All language subtitles for The Deal E03 - Ten Billion Won

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,985 --> 00:00:17,029 At that moment, 2 00:00:17,029 --> 00:00:19,651 a blurry memory resurfaced in my mind. 3 00:00:19,651 --> 00:00:21,612 5 YEARS EARLIER 4 00:00:21,612 --> 00:00:23,517 LEE JUN-SEONG 5 00:00:23,518 --> 00:00:24,706 JUNGSUN HIGH SCHOOL 6 00:00:24,706 --> 00:00:26,830 -Guys! -Stop him! 7 00:00:26,830 --> 00:00:29,332 -Mark him! -Pass me the ball! 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,794 -Go! -Jae-hyo! 9 00:00:31,794 --> 00:00:33,045 Over here! 10 00:00:33,045 --> 00:00:35,256 -Hey! -Stop him! 11 00:00:35,256 --> 00:00:37,674 -Seriously? -Come on! 12 00:00:39,802 --> 00:00:42,471 -Get him! -Hey! 13 00:00:42,471 --> 00:00:44,765 -What's he doing? -He's coming! 14 00:00:57,903 --> 00:00:59,237 What? 15 00:01:00,948 --> 00:01:03,885 -What's wrong with him? -Hey, Min-woo. 16 00:01:03,885 --> 00:01:06,095 That lanky goalie 17 00:01:06,095 --> 00:01:09,438 was definitely Min-woo. 18 00:01:09,438 --> 00:01:10,829 -What's going on? -What do we do? 19 00:01:10,829 --> 00:01:12,456 -Move. -Check if he's breathing. 20 00:01:12,456 --> 00:01:14,082 I remember it clearly. 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,481 -That's what happened then. -Check if he's breathing. 22 00:01:19,481 --> 00:01:20,853 I clearly remember it. 23 00:01:20,853 --> 00:01:21,674 Min-woo. 24 00:01:21,674 --> 00:01:23,834 NANGOK MENTAL HEALTH CLINIC 25 00:01:32,229 --> 00:01:33,563 Hey. 26 00:01:34,481 --> 00:01:36,817 I don't remember that at all, 27 00:01:36,817 --> 00:01:38,777 no matter how hard I think. 28 00:01:38,777 --> 00:01:40,696 How is it that only you remember that? 29 00:01:40,696 --> 00:01:42,656 Do you have solid proof? 30 00:01:43,991 --> 00:01:45,492 I don't. 31 00:01:46,994 --> 00:01:50,372 But I'm sure that it was Min-woo. 32 00:01:51,749 --> 00:01:54,168 My memory is the proof. 33 00:01:54,168 --> 00:01:55,961 Min-woo 34 00:01:55,961 --> 00:01:58,255 is putting on an act right now. 35 00:01:58,255 --> 00:02:00,549 He's putting on a show. 36 00:02:02,384 --> 00:02:03,886 And you said yourself 37 00:02:03,886 --> 00:02:05,971 that he had a sunstroke then. 38 00:02:05,971 --> 00:02:10,476 Whether it was a sunstroke or a panic attack doesn't matter now. 39 00:02:10,476 --> 00:02:13,395 The same thing happened again. 40 00:02:13,395 --> 00:02:15,189 You're not even a doctor yet, punk. 41 00:02:15,189 --> 00:02:16,523 What? 42 00:02:26,951 --> 00:02:29,411 Fine. Let's say you're right. 43 00:02:29,411 --> 00:02:31,496 Let's assume that you're correct. 44 00:02:32,915 --> 00:02:34,666 What do we do now? 45 00:02:35,334 --> 00:02:37,127 I don't know. 46 00:02:37,127 --> 00:02:38,963 Let's get him some medicine first. 47 00:02:38,963 --> 00:02:42,800 You should've discussed it with me if you had no idea. 48 00:02:42,800 --> 00:02:44,969 You didn't pick up the phone. 49 00:02:44,969 --> 00:02:46,846 Was I just supposed to let him die? 50 00:02:46,846 --> 00:02:48,973 That's not what I mean. 51 00:02:48,973 --> 00:02:50,640 Then, what? 52 00:03:01,443 --> 00:03:03,695 Min-woo saw our faces. 53 00:03:10,119 --> 00:03:11,871 You... 54 00:03:11,871 --> 00:03:14,873 still remember how you promised not to hurt him, 55 00:03:15,791 --> 00:03:17,459 right? 56 00:03:17,459 --> 00:03:20,004 Sure. I do. 57 00:03:20,004 --> 00:03:21,463 Of course, I do. 58 00:03:22,256 --> 00:03:23,799 But, 59 00:03:23,799 --> 00:03:25,968 the situation has changed now. 60 00:03:25,968 --> 00:03:28,136 It's a whole new ball game. 61 00:03:31,807 --> 00:03:33,517 Our hostage... 62 00:03:35,311 --> 00:03:38,146 knows who his kidnappers are. 63 00:03:45,768 --> 00:03:48,437 YOO SEUNG-HO 64 00:03:49,067 --> 00:03:52,428 KIM DONG-HWI 65 00:03:53,001 --> 00:03:56,487 YOO SU-BIN 66 00:03:56,818 --> 00:04:00,825 and LEE JOO-YOUNG 67 00:04:34,995 --> 00:04:39,995 THE DEAL 68 00:04:39,995 --> 00:04:42,995 Ripped and corrected by YoungJedi 69 00:05:09,446 --> 00:05:11,573 Could he be inside the house? 70 00:05:12,867 --> 00:05:14,702 That's the only reasonable explanation. 71 00:05:14,702 --> 00:05:16,412 No way. 72 00:05:16,412 --> 00:05:18,538 Why didn't I think of that? 73 00:05:20,332 --> 00:05:23,085 But here's what I don't get. 74 00:05:23,085 --> 00:05:27,673 Why didn't the officers find him if he was inside? 75 00:05:27,673 --> 00:05:31,927 Why did they lie and say it was just the two of them? 76 00:05:46,246 --> 00:05:47,651 Die, you bastard. 77 00:05:47,651 --> 00:05:48,837 Die! 78 00:05:48,837 --> 00:05:50,922 Damn it! 79 00:05:56,493 --> 00:05:57,786 That's possible, right? 80 00:05:57,786 --> 00:05:59,496 I doubt it. 81 00:06:00,372 --> 00:06:02,333 Are you saying that there's 82 00:06:02,333 --> 00:06:04,168 a dead body in there? 83 00:06:04,168 --> 00:06:06,003 Right in my building? 84 00:06:06,003 --> 00:06:07,671 There might not be. 85 00:06:09,548 --> 00:06:12,175 If they already dismembered him, that is. 86 00:06:14,028 --> 00:06:15,821 Murder and dismemberment? 87 00:06:17,890 --> 00:06:19,224 Gosh. 88 00:06:21,810 --> 00:06:23,103 We should get going. 89 00:06:23,103 --> 00:06:24,522 Where? 90 00:06:24,522 --> 00:06:26,101 To report it. 91 00:06:26,101 --> 00:06:28,221 SEOKANG BANK 92 00:06:45,834 --> 00:06:50,297 I'm Kim Eun-jeong, an investigator from the Financial Inspection Division. 93 00:06:57,638 --> 00:07:01,517 Have you received any phone calls from someone claiming to be 94 00:07:01,517 --> 00:07:06,313 the Police, the Prosecutors' Office, or any public or investigative agencies 95 00:07:06,313 --> 00:07:08,148 as of late? 96 00:07:08,148 --> 00:07:09,859 I beg your pardon? 97 00:07:09,859 --> 00:07:11,610 In other words, 98 00:07:11,610 --> 00:07:15,864 she wants to make sure you aren't a target of a phishing scam. 99 00:07:21,203 --> 00:07:22,746 That's not the case. 100 00:07:22,746 --> 00:07:24,582 If so, 101 00:07:24,582 --> 00:07:27,835 has someone blackmailed or threatened you 102 00:07:27,835 --> 00:07:31,630 with abduction or kidnapping? 103 00:07:35,217 --> 00:07:37,344 That's not the case either. 104 00:07:39,346 --> 00:07:40,959 MEDICINE 105 00:07:41,432 --> 00:07:42,766 Open up. 106 00:08:15,483 --> 00:08:18,802 Seeing how you got me my medicine, 107 00:08:18,802 --> 00:08:21,638 you must have no intention of letting me go. 108 00:08:24,061 --> 00:08:25,395 Jae-hyo. 109 00:08:26,060 --> 00:08:28,103 Are you really going to keep going with this? 110 00:08:33,025 --> 00:08:35,152 Let me ask this one thing. 111 00:08:35,152 --> 00:08:36,779 Why are you doing this? 112 00:08:36,779 --> 00:08:39,197 You must have some sort of a reason. 113 00:08:42,117 --> 00:08:43,661 We need money. 114 00:08:43,661 --> 00:08:45,162 How much? 115 00:08:47,540 --> 00:08:48,666 Half a billion won. 116 00:08:48,666 --> 00:08:50,751 You asked my mom for 500 million won? 117 00:08:50,751 --> 00:08:52,836 A billion, to be exact. 118 00:08:52,836 --> 00:08:55,339 We'll split it in half. 119 00:08:55,339 --> 00:08:57,341 You two punks have absolutely lost it. 120 00:08:57,341 --> 00:08:58,675 Hey. 121 00:08:59,552 --> 00:09:01,470 Why do you need that sort of money? 122 00:09:01,470 --> 00:09:02,888 What's it for? 123 00:09:04,098 --> 00:09:06,559 I can't tell you that. 124 00:09:06,559 --> 00:09:09,144 All I can tell you is that he and I have-- 125 00:09:09,144 --> 00:09:10,562 I gambled 126 00:09:11,411 --> 00:09:12,731 before I was drafted. 127 00:09:12,731 --> 00:09:14,983 And he's about to be expelled. 128 00:09:24,285 --> 00:09:27,746 -I'm really sorry, Min-woo. -Forget it. Fuck. Don't apologize. 129 00:09:27,746 --> 00:09:29,206 What good will it do now? 130 00:09:29,206 --> 00:09:30,165 What's your plan? 131 00:09:30,165 --> 00:09:33,794 Will you two really get my mom to pay up? 132 00:09:34,520 --> 00:09:35,814 Yes. 133 00:09:39,174 --> 00:09:40,801 You're seriously unhinged. 134 00:09:40,801 --> 00:09:42,845 No, it's just that we're desperate. 135 00:09:42,845 --> 00:09:45,598 Bullshit. Do all desperate people turn to crime like this? 136 00:09:45,598 --> 00:09:48,934 Don't rationalize your actions. This is just who you are. 137 00:09:54,607 --> 00:09:56,066 Anyhow. 138 00:09:58,962 --> 00:10:00,880 When you get the money... 139 00:10:02,364 --> 00:10:05,200 you'll let me go, right? 140 00:10:13,768 --> 00:10:16,354 What's this? Why aren't you answering me? 141 00:10:19,089 --> 00:10:21,008 What the heck is this? 142 00:10:21,008 --> 00:10:23,344 Are you thinking of doing me in? 143 00:10:23,344 --> 00:10:26,263 No, we wouldn't do something like that. 144 00:10:26,263 --> 00:10:27,681 Absolutely not. 145 00:10:29,975 --> 00:10:31,351 We just 146 00:10:32,186 --> 00:10:33,812 need your word. 147 00:10:36,398 --> 00:10:37,983 Promise us 148 00:10:37,983 --> 00:10:40,402 that you'll let this slide. 149 00:10:42,738 --> 00:10:44,114 That's it? 150 00:10:46,200 --> 00:10:48,577 All right. If you let me go after you get your money, 151 00:10:48,577 --> 00:10:50,245 I'll let it all slide. 152 00:10:52,498 --> 00:10:56,377 I mean it. I won't even say or do anything until then. 153 00:10:56,377 --> 00:10:58,462 That's what you want, right? 154 00:10:58,462 --> 00:10:59,880 That's right. 155 00:10:59,880 --> 00:11:01,381 Okay. That's a deal. 156 00:11:02,132 --> 00:11:04,134 Let me use the bathroom first. 157 00:11:05,094 --> 00:11:06,929 And get me some food, too. 158 00:11:06,929 --> 00:11:08,430 You want some food? 159 00:11:09,765 --> 00:11:13,352 What? You have to feed me, don't you? 160 00:11:13,352 --> 00:11:16,605 You've asked for a billion won. 161 00:11:16,605 --> 00:11:18,732 That's the least you can do. 162 00:11:27,491 --> 00:11:28,993 Mr. Cho. 163 00:11:28,993 --> 00:11:30,119 I'm sorry I'm late. 164 00:11:30,119 --> 00:11:32,746 I had a terrible time finding a parking spot. 165 00:11:32,746 --> 00:11:34,290 I'm really sorry. 166 00:11:34,290 --> 00:11:36,166 -Any luck on his call logs? -About that... 167 00:11:36,166 --> 00:11:38,168 I looked into it, but there wasn't anything. 168 00:11:38,168 --> 00:11:40,504 All he had were spam and telemarketing calls. 169 00:11:40,504 --> 00:11:43,632 Other than that, it was just his mom. 170 00:11:43,632 --> 00:11:45,509 What about the local merchants association? 171 00:11:45,509 --> 00:11:46,760 Right. 172 00:11:46,760 --> 00:11:49,889 The local gangs are running the association. 173 00:11:49,889 --> 00:11:52,099 It might cause us some trouble. 174 00:11:52,099 --> 00:11:54,267 This is their turf, you see. 175 00:11:55,186 --> 00:11:56,520 Let's go. 176 00:12:04,945 --> 00:12:07,114 Mr. Cho. 177 00:12:07,114 --> 00:12:10,218 Our men just arrived now. 178 00:12:10,218 --> 00:12:11,761 Should I go get them? 179 00:12:13,787 --> 00:12:15,539 I'll be back in a flash. 180 00:12:15,539 --> 00:12:17,332 First floor. 181 00:12:27,009 --> 00:12:30,346 "Youth Baseball Federation." 182 00:12:30,346 --> 00:12:32,806 "Assistant Manager Cho Yong-ho." 183 00:12:34,266 --> 00:12:35,851 Hold on. 184 00:12:35,851 --> 00:12:37,478 You guys run a sports betting ring. 185 00:12:37,478 --> 00:12:39,104 What brings you here? 186 00:12:39,104 --> 00:12:41,106 Do you want to launder some money? 187 00:12:41,106 --> 00:12:43,250 We don't do that here. 188 00:12:43,250 --> 00:12:46,002 I'm looking for a shop. 189 00:12:46,002 --> 00:12:47,503 What shop? 190 00:12:50,616 --> 00:12:53,118 The shop this man visited 191 00:12:53,118 --> 00:12:55,579 two days ago around 6 p.m. 192 00:12:55,579 --> 00:12:58,249 It could be a pub or a restaurant, 193 00:12:58,249 --> 00:13:00,709 but it's most likely a pub. 194 00:13:00,709 --> 00:13:02,253 He's in his early twenties, 195 00:13:02,253 --> 00:13:04,296 and he probably had company-- 196 00:13:04,296 --> 00:13:06,173 Hold on. 197 00:13:06,173 --> 00:13:07,800 Are you saying 198 00:13:07,800 --> 00:13:10,177 you want us to find someone? 199 00:13:12,388 --> 00:13:14,056 Look here. 200 00:13:14,056 --> 00:13:16,684 Do you have any idea how many shops are in this area? 201 00:13:16,684 --> 00:13:19,562 The merchants must have a network of sorts. 202 00:13:19,562 --> 00:13:21,188 Something like a group chat. 203 00:13:21,188 --> 00:13:22,565 I get it. 204 00:13:22,565 --> 00:13:25,650 You want me to upload his picture there? 205 00:13:26,527 --> 00:13:28,279 Why would I? 206 00:13:28,279 --> 00:13:29,821 I'll pay you. 207 00:13:34,910 --> 00:13:36,453 My goodness. 208 00:13:37,162 --> 00:13:38,873 Listen. 209 00:13:38,873 --> 00:13:42,417 I don't know how much you earn through your sports betting ring... 210 00:13:44,461 --> 00:13:46,880 but you should be more careful. 211 00:13:47,925 --> 00:13:51,252 YOUTH BASEBALL FEDERATION ASSISTANT MANAGER CHO YONG-HO 212 00:13:53,470 --> 00:13:55,514 I will pay you. 213 00:13:59,059 --> 00:14:00,828 This is the last time I'm going to ask you. 214 00:14:00,828 --> 00:14:02,396 What? 215 00:14:02,396 --> 00:14:03,898 "The last time"? 216 00:14:03,898 --> 00:14:05,399 Guys. 217 00:14:05,399 --> 00:14:06,483 Lock the door. 218 00:14:06,483 --> 00:14:07,901 Yes, sir. 219 00:14:19,330 --> 00:14:20,747 Where did he go? 220 00:14:28,464 --> 00:14:30,216 You darned bastard! 221 00:14:30,216 --> 00:14:31,592 I knew this would happen. 222 00:14:31,592 --> 00:14:33,469 That way. Let's hurry. 223 00:14:33,469 --> 00:14:34,803 Run! 224 00:14:37,181 --> 00:14:39,182 What the hell? 225 00:15:03,279 --> 00:15:05,004 My knee! 226 00:15:36,574 --> 00:15:38,617 I'm going home. 227 00:15:38,617 --> 00:15:40,035 I'll be back soon. 228 00:15:41,453 --> 00:15:43,956 -What for? -I need to get changed 229 00:15:43,956 --> 00:15:46,041 and check on my place, too. 230 00:15:46,041 --> 00:15:48,752 Wait for me. I'll be back soon. 231 00:15:52,547 --> 00:15:53,965 How did you know? 232 00:15:56,927 --> 00:15:58,011 Know what? 233 00:15:58,011 --> 00:16:00,597 That I'm about to be expelled. 234 00:16:00,597 --> 00:16:02,849 How did you know that? 235 00:16:02,849 --> 00:16:03,976 I followed you. 236 00:16:03,976 --> 00:16:06,079 You were acting fishy, so I followed you. 237 00:16:06,079 --> 00:16:07,414 Happy? 238 00:16:14,111 --> 00:16:17,197 Then you must understand how badly I need the money... 239 00:16:18,573 --> 00:16:20,200 don't you? 240 00:16:21,243 --> 00:16:24,662 We still haven't decided what to do with him. 241 00:16:30,127 --> 00:16:31,544 Jun-seong. 242 00:16:33,130 --> 00:16:36,133 Do you think this problem will go away if you keep putting it off? 243 00:16:36,133 --> 00:16:38,510 And what if I don't? 244 00:16:39,428 --> 00:16:41,722 We're out of options now. 245 00:16:41,722 --> 00:16:43,389 What do you mean? 246 00:16:53,191 --> 00:16:55,151 We have to kill him. 247 00:16:57,029 --> 00:16:58,363 What? 248 00:17:00,699 --> 00:17:02,826 Jun-seong. 249 00:17:02,826 --> 00:17:05,912 There's a sedative that's called amobarbital. 250 00:17:05,912 --> 00:17:08,248 I can get it from the university hospital-- 251 00:17:08,248 --> 00:17:09,999 What are you even saying? 252 00:17:11,793 --> 00:17:13,670 It won't be painful. 253 00:17:16,256 --> 00:17:17,507 I'll do it. 254 00:17:17,507 --> 00:17:19,384 Hey, Jae-hyo. 255 00:17:19,384 --> 00:17:20,802 Come on. 256 00:17:20,802 --> 00:17:22,930 This is Min-woo we're talking about. 257 00:17:22,930 --> 00:17:26,683 The same Min-woo who drank with us just two nights ago. 258 00:17:26,683 --> 00:17:28,727 Yes. I know that. 259 00:17:28,727 --> 00:17:31,396 If you did, you wouldn't be saying this. 260 00:17:32,439 --> 00:17:34,649 Do you really believe 261 00:17:34,649 --> 00:17:38,278 what he said about letting it slide if we set him free 262 00:17:38,278 --> 00:17:40,113 after getting the money? 263 00:17:40,780 --> 00:17:42,991 "All right. Thanks." 264 00:17:42,991 --> 00:17:45,619 "Here is half a billion for each of you." 265 00:17:45,619 --> 00:17:47,871 "You let me live, after all." 266 00:17:47,871 --> 00:17:50,290 "Enjoy your new lives with that money." 267 00:17:50,290 --> 00:17:52,708 Do you seriously believe him? 268 00:17:54,711 --> 00:17:56,045 Hey. 269 00:17:58,924 --> 00:18:00,883 What do you take him for? 270 00:18:02,052 --> 00:18:03,219 What do you mean? 271 00:18:03,219 --> 00:18:04,554 Answer me. 272 00:18:04,554 --> 00:18:07,640 What do you take him for? 273 00:18:10,560 --> 00:18:12,062 A hostage. 274 00:18:12,062 --> 00:18:15,398 No, Jae-hyo. You're wrong! 275 00:18:15,398 --> 00:18:18,151 He may be a hostage now, but he was our friend first. 276 00:18:18,151 --> 00:18:20,028 That's why we can't do it. No way. 277 00:18:20,028 --> 00:18:22,364 Fuck. Then what do you expect me to do? 278 00:18:22,364 --> 00:18:24,782 I have absolutely no idea! 279 00:18:26,409 --> 00:18:28,787 For fuck's sake... 280 00:18:28,787 --> 00:18:30,664 Jae-hyo. 281 00:18:30,664 --> 00:18:32,707 Get him something to eat. 282 00:18:32,707 --> 00:18:34,417 Make sure to feed him 283 00:18:34,417 --> 00:18:36,207 and call me if anything happens. 284 00:18:36,207 --> 00:18:37,667 I'm off. 285 00:18:49,594 --> 00:18:51,927 POLICE 286 00:18:55,480 --> 00:18:57,983 He must have left somehow. 287 00:18:57,983 --> 00:18:59,818 Through where? 288 00:18:59,818 --> 00:19:02,028 You said you took a look inside. 289 00:19:02,028 --> 00:19:03,446 Exactly. 290 00:19:03,446 --> 00:19:06,449 I clearly remember seeing just two men there. 291 00:19:09,119 --> 00:19:10,287 Su-an. 292 00:19:10,287 --> 00:19:14,499 As you know, we get noise complaints five to six times a day. 293 00:19:14,499 --> 00:19:18,253 We had to respond to about 20 such cases just last night. 294 00:19:18,253 --> 00:19:21,214 And yet, I remember what happened that night clearly. 295 00:19:21,214 --> 00:19:23,216 Do you know why? 296 00:19:23,216 --> 00:19:25,760 Because I fired my taser. 297 00:19:25,760 --> 00:19:28,179 There were definitely just two of them. 298 00:19:29,848 --> 00:19:32,100 I've heard that my partner told you the same thing. 299 00:19:32,100 --> 00:19:35,645 But there are clearly three men in the video. 300 00:19:36,479 --> 00:19:38,315 I'm sorry, 301 00:19:38,315 --> 00:19:39,916 but if you want to report it, 302 00:19:39,916 --> 00:19:42,736 bring me some concrete evidence. 303 00:19:42,736 --> 00:19:44,821 All you have now is speculation. 304 00:19:44,821 --> 00:19:46,990 It's more than that. This is a reasonable doubt. 305 00:19:46,990 --> 00:19:48,658 Gosh. 306 00:19:48,658 --> 00:19:50,577 Bring me solid proof. 307 00:19:50,577 --> 00:19:52,245 Get going. 308 00:19:52,245 --> 00:19:54,456 Officer Kang Seong-min of Namseo Police Station speaking. 309 00:19:54,456 --> 00:19:56,166 How may I help you? 310 00:19:56,166 --> 00:19:57,875 -Yes. -Unbelievable. 311 00:20:00,253 --> 00:20:01,879 Welcome. 312 00:20:03,131 --> 00:20:05,258 It's so hot. 313 00:20:05,258 --> 00:20:06,801 It's so hot. 314 00:20:09,471 --> 00:20:11,514 My fingers almost got cooked. 315 00:20:15,769 --> 00:20:17,187 By the way, 316 00:20:17,187 --> 00:20:19,981 I do understand why he said that. 317 00:20:21,233 --> 00:20:24,861 Think about it. He can't just file a report based on our word. 318 00:20:24,861 --> 00:20:27,530 They can't make any moves without any evidence. 319 00:20:30,408 --> 00:20:32,034 Do you need a bag? 320 00:20:34,371 --> 00:20:35,705 Here. 321 00:21:00,939 --> 00:21:03,357 Maybe this isn't the place. 322 00:21:05,694 --> 00:21:09,697 He came back around 12:35 a.m., 323 00:21:10,991 --> 00:21:13,076 so let's check the video from 12:10 a.m. 324 00:21:13,076 --> 00:21:14,869 Stop. There he is. 325 00:21:18,415 --> 00:21:21,417 -Gosh. -They should have had a camera there. 326 00:21:23,837 --> 00:21:25,880 That's the stationery section. 327 00:21:26,590 --> 00:21:28,633 He bought ten rolls of green tape, nine rolls of duct tape, 328 00:21:28,633 --> 00:21:30,760 and all the cable ties we had. 329 00:21:31,428 --> 00:21:34,556 I remember because he stormed in and took everything on the shelf. 330 00:21:34,556 --> 00:21:36,683 We never get customers like that. 331 00:21:36,683 --> 00:21:37,976 That aside, 332 00:21:37,976 --> 00:21:40,686 is this really for an official investigation? 333 00:21:41,938 --> 00:21:43,272 Of course. 334 00:21:45,734 --> 00:21:47,110 Cheol. 335 00:21:47,110 --> 00:21:48,695 Your mother 336 00:21:48,695 --> 00:21:50,530 has the master key, right? 337 00:21:54,949 --> 00:21:55,816 MR. KIM OF ORYUGOL 338 00:21:57,704 --> 00:22:00,123 We received a report. 339 00:22:02,539 --> 00:22:04,739 I THINK HE WAS AT MY SHOP. 340 00:22:05,003 --> 00:22:06,629 I think we where he went. 341 00:22:07,647 --> 00:22:10,759 How are things going? 342 00:22:10,759 --> 00:22:12,594 It's smooth sailing so far. 343 00:22:12,594 --> 00:22:14,888 I've figured out where he was abducted. 344 00:22:14,888 --> 00:22:16,097 I think I'll be able to find him soon. 345 00:22:16,097 --> 00:22:19,183 That's not the point. I'm asking about his mother. 346 00:22:21,394 --> 00:22:23,271 His mother, sir? 347 00:22:23,271 --> 00:22:25,148 You're so slow. 348 00:22:25,148 --> 00:22:26,858 Listen closely. 349 00:22:26,858 --> 00:22:30,862 I didn't put you up to this just so you can find her kid. 350 00:22:30,862 --> 00:22:34,115 Your assignment is to keep an eye on the mother. 351 00:22:34,115 --> 00:22:35,200 Understood, sir. 352 00:22:35,200 --> 00:22:38,203 That kid doesn't matter to us. 353 00:22:38,203 --> 00:22:40,830 What matters is his mother. 354 00:22:40,830 --> 00:22:42,832 That crazy cow. 355 00:22:50,962 --> 00:22:54,875 ORYUGOL BBQ 356 00:22:58,974 --> 00:23:01,810 The place doesn't have any security cameras, 357 00:23:01,810 --> 00:23:04,854 and they seem to have used cash. 358 00:23:04,854 --> 00:23:06,565 Also, just as you suggested, 359 00:23:06,565 --> 00:23:08,400 the three of them seemed to be friends. 360 00:23:08,400 --> 00:23:09,818 They were around the same age. 361 00:23:09,818 --> 00:23:11,194 He doesn't know where they went? 362 00:23:11,194 --> 00:23:13,405 No, the owner doesn't know where they went, 363 00:23:13,405 --> 00:23:16,616 but one of them was wearing a varsity jacket. 364 00:23:16,616 --> 00:23:19,494 -I see. -It apparently said Sungjin University. 365 00:23:20,453 --> 00:23:21,663 So? 366 00:23:21,663 --> 00:23:24,082 Shall we comb the campus? 367 00:23:42,138 --> 00:23:44,692 NOTICE 368 00:23:51,610 --> 00:23:53,694 Mr. Lee Jun-seong. 369 00:23:59,743 --> 00:24:01,745 You pricks! 370 00:24:01,745 --> 00:24:04,039 Wait. I might really fall. 371 00:24:04,039 --> 00:24:06,666 Shit. I'll pay you. 372 00:24:06,666 --> 00:24:08,209 You idiot. 373 00:24:09,920 --> 00:24:11,796 I let you go so you could get my money. 374 00:24:11,796 --> 00:24:14,341 Where the hell were you? 375 00:24:14,341 --> 00:24:15,467 Do you think this is a joke? 376 00:24:15,467 --> 00:24:17,010 No, I don't. 377 00:24:17,010 --> 00:24:18,511 Be honest. 378 00:24:18,511 --> 00:24:20,388 You were trying to run, right? 379 00:24:20,388 --> 00:24:21,766 Did you come to get your stuff? 380 00:24:21,766 --> 00:24:23,266 No, I wasn't. 381 00:24:23,266 --> 00:24:25,143 I swear. 382 00:24:25,143 --> 00:24:26,477 Then what? 383 00:24:27,938 --> 00:24:31,232 Where were you yesterday and the day before? 384 00:24:33,109 --> 00:24:34,819 Spill it. 385 00:24:34,819 --> 00:24:36,446 Wait. 386 00:24:36,446 --> 00:24:38,657 I was at my dad's restaurant. 387 00:24:38,657 --> 00:24:40,075 That's a load of bullshit. 388 00:24:40,075 --> 00:24:42,035 I ought to just... 389 00:24:42,035 --> 00:24:44,245 Guys, throw him over. 390 00:24:46,748 --> 00:24:49,000 Wait. Just a second. 391 00:24:53,838 --> 00:24:55,465 What are you guys doing? 392 00:24:59,052 --> 00:25:01,304 He must have lost it. 393 00:25:01,304 --> 00:25:02,764 I'll pay you back. 394 00:25:02,764 --> 00:25:05,808 I'm going to pay you back, you bastards! 395 00:25:06,476 --> 00:25:08,603 -Stop it! -Hey. 396 00:25:11,147 --> 00:25:12,107 Hey. 397 00:25:12,107 --> 00:25:14,150 Damn it. 398 00:25:14,150 --> 00:25:17,058 You've got to be fucking kidding me. 399 00:25:17,058 --> 00:25:19,072 You don't have to pay me back. 400 00:25:19,072 --> 00:25:22,241 It's easier to just cripple you and harvest your organs. 401 00:25:23,743 --> 00:25:25,161 When you get the money, 402 00:25:25,161 --> 00:25:26,538 you'll let me go, right? 403 00:25:26,538 --> 00:25:28,164 If you let me go after you get your money, 404 00:25:28,164 --> 00:25:29,374 I'll let it all slide. 405 00:25:29,374 --> 00:25:32,919 You just want me to keep still until you get your money, right? 406 00:25:32,919 --> 00:25:34,296 I'll do that. 407 00:25:34,296 --> 00:25:35,213 That's right. 408 00:25:35,213 --> 00:25:36,756 Okay. That's a deal. 409 00:25:37,716 --> 00:25:39,634 I'm telling you the truth. 410 00:25:40,302 --> 00:25:43,555 I'll make big money in a few days! 411 00:25:43,555 --> 00:25:44,972 "Big money"? 412 00:25:45,807 --> 00:25:47,809 What money? 413 00:25:47,809 --> 00:25:50,353 Who's going to give you money? 414 00:25:50,353 --> 00:25:52,105 What idiot would do that? 415 00:26:24,054 --> 00:26:25,596 Never mind. 416 00:26:31,811 --> 00:26:33,354 Enjoying your meal? 417 00:26:35,106 --> 00:26:36,441 Sure. 418 00:26:39,778 --> 00:26:41,696 I need to ask you something. 419 00:26:43,031 --> 00:26:46,326 When you promised us you'd let it slide, 420 00:26:46,326 --> 00:26:47,660 did you mean it? 421 00:26:49,829 --> 00:26:51,790 What's wrong? You don't trust me? 422 00:26:51,790 --> 00:26:53,560 I do. 423 00:26:53,560 --> 00:26:54,936 I trust you. 424 00:26:54,936 --> 00:26:56,127 I sure do. 425 00:26:56,127 --> 00:26:57,587 Why wouldn't I? 426 00:26:59,923 --> 00:27:01,591 Why did you ask, then? 427 00:27:02,342 --> 00:27:03,676 Just because. 428 00:27:04,469 --> 00:27:05,887 I was curious. 429 00:27:09,391 --> 00:27:10,975 Dig in. 430 00:27:15,522 --> 00:27:16,731 Isn't there any more? 431 00:27:16,731 --> 00:27:18,666 You should've cooked two portions, not one. 432 00:27:18,666 --> 00:27:20,277 That was all I had. 433 00:27:20,277 --> 00:27:21,961 Get me some rice, then. 434 00:27:21,961 --> 00:27:23,798 I don't have any, cooked or uncooked. 435 00:27:23,798 --> 00:27:27,510 How can you not? Then give me some more of the soup. 436 00:28:22,255 --> 00:28:25,091 Thank goodness it wasn't a stir-fry noodle. 437 00:28:33,350 --> 00:28:36,352 You son of a bitch! 438 00:28:40,649 --> 00:28:42,734 What now, you bastard? 439 00:28:42,734 --> 00:28:44,861 -Come here, fuck. -Let me go, you bastard! 440 00:28:44,861 --> 00:28:46,363 Let go, you prick! 441 00:28:46,363 --> 00:28:48,197 Let me go! 442 00:28:50,325 --> 00:28:51,326 Damn it. 443 00:28:51,326 --> 00:28:53,327 You bastard... 444 00:28:55,747 --> 00:28:57,791 Come get some! 445 00:28:57,791 --> 00:28:59,751 He must have lost it. 446 00:29:01,187 --> 00:29:02,771 Stop! 447 00:29:05,799 --> 00:29:07,884 Judging from the camera footage, 448 00:29:07,884 --> 00:29:10,053 one of them seems to have gone out. 449 00:29:10,053 --> 00:29:12,472 But I think that medical student is still inside. 450 00:29:15,225 --> 00:29:16,893 Hey, open up. 451 00:29:16,893 --> 00:29:18,895 Open up the fucking door! 452 00:29:18,895 --> 00:29:20,396 Min-woo! 453 00:29:23,692 --> 00:29:26,111 Min-woo. I told you to open up. 454 00:29:26,111 --> 00:29:27,737 Open up! 455 00:29:31,658 --> 00:29:33,201 -Open the door. -This place is a dump. 456 00:29:33,201 --> 00:29:35,036 Open up, you prick! 457 00:29:36,288 --> 00:29:37,664 Fuck. 458 00:29:37,664 --> 00:29:40,500 Just wait until I get my hands on you. 459 00:29:40,500 --> 00:29:42,168 Fucking bastard! 460 00:29:55,307 --> 00:29:56,808 Gosh. 461 00:29:57,976 --> 00:29:59,144 Min-woo. 462 00:29:59,144 --> 00:30:02,230 Just wait, you bastard! 463 00:30:14,701 --> 00:30:16,620 You'll let me go after you get the money? 464 00:30:16,620 --> 00:30:19,664 Bullshit. Do they think I'm a pushover? 465 00:30:58,870 --> 00:31:00,830 Come on, you bastard! 466 00:31:59,472 --> 00:32:02,642 You never should have messed with me. 467 00:32:02,642 --> 00:32:05,311 Jae-hyo... 468 00:32:07,731 --> 00:32:10,483 What's gotten into you? 469 00:32:11,151 --> 00:32:13,528 This isn't who you are. 470 00:32:15,363 --> 00:32:18,032 You carried me on your back... 471 00:32:19,731 --> 00:32:22,120 and even took me to the school nurse. 472 00:32:23,079 --> 00:32:24,372 Are you okay, Min-woo? 473 00:32:24,372 --> 00:32:25,957 -Min-woo. -Wake up! 474 00:32:28,919 --> 00:32:32,004 You saved my life. 475 00:32:39,471 --> 00:32:41,681 That wasn't me, you idiot. 476 00:34:49,256 --> 00:34:51,136 HEATING, REPAIRS 477 00:35:34,104 --> 00:35:35,521 What's all this? 478 00:36:39,127 --> 00:36:40,921 Hold still. 479 00:36:40,921 --> 00:36:42,014 CHEOL 480 00:36:42,088 --> 00:36:44,632 Damn it! Just hold still! 481 00:37:03,193 --> 00:37:04,652 Damn it. 482 00:37:08,031 --> 00:37:09,741 Hey! 483 00:37:09,741 --> 00:37:11,534 Hey! 484 00:37:11,534 --> 00:37:13,912 You son of a bitch! 485 00:37:13,912 --> 00:37:15,747 What do you think you're doing? 486 00:37:21,795 --> 00:37:23,296 Look at this. 487 00:37:23,296 --> 00:37:25,799 He did this to me. 488 00:37:25,799 --> 00:37:27,259 What? 489 00:37:27,259 --> 00:37:28,301 Min-woo did that? 490 00:37:28,301 --> 00:37:30,595 -That's right. -I didn't. 491 00:37:30,595 --> 00:37:33,473 I'll keep him alive like you said, so don't stop me. 492 00:37:33,473 --> 00:37:34,474 Wait, Jae-hyo! 493 00:37:34,474 --> 00:37:35,976 -Wait! -Jun-seong! 494 00:37:35,976 --> 00:37:38,228 -He's going to kill me! Help! -Let go, you punk! 495 00:37:38,228 --> 00:37:40,188 -Let go! -Fuck. 496 00:37:40,188 --> 00:37:41,231 Damn it. 497 00:37:41,231 --> 00:37:43,608 -He'll kill me! -They're insane. 498 00:37:43,608 --> 00:37:44,901 Stop, Jae-hyo! 499 00:37:44,901 --> 00:37:47,070 Please! 500 00:37:47,070 --> 00:37:50,907 Please, Jae-hyo... 501 00:37:50,907 --> 00:37:52,367 -Hold on. -Please, Jun-seong. 502 00:37:52,367 --> 00:37:53,535 -He'll freaking kill me! -Stop! 503 00:37:53,535 --> 00:37:54,452 Get off me! 504 00:37:54,452 --> 00:37:56,538 Let go of me! 505 00:37:56,538 --> 00:37:58,873 Jae-hyo. Please don't do this! 506 00:37:58,873 --> 00:38:00,542 Stop, you idiot! 507 00:38:00,542 --> 00:38:02,460 -Come on! -He's going to kill me. 508 00:38:02,460 --> 00:38:03,753 Come on, Jae-hyo! 509 00:38:03,753 --> 00:38:05,338 -What's wrong with you? -He'll kill me! 510 00:38:05,338 --> 00:38:06,506 -Calm down! -Get off me! 511 00:38:06,506 --> 00:38:08,592 -Jae-hyo! Stop it! -He's going to kill me! 512 00:38:08,592 --> 00:38:10,802 -Jae-hyo! -Get off me, you bastard! 513 00:38:10,802 --> 00:38:13,221 -Jun-seong. Please stop him! -Come on, Jae-hyo! 514 00:38:13,221 --> 00:38:15,015 Stop him, Jun-seong! 515 00:38:15,015 --> 00:38:17,266 Jae-hyo's going to kill me! 516 00:38:32,657 --> 00:38:34,951 Let go of me, you idiot! 517 00:38:36,620 --> 00:38:38,288 Jae-hyo, please don't! 518 00:38:38,288 --> 00:38:40,581 The money! 519 00:38:41,249 --> 00:38:43,668 The money! 520 00:38:43,668 --> 00:38:46,337 Let's make a ten billion won! 521 00:38:53,511 --> 00:38:55,555 Half a billion is chump change. 522 00:38:55,555 --> 00:38:57,015 I'll help you make billions. 523 00:38:57,015 --> 00:38:58,516 Hey, you two. 524 00:38:58,516 --> 00:39:00,101 You need money, right? 525 00:39:00,101 --> 00:39:01,811 You said you were desperate. 526 00:39:01,811 --> 00:39:04,397 Just imagine. Ten billion won. 527 00:39:04,397 --> 00:39:07,108 Ten-fucking-billion! 528 00:39:10,320 --> 00:39:12,322 Jae-hyo... 529 00:39:12,322 --> 00:39:14,282 I'm not lying. 530 00:39:14,282 --> 00:39:15,450 Jae-hyo. 531 00:39:15,450 --> 00:39:17,786 Just hear me out. 532 00:39:17,786 --> 00:39:19,329 You can decide what to do with me after. 533 00:39:19,329 --> 00:39:22,332 Jae-hyo, please. 534 00:39:22,332 --> 00:39:23,670 Fuck you. 535 00:39:24,248 --> 00:39:29,248 TEN BILLION WON 34555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.