All language subtitles for The Deal E04 - Accomplice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:13,497 My late father was the founder of a huge investment company. 2 00:00:13,497 --> 00:00:17,497 He invested a ginormous amount of money. 3 00:00:17,497 --> 00:00:20,164 A mind-boggling amount. 4 00:00:23,164 --> 00:00:26,364 Right before he died, he took me somewhere. 5 00:00:28,264 --> 00:00:30,797 I'd never been there before. 6 00:00:35,630 --> 00:00:37,397 It was some kind of storage container. 7 00:00:44,297 --> 00:00:47,197 My dad told me a lot of surprising things that day. 8 00:00:48,464 --> 00:00:51,930 He said that our company was involved in illegal activities. 9 00:00:54,130 --> 00:00:58,030 At that moment... I realized. 10 00:00:59,630 --> 00:01:01,130 I was standing... 11 00:01:04,097 --> 00:01:07,030 in my dad's secret safe. 12 00:01:09,830 --> 00:01:11,697 There was a ton of money. 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,430 Like tens of billions of won. 14 00:01:16,997 --> 00:01:21,364 I'd never seen so many yellow bills piled up like that 15 00:01:21,364 --> 00:01:23,730 in my entire life. 16 00:01:26,664 --> 00:01:29,264 I touched the money with my own hands. 17 00:01:29,264 --> 00:01:32,397 Billions, no, tens of billions. 18 00:01:36,864 --> 00:01:38,797 I'll give you that money. 19 00:01:40,330 --> 00:01:45,164 Money that no one knows exists. 20 00:01:47,264 --> 00:01:51,297 You mean... instead of 500 million, 21 00:01:51,297 --> 00:01:52,764 we'll get 10 billion? 22 00:01:52,764 --> 00:01:54,397 There could be even more. 23 00:01:55,830 --> 00:01:57,330 I guarantee it. 24 00:02:01,630 --> 00:02:04,064 You said your dad suddenly died of a heart attack. 25 00:02:06,097 --> 00:02:07,830 Well, he had prior symptoms. 26 00:02:07,830 --> 00:02:10,464 His health was going downhill. 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,530 What a load of bull. This punk is lying. 28 00:02:12,530 --> 00:02:15,730 Jae-hyo, why would I lie in this situation? 29 00:02:15,730 --> 00:02:17,130 Fuck off, you bastard! 30 00:02:17,130 --> 00:02:19,397 You think you can dupe me twice? 31 00:02:19,397 --> 00:02:23,130 Didn't you say you would stay quiet until we get the money, huh? 32 00:02:23,130 --> 00:02:25,830 Jjapagetti, you prick! Argh... 33 00:02:25,830 --> 00:02:27,964 Doesn't that mean we don't have to kill him? 34 00:02:30,930 --> 00:02:33,330 It would be like the kidnapping never happened. 35 00:02:35,097 --> 00:02:36,597 What? 36 00:02:38,822 --> 00:02:40,755 As if he staged it. 37 00:02:40,755 --> 00:02:44,022 Right! That's what I'm saying! Yes! 38 00:02:44,022 --> 00:02:48,522 If we split that money, we all become accomplices. 39 00:03:05,643 --> 00:03:08,312 YOO SEUNG-HO 40 00:03:08,942 --> 00:03:12,303 KIM DONG-HWI 41 00:03:12,876 --> 00:03:16,362 YOO SU-BIN 42 00:03:16,693 --> 00:03:20,700 and LEE JOO-YOUNG 43 00:03:54,870 --> 00:03:59,870 THE DEAL 44 00:03:59,870 --> 00:04:02,870 Ripped and corrected by YoungJedi 45 00:04:52,255 --> 00:04:53,755 Hello? 46 00:04:54,480 --> 00:04:58,380 One billion won. Is it ready? 47 00:04:58,380 --> 00:05:01,580 Sindap Station, 11 a.m. Don't forget. 48 00:05:01,580 --> 00:05:03,080 Okay. 49 00:05:12,913 --> 00:05:16,480 One car, one person. 50 00:05:16,480 --> 00:05:18,346 I'm going alone. 51 00:05:18,346 --> 00:05:21,080 Prepare to alert the police this time. 52 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 We need a plan B. 53 00:05:23,980 --> 00:05:25,746 Don't let Director Hwang know. 54 00:05:26,680 --> 00:05:28,180 Okay. 55 00:05:42,100 --> 00:05:46,473 REPORT TO DIRECTOR MAY HAVE TO ALERT THE POLICE 56 00:05:52,320 --> 00:05:57,027 BURNER PHONE SALES / PURCHASES 57 00:06:15,980 --> 00:06:17,480 Where are you going? 58 00:06:26,922 --> 00:06:30,155 About the address Min-woo gave... 59 00:06:30,155 --> 00:06:33,322 There are actually storage containers there. 60 00:06:33,322 --> 00:06:35,255 His story checks out. 61 00:06:35,988 --> 00:06:37,455 So? 62 00:06:38,355 --> 00:06:41,922 If you have the time, maybe we should go check it out. 63 00:06:47,002 --> 00:06:48,555 I have a morning class. 64 00:06:48,555 --> 00:06:51,255 Hey, we're in this together. 65 00:06:51,255 --> 00:06:53,255 Who says I won't help? 66 00:06:53,255 --> 00:06:55,722 You want me to ditch class then? 67 00:07:15,222 --> 00:07:16,788 How did it go? 68 00:07:20,288 --> 00:07:24,188 What did Jae-hyo say? Is he willing to accept my offer? 69 00:07:36,055 --> 00:07:39,188 You're not lying, are you? 70 00:07:41,555 --> 00:07:43,788 The money is really stored there, right? 71 00:07:43,788 --> 00:07:47,755 Absolutely! I'm a terrible liar. 72 00:07:56,855 --> 00:08:00,188 You better not be playing with us. 73 00:08:00,955 --> 00:08:02,988 Or you'll pay dearly for it. 74 00:08:06,755 --> 00:08:08,255 Yeah. 75 00:08:17,222 --> 00:08:18,755 Back inside. 76 00:08:18,755 --> 00:08:20,188 Yeah. 77 00:08:23,022 --> 00:08:24,488 Ah. 78 00:08:29,488 --> 00:08:31,055 -Okay? -Yes. 79 00:08:32,522 --> 00:08:34,022 Thanks. 80 00:08:53,488 --> 00:08:56,455 They both went out. You can relax. 81 00:08:57,222 --> 00:09:00,722 Okay, let's try and put this all together. 82 00:09:00,722 --> 00:09:03,188 So you're saying those two punks 83 00:09:03,188 --> 00:09:05,188 have someone locked up? 84 00:09:05,188 --> 00:09:09,155 Yeah, and they said if they split the money 85 00:09:09,155 --> 00:09:12,388 they won't have to kill him. 86 00:09:13,522 --> 00:09:15,655 Accomplices to a staged kidnapping? 87 00:09:15,655 --> 00:09:19,022 Not 500 million won, but tens of billions? 88 00:09:22,155 --> 00:09:23,655 Excuse me! 89 00:09:26,722 --> 00:09:30,688 We witnessed a kidnapping last night. 90 00:09:32,655 --> 00:09:34,822 Okay, I will get in touch, sir. 91 00:09:34,822 --> 00:09:36,588 -Good. -Thank you. 92 00:09:36,588 --> 00:09:38,555 Huh? 93 00:09:38,555 --> 00:09:40,055 Hello. 94 00:09:42,055 --> 00:09:43,622 What are you doing here? 95 00:09:49,888 --> 00:09:51,922 You witnessed what? 96 00:09:51,922 --> 00:09:54,055 Kidnapping? Where? 97 00:09:54,955 --> 00:09:56,488 Neighbor. 98 00:09:56,488 --> 00:09:58,355 The house in front? 99 00:09:58,355 --> 00:10:00,822 They have someone locked up to be exact, 100 00:10:00,822 --> 00:10:02,855 but it could escalate to murder. 101 00:10:02,855 --> 00:10:03,855 It's pretty serious. 102 00:10:03,855 --> 00:10:05,222 Hold on. 103 00:10:05,888 --> 00:10:09,088 How did you find out? Any evidence? 104 00:10:09,088 --> 00:10:13,088 I went inside the house with Cheol's mom's master key. 105 00:10:13,088 --> 00:10:15,022 The other day, I heard 106 00:10:15,022 --> 00:10:17,355 loud fighting from the house and called the police. 107 00:10:17,355 --> 00:10:20,322 The cops came and checked it out, but they said 108 00:10:20,322 --> 00:10:23,022 they only saw two people when I know there are three. 109 00:10:23,022 --> 00:10:25,955 So you entered someone else's house? Without permission? 110 00:10:25,955 --> 00:10:28,422 Two guys have a kid locked up. 111 00:10:28,422 --> 00:10:31,688 Whatever it is, don't your actions constitute a crime too? 112 00:10:31,688 --> 00:10:33,922 I know, of course I know! 113 00:10:33,922 --> 00:10:37,288 But should I just sit back when the cops won't do anything? 114 00:10:37,288 --> 00:10:38,488 Hey, Cha Su-an. 115 00:10:38,488 --> 00:10:39,555 What? 116 00:10:39,555 --> 00:10:42,222 Don't you have an interview coming up? 117 00:10:42,922 --> 00:10:44,922 Shouldn't you be focusing on that 118 00:10:44,922 --> 00:10:46,955 instead of wasting your time like this? 119 00:10:46,955 --> 00:10:49,122 At this rate, you'll fail again! 120 00:10:49,122 --> 00:10:50,355 What? 121 00:10:50,355 --> 00:10:52,922 You sure have a way of getting to me like this. 122 00:10:52,922 --> 00:10:55,688 Yeah, you're so smart, you passed in a year 123 00:10:55,688 --> 00:10:58,055 -and dumb me is still an aspiring cop. -Hey, that's-- 124 00:10:58,055 --> 00:11:01,488 But I refuse to be irresponsible like you. 125 00:11:01,488 --> 00:11:04,988 If that's what cops are like, then I don't want to be one! 126 00:11:04,988 --> 00:11:07,988 Why don't you save that for after you become a cop? 127 00:11:21,822 --> 00:11:24,755 The station was asking when you're coming in. 128 00:11:25,522 --> 00:11:27,522 I'm heading over there. 129 00:11:30,822 --> 00:11:34,688 But first, can I take a look at the dispatch records? 130 00:11:39,355 --> 00:11:40,855 Mr. Park Min-woo? 131 00:12:05,650 --> 00:12:06,955 SEONGJIN UNIVERSITY DISCIPLINARY COMMITTEE, REHEARING, ALL PEOPLE CONCERNED MUST ATTEND 132 00:12:06,955 --> 00:12:08,355 DATE: 12 P.M., DECEMBER 2, 2022 FACULTY MEETING ROOM, MED SCHOOL MAIN BLDG 133 00:12:33,688 --> 00:12:35,788 It will be easy to find. 134 00:12:35,788 --> 00:12:39,755 "WN" is written in big letters on the outside. 135 00:12:59,755 --> 00:13:01,288 Geez. 136 00:13:09,955 --> 00:13:12,522 Where the hell is it? 137 00:13:22,722 --> 00:13:25,155 W... N. 138 00:13:26,255 --> 00:13:27,655 Ah. 139 00:13:39,488 --> 00:13:40,688 What, three locks? 140 00:13:40,688 --> 00:13:42,222 Who are you? 141 00:13:54,055 --> 00:13:57,855 You should've come straight to the office if you wanted to get a quote. 142 00:13:57,855 --> 00:13:59,988 I'm sorry. 143 00:13:59,988 --> 00:14:01,922 This place is huge. 144 00:14:01,922 --> 00:14:04,322 I lost my way. 145 00:14:04,322 --> 00:14:08,055 You think I didn't see you sneaking in through the back? 146 00:14:08,055 --> 00:14:08,988 What? 147 00:14:08,988 --> 00:14:12,322 Forget it. What is it you want to store? 148 00:14:12,322 --> 00:14:16,255 FYI, we don't take any illegal stuff. 149 00:14:16,255 --> 00:14:19,788 Of course, it's nothing like that. 150 00:14:20,888 --> 00:14:22,355 Just clothes, and... 151 00:14:22,355 --> 00:14:24,522 hats, shoes... 152 00:14:25,188 --> 00:14:28,988 Okay, let's see. The rate is... 153 00:14:44,755 --> 00:14:46,755 Uh, sir, 154 00:14:46,755 --> 00:14:49,788 is it also possible to store 155 00:14:49,788 --> 00:14:53,822 personal items in there? 156 00:14:53,822 --> 00:14:55,488 Like what? 157 00:14:57,322 --> 00:14:58,855 -Drugs? -No, no. 158 00:14:58,855 --> 00:15:00,322 It's nothing like that. 159 00:15:00,322 --> 00:15:03,622 I mean, something like... 160 00:15:03,622 --> 00:15:05,888 a safe. 161 00:15:09,722 --> 00:15:13,767 Sure, a lot of people do that. 162 00:15:13,767 --> 00:15:14,755 Really? 163 00:15:14,755 --> 00:15:17,155 That container you were looking at. 164 00:15:17,155 --> 00:15:19,688 The customer is using it as a safe. 165 00:15:22,922 --> 00:15:25,355 Oh, is that so? 166 00:16:12,649 --> 00:16:17,108 SINDAP STATION 167 00:16:24,922 --> 00:16:26,388 Have you arrived? 168 00:16:27,288 --> 00:16:28,722 Yes. 169 00:16:30,688 --> 00:16:32,355 You came alone, right? 170 00:16:38,922 --> 00:16:40,422 Yes. 171 00:16:42,222 --> 00:16:43,755 I don't believe you. 172 00:16:46,622 --> 00:16:48,522 How can I make you believe me? 173 00:16:49,588 --> 00:16:51,155 Prove it. 174 00:16:52,888 --> 00:16:54,988 Get on the train that's coming in. 175 00:16:55,941 --> 00:16:57,079 THIS TRAIN: BOUND FOR SEONGSU, WILL ARRIVE IN 6 MINUTES 176 00:16:57,079 --> 00:16:57,766 NEXT TRAIN: NONE 177 00:16:59,755 --> 00:17:02,022 Get on the opposite train. 178 00:17:02,022 --> 00:17:05,222 If you don't, Min-woo will die. 179 00:17:19,455 --> 00:17:20,888 Hey! 180 00:17:20,888 --> 00:17:23,155 -What? -Get out of the way! 181 00:17:28,822 --> 00:17:30,988 No! No, no! 182 00:17:30,988 --> 00:17:33,288 Hurry, hurry. Move! 183 00:17:33,288 --> 00:17:35,055 Move! Get out of the way! 184 00:17:50,188 --> 00:17:51,688 Did you make it? 185 00:17:53,955 --> 00:17:55,055 Yes. 186 00:17:55,055 --> 00:17:57,488 Get off at the next station. 187 00:17:59,155 --> 00:18:03,988 But you must get off from the first door of the first car. 188 00:18:03,988 --> 00:18:05,488 1-1. 189 00:18:31,088 --> 00:18:33,888 Transfer to Line 1 at this station. 190 00:18:33,888 --> 00:18:36,222 You must go to Jongno 3-ga Station. 191 00:18:48,455 --> 00:18:52,322 Go to Yaksu Station. Transfer to Line 3. 192 00:19:03,155 --> 00:19:06,322 I'm changing the location. Take Line 5 to Singil Station. 193 00:19:17,355 --> 00:19:20,755 The train is arriving soon. You're going to miss it. 194 00:19:20,755 --> 00:19:23,155 You'd better hurry or Min-woo will die. 195 00:19:38,922 --> 00:19:41,988 At Singil, transfer to Line 1. 196 00:19:42,061 --> 00:19:45,350 ARRIVE AT BAKSEON STATION, 12:35 P.M. 197 00:19:47,922 --> 00:19:50,388 Wait for my text at Bakseon Station. 198 00:20:39,622 --> 00:20:41,155 Have you arrived? 199 00:20:42,288 --> 00:20:43,788 Yes. 200 00:20:47,388 --> 00:20:50,188 Put the bag on the rack in the next train and get off. 201 00:20:50,188 --> 00:20:56,422 The train bound for Dongincheon is now approaching. 202 00:21:19,155 --> 00:21:21,122 Did you leave the bag on the train? 203 00:22:19,555 --> 00:22:21,355 Hello? 204 00:22:21,355 --> 00:22:23,155 Why didn't you do as I ordered? 205 00:22:26,088 --> 00:22:27,788 Answer me. 206 00:22:30,222 --> 00:22:35,188 There's no guarantee you'll let my son live after you get the money. 207 00:22:35,188 --> 00:22:37,355 You want Min-woo to die? 208 00:22:38,028 --> 00:22:42,394 If my son dies, that will be your death sentence! 209 00:22:44,822 --> 00:22:46,355 Answer me. 210 00:22:46,355 --> 00:22:50,955 You're watching me right now, aren't you? 211 00:22:54,488 --> 00:22:56,022 Listen carefully. 212 00:22:56,022 --> 00:22:58,955 Without proof that my son is alive, 213 00:22:58,955 --> 00:23:03,055 you can kiss the money goodbye. Got it? 214 00:23:04,161 --> 00:23:07,488 Min-woo is still alive. 215 00:23:07,488 --> 00:23:09,388 You can have my word on that. 216 00:23:09,388 --> 00:23:13,855 I don't need your word, I want proof! Give me proof! 217 00:23:15,255 --> 00:23:16,755 One more thing. 218 00:23:17,822 --> 00:23:21,722 If you so much as harm a single hair on my son's head, 219 00:23:21,722 --> 00:23:25,488 you're all dead meat. Understand? 220 00:23:49,788 --> 00:23:56,122 The train bound for Dongducheon is now approaching. 221 00:24:21,588 --> 00:24:23,088 Yes, we found her. 222 00:24:23,088 --> 00:24:26,122 We didn't spot the abductor. 223 00:24:29,255 --> 00:24:31,555 Over here! 224 00:24:34,888 --> 00:24:37,955 Okay, I'll call. Yes, thank you. 225 00:24:44,369 --> 00:24:46,569 FOUND IT, FOUND IT 226 00:24:48,326 --> 00:24:49,755 HEY HEY 227 00:24:49,755 --> 00:24:53,155 Geez, why isn't he reading my texts? 228 00:25:12,155 --> 00:25:16,455 You told me I should go to the police, so why stop me now? 229 00:25:16,455 --> 00:25:21,422 I first met your husband 20 years ago. 230 00:25:21,422 --> 00:25:24,188 His company, Woonam Corp, 231 00:25:24,188 --> 00:25:27,022 was on the verge of bankruptcy. 232 00:25:27,022 --> 00:25:30,255 You think I have the luxury to listen to your old stories? 233 00:25:33,972 --> 00:25:37,322 We resuscitated his company 234 00:25:37,322 --> 00:25:41,622 by using it as a money laundering machine 235 00:25:41,622 --> 00:25:44,155 for our organization. 236 00:25:57,088 --> 00:25:59,355 Of course, we also benefited. 237 00:25:59,355 --> 00:26:02,355 We have grown into a huge supermarket 238 00:26:02,355 --> 00:26:04,822 doing business in China and Southeast Asia. 239 00:26:06,788 --> 00:26:10,755 Both our businesses were able to flourish 240 00:26:10,755 --> 00:26:13,588 because of the pact of secrecy 241 00:26:13,588 --> 00:26:16,055 we had kept. 242 00:26:16,055 --> 00:26:18,688 So when you threatened me, 243 00:26:18,688 --> 00:26:20,722 asking for my help, 244 00:26:20,722 --> 00:26:24,422 I immediately sent Mr. Cho to help you out. 245 00:26:25,148 --> 00:26:27,948 I was afraid you would divulge our secret. 246 00:26:29,022 --> 00:26:33,422 I know how painful and distressing this must be for you. 247 00:26:33,422 --> 00:26:38,122 But involving the police is out of the question. 248 00:26:38,122 --> 00:26:40,455 Once the police investigation starts, 249 00:26:40,455 --> 00:26:43,088 it will bring Woonam into the spotlight. 250 00:26:43,088 --> 00:26:46,155 No matter how hard we try 251 00:26:46,155 --> 00:26:48,355 to keep a lid on our secret, 252 00:26:49,388 --> 00:26:54,288 it will put our business at risk. 253 00:26:54,988 --> 00:26:58,588 We will find your son no matter what. 254 00:26:58,588 --> 00:27:00,422 If he comes back dead, 255 00:27:00,422 --> 00:27:04,855 we will inflict the same suffering on those responsible. 256 00:27:05,922 --> 00:27:11,022 You expect me to trust you and wait when our trust has already been broken? 257 00:27:11,922 --> 00:27:14,888 Just as your son is precious to you, 258 00:27:14,888 --> 00:27:18,888 this business is more precious to me than my life. 259 00:27:33,955 --> 00:27:35,188 Move. 260 00:27:35,188 --> 00:27:39,388 We need the names of the friends your son has been hanging out with recently. 261 00:27:39,388 --> 00:27:41,188 I said move. 262 00:27:49,288 --> 00:27:50,888 Reunion. 263 00:27:52,555 --> 00:27:56,088 He went to a high school reunion a few times. 264 00:27:59,743 --> 00:28:04,155 I'll give you three days. Bring back my son by then. 265 00:28:04,155 --> 00:28:05,855 Alive. 266 00:28:21,022 --> 00:28:22,522 Hey! 267 00:28:23,888 --> 00:28:26,555 What's up? You didn't answer my texts. 268 00:28:27,222 --> 00:28:28,922 Why did you call me out here? 269 00:28:31,788 --> 00:28:33,455 It's this place. 270 00:28:33,455 --> 00:28:34,955 What is? 271 00:28:34,955 --> 00:28:37,322 This is where I made the call to Min-woo's mom. 272 00:28:39,688 --> 00:28:42,055 I made the call here early this morning. 273 00:28:44,122 --> 00:28:45,788 I told her to bring one billion won. 274 00:28:46,622 --> 00:28:48,655 And I went to pick up the money today. 275 00:28:51,876 --> 00:28:53,355 What the fuck? 276 00:28:53,355 --> 00:28:55,022 Without even telling me? 277 00:28:57,193 --> 00:28:58,522 So... 278 00:28:58,522 --> 00:29:00,188 how did it go? 279 00:29:00,188 --> 00:29:01,855 I did everything as planned. 280 00:29:01,855 --> 00:29:05,022 Made her transfer from one subway line to another. 281 00:29:05,022 --> 00:29:06,522 So did you get it? 282 00:29:08,722 --> 00:29:11,523 No, I didn't. 283 00:29:11,523 --> 00:29:14,023 Damn it. Why? 284 00:29:15,222 --> 00:29:19,755 Everything went according to plan at first. 285 00:29:19,755 --> 00:29:21,855 But, fuck, at the last minute... 286 00:29:21,855 --> 00:29:24,788 Min-woo's mom refused to listen to me. 287 00:29:24,788 --> 00:29:29,622 She said she would hand over the money only after proof that Min-woo is alive. 288 00:29:33,288 --> 00:29:37,022 I think there is someone behind this. 289 00:29:37,022 --> 00:29:39,255 I saw people following her. 290 00:29:39,255 --> 00:29:41,622 They were watching her from a distance. 291 00:29:41,622 --> 00:29:44,522 Cops? Did you get caught? 292 00:29:44,522 --> 00:29:47,322 No, that's not it. 293 00:29:47,322 --> 00:29:50,588 Damn it. I don't know. Ah... 294 00:29:52,021 --> 00:29:56,004 I'm sure they didn't see me. 295 00:29:56,004 --> 00:29:59,944 So only you saw them? You think that makes sense, huh? 296 00:29:59,944 --> 00:30:01,922 Damn you, you prick. 297 00:30:01,922 --> 00:30:05,155 Hey! What are you doing, huh? 298 00:30:05,155 --> 00:30:06,822 What are you doing!? 299 00:30:06,822 --> 00:30:09,355 We're fucked, you idiot. 300 00:30:09,355 --> 00:30:11,088 What are you doing... 301 00:30:11,088 --> 00:30:13,222 -Jun-seong. -Damn you. 302 00:30:13,222 --> 00:30:14,355 Jun-seong, hear me out. 303 00:30:14,355 --> 00:30:16,888 Fucking let go. 304 00:30:16,888 --> 00:30:20,422 It didn't work out this time because I went there alone. 305 00:30:20,422 --> 00:30:23,622 You and I together, we can persuade her, we can coerce her. 306 00:30:23,622 --> 00:30:26,588 While I deal with Min-woo's mom, you can take photos and videos in real time. 307 00:30:26,588 --> 00:30:29,922 Cut the bullshit, you bastard! 308 00:30:30,855 --> 00:30:34,655 This is all because you let Min-woo go. Isn't it? 309 00:30:34,655 --> 00:30:37,355 Isn't it because you let Min-woo go? 310 00:30:37,355 --> 00:30:38,988 You're trying to pin it on me? 311 00:30:38,988 --> 00:30:40,955 You're the one who wanted to kidnap Min-woo. 312 00:30:40,955 --> 00:30:44,955 So, damn it, we don't need to fight. 313 00:30:44,955 --> 00:30:48,822 If we want to live, we have no choice... 314 00:30:51,855 --> 00:30:53,355 but to kill him. 315 00:30:56,188 --> 00:30:58,688 Fuck. 316 00:31:00,155 --> 00:31:01,822 How did you stoop so low? 317 00:31:01,822 --> 00:31:06,222 Then what the fuck am I supposed to do, huh? 318 00:31:06,222 --> 00:31:08,488 What should I do? 319 00:31:08,488 --> 00:31:12,255 Hey, you think my parents are doing well abroad? 320 00:31:12,255 --> 00:31:15,222 I haven't fucking heard from them in ages. 321 00:31:18,733 --> 00:31:20,233 Jun-seong. 322 00:31:21,822 --> 00:31:25,188 Please, I'm begging you. 323 00:31:25,188 --> 00:31:28,522 I really need that money. Without it, I'm dead. 324 00:31:28,522 --> 00:31:31,788 My life will be over. So, please... 325 00:31:34,222 --> 00:31:35,955 I'm begging you. 326 00:31:37,585 --> 00:31:39,119 Get lost. 327 00:31:43,688 --> 00:31:45,922 Fuck! 328 00:31:55,554 --> 00:31:58,261 DAD 329 00:32:00,288 --> 00:32:01,822 What? 330 00:32:23,055 --> 00:32:24,655 Mi-ae. 331 00:32:25,855 --> 00:32:29,022 What happened? 332 00:32:29,022 --> 00:32:31,955 Why is Dad getting surgery suddenly? 333 00:32:37,355 --> 00:32:42,422 The doctor said his stomach is all rotten. 334 00:32:44,522 --> 00:32:47,822 Apparently, his organs were removed by a quack. 335 00:32:48,722 --> 00:32:50,288 You hear me? 336 00:32:52,322 --> 00:32:55,588 When? Why? 337 00:32:55,588 --> 00:32:59,555 What do you think? To pay off your gambling debt, you bastard. 338 00:33:02,488 --> 00:33:05,455 After you ran off to the army, 339 00:33:05,455 --> 00:33:10,355 do you know how much the debt collectors harassed us? 340 00:33:11,930 --> 00:33:14,430 Get lost. I don't want to see your face. 341 00:33:15,655 --> 00:33:17,355 Get lost! 342 00:33:35,522 --> 00:33:37,055 Take care of yourself. 343 00:33:38,288 --> 00:33:40,022 And make sure to call. 344 00:33:40,708 --> 00:33:43,075 Yeah, okay. 345 00:33:44,622 --> 00:33:46,122 I'm going. 346 00:33:55,722 --> 00:33:57,222 Jun-seong! 347 00:34:17,955 --> 00:34:22,488 I'll take care of the debt. 348 00:34:23,922 --> 00:34:27,255 So don't worry and look after yourself. 349 00:34:28,522 --> 00:34:32,055 Just stay healthy. That is what's most important. 350 00:34:38,422 --> 00:34:39,922 Son! 351 00:34:42,788 --> 00:34:44,288 I love you. 352 00:34:50,622 --> 00:34:52,888 Bye. 353 00:35:39,088 --> 00:35:43,922 When I was serving in the army... 354 00:35:46,322 --> 00:35:48,722 there was one thing I vowed. 355 00:35:51,788 --> 00:35:53,288 What is it? 356 00:35:54,022 --> 00:35:55,522 I vowed never 357 00:35:57,222 --> 00:35:59,555 to let my dad down again. 358 00:36:02,555 --> 00:36:04,155 That I'd live a new life 359 00:36:05,888 --> 00:36:08,422 after I was discharged. 360 00:36:10,322 --> 00:36:12,422 Guess I'm screwed from the start. 361 00:36:15,122 --> 00:36:19,588 I didn't know, but my life is fucked up anyway. 362 00:36:29,422 --> 00:36:30,922 I'm sorry. 363 00:36:32,222 --> 00:36:35,522 No, it's not your fault. 364 00:36:35,522 --> 00:36:37,455 I made the choices. 365 00:36:48,622 --> 00:36:50,088 Jae-hyo. 366 00:36:52,455 --> 00:36:54,022 If... 367 00:36:55,822 --> 00:36:59,888 we do as Min-woo says, but it turns out to be a hoax, 368 00:37:02,355 --> 00:37:07,122 let's go with your original plan then. 369 00:37:08,288 --> 00:37:11,922 I won't stop you. I won't get in your way. 370 00:37:16,188 --> 00:37:19,322 Please, Jae-hyo, just think it over. 371 00:37:19,322 --> 00:37:22,222 That's the best option in this situation. 372 00:37:30,088 --> 00:37:31,588 Jae-hyo. 373 00:37:34,355 --> 00:37:37,555 Jae-hyo, I... 374 00:37:39,588 --> 00:37:43,422 I really don't want to disappoint my dad anymore. 375 00:37:45,755 --> 00:37:49,088 So can you do as I say, just this once? 376 00:37:51,822 --> 00:37:54,755 If you go along with me, then... 377 00:37:55,388 --> 00:37:59,022 I will do anything you ask me from now on. 378 00:37:59,022 --> 00:38:00,955 Huh? 379 00:38:00,955 --> 00:38:02,488 Huh? Jae-hyo. 380 00:38:06,588 --> 00:38:08,188 Please, Jae-hyo. 381 00:38:18,955 --> 00:38:20,488 Is three days enough? 382 00:38:24,955 --> 00:38:26,455 Answer me. 383 00:38:27,722 --> 00:38:29,488 I only have three days. 384 00:38:31,988 --> 00:38:35,822 No, two is enough. 385 00:38:37,122 --> 00:38:38,622 How is that? 386 00:38:40,255 --> 00:38:42,022 I have a plan. 387 00:39:24,588 --> 00:39:26,188 Let's do it. 388 00:39:26,188 --> 00:39:27,955 Let's fucking do it. 389 00:39:36,388 --> 00:39:37,922 Anyone home? 390 00:39:43,588 --> 00:39:45,382 CIVIL SERVANT ID CARD CHA JAE-GYEONG, NATIONAL POLICE AGENCY 391 00:40:06,912 --> 00:40:11,912 ACCOMPLICE 27150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.