:37,292
Jezcze trochę zarobimy
i Spółkę będzie stać na wyprawę
982
01:11:37,294 --> 01:11:41,496
na prawdziwe safari dla nas wszystkich.
983
01:11:41,498 --> 01:11:42,697
Super.
984
01:11:42,699 --> 01:11:44,032
Możecie nie wiedzieć,
985
01:11:44,034 --> 01:11:45,833
ale moim celem jest zabić
986
01:11:45,835 --> 01:11:47,935
po jednej sztuce z każdego gatunku.
987
01:11:47,937 --> 01:11:49,570
Mam już ponad stówę.
988
01:11:50,807 --> 01:11:53,508
Daj znać, kiedy przyjdzie
czas na homo sapiens,
989
01:11:53,510 --> 01:11:56,377
żebym mogła się schować.
990
01:11:56,379 --> 01:11:57,812
Z mojej żony jest niezła komediantka.
991
01:11:57,814 --> 01:12:01,716
Ja chciałabym zabić słonia, Jim.
992
01:12:01,718 --> 01:12:04,819
Słonko, zrobimy to,
993
01:12:04,821 --> 01:12:07,488
zabijesz największego w całej Afryce.
994
01:12:07,490 --> 01:12:09,757
Zrobisz sobie z jego
nogi stojak na parasole
995
01:12:09,759 --> 01:12:11,326
i pomalujesz mu paznokcie na złoto.
996
01:12:12,529 --> 01:12:14,662
Dent, ogarnij to safari.
997
01:12:16,066 --> 01:12:18,933
Ty też musisz jechać, przyda się miksolog.
998
01:12:21,037 --> 01:12:21,969
Oczywiście.
999
01:12:24,908 --> 01:12:28,576
Będzie nieźle, chłopcy.
1000
01:12:30,347 --> 01:12:33,581
Nie przejmuj się tym cyrkiem, koleżanko.
1001
01:12:33,583 --> 01:12:35,683
W takim środowisku jak to,
1002
01:12:35,685 --> 01:12:39,053
niektórzy żyją tylko na pokaz.
1003
01:12:39,889 --> 01:12:41,889
Nowi znajomi
1004
01:12:41,891 --> 01:12:44,359
wydają się chcieć tylko zabawy.
1005
01:12:44,361 --> 01:12:47,362
Sybaryta, późno wstaje,
1006
01:12:47,364 --> 01:12:49,364
dużo pije,
1007
01:12:49,366 --> 01:12:51,899
dla zabawy wiecznej żyje.
1008
01:12:53,370 --> 01:12:54,068
Dolicz mnie.
1010
01:13:00,944 --> 01:13:03,111
Wszystko spakowane.
1011
01:13:04,147 --> 01:13:06,147
Skoro tu jestem, chcę zobaczyć się z rodziną
1012
01:13:07,784 --> 01:13:09,150
a ty domknij nową umowę.
1013
01:13:09,152 --> 01:13:10,084
Zawsze je domykam.
1014
01:13:11,521 --> 01:13:14,389
Mam dobre przeczucie co do niej.
1015
01:13:14,391 --> 01:13:15,890
Może starczy na emeryturę.
1016
01:13:16,793 --> 01:13:18,860
Nie byłoby wspaniale?
1017
01:13:20,497 --> 01:13:21,763
Kiedyś tak będzie, kochanie.
1019
01:13:27,637 --> 01:13:28,536
Wiem.
1020
01:13:31,808 --> 01:13:34,675
Jedź ostrożnie,
widzimy się jutro.
1021
01:13:34,677 --> 01:13:35,710
Pozdrów tatę ode mnie.
1022
01:13:58,868 --> 01:14:02,203
Kolano daje mi w kość.
1023
01:14:02,205 --> 01:14:06,007
Nie pomoże mu nic nad lód i wódkę.
1024
01:14:08,812 --> 01:14:10,445
Dość o moim stanie zdrowia.
1025
01:14:12,715 --> 01:14:13,648
Mów.
1026
01:14:14,784 --> 01:14:15,750
Co jest?
1027
01:14:16,886 --> 01:14:17,952
Nie przejechałaś tylu kilometrów,
1028
01:14:17,954 --> 01:14:19,687
żeby zrobić mi obiad.
1029
01:14:20,623 --> 01:14:22,457
Żyjemy pustym życiem.
1030
01:14:23,726 --> 01:14:27,028
Jego byli współpracownicy
kręcą się obok cały czas,
1031
01:14:28,064 --> 01:14:29,931
bo mogą na nim zrobić kasę.
1032
01:14:31,000 --> 01:14:33,100
Stara się być częścią czegoś,
1033
01:14:34,170 --> 01:14:38,072
- co mnie kompletnie nie obchodzi.
- Nafciarze pragną szacunku.
1034
01:14:39,075 --> 01:14:40,575
To jest jak choroba.
1035
01:14:42,512 --> 01:14:45,646
Niektórzy wariurą, inni zaczynają oszukiwać.
1036
01:14:45,648 --> 01:14:48,082
To pragnienie łamie ich wewnętrznie,
1037
01:14:48,084 --> 01:14:53,154
a tylko najwytrwalsi dostaną to, czego chcą.
1038
01:14:53,156 --> 01:14:55,656
Jim uważa, że ma pecha od czasów
nieprzyjętej oferty w Scurry.
1039
01:14:57,894 --> 01:14:58,993
Może i ma.
1040
01:14:59,863 --> 01:15:01,696
Zatem pomóż mu mieć szczęście.
1041
01:15:03,199 --> 01:15:07,602
Zrób to, a oboje będziecie szczęśliwi.
1045
01:15:50,213 --> 01:15:51,145
Jim.
1048
01:16:18,808 --> 01:16:20,107
Nic?
1049
01:16:20,109 --> 01:16:21,809
Co masz na myśli przez "nic"??
1050
01:16:21,811 --> 01:16:23,210
Nic od ciebie nie chce.
1051
01:16:24,213 --> 01:16:26,681
Pieniędzy, domu.
1052
01:16:26,683 --> 01:16:27,949
Jedynie rozwodu.
1053
01:16:28,985 --> 01:16:30,284
Powiedziała, że sama o siebie zadba.
1054
01:16:30,286 --> 01:16:32,153
Znajdzie pracę,
1055
01:16:32,155 --> 01:16:37,091
ale ty będziesz potrzebował pieniędzy.
1056
01:16:37,093 --> 01:16:38,125
Co?
1057
01:16:38,127 --> 01:16:39,894
Co to, do diabła, ma znaczyć?
1058
01:16:39,896 --> 01:16:42,296
Przecież wiesz, ile mam
1059
01:16:42,298 --> 01:16:44,231
a ona na pewno chce połowę z tego.
1060
01:16:44,233 --> 01:16:46,267
Jedź tam i powiedz jej.
1061
01:16:46,269 --> 01:16:47,702
Dlaczego ty nie pojedziesz?
1062
01:16:47,704 --> 01:16:50,004
Mówiłem jej, że chcę się z nią spotkać.
1063
01:16:50,006 --> 01:16:51,606
Co jeszcze mam zrobić?
1064
01:16:51,608 --> 01:16:54,141
W takiej sytuacji, nie ma się co zasłaniać wymówkami.
1065
01:16:54,143 --> 01:16:55,343
Jedź tam, padnij na kolana
1066
01:16:55,345 --> 01:16:58,012
i błagaj o wybaczenie.
1067
01:16:58,014 --> 01:17:00,047
O ile oczywiście nie chcesz tego rozwodu.
1070
01:17:35,718 --> 01:17:37,985
Kto tam?
1071
01:17:37,987 --> 01:17:39,086
Lee, to ja.
1072
01:17:46,229 --> 01:17:49,964
Czego chcesz?
1073
01:17:49,966 --> 01:17:51,098
Porozmawiać.
1074
01:17:53,403 --> 01:17:55,102
O czym chcesz rozmawiać?
1075
01:17:56,873 --> 01:17:59,006
Nie chciałem cię skrzywdzić, to po prostu się stało.
1076
01:17:59,008 --> 01:18:01,909
Głupie, pijackie zachowanie i nic więcej.
1077
01:18:03,279 --> 01:18:05,146
Cały ten czas ją kochałeś.
1078
01:18:05,148 --> 01:18:06,714
Nie.
1079
01:18:06,716 --> 01:18:07,765
Nie.
1080
01:18:07,766 --> 01:18:08,815
To jest dokładnie to, czego
1081
01:18:08,818 --> 01:18:10,184
chciałeś i doskonale o tym wiesz.
1082
01:18:11,421 --> 01:18:13,821
Zabieraj się stąd i zakończmy to wreszcie.
1083
01:18:16,426 --> 01:18:19,193
Zbyt długo cierpiałam, ty sukinsynu.
1085
01:18:30,073 --> 01:18:31,939
To był tylko jeden raz.
1086
01:18:35,144 --> 01:18:37,044
- Proszę, ja cię kocham.
- Idź sobie.
1087
01:18:38,114 --> 01:18:39,180
Zostaw mnie w spokoju.
1088
01:18:40,149 --> 01:18:42,016
Nigdy więcej nie chcę cię widzieć.
1092
01:19:57,960 --> 01:19:59,026
Cholera.
1093
01:20:00,530 --> 01:20:04,498
Wyłącz to, sucho.
1094
01:20:04,500 --> 01:20:06,333
To już ósme takie
1095
01:20:06,335 --> 01:20:08,369
podejście i oby ostatnie.
1096
01:20:08,371 --> 01:20:11,405
Cholerka, jakbym był pieprzonym geologiem.
1097
01:20:11,407 --> 01:20:14,508
A jestem tylko kopiącym tu i tam sukinkotem.
1098
01:20:15,978 --> 01:20:18,879
Mówiłem żebyś nie zapeszał.
1099
01:20:20,917 --> 01:20:21,849
Pech.
1100
01:20:23,486 --> 01:20:24,385
Pech.
1102
01:20:27,523 --> 01:20:31,258
Nie złożyłeś mi życzeń.
1103
01:20:31,260 --> 01:20:32,893
Wszystkiego najlepszego, Jim.
1104
01:20:35,932 --> 01:20:36,864
Najlepszego.
1105
01:20:39,168 --> 01:20:42,870
Głupie słowo, które nic nie znaczy.
1106
01:20:42,872 --> 01:20:47,241
- Wyznacznikiem bycia najlepszym jest sukces.
- W takim razie: Samych sukcesów.
1107
01:20:47,243 --> 01:20:49,844
Facet, który w wieku 36 lat dorobił
1108
01:20:49,846 --> 01:20:52,213
się 3 milionów dolarów, sam w sobie jest sukcesem.
1109
01:20:53,282 --> 01:20:54,949
Może nie przesadzajmy.
1110
01:20:54,951 --> 01:20:57,151
To co jeśli nie znajdziemy w ziemi
1111
01:20:57,153 --> 01:20:59,153
kolejnego Teksasu. Mamy rezerwy.
1112
01:20:59,155 --> 01:21:02,556
Inwestorzy się wykruszą.
1113
01:21:02,558 --> 01:21:05,526
Słuchaj, lubię ryzyko tak jak ty,
1114
01:21:05,528 --> 01:21:07,261
ale czasem wolałbym spłacić jedno
1115
01:21:07,263 --> 01:21:09,597
ze zobowiązań zanim podejmę się kolejnego.
1116
01:21:09,599 --> 01:21:11,999
Przestań być takim czarnowidzem.
1117
01:21:12,001 --> 01:21:14,034
Niedługo coś się znajdzie.
1118
01:21:15,271 --> 01:21:16,570
Jetem realistą.
1119
01:21:18,107 --> 01:21:20,074
I lepiej zgub tę oponę.
1120
01:21:20,076 --> 01:21:21,275
Sprawia że czuję się
1121
01:21:21,277 --> 01:21:23,410
krok od bezrobocia.
1122
01:21:23,412 --> 01:21:27,014
Denty, za dobrze się
bawiłem pracując na nią.
1123
01:21:27,016 --> 01:21:30,017
Poza tym mam serce
1124
01:21:30,019 --> 01:21:32,353
mocniejsze od skóry nosorożca.
1125
01:21:35,358 --> 01:21:38,025
Urodziny Lee są za kilka dni.
1126
01:21:38,027 --> 01:21:40,361
Wyślij jej kwiaty, dowiedz się, czy czegoś jej nie trzeba.
1127
01:21:40,363 --> 01:21:41,629
Już się tym zająłem.
1128
01:21:45,034 --> 01:21:47,401
Cóż za godzien oczekiwania prezent.
1129
01:21:47,403 --> 01:21:49,370
Czy to nie cudowne, być żoną mężczynzny,
1130
01:21:49,372 --> 01:21:52,306
który we własne urodziny kupuje podarek swej wybrance?
1131
01:21:54,243 --> 01:21:55,476
Jesteście gotowi?
1132
01:21:56,412 --> 01:21:57,378
Gotowy.
1133
01:21:58,915 --> 01:22:00,547
Przepiękna bransoletka.
1135
01:22:09,325 --> 01:22:10,991
Akcje Bison dobrze sobie radzą.
1136
01:22:12,194 --> 01:22:15,029
Masz coś przyoszczędzone?
1137
01:22:16,632 --> 01:22:17,631
Mają gdzieś geologa,
1138
01:22:17,633 --> 01:22:20,434
który pracuje dla nich od lat.
1139
01:22:20,436 --> 01:22:23,037
Próbuję przeżyć do emerytury.
1140
01:22:24,307 --> 01:22:26,540
Ktoś gdzieś pewnie wisi ci kasę.
1141
01:22:29,345 --> 01:22:31,478
Stoję tu i czekam,
1142
01:22:31,480 --> 01:22:33,113
aż coś mi wpadnie.
1143
01:22:34,350 --> 01:22:35,950
Mam wieści.
1144
01:22:36,953 --> 01:22:37,685
Nic ci nie wpadnie.
1145
01:22:39,055 --> 01:22:41,088
Musisz wyciągnąć rękę i samemu sięgnąć.
1146
01:22:43,059 --> 01:22:44,291
Nie wiem jak to zrobić, Jim.
1147
01:22:45,161 --> 01:22:46,226
Nigdy tego nie potrafiłem.
1148
01:22:48,164 --> 01:22:51,398
Przeprzeni drylownicy.
1149
01:22:53,502 --> 01:22:55,602
Z każdą kolejną dziurą,
1150
01:22:55,604 --> 01:22:57,404
jest coraz mniej pól.
1151
01:22:59,241 --> 01:23:00,975
Nie chcę już wiercić na ślepo.
1152
01:23:02,144 --> 01:23:04,578
Mam sprzęt, wiem jak wiercić
1153
01:23:06,048 --> 01:23:08,515
i mam doświadczenie większe
niż ktokolwiek w tym stanie.
1154
01:23:09,518 --> 01:23:10,451
Mimo to...
1155
01:23:11,287 --> 01:23:12,686
Nie wiem gdzie wiercić.
1156
01:23:17,193 --> 01:23:18,325
Powiesz mi gdzie,
1157
01:23:19,662 --> 01:23:23,230
a już nigdy nie bedziesz
tylko próbował przeżyć.
1158
01:23:24,734 --> 01:23:26,734
To za mało dla ciebie, Barry?
1159
01:23:26,736 --> 01:23:27,668
Nie.
1160
01:23:29,238 --> 01:23:31,005
To wcale niemało.
1161
01:23:31,007 --> 01:23:34,241
Po prostu brzmi, jakbyś chciał kraść.
1162
01:23:37,713 --> 01:23:40,447
Tylko małą mapkę z kropką w konkretnym miejscu.
1165
01:23:58,534 --> 01:24:00,634
W porządku, kochanie?
1166
01:24:02,304 --> 01:24:04,071
Jak nigdy.
1167
01:24:04,073 --> 01:24:05,439
Czułam się jak kukła,
1168
01:24:05,441 --> 01:24:08,308
musiałam iść na zakupy.
1169
01:24:08,310 --> 01:24:11,345
Odrzuciło kartę, ale zapłaciłam gotówką.
1170
01:24:12,214 --> 01:24:13,814
Kupuj co tylko chcesz.
1172
01:24:19,488 --> 01:24:22,656
Ten dom nie przypomina ci o Bowie Street?
1173
01:24:24,160 --> 01:24:25,626
Jim, co się dzieje?
1175
01:24:48,350 --> 01:24:51,618
- Dzień dobry, Słoneczko.
- To na nic, Jim.
1176
01:24:51,620 --> 01:24:53,587
Daj Barry'emu Wakely spokój.
1177
01:24:53,589 --> 01:24:55,089
Rób sobie przy Bison co chcesz,
1178
01:24:55,091 --> 01:24:57,291
ale Barry'ego zostaw.
1179
01:24:58,394 --> 01:25:00,394
Wszystko zatoczyło koło.
1180
01:25:00,396 --> 01:25:02,763
Znów jest ci przykro z powodu Spółki
1181
01:25:02,765 --> 01:25:04,665
Bison, która ma więcej
pieniędy niż Wujek Sam.
1182
01:25:04,667 --> 01:25:06,166
Nie da się niszczyć ludzi
1183
01:25:06,168 --> 01:25:08,569
i nie ponosić za to konsekwencji.
1184
01:25:08,571 --> 01:25:10,137
Chcesz dać mi nauczkę,
1185
01:25:10,139 --> 01:25:11,305
no śmiało, wyżyj się.
1186
01:25:11,307 --> 01:25:14,174
Barry ma niepełnosprawne dziecko.
1187
01:25:14,176 --> 01:25:17,177
Brak pieniędzy to dla niego koniec.
1188
01:25:18,214 --> 01:25:19,379
Praca dla mnie chyba
1189
01:25:19,381 --> 01:25:22,349
zepsuła w tobie człowieka.
1190
01:25:22,351 --> 01:25:25,519
Taki z ciebie panicz
1191
01:25:25,521 --> 01:25:27,354
z egzotycznym gustem.
1192
01:25:28,424 --> 01:25:29,857
Ale jeśli to wszystko się skończy,
1193
01:25:29,859 --> 01:25:33,160
będziesz na ulicy w łachmanach umierał z głodu.
1194
01:25:33,162 --> 01:25:36,163
Więc przestań zrzędzić jak wkurzona żonka.
1195
01:25:36,165 --> 01:25:37,831
Próbuję tu prowadzić biznes.
1196
01:25:37,833 --> 01:25:40,567
Jim, jeszcze możesz przestać.
1197
01:25:40,569 --> 01:25:43,203
Możemy wrócić na zachód i rozwinąć skrzydła.
1198
01:25:43,205 --> 01:25:44,738
Tu się nie udało.
1199
01:25:44,740 --> 01:25:47,141
Ale wciąż możemy spojrzeć
w lustro bez obrzydzenia.
1200
01:25:47,143 --> 01:25:48,308
Wyjdź stąd.
1201
01:25:48,310 --> 01:25:50,310
Nie rób z niego złodzieja.
1202
01:25:50,312 --> 01:25:53,180
To co chcesz zrobić, to zwykła kradzież.
1203
01:25:56,218 --> 01:25:59,419
Przestaniesz kiedykolwiek
żyć jak jedna z tych rybek,
1204
01:26:00,723 --> 01:26:04,324
która czepia się rekina i zjada po nim resztki?
1205
01:26:04,326 --> 01:26:06,193
Nie zapominaj, z kim rozmawiasz.
1206
01:26:06,195 --> 01:26:09,596
Z Dentem, moim prywatnym zboczonym filozofem.
1207
01:26:09,598 --> 01:26:12,933
Który z tego co wiem,
jest tylko bezużytecznym pedałem.
1208
01:26:15,171 --> 01:26:15,936
Zejdź mi z oczu.
1209
01:26:17,273 --> 01:26:19,940
Wynoś się z mojego życia,
robota na mnie czeka.
1210
01:26:26,482 --> 01:26:28,215
Żyłem z tym najlepiej jak mogłem,
1211
01:26:28,217 --> 01:26:31,518
ale nigdy nikogo nie skrzywdziłem,
1212
01:26:32,588 --> 01:26:35,289
nigdy nikogo nie oszukałem,
1213
01:26:35,891 --> 01:26:38,192
a teraz sam zostałem oszukany.
1228
01:27:45,661 --> 01:27:46,593
Cholera.
1229
01:27:50,266 --> 01:27:52,633
- Zaraz wybuchnie.
- Oby.
1230
01:27:53,769 --> 01:27:55,836
Zarówno inwestorzy jak i nowojorski bank
1231
01:27:55,838 --> 01:27:58,472
żądają certyfikacji twoich audytów.
1232
01:27:58,474 --> 01:28:00,707
Walić ich, wiercimy dalej.
1233
01:28:02,444 --> 01:28:05,846
Do tego czasu masz zaniechać działalności.
1234
01:28:05,848 --> 01:28:08,015
Ochujali czy co?
1235
01:28:08,017 --> 01:28:11,685
Zaraz wywiercę tyle ropy,
że spłacę wszystko.
1236
01:28:11,687 --> 01:28:13,987
Zmuszą cię do ogłoszenia upadłości.
1237
01:28:14,790 --> 01:28:16,790
Jak długo mogą się wstrzymać?
1238
01:28:16,792 --> 01:28:18,725
Jim, jestem prawnikiem.
1239
01:28:18,727 --> 01:28:21,361
- Nie kanciarzem.
- Jezu Chryste!
1240
01:28:21,363 --> 01:28:23,764
Od kiedy wszyscy są tacy moralni?
1241
01:28:23,766 --> 01:28:27,968
Kłamiecie i kradniecie dla bogatych klientów,
1242
01:28:27,970 --> 01:28:29,770
ale nie macie jaj, by to robić,
1243
01:28:29,772 --> 01:28:32,472
gdy trafi się ktoś mniej zamożny.
1244
01:28:32,474 --> 01:28:35,609
Nie będę z tobą dłużej współpracować.
1247
01:28:44,086 --> 01:28:45,752
Co tam się u diabła dzieje?
1248
01:28:45,754 --> 01:28:47,054
To tylko węzeł.
1249
01:28:47,056 --> 01:28:50,724
Wracać do pracy.
1250
01:28:53,495 --> 01:28:55,996
Jim jest strasznie drażliwy.
1251
01:28:55,998 --> 01:28:58,031
Ostrzegłam go, że jeśli będzie przedkładał
1252
01:28:58,033 --> 01:29:00,767
te klikające maszyny nade mnie,
1253
01:29:00,769 --> 01:29:04,104
wymienię go na coś bardziej żywiołowego.
1254
01:29:07,876 --> 01:29:09,843
Będę z tobą szczery, Mazie.
1255
01:29:11,680 --> 01:29:12,913
Ten mały magnacik
1256
01:29:12,915 --> 01:29:14,481
zbliża się do swojego upadku.
1257
01:29:15,951 --> 01:29:17,451
Twój Jim ma kłopoty.
1258
01:29:25,394 --> 01:29:27,494
Zabawne, czyż nie?
1259
01:29:28,030 --> 01:29:29,563
Co takiego, Słonko?
1261
01:29:34,670 --> 01:29:35,702
Ostatecznie,
1262
01:29:36,739 --> 01:29:37,838
będziemy spłukani.
1263
01:29:38,941 --> 01:29:39,873
Ty?
1265
01:29:42,411 --> 01:29:44,010
Przecież nie mówiłem o tobie.
1266
01:29:45,514 --> 01:29:46,446
Nie o mnie.
1267
01:29:47,383 --> 01:29:48,982
Nie jeśli mi pomożesz.
1272
01:30:20,816 --> 01:30:24,951
Potrzebny nam nowy strumień.
1274
01:30:34,563 --> 01:30:35,495
Czego?
1275
01:30:39,902 --> 01:30:41,168
James McNeely?
1276
01:30:42,571 --> 01:30:44,104
Zależy kto pyta.
1277
01:30:44,106 --> 01:30:45,839
Nazywam się Michael Arthur,
1278
01:30:45,841 --> 01:30:47,908
Prawnik Spółki Paliwowej Bison.
1279
01:30:48,544 --> 01:30:52,045
Wierci pan w miejscu, które nie należy do pana.
1280
01:30:52,047 --> 01:30:53,547
Otrzymał pan fałszywą umowę dzierżawy
1281
01:30:53,549 --> 01:30:56,817
sporządzoną przez zaufanego prcownika Bison,
1282
01:30:56,819 --> 01:30:58,952
geologa, Barry'ego Wakely.
1283
01:31:00,889 --> 01:31:02,823
Ta ziemia należy do Bison.
1284
01:31:04,793 --> 01:31:07,894
Aby zachować wizerunek,
1285
01:31:07,896 --> 01:31:09,729
moja firma jest gotowa zapłacić
1286
01:31:09,731 --> 01:31:11,231
natychmiast kwotę, za którą uzna pan
1287
01:31:11,233 --> 01:31:14,468
opuszczenie tego miejsca za stosowne.
1288
01:31:15,604 --> 01:31:16,837
Jeśli się pan zgodzi, firma nie rozpocznie
1289
01:31:16,839 --> 01:31:18,738
postępowania przeciwko panu ani panu Wakely.
1290
01:31:19,808 --> 01:31:22,576
Wakely to panu powiedział?
1291
01:31:23,679 --> 01:31:24,744
Wakely zniknął,
1292
01:31:26,782 --> 01:31:30,550
a to prawie przyznanie się do winy.
1293
01:31:30,552 --> 01:31:32,118
Wiemy że pan się z nim spotykał.
1294
01:31:32,120 --> 01:31:33,687
Tak?
1295
01:31:33,689 --> 01:31:35,088
Tak?
1296
01:31:35,090 --> 01:31:36,022
Tak.
1297
01:31:39,027 --> 01:31:41,995
Znamy się od ponad 15 lat.
1298
01:31:44,166 --> 01:31:45,899
To mój przyjaciel.
1299
01:31:45,901 --> 01:31:48,969
Pracowaliśmy razem w Bison,
1300
01:31:48,971 --> 01:31:51,838
kiedy ty jeszcze srałeś w pieluchy.
1301
01:31:51,840 --> 01:31:54,608
Znam pańską przeszłość w Bison
1302
01:31:54,610 --> 01:31:56,710
i wiem, że jest pan zawodowcem.
1303
01:31:57,813 --> 01:32:00,614
Niestety ktoś nadużył zaufania Bison
1304
01:32:01,683 --> 01:32:03,216
i firma dołoży wszelkich starań,
1305
01:32:03,218 --> 01:32:05,151
by odzyskać to, co jest jej.
1306
01:32:08,757 --> 01:32:13,193
Panie prawniku, proszę stąd iść.
1307
01:32:13,195 --> 01:32:16,730
Wypiszcie sobie te wasze pozwy
1308
01:32:17,799 --> 01:32:19,533
i zobaczymy się w sądzie.
1309
01:32:21,670 --> 01:32:23,270
Widzimy się w sądzie.
1310
01:32:25,040 --> 01:32:26,940
Jeśli będzie sucho, postawię ci drinka,
1311
01:32:28,010 --> 01:32:30,310
bo nic innego nie będzie to warte.
1312
01:32:30,312 --> 01:32:34,881
Ale jeśli ryknie niczym puma i poleje się ropa,
1313
01:32:36,084 --> 01:32:38,618
będziemy się mieć o co sądzić.
1314
01:32:43,091 --> 01:32:44,958
Obaj musimy wrócić do pracy.
1317
01:32:58,974 --> 01:32:59,839
Co?
1318
01:32:59,841 --> 01:33:00,774
Jestem spóźniony.
1319
01:33:00,776 --> 01:33:04,811
Chłopaki nie widzieli kasy od dwóch tygodni.
1320
01:33:04,813 --> 01:33:08,682
Zapłacę im, wierćcie dalej.
1321
01:33:32,641 --> 01:33:36,876
Panie McNeely, robimy coś z pana Corvettą?
1322
01:33:36,878 --> 01:33:39,079
Panie Red, może ją pan odkupi z powrotem?
1323
01:33:39,081 --> 01:33:42,382
Nigdy jej nie lubiłem, żoną ją chciała.
1324
01:33:42,384 --> 01:33:43,850
Musi być w gotówce.
1325
01:33:43,852 --> 01:33:45,285
To dodatkowo kosztuje.
1326
01:33:46,688 --> 01:33:48,221
Ale coś na pewno da się zrobić.
1327
01:33:48,223 --> 01:33:49,956
Proszę bardzo.
1328
01:33:49,958 --> 01:33:52,159
Wejdźmy do środka,
1329
01:33:52,160 --> 01:33:54,361
- ja stawiam.
- Stać mnie jeszcze na picie.
1332
01:34:02,938 --> 01:34:06,106
Dencie Paxtonie, gdzie się podziewałeś?
1333
01:34:10,846 --> 01:34:12,379
Meksyk się zmienił.
1334
01:34:13,248 --> 01:34:15,348
Już nie jest tak kolorowy.
1335
01:34:17,219 --> 01:34:20,220
To w ogóle możliwe?
1336
01:34:20,222 --> 01:34:24,057
Kiedyś były noenowe.
1337
01:34:24,059 --> 01:34:25,859
A teraz wszystko wyblakło.
1338
01:34:27,929 --> 01:34:32,232
Więc wróciłem do domu.
Wszak dom jest tam gdzie serce.
1339
01:34:32,234 --> 01:34:33,433
Czy to nie urocze?
1340
01:34:34,040 --> 01:34:34,500
Sam to wymyśliłem.
1341
01:34:38,206 --> 01:34:40,373
Dent, to nie będzie trwało wiecznie.
1342
01:34:41,977 --> 01:34:43,443
Życie jest takie dziwne.
1343
01:34:44,846 --> 01:34:48,014
Oddychanie i kochanie
wystarczą, by się nim cieszyć.
1344
01:34:49,317 --> 01:34:52,318
Ludzie tak niepotrzebnie je komplikują.
1345
01:34:55,323 --> 01:34:57,157
Dlaczego?
1347
01:35:55,951 --> 01:35:57,016
Do diabła.
1349
01:37:07,255 --> 01:37:09,923
Ktoś mnie tu obsłuży czy nie?
1350
01:37:10,859 --> 01:37:11,591
Panie McNeely,
1351
01:37:13,261 --> 01:37:15,595
Pan Paxton był tu przed chwilą.
1352
01:37:16,865 --> 01:37:18,431
Sądziłem że chce się tylko przewietrzyć.
1353
01:37:27,375 --> 01:37:29,075
Gdzie on jest, panie Munson?
1356
01:38:41,683 --> 01:38:43,683
Był dobrym człowiekiem.
1357
01:38:45,153 --> 01:38:46,085
Był.
1358
01:38:49,624 --> 01:38:51,691
Ten świat na niego nie zasługiwał.
1359
01:38:54,930 --> 01:38:57,363
Jesteśmy na 12 tysiącach,
musimy wyciągnąć wiertło.
1360
01:38:59,100 --> 01:39:00,333
Zostało 400 stóp,
1361
01:39:00,335 --> 01:39:02,502
nie można po prostu wiercić dalej?
1362
01:39:04,005 --> 01:39:05,405
Może wylecić
1363
01:39:05,407 --> 01:39:07,407
i zablokować dziurę.
1364
01:39:07,409 --> 01:39:09,275
Więc wyciągnijcie go,
1365
01:39:09,277 --> 01:39:11,511
a potem drążcie dalej.
1366
01:39:13,014 --> 01:39:14,080
Do roboty, Ort.
1367
01:39:17,352 --> 01:39:18,952
Dobrze, Jim.
1368
01:39:26,127 --> 01:39:27,126
Kurwa.
1370
01:39:49,284 --> 01:39:51,985
Widzisz to wiertło?
1371
01:39:51,987 --> 01:39:53,152
- Tak jest.
1372
01:39:53,154 --> 01:39:56,022
Zwolnimy maszynę, a potem go wyciągniemy.
1373
01:39:56,024 --> 01:39:57,390
- Tak jest.
- Jak długo to zajmie?
1374
01:39:57,392 --> 01:40:00,760
- Kilka godzin.
- Pierdolenie.
1375
01:40:04,466 --> 01:40:07,567
Zrobimy to przed południem.
1376
01:40:07,569 --> 01:40:09,035
No już, ruszać się.
1377
01:40:10,305 --> 01:40:14,107
Nie ma czasu na ociąganie się.
1378
01:40:16,177 --> 01:40:18,644
Do roboty!
1379
01:40:24,519 --> 01:40:29,088
Kurwa, to gaz! Uciekajcie!
1383
01:41:21,309 --> 01:41:22,508
No dalej.
1384
01:41:24,479 --> 01:41:26,245
Jim, w porządku?
1387
01:42:01,316 --> 01:42:02,648
Dobrze się czujesz?
1388
01:42:05,420 --> 01:42:06,619
Złamał rękę i kilka żeber,
1389
01:42:06,621 --> 01:42:08,254
ale to nie jest najgorsza wiadomość.
1390
01:42:08,256 --> 01:42:10,756
Miał zakrzepicę żylną.
1391
01:42:10,758 --> 01:42:13,793
Jest przytomny.
1392
01:42:13,795 --> 01:42:16,329
Dobrze że pani tu jest, jest pani żoną?
1394
01:42:20,869 --> 01:42:22,468
Tak.
1395
01:42:22,470 --> 01:42:23,669
Tak myślałam.
1396
01:42:23,671 --> 01:42:26,172
W kółko powtarzał pani imię.
Lee, prawda?
1398
01:42:58,740 --> 01:42:59,672
Cześć.
1399
01:43:07,749 --> 01:43:08,681
Co jest.
1400
01:43:14,622 --> 01:43:17,290
Miałem najgorszy koszmar świata.
1401
01:43:19,861 --> 01:43:20,793
Zostawiłaś mnie,
1402
01:43:23,464 --> 01:43:25,264
a ja ożeniłem się z zachłanną Mazie.
1403
01:43:27,535 --> 01:43:28,467
Okropność.
1404
01:43:33,741 --> 01:43:35,341
Dent popełnił samobójstwo.
1405
01:43:41,749 --> 01:43:42,682
Ort...
1406
01:43:48,356 --> 01:43:50,823
Nadal czuję smród gazowych wyziewów.
1408
01:44:47,615 --> 01:44:48,547
Jimmy.
1410
01:45:00,762 --> 01:45:01,694
Cześć.
1411
01:45:15,043 --> 01:45:17,443
- Jesteś moim tatą?
- Tak.
1412
01:45:18,079 --> 01:45:20,513
Mały kowboj, co?
1413
01:45:20,515 --> 01:45:23,049
- Widzisz?
- Tak, to kurczak.
1414
01:45:24,052 --> 01:45:25,584
To kurczak.
1415
01:45:29,924 --> 01:45:31,991
Chodźcie, chłopcy.
1416
01:46:03,000 --> 01:46:20,000
cda.pl/letmefaith
freedisc.pl/justyna-k-lambert79724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.