All language subtitles for The Iron Orchard (2018)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,429 --> 00:00:25,005
W 1923 roku, po dwuletnim wierceniu,
odkryto z艂o偶a ropy w Basenie Permskim.
2
00:00:27,429 --> 00:00:32,005
Do II Wojny 艢wiatowej, paliwo z zachodniego
Teksasu stanowi艂o jedn膮 czwart膮 sojuszu.
3
00:00:34,429 --> 00:00:43,938
Dzi艣 na terenie Basenu Permskiego istnieje
najwi臋ksza ilo艣膰 p贸l paliwowych w USA.
4
00:00:39,001 --> 00:00:43,938
Oto opowie艣膰 o cz艂owieku, kt贸ry znalaz艂 jedno z nich.
5
00:01:01,002 --> 00:01:14,002
(t艂umaczenie: leadmefaith)
7
00:03:43,224 --> 00:03:46,558
Hej ch艂opcze, ty jeste艣
tym nowym z Bison?
8
00:03:46,560 --> 00:03:47,726
Tak jest.
9
00:03:47,728 --> 00:03:49,361
Rzu膰 swoje rzeczy na ty艂y
10
00:03:49,363 --> 00:03:51,597
i 艂aduj si臋, nie b臋dziemy
czeka膰 ca艂y dzie艅.
12
00:03:57,938 --> 00:03:59,004
Jestem YY Pucketts.
13
00:04:01,008 --> 00:04:03,408
- Jim McNeely.
- Mi艂o pozna膰.
14
00:04:05,813 --> 00:04:07,846
Jak d艂ugo pracujesz dla Bison?
16
00:04:09,950 --> 00:04:11,516
Jestem tu z tymi sukinkotami
od samiutkiego pocz膮tku.
17
00:04:11,518 --> 00:04:13,952
Wszystko to finansuj膮 bogacze z tego ca艂ego Dallas,
18
00:04:13,954 --> 00:04:15,954
kt贸rzy g贸wno wiedz膮 o tej robocie.
19
00:04:15,956 --> 00:04:17,623
C贸偶, robi臋 to odk膮d pami臋tam,
20
00:04:17,625 --> 00:04:20,492
a zaczyna艂em tak samo jak ty.
21
00:04:20,494 --> 00:04:22,828
- Jeste艣 偶ukiem gnojarzem?
- 呕e kim?
22
00:04:22,830 --> 00:04:25,430
Demokrat膮 z Po艂udnia, kim艣 kto g贸wno wie.
23
00:04:25,432 --> 00:04:28,033
Taki kto艣 si臋 nam tutaj jeszcze nigdy nie trafi艂.
24
00:04:28,035 --> 00:04:30,569
Co b臋d臋 mia艂 robi膰?
25
00:04:30,571 --> 00:04:32,337
Pierwszego dnia na pewno
26
00:04:32,339 --> 00:04:34,039
ka偶膮 ci kopa膰 rowy.
27
00:04:34,041 --> 00:04:35,474
Kolejnego b臋dziesz montowa艂
28
00:04:35,476 --> 00:04:36,908
czterocalowe rury.
29
00:04:36,910 --> 00:04:38,777
Przygotuj si臋 na naprawd臋 niewdzi臋czn膮 robot臋.
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,680
Te偶 kiedy艣 tak kozaczy艂em, a potem jaja straci艂em.
31
00:04:43,884 --> 00:04:45,484
Dlatego korzystaj z przerw,
32
00:04:45,486 --> 00:04:46,752
przeznacz je na sen.
33
00:04:46,753 --> 00:04:48,019
Niekt贸rzy nie myj膮 si臋 przez cztery dni,
34
00:04:48,022 --> 00:04:51,390
bo s膮 tak dojebani, 偶e nie maj膮 na to si艂.
35
00:04:51,392 --> 00:04:53,825
Wielkie dzi臋ki za podw贸zk臋, YY.
36
00:04:53,827 --> 00:04:55,761
Pozi臋kujesz mi za dwa tygodnie.
37
00:04:56,897 --> 00:04:59,898
Zr贸b co艣 dla mnie, synu,
powiedz Capowi Brunerowi,
38
00:04:59,900 --> 00:05:03,335
偶e YY Pucketts m贸wi,
偶eby si臋 pierdoli艂!
40
00:05:05,639 --> 00:05:06,571
Ej, zaraz.
41
00:05:07,408 --> 00:05:08,373
Poczekaj!
43
00:05:20,421 --> 00:05:22,421
Witam.
44
00:05:22,423 --> 00:05:23,689
Jestem McNeely.
45
00:05:23,691 --> 00:05:25,757
Wiem kim, do cholery, jeste艣.
46
00:05:25,759 --> 00:05:27,859
Kolejn膮 przys艂ug膮 od firmy.
47
00:05:29,730 --> 00:05:32,998
Ja jestem Dent Paxton,
przyjaciel ka偶dego,
48
00:05:33,000 --> 00:05:35,600
dop贸ki mnie o co艣 nie poprosi.
49
00:05:35,602 --> 00:05:37,903
Skoro ju偶 tu jestem, to co mam robi膰?
50
00:05:39,940 --> 00:05:41,640
Umiesz pisa膰, jak mniemam?
51
00:05:47,381 --> 00:05:52,451
Domek numer jeden,
kwatera numer trzy, zapami臋tasz?
52
00:05:53,520 --> 00:05:55,754
No to teraz czas na darmowy wyk艂ad.
53
00:05:55,756 --> 00:05:58,123
Witamy w weso艂ym obozie Dead Lake
54
00:05:58,125 --> 00:06:01,526
nale偶膮cym do tej wielkiej o艣miornicy,
Sp贸艂ki Paliwowej Bison.
55
00:06:01,528 --> 00:06:03,929
Naszym najwy偶szym celem jest wydobywa膰
56
00:06:03,931 --> 00:06:06,531
cuchn膮c膮 rop臋 z ziemi i przepuszcza膰
57
00:06:06,533 --> 00:06:09,935
j膮 przez rury, 偶eby by艂o z tego paliwo i kasa.
58
00:06:09,937 --> 00:06:13,605
B臋dziesz w zespole Capa
Brunera, wsp贸艂czuj臋.
59
00:06:13,607 --> 00:06:16,608
Zapewniaj膮 艂膮czno艣膰, rury na polach to ich dzia艂ka.
60
00:06:18,679 --> 00:06:20,779
Brzmi nie藕le.
61
00:06:20,781 --> 00:06:23,415
Nie wiem, czym si臋 wcze艣niej zajmowa艂e艣,
62
00:06:23,417 --> 00:06:26,084
ale zapewniam ci臋, 偶e by艂o lepsze ni偶 to.
63
00:06:27,087 --> 00:06:30,489
Radz臋 ci diabelnie ostro zapierdala膰,
64
00:06:30,491 --> 00:06:32,391
bo inaczej wywal膮 ci臋 w przeci膮gu tygodnia
65
00:06:32,393 --> 00:06:33,792
a jak b臋dziesz chcia艂 udowodni膰,
66
00:06:33,794 --> 00:06:36,862
偶e twardziel z ciebie, to udupi膮 ci臋 do ko艅ca 偶ycia.
67
00:06:36,864 --> 00:06:40,866
Nie zamierzam zosta膰 wylany
68
00:06:40,868 --> 00:06:44,936
ani sta膰 si臋 czyim艣 niewolnikiem.
Mam w艂asne plany.
69
00:06:44,938 --> 00:06:47,139
No c贸偶 kolego, musz臋 ci臋 zmartwi膰,
70
00:06:47,141 --> 00:06:49,541
tutaj wszystkie plany i marzenia
po prostu pryskaj膮.
71
00:06:49,543 --> 00:06:51,843
Tylko ostrzegam, lepiej wracaj sk膮d przyszed艂e艣.
72
00:06:54,548 --> 00:06:56,148
Nie mam dok膮d wraca膰.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,762
Lepiej na mnie zaczekaj,
Jimie McNeely.
75
00:07:16,737 --> 00:07:19,704
Uwa偶asz, 偶e kochasz Mazie.
76
00:07:19,706 --> 00:07:22,541
To nie jest uwa偶anie,
Pani Wales. Ja j膮 kocham.
77
00:07:24,035 --> 00:07:25,000
Pos艂uchaj Jim,
78
00:07:27,380 --> 00:07:28,012
by艂oby lepiej, gdyby艣
79
00:07:28,015 --> 00:07:30,182
trzyma艂 si臋 od niej z daleka.
80
00:07:37,624 --> 00:07:38,824
Co, u diab艂a?
81
00:07:38,826 --> 00:07:41,092
A kt贸偶 to le偶y u ciebie, Buster?
82
00:07:41,094 --> 00:07:44,529
Wwali艂 si臋 tu w buciorach.
83
00:07:44,531 --> 00:07:47,833
Trzymaj to z dala od mojej po艣cieli.
85
00:07:49,169 --> 00:07:50,602
Ale o co chodzi?
86
00:07:50,604 --> 00:07:53,038
Kole艣 powiedzia艂 mi, 偶e 艣pi臋 na tr贸jce.
87
00:07:53,040 --> 00:07:54,973
Ta ciota g贸wno wie.
88
00:07:54,975 --> 00:07:59,044
Leszczyk musia艂 by膰 sportowcem w szk贸艂ce.
89
00:07:59,046 --> 00:08:01,613
Mnie wygl膮da na ciep艂e kluchy.
90
00:08:02,883 --> 00:08:03,982
Czy偶 nie?
91
00:08:05,619 --> 00:08:07,252
Klucho, masz co艣 nie tak z uszami?
92
00:08:07,254 --> 00:08:09,221
Nazywam si臋 McNeely.
93
00:08:10,991 --> 00:08:13,058
Nie wychylaj si臋, znaj swoje miejsce.
94
00:08:13,060 --> 00:08:14,660
Daj mu spok贸j.
95
00:08:14,661 --> 00:08:16,261
Lepiej si臋 st膮d wyno艣.
96
00:08:22,069 --> 00:08:23,001
No ju偶.
97
00:08:25,939 --> 00:08:27,639
Dupki.
100
00:08:42,656 --> 00:08:44,523
Mam plany.
101
00:08:44,525 --> 00:08:46,691
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy, Jim.
102
00:08:47,928 --> 00:08:49,794
Jeste艣 sprzedawc膮 w warzywniaku,
103
00:08:49,796 --> 00:08:53,198
tylko na to pozwala ci twoje
wykszta艂cenie i 艣rodowisko.
105
00:08:54,868 --> 00:08:56,535
Chc臋 pozna膰 ci臋 z moim m臋偶em.
106
00:08:57,538 --> 00:08:59,271
Ma wp艂ywowych znajomych,
107
00:08:59,273 --> 00:09:01,273
znajdzie ci dobr膮 prac臋.
108
00:09:02,976 --> 00:09:05,010
Cho膰by na polach paliwowych.
112
00:09:23,997 --> 00:09:24,930
Ort!
113
00:09:25,832 --> 00:09:26,998
Zabierz Leszczyka,
114
00:09:27,000 --> 00:09:29,801
niech si臋 troch臋 poduczy.
115
00:09:30,837 --> 00:09:33,004
Nie oci膮ga膰 si臋 dzisiaj.
116
00:09:36,209 --> 00:09:39,210
Z艂ap za pasek, tak jak ja.
117
00:09:39,212 --> 00:09:42,347
Podniesiesz i pu艣cisz, kiedy tak powiem.
118
00:09:42,349 --> 00:09:44,683
Potem wszystko b臋dzie ci臋 bole膰.
119
00:09:44,685 --> 00:09:46,284
- Dobra.
- No to jedziemy.
120
00:09:46,286 --> 00:09:47,152
Podno艣.
122
00:09:48,288 --> 00:09:49,354
Cofaj si臋!
123
00:09:53,360 --> 00:09:54,826
Zrobi艂 si臋 tak czerwony,
124
00:09:54,828 --> 00:09:57,362
jakby mia艂 zaraz eksplodowa膰.
125
00:09:57,364 --> 00:09:59,297
To czemu mu nie pomo偶esz, Peaches?
126
00:10:01,301 --> 00:10:03,368
A niech mnie, Leszczyku.
127
00:10:03,370 --> 00:10:06,771
Chcesz nas tu pozabija膰?
135
00:11:14,775 --> 00:11:16,307
Czego, szczurze?
136
00:11:16,309 --> 00:11:18,243
Tak, jestem szczurem
137
00:11:18,245 --> 00:11:20,311
i ten szczur w ko艅cu ci臋 u偶re.
142
00:12:06,993 --> 00:12:09,194
Ruszaj si臋, Leszczu.
143
00:12:15,068 --> 00:12:16,267
Chod藕.
144
00:12:16,269 --> 00:12:17,268
Chod藕.
145
00:12:17,270 --> 00:12:19,404
No ju偶.
146
00:12:19,406 --> 00:12:21,439
Dobra, mo偶na jecha膰.
148
00:12:58,411 --> 00:13:01,246
Dobra, czas na przerw臋!
149
00:13:03,950 --> 00:13:05,850
Ty nie masz przerwy, McNeely.
151
00:13:47,360 --> 00:13:49,561
Spodziewa艂em si臋 ciebie.
152
00:13:50,864 --> 00:13:52,397
Wygra艂e艣.
153
00:13:52,399 --> 00:13:54,599
I co za to dostan臋?
154
00:13:54,601 --> 00:13:57,335
Tak jak m贸wi艂e艣, nic tu po mnie.
155
00:13:57,337 --> 00:13:58,653
C贸偶.
156
00:13:58,654 --> 00:13:59,970
Osobi艣cie mam to gdzie艣.
157
00:13:59,973 --> 00:14:02,941
Lata mi to.
158
00:14:02,943 --> 00:14:04,609
Ale nie chc臋, 偶eby ci Neandertale
159
00:14:04,611 --> 00:14:06,544
mieli przyjemno艣膰 z gn臋bienia ci臋.
160
00:14:06,546 --> 00:14:07,946
Nie dam rady.
161
00:14:07,948 --> 00:14:09,614
Przyjecha艂e艣 tutaj, 偶eby co艣 udowodni膰.
162
00:14:10,951 --> 00:14:13,418
Nie mam poj臋cia co i komu,
163
00:14:13,420 --> 00:14:15,086
ale widz臋 w tobie ch臋ci.
164
00:14:17,490 --> 00:14:18,423
Poza tym...
165
00:14:19,926 --> 00:14:21,926
Nie masz dok膮d wraca膰.
166
00:14:29,069 --> 00:14:30,268
Siadaj.
167
00:14:50,957 --> 00:14:52,557
Mog臋 dosta膰 podwy偶k臋?
170
00:15:02,002 --> 00:15:03,468
No dobra, dzi艣 podziel臋 was w pary
171
00:15:03,470 --> 00:15:06,070
i b臋dziemy rozk艂ada膰 rury.
172
00:15:06,072 --> 00:15:08,006
Cotton, p贸jdziesz ze Scrapem.
173
00:15:08,608 --> 00:15:10,275
Buster,
174
00:15:10,277 --> 00:15:11,542
idziesz z Jimem.
175
00:15:22,155 --> 00:15:24,088
Le偶e膰, Klucho.
177
00:15:35,502 --> 00:15:37,235
Buster, mo偶emy porozmawia膰?
178
00:15:44,611 --> 00:15:46,945
A niech mnie, to nie Klucha le偶y.
179
00:15:49,449 --> 00:15:54,085
Uroi艂o ci si臋, 偶e musisz mnie z艂ama膰.
180
00:15:54,087 --> 00:15:56,087
Ale je艣li chcesz prze偶y膰,
181
00:15:56,089 --> 00:15:59,424
dasz mi 艣wi臋ty spok贸j.
182
00:15:59,426 --> 00:16:04,495
Nie my艣l, 偶e b臋d臋 pob艂a偶liwy.
183
00:16:06,199 --> 00:16:08,166
Je艣li chcesz czego艣 ode mnie,
184
00:16:08,168 --> 00:16:12,236
zwracaj si臋 do mnie po nazwisku. McNeely.
187
00:16:41,267 --> 00:16:42,200
Buster!
188
00:16:44,137 --> 00:16:46,070
Zamknij si臋, szczurze.
195
00:17:19,706 --> 00:17:21,139
Siemaneczko.
196
00:17:22,308 --> 00:17:23,474
Jeste艣 Demokrat膮?
197
00:17:23,476 --> 00:17:26,110
Nie, jestem Clayton
LeMane trzeci.
198
00:17:27,747 --> 00:17:28,713
Jim McNeely.
199
00:17:28,715 --> 00:17:30,615
Mi艂o mi ci臋 pozna膰, Jim.
200
00:17:30,617 --> 00:17:33,418
Sko艅czy膰 to i wraca膰 do roboty.
201
00:17:34,487 --> 00:17:36,554
Panie LeMane, jak ju偶 m贸wi艂em,
202
00:17:36,556 --> 00:17:38,723
mamy bardzo du偶o do zrobienia,
a ludzi niewielu.
203
00:17:38,725 --> 00:17:40,591
B臋dzie mi zatem mi艂o, Szefie,
204
00:17:40,593 --> 00:17:42,593
przyzna膰, 偶e ch臋tnie pomog臋.
205
00:17:42,595 --> 00:17:44,062
Wspomn臋 wujowi jak mi艂o
206
00:17:44,064 --> 00:17:46,130
mnie pan tutaj przywita艂.
208
00:17:54,274 --> 00:17:57,475
P艂a膰, piwa si臋 same nie kupuj膮.
209
00:18:00,380 --> 00:18:03,514
Wiecie dlaczego jestem chudzielcem?
210
00:18:03,516 --> 00:18:05,716
To przez mojego tatusia, sukinsyna,
211
00:18:05,718 --> 00:18:08,853
kt贸ry p艂aci艂 mi 10 cent贸w, zebym nie jada艂 kolacji.
212
00:18:08,855 --> 00:18:10,421
Potem ten dupek nalicza艂 mi
213
00:18:10,423 --> 00:18:12,824
op艂aty za ka偶de zjedzone 艣niadanie.
214
00:18:12,826 --> 00:18:14,826
Najwi臋kszy sknera, jakiego nosi艂a ziemia.
215
00:18:14,828 --> 00:18:16,494
Cud, 偶e w og贸le doros艂em.
216
00:18:16,496 --> 00:18:18,096
呕al mi ciebie, stary k艂amco.
217
00:18:19,165 --> 00:18:21,566
Nie, prosz臋 pana, to nie jest k艂amstwo.
219
00:18:27,774 --> 00:18:29,841
O Panie, idzie tu.
220
00:18:31,411 --> 00:18:32,877
- Cze艣膰, Dent.
- Prosz臋 pani.
221
00:18:35,248 --> 00:18:37,148
Dzie艅 dobry pani, co poda膰?
222
00:18:37,150 --> 00:18:40,651
Kocham si臋 w 偶once naszego in偶yniera.
223
00:18:40,653 --> 00:18:42,587
Stary erotomanie,
224
00:18:42,589 --> 00:18:44,155
co ty wiesz o mi艂o艣ci?
225
00:18:44,157 --> 00:18:45,723
To jest wtedy, kiedy 偶yjecie razem
226
00:18:45,725 --> 00:18:48,459
latami, ale nadal chcesz j膮 ca艂owa膰.
227
00:18:48,461 --> 00:18:49,827
Lepiej si臋 zamknij.
228
00:18:49,829 --> 00:18:51,329
Je艣li Clyde Montgomery us艂yszy,
偶e m贸wisz takie rzeczy
229
00:18:51,331 --> 00:18:53,831
o jego 偶onie, b臋dziesz 偶a艂owa艂,
偶e w og贸le g臋b臋 otworzy艂e艣.
230
00:18:53,833 --> 00:18:56,234
Za艂o偶臋 si臋, 偶e ona tak obraca g艂upim Montgomerym
231
00:18:56,236 --> 00:18:59,270
偶e facet ju偶 nie wie, w kt贸r膮 stron臋 zach贸d.
232
00:18:59,272 --> 00:19:01,606
W ka偶dym razie, jest na co popatrze膰.
233
00:19:01,608 --> 00:19:04,142
Patrzenie to nie to samo co posiadanie.
234
00:19:04,144 --> 00:19:05,543
Co przypomina mi, koledzy,
235
00:19:05,545 --> 00:19:08,212
偶e czekaj膮 na mnie sprawy biznesowe w Odessie.
236
00:19:08,214 --> 00:19:10,515
Trzeba si臋 zabiera膰.
237
00:19:10,517 --> 00:19:11,449
Na razie.
238
00:19:13,586 --> 00:19:15,186
Gdyby ktokolwiek roz艂upa艂 mu czaszk臋,
239
00:19:15,188 --> 00:19:18,156
w 艣rodku nie znalaz艂by nic opr贸cz kilku karaluch贸w.
240
00:19:18,158 --> 00:19:19,657
To nieprawda.
241
00:19:24,864 --> 00:19:26,697
Prosz臋 pani, prosz臋 wybaczy膰.
242
00:19:26,699 --> 00:19:27,832
Do widzenia, Dent.
243
00:19:27,834 --> 00:19:28,766
Prosz臋 pani.
248
00:19:51,391 --> 00:19:52,456
Co tu robisz
249
00:19:52,458 --> 00:19:54,525
z dala od wszystkich?
250
00:19:54,526 --> 00:19:56,593
Chc臋 sprawdzi膰, czy to jest warte zachodu.
251
00:19:56,596 --> 00:19:57,828
Cholerna dzier偶awa zaraz wyga艣nie,
252
00:19:57,830 --> 00:19:59,597
lepiej sprawdzi膰, co jest pod gruntem.
253
00:19:59,599 --> 00:20:02,833
Geolog z Bison, Barry Wakely.
255
00:20:04,304 --> 00:20:05,636
Jestem Jim McNeely.
256
00:20:06,673 --> 00:20:08,539
Zrobili艣my pieprzon膮 dziur臋.
257
00:20:08,541 --> 00:20:11,976
Czas si臋 dowiedzie膰, czy jeste艣my geniuszami czy g艂upcami.
258
00:20:11,978 --> 00:20:15,813
Mo偶emy zap艂aci膰 za uko艅czenie jej albo zasypanie.
259
00:20:15,815 --> 00:20:17,815
Czyja to by艂a decyzja?
260
00:20:17,817 --> 00:20:19,350
Moja.
261
00:20:19,352 --> 00:20:20,651
Poparta testem wymazowym.
263
00:20:32,665 --> 00:20:35,266
- To ropa.
- Tak, to ropa.
264
00:20:35,935 --> 00:20:37,401
Dobrze 偶e sprawdzi艂em.
266
00:20:39,806 --> 00:20:42,273
Chcia艂by艣 si臋 kiedy艣 uniezale偶ni膰?
267
00:20:43,476 --> 00:20:44,675
My艣la艂em o tym.
268
00:20:46,679 --> 00:20:48,279
Je艣li kiedy艣 wpadniesz
na pole pe艂ne ropy,
269
00:20:48,281 --> 00:20:51,315
kt贸rego nikt nie zna,
to si臋 mo偶e uda膰.
270
00:20:51,317 --> 00:20:51,949
Pole Cokera.
271
00:20:53,753 --> 00:20:56,287
Tego go艣cia z farmy?
272
00:20:56,289 --> 00:20:58,422
Staruch nigdy go nie odda.
273
00:20:58,424 --> 00:21:00,558
Przekonaj go, a b臋dziesz znany
274
00:21:00,560 --> 00:21:03,494
w 14 hrabstwach, a mo偶e i dalej.
275
00:21:04,497 --> 00:21:05,896
Para sp艂ukanych kolesi
276
00:21:05,898 --> 00:21:07,632
nie wygra z wielkimi panami.
277
00:21:08,768 --> 00:21:10,768
Dobrze 偶e lubi臋 liza膰 im ty艂ki.
279
00:21:20,480 --> 00:21:21,912
G艂upi Pluto, bezu偶yteczny
280
00:21:21,914 --> 00:21:24,915
jak jednor臋ki na
konkursie klaskania.
281
00:21:24,917 --> 00:21:26,817
Ca艂y dzie艅 przesiedzia艂 w krzakach,
282
00:21:26,819 --> 00:21:29,420
a Cap nic z tym nie zrobi艂.
283
00:21:29,422 --> 00:21:31,472
Czemu mia艂by?
284
00:21:31,473 --> 00:21:33,523
To siostrzeniec wiceprezesa Bison.
285
00:21:33,526 --> 00:21:35,326
B艂臋kitna krew.
286
00:21:37,697 --> 00:21:41,032
Farciarska rasa nieproduktywnych ludzi.
287
00:21:41,034 --> 00:21:42,833
艢wietna robota, ch艂opcy.
288
00:21:43,703 --> 00:21:44,869
Ile mamy?
289
00:21:45,905 --> 00:21:47,538
Ja mam...
290
00:21:47,540 --> 00:21:51,042
3 tysi膮ce 221 dolar贸w.
292
00:21:52,445 --> 00:21:53,678
Powiem ci co艣, we藕my te
293
00:21:53,680 --> 00:21:57,448
3 tysi膮ce i jed藕my do Starego Meksyku.
294
00:21:57,450 --> 00:22:00,484
Kupimy sobie wielki, stary dom, morze tequili,
295
00:22:00,486 --> 00:22:03,721
znajdziemy jakie艣 urocze muchachos i po偶yjemy.
296
00:22:03,723 --> 00:22:05,089
A jak sko艅cz膮 si臋 pieni膮dze?
297
00:22:05,091 --> 00:22:07,892
Wr贸cimy tu, zarobimy kolejne
298
00:22:07,894 --> 00:22:11,395
trzy tysi膮ce i powt贸rzymy wszystko od nowa.
299
00:22:11,397 --> 00:22:13,097
Kurcze, podoba mi si臋 ta wizja.
300
00:22:13,099 --> 00:22:14,665
No pewnie, brzmi 艣wietnie.
301
00:22:16,769 --> 00:22:19,437
To tutaj to m贸j bilet do lepszego jutra, koledzy.
302
00:22:20,540 --> 00:22:24,375
Inwestycja na 偶ycie, kwiatuszku.
303
00:22:25,978 --> 00:22:28,696
Dok膮d si臋 wybierasz?
304
00:22:28,697 --> 00:22:31,415
Do miasta, w艣cibski gnojku. Sam.
305
00:22:33,419 --> 00:22:34,352
Za Meksyk.
306
00:22:38,024 --> 00:22:42,093
Powiedz Capowi Brunerowi,
偶e mo偶e poca艂owa膰 mnie w dup臋!
308
00:23:08,688 --> 00:23:10,788
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry.
309
00:23:10,790 --> 00:23:14,558
- 艁adne popo艂udnie.
- Dot膮d nie by艂o a偶 tak 艂adne.
310
00:23:14,560 --> 00:23:17,928
To pewnie przez ten skwar.
311
00:23:17,930 --> 00:23:20,765
Racja. Kolega od rur m贸wi艂,
偶e widzia艂 jaszczurk臋
312
00:23:20,767 --> 00:23:23,901
ch艂odz膮c膮 si臋 w parze
wydobywaj膮cej si臋 z ropy.
313
00:23:23,903 --> 00:23:25,136
Naprawd臋?
314
00:23:25,138 --> 00:23:27,571
To s艂owa kolegi.
Nie r臋cz臋 za nie.
315
00:23:28,875 --> 00:23:30,174
Jad臋 do miasta kupi膰 艣wiece.
316
00:23:30,176 --> 00:23:31,542
M贸j m膮偶 m贸wi艂, 偶e
317
00:23:31,544 --> 00:23:32,943
od艂膮cz膮 dzi艣 na jaki艣 czas pr膮d.
318
00:23:32,945 --> 00:23:35,479
Tak, pod艂膮czaj膮 now膮
319
00:23:35,481 --> 00:23:37,948
przepompowni臋, ale to potrwa chwil臋.
320
00:23:37,950 --> 00:23:40,084
Pan te偶 po to si臋 tam wybiera?
321
00:23:41,687 --> 00:23:43,087
Po 艣wiece?
322
00:23:43,089 --> 00:23:44,755
I 偶yletki.
323
00:23:45,658 --> 00:23:46,757
Podwie藕膰?
324
00:23:49,762 --> 00:23:51,862
Jasne, dzi臋kuj臋.
325
00:24:02,742 --> 00:24:05,109
To nie tak, 偶e zabieram do samochodu
326
00:24:05,110 --> 00:24:07,477
obcych m臋偶czyzn, koajrz臋 pana.
327
00:24:07,480 --> 00:24:10,181
Mi艂o z pani strony.
329
00:24:14,554 --> 00:24:16,720
Prosz臋 powiedzie膰, panie McNeely,
330
00:24:16,722 --> 00:24:19,457
podoba si臋 panu w Dead Lake?
331
00:24:20,893 --> 00:24:21,959
Prosz臋 m贸wi膰 do mnie Jim.
332
00:24:21,961 --> 00:24:25,763
Je艣li b臋d臋 m贸wi膰 do pana Jim,
pan powinien m贸wi膰 do mnie Lee.
333
00:24:27,133 --> 00:24:30,534
B臋d臋 m贸wi艂 do pani "Pani Montgomery",
czyli tak, jak powinienem.
334
00:24:31,637 --> 00:24:34,605
To chyba nie by艂oby poprawne. Co za 艣wiat.
335
00:24:35,942 --> 00:24:36,874
Tak ju偶 jest.
336
00:24:38,511 --> 00:24:40,678
Ja to ja, ty to ty.
337
00:24:40,680 --> 00:24:42,146
Nie o to mi chodzi艂o.
339
00:24:46,552 --> 00:24:47,818
- Dzi臋ki Arnie.
- Nie ma sprawy.
340
00:24:47,820 --> 00:24:51,555
Arnie, potrzebuj臋 kolejnej paczki 偶yletek.
341
00:24:55,027 --> 00:24:57,127
Dwa piwka na drog臋 prosz臋.
342
00:24:59,165 --> 00:25:00,097
Dzi臋kuj臋.
343
00:25:02,668 --> 00:25:03,501
Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
345
00:25:08,007 --> 00:25:10,875
Co pani powie na zimne piwo dla orze藕wienia?
346
00:25:11,944 --> 00:25:13,143
Chcesz mi postawi膰 piwo?
347
00:25:14,614 --> 00:25:17,615
Chc臋 si臋 odwdzi臋czy膰 za podw贸zk臋.
348
00:25:22,522 --> 00:25:23,821
Dzi臋kuj臋.
350
00:25:36,035 --> 00:25:38,936
Ju偶 prawie zapomnia艂am smaku zimnego piwa.
351
00:25:41,073 --> 00:25:42,673
Kiedy ma si臋 kup臋 kasy,
352
00:25:42,675 --> 00:25:44,208
nie sp臋dza si臋 czasu na ma艂ych przyjemno艣ciach.
353
00:25:47,547 --> 00:25:48,712
Dok艂adnie.
354
00:25:50,216 --> 00:25:52,616
Mam pomys艂,
prosz臋 m贸wi膰 do mnie "Cze艣膰",
355
00:25:53,920 --> 00:25:56,554
a ja b臋d臋 m贸wi艂 do pani "Co jest".
Kiedy spotkamy si臋 nast臋pnym razem,
356
00:25:56,556 --> 00:26:00,090
pani powie "Cze艣膰,
co s艂ycha膰?"
357
00:26:00,092 --> 00:26:03,827
a ja odpowiem "Co jest,
dobrze ci臋 widzie膰."
358
00:26:05,164 --> 00:26:06,096
Podoba mi si臋.
359
00:26:11,938 --> 00:26:14,905
Powiniene艣 wysi膮艣膰 tutaj,
360
00:26:15,741 --> 00:26:17,074
偶eby ludzie nie gadali.
361
00:26:20,012 --> 00:26:21,278
Dzi臋ki jeszcze raz.
365
00:27:05,291 --> 00:27:07,825
Dobra, kr臋膰.
366
00:27:07,827 --> 00:27:08,792
Dawaj.
368
00:27:11,697 --> 00:27:14,064
Raz, dwa, trzy, ju偶!
369
00:27:14,066 --> 00:27:15,366
No ju偶, wsadzamy.
370
00:27:15,368 --> 00:27:17,034
Raz, dwa, trzy.
371
00:27:17,036 --> 00:27:18,702
Cholera!
372
00:27:18,704 --> 00:27:20,137
Raz, dwa, trzy.
373
00:27:20,139 --> 00:27:21,071
Ju偶!
378
00:27:43,696 --> 00:27:45,696
Dobra ch艂opcy, napijmy si臋.
379
00:27:47,700 --> 00:27:49,266
Jedn膮 chwil臋.
380
00:27:50,936 --> 00:27:52,136
Nie masz tyle kasy,
381
00:27:52,138 --> 00:27:54,438
偶eby im rozkazywa膰.
382
00:27:58,978 --> 00:28:01,845
Nie istnieje cz艂owiek tak bogaty,
383
00:28:01,847 --> 00:28:05,282
偶eby mia艂 prawo m贸wi膰,
kiedy mo偶na si臋 napi膰.
384
00:28:17,997 --> 00:28:21,765
Dobra, kupy g贸wna... Do roboty!
385
00:28:29,408 --> 00:28:30,474
Dzi臋kuj臋.
386
00:28:33,245 --> 00:28:34,945
呕yletki?
387
00:28:35,815 --> 00:28:36,747
Tak.
388
00:28:38,250 --> 00:28:39,183
Chod藕.
389
00:28:41,020 --> 00:28:42,986
Mazie to pi臋kne imi臋, mo偶e jeszcze si臋 zejdziecie.
390
00:28:42,988 --> 00:28:45,889
- Intuicja mi to podpowiada.
- Nie.
391
00:28:45,891 --> 00:28:47,491
To ju偶 historia.
392
00:28:48,961 --> 00:28:50,994
Ona ju偶 mnie nie obchodzi, teraz...
393
00:28:50,996 --> 00:28:51,962
Teraz co?
394
00:28:52,998 --> 00:28:54,965
Powiedz, co masz na my艣li.
396
00:29:03,876 --> 00:29:06,510
Powinna艣 by艂a wypu艣ci膰 mnie przed bram膮.
397
00:29:08,948 --> 00:29:09,880
Wiem.
398
00:29:22,795 --> 00:29:25,295
Tylko o tobie mog臋 my艣le膰, Lee.
399
00:29:25,297 --> 00:29:26,230
S艂ucham?
400
00:29:28,234 --> 00:29:29,299
To prawda.
401
00:29:31,237 --> 00:29:33,270
Nie m贸w tak.
402
00:29:37,877 --> 00:29:39,409
Co ty robisz?
403
00:29:54,093 --> 00:29:55,025
Jim.
404
00:30:02,835 --> 00:30:04,401
Cholera, pu艣膰 mnie.
405
00:30:08,107 --> 00:30:09,473
Wysiadaj!
406
00:30:09,475 --> 00:30:10,407
Przepraszam.
407
00:30:11,343 --> 00:30:12,276
Wybacz.
408
00:30:13,512 --> 00:30:14,945
Przepraszam...
409
00:30:14,947 --> 00:30:16,914
Prosz臋, wysi膮d藕 zanim zaczn臋 krzycze膰!
410
00:30:16,916 --> 00:30:18,382
Przepraszam, ja po prostu...
411
00:30:31,096 --> 00:30:32,029
Po prostu,
412
00:30:32,932 --> 00:30:35,065
te偶 mam intuicj臋.
413
00:30:37,136 --> 00:30:39,903
Nie kochasz cz艂owieka, kt贸rego po艣lubi艂a艣.
414
00:31:13,205 --> 00:31:16,006
Chod藕 no tu!
415
00:31:16,008 --> 00:31:17,207
Jezu Chryste.
416
00:31:18,143 --> 00:31:19,877
To moja ostatnia noc.
417
00:31:19,879 --> 00:31:23,347
M贸wi臋 "hasta la vista"
tej kupie g贸wniska.
418
00:31:27,620 --> 00:31:29,286
B臋dziemy t臋skni膰, Pluto.
419
00:31:29,288 --> 00:31:32,289
Co ty na to, 偶eby po艣wi臋towa膰 w mie艣cie?
420
00:31:32,291 --> 00:31:34,391
Mam sa艂at臋.
421
00:31:34,393 --> 00:31:36,960
Sp艂acili mnie, a to nawet nie dzie艅 wyp艂aty.
422
00:31:38,163 --> 00:31:39,429
Nic z tego nie b臋dzie.
423
00:31:40,366 --> 00:31:41,999
Nast臋pnym razem jak si臋 zobaczymy,
424
00:31:42,001 --> 00:31:43,934
b臋dziesz nazywa艂 mnie Szefem.
425
00:31:46,272 --> 00:31:48,672
A mo偶e to b臋d臋 ja,
426
00:31:48,674 --> 00:31:50,474
a ty b臋dziesz dowodzi艂 zespo艂em.
427
00:31:52,144 --> 00:31:55,345
No chod藕, tylko par臋 drink贸w.
428
00:31:57,283 --> 00:31:58,682
No dobra.
429
00:31:58,684 --> 00:32:00,684
I to mi si臋 podoba.
431
00:32:05,557 --> 00:32:09,960
Nie my艣l, 偶e stary Pluto o tobie zapomni.
432
00:32:09,962 --> 00:32:14,364
Zrobi臋 ci臋 szefem Capa,
ale najpierw toasty.
433
00:32:16,502 --> 00:32:18,235
Panie i panowie,
434
00:32:19,171 --> 00:32:20,304
oto
435
00:32:20,306 --> 00:32:23,473
najlepszy, cholerny instalator rur
436
00:32:23,475 --> 00:32:26,677
w ca艂ym zachodnim Teksasie.
437
00:32:26,679 --> 00:32:28,378
Siadaj na dupie, Pluto.
438
00:32:29,281 --> 00:32:30,614
Oto on,
439
00:32:30,616 --> 00:32:33,717
jeden jedyny
440
00:32:33,719 --> 00:32:34,584
Jim...Leszcz
441
00:32:34,586 --> 00:32:36,620
McNeely.
446
00:32:46,598 --> 00:32:49,399
Dawaj Jim, zaraz b臋dzie lepiej.
447
00:32:51,170 --> 00:32:54,371
Witamy w klubie ochlaptus贸w.
448
00:32:54,373 --> 00:32:55,572
Jazda!
450
00:33:11,390 --> 00:33:14,992
Wstawaj, ty ma艂y sukinsynu.
451
00:33:19,131 --> 00:33:22,065
Twierdzisz, 偶e艣 za m膮dry na k艂adzenie rur?
452
00:33:23,168 --> 00:33:25,235
Prosisz si臋 o skopanie ci dupy.
453
00:33:29,174 --> 00:33:31,608
Musisz ods膮czy膰 ten zbiornik.
454
00:33:31,610 --> 00:33:33,777
I nie pierdzieli膰 przy tym g艂upot.
455
00:33:34,680 --> 00:33:36,780
Mo偶e to ci臋 rozbudzi.
457
00:33:59,038 --> 00:34:01,772
- Cap jest wrednym chujem.
- Oj jest.
458
00:34:16,355 --> 00:34:21,425
Florina, Florina
459
00:34:22,294 --> 00:34:26,797
Gdzie zesz艂ej nocy by艂a艣
460
00:34:27,533 --> 00:34:32,202
Florina, Florina
461
00:34:32,838 --> 00:34:36,840
Gdzie zesz艂ej nocy by艂a艣
462
00:34:36,842 --> 00:34:40,844
Wracasz o poranku
463
00:34:40,846 --> 00:34:44,414
gdy s艂o艅ce 艣wieci na ganku
464
00:34:44,416 --> 00:34:49,319
Florina, Florina
465
00:34:49,321 --> 00:34:53,223
Gdzie zesz艂ej nocy by艂a艣
466
00:34:53,225 --> 00:34:54,424
Florina...
467
00:34:54,426 --> 00:34:57,527
Chyba opary mu zaszkodzi艂y.
468
00:34:57,529 --> 00:35:02,299
Trzeba go wyci膮gn膮膰 albo tam padnie.
469
00:35:02,301 --> 00:35:06,703
Wracasz o poranku, gdy-
471
00:35:16,281 --> 00:35:17,214
Jim.
472
00:35:22,821 --> 00:35:23,753
Jim?
474
00:35:35,300 --> 00:35:37,701
Wstawaj, skurczysynu.
475
00:35:43,809 --> 00:35:45,242
Dawaj, Jim.
477
00:35:53,852 --> 00:35:55,919
Dorwij go, synu.
478
00:36:01,193 --> 00:36:02,259
Wstawaj.
479
00:36:04,863 --> 00:36:06,930
Tak! Dajesz, Jim.
482
00:36:34,393 --> 00:36:35,659
Brawo, Jim.
483
00:36:40,199 --> 00:36:42,499
Ty chuju.
487
00:38:24,903 --> 00:38:25,835
Cze艣膰.
488
00:38:28,907 --> 00:38:30,573
Co jest.
489
00:38:30,575 --> 00:38:32,709
S艂ysza艂am, co zrobi艂e艣.
490
00:38:38,317 --> 00:38:40,750
Masz 艣wiadomo艣膰, 偶e odchodz臋 na dobre?
491
00:38:40,752 --> 00:38:41,818
Domy艣li艂am si臋.
492
00:38:53,632 --> 00:38:54,998
Dok膮d p贸jdziesz?
495
00:39:25,364 --> 00:39:27,764
Zrobi艂em to, Dent.
496
00:39:27,766 --> 00:39:29,566
O偶eni艂em si臋 z ni膮
497
00:39:31,670 --> 00:39:33,636
i teraz ty oraz wszyscy inni w tym
498
00:39:33,638 --> 00:39:37,774
zapomnianym przez Boga miejscu
mo偶ecie nazywa膰 j膮 Lee McNeely.
499
00:39:37,776 --> 00:39:39,542
Co ty na to?
501
00:39:43,949 --> 00:39:46,449
Zawsze mnie pyta艂e艣, co zrobi臋 z pieni臋dzmi.
502
00:39:48,053 --> 00:39:51,755
B臋dziesz wi臋c zadowolony wiedz膮c,
偶e mam ju偶 jak je wykorzysta膰.
503
00:39:52,657 --> 00:39:54,391
Kto wie?
504
00:39:54,393 --> 00:39:57,894
Mo偶e pewnego dnia b臋d臋 potrzebowa艂
jakiego艣 dobrego robotnika,
505
00:39:57,896 --> 00:40:00,597
a ty pomo偶esz mi takiego znale藕膰.
506
00:40:05,170 --> 00:40:06,936
I jak?
507
00:40:06,938 --> 00:40:08,671
Pachnie wspaniale, skarbie.
508
00:40:08,673 --> 00:40:11,841
Nie s艂贸d藕, konkrety prosz臋.
509
00:40:13,044 --> 00:40:17,147
Jeste艣my w艂a艣cicielami
naj偶a艂o艣niejszej,
510
00:40:17,149 --> 00:40:21,084
najstarszej wydobywarki ropy
w zachodnim Teksasie.
511
00:40:21,086 --> 00:40:23,787
- Wiedzia艂am.
- Uspok贸j si臋.
512
00:40:23,789 --> 00:40:25,555
殴le to wysz艂o.
513
00:40:25,557 --> 00:40:27,957
Rozegra艂em to w
514
00:40:27,959 --> 00:40:31,060
najgorszy mo偶liwy spos贸b,
515
00:40:31,062 --> 00:40:35,198
ale jak b臋d臋 pracowa艂 przez 18 godzin,
516
00:40:35,200 --> 00:40:37,934
siedem dni w tygodniu
i omija艂 艣niadania,
517
00:40:37,936 --> 00:40:41,938
unika艂 gumy do 偶ucia oraz kin,
518
00:40:41,940 --> 00:40:45,041
przy odrobinie szcz臋艣cia,
damy rad臋 op艂aci膰 rachunki.
519
00:40:45,043 --> 00:40:46,643
Nie obchodzi mnie to.
520
00:40:46,645 --> 00:40:48,978
Zacznie, gdy b臋dzie nas
sta膰 tylko na fasol臋.
521
00:40:50,048 --> 00:40:53,049
Bardzo lubi臋 fasol臋.
524
00:41:17,576 --> 00:41:19,943
Najlepiej podej艣膰 do takich jak on,
525
00:41:19,945 --> 00:41:22,812
dok艂adnie tak jak lubi膮, na ich poziomie.
526
00:41:22,814 --> 00:41:26,015
- Rozbaw go.
- Wiem co robi臋.
527
00:41:26,017 --> 00:41:29,519
Oczywi艣cie 偶e wiesz, Szefie.
528
00:41:30,121 --> 00:41:31,054
Cicho.
529
00:41:43,702 --> 00:41:44,701
Panie Coker?
530
00:42:00,185 --> 00:42:02,118
Nazywam si臋 Jim McNeely.
531
00:42:05,824 --> 00:42:09,592
Droga, kt贸r膮 przeby艂e艣 nie
532
00:42:09,594 --> 00:42:12,762
prowadzi donik膮d, tylko tutaj.
533
00:42:12,764 --> 00:42:15,532
Panie Coker, w Odessie m贸wi膮,
534
00:42:15,534 --> 00:42:18,034
偶e zastrzeli艂 pan cz艂owieka,
535
00:42:18,036 --> 00:42:20,737
kt贸ry pyta艂 o dzier偶aw臋 pa艅skiego rancza.
536
00:42:21,940 --> 00:42:24,641
Nie jestem brokerem
537
00:42:24,643 --> 00:42:26,676
i nie chcia艂bym te偶 dosta膰 kulki.
538
00:42:26,678 --> 00:42:29,178
Czego, do stu diab艂贸w, chcesz?
539
00:42:29,180 --> 00:42:31,881
Niczego, prosz臋 pana,
540
00:42:33,218 --> 00:42:35,885
opr贸cz kilku li艣ci tabaki do 偶ucia.
541
00:42:46,831 --> 00:42:50,199
Powiadaj膮, 偶e jest pan g艂upcem,
bo nie chce sprzeda膰 ziemi.
542
00:42:50,201 --> 00:42:52,869
Wola艂by pan zosta膰 okradziony
543
00:42:52,871 --> 00:42:54,837
ni偶 odda膰 im ranczo po dobroci.
544
00:43:01,146 --> 00:43:02,979
Sram na to, co m贸wi膮.
545
00:43:02,981 --> 00:43:06,349
Nie zgadzam si臋 z nimi.
Inaczej by mnie tu nie by艂o.
546
00:43:06,351 --> 00:43:09,619
Po prostu uwa偶am, 偶e nikt wcze艣niej
nie zaoferowa艂 odpowiedniej stawki.
547
00:43:10,689 --> 00:43:14,757
Potrzebuje pan pomocy przy
wydostaniu ropy
548
00:43:15,760 --> 00:43:17,894
zanim oskrobi膮 pana do sucha.
550
00:43:32,277 --> 00:43:34,243
Jeste艣 osob膮 偶uj膮c膮 gorzej
551
00:43:34,245 --> 00:43:36,946
ni偶 ktokolwiek kiedykolwiek.
552
00:43:36,948 --> 00:43:38,147
Nigdy nie uwa偶a艂em si臋 za eksperta
553
00:43:38,149 --> 00:43:39,949
w 偶uciu tabaki ani w czymkolwiek innym.
554
00:43:41,953 --> 00:43:43,886
Jestem prostym ch艂opcem chc膮cym jako艣 偶y膰.
558
00:44:43,782 --> 00:44:45,048
Patrz.
559
00:44:46,351 --> 00:44:48,918
Wier膰my! Zobaczmy, co to b臋dzie.
560
00:44:57,862 --> 00:44:59,829
A niech mnie.
561
00:44:59,831 --> 00:45:02,331
Wiertarka dwie stopy g艂臋biej.
563
00:45:26,758 --> 00:45:29,459
Uda艂o si臋, uda艂o.
564
00:45:32,764 --> 00:45:34,497
Jeste艣my w biznesie, s艂onko.
565
00:45:44,876 --> 00:45:47,176
- Barry.
- Co to?
566
00:45:48,246 --> 00:45:50,413
Tw贸j procent.
567
00:45:52,016 --> 00:45:55,151
Ale偶 Jim, pomagam z dobrego serca.
568
00:45:55,420 --> 00:45:57,320
Pieprzenie.
569
00:45:57,322 --> 00:45:59,355
Nawet nie wiedzia艂bym
o tym miejscu bez ciebie.
570
00:46:00,925 --> 00:46:01,991
Dzi臋kuj臋, Jim.
572
00:46:33,224 --> 00:46:38,094
Wi臋c nie ma 偶adnych statystyk,
573
00:46:38,096 --> 00:46:43,166
nic opr贸cz skwaru i nadziei?
574
00:46:43,401 --> 00:46:45,134
I tanich um贸w, prosz臋 pana.
575
00:46:45,403 --> 00:46:48,104
Sze艣膰 dolar贸w za akr.
576
00:46:49,440 --> 00:46:51,207
呕adnych...
577
00:46:51,209 --> 00:46:54,210
um贸w dla ryzykant贸w,
na pewno nie.
578
00:46:56,381 --> 00:47:00,316
Nie do ko艅ca tak mia艂o by膰, Dent.
579
00:47:00,318 --> 00:47:05,254
Nie jestem geologiem, a hrabstwo
Scurry nie s艂ynie ze z艂贸偶 ropy.
580
00:47:05,256 --> 00:47:08,257
Za to jest tam masa
581
00:47:08,259 --> 00:47:10,259
najta艅szej ziemi w zachodnim Teksasie.
582
00:47:11,262 --> 00:47:12,395
Pozwol臋 panom
583
00:47:12,397 --> 00:47:15,031
przemy艣le膰 to do rana.
584
00:47:16,534 --> 00:47:20,336
Inaczej sprzedamy komu innemu.
586
00:48:28,406 --> 00:48:30,673
艢wi臋ta Rito, daj mi jaki艣 znak.
588
00:48:56,701 --> 00:48:57,600
Niech to.
589
00:49:00,405 --> 00:49:01,304
Niech to.
590
00:49:09,147 --> 00:49:11,080
Zawierzy膰 durnej podkowie?
591
00:49:12,550 --> 00:49:13,482
A niech to.
592
00:49:19,557 --> 00:49:21,691
I jak posz艂o?
593
00:49:21,693 --> 00:49:23,960
Tak jak m贸wi艂a艣.
594
00:49:25,063 --> 00:49:26,529
Nie jest tanio bez powodu.
595
00:49:28,032 --> 00:49:32,568
Wiesz, my艣la艂am o przerobieniu pokoju go艣cinnego.
596
00:49:33,705 --> 00:49:35,304
Po co?
597
00:49:35,306 --> 00:49:37,173
Jest tam 艂贸偶ko i szafa.
598
00:49:38,309 --> 00:49:39,475
Na co co艣 wi臋cej?
599
00:49:39,477 --> 00:49:41,510
Nikt tam nawet nie spa艂.
600
00:49:42,380 --> 00:49:45,114
No c贸偶, mo偶e przerobimy na pok贸j dzieci臋cy.
601
00:49:48,453 --> 00:49:50,152
Wiesz,
602
00:49:50,154 --> 00:49:51,087
kiedy艣.
603
00:49:58,563 --> 00:50:00,229
Kochanie,
604
00:50:00,231 --> 00:50:01,630
ledwo mamy czas dla siebie.
605
00:50:01,632 --> 00:50:04,000
Jak jeszcze znajdziemy czas dla dzieci?
606
00:50:04,002 --> 00:50:06,502
Zawsze si臋 znajdzie.
607
00:50:06,504 --> 00:50:10,106
艁atwo nie b臋dzie, ale chcia艂abym
608
00:50:10,108 --> 00:50:13,609
syna, uczy膰 go pracy na roli,
bycia prawdziwym kowbojem.
609
00:50:16,080 --> 00:50:16,746
Kowbojem?
611
00:50:18,649 --> 00:50:19,582
Chcesz syna?
620
00:50:57,622 --> 00:50:58,487
Ted.
624
00:51:04,462 --> 00:51:05,528
Bob, Tom.
Szefie.
625
00:51:05,530 --> 00:51:10,266
To by艂 dobry uk艂ad, ale z艂e warunki.
626
00:51:10,268 --> 00:51:11,600
Mam tydzie艅 na sp艂at臋.
627
00:51:11,602 --> 00:51:13,536
Dw贸ch spadkobierc贸w
toczy b贸j w s膮dzie
628
00:51:13,538 --> 00:51:15,538
o ziemi臋, kt贸rej chc臋.
629
00:51:16,140 --> 00:51:17,807
Zawrzyj ponowny uk艂ad z obydwoma,
630
00:51:17,809 --> 00:51:20,609
zr贸b wywierty i zdob膮d藕 pieni膮dze.
631
00:51:20,611 --> 00:51:22,344
Jak b臋dziesz mia艂 na rozpraw臋,
632
00:51:22,346 --> 00:51:24,313
zostaniesz w艂a艣cicielem, 艂atwizna.
633
00:51:24,315 --> 00:51:25,481
Problem w tym, 偶e nie mam nawet
634
00:51:25,483 --> 00:51:28,084
na odnowienie uk艂adu z jednym z nich.
635
00:51:28,086 --> 00:51:29,819
To zacznij wierci膰 ju偶 teraz.
636
00:51:29,821 --> 00:51:31,120
Mam siedem dni.
637
00:51:31,122 --> 00:51:34,557
Potrzebujemy pomocy i to na wczoraj.
639
00:51:55,713 --> 00:51:58,848
Panie Naylor, jestem
Jim McNeely, prezes
640
00:51:58,850 --> 00:52:02,218
Sp贸艂ki Paliwowej McNeely,
mog臋 zamieni膰 z panem s艂贸wko?
641
00:52:02,220 --> 00:52:03,385
呕e co prosz臋?
642
00:52:03,387 --> 00:52:05,321
Nie widzi pan, 偶e jestem zaj臋ty?
643
00:52:08,226 --> 00:52:11,260
Panie Naylor, zamierzam wierci膰
644
00:52:11,262 --> 00:52:14,797
na gruncie, kt贸ry pan dzier偶awi.
645
00:52:14,799 --> 00:52:16,265
Do poniedzia艂ku powinna tam
646
00:52:16,267 --> 00:52:18,234
powsta膰 wielka dziura.
647
00:52:20,571 --> 00:52:22,738
Chyba nigdy nie s艂ysza艂em o firmie,
648
00:52:22,740 --> 00:52:25,508
kt贸rej jest pan rzekomym prezesem.
649
00:52:28,346 --> 00:52:31,580
Wys艂ucha mnie pan czy nie?
650
00:52:34,285 --> 00:52:36,452
Chyba si臋 mu podoba艂o.
651
00:52:41,425 --> 00:52:42,491
Dzie艅 dobry.
652
00:52:43,327 --> 00:52:44,260
Cze艣膰.
653
00:52:45,696 --> 00:52:50,366
Jak tam finanse, pani McNeely?
654
00:52:50,368 --> 00:52:53,636
Za ma艂o, 偶eby was obdzieli膰, to na pewno.
655
00:53:00,678 --> 00:53:01,677
Zwalniam ci臋.
656
00:53:03,748 --> 00:53:05,214
Co?
657
00:53:05,216 --> 00:53:05,948
Coooo?
658
00:53:06,851 --> 00:53:07,783
Zwalniam ci臋.
660
00:53:09,954 --> 00:53:14,723
Mianuj臋 ci臋 偶on膮 na pe艂en etat.
661
00:53:14,725 --> 00:53:18,327
Mo偶esz sobie przerobi膰 pok贸j go艣cinny.
662
00:53:18,329 --> 00:53:21,597
Konsul w艂a艣nie kupi艂 moj膮 gadk臋,
663
00:53:21,599 --> 00:53:24,366
b臋dziemy wierci膰 na jego terenie od poniedzia艂ku.
664
00:53:25,436 --> 00:53:27,870
To niepozorne diabelskie nasionko
665
00:53:27,872 --> 00:53:30,539
posz艂o prosto do prezesa Konsulatu
666
00:53:30,541 --> 00:53:33,209
i sprzeda艂o mu umow臋 wymy艣lon膮 na poczekaniu.
668
00:53:34,979 --> 00:53:37,213
Przycisn膮艂em skurczysyna.
669
00:53:37,215 --> 00:53:38,614
Oj tak.
671
00:53:41,719 --> 00:53:44,286
Mam najpi臋kniejsz膮 kobiet臋 w Teksasie.
674
00:53:53,965 --> 00:53:56,865
Jim, my艣la艂em o tym...
675
00:53:56,867 --> 00:53:58,434
To 艣wietny uk艂ad.
678
00:54:10,014 --> 00:54:12,348
Tak Jim!
679
00:54:12,350 --> 00:54:13,415
Dokona艂e艣 tego!
680
00:54:29,033 --> 00:54:31,000
Tak.
689
00:55:05,336 --> 00:55:08,837
Tak wcze艣nie i ju偶 mnie oddajesz innym?
692
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
DWA LATA P脫殴NIEJ
692
00:55:50,648 --> 00:55:51,814
Cholera.
693
00:56:00,658 --> 00:56:02,891
Zosta艂o jeszcze kilka nieodkrytych p贸l.
694
00:56:06,664 --> 00:56:07,930
Teraz jest ju偶 jedno mniej.
695
00:56:13,070 --> 00:56:15,938
Zaoferowano mi je, a ja porzuci艂em ofert臋.
696
00:56:18,776 --> 00:56:21,944
M贸wi艂a艣 偶eby nie zawiera膰 tanich uk艂ad贸w.
697
00:56:21,946 --> 00:56:23,145
Wi臋c to moja wina?
698
00:56:24,482 --> 00:56:26,582
A gdyby艣 mnie nie pos艂ucha艂?
699
00:56:27,785 --> 00:56:29,952
Byliby艣my teraz bogaczami?
700
00:56:29,954 --> 00:56:32,554
Co by艣 wtedy mia艂, a czego nie masz teraz?
701
00:56:32,556 --> 00:56:34,456
Tytu艂 milionera?
702
00:56:35,659 --> 00:56:38,660
Jestem milionerem, chyba ci to umkn臋艂o.
703
00:56:38,662 --> 00:56:39,595
Jim.
704
00:56:39,597 --> 00:56:44,166
Sumujesz razem warto艣膰 ropy,
705
00:56:44,168 --> 00:56:47,503
warto艣膰 ziemi, biura,
706
00:56:47,505 --> 00:56:49,605
naszego domu,
707
00:56:49,607 --> 00:56:53,041
i oszcz臋dno艣ci i mamy milion.
708
00:56:53,043 --> 00:56:54,443
I o co chodzi?
709
00:56:55,513 --> 00:56:57,112
Na co ci wi臋cej pieni臋dzy?
710
00:56:57,114 --> 00:56:59,815
Kiedy przestaniesz chcie膰 wi臋cej?
711
00:57:00,885 --> 00:57:02,084
Kiedy naprawd臋 dostaniesz ten tytu艂?
712
00:57:02,086 --> 00:57:04,153
Jestem cholernym milionerem!
713
00:57:04,155 --> 00:57:05,521
Tak si臋 ciesz臋.
714
00:57:17,668 --> 00:57:18,600
Cze艣膰.
715
00:57:21,639 --> 00:57:22,571
Co jest.
716
00:57:24,141 --> 00:57:26,108
Zapomnia艂em ci powiedzie膰.
717
00:57:27,878 --> 00:57:29,211
Przeprowadzamy si臋 do Fort Worth.
718
00:57:31,782 --> 00:57:32,714
Niespodzianka.
719
00:57:34,785 --> 00:57:37,820
Wiedzia艂am o tym, tylko nie wiedzia艂am kiedy.
721
00:58:23,534 --> 00:58:26,134
Te domy s膮 coraz wi臋ksze.
722
00:58:26,136 --> 00:58:29,071
Ludzie kt贸rzy w nich 偶yj膮 te偶.
723
00:58:29,073 --> 00:58:31,073
Jutro poka偶臋 ci nowe kwatery
724
00:58:31,075 --> 00:58:33,609
Sp贸艂ki Paliwowej McNeely.
725
00:58:34,678 --> 00:58:36,211
B臋d臋 ci臋偶ko pracowa艂
726
00:58:36,213 --> 00:58:38,614
ka偶dego dnia i te偶 stan臋 si臋 wielki.
727
00:58:39,683 --> 00:58:41,083
Kiedy to wszystko si臋 sta艂o?
728
00:58:41,085 --> 00:58:42,284
Dent si臋 tym zaj膮艂.
729
00:58:44,822 --> 00:58:46,822
Co o nim s膮dzisz?
730
00:58:46,824 --> 00:58:48,924
Wygl膮da jak zameczek.
731
00:58:48,926 --> 00:58:51,660
Maj膮 przyj臋cie z muzyk膮.
733
00:58:53,931 --> 00:58:55,130
To dla ciebie.
734
00:58:55,132 --> 00:58:57,199
Nikogo tu nie znam.
735
00:58:57,201 --> 00:58:58,667
Jeszcze.
736
00:58:58,669 --> 00:59:01,670
To przyj臋cie zapoznawcze, dla ciebie.
737
00:59:01,672 --> 00:59:04,340
Co?
738
00:59:04,341 --> 00:59:07,009
To tw贸j zameczek, a poniewa偶 jeste艣 kr贸low膮,
739
00:59:10,014 --> 00:59:11,280
dostaniesz sw贸j klucz.
740
00:59:11,282 --> 00:59:13,282
Jim, co ty zrobi艂e艣?
741
00:59:14,251 --> 00:59:15,651
Nie martw si臋.
742
00:59:16,620 --> 00:59:17,553
Jeste艣my w domu.
744
00:59:24,728 --> 00:59:27,829
Witamy wszystkich.
745
00:59:27,831 --> 00:59:29,965
Zdrajca.
746
00:59:31,569 --> 00:59:32,668
艢wietnie wygl膮dasz.
747
00:59:35,105 --> 00:59:36,872
- Charley.
- Jim, Lee.
748
00:59:37,708 --> 00:59:39,141
Witajcie w domu.
749
00:59:39,143 --> 00:59:41,276
Troch臋 wam to zaj臋艂o, ale mam
750
00:59:41,278 --> 00:59:43,712
nadziej臋, 偶e b臋dzie wam tu dobrze.
751
00:59:43,714 --> 00:59:46,048
Wybaczcie, panowie,
p贸jd臋 przypudrowa膰 nosek.
752
00:59:49,753 --> 00:59:52,688
Witamy z powrotem w Fort Worth.
753
00:59:52,690 --> 00:59:54,823
Na pewno jeste艣 teraz znany na zachodzie.
754
00:59:54,825 --> 00:59:56,592
Oczywi艣cie, 偶e jest.
755
00:59:56,594 --> 00:59:58,226
Nie藕le mi si臋 powodzi艂o.
756
00:59:58,228 --> 01:00:00,295
Przypominaj膮 si臋 szkolne czasy?
757
01:00:00,297 --> 01:00:02,998
Stare dzieje, Jim.
758
01:00:03,000 --> 01:00:05,233
Charley opowiada艂 nam w艂a艣nie
o twoich przedsi臋wzi臋ciach.
759
01:00:05,235 --> 01:00:07,970
Mo偶e opowiedz o swoim ostatnim przedsi臋wzi臋ciu,
760
01:00:07,972 --> 01:00:10,606
dzi臋ki kt贸remu dorobi艂e艣 si臋 Cadillaca.
761
01:00:10,608 --> 01:00:13,241
Mo偶e zainteresuj膮 was
perspektywy dla hrabstwa Reeves.
762
01:00:13,243 --> 01:00:16,278
- Brzmi nie藕le.
- Wybaczcie mi,
763
01:00:16,280 --> 01:00:18,046
czas si臋 napi膰.
764
01:00:19,350 --> 01:00:22,618
Dobry uk艂ad i jest Cadillac,
tak si臋 robi 艂atwe pieni膮dze.
765
01:00:36,767 --> 01:00:37,899
Na pewno dasz sobie rad臋
766
01:00:37,901 --> 01:00:39,668
w tym uroczym miejscu?
767
01:00:40,638 --> 01:00:42,304
Wygl膮da jak muzeum.
768
01:00:42,306 --> 01:00:45,107
Robi wra偶enie, odpychaj膮ce, ale wra偶enie.
769
01:00:46,176 --> 01:00:48,744
Ale tego chcia艂e艣, czy偶 nie?
770
01:00:48,746 --> 01:00:50,879
Dobrze si臋 spisa艂e艣, Denty.
771
01:00:50,881 --> 01:00:52,681
Mam co艣 dla ciebie.
772
01:00:54,385 --> 01:00:56,018
Do cholery, otw贸rz.
773
01:00:56,020 --> 01:00:59,688
- O艣wiadczasz mi si臋?
- Chcia艂by艣.
774
01:01:03,761 --> 01:01:06,128
Dzi臋kuj臋 ci za wszystko.
775
01:01:09,767 --> 01:01:12,934
Do艣膰 tych sentyment贸w.
776
01:01:14,972 --> 01:01:16,071
Musz臋 si臋 napi膰.
778
01:01:21,845 --> 01:01:23,412
Jim McNeely.
779
01:01:23,414 --> 01:01:25,814
Dzie艅 dobry, pani Wales.
780
01:01:25,816 --> 01:01:27,282
Wygl膮dasz wspaniale.
781
01:01:28,185 --> 01:01:29,451
Dzi臋kuj臋.
782
01:01:29,453 --> 01:01:31,219
Pani jak zawsze ol艣niewaj膮ca.
783
01:01:31,221 --> 01:01:33,388
Ciesz臋 si臋, 偶e mnie zaprosi艂e艣.
784
01:01:33,390 --> 01:01:35,857
Szkoda, 偶e m贸j m膮偶 nie do偶y艂 tych czas贸w.
785
01:01:36,827 --> 01:01:38,326
Chod藕my.
786
01:01:38,328 --> 01:01:40,429
- Przejd藕my si臋.
- Oczywi艣cie, prosz臋 pani.
787
01:01:41,732 --> 01:01:44,232
Pi臋kny dom.
788
01:01:44,234 --> 01:01:45,233
Prawda?
789
01:01:45,235 --> 01:01:46,902
Pami臋tam go z mojej m艂odo艣ci.
790
01:01:48,739 --> 01:01:50,305
Te偶 du偶o pami臋tam.
791
01:01:51,408 --> 01:01:55,977
Zostawmy przesz艂o艣膰 za sob膮.
792
01:01:57,081 --> 01:01:59,414
Bardzo ci si臋 poszcz臋艣ci艂o.
793
01:01:59,416 --> 01:02:01,883
Lubi臋 my艣le膰, 偶e ja i m贸j m膮偶
794
01:02:01,885 --> 01:02:05,387
troch臋 przyczynili艣my si臋 do tego sukcesu.
795
01:02:05,389 --> 01:02:07,322
Dali艣cie mi pa艅stwo niez艂ego kopniaka.
796
01:02:09,293 --> 01:02:10,759
Teraz ju偶 wiesz, 偶e pocz膮tkowa gorycz
797
01:02:10,761 --> 01:02:13,061
mo偶e przerodzi膰 si臋 w s艂odycz.
798
01:02:14,867 --> 01:02:15,666
Co u Mazie?
799
01:02:17,667 --> 01:02:18,466
Nie wiem jak du偶o wiesz.
800
01:02:19,503 --> 01:02:22,304
Nie zawsze by艂o u niej dobrze.
801
01:02:23,240 --> 01:02:24,740
Przykro s艂ysze膰.
802
01:02:25,375 --> 01:02:27,375
S膮dzi艂em, 偶e im si臋 powiod艂o.
803
01:02:27,377 --> 01:02:31,213
Pluto, to znaczy Clayton,
pochodzi z dobrej rodziny.
804
01:02:36,520 --> 01:02:38,420
Mog臋 zaoferowa膰 pani drinka?
805
01:02:40,124 --> 01:02:41,790
Szkocka wystarczy.
806
01:02:42,426 --> 01:02:43,925
Ju偶 si臋 robi.
807
01:02:44,895 --> 01:02:47,229
Bardzo ciesz臋 si臋, 偶e pani przysz艂a.
808
01:02:48,365 --> 01:02:50,065
Dzi臋kuj臋, Jim.
809
01:02:51,902 --> 01:02:53,869
Jim.
810
01:02:53,871 --> 01:02:56,371
- Ty stary gnojarzu.
- Ort.
811
01:02:56,373 --> 01:03:00,976
Chod藕 tu, jestem taki dumny,
ty skurczysynku.
812
01:03:00,978 --> 01:03:03,011
Zachowaj te teksty na pola.
813
01:03:03,013 --> 01:03:04,780
Chcia艂em ci pogratulowa膰.
814
01:03:04,781 --> 01:03:06,548
Wiem. 艢wietnie wygl膮dasz, 艂adny krawat.
815
01:03:06,550 --> 01:03:07,883
Jim.
816
01:03:07,885 --> 01:03:09,151
Oto i ona.
817
01:03:12,823 --> 01:03:13,922
Zmieni艂a si臋?
818
01:03:13,924 --> 01:03:16,191
- Tylko popatrz.
- Mamo, dosy膰.
819
01:03:16,193 --> 01:03:18,927
Brzmisz jakby艣 ja艂贸wk臋 chcia艂a sprzeda膰.
820
01:03:20,097 --> 01:03:21,396
Mi艂o ci臋 widzie膰, Jim.
822
01:03:24,835 --> 01:03:26,067
Malutka Mazie Wales jest jeszcze
823
01:03:26,069 --> 01:03:29,104
bardziej niesamowita ni偶 kiedy艣.
824
01:03:29,106 --> 01:03:31,139
Ty te偶 nie wygl膮dasz 藕le.
825
01:03:31,141 --> 01:03:34,009
A gdzie wszyscy poszli?
826
01:03:34,011 --> 01:03:35,277
Leszczyk,
827
01:03:35,279 --> 01:03:37,512
cholerny Leszczyk.
828
01:03:37,514 --> 01:03:39,114
Pluto.
829
01:03:39,116 --> 01:03:42,884
Ja i ten facet troch臋 si臋 znamy, co nie?
830
01:03:47,124 --> 01:03:49,291
Mia艂em troch臋 pecha, Jim.
831
01:03:50,561 --> 01:03:53,295
Mo偶e usi膮dziemy gdzie艣 i pogadamy, bracie?
832
01:03:55,299 --> 01:03:56,898
Napijmy si臋 wszyscy.
835
01:04:24,394 --> 01:04:27,395
Mog艂am ci przynie艣膰 jak膮艣 ro艣link臋 do domu.
836
01:04:27,397 --> 01:04:29,598
Ale mam dla ciebie co艣 innego.
837
01:04:31,401 --> 01:04:32,467
Trzyma艂am to dla ciebie.
838
01:04:35,072 --> 01:04:36,271
"Nie otwiera膰 przed Gwiazdk膮."
839
01:04:36,273 --> 01:04:38,206
Tamta Gwiazdka to ju偶 przesz艂o艣膰.
840
01:04:40,611 --> 01:04:44,012
Ciesz臋 si臋, 偶e ci si臋 u艂o偶y艂o, Jim,
841
01:04:44,014 --> 01:04:46,882
偶e masz fajn膮 偶on臋, kt贸r膮 bardzo chc臋 pozna膰
842
01:04:46,884 --> 01:04:49,618
i zrobic wszystko co mog臋,
偶eby si臋 jej tu spodoba艂o.
843
01:04:52,890 --> 01:04:55,657
W艂a艣nie tutaj idzie.
844
01:04:55,659 --> 01:04:57,359
Kochanie, pozw贸l na chwil臋.
845
01:04:58,495 --> 01:05:00,295
Chc臋 偶eby艣 pozna艂a moj膮 wyj膮tkow膮
846
01:05:00,297 --> 01:05:01,897
przyjaci贸艂k臋, oto Mazie...
847
01:05:03,233 --> 01:05:05,450
LeMane!
848
01:05:05,451 --> 01:05:07,668
Witaj Mazie, Lee McNeely,
mi艂o mi ci臋 pozna膰.
849
01:05:07,671 --> 01:05:09,471
R贸wnie偶 bardzo mi mi艂o, Lee.
850
01:05:09,473 --> 01:05:11,306
Witam w Fort Worth.
851
01:05:11,308 --> 01:05:12,674
Dzi臋kuj臋.
852
01:05:12,676 --> 01:05:15,443
Wybaczcie 偶e przeszkadzam,
853
01:05:15,445 --> 01:05:17,946
ale dw贸ch pan贸w pije na um贸r
854
01:05:17,948 --> 01:05:21,483
w miejscu, kt贸re wygl膮da na nasz膮 sypialni臋.
855
01:05:21,485 --> 01:05:23,151
S膮dzisz 偶e b臋dzie im przeszkadza膰,
856
01:05:23,153 --> 01:05:26,288
je艣li cichutko si臋 przebior臋 i p贸jd臋 do 艂贸偶ka?
858
01:05:28,091 --> 01:05:29,624
Zabawna.
859
01:05:29,626 --> 01:05:31,159
Podoba mi si臋.
860
01:05:31,161 --> 01:05:33,094
Zajm臋 si臋 nimi.
861
01:05:33,096 --> 01:05:36,097
Jim, ju偶 czas, 偶eby nas
wszystkich wykopa膰.
862
01:05:36,099 --> 01:05:38,500
Z ch臋ci膮 pozna膰 cie bli偶ej wkr贸tce.
863
01:05:38,502 --> 01:05:40,001
Bardzo mi mi艂o.
864
01:05:41,104 --> 01:05:42,103
Odprowadz臋 ci臋.
865
01:05:43,206 --> 01:05:44,205
Dobrze.
866
01:05:44,207 --> 01:05:46,441
Zaraz do艂膮cz臋.
867
01:05:46,443 --> 01:05:47,642
By艂o super, stary.
868
01:05:49,079 --> 01:05:50,011
Mi艂o ci臋 zn贸w zobaczy膰.
870
01:06:02,059 --> 01:06:03,291
Dwa diamenty.
871
01:06:03,293 --> 01:06:05,360
Musisz podbic tr贸jk膮, S艂onko.
872
01:06:05,362 --> 01:06:06,695
Ta wie艣niara tutaj umie raczej
873
01:06:06,697 --> 01:06:09,531
rzuca膰 kostk膮 z kowbojami,
a nie gra膰 w bryd偶a.
874
01:06:09,533 --> 01:06:11,166
Kowbojami?
875
01:06:11,168 --> 01:06:14,002
Brzmi ciekawie.
876
01:06:15,339 --> 01:06:17,238
Jeste艣 zab贸jcza, Lee.
877
01:06:23,647 --> 01:06:24,713
Bardzo ci臋 podziwiam.
878
01:06:25,716 --> 01:06:27,182
Mnie?
879
01:06:27,184 --> 01:06:28,249
Za co?
880
01:06:29,486 --> 01:06:31,753
Mia艂a艣 odwag臋 zostawi膰 pierwszego m臋偶a.
881
01:06:31,755 --> 01:06:35,190
Nie przejmowa艂a艣 si臋 tym, co powiedz膮 inni?
882
01:06:36,426 --> 01:06:39,327
Nie mia艂am na to czasu,
883
01:06:39,329 --> 01:06:42,063
wszystko sta艂o si臋 tak szybko.
884
01:06:42,065 --> 01:06:43,398
M贸wi艂a艣 o swoich uczuciach
885
01:06:43,400 --> 01:06:46,267
z tamtego okresu. Ja chyba
czuj臋 si臋 podobnie.
887
01:06:47,771 --> 01:06:51,172
Mazie, to by艂o co innego.
888
01:06:51,174 --> 01:06:53,174
Popatrz, ty masz wszystko.
889
01:06:53,176 --> 01:06:55,744
Jeste艣 w艣r贸d ludzi, w wielkim mie艣cie.
890
01:06:55,746 --> 01:06:57,679
Pluto, to znaczy Clayton,
891
01:06:57,681 --> 01:07:01,583
jest mi艂ym m艂odym
cz艂owiekiem z dobrego domu.
892
01:07:01,585 --> 01:07:03,485
Ta impreza jest 偶a艂osna.
893
01:07:03,487 --> 01:07:08,289
Tylko wyg艂upianie si臋 i picie mi zosta艂o.
894
01:07:14,297 --> 01:07:15,263
Dzi臋kuj臋.
895
01:07:28,311 --> 01:07:30,378
Dziwnie mi podawa膰 obiad.
896
01:07:33,683 --> 01:07:36,084
Przyzwyczaj si臋, kochanie.
897
01:07:36,086 --> 01:07:39,320
Nie wiem co ze sob膮 zrobi膰 w tym wielkim domu, Jim.
898
01:07:39,322 --> 01:07:40,722
Mo偶e popracuj臋 w biurze?
899
01:07:40,724 --> 01:07:42,323
Jak sobie radzi nowy ksi臋gowy, moze trzeba mu pom贸c?
900
01:07:42,325 --> 01:07:46,361
Moja 偶ona nie b臋dzie harowa膰 w pieprzonym biurze.
901
01:07:46,363 --> 01:07:49,731
S膮dzi艂em 偶e lubisz mie膰 troch臋 czasu dla siebie.
902
01:07:49,733 --> 01:07:52,567
Czas dla siebie i nuda to prawie synonimy.
903
01:07:52,569 --> 01:07:56,471
Czas dla siebie jest istotny tylko wtedy, gdy jest te偶 praca.
904
01:07:57,674 --> 01:08:00,642
Przy okazji, Pluto wpadnie p贸藕niej
905
01:08:00,644 --> 01:08:04,212
na jakiego艣 drinka, podobno ma mi co艣 do pokazania.
906
01:08:04,214 --> 01:08:06,548
S膮dzi艂am 偶e sp臋dzimy dzi艣 czas we dwoje.
907
01:08:06,550 --> 01:08:07,682
Chocia偶 raz.
908
01:08:07,684 --> 01:08:09,684
To m贸j przyjaciel z poprzedniej roboty.
909
01:08:09,686 --> 01:08:13,088
Mocno si臋 z偶yli艣my pracuj膮c razem.
910
01:08:14,424 --> 01:08:16,524
O, Mazie te偶 b臋dzie.
912
01:08:22,099 --> 01:08:24,699
Na pocz膮tku nie wiedzia艂am, co o niej my艣le膰.
913
01:08:24,701 --> 01:08:28,236
Ale nawet j膮 lubi臋, jest ogarni臋ta
914
01:08:28,238 --> 01:08:30,305
pod tymi swoimi markowymi ubraniami.
915
01:08:30,307 --> 01:08:32,373
Dobra z niej dziewczyna.
916
01:08:33,677 --> 01:08:36,144
Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 dogadujecie.
918
01:08:37,681 --> 01:08:39,347
Zn贸w wygra艂am.
919
01:08:39,349 --> 01:08:42,150
Lee, chod藕 tutaj i pom贸偶
920
01:08:42,152 --> 01:08:44,419
kobiecie roznie艣膰 tych m膮drali.
921
01:08:45,755 --> 01:08:50,125
Nienawidz臋 gra膰 w karty i chyba musz臋 si臋 po艂o偶y膰.
922
01:08:51,495 --> 01:08:53,161
Nie marud藕, kochanie.
923
01:08:53,163 --> 01:08:56,531
Nie marudz臋, to zm臋czenie.
926
01:09:00,203 --> 01:09:02,537
Mog臋 ich wywali膰 do domu.
927
01:09:03,874 --> 01:09:05,206
Nie.
928
01:09:05,208 --> 01:09:07,208
Nie chc臋 wam psu膰 mi艂ych chwil
swoim marudnym zachowaniem.
929
01:09:07,210 --> 01:09:08,376
Bawcie si臋 dobrze.
930
01:09:09,613 --> 01:09:11,212
- Dobranoc.
- Dobranoc, skarbie.
931
01:09:11,214 --> 01:09:12,881
- Dobranoc.
- Dobra, Leszczu,
932
01:09:13,884 --> 01:09:17,385
chod藕 tu, dowalmy tej dziewczynie.
933
01:09:17,387 --> 01:09:19,271
Niech przegra.
934
01:09:19,272 --> 01:09:21,156
- Prosz臋 was.
- Ona oszukuje.
936
01:09:24,794 --> 01:09:27,295
- Witaj.
- Cze艣膰 kochana.
937
01:09:27,297 --> 01:09:30,598
Pakuj si臋, jedziemy na weekend do zachodniego Teksasu.
938
01:09:30,600 --> 01:09:34,836
Zachodni Teksas, dok膮d, tylko my
dwoje, co mam zabra膰?
939
01:09:34,838 --> 01:09:37,338
Szczoteczk臋 do z臋b贸w.
940
01:09:37,340 --> 01:09:39,307
Zr贸b jakie艣 zakupy w Lettie.
941
01:09:39,309 --> 01:09:41,476
- Przyjad臋 po ciebie o 11.
- Oszala艂e艣?
942
01:09:41,478 --> 01:09:43,444
- To za godzin臋.
943
01:09:43,446 --> 01:09:45,747
Akurat dojedziemy tam na obiad.
944
01:09:45,749 --> 01:09:46,614
Jim!
946
01:09:58,695 --> 01:10:01,196
Prosz臋 nas przemeldowa膰
do apartamentu prezydenckiego.
947
01:10:01,198 --> 01:10:02,697
Je艣li chcemy zrobi膰 co艣 dobrze,
948
01:10:02,699 --> 01:10:04,332
trzeba robi膰 to dobrze, tak?
949
01:10:04,334 --> 01:10:05,667
Dok艂adnie.
950
01:10:05,669 --> 01:10:07,602
Leszczyk!
951
01:10:07,604 --> 01:10:09,938
Co tak p贸藕no?
952
01:10:11,341 --> 01:10:13,341
- Cze艣膰 Lee.
- Powinienem by艂 ci臋 ostrzec.
953
01:10:13,343 --> 01:10:15,310
- Cze艣膰 Jim.
- Jim,
954
01:10:15,312 --> 01:10:17,445
to wyjazd w interesach?
955
01:10:17,447 --> 01:10:19,681
To wyjazd w ka偶dym
tego s艂owa znaczeniu.
956
01:10:21,218 --> 01:10:23,551
Zobaczmy nasz apartament.
958
01:10:34,631 --> 01:10:38,733
Panowie, wiercili艣my razem
w dziewi臋ciu miejscach.
959
01:10:38,735 --> 01:10:41,002
Pi臋膰 suchych, cztery przetworzone.
960
01:10:41,004 --> 01:10:44,005
Ten w hrabstwie Reagan jest taki sobie.
961
01:10:44,007 --> 01:10:46,007
Nie zach臋ca do dalszych odwiert贸w.
962
01:10:46,009 --> 01:10:48,743
Oddamy go komu艣 innemu.
963
01:10:49,813 --> 01:10:51,546
Teraz musimy skupi膰 si臋 na
964
01:10:51,548 --> 01:10:53,348
znalezieniu czego艣 lepszego.
965
01:10:53,350 --> 01:10:54,482
Kiedy wed艂ug ciebie
966
01:10:54,484 --> 01:10:56,017
Reagan na siebie zarobi?
967
01:10:56,019 --> 01:10:58,953
Na t臋 chwil臋, za trzy i p贸艂 roku.
968
01:10:58,955 --> 01:11:00,855
Nie brzmi najgorzej.
969
01:11:02,359 --> 01:11:03,958
Dlaczego nie wywiercimy go do ko艅ca?
970
01:11:03,960 --> 01:11:05,760
Jest tam coraz wi臋cej wody,
971
01:11:06,830 --> 01:11:08,963
a jak dobrze wiemy, dalsze kopanie,
972
01:11:08,965 --> 01:11:10,865
rozpu艣ci wi臋cej ropy w wodzie.
973
01:11:12,302 --> 01:11:14,802
Nie zarabiam kiedy wy nie zarabiacie.
974
01:11:14,804 --> 01:11:18,539
Dzi艣 ta ropa jest pod ziemi膮,
ale jutro na niej zarobimy.
975
01:11:18,541 --> 01:11:20,942
Mo偶e znajdziemy kolejny wschodni Teksas.
976
01:11:20,944 --> 01:11:22,410
Albo hrabstwo Scurry.
977
01:11:25,682 --> 01:11:27,415
Je艣li nie jeste艣cie zainteresowani,
978
01:11:27,417 --> 01:11:29,484
b臋d臋 wierci艂 sam albo znajd臋 kogo艣 innego do pomocy.
979
01:11:29,486 --> 01:11:32,754
Poczekaj Jim, nikt nie powiedzia艂,
偶e nie jeste艣my zainteresowani.
980
01:11:32,756 --> 01:11:34,022
Dobrze.
981
01:11:34,024 --> 01:11:37,292
Jezcze troch臋 zarobimy
i Sp贸艂k臋 b臋dzie sta膰 na wypraw臋
982
01:11:37,294 --> 01:11:41,496
na prawdziwe safari dla nas wszystkich.
983
01:11:41,498 --> 01:11:42,697
Super.
984
01:11:42,699 --> 01:11:44,032
Mo偶ecie nie wiedzie膰,
985
01:11:44,034 --> 01:11:45,833
ale moim celem jest zabi膰
986
01:11:45,835 --> 01:11:47,935
po jednej sztuce z ka偶dego gatunku.
987
01:11:47,937 --> 01:11:49,570
Mam ju偶 ponad st贸w臋.
988
01:11:50,807 --> 01:11:53,508
Daj zna膰, kiedy przyjdzie
czas na homo sapiens,
989
01:11:53,510 --> 01:11:56,377
偶ebym mog艂a si臋 schowa膰.
990
01:11:56,379 --> 01:11:57,812
Z mojej 偶ony jest niez艂a komediantka.
991
01:11:57,814 --> 01:12:01,716
Ja chcia艂abym zabi膰 s艂onia, Jim.
992
01:12:01,718 --> 01:12:04,819
S艂onko, zrobimy to,
993
01:12:04,821 --> 01:12:07,488
zabijesz najwi臋kszego w ca艂ej Afryce.
994
01:12:07,490 --> 01:12:09,757
Zrobisz sobie z jego
nogi stojak na parasole
995
01:12:09,759 --> 01:12:11,326
i pomalujesz mu paznokcie na z艂oto.
996
01:12:12,529 --> 01:12:14,662
Dent, ogarnij to safari.
997
01:12:16,066 --> 01:12:18,933
Ty te偶 musisz jecha膰, przyda si臋 miksolog.
998
01:12:21,037 --> 01:12:21,969
Oczywi艣cie.
999
01:12:24,908 --> 01:12:28,576
B臋dzie nie藕le, ch艂opcy.
1000
01:12:30,347 --> 01:12:33,581
Nie przejmuj si臋 tym cyrkiem, kole偶anko.
1001
01:12:33,583 --> 01:12:35,683
W takim 艣rodowisku jak to,
1002
01:12:35,685 --> 01:12:39,053
niekt贸rzy 偶yj膮 tylko na pokaz.
1003
01:12:39,889 --> 01:12:41,889
Nowi znajomi
1004
01:12:41,891 --> 01:12:44,359
wydaj膮 si臋 chcie膰 tylko zabawy.
1005
01:12:44,361 --> 01:12:47,362
Sybaryta, p贸藕no wstaje,
1006
01:12:47,364 --> 01:12:49,364
du偶o pije,
1007
01:12:49,366 --> 01:12:51,899
dla zabawy wiecznej 偶yje.
1008
01:12:53,370 --> 01:12:54,068
Dolicz mnie.
1010
01:13:00,944 --> 01:13:03,111
Wszystko spakowane.
1011
01:13:04,147 --> 01:13:06,147
Skoro tu jestem, chc臋 zobaczy膰 si臋 z rodzin膮
1012
01:13:07,784 --> 01:13:09,150
a ty domknij now膮 umow臋.
1013
01:13:09,152 --> 01:13:10,084
Zawsze je domykam.
1014
01:13:11,521 --> 01:13:14,389
Mam dobre przeczucie co do niej.
1015
01:13:14,391 --> 01:13:15,890
Mo偶e starczy na emerytur臋.
1016
01:13:16,793 --> 01:13:18,860
Nie by艂oby wspaniale?
1017
01:13:20,497 --> 01:13:21,763
Kiedy艣 tak b臋dzie, kochanie.
1019
01:13:27,637 --> 01:13:28,536
Wiem.
1020
01:13:31,808 --> 01:13:34,675
Jed藕 ostro偶nie,
widzimy si臋 jutro.
1021
01:13:34,677 --> 01:13:35,710
Pozdr贸w tat臋 ode mnie.
1022
01:13:58,868 --> 01:14:02,203
Kolano daje mi w ko艣膰.
1023
01:14:02,205 --> 01:14:06,007
Nie pomo偶e mu nic nad l贸d i w贸dk臋.
1024
01:14:08,812 --> 01:14:10,445
Do艣膰 o moim stanie zdrowia.
1025
01:14:12,715 --> 01:14:13,648
M贸w.
1026
01:14:14,784 --> 01:14:15,750
Co jest?
1027
01:14:16,886 --> 01:14:17,952
Nie przejecha艂a艣 tylu kilometr贸w,
1028
01:14:17,954 --> 01:14:19,687
偶eby zrobi膰 mi obiad.
1029
01:14:20,623 --> 01:14:22,457
呕yjemy pustym 偶yciem.
1030
01:14:23,726 --> 01:14:27,028
Jego byli wsp贸艂pracownicy
kr臋c膮 si臋 obok ca艂y czas,
1031
01:14:28,064 --> 01:14:29,931
bo mog膮 na nim zrobi膰 kas臋.
1032
01:14:31,000 --> 01:14:33,100
Stara si臋 by膰 cz臋艣ci膮 czego艣,
1033
01:14:34,170 --> 01:14:38,072
- co mnie kompletnie nie obchodzi.
- Nafciarze pragn膮 szacunku.
1034
01:14:39,075 --> 01:14:40,575
To jest jak choroba.
1035
01:14:42,512 --> 01:14:45,646
Niekt贸rzy wariur膮, inni zaczynaj膮 oszukiwa膰.
1036
01:14:45,648 --> 01:14:48,082
To pragnienie 艂amie ich wewn臋trznie,
1037
01:14:48,084 --> 01:14:53,154
a tylko najwytrwalsi dostan膮 to, czego chc膮.
1038
01:14:53,156 --> 01:14:55,656
Jim uwa偶a, 偶e ma pecha od czas贸w
nieprzyj臋tej oferty w Scurry.
1039
01:14:57,894 --> 01:14:58,993
Mo偶e i ma.
1040
01:14:59,863 --> 01:15:01,696
Zatem pom贸偶 mu mie膰 szcz臋艣cie.
1041
01:15:03,199 --> 01:15:07,602
Zr贸b to, a oboje b臋dziecie szcz臋艣liwi.
1045
01:15:50,213 --> 01:15:51,145
Jim.
1048
01:16:18,808 --> 01:16:20,107
Nic?
1049
01:16:20,109 --> 01:16:21,809
Co masz na my艣li przez "nic"??
1050
01:16:21,811 --> 01:16:23,210
Nic od ciebie nie chce.
1051
01:16:24,213 --> 01:16:26,681
Pieni臋dzy, domu.
1052
01:16:26,683 --> 01:16:27,949
Jedynie rozwodu.
1053
01:16:28,985 --> 01:16:30,284
Powiedzia艂a, 偶e sama o siebie zadba.
1054
01:16:30,286 --> 01:16:32,153
Znajdzie prac臋,
1055
01:16:32,155 --> 01:16:37,091
ale ty b臋dziesz potrzebowa艂 pieni臋dzy.
1056
01:16:37,093 --> 01:16:38,125
Co?
1057
01:16:38,127 --> 01:16:39,894
Co to, do diab艂a, ma znaczy膰?
1058
01:16:39,896 --> 01:16:42,296
Przecie偶 wiesz, ile mam
1059
01:16:42,298 --> 01:16:44,231
a ona na pewno chce po艂ow臋 z tego.
1060
01:16:44,233 --> 01:16:46,267
Jed藕 tam i powiedz jej.
1061
01:16:46,269 --> 01:16:47,702
Dlaczego ty nie pojedziesz?
1062
01:16:47,704 --> 01:16:50,004
M贸wi艂em jej, 偶e chc臋 si臋 z ni膮 spotka膰.
1063
01:16:50,006 --> 01:16:51,606
Co jeszcze mam zrobi膰?
1064
01:16:51,608 --> 01:16:54,141
W takiej sytuacji, nie ma si臋 co zas艂ania膰 wym贸wkami.
1065
01:16:54,143 --> 01:16:55,343
Jed藕 tam, padnij na kolana
1066
01:16:55,345 --> 01:16:58,012
i b艂agaj o wybaczenie.
1067
01:16:58,014 --> 01:17:00,047
O ile oczywi艣cie nie chcesz tego rozwodu.
1070
01:17:35,718 --> 01:17:37,985
Kto tam?
1071
01:17:37,987 --> 01:17:39,086
Lee, to ja.
1072
01:17:46,229 --> 01:17:49,964
Czego chcesz?
1073
01:17:49,966 --> 01:17:51,098
Porozmawia膰.
1074
01:17:53,403 --> 01:17:55,102
O czym chcesz rozmawia膰?
1075
01:17:56,873 --> 01:17:59,006
Nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰, to po prostu si臋 sta艂o.
1076
01:17:59,008 --> 01:18:01,909
G艂upie, pijackie zachowanie i nic wi臋cej.
1077
01:18:03,279 --> 01:18:05,146
Ca艂y ten czas j膮 kocha艂e艣.
1078
01:18:05,148 --> 01:18:06,714
Nie.
1079
01:18:06,716 --> 01:18:07,765
Nie.
1080
01:18:07,766 --> 01:18:08,815
To jest dok艂adnie to, czego
1081
01:18:08,818 --> 01:18:10,184
chcia艂e艣 i doskonale o tym wiesz.
1082
01:18:11,421 --> 01:18:13,821
Zabieraj si臋 st膮d i zako艅czmy to wreszcie.
1083
01:18:16,426 --> 01:18:19,193
Zbyt d艂ugo cierpia艂am, ty sukinsynu.
1085
01:18:30,073 --> 01:18:31,939
To by艂 tylko jeden raz.
1086
01:18:35,144 --> 01:18:37,044
- Prosz臋, ja ci臋 kocham.
- Id藕 sobie.
1087
01:18:38,114 --> 01:18:39,180
Zostaw mnie w spokoju.
1088
01:18:40,149 --> 01:18:42,016
Nigdy wi臋cej nie chc臋 ci臋 widzie膰.
1092
01:19:57,960 --> 01:19:59,026
Cholera.
1093
01:20:00,530 --> 01:20:04,498
Wy艂膮cz to, sucho.
1094
01:20:04,500 --> 01:20:06,333
To ju偶 贸sme takie
1095
01:20:06,335 --> 01:20:08,369
podej艣cie i oby ostatnie.
1096
01:20:08,371 --> 01:20:11,405
Cholerka, jakbym by艂 pieprzonym geologiem.
1097
01:20:11,407 --> 01:20:14,508
A jestem tylko kopi膮cym tu i tam sukinkotem.
1098
01:20:15,978 --> 01:20:18,879
M贸wi艂em 偶eby艣 nie zapesza艂.
1099
01:20:20,917 --> 01:20:21,849
Pech.
1100
01:20:23,486 --> 01:20:24,385
Pech.
1102
01:20:27,523 --> 01:20:31,258
Nie z艂o偶y艂e艣 mi 偶ycze艅.
1103
01:20:31,260 --> 01:20:32,893
Wszystkiego najlepszego, Jim.
1104
01:20:35,932 --> 01:20:36,864
Najlepszego.
1105
01:20:39,168 --> 01:20:42,870
G艂upie s艂owo, kt贸re nic nie znaczy.
1106
01:20:42,872 --> 01:20:47,241
- Wyznacznikiem bycia najlepszym jest sukces.
- W takim razie: Samych sukces贸w.
1107
01:20:47,243 --> 01:20:49,844
Facet, kt贸ry w wieku 36 lat dorobi艂
1108
01:20:49,846 --> 01:20:52,213
si臋 3 milion贸w dolar贸w, sam w sobie jest sukcesem.
1109
01:20:53,282 --> 01:20:54,949
Mo偶e nie przesadzajmy.
1110
01:20:54,951 --> 01:20:57,151
To co je艣li nie znajdziemy w ziemi
1111
01:20:57,153 --> 01:20:59,153
kolejnego Teksasu. Mamy rezerwy.
1112
01:20:59,155 --> 01:21:02,556
Inwestorzy si臋 wykrusz膮.
1113
01:21:02,558 --> 01:21:05,526
S艂uchaj, lubi臋 ryzyko tak jak ty,
1114
01:21:05,528 --> 01:21:07,261
ale czasem wola艂bym sp艂aci膰 jedno
1115
01:21:07,263 --> 01:21:09,597
ze zobowi膮za艅 zanim podejm臋 si臋 kolejnego.
1116
01:21:09,599 --> 01:21:11,999
Przesta艅 by膰 takim czarnowidzem.
1117
01:21:12,001 --> 01:21:14,034
Nied艂ugo co艣 si臋 znajdzie.
1118
01:21:15,271 --> 01:21:16,570
Jetem realist膮.
1119
01:21:18,107 --> 01:21:20,074
I lepiej zgub t臋 opon臋.
1120
01:21:20,076 --> 01:21:21,275
Sprawia 偶e czuj臋 si臋
1121
01:21:21,277 --> 01:21:23,410
krok od bezrobocia.
1122
01:21:23,412 --> 01:21:27,014
Denty, za dobrze si臋
bawi艂em pracuj膮c na ni膮.
1123
01:21:27,016 --> 01:21:30,017
Poza tym mam serce
1124
01:21:30,019 --> 01:21:32,353
mocniejsze od sk贸ry nosoro偶ca.
1125
01:21:35,358 --> 01:21:38,025
Urodziny Lee s膮 za kilka dni.
1126
01:21:38,027 --> 01:21:40,361
Wy艣lij jej kwiaty, dowiedz si臋, czy czego艣 jej nie trzeba.
1127
01:21:40,363 --> 01:21:41,629
Ju偶 si臋 tym zaj膮艂em.
1128
01:21:45,034 --> 01:21:47,401
C贸偶 za godzien oczekiwania prezent.
1129
01:21:47,403 --> 01:21:49,370
Czy to nie cudowne, by膰 偶on膮 m臋偶czynzny,
1130
01:21:49,372 --> 01:21:52,306
kt贸ry we w艂asne urodziny kupuje podarek swej wybrance?
1131
01:21:54,243 --> 01:21:55,476
Jeste艣cie gotowi?
1132
01:21:56,412 --> 01:21:57,378
Gotowy.
1133
01:21:58,915 --> 01:22:00,547
Przepi臋kna bransoletka.
1135
01:22:09,325 --> 01:22:10,991
Akcje Bison dobrze sobie radz膮.
1136
01:22:12,194 --> 01:22:15,029
Masz co艣 przyoszcz臋dzone?
1137
01:22:16,632 --> 01:22:17,631
Maj膮 gdzie艣 geologa,
1138
01:22:17,633 --> 01:22:20,434
kt贸ry pracuje dla nich od lat.
1139
01:22:20,436 --> 01:22:23,037
Pr贸buj臋 prze偶y膰 do emerytury.
1140
01:22:24,307 --> 01:22:26,540
Kto艣 gdzie艣 pewnie wisi ci kas臋.
1141
01:22:29,345 --> 01:22:31,478
Stoj臋 tu i czekam,
1142
01:22:31,480 --> 01:22:33,113
a偶 co艣 mi wpadnie.
1143
01:22:34,350 --> 01:22:35,950
Mam wie艣ci.
1144
01:22:36,953 --> 01:22:37,685
Nic ci nie wpadnie.
1145
01:22:39,055 --> 01:22:41,088
Musisz wyci膮gn膮膰 r臋k臋 i samemu si臋gn膮膰.
1146
01:22:43,059 --> 01:22:44,291
Nie wiem jak to zrobi膰, Jim.
1147
01:22:45,161 --> 01:22:46,226
Nigdy tego nie potrafi艂em.
1148
01:22:48,164 --> 01:22:51,398
Przeprzeni drylownicy.
1149
01:22:53,502 --> 01:22:55,602
Z ka偶d膮 kolejn膮 dziur膮,
1150
01:22:55,604 --> 01:22:57,404
jest coraz mniej p贸l.
1151
01:22:59,241 --> 01:23:00,975
Nie chc臋 ju偶 wierci膰 na 艣lepo.
1152
01:23:02,144 --> 01:23:04,578
Mam sprz臋t, wiem jak wierci膰
1153
01:23:06,048 --> 01:23:08,515
i mam do艣wiadczenie wi臋ksze
ni偶 ktokolwiek w tym stanie.
1154
01:23:09,518 --> 01:23:10,451
Mimo to...
1155
01:23:11,287 --> 01:23:12,686
Nie wiem gdzie wierci膰.
1156
01:23:17,193 --> 01:23:18,325
Powiesz mi gdzie,
1157
01:23:19,662 --> 01:23:23,230
a ju偶 nigdy nie bedziesz
tylko pr贸bowa艂 prze偶y膰.
1158
01:23:24,734 --> 01:23:26,734
To za ma艂o dla ciebie, Barry?
1159
01:23:26,736 --> 01:23:27,668
Nie.
1160
01:23:29,238 --> 01:23:31,005
To wcale niema艂o.
1161
01:23:31,007 --> 01:23:34,241
Po prostu brzmi, jakby艣 chcia艂 kra艣膰.
1162
01:23:37,713 --> 01:23:40,447
Tylko ma艂膮 mapk臋 z kropk膮 w konkretnym miejscu.
1165
01:23:58,534 --> 01:24:00,634
W porz膮dku, kochanie?
1166
01:24:02,304 --> 01:24:04,071
Jak nigdy.
1167
01:24:04,073 --> 01:24:05,439
Czu艂am si臋 jak kuk艂a,
1168
01:24:05,441 --> 01:24:08,308
musia艂am i艣膰 na zakupy.
1169
01:24:08,310 --> 01:24:11,345
Odrzuci艂o kart臋, ale zap艂aci艂am got贸wk膮.
1170
01:24:12,214 --> 01:24:13,814
Kupuj co tylko chcesz.
1172
01:24:19,488 --> 01:24:22,656
Ten dom nie przypomina ci o Bowie Street?
1173
01:24:24,160 --> 01:24:25,626
Jim, co si臋 dzieje?
1175
01:24:48,350 --> 01:24:51,618
- Dzie艅 dobry, S艂oneczko.
- To na nic, Jim.
1176
01:24:51,620 --> 01:24:53,587
Daj Barry'emu Wakely spok贸j.
1177
01:24:53,589 --> 01:24:55,089
R贸b sobie przy Bison co chcesz,
1178
01:24:55,091 --> 01:24:57,291
ale Barry'ego zostaw.
1179
01:24:58,394 --> 01:25:00,394
Wszystko zatoczy艂o ko艂o.
1180
01:25:00,396 --> 01:25:02,763
Zn贸w jest ci przykro z powodu Sp贸艂ki
1181
01:25:02,765 --> 01:25:04,665
Bison, kt贸ra ma wi臋cej
pieni臋dy ni偶 Wujek Sam.
1182
01:25:04,667 --> 01:25:06,166
Nie da si臋 niszczy膰 ludzi
1183
01:25:06,168 --> 01:25:08,569
i nie ponosi膰 za to konsekwencji.
1184
01:25:08,571 --> 01:25:10,137
Chcesz da膰 mi nauczk臋,
1185
01:25:10,139 --> 01:25:11,305
no 艣mia艂o, wy偶yj si臋.
1186
01:25:11,307 --> 01:25:14,174
Barry ma niepe艂nosprawne dziecko.
1187
01:25:14,176 --> 01:25:17,177
Brak pieni臋dzy to dla niego koniec.
1188
01:25:18,214 --> 01:25:19,379
Praca dla mnie chyba
1189
01:25:19,381 --> 01:25:22,349
zepsu艂a w tobie cz艂owieka.
1190
01:25:22,351 --> 01:25:25,519
Taki z ciebie panicz
1191
01:25:25,521 --> 01:25:27,354
z egzotycznym gustem.
1192
01:25:28,424 --> 01:25:29,857
Ale je艣li to wszystko si臋 sko艅czy,
1193
01:25:29,859 --> 01:25:33,160
b臋dziesz na ulicy w 艂achmanach umiera艂 z g艂odu.
1194
01:25:33,162 --> 01:25:36,163
Wi臋c przesta艅 zrz臋dzi膰 jak wkurzona 偶onka.
1195
01:25:36,165 --> 01:25:37,831
Pr贸buj臋 tu prowadzi膰 biznes.
1196
01:25:37,833 --> 01:25:40,567
Jim, jeszcze mo偶esz przesta膰.
1197
01:25:40,569 --> 01:25:43,203
Mo偶emy wr贸ci膰 na zach贸d i rozwin膮膰 skrzyd艂a.
1198
01:25:43,205 --> 01:25:44,738
Tu si臋 nie uda艂o.
1199
01:25:44,740 --> 01:25:47,141
Ale wci膮偶 mo偶emy spojrze膰
w lustro bez obrzydzenia.
1200
01:25:47,143 --> 01:25:48,308
Wyjd藕 st膮d.
1201
01:25:48,310 --> 01:25:50,310
Nie r贸b z niego z艂odzieja.
1202
01:25:50,312 --> 01:25:53,180
To co chcesz zrobi膰, to zwyk艂a kradzie偶.
1203
01:25:56,218 --> 01:25:59,419
Przestaniesz kiedykolwiek
偶y膰 jak jedna z tych rybek,
1204
01:26:00,723 --> 01:26:04,324
kt贸ra czepia si臋 rekina i zjada po nim resztki?
1205
01:26:04,326 --> 01:26:06,193
Nie zapominaj, z kim rozmawiasz.
1206
01:26:06,195 --> 01:26:09,596
Z Dentem, moim prywatnym zboczonym filozofem.
1207
01:26:09,598 --> 01:26:12,933
Kt贸ry z tego co wiem,
jest tylko bezu偶ytecznym peda艂em.
1208
01:26:15,171 --> 01:26:15,936
Zejd藕 mi z oczu.
1209
01:26:17,273 --> 01:26:19,940
Wyno艣 si臋 z mojego 偶ycia,
robota na mnie czeka.
1210
01:26:26,482 --> 01:26:28,215
呕y艂em z tym najlepiej jak mog艂em,
1211
01:26:28,217 --> 01:26:31,518
ale nigdy nikogo nie skrzywdzi艂em,
1212
01:26:32,588 --> 01:26:35,289
nigdy nikogo nie oszuka艂em,
1213
01:26:35,891 --> 01:26:38,192
a teraz sam zosta艂em oszukany.
1228
01:27:45,661 --> 01:27:46,593
Cholera.
1229
01:27:50,266 --> 01:27:52,633
- Zaraz wybuchnie.
- Oby.
1230
01:27:53,769 --> 01:27:55,836
Zar贸wno inwestorzy jak i nowojorski bank
1231
01:27:55,838 --> 01:27:58,472
偶膮daj膮 certyfikacji twoich audyt贸w.
1232
01:27:58,474 --> 01:28:00,707
Wali膰 ich, wiercimy dalej.
1233
01:28:02,444 --> 01:28:05,846
Do tego czasu masz zaniecha膰 dzia艂alno艣ci.
1234
01:28:05,848 --> 01:28:08,015
Ochujali czy co?
1235
01:28:08,017 --> 01:28:11,685
Zaraz wywierc臋 tyle ropy,
偶e sp艂ac臋 wszystko.
1236
01:28:11,687 --> 01:28:13,987
Zmusz膮 ci臋 do og艂oszenia upad艂o艣ci.
1237
01:28:14,790 --> 01:28:16,790
Jak d艂ugo mog膮 si臋 wstrzyma膰?
1238
01:28:16,792 --> 01:28:18,725
Jim, jestem prawnikiem.
1239
01:28:18,727 --> 01:28:21,361
- Nie kanciarzem.
- Jezu Chryste!
1240
01:28:21,363 --> 01:28:23,764
Od kiedy wszyscy s膮 tacy moralni?
1241
01:28:23,766 --> 01:28:27,968
K艂amiecie i kradniecie dla bogatych klient贸w,
1242
01:28:27,970 --> 01:28:29,770
ale nie macie jaj, by to robi膰,
1243
01:28:29,772 --> 01:28:32,472
gdy trafi si臋 kto艣 mniej zamo偶ny.
1244
01:28:32,474 --> 01:28:35,609
Nie b臋d臋 z tob膮 d艂u偶ej wsp贸艂pracowa膰.
1247
01:28:44,086 --> 01:28:45,752
Co tam si臋 u diab艂a dzieje?
1248
01:28:45,754 --> 01:28:47,054
To tylko w臋ze艂.
1249
01:28:47,056 --> 01:28:50,724
Wraca膰 do pracy.
1250
01:28:53,495 --> 01:28:55,996
Jim jest strasznie dra偶liwy.
1251
01:28:55,998 --> 01:28:58,031
Ostrzeg艂am go, 偶e je艣li b臋dzie przedk艂ada艂
1252
01:28:58,033 --> 01:29:00,767
te klikaj膮ce maszyny nade mnie,
1253
01:29:00,769 --> 01:29:04,104
wymieni臋 go na co艣 bardziej 偶ywio艂owego.
1254
01:29:07,876 --> 01:29:09,843
B臋d臋 z tob膮 szczery, Mazie.
1255
01:29:11,680 --> 01:29:12,913
Ten ma艂y magnacik
1256
01:29:12,915 --> 01:29:14,481
zbli偶a si臋 do swojego upadku.
1257
01:29:15,951 --> 01:29:17,451
Tw贸j Jim ma k艂opoty.
1258
01:29:25,394 --> 01:29:27,494
Zabawne, czy偶 nie?
1259
01:29:28,030 --> 01:29:29,563
Co takiego, S艂onko?
1261
01:29:34,670 --> 01:29:35,702
Ostatecznie,
1262
01:29:36,739 --> 01:29:37,838
b臋dziemy sp艂ukani.
1263
01:29:38,941 --> 01:29:39,873
Ty?
1265
01:29:42,411 --> 01:29:44,010
Przecie偶 nie m贸wi艂em o tobie.
1266
01:29:45,514 --> 01:29:46,446
Nie o mnie.
1267
01:29:47,383 --> 01:29:48,982
Nie je艣li mi pomo偶esz.
1272
01:30:20,816 --> 01:30:24,951
Potrzebny nam nowy strumie艅.
1274
01:30:34,563 --> 01:30:35,495
Czego?
1275
01:30:39,902 --> 01:30:41,168
James McNeely?
1276
01:30:42,571 --> 01:30:44,104
Zale偶y kto pyta.
1277
01:30:44,106 --> 01:30:45,839
Nazywam si臋 Michael Arthur,
1278
01:30:45,841 --> 01:30:47,908
Prawnik Sp贸艂ki Paliwowej Bison.
1279
01:30:48,544 --> 01:30:52,045
Wierci pan w miejscu, kt贸re nie nale偶y do pana.
1280
01:30:52,047 --> 01:30:53,547
Otrzyma艂 pan fa艂szyw膮 umow臋 dzier偶awy
1281
01:30:53,549 --> 01:30:56,817
sporz膮dzon膮 przez zaufanego prcownika Bison,
1282
01:30:56,819 --> 01:30:58,952
geologa, Barry'ego Wakely.
1283
01:31:00,889 --> 01:31:02,823
Ta ziemia nale偶y do Bison.
1284
01:31:04,793 --> 01:31:07,894
Aby zachowa膰 wizerunek,
1285
01:31:07,896 --> 01:31:09,729
moja firma jest gotowa zap艂aci膰
1286
01:31:09,731 --> 01:31:11,231
natychmiast kwot臋, za kt贸r膮 uzna pan
1287
01:31:11,233 --> 01:31:14,468
opuszczenie tego miejsca za stosowne.
1288
01:31:15,604 --> 01:31:16,837
Je艣li si臋 pan zgodzi, firma nie rozpocznie
1289
01:31:16,839 --> 01:31:18,738
post臋powania przeciwko panu ani panu Wakely.
1290
01:31:19,808 --> 01:31:22,576
Wakely to panu powiedzia艂?
1291
01:31:23,679 --> 01:31:24,744
Wakely znikn膮艂,
1292
01:31:26,782 --> 01:31:30,550
a to prawie przyznanie si臋 do winy.
1293
01:31:30,552 --> 01:31:32,118
Wiemy 偶e pan si臋 z nim spotyka艂.
1294
01:31:32,120 --> 01:31:33,687
Tak?
1295
01:31:33,689 --> 01:31:35,088
Tak?
1296
01:31:35,090 --> 01:31:36,022
Tak.
1297
01:31:39,027 --> 01:31:41,995
Znamy si臋 od ponad 15 lat.
1298
01:31:44,166 --> 01:31:45,899
To m贸j przyjaciel.
1299
01:31:45,901 --> 01:31:48,969
Pracowali艣my razem w Bison,
1300
01:31:48,971 --> 01:31:51,838
kiedy ty jeszcze sra艂e艣 w pieluchy.
1301
01:31:51,840 --> 01:31:54,608
Znam pa艅sk膮 przesz艂o艣膰 w Bison
1302
01:31:54,610 --> 01:31:56,710
i wiem, 偶e jest pan zawodowcem.
1303
01:31:57,813 --> 01:32:00,614
Niestety kto艣 nadu偶y艂 zaufania Bison
1304
01:32:01,683 --> 01:32:03,216
i firma do艂o偶y wszelkich stara艅,
1305
01:32:03,218 --> 01:32:05,151
by odzyska膰 to, co jest jej.
1306
01:32:08,757 --> 01:32:13,193
Panie prawniku, prosz臋 st膮d i艣膰.
1307
01:32:13,195 --> 01:32:16,730
Wypiszcie sobie te wasze pozwy
1308
01:32:17,799 --> 01:32:19,533
i zobaczymy si臋 w s膮dzie.
1309
01:32:21,670 --> 01:32:23,270
Widzimy si臋 w s膮dzie.
1310
01:32:25,040 --> 01:32:26,940
Je艣li b臋dzie sucho, postawi臋 ci drinka,
1311
01:32:28,010 --> 01:32:30,310
bo nic innego nie b臋dzie to warte.
1312
01:32:30,312 --> 01:32:34,881
Ale je艣li ryknie niczym puma i poleje si臋 ropa,
1313
01:32:36,084 --> 01:32:38,618
b臋dziemy si臋 mie膰 o co s膮dzi膰.
1314
01:32:43,091 --> 01:32:44,958
Obaj musimy wr贸ci膰 do pracy.
1317
01:32:58,974 --> 01:32:59,839
Co?
1318
01:32:59,841 --> 01:33:00,774
Jestem sp贸藕niony.
1319
01:33:00,776 --> 01:33:04,811
Ch艂opaki nie widzieli kasy od dw贸ch tygodni.
1320
01:33:04,813 --> 01:33:08,682
Zap艂ac臋 im, wier膰cie dalej.
1321
01:33:32,641 --> 01:33:36,876
Panie McNeely, robimy co艣 z pana Corvett膮?
1322
01:33:36,878 --> 01:33:39,079
Panie Red, mo偶e j膮 pan odkupi z powrotem?
1323
01:33:39,081 --> 01:33:42,382
Nigdy jej nie lubi艂em, 偶on膮 j膮 chcia艂a.
1324
01:33:42,384 --> 01:33:43,850
Musi by膰 w got贸wce.
1325
01:33:43,852 --> 01:33:45,285
To dodatkowo kosztuje.
1326
01:33:46,688 --> 01:33:48,221
Ale co艣 na pewno da si臋 zrobi膰.
1327
01:33:48,223 --> 01:33:49,956
Prosz臋 bardzo.
1328
01:33:49,958 --> 01:33:52,159
Wejd藕my do 艣rodka,
1329
01:33:52,160 --> 01:33:54,361
- ja stawiam.
- Sta膰 mnie jeszcze na picie.
1332
01:34:02,938 --> 01:34:06,106
Dencie Paxtonie, gdzie si臋 podziewa艂e艣?
1333
01:34:10,846 --> 01:34:12,379
Meksyk si臋 zmieni艂.
1334
01:34:13,248 --> 01:34:15,348
Ju偶 nie jest tak kolorowy.
1335
01:34:17,219 --> 01:34:20,220
To w og贸le mo偶liwe?
1336
01:34:20,222 --> 01:34:24,057
Kiedy艣 by艂y noenowe.
1337
01:34:24,059 --> 01:34:25,859
A teraz wszystko wyblak艂o.
1338
01:34:27,929 --> 01:34:32,232
Wi臋c wr贸ci艂em do domu.
Wszak dom jest tam gdzie serce.
1339
01:34:32,234 --> 01:34:33,433
Czy to nie urocze?
1340
01:34:34,040 --> 01:34:34,500
Sam to wymy艣li艂em.
1341
01:34:38,206 --> 01:34:40,373
Dent, to nie b臋dzie trwa艂o wiecznie.
1342
01:34:41,977 --> 01:34:43,443
呕ycie jest takie dziwne.
1343
01:34:44,846 --> 01:34:48,014
Oddychanie i kochanie
wystarcz膮, by si臋 nim cieszy膰.
1344
01:34:49,317 --> 01:34:52,318
Ludzie tak niepotrzebnie je komplikuj膮.
1345
01:34:55,323 --> 01:34:57,157
Dlaczego?
1347
01:35:55,951 --> 01:35:57,016
Do diab艂a.
1349
01:37:07,255 --> 01:37:09,923
Kto艣 mnie tu obs艂u偶y czy nie?
1350
01:37:10,859 --> 01:37:11,591
Panie McNeely,
1351
01:37:13,261 --> 01:37:15,595
Pan Paxton by艂 tu przed chwil膮.
1352
01:37:16,865 --> 01:37:18,431
S膮dzi艂em 偶e chce si臋 tylko przewietrzy膰.
1353
01:37:27,375 --> 01:37:29,075
Gdzie on jest, panie Munson?
1356
01:38:41,683 --> 01:38:43,683
By艂 dobrym cz艂owiekiem.
1357
01:38:45,153 --> 01:38:46,085
By艂.
1358
01:38:49,624 --> 01:38:51,691
Ten 艣wiat na niego nie zas艂ugiwa艂.
1359
01:38:54,930 --> 01:38:57,363
Jeste艣my na 12 tysi膮cach,
musimy wyci膮gn膮膰 wiert艂o.
1360
01:38:59,100 --> 01:39:00,333
Zosta艂o 400 st贸p,
1361
01:39:00,335 --> 01:39:02,502
nie mo偶na po prostu wierci膰 dalej?
1362
01:39:04,005 --> 01:39:05,405
Mo偶e wyleci膰
1363
01:39:05,407 --> 01:39:07,407
i zablokowa膰 dziur臋.
1364
01:39:07,409 --> 01:39:09,275
Wi臋c wyci膮gnijcie go,
1365
01:39:09,277 --> 01:39:11,511
a potem dr膮偶cie dalej.
1366
01:39:13,014 --> 01:39:14,080
Do roboty, Ort.
1367
01:39:17,352 --> 01:39:18,952
Dobrze, Jim.
1368
01:39:26,127 --> 01:39:27,126
Kurwa.
1370
01:39:49,284 --> 01:39:51,985
Widzisz to wiert艂o?
1371
01:39:51,987 --> 01:39:53,152
- Tak jest.
1372
01:39:53,154 --> 01:39:56,022
Zwolnimy maszyn臋, a potem go wyci膮gniemy.
1373
01:39:56,024 --> 01:39:57,390
- Tak jest.
- Jak d艂ugo to zajmie?
1374
01:39:57,392 --> 01:40:00,760
- Kilka godzin.
- Pierdolenie.
1375
01:40:04,466 --> 01:40:07,567
Zrobimy to przed po艂udniem.
1376
01:40:07,569 --> 01:40:09,035
No ju偶, rusza膰 si臋.
1377
01:40:10,305 --> 01:40:14,107
Nie ma czasu na oci膮ganie si臋.
1378
01:40:16,177 --> 01:40:18,644
Do roboty!
1379
01:40:24,519 --> 01:40:29,088
Kurwa, to gaz! Uciekajcie!
1383
01:41:21,309 --> 01:41:22,508
No dalej.
1384
01:41:24,479 --> 01:41:26,245
Jim, w porz膮dku?
1387
01:42:01,316 --> 01:42:02,648
Dobrze si臋 czujesz?
1388
01:42:05,420 --> 01:42:06,619
Z艂ama艂 r臋k臋 i kilka 偶eber,
1389
01:42:06,621 --> 01:42:08,254
ale to nie jest najgorsza wiadomo艣膰.
1390
01:42:08,256 --> 01:42:10,756
Mia艂 zakrzepic臋 偶yln膮.
1391
01:42:10,758 --> 01:42:13,793
Jest przytomny.
1392
01:42:13,795 --> 01:42:16,329
Dobrze 偶e pani tu jest, jest pani 偶on膮?
1394
01:42:20,869 --> 01:42:22,468
Tak.
1395
01:42:22,470 --> 01:42:23,669
Tak my艣la艂am.
1396
01:42:23,671 --> 01:42:26,172
W k贸艂ko powtarza艂 pani imi臋.
Lee, prawda?
1398
01:42:58,740 --> 01:42:59,672
Cze艣膰.
1399
01:43:07,749 --> 01:43:08,681
Co jest.
1400
01:43:14,622 --> 01:43:17,290
Mia艂em najgorszy koszmar 艣wiata.
1401
01:43:19,861 --> 01:43:20,793
Zostawi艂a艣 mnie,
1402
01:43:23,464 --> 01:43:25,264
a ja o偶eni艂em si臋 z zach艂ann膮 Mazie.
1403
01:43:27,535 --> 01:43:28,467
Okropno艣膰.
1404
01:43:33,741 --> 01:43:35,341
Dent pope艂ni艂 samob贸jstwo.
1405
01:43:41,749 --> 01:43:42,682
Ort...
1406
01:43:48,356 --> 01:43:50,823
Nadal czuj臋 smr贸d gazowych wyziew贸w.
1408
01:44:47,615 --> 01:44:48,547
Jimmy.
1410
01:45:00,762 --> 01:45:01,694
Cze艣膰.
1411
01:45:15,043 --> 01:45:17,443
- Jeste艣 moim tat膮?
- Tak.
1412
01:45:18,079 --> 01:45:20,513
Ma艂y kowboj, co?
1413
01:45:20,515 --> 01:45:23,049
- Widzisz?
- Tak, to kurczak.
1414
01:45:24,052 --> 01:45:25,584
To kurczak.
1415
01:45:29,924 --> 01:45:31,991
Chod藕cie, ch艂opcy.
1416
01:46:03,000 --> 01:46:20,000
cda.pl/letmefaith
freedisc.pl/justyna-k-lambert79724