All language subtitles for The Deal E06 - Variable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,853 --> 00:00:13,901 Stop! There seems to be a misunderstanding. 2 00:00:13,901 --> 00:00:15,801 I've done nothing wrong. Those punks-- 3 00:00:15,801 --> 00:00:16,934 Me neither! 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,067 Those assholes dragged me here. I swear! 5 00:00:20,067 --> 00:00:22,034 Shit, what do we do now? 6 00:00:22,034 --> 00:00:23,534 Get down on the ground. 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,334 Get down! 8 00:00:27,134 --> 00:00:28,301 We're not with them. 9 00:00:28,301 --> 00:00:30,934 No. You have to believe us, sir. 10 00:00:33,134 --> 00:00:35,801 Why did you shoot at me? 11 00:00:38,301 --> 00:00:40,434 Jae-hyo, it's not this. 12 00:00:45,601 --> 00:00:48,167 Open your mouths and you're dead. 13 00:00:51,734 --> 00:00:53,067 Hello? 14 00:00:53,067 --> 00:00:56,434 Hey, it's me. Some rats came into the laundry place. 15 00:00:56,434 --> 00:00:59,101 Now? Are they our guys? 16 00:00:59,101 --> 00:01:01,434 No, they're just a bunch of kids. 17 00:01:01,434 --> 00:01:04,967 One of them came by the other day. They're amateurs. 18 00:01:04,967 --> 00:01:06,858 Damn. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,701 Check the safe first. 20 00:01:08,701 --> 00:01:10,734 Okay. Bye. 21 00:01:30,634 --> 00:01:33,401 Fuck, why make this harder than it already is? 22 00:01:33,401 --> 00:01:34,534 Just shut up! 23 00:01:34,534 --> 00:01:37,734 Why? We're all going to die anyway. 24 00:01:41,101 --> 00:01:42,701 I don't see him. 25 00:01:45,101 --> 00:01:48,534 How am I supposed to do this with my hands tied like this? 26 00:01:56,267 --> 00:01:59,367 I said you're dead if you open your mouth. 27 00:02:08,134 --> 00:02:09,634 Please save me. 28 00:02:16,212 --> 00:02:18,487 YOO SEUNG-HO 29 00:02:18,613 --> 00:02:20,526 KIM DONG-HWI 30 00:02:20,526 --> 00:02:22,360 YOO SU-BIN 31 00:02:23,696 --> 00:02:25,990 and LEE JOO-YOUNG 32 00:03:01,684 --> 00:03:08,859 THE DEAL 33 00:03:08,859 --> 00:03:12,319 Ripped and corrected by YoungJedi 34 00:03:36,667 --> 00:03:38,201 Which is it? 35 00:03:43,334 --> 00:03:46,234 So my son was locked up in here like this? 36 00:03:46,234 --> 00:03:48,434 Yes, seems so. 37 00:03:49,667 --> 00:03:51,067 Ma'am. 38 00:03:52,434 --> 00:03:54,767 I think you should see this right away. 39 00:04:15,967 --> 00:04:17,601 Why are you looking at me like that? 40 00:04:19,267 --> 00:04:22,401 Are you all thinking that my son is in there? 41 00:04:25,867 --> 00:04:27,634 Why can't you answer? 42 00:04:28,501 --> 00:04:33,167 But you know what? I think differently. 43 00:04:33,167 --> 00:04:38,234 Until I see his body with my own eyes, my son is not dead. 44 00:04:40,601 --> 00:04:44,834 Don't just stand there. Go out and find him right now. 45 00:04:44,834 --> 00:04:46,967 Yes, ma'am. 46 00:04:46,967 --> 00:04:50,601 I gave you three days. So you have only one day left, right? 47 00:04:51,534 --> 00:04:52,934 Yes. 48 00:05:11,967 --> 00:05:13,801 Talk. 49 00:05:13,801 --> 00:05:16,334 I've reported it to the higher-ups. They're sending some men. 50 00:05:16,334 --> 00:05:18,467 And the rats? 51 00:05:18,467 --> 00:05:20,034 Kill them. 52 00:05:21,571 --> 00:05:23,071 Kill them? 53 00:05:23,934 --> 00:05:26,801 They said they'll take care of the bodies. 54 00:05:28,501 --> 00:05:31,167 Okay. Thanks. 55 00:05:32,401 --> 00:05:35,734 Sir, I really didn't do anything wrong! 56 00:05:35,734 --> 00:05:38,234 You have to believe me! Please! 57 00:05:38,234 --> 00:05:40,334 Argh! Sir, sir, please! 58 00:05:40,334 --> 00:05:42,101 I'll do whatever you say, sir. 59 00:05:42,101 --> 00:05:45,234 So please, spare me. Please! 60 00:05:45,234 --> 00:05:48,201 Please, sir. Please don't kill me. 61 00:05:53,001 --> 00:05:54,901 19990718. 62 00:05:59,401 --> 00:06:03,101 July 18, 1999, my birthday! 63 00:06:03,101 --> 00:06:05,034 It's the combination for the safe! 64 00:06:09,401 --> 00:06:13,267 The owner of the safe is my dad. 65 00:06:13,267 --> 00:06:16,751 My name is Park Min-woo. Dad's name, Park Woo-nam, Mom's name, Ra Hye-jeong. 66 00:06:16,751 --> 00:06:22,367 WN Partners is our family's company! 67 00:06:22,367 --> 00:06:23,867 Is that true? 68 00:06:23,867 --> 00:06:26,167 Yes, it is. 69 00:06:38,801 --> 00:06:40,501 Fuck! 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,475 Why aren't you helping? 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,543 Damn it. 72 00:06:58,543 --> 00:07:00,010 Hey! 73 00:07:05,759 --> 00:07:08,059 Hey! Go! 74 00:07:10,101 --> 00:07:11,601 Argh! 75 00:07:32,301 --> 00:07:34,067 Hey! Park Min-woo! 76 00:07:34,701 --> 00:07:36,301 Argh! 77 00:08:05,652 --> 00:08:07,018 Hey... 78 00:08:08,738 --> 00:08:11,038 Hey, stop it. 79 00:08:11,684 --> 00:08:13,484 Hey, stop. 80 00:08:14,418 --> 00:08:18,018 I told you to fucking stop! 81 00:08:35,051 --> 00:08:38,551 Let's get out of here. Come on, quick. 82 00:08:42,939 --> 00:08:45,318 Hey, get off me. 83 00:08:45,318 --> 00:08:46,851 Get off me. 84 00:08:54,267 --> 00:08:55,301 What's this? 85 00:08:55,301 --> 00:08:56,767 What happened? 86 00:08:58,434 --> 00:09:00,301 I don't know. 87 00:09:00,301 --> 00:09:03,401 Jae-hyo, let's get out of here. Come on. 88 00:09:03,401 --> 00:09:04,667 Let's go. 89 00:09:04,667 --> 00:09:06,234 Jae-hyo. Hey! 90 00:09:17,934 --> 00:09:19,434 Shit. 91 00:09:27,467 --> 00:09:28,967 Fuck. 92 00:09:31,112 --> 00:09:33,461 No, don't. 93 00:09:33,461 --> 00:09:36,528 Don't move. Please. 94 00:09:37,551 --> 00:09:39,284 Jae-hyo! 95 00:09:42,251 --> 00:09:43,951 Move. 96 00:09:43,951 --> 00:09:47,818 Jae-hyo, what should we do? She won't die, will she? 97 00:09:47,818 --> 00:09:49,951 Shut the fuck up! 98 00:09:52,884 --> 00:09:54,551 Jae-hyo, what do we do? 99 00:09:54,551 --> 00:09:56,084 Oh no. 100 00:09:56,084 --> 00:09:58,384 You press down firmly here. 101 00:09:59,118 --> 00:10:01,051 Hang in there. 102 00:10:14,767 --> 00:10:16,567 Come on! 103 00:10:20,201 --> 00:10:22,767 Hurry up and do something. 104 00:10:22,767 --> 00:10:26,267 Quick. Do something. You have to help her. 105 00:10:33,401 --> 00:10:35,101 Okay. Hang in there. 106 00:10:35,101 --> 00:10:37,901 You have to hang in there. Please... 107 00:11:01,001 --> 00:11:02,401 Hey. 108 00:11:03,767 --> 00:11:05,201 Hey. 109 00:11:06,701 --> 00:11:08,134 Hey. 110 00:11:12,801 --> 00:11:14,267 Jae-hyo. 111 00:11:28,855 --> 00:11:30,289 Jae-hyo. 112 00:11:58,634 --> 00:12:00,234 This can't be... 113 00:12:05,266 --> 00:12:06,699 Damn it. 114 00:13:29,201 --> 00:13:31,101 It's all fucked up. 115 00:13:33,834 --> 00:13:35,467 It's over. 116 00:14:19,034 --> 00:14:20,234 This isn't our money! 117 00:14:20,234 --> 00:14:22,201 Get out of the way! 118 00:14:22,201 --> 00:14:24,434 Get lost, you fucking bastard! 119 00:14:24,434 --> 00:14:27,367 No, you can't touch the money in here! 120 00:14:29,234 --> 00:14:31,467 Fucking get out of the way! 121 00:14:36,201 --> 00:14:38,334 Get in. 122 00:14:38,334 --> 00:14:40,801 Get the fuck in! 123 00:14:49,347 --> 00:14:52,147 Lee Jun-seong! Lee Jun-seong! 124 00:14:54,567 --> 00:14:57,201 Jun-seong, we have to go now. 125 00:15:00,301 --> 00:15:01,801 We have to go! 126 00:15:05,601 --> 00:15:07,001 Get in. 127 00:15:49,434 --> 00:15:53,234 I haven't given up on Min-woo yet. 128 00:15:53,901 --> 00:15:58,001 So do whatever it takes to find him. 129 00:15:58,701 --> 00:16:00,034 Yes, ma'am. 130 00:16:00,034 --> 00:16:03,367 You may not have kids, but you have parents. 131 00:16:03,367 --> 00:16:06,467 You know what I mean, right? 132 00:16:09,334 --> 00:16:12,701 I don't have parents. I don't even know them. 133 00:16:15,901 --> 00:16:17,667 I'll do the best I can. 134 00:16:27,201 --> 00:16:29,201 I made all that up. 135 00:16:29,201 --> 00:16:33,634 I didn't know there was money in there. I lied to save my ass. 136 00:16:33,634 --> 00:16:35,001 I'm sorry about that. My bad. 137 00:16:35,001 --> 00:16:38,734 But you can't touch that money. 138 00:16:38,734 --> 00:16:41,867 It belongs to some really scary people, and if you get caught... 139 00:16:43,801 --> 00:16:46,034 your family won't be safe either. 140 00:16:46,834 --> 00:16:48,334 Family? 141 00:16:50,567 --> 00:16:53,967 -Then you should've fucking stopped him! -You think I didn't try? 142 00:16:53,967 --> 00:16:56,101 What could I do when he was going batshit insane? 143 00:16:56,101 --> 00:16:58,734 Shut the fuck up, both of you! 144 00:16:58,734 --> 00:17:01,867 If we're going to get killed whether we take the money or not, 145 00:17:01,867 --> 00:17:05,001 we should take it, shouldn't we? 146 00:17:21,934 --> 00:17:23,501 What the fuck are you doing!? 147 00:17:23,501 --> 00:17:25,467 Give me the phone. I have to call my mom. 148 00:17:25,467 --> 00:17:26,834 -Don't. -Give it! 149 00:17:26,834 --> 00:17:28,301 -Don't. -Give it! 150 00:17:28,301 --> 00:17:31,201 I said don't! Fuck! 151 00:17:34,367 --> 00:17:35,934 Jun-seong. 152 00:17:40,001 --> 00:17:42,134 Please give me the phone. 153 00:17:43,967 --> 00:17:47,367 My mom could be in danger because of me. 154 00:17:49,068 --> 00:17:53,034 Please, I'm begging you. Give me the phone. 155 00:17:56,334 --> 00:17:59,634 Please, Jun-seong. Huh? 156 00:18:04,367 --> 00:18:06,634 I've got us a room, so let's go now. 157 00:18:06,634 --> 00:18:08,901 You turned your phone off, right? 158 00:18:08,901 --> 00:18:10,334 Give me your phone. 159 00:18:11,901 --> 00:18:14,234 Give it to me! 160 00:18:14,234 --> 00:18:16,167 Damn it. 161 00:18:16,167 --> 00:18:19,434 No, Jun-seong. I need it. 162 00:18:20,501 --> 00:18:22,534 -Where's your phone? -Just leave me alone. 163 00:18:22,534 --> 00:18:25,901 For Pete's sake, get your shit together! 164 00:18:43,101 --> 00:18:44,567 Both of you, get out. 165 00:18:53,667 --> 00:18:55,167 Hello, sir. 166 00:18:56,834 --> 00:18:58,567 This way. 167 00:18:59,401 --> 00:19:02,901 It's a woman. The cause of death is excessive bleeding. 168 00:19:02,901 --> 00:19:06,401 I'm guessing she was shot by the caretaker while running away. 169 00:19:06,401 --> 00:19:09,701 She was shot here and bled out. 170 00:19:10,434 --> 00:19:11,834 ID? 171 00:19:11,834 --> 00:19:15,767 Nothing particular. Just run-of-the-mill. 172 00:19:15,767 --> 00:19:18,601 -But do you know what's odd? -What? 173 00:19:18,601 --> 00:19:21,334 I found her ID in her wallet. 174 00:19:21,334 --> 00:19:24,701 According to her address, she lives right next door. 175 00:19:26,067 --> 00:19:28,367 Next door to Song Jae-hyo. 176 00:19:30,434 --> 00:19:33,167 It's a strange coincidence. 177 00:19:35,201 --> 00:19:39,467 So you're saying she was an accomplice to Park Min-woo's kidnapping? 178 00:19:39,467 --> 00:19:41,434 And she did it for the money? 179 00:19:41,434 --> 00:19:44,367 Yes, it appears so. 180 00:19:45,201 --> 00:19:46,834 No CCTV cameras? 181 00:19:46,834 --> 00:19:49,501 Nope, we didn't let them install any. 182 00:19:49,501 --> 00:19:51,434 Get the guys to search the entire area. 183 00:19:51,434 --> 00:19:55,101 Check personal CCTVs and dashcams. Do whatever it takes. 184 00:19:55,101 --> 00:19:57,767 Find them by tonight. Got it? 185 00:19:57,767 --> 00:19:59,167 Got it. 186 00:19:59,867 --> 00:20:01,301 What is that? 187 00:20:22,801 --> 00:20:24,634 Park Min-woo. 188 00:20:24,634 --> 00:20:28,667 Tell us everything you know about those guys. 189 00:20:36,767 --> 00:20:39,467 In our house, we called him Director. 190 00:20:40,634 --> 00:20:42,134 Director Hwang. 191 00:20:42,901 --> 00:20:45,301 His assets are in the trillions. 192 00:20:45,301 --> 00:20:48,167 He is loaded with money. 193 00:20:49,001 --> 00:20:52,134 But it's not just a cartel with a ton of money. 194 00:20:52,134 --> 00:20:55,834 These people kill without batting an eye. 195 00:20:55,834 --> 00:21:00,334 If we get caught, we're all just dead. 196 00:21:00,934 --> 00:21:02,667 Our families too. 197 00:21:16,267 --> 00:21:18,201 This could be for the better. 198 00:21:20,867 --> 00:21:22,634 What? 199 00:21:22,634 --> 00:21:25,034 As you said, we've all become accomplices. 200 00:21:28,267 --> 00:21:30,701 Hear me out. 201 00:21:30,701 --> 00:21:33,901 We're heading south to a remote area. 202 00:21:33,901 --> 00:21:36,934 We'll keep going south and won't come back to Seoul. 203 00:21:36,934 --> 00:21:41,401 We'll lie low until things die down, then come back to Seoul. 204 00:21:41,401 --> 00:21:44,001 The money will be split equally among the three of us. 205 00:21:44,001 --> 00:21:47,267 You've really gone crazy. You want to take me too? 206 00:21:47,267 --> 00:21:50,501 Of course. So you can't go to the police 207 00:21:50,501 --> 00:21:52,167 or tell your mom. 208 00:21:55,634 --> 00:21:57,601 Hey, we can do this. 209 00:21:57,601 --> 00:22:01,667 The money we've got here is at least 20 billion won. 210 00:22:02,567 --> 00:22:05,134 You really think those thugs won't find us? 211 00:22:09,967 --> 00:22:11,501 You... 212 00:22:12,567 --> 00:22:15,934 did you take the dead woman's phone? 213 00:22:17,901 --> 00:22:19,434 No? 214 00:22:20,467 --> 00:22:23,467 She followed us. 215 00:22:23,467 --> 00:22:28,567 She filmed us with her phone. You think this will die down? 216 00:22:31,601 --> 00:22:33,301 What should we do then? 217 00:22:33,301 --> 00:22:37,501 You want us to give up the money because of a dead woman, huh? 218 00:22:37,501 --> 00:22:40,734 Haven't things turned out the way you wanted? 219 00:22:40,734 --> 00:22:44,801 Min-woo can't report us, we don't have to kill him, and we're loaded now. 220 00:22:44,801 --> 00:22:46,601 Didn't it all work out just fine? 221 00:22:46,601 --> 00:22:48,101 You fucking bastard! 222 00:22:48,101 --> 00:22:49,434 Argh, fuck. 223 00:22:49,434 --> 00:22:51,767 Two people are dead! 224 00:22:51,767 --> 00:22:55,034 One was self-defense, and the other, we didn't kill! 225 00:22:55,034 --> 00:22:57,467 So why are you flipping out on me? 226 00:23:00,501 --> 00:23:02,601 You fucking asshole. 227 00:23:02,601 --> 00:23:06,367 If you're so desperate, do something 228 00:23:06,367 --> 00:23:10,867 instead of just sitting around. You need the money just as bad! 229 00:23:14,034 --> 00:23:15,534 Damn you. 230 00:24:55,467 --> 00:25:01,034 I hope you feel to your bones the price you must pay for embezzling funds. 231 00:25:01,034 --> 00:25:02,467 Believe me! It won't happen again, sir. 232 00:25:02,467 --> 00:25:04,067 -Turn it on. -Sir. 233 00:25:04,967 --> 00:25:06,301 Director! Please, spare me! 234 00:25:06,301 --> 00:25:09,867 Please forgive me, Director! Please! 235 00:25:10,901 --> 00:25:12,767 Faster! 236 00:25:13,667 --> 00:25:15,167 Faster! 237 00:25:27,701 --> 00:25:30,701 So, the kid is alive? 238 00:25:30,701 --> 00:25:32,134 Yes. 239 00:25:32,134 --> 00:25:33,734 That's good news. 240 00:25:33,734 --> 00:25:36,067 But we have a problem. 241 00:25:36,801 --> 00:25:38,567 What is it? 242 00:25:38,567 --> 00:25:40,201 Our laundry was raided. 243 00:25:40,201 --> 00:25:44,167 We think it was the kidnappers and Park Min-woo. 244 00:25:47,401 --> 00:25:49,801 So you're saying. 245 00:25:49,801 --> 00:25:54,234 Park Min-woo's mom staged the whole incident? 246 00:25:54,234 --> 00:25:57,367 She was playing me from the start, huh? 247 00:25:58,134 --> 00:26:02,601 No, sir. I think she was fooled too. 248 00:26:02,601 --> 00:26:05,801 By who? By her own son? 249 00:26:08,401 --> 00:26:12,034 So you came here to defend her? 250 00:26:13,167 --> 00:26:18,034 Tell me exactly. Was she fooled or do you think she was fooled? 251 00:26:23,801 --> 00:26:25,334 She was fooled. 252 00:26:30,334 --> 00:26:33,601 You know what happens to anyone who touches that money, right? 253 00:26:34,501 --> 00:26:38,801 You also know that whether she was fooled or not is beside the point. 254 00:26:39,401 --> 00:26:43,301 I want her here by tomorrow morning. I'll speak to her face to face. 255 00:26:44,101 --> 00:26:45,467 I will call her. 256 00:26:45,467 --> 00:26:49,367 No. You bring her here. 257 00:26:49,367 --> 00:26:50,967 By dawn. 258 00:26:54,434 --> 00:26:57,801 There has been a string of unfortunate incidents in which 259 00:26:57,801 --> 00:27:00,634 financial problems drove people to make extreme choices. 260 00:27:00,634 --> 00:27:02,701 On the 23rd, 261 00:27:02,701 --> 00:27:06,767 a mother and daughter were found dead in Seoul, 262 00:27:06,767 --> 00:27:10,334 while the day before yesterday, in Incheon, two teenage brothers 263 00:27:10,334 --> 00:27:12,967 were found dead and their parents unconscious. 264 00:27:12,967 --> 00:27:14,567 Han Dong-ho has the story. 265 00:27:17,001 --> 00:27:18,467 Go ahead. 266 00:27:42,701 --> 00:27:44,201 You go first. 267 00:27:48,301 --> 00:27:50,101 Don't try anything stupid. 268 00:28:14,601 --> 00:28:16,134 Nothing yet. 269 00:28:18,901 --> 00:28:20,401 What? 270 00:28:21,301 --> 00:28:24,834 If those thugs disposed of the bodies, 271 00:28:24,834 --> 00:28:26,934 they wouldn't need to call the cops. 272 00:28:30,067 --> 00:28:32,034 Anyway, nothing on the news yet. 273 00:28:55,267 --> 00:28:56,501 Hey. 274 00:28:58,334 --> 00:29:01,067 What do you think we should do with him? 275 00:29:01,067 --> 00:29:03,034 What? 276 00:29:03,034 --> 00:29:04,534 I mean... 277 00:29:06,501 --> 00:29:09,367 I have a feeling he could be trouble for us. 278 00:29:09,367 --> 00:29:11,101 What trouble? 279 00:29:11,101 --> 00:29:12,601 I just... 280 00:29:12,601 --> 00:29:16,034 I just think he'll backstab us. 281 00:29:16,701 --> 00:29:19,201 You just said he's our accomplice. 282 00:29:19,201 --> 00:29:22,201 I know. I did. 283 00:29:22,201 --> 00:29:24,634 But, do you really think he can be trusted? 284 00:29:27,067 --> 00:29:28,667 What I'm saying is 285 00:29:28,667 --> 00:29:33,730 that we should keep a closer watch on him. 286 00:29:33,730 --> 00:29:34,902 Buzz off. 287 00:29:34,902 --> 00:29:36,734 Jun-seong. 288 00:29:39,334 --> 00:29:41,734 I'm done. It's all yours. 289 00:29:44,134 --> 00:29:46,467 Keep a close eye on him. 290 00:30:18,901 --> 00:30:21,134 Come home with me to my mom. 291 00:30:22,401 --> 00:30:24,667 Then I'll give you all the money. 292 00:30:26,501 --> 00:30:28,601 What? 293 00:30:28,601 --> 00:30:31,367 Those people are really scary, 294 00:30:31,367 --> 00:30:34,501 but my mom will be able to protect us. I give you my word. 295 00:30:35,734 --> 00:30:37,067 Piss off. 296 00:30:37,067 --> 00:30:40,801 Jun-seong, please. 297 00:30:40,801 --> 00:30:44,901 I don't want to die like this. You have to help me. I'm begging you. 298 00:30:44,901 --> 00:30:46,434 Just fuck off! 299 00:30:46,434 --> 00:30:49,534 You can fucking take it all, the 20 billion! 300 00:30:51,867 --> 00:30:53,601 Think carefully. 301 00:30:55,767 --> 00:31:01,501 You can save your dad, I can save my mom. 302 00:31:01,501 --> 00:31:04,401 Our families' lives are at stake. 303 00:31:04,401 --> 00:31:07,701 Don't act like a fool, okay? 304 00:31:24,734 --> 00:31:26,767 Ma'am? 305 00:31:26,767 --> 00:31:28,967 They sent a text. 306 00:31:28,967 --> 00:31:33,567 It appears they aren't able to trace Song Jae-hyo and Lee Jun-seong's phones. 307 00:31:57,834 --> 00:32:00,067 Ma'am! Ma'am! 308 00:32:42,921 --> 00:32:44,654 Fucking asshole. 309 00:32:56,034 --> 00:32:57,501 Come on. 310 00:33:12,041 --> 00:33:14,167 YOU HAVE A NEW MESSAGE 311 00:35:17,360 --> 00:35:20,227 ARE YOU SLEEPING? WHERE ARE YOU? WHY AREN'T YOU ANSWERING? HONEY? 312 00:35:37,768 --> 00:35:40,447 HONEY 313 00:35:46,001 --> 00:35:47,234 Her phone is off? 314 00:35:47,234 --> 00:35:50,067 Son, you're here? 315 00:35:50,834 --> 00:35:53,601 There was a ruckus in the semi-basement last night. 316 00:35:53,601 --> 00:35:57,934 That med student must have borrowed money or be in deep trouble. 317 00:35:57,934 --> 00:36:00,801 A bunch of thugs broke in and... 318 00:36:00,801 --> 00:36:01,901 And what? 319 00:36:01,901 --> 00:36:04,245 And ransacked his house. 320 00:36:04,245 --> 00:36:08,334 If anyone asks, pretend not to know. 321 00:36:08,334 --> 00:36:11,367 They did pay generously for the door repair, 322 00:36:11,367 --> 00:36:13,567 but if word gets out-- 323 00:36:13,567 --> 00:36:15,701 Hey! Where are you going? 324 00:36:24,701 --> 00:36:28,067 Su-an! Su-an! 325 00:36:41,094 --> 00:36:42,980 JAE-GYEONG 326 00:36:45,967 --> 00:36:47,501 Jae-gyeong. 327 00:36:47,501 --> 00:36:49,001 Where are you now? 328 00:36:50,467 --> 00:36:54,301 I'm at Su-an's, but she's not here. 329 00:36:54,301 --> 00:36:56,067 Seems she didn't come home last night. 330 00:36:58,434 --> 00:37:00,334 What happened to Su-an? 331 00:37:02,201 --> 00:37:03,967 What do you mean? 332 00:37:03,967 --> 00:37:05,667 Don't you know? 333 00:37:05,667 --> 00:37:09,767 Why, what's going on? Did something happen to her? 334 00:37:12,901 --> 00:37:14,467 Su-an... 335 00:37:15,701 --> 00:37:19,701 Su-an... What about Su-an? Why? 336 00:37:24,601 --> 00:37:26,501 Su-an is dead. 337 00:37:35,134 --> 00:37:37,434 Early this morning, a woman in her 20s 338 00:37:37,434 --> 00:37:41,201 was found dead on a hill in Inje, Gangwon Province. 339 00:37:41,201 --> 00:37:45,834 The police said they received a report from a hiker and found 340 00:37:45,834 --> 00:37:50,967 the body of the woman presumed to be in her 20s. 341 00:37:50,967 --> 00:37:54,234 The body shows no sign of decomposition, 342 00:37:54,234 --> 00:37:57,934 suggesting the death occurred not long ago. 343 00:37:57,934 --> 00:38:02,301 The police think that the victim was shot accidentally while passing through 344 00:38:02,301 --> 00:38:06,065 the secluded hunting area at night and are conducting an investigation. 345 00:38:06,066 --> 00:38:11,066 VARIABLE 23493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.