All language subtitles for The Bricklayer (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,437 --> 00:00:40,372 Estoy solo, tal como acordamos. 2 00:00:40,505 --> 00:00:41,406 Por supuesto que lo eres. 3 00:00:41,772 --> 00:00:43,442 Eres muy ambicioso... 4 00:00:43,475 --> 00:00:46,010 y sabes que esta historia es oro. 5 00:00:49,613 --> 00:00:51,183 ¿Lo trajiste? 6 00:00:51,283 --> 00:00:53,318 No eres ningún fanático de la inteligencia estadounidense. 7 00:00:54,052 --> 00:00:56,254 Estás un poco corto en los detalles. 8 00:00:56,421 --> 00:00:57,988 Es bueno que nos hayamos conocido. 9 00:01:11,936 --> 00:01:15,240 -¿Cómo hiciste...? -¿Importa? Son reales. 10 00:01:17,808 --> 00:01:19,311 No, no puedes tenerlos. 11 00:01:20,611 --> 00:01:22,980 Sí, puedes tomar fotos. 12 00:01:36,627 --> 00:01:39,297 Este tipo de escándalo podría destruir a Estados Unidos. 13 00:01:40,098 --> 00:01:41,066 Sí. 14 00:01:42,534 --> 00:01:44,702 Muchos morirán. 15 00:01:57,182 --> 00:01:59,016 Pero me llamaste. 16 00:02:00,552 --> 00:02:02,387 Quieres que esta historia salga a la luz. 17 00:02:02,487 --> 00:02:03,388 Sí. 18 00:02:03,854 --> 00:02:05,457 Pero desafortunadamente para ti... 19 00:02:06,057 --> 00:02:08,426 Quiero ser yo quien lo cuente. 20 00:02:12,631 --> 00:02:14,999 ¿La CIA está asesinando a periodistas? 21 00:02:15,167 --> 00:02:19,937 La periodista alemana Greta Becker fue encontrada muerta en un hotel griego. 22 00:02:20,004 --> 00:02:22,307 Protestas provocadas en toda Europa. 23 00:02:22,706 --> 00:02:24,442 El tercer asesinato de este tipo en un mes. 24 00:02:24,543 --> 00:02:29,347 La señorita Becker fue una crítica abierta de las actividades de inteligencia de Estados Unidos en el exterior. 25 00:02:29,680 --> 00:02:32,284 Viceministro griego de Asuntos Exteriores... 26 00:02:32,517 --> 00:02:36,421 Kostas Leontaris, no se anduvo con rodeos cuando se le preguntó sobre el incidente. 27 00:02:36,887 --> 00:02:40,758 Durante décadas, Estados Unidos ha mostrado nula consideración 28 00:02:40,791 --> 00:02:44,129 por la soberanía de otras naciones. 29 00:02:44,262 --> 00:02:49,301 Pero los días en que la CIA trataba a Europa como si fuera el Salvaje Oeste han quedado atrás. 30 00:03:09,354 --> 00:03:10,288 Ey. 31 00:03:10,355 --> 00:03:11,722 Es muy amable de tu parte aparecer. 32 00:03:11,855 --> 00:03:13,458 Me gusta trabajar de noche. 33 00:03:13,692 --> 00:03:15,560 ¿Porque no tienes vida? 34 00:03:15,726 --> 00:03:17,662 Porque es más fácil concentrarse. 35 00:03:17,696 --> 00:03:19,097 Que tienes para mi? 36 00:03:19,164 --> 00:03:19,997 Jack y esa mierda. 37 00:03:20,298 --> 00:03:23,435 El hotel en el que se alojaba Greta Becker no tiene CCTV 38 00:03:23,468 --> 00:03:27,138 Así que examiné las calles de alrededor y la estación de tren de enfrente. 39 00:03:27,205 --> 00:03:28,005 Nada. 40 00:03:28,273 --> 00:03:31,109 Vi a una monja viajando con una batería completa. 41 00:03:31,476 --> 00:03:32,843 Ese era uno nuevo. 42 00:03:34,112 --> 00:03:35,946 Oye, dije que ya los revisé. 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,882 Lo sé. Pero podría ver algo que tú no vieras. 44 00:04:19,957 --> 00:04:21,859 Santa mierda. 45 00:04:27,332 --> 00:04:29,434 Señor, he estado intentando comunicarme con usted. 46 00:04:29,833 --> 00:04:30,934 Consultar su correo electrónico. 47 00:04:30,968 --> 00:04:32,570 Estoy en medio del desayuno. 48 00:04:32,637 --> 00:04:33,538 Esto es urgente. 49 00:04:43,648 --> 00:04:44,783 ¿Qué estoy mirando? 50 00:04:44,848 --> 00:04:45,883 Imágenes de seguridad. 51 00:04:46,051 --> 00:04:48,386 Estación de tren de Tesalónica, hace dos días. 52 00:04:48,553 --> 00:04:49,953 Nuestros muchachos ya peinaron esto. 53 00:04:49,987 --> 00:04:51,523 ¿Por qué estás perdiendo mi tiempo? 54 00:04:51,589 --> 00:04:53,058 Porque se perdieron esto. 55 00:04:53,792 --> 00:04:55,293 Víctor Radek. 56 00:04:57,529 --> 00:04:58,962 ¿Se lo has dicho a Salónica? 57 00:04:58,996 --> 00:05:00,332 No se lo he dicho a nadie. 58 00:05:00,432 --> 00:05:01,666 ¿Qué sabes sobre él? 59 00:05:01,700 --> 00:05:03,201 La mayoría de sus archivos fueron redactados. 60 00:05:03,234 --> 00:05:05,670 Civil nacido en Grecia pero criado en todas partes. 61 00:05:05,704 --> 00:05:08,139 Murió hace dieciocho meses. 62 00:05:08,340 --> 00:05:10,442 Pero nunca encontraron su cuerpo. 63 00:05:10,575 --> 00:05:12,444 Era un agente encubierto de la CIA. 64 00:05:12,477 --> 00:05:15,846 trabajando como intermediario entre las mafias rusa y griega. 65 00:05:16,081 --> 00:05:17,881 ¿Quién lo llevó por nosotros allí? 66 00:05:50,914 --> 00:05:53,284 Sí Sí Sí Sí. 67 00:05:53,917 --> 00:05:55,353 Sí, estamos en ello. 68 00:05:55,453 --> 00:05:56,354 Estamos en ello. 69 00:05:56,920 --> 00:05:59,457 Sí, bueno, si tuviéramos más chicos, ayudaría. 70 00:06:00,492 --> 00:06:01,659 Si yo... 71 00:06:01,693 --> 00:06:03,294 Sí, espera un segundo. 72 00:06:04,829 --> 00:06:05,830 ¿Puedo ayudarle? 73 00:06:05,996 --> 00:06:07,298 Steve Vail. 74 00:06:07,399 --> 00:06:08,299 ¿Entonces? 75 00:06:09,134 --> 00:06:11,136 Soy el albañil. 76 00:06:46,304 --> 00:06:48,373 Tendrá el número cinco con 77 00:06:48,406 --> 00:06:51,042 provolone y un poco de ese elegante alioli. 78 00:06:51,075 --> 00:06:54,646 Pero deja los pimientos. Agrava su indigestión. 79 00:06:55,814 --> 00:06:56,748 ¿Qué deseas? 80 00:06:57,248 --> 00:06:59,517 ¿No puede pasar un viejo amigo a saludar? 81 00:07:00,518 --> 00:07:01,619 ¿Es eso lo que somos? 82 00:07:01,985 --> 00:07:03,455 Amigos, enemigos. 83 00:07:03,488 --> 00:07:06,090 En nuestro negocio no hay distinción. 84 00:07:08,193 --> 00:07:10,462 Alguien está intentando chantajear a la CIA. 85 00:07:10,495 --> 00:07:13,097 Están enviando mensajes con cuerpos adjuntos. 86 00:07:13,131 --> 00:07:15,867 Todos los periodistas que han hecho carrera persiguiendo a EE.UU. 87 00:07:15,900 --> 00:07:17,535 inteligencia en el exterior. 88 00:07:17,569 --> 00:07:20,238 Están tratando de hacer que parezca que la CIA está matando. 89 00:07:20,371 --> 00:07:23,575 Quienquiera que esté chantajeando posee información clasificada. 90 00:07:23,608 --> 00:07:26,144 eso podría derribar toda nuestra red global. 91 00:07:26,211 --> 00:07:28,046 Creemos que es Victor Radek. 92 00:07:29,314 --> 00:07:32,050 Radek es uno de los hombres más peligrosos que he conocido. 93 00:07:32,083 --> 00:07:33,651 pero nunca mató a inocentes. 94 00:07:33,718 --> 00:07:35,186 Lo vi morir. 95 00:07:35,687 --> 00:07:37,222 Nada de esto sigue. 96 00:07:39,724 --> 00:07:41,559 ¿Reconoces esta cara bonita? 97 00:07:42,427 --> 00:07:43,294 Borís Popov. 98 00:07:43,661 --> 00:07:45,263 Contrabandista ruso, mal aliento. 99 00:07:45,563 --> 00:07:48,199 Hace dos años, Popov murió en un accidente de barco. 100 00:07:48,399 --> 00:07:50,835 fuera del puerto de Tesalónica. 101 00:07:50,869 --> 00:07:52,036 Accidente. 102 00:07:52,270 --> 00:07:52,971 Bien. 103 00:07:53,037 --> 00:07:54,305 Popov fue un éxito 104 00:07:54,806 --> 00:07:56,107 realizado por Radek 105 00:07:56,608 --> 00:07:57,742 encargado por la CIA. 106 00:08:00,612 --> 00:08:04,649 Esta foto de Popov fue encontrada en la escena del asesinato de Greta Becker. 107 00:08:04,949 --> 00:08:06,784 Sabes lo que esto significa, ¿no? 108 00:08:07,085 --> 00:08:08,520 Significa que Radek ha vuelto... 109 00:08:09,287 --> 00:08:10,688 Y tiene secretos que contar. 110 00:08:10,722 --> 00:08:13,191 Esto ya no es sólo una investigación superficial de los hechos. 111 00:08:13,291 --> 00:08:14,859 Necesitamos traerlo. 112 00:08:15,025 --> 00:08:18,263 Por eso quiero que vayas a Grecia con ella. 113 00:08:18,363 --> 00:08:19,264 ¿Qué? 114 00:08:19,330 --> 00:08:20,030 Señor- 115 00:08:20,064 --> 00:08:21,165 Estás bromeando. 116 00:08:21,266 --> 00:08:23,701 Conoces sus hábitos, contactos, redes. 117 00:08:23,768 --> 00:08:25,069 Puedo informar a alguien más. 118 00:08:25,436 --> 00:08:27,205 Alguien con más experiencia. 119 00:08:27,405 --> 00:08:29,140 No sabemos quién está comprometido. 120 00:08:29,340 --> 00:08:32,443 En este momento, sólo nosotros tres sabemos que Radek está vivo. 121 00:08:32,477 --> 00:08:33,444 Sigue así. 122 00:08:33,478 --> 00:08:35,780 Mira, soy persona non grata con la agencia. 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,715 Ni siquiera puedo entrar legalmente a Grecia. 124 00:08:37,749 --> 00:08:39,117 Esto no está autorizado, Vail. 125 00:08:39,150 --> 00:08:40,952 Lo estamos haciendo fuera de los libros. 126 00:08:41,019 --> 00:08:44,389 Trabajarás con los griegos y la Interpol, así como con nuestra propia gente. 127 00:08:44,422 --> 00:08:46,691 Señor, realmente creo que debería reconsiderarlo. 128 00:08:46,724 --> 00:08:49,394 enviar a alguien un poco más acreditado. 129 00:08:49,427 --> 00:08:50,194 Estoy de acuerdo. 130 00:08:50,528 --> 00:08:53,064 No duraría 24 horas en tierra. 131 00:08:53,131 --> 00:08:54,499 Estaba hablando sobre ti. 132 00:08:54,532 --> 00:08:55,466 Suficiente. 133 00:08:55,800 --> 00:08:57,635 Esta es tu mierda Vail 134 00:08:57,769 --> 00:08:58,970 y necesitas arreglarlo. 135 00:08:59,003 --> 00:09:01,072 Antes de que empiece a venir por ti. 136 00:09:04,442 --> 00:09:07,412 A menos, por supuesto, que quieras hacerlo por tu país. 137 00:09:09,414 --> 00:09:11,215 Ya terminé con mi país. 138 00:09:12,250 --> 00:09:14,319 Arregla tu propio maldito desastre. 139 00:09:44,582 --> 00:09:46,017 ¡Tío Vail! 140 00:09:46,051 --> 00:09:47,719 ¡Cuidado, Silvia! 141 00:09:48,953 --> 00:09:50,521 Esto se llama paleta. 142 00:09:50,755 --> 00:09:53,891 Esta es la herramienta más importante de un albañil. 143 00:09:54,059 --> 00:09:55,460 Ella es natural. 144 00:10:00,031 --> 00:10:02,000 Espera, espera, tomemos una foto. 145 00:10:02,101 --> 00:10:03,201 Está bien. 146 00:11:09,233 --> 00:11:10,401 ¿Qué? 147 00:13:43,222 --> 00:13:44,989 ¿Para quién trabajas? 148 00:13:45,224 --> 00:13:47,625 ¡Radek te envía saludos! 149 00:15:15,080 --> 00:15:16,847 Me sorprende que hayas cambiado de opinión. 150 00:15:18,417 --> 00:15:19,784 ¿Cortarte afeitándote? 151 00:15:20,751 --> 00:15:22,987 Recibí la visita de algunos viejos amigos. 152 00:15:23,821 --> 00:15:25,357 Oh, trajiste tus herramientas. 153 00:15:25,390 --> 00:15:27,758 ¿Puedes al menos fingir que te lo tomas en serio? 154 00:15:27,825 --> 00:15:29,593 Nunca hago un trabajo sin mis herramientas. 155 00:15:29,694 --> 00:15:31,430 Eso no tiene ningún sentido. 156 00:15:31,729 --> 00:15:34,799 Iremos a una cacería humana, no a construir una chimenea. 157 00:15:35,300 --> 00:15:37,601 Si entendieras todo lo que dije 158 00:15:38,136 --> 00:15:39,104 tú serías yo. 159 00:15:41,306 --> 00:15:42,540 Miles Davis. 160 00:15:45,310 --> 00:15:47,245 El mejor músico de jazz de todos los tiempos. 161 00:15:48,012 --> 00:15:49,214 No escucho música. 162 00:15:49,947 --> 00:15:50,982 Estás bromeando. 163 00:15:51,582 --> 00:15:53,218 Es una gran tarea para ti. 164 00:15:53,251 --> 00:15:54,785 Primera vez en el campo. 165 00:15:55,586 --> 00:15:56,887 Sin supervisores. 166 00:15:58,457 --> 00:16:00,258 Soy el supervisor. 167 00:16:04,129 --> 00:16:05,029 Escuchar. 168 00:16:05,330 --> 00:16:08,733 Estoy aquí para encontrar a Radek. Te daré informes todos los días. 169 00:16:08,766 --> 00:16:10,501 Sólo dame espacio para hacer lo mío. 170 00:16:10,534 --> 00:16:13,171 Si todo va bien, es posible que acabes ascendido. 171 00:16:13,238 --> 00:16:14,373 Es muy divertido. 172 00:16:14,538 --> 00:16:17,842 Probablemente me incluyan en la lista negra por trabajar contigo. 173 00:16:18,176 --> 00:16:19,311 ¿Por qué estás aquí? 174 00:16:19,344 --> 00:16:21,146 Porque creo en lo que estamos haciendo. 175 00:16:21,246 --> 00:16:22,347 Por supuesto que sí. 176 00:16:22,780 --> 00:16:24,349 Todo el mundo quiere ser espía. 177 00:16:24,582 --> 00:16:26,251 Hasta que se den cuenta del coste. 178 00:16:26,584 --> 00:16:27,452 Años perdidos. 179 00:16:28,186 --> 00:16:31,156 No hay tiempo para amigos, familia, relaciones. 180 00:16:31,889 --> 00:16:32,790 mascotas. 181 00:16:32,990 --> 00:16:34,192 No es un problema para mí. 182 00:16:36,560 --> 00:16:38,130 Está bien. 183 00:16:39,064 --> 00:16:41,866 Repasemos la sesión informativa de operaciones de camino. 184 00:16:41,932 --> 00:16:43,768 Parece que aterrizamos a las 04... 185 00:17:49,267 --> 00:17:50,668 Hora de despertar. 186 00:18:13,724 --> 00:18:15,726 Todavía Miles Davis. 187 00:18:17,728 --> 00:18:18,829 Estamos aterrizando. 188 00:18:33,278 --> 00:18:34,645 Usted conduce. 189 00:18:49,727 --> 00:18:51,096 Tome la siguiente salida. 190 00:18:52,531 --> 00:18:54,665 El GPS dice que sigamos por esta carretera. 191 00:18:54,698 --> 00:18:56,867 Sí, bueno, tengo que tomar un 192 00:18:57,235 --> 00:18:58,869 un descanso de caballeros. 193 00:19:06,478 --> 00:19:07,546 Tire hacia adentro. 194 00:19:07,678 --> 00:19:09,680 -¿Qué? -Antes de que nos disparen. 195 00:19:11,082 --> 00:19:13,151 ¿A dónde carajo nos llevas? 196 00:19:21,892 --> 00:19:24,162 ¿Te gusta mi pop-up? 197 00:19:31,169 --> 00:19:32,937 ¡Qué bueno verte niño! 198 00:19:33,305 --> 00:19:34,872 Tú también, viejo. 199 00:19:35,240 --> 00:19:36,874 ¿Que esta pasando aqui? 200 00:19:37,309 --> 00:19:38,476 Te ves bien. 201 00:19:38,510 --> 00:19:40,478 Sí, mucho yoga caliente. 202 00:19:43,582 --> 00:19:45,483 Encantado de conocerte, Kate. 203 00:19:45,517 --> 00:19:47,818 Vail no me ha dicho nada sobre ti. 204 00:19:48,119 --> 00:19:50,488 Tampoco me ha dicho nada sobre ti. 205 00:19:50,522 --> 00:19:52,157 Patricio es mi armador. 206 00:19:52,524 --> 00:19:53,692 ¿Está en la agencia? 207 00:19:53,791 --> 00:19:55,726 Él es familia. Servimos juntos. 208 00:19:55,759 --> 00:19:57,195 ¿Entonces eres americano? 209 00:19:57,696 --> 00:19:59,164 Sólo cuando necesito estarlo. 210 00:20:00,365 --> 00:20:02,967 Dios te bendiga, dulce hombre. 211 00:20:03,734 --> 00:20:07,606 ¿Qué es eso? ¿Drogas? ¿Trajiste drogas en el transporte de la CIA? 212 00:20:07,672 --> 00:20:09,974 No, no lo entiendes. 213 00:20:10,108 --> 00:20:12,177 No puedes conseguir esta mierda en Europa. 214 00:20:13,744 --> 00:20:15,380 Nuevo tipo de tratamiento contra el cáncer. 215 00:20:16,147 --> 00:20:18,450 Ah, lo siento, no lo sabía. 216 00:20:21,686 --> 00:20:22,654 Aquí vamos. 217 00:20:22,753 --> 00:20:24,021 Vamos nena. 218 00:20:24,922 --> 00:20:27,058 Oye, cariño, ahí estás. 219 00:20:27,359 --> 00:20:28,660 ¿Cómo estás, niña? 220 00:20:29,194 --> 00:20:31,795 Le encanta esconderse debajo de la oficina. 221 00:20:32,197 --> 00:20:33,265 Deben ser las ratas. 222 00:20:33,331 --> 00:20:34,099 Aquí tienes. 223 00:20:34,199 --> 00:20:37,469 El perro. Las drogas son para el perro. 224 00:20:37,502 --> 00:20:38,403 ¿Vail? 225 00:20:41,640 --> 00:20:43,174 Esto no fue autorizado. 226 00:20:43,208 --> 00:20:46,077 -Toda esta operación no está autorizada. -Usted sabe lo que quiero decir. 227 00:20:46,144 --> 00:20:48,146 No puedes simplemente cambiarme así. 228 00:20:48,179 --> 00:20:50,248 Si quieres volar bajo el radar, así es como vuelas. 229 00:20:50,315 --> 00:20:53,652 -No puedes tomar esa decisión por tu cuenta. -¿Quieres encontrar a Radek? 230 00:20:53,718 --> 00:20:55,353 Necesitamos hacerlo de la manera correcta. 231 00:20:55,387 --> 00:20:56,655 Te refieres a tu manera. 232 00:20:56,721 --> 00:20:59,190 Me llamaste. Así es como trabajo. 233 00:20:59,857 --> 00:21:02,360 ¿Puedes restablecernos? ¿De arriba hacia abajo? 234 00:21:02,727 --> 00:21:03,961 Vamos. 235 00:21:04,429 --> 00:21:05,463 ¿Qué es esto? 236 00:21:06,398 --> 00:21:07,965 Tienes una nueva apariencia. 237 00:21:09,967 --> 00:21:11,969 ¿Debo vender Louis Vuittons? 238 00:21:12,002 --> 00:21:15,774 Esto es demasiado lujoso para los turistas de clase media. 239 00:21:15,806 --> 00:21:17,309 Estamos perdiendo esas portadas. 240 00:21:17,342 --> 00:21:20,445 Mi nombre es Torrance. Soy un magnate del transporte marítimo. Eres mi esposa. 241 00:21:20,478 --> 00:21:22,147 ¿Ahora estamos casados? 242 00:21:22,180 --> 00:21:24,616 Esa es la única manera de venderlo. Eres demasiado mayor para ser mi novia. 243 00:21:24,649 --> 00:21:28,819 Móviles, pasaportes, tarjetas de crédito, permisos de conducir. 244 00:21:29,287 --> 00:21:31,822 Incluso te puse una tarjeta de regalo de iTunes. 245 00:21:31,855 --> 00:21:33,824 A ella no le gusta la música. 246 00:21:35,560 --> 00:21:37,796 Muy romántico. Gracias. 247 00:21:37,828 --> 00:21:40,465 Glock 45 tamaño completo. 248 00:21:40,498 --> 00:21:41,800 Números de serie borrados. 249 00:21:41,832 --> 00:21:42,866 19 revistas redondas. 250 00:21:43,101 --> 00:21:44,935 Tomaré dos, por favor. 251 00:21:45,403 --> 00:21:48,506 ¿Y tú? ¿O esto tampoco está autorizado? 252 00:21:49,973 --> 00:21:51,842 Éste no morderá demasiado fuerte. 253 00:21:58,450 --> 00:22:00,017 Tomaré esta. 254 00:22:13,398 --> 00:22:14,299 Aquí. 255 00:22:15,300 --> 00:22:18,370 Oh, un poco menos de colonia la próxima vez. 256 00:22:19,604 --> 00:22:20,638 Sí, señora. 257 00:22:20,904 --> 00:22:23,074 Y para el toque final. 258 00:22:23,874 --> 00:22:25,243 Hola, Conejo. 259 00:22:26,111 --> 00:22:28,179 Trae el capullo de rosa. 260 00:22:30,648 --> 00:22:34,885 Mercedes CLS AMG V8 biturbo engine. 261 00:22:35,286 --> 00:22:40,091 Lo aburrí hasta los siete coma dos litros, añadiendo 550 caballos de fuerza. 262 00:22:40,891 --> 00:22:43,061 Frenos y suspensión reforzados... 263 00:22:43,094 --> 00:22:45,730 Reforzó la fascia delantera y trasera. 264 00:22:45,864 --> 00:22:48,932 Se agregó tanque de combustible auxiliar y detector de radar. 265 00:22:49,667 --> 00:22:51,269 No hay bolsas de aire. 266 00:22:51,469 --> 00:22:52,604 Así que conduce con cuidado. 267 00:22:52,771 --> 00:22:54,339 No promises. 268 00:22:56,474 --> 00:22:57,742 Gracias Patricio. 269 00:22:57,975 --> 00:22:59,511 Ten un buen viaje. 270 00:22:59,977 --> 00:23:02,147 Sabes cómo comunicarte conmigo si me necesitas. 271 00:23:20,565 --> 00:23:22,300 ¿A ti tampoco te gustan los perros? 272 00:23:25,870 --> 00:23:27,572 No te limpies las manos en el coche. 273 00:24:12,217 --> 00:24:13,952 ¿Quién paga por todo esto? 274 00:24:15,986 --> 00:24:18,089 Tu tío favorito, Sam. 275 00:24:19,624 --> 00:24:21,192 Ni siquiera voy a preguntar. 276 00:24:21,226 --> 00:24:22,827 Probablemente eso sea lo mejor. 277 00:24:23,561 --> 00:24:26,464 ¿Por qué no vas a limpiar y nos reagrupamos? 278 00:24:27,030 --> 00:24:28,166 ¿Limpiar? 279 00:24:28,867 --> 00:24:30,635 Sí, hemos estado viajando durante 15 horas. 280 00:24:30,668 --> 00:24:33,404 Y debemos lucir lo mejor posible hacia dónde nos dirigimos. 281 00:24:33,438 --> 00:24:35,707 Pensé que tal vez querrías darte una ducha. 282 00:24:36,808 --> 00:24:38,276 Estaba siendo considerado. 283 00:24:40,445 --> 00:24:41,679 Gracias. 284 00:24:44,782 --> 00:24:46,618 Supongo que me vendría bien una ducha. 285 00:24:49,287 --> 00:24:50,989 Ordenaré algo de comida. 286 00:24:51,021 --> 00:24:52,390 Hazlo rápido. 287 00:25:04,702 --> 00:25:06,804 Sí, tienes papas fritas. 288 00:25:11,876 --> 00:25:13,044 ¿Vail? 289 00:25:15,880 --> 00:25:17,549 ¿Vail? 290 00:26:26,718 --> 00:26:30,221 Esto llegó hoy y es un buen paquete. 291 00:26:38,529 --> 00:26:42,900 Para tu colección. Es mi favorito. Yo la escucho todo el tiempo. 292 00:26:44,202 --> 00:26:46,738 También te traje algo. 293 00:26:50,075 --> 00:26:52,044 Pinos Grizzly, Montana. 294 00:26:52,310 --> 00:26:54,612 Posible ubicación del reasentamiento. 295 00:26:55,114 --> 00:26:56,414 ¿Está frente al mar? 296 00:26:56,748 --> 00:26:57,715 Adyacente. 297 00:27:57,008 --> 00:27:58,209 Disculpa por interrumpir. 298 00:27:58,810 --> 00:28:02,547 Hay una pieza del Renacimiento helenístico aquí que debes ver. 299 00:28:04,149 --> 00:28:06,517 El mundo cree que la CIA está matando periodistas. 300 00:28:06,584 --> 00:28:09,687 Estás codeándote. Malditamente irresponsable, ¿no crees? 301 00:28:09,754 --> 00:28:11,789 Se llama networking. 302 00:28:13,224 --> 00:28:14,859 ¿Qué estás haciendo aquí? 303 00:28:14,892 --> 00:28:16,294 Extraño Grecia. 304 00:28:16,627 --> 00:28:18,896 No pareces feliz de verme, Tye. 305 00:28:19,164 --> 00:28:21,066 La policía todavía te está buscando. 306 00:28:21,100 --> 00:28:24,502 Oh, no creo que esté en peligro de que me descubran entre esta multitud. 307 00:28:24,635 --> 00:28:26,171 A menos que quieras entregarme. 308 00:28:26,205 --> 00:28:29,440 Sabes, Kostas ya sospecha que Estados Unidos se está metiendo aquí. 309 00:28:29,474 --> 00:28:32,044 Con una llamada, pondrían mi nombre a una isla. 310 00:28:32,077 --> 00:28:34,946 Guau. Ministro de Asuntos Exteriores en marcación rápida. 311 00:28:35,780 --> 00:28:38,716 Ciertamente has ascendido en el mundo desde la última vez que te vi. 312 00:28:38,816 --> 00:28:42,820 Estoy seguro de que a la agencia le interesaría saber que estás de vuelta en la ciudad. 313 00:28:43,387 --> 00:28:46,290 Bueno, les compré un trofeo más grande. 314 00:28:47,658 --> 00:28:48,960 Víctor Radek. 315 00:28:49,660 --> 00:28:50,762 Rádek está muerto. 316 00:28:51,362 --> 00:28:55,833 Ya no. La agencia cree que él es el que está detrás de su actual problema de relaciones públicas. 317 00:28:55,867 --> 00:28:57,169 O'Malley te envió. 318 00:28:57,202 --> 00:28:58,803 Mmmm. 319 00:28:58,836 --> 00:29:01,339 -¿Por qué no comparten su información? -Creen que hay un topo. 320 00:29:01,873 --> 00:29:05,343 Se supone que Radek está en posesión de información apocalíptica. 321 00:29:06,511 --> 00:29:08,080 ¿Sabes lo que es? 322 00:29:08,213 --> 00:29:10,182 Bueno, parece que sabes mucho más que yo. 323 00:29:10,249 --> 00:29:14,052 Lo cual es bastante frustrante, considerando que soy el puto jefe de estación. 324 00:29:14,452 --> 00:29:17,989 He oído. Felicitaciones. 325 00:29:22,127 --> 00:29:24,163 Mira, estoy aquí porque necesito tu ayuda. 326 00:29:24,462 --> 00:29:27,065 Radek y yo solíamos tirar dinero en efectivo a una pandilla secundaria. 327 00:29:27,099 --> 00:29:28,800 cuando necesitábamos que se hiciera el trabajo sucio. 328 00:29:28,966 --> 00:29:30,868 Tratamos con un tipo llamado Sten. 329 00:29:31,069 --> 00:29:32,603 Has estado fuera demasiado tiempo. 330 00:29:33,105 --> 00:29:34,906 Sten es ahora Denis Stefanopoulos. 331 00:29:34,939 --> 00:29:35,773 ¿Se limpió? 332 00:29:36,307 --> 00:29:40,478 No, se volvió inteligente. Dirige el Boheme Club en la playa. 333 00:29:42,313 --> 00:29:44,382 Ese también es un gran salto para él. 334 00:29:44,982 --> 00:29:48,287 Parece que debería haberme quedado. Podría ser presidente. 335 00:29:48,719 --> 00:29:49,954 Hasta luego, Tye. 336 00:29:51,322 --> 00:29:52,490 Esperar. 337 00:29:54,725 --> 00:29:58,197 Si Kostas descubre que estás aquí, te servirá de ejemplo. 338 00:29:58,462 --> 00:30:02,767 Él está llevando a cabo su propia investigación, solo espera hasta que reciba su próximo informe. 339 00:30:03,968 --> 00:30:05,636 Podemos resolver esto juntos. 340 00:30:06,904 --> 00:30:09,640 Ya no puedes pedirme que espere más. 341 00:30:10,708 --> 00:30:12,110 Lo hice una vez. 342 00:30:55,987 --> 00:30:56,888 Torrance. 343 00:30:58,589 --> 00:31:00,259 Mírate, Sten. 344 00:31:00,325 --> 00:31:03,628 Oye, consíguete uno de estos. 345 00:31:03,661 --> 00:31:06,064 Ahora es el Sr. Stefanopoulos. 346 00:31:07,398 --> 00:31:10,068 Y sí, he sido muy afortunado. 347 00:31:10,668 --> 00:31:12,770 Algunas apuestas han dado sus frutos. 348 00:31:12,803 --> 00:31:14,972 Mucho ha cambiado desde que desapareciste. 349 00:31:15,006 --> 00:31:16,308 Oh, no desaparecí. 350 00:31:16,407 --> 00:31:18,709 Sólo tenía otras citas que cumplir. 351 00:31:18,943 --> 00:31:19,911 ¿Donde irias? 352 00:31:20,212 --> 00:31:21,712 ¿No oíste que me casé? 353 00:31:21,946 --> 00:31:24,182 Pasé los últimos seis meses de luna de miel. 354 00:31:24,216 --> 00:31:26,184 Primero Malasia, luego Galápagos. 355 00:31:26,684 --> 00:31:28,986 Incluso estuve unas semanas en Jawbone, Kentucky. 356 00:31:33,758 --> 00:31:36,661 Bueno, entonces las felicitaciones son necesarias. 357 00:31:37,028 --> 00:31:40,665 Vamos. Entra. Vamos, siéntate y tómate una copa. 358 00:31:45,670 --> 00:31:47,471 Estoy buscando a Radek. 359 00:31:50,042 --> 00:31:52,677 Radek está muerto. Tú lo sabes. 360 00:31:52,710 --> 00:31:56,013 Seguro. Ya sabes lo que dicen sobre los hombres balcánicos. 361 00:31:56,181 --> 00:31:59,051 En realidad nunca mueren, simplemente huelen así. 362 00:32:01,420 --> 00:32:06,091 El negocio pinta bien. Demasiado bueno para que hagas esto solo. 363 00:32:06,124 --> 00:32:09,493 Tiene que haber un compañero en algún lugar detrás de esas cuerdas de terciopelo. 364 00:32:09,894 --> 00:32:11,963 Sólo quiero hablar con él, eso es todo. 365 00:32:12,663 --> 00:32:14,932 Te dije lo que ya sabes. 366 00:32:15,866 --> 00:32:16,901 Él está muerto. 367 00:32:17,135 --> 00:32:18,602 Entonces quédate con eso. 368 00:32:18,669 --> 00:32:22,374 Ya no soy un punk de poca monta al que puedes simplemente andar por ahí. 369 00:32:22,807 --> 00:32:25,543 Soy un hombre de negocios respetado. 370 00:32:26,044 --> 00:32:27,478 Mi palabra significa algo. 371 00:32:27,511 --> 00:32:29,114 Sí, te ves bien. 372 00:32:29,814 --> 00:32:32,583 Excepto que la chaqueta de tu traje es dos tallas más grande. 373 00:32:33,118 --> 00:32:35,886 Y todavía veo tinta carcelaria en la mitad de tus muchachos aquí. 374 00:32:37,456 --> 00:32:38,622 He aquí un consejo, muchachos. 375 00:32:39,391 --> 00:32:43,228 Si no dejas los cuatro botones superiores abiertos, es mejor que no uses la camisa. 376 00:32:43,261 --> 00:32:47,165 A juzgar por el humo del cigarro, todavía no se distingue un Cohiba de un Don Tomás. 377 00:32:47,232 --> 00:32:48,899 ¿Sabes lo que me dice todo eso? 378 00:32:50,534 --> 00:32:52,803 No eres más que un matón saltado 379 00:32:53,305 --> 00:32:54,805 jugando a disfrazarse. 380 00:32:55,307 --> 00:32:56,774 Mientras papá está en el trabajo. 381 00:32:56,907 --> 00:32:59,510 Deberías haberte quedado donde estabas. 382 00:32:59,777 --> 00:33:01,712 Porque ahora que has vuelto 383 00:33:02,780 --> 00:33:05,283 Te resultará difícil volver a irte. 384 00:33:15,693 --> 00:33:18,029 También podrías tomar esa bebida ahora. 385 00:33:20,531 --> 00:33:22,566 Ya que no tengo otra opción. 386 00:34:43,614 --> 00:34:44,882 Mierda. 387 00:34:56,261 --> 00:34:57,262 ¡Estas muerto! 388 00:34:57,596 --> 00:34:59,131 ¡Estás jodidamente muerto! 389 00:34:59,231 --> 00:35:00,132 ¡Cosiguele! 390 00:35:09,441 --> 00:35:10,342 ¡Entra! 391 00:35:19,717 --> 00:35:21,086 ¿Qué diablos, Vail? 392 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 ¡Esto es un alquiler! 393 00:35:22,154 --> 00:35:24,422 ¿No podrías haber derrochado en un tamaño mediano? 394 00:35:24,456 --> 00:35:25,624 ¿Quién era ese de ahí atrás? 395 00:35:25,656 --> 00:35:26,690 Algunos matones locales. 396 00:35:27,024 --> 00:35:29,161 Eres el peor espía que jamás haya existido. 397 00:35:29,227 --> 00:35:32,497 Hay protocolos. No puedes simplemente dejarme en el polvo. 398 00:35:32,531 --> 00:35:34,566 Créame, es para su propia protección. 399 00:35:34,633 --> 00:35:36,468 Oh por favor. Tienes suerte de que yo estuviera allí. 400 00:35:36,501 --> 00:35:38,836 Necesitamos pasar por el hotel por mis herramientas, dame tu teléfono. 401 00:35:38,869 --> 00:35:41,239 -¿Por qué? -Así es como me estás siguiendo, ¿verdad? 402 00:35:41,273 --> 00:35:42,873 -No. -Encontré tu error. 403 00:35:42,907 --> 00:35:45,510 En el cuello de mi camisa. Muy bien, dámelo 404 00:35:45,709 --> 00:35:48,280 Se lo puse a alguien que podría llevarnos hasta Radek. 405 00:35:50,282 --> 00:35:51,283 Lindo. 406 00:35:52,484 --> 00:35:53,385 Ey. 407 00:35:53,451 --> 00:35:55,487 Mira, si voy a ayudarte... 408 00:35:55,520 --> 00:35:57,522 Vas a necesitar ayudarme también. 409 00:35:57,821 --> 00:35:59,157 Rellenar los espacios en blanco. 410 00:35:59,491 --> 00:36:01,326 El expediente dice que Radek se volvió rebelde. 411 00:36:01,359 --> 00:36:02,826 ¿Qué pasó? 412 00:36:02,860 --> 00:36:05,197 Radek era un intermediario con las mafias griega y rusa. 413 00:36:05,263 --> 00:36:07,299 Pero en realidad, él era... 414 00:36:07,332 --> 00:36:09,767 estaba realizando tareas. 415 00:36:10,435 --> 00:36:11,336 Para nosotros. 416 00:36:11,636 --> 00:36:13,505 ¿Asignaciones? Como... 417 00:36:13,704 --> 00:36:15,473 ¿Cómo ese golpe a Boris Popov? 418 00:36:15,507 --> 00:36:17,275 ¿El chico de la foto? 419 00:36:17,309 --> 00:36:20,145 Así es. Se unió a la CIA para conseguir asilo para su esposa e hija. 420 00:36:20,178 --> 00:36:23,415 pero su tapadera quedó descubierta y los rusos mataron a su familia. 421 00:36:23,914 --> 00:36:25,283 Vi las fotos. 422 00:36:25,317 --> 00:36:26,685 Radek se trastornó. 423 00:36:26,717 --> 00:36:28,386 Se fue de gira de venganza... 424 00:36:28,420 --> 00:36:31,289 masacrando a rusos por toda Grecia, a cualquiera que él creyera involucrado. 425 00:36:31,323 --> 00:36:33,924 ¿Entonces fue entonces cuando la CIA te ordenó que lo eliminaras? 426 00:36:33,958 --> 00:36:36,760 Me pidieron que lo localizara y lo neutralizara. 427 00:36:37,095 --> 00:36:38,296 Pensé que lo había hecho. 428 00:36:40,565 --> 00:36:41,999 ¿Algo más? 429 00:36:42,933 --> 00:36:43,635 No. 430 00:36:44,735 --> 00:36:49,507 En realidad, sí. ¿Cómo carajo supiste que era alérgico a los perros? 431 00:36:49,541 --> 00:36:51,976 Mujer soltera, de tu edad, sin mascotas. 432 00:36:52,510 --> 00:36:54,145 ¿Cómo supiste que estaba soltero? 433 00:36:54,346 --> 00:36:55,779 Conjetura afortunada. 434 00:37:12,564 --> 00:37:13,598 Oh mi... 435 00:37:15,200 --> 00:37:17,335 Tortura, genocidio. 436 00:37:17,602 --> 00:37:19,537 Civiles asesinados. 437 00:37:19,803 --> 00:37:22,674 Los gobiernos fueron derrocados mediante insurrecciones violentas. 438 00:37:22,806 --> 00:37:25,443 Crímenes cometidos no por tus enemigos, 439 00:37:25,543 --> 00:37:27,778 sino por los propios Estados Unidos. 440 00:37:29,780 --> 00:37:34,219 Durante décadas, el mundo ha hecho la vista gorda por miedo y ganancias. 441 00:37:34,653 --> 00:37:38,757 pero ¿qué pasa cuando tus aliados se enteran de que les has estado haciendo lo mismo? 442 00:37:38,789 --> 00:37:44,828 Para evitarlo exijo el pago de cien millones de dólares estadounidenses en Bitcoin. 443 00:37:44,995 --> 00:37:46,964 Entrega de billetera dura. 444 00:37:47,931 --> 00:37:50,235 Esté atento a las instrucciones. 445 00:37:57,142 --> 00:37:58,043 Él va. 446 00:37:59,577 --> 00:38:01,011 Y ahí está nuestro error. 447 00:38:04,049 --> 00:38:06,685 ¿Estás seguro de que este tipo está trabajando con Radek? 448 00:38:07,185 --> 00:38:09,254 No puede estar haciendo esto solo. 449 00:38:18,896 --> 00:38:20,298 ¿No deberíamos seguirlo? 450 00:38:20,565 --> 00:38:23,668 Radek nunca sería tan tonto como para encontrarse con Sten en público. 451 00:38:24,202 --> 00:38:27,105 Pero Sten no sería tan tonto como para dejar pruebas. 452 00:38:27,172 --> 00:38:31,476 Bueno. Deshagámonos de este lugar y veamos con qué podemos trabajar. 453 00:38:35,780 --> 00:38:37,248 Yo me encargo de la oficina. 454 00:38:51,730 --> 00:38:52,963 ¿Cualquier cosa? 455 00:38:55,467 --> 00:38:59,371 Tengo fotos y un mapa del centro de Emporiou Square. 456 00:39:23,828 --> 00:39:25,063 ¿Cómo es la mano de obra? 457 00:39:25,096 --> 00:39:29,067 Es descuidado. Pero reciente. 458 00:40:00,131 --> 00:40:01,766 Este es el teléfono de Greta Becker. 459 00:40:02,066 --> 00:40:04,636 El periodista asesinado en Salónica. 460 00:40:05,570 --> 00:40:07,205 Alekos Melas. 461 00:40:07,705 --> 00:40:10,208 "Por qué Estados Unidos debería simplemente irse a casa". 462 00:40:13,812 --> 00:40:15,213 El próximo objetivo. 463 00:40:18,216 --> 00:40:19,150 ¡Vamos! 464 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 Oye, idiota. 465 00:41:49,707 --> 00:41:50,675 En el piso. 466 00:41:50,775 --> 00:41:51,709 Ahora. 467 00:41:57,715 --> 00:41:59,083 Sólo hablamos. 468 00:42:42,427 --> 00:42:43,361 Ha! 469 00:43:07,785 --> 00:43:08,720 ¡Mierda! 470 00:43:42,954 --> 00:43:43,755 Kate? 471 00:43:44,622 --> 00:43:47,592 Kate? ¿Estás bien? 472 00:43:55,833 --> 00:43:57,402 ¿Tomaste tu medicina? 473 00:44:06,411 --> 00:44:10,348 Trescientas horas de entrenamiento de campo. 474 00:44:11,382 --> 00:44:13,284 Nunca me había pasado antes. 475 00:44:13,785 --> 00:44:14,752 ¿Qué, el estornudo? 476 00:44:15,087 --> 00:44:19,957 ¿Qué? No. Eso no fue mi culpa. Debía haber tenido un perro. 477 00:44:21,259 --> 00:44:22,694 No vi ninguno. 478 00:44:24,796 --> 00:44:26,431 Me quedé helada. 479 00:44:28,566 --> 00:44:31,269 Vail, tú... podrías haber sido asesinado. 480 00:44:32,804 --> 00:44:34,472 No sería la primera vez. 481 00:44:36,974 --> 00:44:38,676 No te castigues por eso. 482 00:44:38,810 --> 00:44:39,811 Sucede. 483 00:44:46,350 --> 00:44:50,722 ¿Alguna vez te vuelves insensible ante todo esto? 484 00:44:52,457 --> 00:44:53,491 Sí. 485 00:45:06,071 --> 00:45:07,538 It's Patricio. 486 00:45:08,473 --> 00:45:11,210 Descubrió dónde estará Alekos Melas más tarde. 487 00:45:11,375 --> 00:45:12,744 El próximo objetivo. 488 00:45:13,212 --> 00:45:14,312 ¿Dónde? 489 00:45:15,080 --> 00:45:16,681 Te daré una suposición. 490 00:45:45,009 --> 00:45:46,477 Hice una rápida revisión del perímetro. 491 00:45:46,878 --> 00:45:50,115 Dos guardias de seguridad gordos y un policía dormidos en su coche. 492 00:45:50,281 --> 00:45:51,849 No hay señales de Radek. 493 00:45:53,518 --> 00:45:55,254 ¿No deberíamos advertir a Melas? 494 00:45:55,353 --> 00:45:56,754 Podría estar en peligro. 495 00:45:57,522 --> 00:46:00,658 Kate, no. No queremos asustar a Radek. 496 00:46:01,659 --> 00:46:03,461 Patricio, lo tienes, ¿sí? 497 00:46:05,696 --> 00:46:08,966 Tan cerca que puedo oler su indigestión. 498 00:46:09,567 --> 00:46:11,335 Ya son cuatro expresos. 499 00:46:11,469 --> 00:46:13,304 Parece un poco nervioso. 500 00:46:30,955 --> 00:46:34,193 La Iglesia de los Doce Apóstoles siempre fue tu lugar de entrega favorito. 501 00:46:34,259 --> 00:46:36,327 Me encantan los frescos. 502 00:46:36,594 --> 00:46:39,198 Incluso cené con algunos de los monjes. 503 00:46:39,463 --> 00:46:41,432 Hicimos almejas Kokkinisto. 504 00:46:41,666 --> 00:46:43,367 Eso va en contra del protocolo. 505 00:46:43,768 --> 00:46:46,205 Algo en lo que siempre fuimos muy buenos. 506 00:46:46,404 --> 00:46:48,240 Me refiero a los monjes. 507 00:46:48,307 --> 00:46:49,208 Oh. 508 00:46:49,407 --> 00:46:51,576 No deberían comer después del mediodía. 509 00:46:51,943 --> 00:46:53,312 debes sorprenderte 510 00:46:53,477 --> 00:46:55,780 ya que se supone que estoy muerto y todo eso. 511 00:46:56,414 --> 00:46:58,616 Sorprendido no es la palabra que usaría. 512 00:46:59,151 --> 00:47:00,052 Enojado. 513 00:47:00,551 --> 00:47:01,786 Más bien confundido, Víctor. 514 00:47:01,819 --> 00:47:05,590 Teniamos un trato. Te dejo ir, desapareces. 515 00:47:05,923 --> 00:47:06,958 Para siempre. 516 00:47:25,244 --> 00:47:27,445 Vail, estoy ciego. ¿Que ves? 517 00:47:31,983 --> 00:47:32,950 ¿Vail? 518 00:47:34,385 --> 00:47:35,486 ¡Vail! 519 00:47:39,023 --> 00:47:40,458 Me fui. 520 00:47:41,759 --> 00:47:43,661 Pero no pude evitar sentir 521 00:47:44,196 --> 00:47:45,630 ¿Cuál es la palabra que usaste? 522 00:47:46,397 --> 00:47:50,235 Confundido. Verás, nunca nos enteramos. 523 00:47:50,269 --> 00:47:52,204 quien arruinó mi tapadera. 524 00:47:52,337 --> 00:47:54,039 Y odio los misterios. 525 00:47:55,240 --> 00:47:58,176 Es una picazón que necesitaba rascarme. 526 00:47:58,377 --> 00:48:01,812 Dicen que es mejor dejar las viejas heridas intactas. 527 00:48:02,747 --> 00:48:04,882 Estos no me parecen viejos. 528 00:48:08,019 --> 00:48:09,420 Patricio! 529 00:48:15,193 --> 00:48:17,262 Sabes lo eficiente que puedo ser. 530 00:48:17,895 --> 00:48:21,632 No pasó mucho tiempo antes de que todos los dedos apuntaran en una dirección. 531 00:48:21,666 --> 00:48:22,700 ¿Putin? 532 00:48:22,767 --> 00:48:24,136 La agencia. 533 00:48:25,436 --> 00:48:27,272 Eso no es posible. 534 00:48:27,406 --> 00:48:29,006 Lo habría sabido. 535 00:48:29,041 --> 00:48:30,608 Quizás lo hiciste. 536 00:48:30,675 --> 00:48:33,711 Quizás por eso envié a algunos amigos a verte a Filadelfia. 537 00:48:33,844 --> 00:48:36,013 ¿Por qué la agencia revelaría tu tapadera? 538 00:48:36,248 --> 00:48:37,481 Sabes por qué. 539 00:48:37,715 --> 00:48:41,018 Una pequeña tarea quedó incompleta. 540 00:48:41,053 --> 00:48:42,887 Incluso si eso es cierto, Víctor. 541 00:48:43,121 --> 00:48:44,822 lo que estás haciendo no está bien. 542 00:48:44,855 --> 00:48:48,526 Chantaje. Matar a periodistas. 543 00:48:49,227 --> 00:48:51,829 No es sólo extremo, es jodidamente loco, Víctor. 544 00:48:51,862 --> 00:48:53,698 Sólo te lo advertiré una vez. 545 00:48:53,731 --> 00:48:59,037 Manténgase alejado. Si no es por ti, hazlo por ella. 546 00:48:59,237 --> 00:49:00,172 ¿Quien ella? 547 00:49:01,239 --> 00:49:02,374 Tu compañero. 548 00:49:02,873 --> 00:49:05,310 No pudiste proteger a mi familia. 549 00:49:05,943 --> 00:49:08,713 ¿De verdad crees que podrás protegerla? 550 00:50:21,219 --> 00:50:22,553 ¿Cualquier cosa? 551 00:50:24,588 --> 00:50:26,023 Es una tableta. 552 00:50:26,158 --> 00:50:27,725 La pantalla está rota. 553 00:50:28,826 --> 00:50:31,962 Aún deberíamos poder acceder al disco duro. 554 00:50:42,174 --> 00:50:43,175 ¿Qué? 555 00:50:43,208 --> 00:50:44,209 Te lo adverti. 556 00:50:44,575 --> 00:50:46,944 Esta mierda de vaquero de cuerda a droga hizo que mataran a Melas. 557 00:50:46,977 --> 00:50:48,579 Por eso tenemos protocolos. 558 00:50:48,612 --> 00:50:50,781 Por eso ya te despidieron una vez. 559 00:50:50,815 --> 00:50:52,284 No me despidieron, renuncié. 560 00:50:52,350 --> 00:50:54,219 Un hombre ha muerto, Vale. 561 00:50:54,652 --> 00:50:56,088 ¡Un civil! 562 00:50:56,555 --> 00:50:58,856 La agencia va a recibir críticas por esto. 563 00:50:58,923 --> 00:51:01,093 Bien, ¿por cuál estamos tristes? 564 00:51:01,393 --> 00:51:03,228 ¿El civil o la agencia? 565 00:51:04,929 --> 00:51:05,896 Dime. 566 00:51:07,731 --> 00:51:10,368 La foto que dejó Radek en el lugar del crimen. 567 00:51:10,402 --> 00:51:11,635 ¿Quién fue? 568 00:51:12,537 --> 00:51:16,308 Luis Del Gato. Cuban ambassador to the UN. 569 00:51:16,674 --> 00:51:18,176 Del Gato? But he's... 570 00:51:18,243 --> 00:51:22,114 Vivo. Lo que significa que Radek no sólo tiene una lista de ataques pasados ​​de la CIA. 571 00:51:22,180 --> 00:51:26,218 -Él también tiene una lista de objetivos activos. -Necesitamos llamar esto a O'Malley. 572 00:51:26,251 --> 00:51:29,019 Kate, ¿no lo entiendes? 573 00:51:30,388 --> 00:51:31,856 O'Malley ya lo sabe. 574 00:51:32,224 --> 00:51:34,226 Entonces ¿por qué estamos sólo nosotros aquí? 575 00:51:34,392 --> 00:51:35,659 Si esta lista sale 576 00:51:35,693 --> 00:51:38,196 va a unir al mundo entero contra nosotros. 577 00:51:38,230 --> 00:51:40,698 Ahora estás empezando a hacer las preguntas correctas. 578 00:51:40,764 --> 00:51:42,534 Puedo pensar en dos razones. 579 00:51:42,601 --> 00:51:45,070 Uno: O'Malley se está cubriendo el trasero. 580 00:51:45,669 --> 00:51:47,671 Era jefe de estación cuando yo estuve aquí. 581 00:51:47,705 --> 00:51:49,341 Radek sucedió bajo su supervisión. 582 00:51:49,441 --> 00:51:50,841 Vale, ¿y dos? 583 00:51:50,875 --> 00:51:52,110 Piénsalo, Kate. 584 00:51:52,144 --> 00:51:55,147 Alguien tiene que estarle filtrando información a Radek. 585 00:51:57,482 --> 00:52:00,252 ¿Crees que O'Malley es el topo? 586 00:52:02,920 --> 00:52:05,123 No confío en nadie de la agencia. 587 00:52:05,390 --> 00:52:06,857 Y tú tampoco deberías hacerlo. 588 00:52:07,658 --> 00:52:09,660 Pero confías en Tye Delson. 589 00:52:09,727 --> 00:52:11,429 La leíste, ¿no? 590 00:52:11,496 --> 00:52:12,897 En la galería de arte. 591 00:52:13,697 --> 00:52:15,433 No parezcas tan sorprendido. 592 00:52:15,467 --> 00:52:16,934 Sabías que te estaba siguiendo. 593 00:52:17,001 --> 00:52:19,237 No pensaste que revisaría la lista de invitados. 594 00:52:19,271 --> 00:52:21,473 Mira, tienes los problemas de confianza necesarios. 595 00:52:21,506 --> 00:52:24,242 Entonces, ¿por qué no los dirige hacia las personas adecuadas? 596 00:52:24,276 --> 00:52:29,581 Porque estoy tratando de hacer que dos y dos sean cuatro contigo, Vail. 597 00:52:30,014 --> 00:52:32,317 Sigues diciendo que no podemos confiar en la agencia... 598 00:52:32,350 --> 00:52:34,852 y luego vas y lees en la cabecera de la estación. 599 00:52:34,885 --> 00:52:36,354 Nada de esto tiene sentido. 600 00:52:36,421 --> 00:52:37,888 Tye es... 601 00:52:40,458 --> 00:52:42,194 Ella es una vieja amiga. 602 00:52:43,295 --> 00:52:45,063 Eres un hipócrita. 603 00:52:47,065 --> 00:52:48,066 No respondas. 604 00:52:48,766 --> 00:52:50,135 Vete a la mierda. 605 00:52:50,302 --> 00:52:51,169 Sí, señor. 606 00:52:51,436 --> 00:52:53,704 Kate. No se lo digas. 607 00:52:53,904 --> 00:52:55,973 Realmente estás paranoico, ¿no? 608 00:52:57,342 --> 00:52:59,411 Sí, señor. Adelante. 609 00:53:01,912 --> 00:53:04,882 Si la CIA es responsable de estos asesinatos 610 00:53:04,915 --> 00:53:07,485 todo Estados Unidos tendrá que rendir cuentas. 611 00:53:07,519 --> 00:53:11,356 Melas pagó el precio máximo, pero su muerte 612 00:53:11,722 --> 00:53:13,525 su sacrificio 613 00:53:13,558 --> 00:53:16,026 no será en vano. Gracias. 614 00:53:27,539 --> 00:53:29,140 Cristo, Vail. 615 00:53:29,541 --> 00:53:31,142 Estoy aquí para mis registros. 616 00:53:49,494 --> 00:53:51,429 A mis vacaciones pagadas. 617 00:53:53,764 --> 00:53:55,300 Kostas suspendió a todos los EE.UU. 618 00:53:55,533 --> 00:53:59,903 actividad de inteligencia en Grecia. El viernes dará una gran conferencia de prensa. 619 00:53:59,937 --> 00:54:02,340 para anunciar los resultados de su investigación. 620 00:54:02,374 --> 00:54:03,541 ¿Tiene algo? 621 00:54:03,575 --> 00:54:04,942 O'Malley no lo cree así. 622 00:54:05,243 --> 00:54:08,812 Pero después del golpe de hoy en el mercado, las cosas no pintan bien para nosotros. 623 00:54:09,648 --> 00:54:11,082 ¿Viste lo que pasó? 624 00:54:11,815 --> 00:54:13,017 Al frente y en el centro. 625 00:54:13,451 --> 00:54:14,452 ¿Tú estabas ahí? 626 00:54:15,754 --> 00:54:17,855 Vi a Rádek. Le habló. 627 00:54:18,256 --> 00:54:19,291 ¿Y? 628 00:54:22,793 --> 00:54:24,862 ¿Sabías que la agencia 629 00:54:25,196 --> 00:54:26,464 ¿descubrió su tapadera? 630 00:54:28,266 --> 00:54:31,102 Me informaron cuando asumí el cargo de jefe de estación. 631 00:54:31,770 --> 00:54:33,338 Dijeron que era un mal necesario. 632 00:54:33,405 --> 00:54:36,408 Fue un crimen cometido por la CIA contra uno de los suyos. 633 00:54:36,474 --> 00:54:39,009 Por lo que tengo entendido, los rusos fueron los responsables del asesinato. 634 00:54:39,044 --> 00:54:42,280 No te atrevas a dejar que la agencia se lave las manos en esto. 635 00:54:42,347 --> 00:54:43,881 Mirar, 636 00:54:44,115 --> 00:54:47,485 Radek hizo un trato. Y entonces, un día, se negó a cumplir su parte del trato. 637 00:54:47,552 --> 00:54:51,690 Sabes muy bien lo que nos pidieron que hiciéramos y sabes por qué no pudimos hacerlo. 638 00:54:51,756 --> 00:54:53,591 No los estoy defendiendo, Vale. 639 00:54:53,625 --> 00:54:55,393 Sólo lo digo como es. 640 00:54:55,427 --> 00:54:56,927 La agencia se sintió traicionada. 641 00:54:58,028 --> 00:54:59,863 Bueno, sé cómo se siente eso. 642 00:55:02,900 --> 00:55:04,336 Te esperé. 643 00:55:05,637 --> 00:55:06,604 Lo sé. 644 00:55:06,638 --> 00:55:07,706 Los trenes iban y venían. 645 00:55:07,739 --> 00:55:09,474 Me senté en mi maleta y esperé. 646 00:55:09,507 --> 00:55:11,008 Vail. 647 00:55:11,042 --> 00:55:13,078 Vi caras entre la multitud y seguía pensando, eran tú. 648 00:55:13,111 --> 00:55:15,113 Oh, aquí viene ella. Ahí está ella. 649 00:55:15,447 --> 00:55:16,914 Esa debe ser ella. 650 00:55:16,980 --> 00:55:18,049 Nunca lo fueron. 651 00:55:18,083 --> 00:55:18,849 Detener. 652 00:55:19,317 --> 00:55:21,319 Se suponía que tú y yo saldríamos. 653 00:55:21,386 --> 00:55:23,020 Yo sólo... Por favor. 654 00:55:24,422 --> 00:55:25,623 ¿Por qué no viniste? 655 00:55:28,493 --> 00:55:29,960 Yo... yo solo 656 00:55:31,429 --> 00:55:32,530 Estaba asustado. 657 00:55:34,432 --> 00:55:37,102 Llevo veinte años trabajando en esto. 658 00:55:37,635 --> 00:55:40,739 Esta vida y toda la muerte que conlleva. 659 00:55:41,239 --> 00:55:46,344 Y es una mierda, una soledad y una tristeza. 660 00:55:46,444 --> 00:55:47,878 Pero es todo lo que sé. 661 00:55:49,848 --> 00:55:52,550 Cuando O'Malley me llamó y me ofreció el trabajo. 662 00:55:53,718 --> 00:55:55,886 puede que haya sido una mala elección... 663 00:55:58,189 --> 00:56:00,325 pero tengo que vivir con ello. 664 00:56:22,347 --> 00:56:24,382 Ya sabes, a veces las opciones más fáciles 665 00:56:24,449 --> 00:56:27,152 son los que no tienes que hacer tú mismo. 666 00:57:13,898 --> 00:57:15,966 ¿Cuándo es tu reunión con O'Malley? 667 00:57:17,302 --> 00:57:18,001 Mañana. 668 00:57:18,403 --> 00:57:20,538 Él querrá saber sobre el trabajo. 669 00:57:21,506 --> 00:57:22,474 Él lo hará. 670 00:57:23,441 --> 00:57:24,642 No puedo hacerlo. 671 00:57:25,443 --> 00:57:27,946 Los mafiosos y los fanáticos de los negocios, eso es 672 00:57:27,978 --> 00:57:30,181 eso es una cosa, pero ¿los políticos? 673 00:57:30,215 --> 00:57:31,649 Ni siquiera me registré para esto. 674 00:57:32,015 --> 00:57:37,155 Te escucho, Víctor. Pero tienes un acuerdo con la agencia. 675 00:57:38,423 --> 00:57:40,225 si te niegas 676 00:57:41,426 --> 00:57:43,094 eres hombre muerto. 677 00:57:45,597 --> 00:57:48,466 Pueden rescindir su oferta de reubicar a su familia. 678 00:57:48,967 --> 00:57:50,768 Llevamos aquí seis meses. 679 00:57:51,169 --> 00:57:54,372 Si la agencia se preocupara por mi familia, ya se habrían ido. 680 00:57:59,777 --> 00:58:01,179 Esto me pone en una situación difícil. 681 00:58:01,212 --> 00:58:03,448 No necesariamente. Este 682 00:58:04,682 --> 00:58:07,118 Esta podría ser la salida que estabas buscando. 683 00:58:07,185 --> 00:58:08,786 No puedo simplemente alejarme. 684 00:58:09,053 --> 00:58:11,256 ¿Qué pasaría si no tuvieras que hacer esto solo? 685 00:58:11,656 --> 00:58:12,857 Quiero decir, piénsalo. 686 00:58:13,091 --> 00:58:15,460 Tú, yo, las chicas. 687 00:58:19,597 --> 00:58:21,199 Yo los sacaré. 688 00:58:21,666 --> 00:58:23,401 Sin importar lo que cueste. 689 00:58:26,671 --> 00:58:28,473 Te veré en Grizzly Pines. 690 00:58:29,173 --> 00:58:30,608 Pinos Grizzly. 691 00:58:50,328 --> 00:58:51,963 Sí, lo acabo de recibir. 692 00:58:52,030 --> 00:58:53,698 Los revisaré ahora. 693 00:58:53,898 --> 00:58:54,832 Bueno. 694 00:58:54,866 --> 00:58:55,833 Gracias. 695 00:58:57,468 --> 00:58:58,269 ¿Durmiendo en? 696 00:58:58,570 --> 00:59:03,841 Sí. Ayer me dieron una paliza. 697 00:59:03,875 --> 00:59:05,310 El cuerpo necesitaba un reinicio. 698 00:59:05,877 --> 00:59:07,111 ¿No estás de vacaciones? 699 00:59:07,345 --> 00:59:09,113 Me gusta pensar en ello como trabajo desde casa. 700 00:59:09,147 --> 00:59:12,650 Mi equipo pudo rastrear la dirección IP del video del rescate. 701 00:59:12,684 --> 00:59:13,818 Oh, vaya. 702 00:59:13,885 --> 00:59:16,154 Enviado desde una plataforma ferroviaria abandonada en las afueras de la ciudad. 703 00:59:16,220 --> 00:59:17,689 -Yo -¿Qué, qué? 704 00:59:17,722 --> 00:59:20,291 Olvidé decirte. Patricio tiene la tableta de Radek. 705 00:59:20,325 --> 00:59:21,993 -Vale... -Está pasando por eso. 706 00:59:22,061 --> 00:59:23,695 Nos avisará si encuentra algo. 707 00:59:23,728 --> 00:59:26,531 Patricio no encontraba moscas en el culo de un caballo. 708 00:59:26,698 --> 00:59:27,932 Necesito esa tableta. 709 00:59:27,966 --> 00:59:30,935 Podría tener información crítica sobre los próximos movimientos de Radek. 710 00:59:30,969 --> 00:59:32,170 Mi carrera está en juego. 711 00:59:32,236 --> 00:59:33,571 Oh, ¿tu carrera? 712 00:59:33,871 --> 00:59:35,206 Cambia todo. 713 00:59:37,508 --> 00:59:38,476 Vail. 714 00:59:40,345 --> 00:59:42,013 Quizás deberías irte a casa. 715 00:59:42,714 --> 00:59:45,084 Mira, si Kostas descubre que estás aquí... 716 00:59:45,116 --> 00:59:46,951 simplemente demostrará que tenía razón. 717 00:59:47,318 --> 00:59:48,987 Hay mucho en juego, yo... 718 00:59:49,520 --> 00:59:51,556 Déjame enviar a algunas personas allí. 719 00:59:51,789 --> 00:59:53,291 Cómo vas a hacer eso? 720 00:59:53,324 --> 00:59:55,360 Tu emisora ​​está suspendida, ¿recuerdas? 721 00:59:56,928 --> 00:59:57,895 Mirar. 722 00:59:58,262 --> 01:00:00,365 Esto es algo que tengo que hacer. 723 01:00:01,933 --> 01:00:03,601 Radek era mi amigo. 724 01:00:04,103 --> 01:00:06,738 No pude salvar a su familia. 725 01:00:07,739 --> 01:00:09,374 tal vez todavía pueda salvarlo. 726 01:00:11,009 --> 01:00:12,343 Ten cuidado. 727 01:00:39,203 --> 01:00:40,139 Déjame adivinar. 728 01:00:40,738 --> 01:00:43,341 O'Malley me quiere en el primer vuelo para salir de aquí. 729 01:00:43,608 --> 01:00:46,611 No le conté lo que pasó en el mercado. 730 01:00:48,579 --> 01:00:50,648 Puede que no sea bueno para tu carrera. 731 01:00:51,050 --> 01:00:54,752 Mire, para mí está claro que Radek no hace esto por dinero. 732 01:00:55,453 --> 01:00:57,789 Matar a periodistas, los trabajos incriminatorios. 733 01:00:57,822 --> 01:00:59,557 Quiere castigar a la CIA. 734 01:00:59,824 --> 01:01:03,861 El dinero debe ser para otra persona. Pero entonces comencé a pensar. 735 01:01:06,597 --> 01:01:08,666 Si O'Malley está trabajando con Radek, 736 01:01:09,867 --> 01:01:11,269 ¿Por qué te enviaría? 737 01:01:13,172 --> 01:01:14,872 Y fue entonces cuando me di cuenta. 738 01:01:18,609 --> 01:01:19,777 Él no lo haría. 739 01:01:21,579 --> 01:01:25,483 Así que revisé tu bolso y encontré un recibo por dos teléfonos desechables. 740 01:01:35,827 --> 01:01:37,261 Una llamada entrante. 741 01:01:38,097 --> 01:01:39,831 Supongo que es Radek. 742 01:01:42,266 --> 01:01:43,701 Yo maté a Radek. 743 01:01:45,204 --> 01:01:47,106 ¿Por qué debería trabajar con él ahora? 744 01:01:47,805 --> 01:01:50,708 Por lo que sé, nunca lo mataste. 745 01:01:52,009 --> 01:01:53,711 Tal vez lo dejaste ir. 746 01:01:58,816 --> 01:01:59,917 No está mal. 747 01:02:16,601 --> 01:02:19,303 Vamos. Tenemos que ponernos en marcha. 748 01:02:23,108 --> 01:02:25,043 Estoy en contacto con Radek. 749 01:02:26,410 --> 01:02:28,379 Pero no por las razones que crees. 750 01:02:30,615 --> 01:02:32,683 Te lo explicaré todo en el camino. 751 01:02:38,257 --> 01:02:41,325 Hola, soy Patricio. Dejar un mensaje. 752 01:02:48,566 --> 01:02:50,735 Patricio no pierde llamadas. 753 01:02:55,640 --> 01:02:56,541 Vamos. 754 01:04:14,719 --> 01:04:15,620 ¡Detener! 755 01:04:17,189 --> 01:04:18,357 Él es un cebo. 756 01:04:20,391 --> 01:04:22,026 Es una trampa. 757 01:04:23,427 --> 01:04:25,163 Desmontas la plataforma. 758 01:05:08,506 --> 01:05:11,076 Extendíos. Nadie sale. 759 01:05:14,112 --> 01:05:15,613 ¡Vamos vamos! 760 01:05:16,447 --> 01:05:17,949 ¡Tenemos que salir de aquí! 761 01:05:20,218 --> 01:05:21,086 ¡Vail! 762 01:05:21,519 --> 01:05:23,288 Tenemos que salir de aquí. 763 01:05:23,454 --> 01:05:24,722 Están dentro. 764 01:05:34,132 --> 01:05:35,866 Kate, bájate. 765 01:05:48,080 --> 01:05:49,081 ¡Esperar! 766 01:05:49,348 --> 01:05:50,514 ¡Volver! ¡Atrás! 767 01:05:59,091 --> 01:06:00,058 ¡Kate, retrocede! 768 01:08:20,298 --> 01:08:21,665 Se acabó el juego, Torrance. 769 01:08:23,301 --> 01:08:24,702 Te doy dos opciones. 770 01:08:25,570 --> 01:08:29,074 Uno, tira tu arma y ven a charlar. 771 01:08:30,242 --> 01:08:32,077 Dos, muérete ahora mismo. 772 01:08:32,410 --> 01:08:34,146 Tomaré el número dos 773 01:08:34,246 --> 01:08:35,413 contigo cualquier día. 774 01:08:37,582 --> 01:08:39,050 Sabía que dirías eso. 775 01:08:40,118 --> 01:08:41,052 Vamos. 776 01:08:43,488 --> 01:08:46,258 Suelta a la chica y luego me acercaré. 777 01:08:46,424 --> 01:08:47,292 ¡No, Vail! 778 01:08:49,693 --> 01:08:51,862 Tienes diez segundos para salir. 779 01:09:07,312 --> 01:09:09,114 ¡Ella me encuentra a mitad de camino! 780 01:09:13,518 --> 01:09:14,653 La chica puede irse 781 01:09:15,120 --> 01:09:18,756 Despídete y luego tú y yo podremos hablar un poco. 782 01:09:19,324 --> 01:09:20,891 Lo siento, Vail. 783 01:09:20,925 --> 01:09:21,992 Ey, 784 01:09:22,627 --> 01:09:24,329 llorar es morir, niño. 785 01:09:24,762 --> 01:09:26,331 Aún no estamos muertos. 786 01:09:27,566 --> 01:09:29,167 ¡No me estoy yendo! 787 01:09:29,234 --> 01:09:30,569 Callate y escucha. 788 01:09:30,635 --> 01:09:32,870 Coge la puerta trasera, coge el coche y vete. 789 01:09:32,903 --> 01:09:35,739 -No, no te voy a dejar. -Te veré en el hotel. 790 01:09:35,773 --> 01:09:37,676 -No hagas esto, Vail, por favor. -Kate, 791 01:09:37,708 --> 01:09:40,811 Vete ahora o ambos estaremos muertos. 792 01:10:02,267 --> 01:10:03,368 intenté decírtelo. 793 01:10:04,269 --> 01:10:05,303 Soy alguien ahora. 794 01:10:05,537 --> 01:10:08,973 Sí. Disfrútala. ¡Mientras dure! 795 01:10:43,541 --> 01:10:45,477 Te dije que te reunieras conmigo en el hotel. 796 01:11:03,361 --> 01:11:04,828 Sabía que Radek no se encontraba bien. 797 01:11:06,131 --> 01:11:08,799 Sabía que la muerte de su familia sería dura para él, 798 01:11:08,832 --> 01:11:10,702 pero nunca pensé que llegaría tan lejos. 799 01:11:11,136 --> 01:11:13,871 ¿Qué pasó con Radek y la CIA? 800 01:11:14,838 --> 01:11:16,441 ¿Cómo llegó a esto? 801 01:11:17,042 --> 01:11:19,210 Radek era demasiado bueno en su trabajo. 802 01:11:20,811 --> 01:11:22,614 La agencia quería promocionarlo. 803 01:11:23,214 --> 01:11:25,617 No más pequeños, punks y gánsteres. 804 01:11:25,949 --> 01:11:28,286 Querían que matara a un rival político. 805 01:11:28,653 --> 01:11:29,587 ¿OMS? 806 01:11:30,088 --> 01:11:34,892 Kostas. Ninguno de nosotros pudo seguir adelante, 807 01:11:34,958 --> 01:11:37,529 así que acordamos marcharnos. 808 01:11:37,595 --> 01:11:42,600 Subestimamos cuán vengativa podría ser la agencia. 809 01:11:45,869 --> 01:11:47,238 Lo lamento. 810 01:11:48,606 --> 01:11:50,275 Lo siento por Patricio. 811 01:11:52,976 --> 01:11:57,014 Mi culpa. Nunca debí involucrarlo. 812 01:11:59,484 --> 01:12:01,252 ¿Y ahora qué? 813 01:12:02,853 --> 01:12:04,322 ¿Cuál es nuestro próximo paso? 814 01:12:04,389 --> 01:12:05,290 Radek se ha ido. 815 01:12:06,524 --> 01:12:07,858 Está más allá de la salvación. 816 01:12:09,127 --> 01:12:10,695 Nadie está más allá de la salvación. 817 01:12:10,795 --> 01:12:12,364 Viste lo que hizo. 818 01:12:15,899 --> 01:12:18,169 Tengo que encontrarlo y terminar con esto. 819 01:12:19,471 --> 01:12:20,638 de una vez por todas. 820 01:12:31,549 --> 01:12:32,784 Es O'Malley. 821 01:12:32,950 --> 01:12:35,320 Han acordado pagar los cien millones. 822 01:12:36,688 --> 01:12:41,292 Bien. Radek no podrá resistirse. 823 01:12:55,573 --> 01:13:01,346 Las embajadas de Estados Unidos en toda Europa han comenzado a evacuar por motivos de seguridad. 824 01:13:01,780 --> 01:13:06,151 y se pronostican disturbios generalizados si el Ministro Kostas Leontaris 825 01:13:06,184 --> 01:13:09,953 es capaz de demostrar un vínculo entre la CIA y estos asesinatos. 826 01:13:10,588 --> 01:13:15,293 Sintonice aquí para la cobertura en vivo de la conferencia de prensa de hoy. 827 01:13:29,808 --> 01:13:30,909 ¿Vail? 828 01:13:31,476 --> 01:13:34,945 Oh, deja de tonterías. Nací un martes, pero no el martes pasado. 829 01:13:34,978 --> 01:13:36,581 Sabía que correrías directo hacia ella. 830 01:13:37,081 --> 01:13:39,117 Debes disfrutar de esta parte de tu trabajo. 831 01:13:39,150 --> 01:13:40,752 ¿Reuniones secretas en cuartos traseros? 832 01:13:40,919 --> 01:13:42,153 Cualquier cosa por mi país. 833 01:13:43,121 --> 01:13:48,526 Muy bien, escuchen. Radek ha pedido que alguien por su nombre haga la entrega. 834 01:13:48,793 --> 01:13:50,595 Alguien más y se acabó. 835 01:13:51,329 --> 01:13:52,564 Nuestra estrella en ascenso, 836 01:13:53,531 --> 01:13:54,399 Banón. 837 01:13:54,566 --> 01:13:56,601 ¡¿Qué?! No puedes ir. 838 01:13:56,901 --> 01:13:58,470 No tenemos opción. 839 01:13:58,536 --> 01:14:01,139 Vamos, O'Malley. Sabes que Radek sólo le pidió que se acercara a mí. 840 01:14:01,172 --> 01:14:04,042 Ya terminaste, Vail. Gracias por tu servicio. 841 01:14:04,342 --> 01:14:05,443 ¿Disculpe? 842 01:14:05,810 --> 01:14:09,347 Creo que es seguro decir que ya has causado suficiente daño en esta ciudad. 843 01:14:09,380 --> 01:14:10,281 Estás fuera. 844 01:14:22,760 --> 01:14:23,928 O'Malley, 845 01:14:24,562 --> 01:14:28,500 Podrías ser el hijo de puta más tonto que jamás haya cobrado un cheque de pago del gobierno. 846 01:14:29,067 --> 01:14:30,635 y eso es decir algo. 847 01:14:46,985 --> 01:14:48,052 Banón. 848 01:14:50,488 --> 01:14:51,422 ¿Lo tienes? 849 01:14:52,056 --> 01:14:53,525 Eso es para lo que estoy aquí. 850 01:14:53,825 --> 01:14:54,859 Él conoce nuestros rostros. 851 01:14:55,393 --> 01:14:57,195 Así que no podemos acercarnos demasiado a ti. 852 01:14:57,228 --> 01:14:59,797 pero lo seguiremos en cada paso del camino. 853 01:14:59,831 --> 01:15:00,899 Te cubrimos. 854 01:15:00,965 --> 01:15:02,467 ¿Recuérdame cómo suele ser eso? 855 01:15:02,767 --> 01:15:06,237 Es útil recordar que somos los buenos, Bannon. 856 01:15:08,573 --> 01:15:09,841 Sé quién soy, señor. 857 01:15:10,008 --> 01:15:12,110 El bitcoin se carga en la unidad flash. 858 01:15:12,277 --> 01:15:16,347 Una vez que Radek tome posesión, lo agarraremos y lo traeremos. 859 01:15:45,109 --> 01:15:46,844 Tres paradas, ¿correcto? 860 01:15:47,412 --> 01:15:48,313 Afirmativo. 861 01:15:49,847 --> 01:15:51,149 Entendido. 862 01:16:18,643 --> 01:16:19,877 Tengo el paquete. 863 01:16:29,687 --> 01:16:30,755 Bingo. 864 01:16:36,961 --> 01:16:38,429 Encontré la taberna. 865 01:18:46,257 --> 01:18:49,161 Por eso nadie hace negocios con la CIA. 866 01:18:49,460 --> 01:18:51,096 No pueden seguir instrucciones. 867 01:18:51,629 --> 01:18:53,631 Ese fue un golpe bajo, Víctor. 868 01:18:53,731 --> 01:18:54,832 ¿Preguntando por Bannon? 869 01:18:55,266 --> 01:18:56,968 Pensé que era algo divertido. 870 01:18:57,034 --> 01:18:59,637 No. Matar a mi amigo. 871 01:18:59,670 --> 01:19:02,373 Te advertí que no te involucraras. 872 01:19:03,075 --> 01:19:06,911 Parece que cualquiera que se te acerca acaba en el suelo. 873 01:19:07,079 --> 01:19:09,047 Entonces, ¿por qué no bajas? 874 01:19:09,081 --> 01:19:10,548 recoger tu dinero? 875 01:19:10,615 --> 01:19:12,583 Tú y yo podemos acercarnos mucho. 876 01:19:13,085 --> 01:19:14,585 Incluso mientras hablamos. 877 01:19:16,121 --> 01:19:17,922 No puedes esconderte de mí, Víctor. 878 01:19:18,523 --> 01:19:21,160 Nunca, jamás dejaré de venir. 879 01:19:21,492 --> 01:19:23,494 No voy a ninguna parte. 880 01:19:23,961 --> 01:19:25,463 Estoy cansado, Vail. 881 01:19:26,231 --> 01:19:27,865 Y quiero hacer las paces. 882 01:19:28,699 --> 01:19:31,103 Esta sí que es una forma jodida de demostrarlo. 883 01:19:31,136 --> 01:19:33,004 Sólo queda un último golpe por hacer. 884 01:19:33,938 --> 01:19:34,939 Una tarea. 885 01:19:36,874 --> 01:19:37,775 ¿costo? 886 01:19:37,909 --> 01:19:38,810 Así es. 887 01:19:39,077 --> 01:19:40,578 Una lista no es nada. 888 01:19:40,978 --> 01:19:43,014 Son sólo palabras en papel. 889 01:19:43,481 --> 01:19:46,218 Pero ver es creer. 890 01:19:46,484 --> 01:19:48,753 Voy a transmitir a todo el mundo. 891 01:19:49,320 --> 01:19:51,956 lo que la CIA ha estado haciendo en las sombras 892 01:19:52,124 --> 01:19:53,024 Víctor, 893 01:19:54,358 --> 01:19:55,726 lo matas, 894 01:19:56,494 --> 01:19:58,396 los países irán a la guerra, 895 01:19:59,131 --> 01:20:01,399 Se perderán millones de vidas. 896 01:20:02,333 --> 01:20:05,336 Lamentablemente, como debe ser, 897 01:20:06,737 --> 01:20:09,107 Ya no puedo sufrir solo. 898 01:20:12,343 --> 01:20:13,511 Adiós, Vail. 899 01:20:14,146 --> 01:20:19,951 Por favor, díganles a las chicas que las veré pronto. 900 01:21:00,192 --> 01:21:05,029 Kate, Radek está cerca. Recibió la recompensa de asesinar a Kostas. 901 01:21:05,396 --> 01:21:09,500 Ve al callejón de atrás. Este lugar está preparado para explotar en unos tres segundos. 902 01:21:46,837 --> 01:21:47,705 Moverse. 903 01:22:43,761 --> 01:22:44,729 Mierda. 904 01:22:57,442 --> 01:22:58,743 ¡Lo vamos a perder! 905 01:23:00,479 --> 01:23:01,912 -Prepárate. -¿Qué? 906 01:23:01,946 --> 01:23:02,880 ¡Abrazadera! 907 01:23:05,450 --> 01:23:06,318 Oh, mierda! 908 01:23:06,351 --> 01:23:07,285 ¡Vamos! 909 01:23:34,812 --> 01:23:37,581 Kate, oye, ¿estás bien? 910 01:24:11,349 --> 01:24:12,683 ¡Línea! 911 01:24:38,376 --> 01:24:39,777 Como muchos de ustedes saben, 912 01:24:40,145 --> 01:24:46,951 Mi oficina ha estado investigando agresivamente los asesinatos de Greta Becker. 913 01:24:47,552 --> 01:24:49,254 y Alekos Melas, 914 01:24:49,620 --> 01:24:53,191 Periodistas asesinados en suelo griego. 915 01:25:01,399 --> 01:25:07,872 Muchos más civiles inocentes asesinados a tiros apenas unas semanas después de publicar artículos 916 01:25:07,972 --> 01:25:14,246 condenando a Estados Unidos y sus actividades de inteligencia extranjera en el extranjero. 917 01:25:16,981 --> 01:25:23,288 Basándonos en nuestros hallazgos, puedo concluir con seguridad 918 01:25:25,856 --> 01:25:29,060 la Agencia Central de Inteligencia 919 01:25:50,848 --> 01:25:52,083 Se acabó, Víctor. 920 01:25:53,485 --> 01:25:55,253 ¿Me escuchas? Se acabó. 921 01:25:56,687 --> 01:25:58,756 Tal vez para mi, 922 01:26:00,258 --> 01:26:01,759 no para ti. 923 01:26:04,862 --> 01:26:07,199 Tienes que revivir esta pesadilla. 924 01:26:08,166 --> 01:26:09,134 para siempre. 925 01:26:10,734 --> 01:26:12,870 Lamento no haber podido protegerlos. 926 01:26:17,708 --> 01:26:18,876 Yo también, Vail. 927 01:26:23,682 --> 01:26:26,284 Te veré en Grizzly Pines. 928 01:27:18,203 --> 01:27:19,237 Veces. 929 01:27:21,839 --> 01:27:26,411 No, es Kate. 930 01:27:32,584 --> 01:27:34,419 Alguien me disparó. 931 01:27:34,785 --> 01:27:36,554 Esos serían los griegos. 932 01:27:36,588 --> 01:27:40,791 Pero dados todos los problemas que les habéis causado, os consideraría honestos. 933 01:27:44,729 --> 01:27:45,996 ¿Estás bien? 934 01:27:49,167 --> 01:27:51,503 Encontramos el portátil de Radek en la furgoneta. 935 01:27:51,869 --> 01:27:53,571 La billetera Bitcoin no estaba allí. 936 01:27:54,972 --> 01:27:56,974 Parece que queda un último misterio por resolver. 937 01:27:57,007 --> 01:28:01,112 No nos importa el dinero. Para eso está, para tapar agujeros. 938 01:28:01,613 --> 01:28:04,882 ¿Notas que estamos viendo dibujos animados en lugar de la Tercera Guerra Mundial? 939 01:28:05,015 --> 01:28:07,918 Eso es porque Kostas cree que la CIA lo salvó. 940 01:28:08,253 --> 01:28:10,854 Nos tomamos la libertad de reclamarte como nuestro. 941 01:28:10,988 --> 01:28:12,090 Eso debe haber dolido. 942 01:28:12,223 --> 01:28:15,360 Encontramos el manifiesto de Radek dentro de su camioneta. 943 01:28:15,493 --> 01:28:18,630 afirmando que estaba matando a Kostas en nombre de la CIA. 944 01:28:19,097 --> 01:28:22,467 Además de toda la lista de resultados, pasados, presentes y futuros. 945 01:28:22,634 --> 01:28:24,336 Entonces es la verdad, ¿eh? 946 01:28:24,602 --> 01:28:26,104 La verdad es subjetiva. 947 01:28:26,870 --> 01:28:29,407 Afortunadamente, lo encontramos antes que nadie. 948 01:28:29,774 --> 01:28:32,544 Rádek está muerto. La lista es segura. 949 01:28:33,244 --> 01:28:37,716 Pero interfiriste después de que te dijimos que hicieras una caminata. 950 01:28:37,782 --> 01:28:39,950 Así que en general, 951 01:28:40,452 --> 01:28:43,488 un trabajo hecho. 952 01:28:45,457 --> 01:28:47,058 Tengo una pregunta. 953 01:28:47,826 --> 01:28:49,227 ¿Por qué albañilería? 954 01:28:50,295 --> 01:28:52,297 Es lo que sé. 955 01:28:53,665 --> 01:28:54,833 Pagado por la universidad. 956 01:28:54,865 --> 01:28:56,735 Oh vamos. 957 01:28:56,867 --> 01:29:00,171 Podrías estar ganando dinero como consultor, pero estás poniendo ladrillos. ¿Por qué? 958 01:29:00,405 --> 01:29:03,074 Porque cuando tengo un ladrillo en la mano, 959 01:29:03,675 --> 01:29:05,543 sé exactamente lo que es 960 01:29:06,044 --> 01:29:07,312 y qué hará. 961 01:29:07,878 --> 01:29:09,247 Cada vez. 962 01:29:10,048 --> 01:29:12,650 Su forma es su función. 963 01:29:13,852 --> 01:29:15,120 Eso me da paz. 964 01:29:15,687 --> 01:29:20,525 No sé qué carajo significa todo eso, pero suena bien. 965 01:29:21,059 --> 01:29:22,893 No esperaba que lo hicieras. 966 01:29:31,503 --> 01:29:33,138 El dinero. Quiero decir, 967 01:29:33,171 --> 01:29:36,207 No podemos simplemente dejar que se salga con la suya. 968 01:29:36,875 --> 01:29:37,941 O'Malley debe tenerlo. 969 01:29:37,975 --> 01:29:39,677 Necesita rendir cuentas. 970 01:29:39,711 --> 01:29:41,979 O'Malley recibirá su merecido. 971 01:29:43,481 --> 01:29:45,116 No de nosotros. 972 01:29:45,316 --> 01:29:46,351 ¿Eso es todo? 973 01:29:46,584 --> 01:29:47,519 Nosotros solo... 974 01:29:49,387 --> 01:29:50,488 ¿Simplemente lo dejamos pasar? 975 01:29:50,522 --> 01:29:51,489 Kate, 976 01:29:53,525 --> 01:29:54,992 Radek era un hombre complicado. 977 01:29:55,093 --> 01:29:56,494 Pero yo sabía lo que lo impulsaba. 978 01:29:56,528 --> 01:29:58,296 Conocía sus debilidades. 979 01:29:58,530 --> 01:29:59,898 Chicos como O'Malley, 980 01:29:59,930 --> 01:30:01,399 viven para la política. 981 01:30:01,766 --> 01:30:05,703 Firmarán una sentencia de muerte con la misma naturalidad que firman un proyecto de ley para el almuerzo. 982 01:30:06,304 --> 01:30:09,006 Eso es algo que nunca entenderé. 983 01:30:09,340 --> 01:30:10,508 Kate, 984 01:30:10,742 --> 01:30:12,410 No puedo luchar contra un enemigo 985 01:30:13,144 --> 01:30:15,246 No entiendo. 986 01:30:31,763 --> 01:30:34,332 Bueno, hasta luego, albañil. 987 01:30:35,633 --> 01:30:37,435 Nos vemos por ahí, chico. 988 01:30:58,823 --> 01:30:59,791 Oh. 989 01:31:00,391 --> 01:31:03,561 ¿Qué estás haciendo aquí? Se supone que deberías estar en el hospital. 990 01:31:03,595 --> 01:31:04,863 Salimos temprano. 991 01:31:05,363 --> 01:31:08,031 Iba a verte justo antes de... 992 01:31:10,134 --> 01:31:12,070 Han sido un par de semanas difíciles. 993 01:31:12,437 --> 01:31:15,073 Pensé en salir de la ciudad por un tiempo. 994 01:31:15,773 --> 01:31:17,509 ¿Por qué no te traigo una bebida? 995 01:31:17,976 --> 01:31:21,779 Seguro. Todavía un poco drogado con analgésicos. 996 01:31:22,947 --> 01:31:25,283 Debería ser una buena combinación. 997 01:31:27,151 --> 01:31:28,453 ¿Adónde vas? 998 01:31:29,019 --> 01:31:30,188 Maldivas. 999 01:31:31,021 --> 01:31:35,193 Maldivas, suena exótico. 1000 01:31:37,862 --> 01:31:39,197 Nunca ha sido. 1001 01:31:50,241 --> 01:31:53,211 Es mi favorito. Yo la escucho todo el tiempo. 1002 01:32:26,678 --> 01:32:27,679 Gran récord. 1003 01:32:28,947 --> 01:32:31,082 Bueno, es tu colección. 1004 01:32:32,650 --> 01:32:33,384 Sí. 1005 01:32:36,821 --> 01:32:40,525 Por eso estoy aquí, en realidad. Me gustaría empezar a empaquetarlos. 1006 01:32:42,393 --> 01:32:46,464 Si no te importa echarme una mano. 1007 01:32:50,435 --> 01:32:52,337 ¿Por qué no vienes conmigo? 1008 01:32:53,838 --> 01:32:55,406 ¿Quieres que vaya contigo? 1009 01:32:55,640 --> 01:32:56,608 Sí. 1010 01:32:57,042 --> 01:32:58,676 Salga definitivamente esta vez. 1011 01:32:58,943 --> 01:33:00,945 Como siempre lo planeamos. 1012 01:33:04,682 --> 01:33:06,384 Eso suena bien, Tye, pero 1013 01:33:08,920 --> 01:33:10,488 Me enviaste a morir. 1014 01:33:13,191 --> 01:33:15,326 Es una especie de factor decisivo para mí. 1015 01:33:34,946 --> 01:33:36,848 Creo que tu uber está aquí. 1016 01:33:38,816 --> 01:33:40,652 No están aquí para mí. 1017 01:33:41,686 --> 01:33:43,154 ¿En realidad? 1018 01:33:44,155 --> 01:33:45,757 Vos tambien 1019 01:33:47,558 --> 01:33:48,793 y Radek, 1020 01:33:48,993 --> 01:33:50,328 Le diste la lista. 1021 01:33:50,395 --> 01:33:52,997 Él vino a mí. Él sabía de nosotros. 1022 01:33:53,031 --> 01:33:54,532 No tuve elección. 1023 01:33:58,536 --> 01:34:01,539 Así que los cien millones fueron sólo para mierdas y risas. 1024 01:34:01,939 --> 01:34:03,341 Ya lo has donado a, 1025 01:34:03,374 --> 01:34:05,543 ¿Cuál es esa caridad que te gusta? 1026 01:34:05,910 --> 01:34:07,245 ¿Obesidad infantil? 1027 01:34:08,179 --> 01:34:10,214 Debería haberme ido contigo. 1028 01:34:10,815 --> 01:34:11,749 Pero no lo hice. 1029 01:34:12,784 --> 01:34:14,385 Y ahora... 1030 01:34:15,253 --> 01:34:17,789 Ya no soy la misma persona. 1031 01:34:18,790 --> 01:34:20,358 Claramente. 1032 01:34:21,559 --> 01:34:23,428 Adiós, Vail. 1033 01:37:36,721 --> 01:37:38,422 ¿Estás bien? 1034 01:37:38,789 --> 01:37:40,491 De nada. 1035 01:37:58,009 --> 01:38:00,578 No puedo creer que pensaras que estaba sucia. 1036 01:38:00,845 --> 01:38:01,779 Puede que sea un idiota 1037 01:38:02,080 --> 01:38:05,350 pero soy un patriota. Creo en lo que estamos haciendo aquí. 1038 01:38:05,616 --> 01:38:07,818 ¿Cómo supiste que Delson estaba sucio? 1039 01:38:08,019 --> 01:38:09,820 Algo que Vail me dijo. 1040 01:38:10,155 --> 01:38:12,124 Sobre conocer a tu enemigo. 1041 01:38:12,190 --> 01:38:14,059 Conocía a Tye. Ella... 1042 01:38:14,393 --> 01:38:15,526 Ella era yo. 1043 01:38:15,593 --> 01:38:18,930 Todavía teníamos que hacer una gran limpieza. 1044 01:38:19,630 --> 01:38:21,933 Tu persona non grata en Grecia ahora. 1045 01:38:22,833 --> 01:38:27,638 Y lamento decirte que ya no eres bienvenido en esta división. 1046 01:38:27,672 --> 01:38:30,409 -Señor, yo... -No quiero oír nada más. 1047 01:38:30,441 --> 01:38:31,742 Empaca tus cosas. 1048 01:38:32,576 --> 01:38:34,212 Te llevaré arriba. 1049 01:38:35,513 --> 01:38:36,914 ¿No me estás despidiendo? 1050 01:38:37,215 --> 01:38:38,449 Estás subiendo un piso. 1051 01:38:38,482 --> 01:38:40,017 Te estoy promocionando. 1052 01:38:40,584 --> 01:38:43,121 ¿Crees que no sé lo imbécil que es Vail? 1053 01:38:43,188 --> 01:38:44,655 Hiciste un gran trabajo allí. 1054 01:38:44,689 --> 01:38:47,125 Vas a estar llevando tus propios casos ahora. 1055 01:38:48,459 --> 01:38:50,761 Lo siento, pero yo... 1056 01:38:51,529 --> 01:38:52,730 No puedo aceptar. 1057 01:38:53,432 --> 01:38:54,498 Me estás tomando el pelo. 1058 01:38:54,532 --> 01:38:56,168 Se lo agradezco, señor, lo hago. 1059 01:38:56,500 --> 01:38:58,703 Y quiero servir a mi país, sólo... 1060 01:38:59,503 --> 01:39:00,838 aqui no. 1061 01:39:01,806 --> 01:39:02,974 Gracias. 1062 01:39:24,129 --> 01:39:25,496 Ey 1063 01:39:26,365 --> 01:39:29,700 Vamos. Vamos. 1064 01:39:30,668 --> 01:39:32,536 Esta bien vamos. 1065 01:39:33,438 --> 01:39:36,475 Pensé que habías dicho que eras alérgico a los perros. 1066 01:39:36,640 --> 01:39:39,478 Si entendieras todo lo que dije, 1067 01:39:39,510 --> 01:39:40,911 tú serías yo. 1068 01:39:42,114 --> 01:39:43,014 Adiós.77234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.