All language subtitles for Stargate.SG-1.S09E05.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:07,923 - Mitä sinä täällä teet? - Syön lounasta. 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,800 Etkö välitä siitä, että jossakin voi olla saarnaajia - 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,345 käyttämässä viattomia ihmisiä hyväkseen? 4 00:00:13,355 --> 00:00:17,222 Houkuttelemassa alistavaan uskontoon tai tappamassa? 5 00:00:17,401 --> 00:00:19,059 Kyllästyitkö Jacksoniin? 6 00:00:19,069 --> 00:00:22,189 Teidän pitäisi suorittaa tehtäviä Tähtiportin avulla. 7 00:00:22,364 --> 00:00:25,284 Mennään sitten. Hävitetään pahantekijät galaksista. 8 00:00:25,868 --> 00:00:28,787 Vaikka Daniel ajattelee mitä, osaisin oikeasti auttaa. 9 00:00:29,121 --> 00:00:31,655 Tiedän miten asiat toimivat, olen hyväkuntoinen, - 10 00:00:31,665 --> 00:00:35,165 osaan käsitellä aseita ja lisäksi olen viettelevän kaunis. 11 00:00:38,214 --> 00:00:40,372 Olisin hyvä lisä mihin tahansa TP-ryhmään. 12 00:00:40,382 --> 00:00:42,749 Unohdit itsekkään ja epäluotettavan. 13 00:00:42,760 --> 00:00:48,598 - Entäpä itsenäinen ja neuvokas? - Se on salainen tiedosto. 14 00:00:50,601 --> 00:00:53,935 Saarnaajia on nähty jo 43 eri planeetalla. 15 00:00:54,105 --> 00:00:58,222 - Niin siinä lukee. - Minulla on hyvä suhde - 16 00:00:58,401 --> 00:01:04,198 P8X-412:n ihmisiin. - Määrittele "suhde". 17 00:01:04,407 --> 00:01:06,805 He luottavat minuun. 18 00:01:07,118 --> 00:01:09,985 - Mitä? Minne olet menossa? - Puhumaan Landrylle. 19 00:01:09,996 --> 00:01:11,445 Miksi? 20 00:01:11,456 --> 00:01:17,743 Koska kaikki sinuun luottavat ovat suuressa vaarassa. 21 00:01:37,774 --> 00:01:39,974 Hyvä. Ei ketään täällä. 22 00:01:39,985 --> 00:01:44,234 Hehän luottavat sinuun. Miksi hiiviskelemme? 23 00:01:44,406 --> 00:01:48,989 He eivät tunnista minua näin. Onneksi jätin varavaatteita. 24 00:01:49,202 --> 00:01:53,873 - Aina on kyse vaatteista. - Tässä menee hetkinen. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,157 - Saisinko yksityisyyttä? - Et. 26 00:01:56,168 --> 00:01:59,087 Olen tainnut nähdä kaiken nähtävissä olevan. 27 00:01:59,421 --> 00:02:02,341 Tästä huoneesta ei pääse pois muuta kautta. 28 00:02:02,382 --> 00:02:05,882 Menen vaihtamaan vaatteet. Palaan ihan pian. 29 00:02:24,530 --> 00:02:26,688 Nämä ovat jumalamme Qeteshin aseita. 30 00:02:26,699 --> 00:02:31,150 - Keitä olette? Mitä teette täällä? - Emme tarkoita pahaa. 31 00:02:39,295 --> 00:02:41,380 Anna anteeksi. 32 00:02:41,547 --> 00:02:44,467 Ehdimme jo pelätä, ettet palaisikaan. 33 00:02:45,968 --> 00:02:50,346 Sitten olette hölmöjä. En hylkäisi teitä. 34 00:02:50,515 --> 00:02:52,803 Olenhan jumalanne. 35 00:03:25,251 --> 00:03:28,379 Suomentanut Mentori 36 00:04:06,008 --> 00:04:08,792 Olen tutkinut galaksin moneen kertaan - 37 00:04:08,803 --> 00:04:11,420 ja tehnyt kohtaamistani kuolevaisista orjia. 38 00:04:11,430 --> 00:04:14,350 Tämä maailma miellyttää minua. Otan sen. 39 00:04:14,809 --> 00:04:17,845 Hyväntahtoinen jumala Qetesh ei salli moista petosta. 40 00:04:18,020 --> 00:04:20,419 Ei mikään huippunäytelmä. 41 00:04:21,065 --> 00:04:23,985 Miten he eivät tiedä goa'uldien langenneen? 42 00:04:24,026 --> 00:04:28,648 Eristynyt maailma. Yllättyisin jos joku osaisi käyttää porttia. 43 00:04:28,865 --> 00:04:31,901 - Heille on kerrottava totuus. - Tiedän. 44 00:04:32,076 --> 00:04:36,785 Armollinen ja kaunis Qetesh, anna hänelle armoa. 45 00:04:36,956 --> 00:04:38,948 Hän ei tunne voimaasi. 46 00:04:38,958 --> 00:04:41,367 - Mitä teet? - Se on näytelmä. 47 00:04:41,377 --> 00:04:45,707 - Loppuu pian. Sitten syödään. - En tarkoita sitä. 48 00:04:45,882 --> 00:04:48,541 Haluamme estää ihmisiä joutumasta saarnaajien pauloihin. 49 00:04:48,551 --> 00:04:51,595 - Aion tehdä sen. - En kuvitellut tällaista. 50 00:04:51,763 --> 00:04:55,048 En välitä siitä mitä kuvittelit tai et kuvitellut. 51 00:04:55,225 --> 00:04:58,144 Häivy nyt kiltisti jumalasi iholta. 52 00:04:59,312 --> 00:05:03,690 Kukaan ei vie maailmaani - 53 00:05:03,900 --> 00:05:09,321 ja kukaan ei vahingoita lapsiani. 54 00:05:14,661 --> 00:05:20,075 Kiitos olkoon Qeteshin. Kaikki kunnia olkoon sinun. 55 00:05:31,720 --> 00:05:35,670 Emme ehtineet harjoitella, mutta uskon sen miellyttäneen? 56 00:05:36,100 --> 00:05:37,664 Kyllä. 57 00:05:38,352 --> 00:05:41,136 Miellytät jumalaasi suuresti, kuten aina, Azdak. 58 00:05:41,146 --> 00:05:44,066 Kiitos, ylhäisyys. Olemme kaivanneet sinua. 59 00:05:46,026 --> 00:05:52,533 Haluaisin nyt kuulla vieraasta, joka saapui Chaapa-aista. 60 00:05:54,243 --> 00:05:57,944 Ei kannata valehdella. Olen yhtä kaikkitietävä kuin kaunis. 61 00:05:59,874 --> 00:06:05,793 Hän sanoi pelastavansa meidät, että oikeat jumalat odottavat. 62 00:06:06,172 --> 00:06:09,707 Valheita. 63 00:06:09,884 --> 00:06:12,754 Vannon, etten uskonut sanaakaan. 64 00:06:12,970 --> 00:06:18,467 - Jotkut teistä uskoivat. - Olet ollut poissa niin kauan. 65 00:06:18,643 --> 00:06:21,469 Osa luuli sinun hylänneen meidät. 66 00:06:21,479 --> 00:06:25,691 He olivat heikkoja, ylhäisyys. Anna heille anteeksi. 67 00:06:26,276 --> 00:06:30,439 Enkö ole aina antanut armoa sen ansaitseville? 68 00:06:31,030 --> 00:06:34,945 Menkää nyt. Jään miettimään rangaistustanne. 69 00:06:35,410 --> 00:06:37,495 Kyllä. Tietysti. 70 00:06:48,423 --> 00:06:51,874 Sepä oli helppoa. 71 00:06:52,052 --> 00:06:54,137 Sammuta se. 72 00:06:56,056 --> 00:06:58,631 Miksi jatkat näiden ihmisten pettämistä? 73 00:06:58,642 --> 00:07:02,307 Qetesh hallitsi tätä planeettaa minä isäntänään. 74 00:07:02,479 --> 00:07:04,637 Eräs tok'ra poisti symbiootin lopulta, - 75 00:07:04,648 --> 00:07:06,806 mutta ensin Qeteshin kansa kidutti minua - 76 00:07:06,817 --> 00:07:09,100 luullen meidän olevan yksi ja sama. 77 00:07:09,111 --> 00:07:15,111 Eivätkä he huomanneet eroa? Miksi en ylläty? 78 00:07:15,284 --> 00:07:19,613 Minulla ei ollut mitään. Olin lohduton. 79 00:07:19,788 --> 00:07:22,697 Onneksi sain tietää, että tieto Qeteshin tuhosta - 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,075 ei ollut saavuttanut tätä kaivosplaneettaa. 81 00:07:25,085 --> 00:07:29,336 - Pidit heidät kaivamassa naqadaa sinulle? - Vain vähän. 82 00:07:29,632 --> 00:07:32,040 Kaivos oli miltei tyhjä, - 83 00:07:32,051 --> 00:07:36,048 mutta olin täällä turvassa kunnes pääsin jaloilleni. 84 00:07:37,598 --> 00:07:40,682 En koskaan tappanut tai kiduttanut ketään. 85 00:07:40,893 --> 00:07:44,934 - Olin loistava jumala. Kysykää heiltä. - Taidamme kysyäkin. 86 00:07:45,147 --> 00:07:48,643 - Etkö usko minua? - En usko heidän tottelevan sinua, - 87 00:07:48,818 --> 00:07:51,772 ja he voisivat uskoa saarnaajaa siitä huolimatta. 88 00:07:51,946 --> 00:07:55,611 Minä olen heidän jumalansa. En voi kysyä tottelevatko he. 89 00:07:55,783 --> 00:08:00,238 - En odotakaan sitä. - Eivät he teille mitään kerro. 90 00:08:00,413 --> 00:08:03,782 Selitän, ettemme ole yhtä uskollisia kuin luulet, - 91 00:08:03,958 --> 00:08:06,878 ja tarpeen tullen sanon meidän aikovan tappaa sinut. 92 00:08:07,295 --> 00:08:09,916 Aika huono suunnitelma. 93 00:08:10,340 --> 00:08:13,259 - Minä kyllä pidän siitä. - Hiljaa. 94 00:08:17,138 --> 00:08:19,547 Miten henkilökunnan arvioinnit sujuvat? 95 00:08:19,557 --> 00:08:24,894 Saat ne pöydällesi huomenaamuksi. 96 00:08:25,063 --> 00:08:29,143 Syön lounasta osastopäälliköiden kanssa kerran kuussa - 97 00:08:29,317 --> 00:08:32,235 vain pitääkseni yhteyttä yllä. 98 00:08:32,404 --> 00:08:35,358 Opin tuntemaan heidät paremmin. Meidän tapauksessamme se... 99 00:08:35,532 --> 00:08:39,115 Meidän tapauksessamme mitä? 100 00:08:39,327 --> 00:08:42,028 Me tunnemme toisemme hiukan paremmin - 101 00:08:42,038 --> 00:08:44,958 kuin tunnen huoltoupseeri eversti Garrettin. 102 00:08:45,083 --> 00:08:49,872 Epäilen. Eversti Garrett on ollut täällä kauemmin kuin minä. 103 00:08:50,672 --> 00:08:54,127 - Onko tämä tehtävä täällä? - Voimme kyllä lounastaa. 104 00:08:54,301 --> 00:09:00,046 - Tulen paikalle määrättynä. - Se ei ole käsky. 105 00:09:07,314 --> 00:09:10,683 Olen ollut sairaana jo jonkin aikaa. 106 00:09:10,859 --> 00:09:14,940 Olen ollut sadonkorjuussa enemmän haittana kuin hyötynä. 107 00:09:15,114 --> 00:09:19,449 - En enää voi edes seistä. - Seisot nytkin. 108 00:09:19,618 --> 00:09:22,405 Saarnaaja paransi minut. 109 00:09:22,580 --> 00:09:26,245 - Sanoi sen olevan orien tahto. - Rienaaja! 110 00:09:27,168 --> 00:09:29,409 Rauhassa. 111 00:09:29,587 --> 00:09:32,790 Hän ei saa puhua noin Qeteshia vastaan. 112 00:09:32,965 --> 00:09:36,299 Emme aio syyttää ketään. Kuulemme hänen sanottavansa. 113 00:09:38,721 --> 00:09:40,299 Jatka. 114 00:09:41,516 --> 00:09:44,049 Hänen sauvansa jalokivi hohti. 115 00:09:44,060 --> 00:09:47,844 Hän heilautti sitä ylläni, ja minulle tuli valtavan hyvä olo. 116 00:09:48,022 --> 00:09:54,143 Hän pyysi vain minua levittämään orien sanomaa. 117 00:09:54,404 --> 00:09:58,271 - Sitten, hänen palattuaan... - Milloin tämä saarnaaja palaa? 118 00:09:59,868 --> 00:10:01,445 Huomenna. 119 00:10:02,912 --> 00:10:05,832 Saarnaaja sanoi Qeteshin olevan epäjumala. 120 00:10:05,957 --> 00:10:09,160 Että jos hän palaa, saarnaaja paljastaisi hänen heikkoutensa. 121 00:10:09,377 --> 00:10:13,457 Älä jatka, tai lyön sinut maahan jumalamme nimessä. 122 00:10:13,673 --> 00:10:16,544 Käskin olla rauhassa. 123 00:10:16,718 --> 00:10:19,043 Olisit kiitollinen Qeteshin anteeksiannosta - 124 00:10:19,054 --> 00:10:21,973 ja rukoile hänen tappaessaan saarnaajan, - 125 00:10:22,057 --> 00:10:26,970 ettei hän tee sinulle samoin. Kunnia olkoon Qeteshin! 126 00:10:27,187 --> 00:10:32,347 - Kunnia olkoon jumalan... - Viesti tuli perille. 127 00:10:32,776 --> 00:10:35,065 Lopeta ajoissa. 128 00:10:35,278 --> 00:10:38,198 Meidän pitää puhua jumalamme kanssa. 129 00:10:39,449 --> 00:10:42,056 Tämänkö takia halusit palata? 130 00:10:42,369 --> 00:10:45,619 Kaikki tämä on minun. Ansaitsin ne. 131 00:10:45,789 --> 00:10:47,822 Nämä ihmiset ovat säilyttäneet niitä. 132 00:10:47,833 --> 00:10:51,202 Emme voi olla täysin varmoja, että he tottelevat minua. 133 00:10:51,378 --> 00:10:53,537 Jos tämä planeetta lankeaa saarnaajien käsiin... 134 00:10:53,547 --> 00:10:56,750 Vaikka varastat planeetan arvokkaimman aarteen, - 135 00:10:56,925 --> 00:11:01,419 se on nyt pienin huolistamme. - Kiva asenne. 136 00:11:01,597 --> 00:11:05,048 Aioin antaa sinulle 10%. Nyt taidan antaa 20. 137 00:11:05,226 --> 00:11:09,094 Huolimatta paluustasi moni kyläläinen uskoo oreihin - 138 00:11:09,105 --> 00:11:15,860 ja haluaa olla uskollinen heille. - Lisää syitä pakata ja häipyä. 139 00:11:16,028 --> 00:11:18,948 Toiset uskovat sinun tappavan saarnaajan näyttääksesi voimasi - 140 00:11:19,031 --> 00:11:23,404 hänen palatessaan huomenna. - Huominen ei sovi minulle. 141 00:11:23,578 --> 00:11:28,699 - Sinun täytyy kertoa totuus. - Ei varmasti täydy. 142 00:11:28,875 --> 00:11:31,575 Jos et kerro heille totuutta, me kerromme. 143 00:11:31,586 --> 00:11:34,622 Ja ketähän luulette heidän uskovan? 144 00:11:34,797 --> 00:11:39,127 Ihmisten käskeminen tottelemaan ei auta saarnaajan tullessa. 145 00:11:39,302 --> 00:11:42,671 Emmekä me halua ryhtyä jumalten taistoon. 146 00:11:42,847 --> 00:11:46,050 Varsinkaan kun sinä et ole lähelläkään jumalaa. 147 00:11:46,226 --> 00:11:48,134 Unohda osuutesi. 148 00:11:48,144 --> 00:11:51,053 Emme voi vaihtaa yhtä valhetta toiseen. 149 00:11:51,064 --> 00:11:55,021 Miten estämme saarnaajaa turmelemasta väkeä? 150 00:11:55,193 --> 00:11:57,477 On pieni mahdollisuus. 151 00:11:57,487 --> 00:12:00,271 Jos kerrot heille miten huijasit ja miksi, - 152 00:12:00,281 --> 00:12:03,316 voimme ehkä tehdä heistä skeptisiä saarnaajan suhteen. 153 00:12:03,326 --> 00:12:06,861 Tai voimme töniä heidät suoraan orien syliin. 154 00:12:07,080 --> 00:12:09,364 Ainoa mahdollisuus vastustaa saarnaajia - 155 00:12:09,374 --> 00:12:11,741 on näyttää ettemme hyväksy oreja. 156 00:12:11,751 --> 00:12:14,706 Vaikka tapahtuu mitä, on oltava totuudenmukaisia. 157 00:12:14,880 --> 00:12:17,330 Älä viitsi. Totuus on yliarvostettu. 158 00:12:17,340 --> 00:12:20,258 Tekisit kerrankin oikein. 159 00:12:20,427 --> 00:12:25,634 Siitä tulee hyvä mieli. Usko pois. 160 00:12:28,727 --> 00:12:34,940 - Tämä on tarpeetonta. - Sinut teloitetaan aamulla. 161 00:12:41,907 --> 00:12:44,398 No, Daniel, - 162 00:12:45,035 --> 00:12:48,985 milloin voin odottaa sitä hyvää mieltä saapuvaksi? 163 00:12:49,164 --> 00:12:51,563 Ei tunnu vielä. 164 00:12:57,089 --> 00:13:00,007 Uskomatonta, että annoitte heidän vangita minut. 165 00:13:00,176 --> 00:13:02,751 - Mitä olisimme voineet tehdä? - Teillä on aseet. 166 00:13:02,762 --> 00:13:05,421 - Ihmisiä oli yli sata! - Ja? 167 00:13:05,431 --> 00:13:09,844 - Saamme sinut pois pulasta. - Niinkö? 168 00:13:10,853 --> 00:13:15,180 Minua vain hiukan hermostuttaa tämä tuleva teloitus ja kaikki! 169 00:13:15,358 --> 00:13:19,855 Ei tässä siihen päädytä. Mitchell ja Teal'c puhuvat heille. 170 00:13:20,029 --> 00:13:23,979 Oletko unohtanut, että jos minä kuolen, sinäkin kuolet? 171 00:13:24,617 --> 00:13:29,279 Luota minuun. Tämä ei mene siihen. 172 00:13:32,333 --> 00:13:34,419 Tällä kertaa. 173 00:13:34,961 --> 00:13:40,499 Hän teki ison virheen. Ette silti voi tappaa häntä. 174 00:13:40,717 --> 00:13:42,802 Miksi emme? 175 00:13:44,346 --> 00:13:45,910 Auttaisitko? 176 00:13:45,930 --> 00:13:50,059 Eikö hän ansaitse tilaisuuden selittää tekonsa? 177 00:13:50,727 --> 00:13:54,226 Kyllä me tiedämme mitä hän teki ja miksi. 178 00:13:54,397 --> 00:13:59,772 Kansanne etsii johtajaa. Etsivät sitä sinusta. 179 00:14:00,320 --> 00:14:04,649 Päätä millaisen yhteisön haluat. 180 00:14:05,325 --> 00:14:09,787 Teloitatteko ihmisiä ilman tilaisuutta selittää? 181 00:14:10,455 --> 00:14:15,204 - Haluatko pitää Mal Doranin? - Eikö se ole hänen nimensä? 182 00:14:17,129 --> 00:14:19,996 Qetesh perusti sen prosessin useita vuosia sitten. 183 00:14:20,007 --> 00:14:22,926 Tavan sopia riidan kahden puolen välillä. 184 00:14:24,011 --> 00:14:30,095 Kuulostaa sopivalta. Pidämme Mal Doranin! 185 00:14:38,275 --> 00:14:42,143 - Miten sujui? - Tiedäthän... 186 00:14:43,989 --> 00:14:46,909 Mikä on suunnitelma? Räjäytättekö tämän oven? 187 00:14:47,076 --> 00:14:49,996 Ammutte suojatulta jotta voimme kiiruhtaa - 188 00:14:50,079 --> 00:14:52,279 salaisen pakokäytävän kautta? 189 00:14:52,290 --> 00:14:55,209 Se on siinä huoneessa, mistä ei pitänyt päästä pois. 190 00:14:55,293 --> 00:14:57,691 Joudut huomenna käräjille. 191 00:14:59,505 --> 00:15:03,675 - Minun juoneni on parempi. - Se on nimetty mukaasi. 192 00:15:04,302 --> 00:15:07,256 Mal Doran. Saankohan minä olla tuomari? 193 00:15:08,348 --> 00:15:10,840 - Enpä usko. - Sitten se ei ole Mal Doran. 194 00:15:10,850 --> 00:15:13,770 - Tämähän meni hyvin. - Ei minusta. 195 00:15:13,811 --> 00:15:16,679 Voimme sen avulla selittää epäjumalan käsitteen - 196 00:15:16,689 --> 00:15:20,359 ja varoittaa saarnaajista. - Olet oikeassa. 197 00:15:20,568 --> 00:15:24,196 Kerrotaan kaikki epäjumalista ja tapatetaan minut esimerkkinä. 198 00:15:24,656 --> 00:15:27,740 Taivuttelin heidät antamaan sinun olla täällä yön yli. 199 00:15:27,951 --> 00:15:30,036 Kiitos vaan. 200 00:15:30,870 --> 00:15:32,862 Nähdään aamulla. 201 00:15:32,872 --> 00:15:37,166 Kiitos. Pyydän anteeksi epäilyjäni neuvottelukyvyistäsi. 202 00:15:37,335 --> 00:15:40,539 - Hän tekee parhaansa. - Se minua pelottaakin. 203 00:15:46,053 --> 00:15:51,806 Tervetuloa, ja kiitos kaikille tulosta. 204 00:15:52,726 --> 00:15:58,183 Toisin kuin ennen, tämän Mal Doranin päätös - 205 00:15:58,357 --> 00:16:02,686 on teidän tehtävissänne. Yleinen äänestys. 206 00:16:02,861 --> 00:16:05,061 Kun molemmat ovat ilmaisseet asiansa, - 207 00:16:05,072 --> 00:16:09,864 päätämme mitä teemme epäjumala Qeteshille. 208 00:16:14,540 --> 00:16:17,449 - Kai vetoamme viattomuuteen? - Sinä tunnustit jo. 209 00:16:17,459 --> 00:16:19,576 Kai tyttö saa muuttaa mieltään? 210 00:16:19,587 --> 00:16:22,506 Aloitamme yleiseen tapaan syytösten lukemisella. 211 00:16:24,216 --> 00:16:27,751 Ensimmäinen syyte, massamurha. 212 00:16:28,637 --> 00:16:32,718 - Hetkinen. - Toinen syyte, massakidutus. 213 00:16:32,892 --> 00:16:35,551 En tappanut tai kiduttanut. Se oli Qetesh. 214 00:16:35,561 --> 00:16:40,354 - Kolmas syyte... - Anteeksi keskeytys. 215 00:16:40,942 --> 00:16:46,900 - Hän ei tehnyt noita asioita. - Teillä on tilaisuus puhua. 216 00:16:47,115 --> 00:16:50,733 Halusin vain selventää erään asian. 217 00:16:50,910 --> 00:16:53,517 Kuten sanoin hänen tunnustettuaan, - 218 00:16:53,663 --> 00:16:56,270 Vala toimi isäntäkehona goa'uldille, - 219 00:16:56,499 --> 00:16:59,950 loiselle joka hallitsi häntä vuosien ajan. 220 00:17:00,461 --> 00:17:02,995 Se goa'uld-symbiootti, nimeltään Qetesh - 221 00:17:03,006 --> 00:17:07,831 teki nämä julmuudet. Valaa voidaan pitää vastuussa - 222 00:17:08,011 --> 00:17:11,344 vain teoista jotka hän teki goa'uldin poistamisen jälkeen. 223 00:17:12,474 --> 00:17:14,872 Milloin se tapahtui? 224 00:17:18,229 --> 00:17:20,628 Neljä vuotta sitten. 225 00:17:31,326 --> 00:17:36,538 Hyvä on. Oletan sinun puhuvan totta. 226 00:17:36,957 --> 00:17:39,042 Aloitamme alusta. 227 00:17:41,670 --> 00:17:47,169 Ensimmäinen syyte. Planeetanlaajuinen pakkotyö. 228 00:17:50,471 --> 00:17:55,966 - Tästä tulee pitkä päivä. - Totisesti. 229 00:17:57,603 --> 00:18:02,064 Minä, kenties enemmän kuin kukaan teistä, - 230 00:18:02,483 --> 00:18:09,187 tunnen murhetta, koska rakastin ja uskoin niin vapaasti - 231 00:18:09,365 --> 00:18:16,032 huijariin, joka halusi vain kaivostemme naqadan. 232 00:18:17,206 --> 00:18:20,907 Hän valehteli jatkuvasti. 233 00:18:21,127 --> 00:18:24,496 Varasti jatkuvasti. 234 00:18:24,672 --> 00:18:27,839 Petti meidät aina kun pystyi. 235 00:18:28,676 --> 00:18:32,341 Nyt kärsimämme köyhyys - 236 00:18:32,513 --> 00:18:35,598 on hänen ja vain hänen syytään. 237 00:18:35,767 --> 00:18:38,933 Ottakaa se huomioon. 238 00:18:41,981 --> 00:18:44,901 - Hän on hyvä. - Kuolema tulee. 239 00:18:53,868 --> 00:18:57,403 Kyllähän hän varasti. 240 00:18:58,164 --> 00:19:00,702 Hän petti teidät. 241 00:19:00,875 --> 00:19:04,126 Hän käytti teitä orjatyövoimana. 242 00:19:04,754 --> 00:19:09,884 - Kaikki tämä on totta. - Itse en olisi aloittanut noin. 243 00:19:10,051 --> 00:19:15,805 Mutta tiedätte siitä vain, koska hän kertoi. 244 00:19:17,350 --> 00:19:20,684 Hän tunnusti tietäen hyvin miten reagoisitte - 245 00:19:20,854 --> 00:19:25,602 ja mitä seurauksia siitä olisi. Miksi hän teki niin? 246 00:19:26,818 --> 00:19:29,819 Siksi, koska galaksissa on suuri uhka, - 247 00:19:29,988 --> 00:19:32,595 josta teidän tulee tietää. 248 00:19:32,741 --> 00:19:36,442 Hän kertoi totuuden avatakseen silmänne. 249 00:19:37,996 --> 00:19:41,531 Näyttääkseen vaaran mikä piilee vapaudesta luopumisessa - 250 00:19:42,042 --> 00:19:44,962 toivoen, että toisen tilaisuuden tullen - 251 00:19:45,004 --> 00:19:47,923 ette tekisi samaa virhettä toista kertaa. 252 00:19:49,508 --> 00:19:52,417 Tiedämme orien saarnaajan käyneen täällä. 253 00:19:52,428 --> 00:19:55,337 Hänet lähetettiin taivuttamaan teidät palvomaan olentoja, - 254 00:19:55,347 --> 00:19:57,840 jotka ovat meitä väkevämpiä. 255 00:19:57,850 --> 00:20:04,434 Mutta hekään eivät ole jumalia. 256 00:20:04,607 --> 00:20:09,185 Puhut hyvin, Maa-planeetan Daniel Jackson. 257 00:20:09,904 --> 00:20:12,395 Mikä on jumala? 258 00:20:13,616 --> 00:20:18,863 Mikä voima on riittävän suuri saamaan teidät kumartamaan? 259 00:20:21,040 --> 00:20:23,960 Juuri hän yritti polttaa meidät hengiltä. Kahdesti. 260 00:20:24,460 --> 00:20:29,000 On vain yksi mitta. Voitte kysyä itseltänne vain: - 261 00:20:29,173 --> 00:20:31,961 "Miksi minun täytyy uskoa?" 262 00:20:32,218 --> 00:20:37,889 Mitä voi hyötyä Originin tien valitsemisesta? 263 00:20:38,433 --> 00:20:43,309 Ikuista pelastusta etsivät voivat seurata orien sanaa. 264 00:20:44,230 --> 00:20:49,693 Sen kieltävät saavat tyytyä kuolevaisuuteen. 265 00:20:49,861 --> 00:20:52,898 Tilinteon hetki lähestyy. 266 00:20:53,698 --> 00:20:56,106 Kohtalonne odottaa. 267 00:20:58,954 --> 00:21:03,867 - Hänkin on aika hyvä. - Kuolema tulee. 268 00:21:04,668 --> 00:21:07,066 Kerroin heille oreista. 269 00:21:07,212 --> 00:21:11,080 - Monet meistä uskovat. - Mutta emme me kaikki. 270 00:21:11,925 --> 00:21:14,879 - Epäiletkö orien voimaa? - En. 271 00:21:15,512 --> 00:21:17,712 Mutta ymmärrän mistä he saivat sen. 272 00:21:17,723 --> 00:21:21,803 Sen takia en hylkää vapaata tahtoani ja palvo heitä. 273 00:21:21,977 --> 00:21:25,144 Orit paransivat tämän miehen, joka oli sairas. 274 00:21:25,356 --> 00:21:28,815 - Hän pystyi tuskin kävelemään. - Hänet parannettiin tiedolla. 275 00:21:30,235 --> 00:21:34,529 Meillä on lääkkeitä. Työkalumme pystyvät samaan. 276 00:21:34,698 --> 00:21:40,452 Tällä laitteella voi parantaa, - 277 00:21:41,539 --> 00:21:45,073 jos sitä osaa käyttää. Se ei ole taikuutta. 278 00:21:45,251 --> 00:21:50,495 Se on teknologiaa. Tietoa, ymmärrystä. 279 00:21:50,715 --> 00:21:53,550 Asioiden toimintatapa, universumin tiede. 280 00:21:53,759 --> 00:21:57,671 Ehkä niin. Mutta miettikää tätä: - 281 00:21:57,847 --> 00:22:03,638 on kaksi miestä, toinen nälissään ja toisella on runsas sato. 282 00:22:03,811 --> 00:22:08,722 Eikö ole väärin onnekkaan miehen omia satonsa? 283 00:22:08,941 --> 00:22:12,311 Eikö hänen pitäisi jakaa nälkäisen veljensä kanssa? 284 00:22:12,987 --> 00:22:17,649 Sama pätee tietoon ja ymmärrykseen. 285 00:22:17,825 --> 00:22:21,906 Kuten sanoit, orit ymmärtävät universumia paremmin - 286 00:22:22,080 --> 00:22:25,449 ja mikä tärkeintä, he jakavat tiedon kanssamme - 287 00:22:25,667 --> 00:22:29,665 koska rakastavat meitä, luomakuntaansa. 288 00:22:30,255 --> 00:22:32,862 Vain hölmö kääntäisi selkänsä. 289 00:22:34,593 --> 00:22:40,512 Orit eivät ole jumalia vaikka tietävät enemmän. 290 00:22:41,433 --> 00:22:46,724 He olivat kerran kaltaisiamme, mutta kehittyivät. 291 00:22:46,897 --> 00:22:49,767 He huomasivat ihmisyyden potentiaalin. 292 00:22:49,983 --> 00:22:53,684 Ajan myötä he luopuivat fyysisistä kehoistaan - 293 00:22:53,862 --> 00:22:58,489 ja elävät energiana toisella, korkeammalla tasolla. 294 00:22:58,659 --> 00:23:00,442 Kenen puolella hän on? 295 00:23:00,452 --> 00:23:06,288 Olette kaikki orien lapsia, mutta pahuuden kasvattamia. 296 00:23:06,500 --> 00:23:09,951 Universumin todellinen luonne on salattu teiltä, - 297 00:23:10,129 --> 00:23:13,332 ja sen tekivät voimat jotka harhauttavat teidät tieltä. 298 00:23:13,757 --> 00:23:16,364 On aika avata silmänne. 299 00:23:16,969 --> 00:23:19,889 Antakaa Originin näyttää teille tie. 300 00:23:20,347 --> 00:23:22,433 Olet oikeassa. 301 00:23:23,684 --> 00:23:28,145 Ehkä tiedon omiminen on väärin. 302 00:23:29,690 --> 00:23:32,297 Tai ehkä ei ole. 303 00:23:32,610 --> 00:23:38,149 Ehkä asioiden oppiminen itse kuuluu matkaan kohti valoa. 304 00:23:39,909 --> 00:23:44,072 Mutta on väärin tappaa joku joka ei palvo sinua - 305 00:23:44,288 --> 00:23:47,373 huolimatta voimastasi. 306 00:23:47,875 --> 00:23:49,961 Todella väärin. 307 00:23:50,461 --> 00:23:52,917 Tieto on valtaa, - 308 00:23:53,131 --> 00:23:58,884 mutta sen vallan käyttötapa määrittää oletko hyvä vai paha. 309 00:23:59,220 --> 00:24:02,257 Valinta on teidän. 310 00:24:02,473 --> 00:24:06,388 Anna meille toinen tilaisuus. 311 00:24:08,980 --> 00:24:12,183 Uskokaa orien voimaan - 312 00:24:15,111 --> 00:24:18,196 tai tulkaa lyödyiksi maahan. 313 00:24:33,964 --> 00:24:36,571 Saattakaa vanki takaisin selliin. 314 00:24:37,050 --> 00:24:41,177 Mal Doran on loppunut. Äänestämme rangaistuksesta - 315 00:24:41,346 --> 00:24:43,755 ja keskustelemme muistakin asioista. 316 00:24:43,765 --> 00:24:48,143 Tiedän orien tarjouksen kuulostavan houkuttelevalta. 317 00:24:48,312 --> 00:24:53,067 Olemme köyhiä. Yhteisömme ei ehkä selviä kauaa. 318 00:24:53,525 --> 00:24:56,195 Luulimme jumalamme auttavan meitä. 319 00:24:56,362 --> 00:24:59,944 Miksi kieltäytyisimme tiedosta? 320 00:25:00,157 --> 00:25:02,691 Ette saa sitä luopumatta vapaudestanne. 321 00:25:02,701 --> 00:25:06,823 Ettekö näe kuinka väärin on pakottaa uskomaan uhkailemalla? 322 00:25:06,997 --> 00:25:09,396 Kuten orit sanoivat, - 323 00:25:09,458 --> 00:25:12,827 emmekö ole tietämättömiä ja kaipaa rangaistusta - 324 00:25:13,003 --> 00:25:16,918 jos emme näe silkkaa totuutta edessämme? 325 00:25:21,095 --> 00:25:24,713 Poistukaa. Me pohdiskelemme. 326 00:25:43,117 --> 00:25:45,516 Onko asuinpaikkasi mukava? 327 00:25:45,578 --> 00:25:48,663 Kiva vuokra-asunto Cimarron Hillsissä. 328 00:25:48,832 --> 00:25:51,230 Hyvä. Kannattaa ostaa. 329 00:25:51,584 --> 00:25:55,333 En tiedä kuinka kauan viihdyn täällä, joten... 330 00:25:58,383 --> 00:26:00,781 Miten äitisi voi? 331 00:26:01,678 --> 00:26:05,047 Soita hänelle ja kysy itse. 332 00:26:05,265 --> 00:26:08,848 Miksi tämän pitää olla vihamielistä? Minä yritän. 333 00:26:09,811 --> 00:26:13,311 Totta puhuakseni en edes tiedä mistä aloittaa. 334 00:26:14,107 --> 00:26:17,192 Aloittaa mikä? Pitkä matka takaisin avioliittoon? 335 00:26:17,694 --> 00:26:21,229 - Minulla oli töitä. - Kuten minulla. 336 00:26:21,406 --> 00:26:27,574 Luulin tämän olevan ammattimainen tapaaminen. 337 00:26:29,540 --> 00:26:31,663 Suo anteeksi. 338 00:26:46,599 --> 00:26:49,518 Sinun täytyy työstää orien vastaista puhettasi. 339 00:26:49,560 --> 00:26:55,435 Ryhdyin miltei uskomaan. Tai voisin sanoa uskovani. 340 00:26:55,608 --> 00:26:57,684 Tiedän. 341 00:26:59,487 --> 00:27:03,021 Pyydät ihmisiä laittamaan henkensä likoon. 342 00:27:03,199 --> 00:27:06,782 Emme voi puolustautua muulla tavalla. 343 00:27:06,994 --> 00:27:09,486 Voisimme kokeilla ampua heitä. 344 00:27:09,497 --> 00:27:11,655 Sanoit saarnaajien olevan ihmisiä. 345 00:27:11,666 --> 00:27:14,999 Pari tarkkaa laukausta voisi kiinnittää heidän huomionsa. 346 00:27:15,211 --> 00:27:20,372 Lähetyssaarnaajien tappaminen ei poista filosofiaa mihinkään. 347 00:27:20,591 --> 00:27:23,592 Ongelmana on, että saarnaajien tarjous kuulostaa hyvältä. 348 00:27:24,137 --> 00:27:28,134 Sitten mukaan tulee palvonta- menot ja ihmisten polttaminen. 349 00:27:28,308 --> 00:27:33,433 Enkä usko meidän vielä saaneen lukea pientä pränttiä. 350 00:27:33,646 --> 00:27:37,852 - Eli? - Tiedän varmasti saarnaajien olevan pahasta. 351 00:27:38,067 --> 00:27:40,060 Karmivia. 352 00:27:40,278 --> 00:27:43,187 Lisäksi "usko tai kuole" on vanhanaikainen oppi. 353 00:27:43,198 --> 00:27:45,815 Orit ovat väärässä tehdessään mitä tekevät, - 354 00:27:45,825 --> 00:27:49,911 mutta minua häiritsee eniten se, miksi he sitä tekevät. 355 00:27:50,080 --> 00:27:52,999 Mitä he välittävät palvotaanko heitä vai ei? 356 00:28:07,889 --> 00:28:10,496 Olemme päättäneet säästää henkesi. 357 00:28:11,393 --> 00:28:14,014 Ihanko totta? Kiitos. 358 00:28:14,229 --> 00:28:18,179 Rangaistuksesi on elinikäinen vankeus. 359 00:28:19,568 --> 00:28:24,396 Mitä? Azdak, kaiken kokemamme jälkeen... 360 00:28:26,909 --> 00:28:29,516 Laitoit minut hieromaan jalkojasi. 361 00:28:30,996 --> 00:28:34,990 Sait palkkion. Satunnainen hieronta silloin tällöin - 362 00:28:35,167 --> 00:28:37,534 ei oikeuta elinkautiseen. 363 00:28:37,545 --> 00:28:40,464 Valehtelit ja kohtelit kansaamme kaltoin. 364 00:28:40,506 --> 00:28:43,756 - Entä saarnaaja? - Odota. Ei ole vielä valmista. 365 00:28:43,968 --> 00:28:45,592 On. 366 00:28:46,345 --> 00:28:49,430 Saarnaajaa koskien mielipide on jakautunut. 367 00:28:49,598 --> 00:28:52,518 Monet uskovat orien ansaitsevan palvontamme. 368 00:28:52,602 --> 00:28:54,687 Entä sinä? 369 00:28:55,354 --> 00:28:58,475 - Vachna on sairastunut. - Se saarnaajan parantama mies. 370 00:28:58,649 --> 00:29:02,734 - Niin. - Kiirehdi. Pelkäämme hänen kuolevan pian. 371 00:29:02,904 --> 00:29:08,194 Azdak, odota! Voimme ehkä auttaa. 372 00:29:11,245 --> 00:29:14,282 - En halua sinua lähelleni. - Rauhoitu. 373 00:29:14,457 --> 00:29:17,377 Kaikki hyvin. Vala ei satuta häntä. 374 00:29:30,140 --> 00:29:32,809 Noin. Miltä tuntuu nyt? 375 00:29:34,436 --> 00:29:37,479 Mitä olet tehnyt minulle? 376 00:29:37,480 --> 00:29:40,400 Olen luonnonlahjakkuus ihmisten olon parantamisessa. 377 00:29:40,734 --> 00:29:42,819 Pystytkö istumaan? 378 00:29:44,821 --> 00:29:49,115 En ymmärrä. Miten teit sen? 379 00:29:49,284 --> 00:29:51,906 Tämä on työkalu. 380 00:29:52,329 --> 00:29:55,912 Kuin vasara tai lapio, mutta monimutkaisempi. 381 00:29:56,124 --> 00:29:58,450 Vain koska ette ymmärrä jotakin, - 382 00:29:58,460 --> 00:30:01,380 se ei silti ole jumalten taikuutta. 383 00:30:05,968 --> 00:30:10,760 Luulet, että jos kieltäydymme saarnaajan tarjouksesta, - 384 00:30:10,931 --> 00:30:13,715 hän vain lähtee ja jättää meidät rauhaan? 385 00:30:13,726 --> 00:30:17,723 Kunpa voisin sanoa niin. Teidän täytyy vain taistella. 386 00:30:17,897 --> 00:30:20,097 Mitä tapahtuukin, me olemme apuna. 387 00:30:20,107 --> 00:30:23,393 Mutta viime kädessä kaikki on kiinni teistä. 388 00:30:25,154 --> 00:30:30,857 Vachnan pelastamisen ansiosta päätin miettiä tuomiotasi. 389 00:30:31,327 --> 00:30:32,891 Kiitos. 390 00:30:32,995 --> 00:30:36,613 - Tuli kyllä kiva olo. - Luulit saavasi palkkion. 391 00:30:36,832 --> 00:30:39,491 - En tehnyt sitä siksi. - Palkkiosta puheen ollen, - 392 00:30:39,502 --> 00:30:42,918 omaisuutesi pidetään täällä maksuna rikoksistasi. 393 00:30:43,256 --> 00:30:45,341 Hetkinen nyt... 394 00:30:47,260 --> 00:30:52,048 - Oletko kunnossa? - Olen. Oli vain pitkä päivä. 395 00:30:52,223 --> 00:30:54,548 Azdak, tule pian. 396 00:30:54,559 --> 00:30:57,560 - Mitä nyt? - Moni on sairastunut. 397 00:31:21,544 --> 00:31:23,418 Kiitos. 398 00:31:25,298 --> 00:31:29,462 - Olet todella siunattu. - Enpä tiedä siitä. 399 00:31:29,636 --> 00:31:32,257 Teen vain parhaani. 400 00:31:32,931 --> 00:31:35,469 Moniko on sairastunut? 401 00:31:35,642 --> 00:31:38,394 Sekosin laskuissa, mutta moni. 402 00:31:39,396 --> 00:31:43,770 Se leviää. Sinua tarvitaan täällä. 403 00:31:45,068 --> 00:31:47,738 Puhutaan aarteestani myöhemmin. 404 00:31:48,947 --> 00:31:51,398 Laitamme sairaat karanteeniin parhaamme mukaan. 405 00:31:51,408 --> 00:31:54,160 Vala käyttää heihin parantamislaitetta, - 406 00:31:54,370 --> 00:31:56,570 mutta heitä kertyy nopeasti. 407 00:31:56,580 --> 00:31:58,572 - Oireet? - Heikotus, korkea kuume. 408 00:31:58,582 --> 00:32:03,743 Rinta- ja vatsakipuja. Hengitysvaikeuksia. 409 00:32:03,921 --> 00:32:07,207 Osa joutui shokkiin ennen kuin Vala ehti hätiin. 410 00:32:07,383 --> 00:32:11,757 Ei kuulosta ihmisestä toiseen leviävältä. 411 00:32:11,929 --> 00:32:15,298 Sillä voi olla yhteinen lähde. Vesi tai ruoka. 412 00:32:15,474 --> 00:32:18,428 Osaan kyllä arvata lähteen. 413 00:32:18,644 --> 00:32:21,764 Saarnaajat näyttävät, että he pelaavat kovaa. 414 00:32:21,981 --> 00:32:24,556 He yrittävät perustaa uskottavuutta. 415 00:32:24,567 --> 00:32:26,976 Miten sinä ja ryhmäsi voitte? 416 00:32:26,986 --> 00:32:31,731 Olemme kunnossa, mutta tarvitsemme apuvoimia. 417 00:32:31,949 --> 00:32:35,696 - Tulossa on, everstiluutnantti. - Kiitos, sir. 418 00:32:40,750 --> 00:32:42,835 Oletko kunnossa? 419 00:32:46,047 --> 00:32:47,611 En. 420 00:32:52,637 --> 00:32:55,591 - Pystyt tähän. - En menisi sanomaan. 421 00:32:56,266 --> 00:32:59,185 Laite vie sinusta varmasti mehut, - 422 00:32:59,227 --> 00:33:02,147 mutta me tosiaan tarvitsemme nyt apuasi. 423 00:33:02,230 --> 00:33:05,433 Joka kerta on vaikeampi. Aina menee kauemmin. 424 00:33:05,609 --> 00:33:08,859 Ja heitä tulee vain. En taida pystyä pelastamaan kylää. 425 00:33:09,029 --> 00:33:14,440 - Sinun täytyy yrittää. - Jackson, täällä on ongelma. 426 00:33:14,618 --> 00:33:18,153 - Anna hetki aikaa. - Mielellään heti. 427 00:33:28,090 --> 00:33:31,007 - Hän voi hyvin äsken. - Ei voi enää. 428 00:33:32,219 --> 00:33:37,047 Paransin hänet. Jos sairaus palaa, tämä ei lopu koskaan. 429 00:33:37,266 --> 00:33:41,560 Meidän täytyy luovuttaa. He ovat liian voimakkaita. 430 00:33:41,770 --> 00:33:43,334 Ei. 431 00:33:44,440 --> 00:33:48,140 Kaikki hyvin, olen tässä. 432 00:33:56,535 --> 00:33:59,027 - Carolyn... - Olen johtava lääkintäupseeri - 433 00:33:59,038 --> 00:34:01,697 ja minä päätän lähtijöistä. Työskentelin CDC:ssä, - 434 00:34:01,707 --> 00:34:05,657 joten taudit ovat alaani. Olen pätevin tämän suhteen. 435 00:34:05,836 --> 00:34:08,235 Tiedän. Olen isäsi. 436 00:34:09,799 --> 00:34:13,666 Tulin vain toivottamaan onnea. Ole varovainen. 437 00:34:14,387 --> 00:34:16,047 Kiitos. 438 00:34:16,848 --> 00:34:18,933 Olen kyllä. 439 00:34:25,231 --> 00:34:27,838 Sinnittele. Älä luovuta vielä. 440 00:34:38,912 --> 00:34:42,245 Kiitos kun tulitte. 441 00:34:42,415 --> 00:34:45,582 - Pahempi tilanne kuin luulin. - Heitä kaatuu tiuhaan. 442 00:34:45,752 --> 00:34:50,171 - Tarvitsemme työskentelypaikan. - Tätä tietä. 443 00:35:04,354 --> 00:35:10,316 - Mitä? - Tämä ei auta enää. Valitan. 444 00:35:10,986 --> 00:35:13,144 Sinun täytyy yrittää. 445 00:35:13,155 --> 00:35:15,814 Pidä heidän toivoaan yllä. Siihen sinä ainakin pystyt. 446 00:35:15,824 --> 00:35:18,525 Tämän takia en koskaan halua yrittää auttaa ihmisiä. 447 00:35:18,535 --> 00:35:22,239 Olen kamalan huono siinä. Minun takiani nämä ihmisparat - 448 00:35:22,414 --> 00:35:25,866 joko kuolevat tai joutuvat saarnaajan käsiin. 449 00:35:26,043 --> 00:35:28,827 - Ei se ole sinun syysi. - En voi parantaa heitä. 450 00:35:28,837 --> 00:35:31,589 Ellen olisi murehtinut aarteestani, - 451 00:35:31,757 --> 00:35:33,957 emme olisi tulleetkaan. 452 00:35:33,968 --> 00:35:37,965 Silti heidän pitäisi kääntyä tai kohdata seuraukset. 453 00:35:38,138 --> 00:35:41,673 Koko lopun galaksin on murehdittava samasta ongelmasta. 454 00:35:41,851 --> 00:35:43,936 Voimmeko jutella? 455 00:35:52,528 --> 00:35:55,104 Bakteeri-infektio se ei ole. 456 00:35:55,114 --> 00:35:59,064 Hoidan sitä kuin virusta. Vain aika näyttää tuloksen. 457 00:35:59,243 --> 00:36:02,328 Onko tietoa miksi käsilaite ei enää vaikuta? 458 00:36:02,497 --> 00:36:05,948 Ensin pitäisi ymmärtää sen toimintaperiaate. 459 00:36:06,125 --> 00:36:11,170 Virukset voivat mutatoitua ja tulla immuuneiksi. 460 00:36:11,339 --> 00:36:15,337 Tämä on muutakin kuin pelkkä superpöpö. 461 00:36:15,551 --> 00:36:19,466 Muinaiset miltei kuolivat samanlaiseen kulkutautiin. 462 00:36:19,639 --> 00:36:22,381 Otan vain asian esiin, jos se auttaa tutkimuksissa. 463 00:36:22,392 --> 00:36:24,258 Luuletko orien antaneen taudin? 464 00:36:24,269 --> 00:36:26,761 Tiedän TP-1:n saaneen kerran viruksen, - 465 00:36:26,771 --> 00:36:29,772 ja heidät paransi Etelämantereelta löytynyt muinainen. 466 00:36:29,983 --> 00:36:32,892 Oireet ja edistymisnopeus ovat hyvin samanlaisia. 467 00:36:32,902 --> 00:36:36,354 Tiedätkö miksei se tartu meihin? 468 00:36:36,573 --> 00:36:40,402 Verikokeitanne tutkitaan vielä. Suokaa anteeksi. 469 00:36:42,496 --> 00:36:45,947 Kokeile otsaani. Olenko normaalia kuumempi? 470 00:36:46,124 --> 00:36:49,458 Tiedät mitä tarkoitan. 471 00:36:49,628 --> 00:36:55,047 Pahoittelen. Tiedät miten halusin ratkaista tämän asian. 472 00:36:55,217 --> 00:36:58,301 Sinä halusit ryhtyä lääkäriksi. 473 00:36:58,470 --> 00:37:01,471 Olen nähnyt pahoja tilanteita, mutta en mitään tällaista. 474 00:37:01,640 --> 00:37:04,427 Mikä on ennusteesi? 475 00:37:04,601 --> 00:37:07,602 Jos emme tee läpimurtoa hyvin pian, - 476 00:37:07,771 --> 00:37:13,393 nämä ihmiset tarvitsevat ihmeen. - Tri Lam, teitä kaivataan. 477 00:37:13,569 --> 00:37:16,356 Täytyy mennä. Lam kuittaa. 478 00:37:19,366 --> 00:37:24,577 - Tämä on huono juttu, eikö? - Virus lamauttaa sisäelimet. 479 00:37:24,747 --> 00:37:27,239 Elimistö ei voi käsitellä omia kuona-aineitaan. 480 00:37:27,249 --> 00:37:31,001 - Syntyy myrkytystila. - Etkö voi antaa lääkettä? 481 00:37:31,170 --> 00:37:34,539 Tämä voi olla viruksen reaktio hoitoihin. 482 00:37:34,715 --> 00:37:39,258 Ikävä sanoa tämä, mutta en voi tehdä mitään. 483 00:37:55,528 --> 00:37:57,895 Kuolinaika 14 tuntia ja 18 minuuttia - 484 00:37:57,905 --> 00:38:01,357 ensimmäisten oireiden ilmaantumisen jälkeen. 485 00:38:06,206 --> 00:38:09,125 Viekää ruumis ja valmistelkaa avausta varten. 486 00:38:09,959 --> 00:38:12,879 Saisinko olla hetken hänen luonaan? 487 00:38:26,309 --> 00:38:29,219 Tämä on ensimmäinen, ei viimeinen. 488 00:38:29,229 --> 00:38:32,149 Täytyy palata everstiluutnantti Mitchellin luokse. 489 00:38:43,911 --> 00:38:48,531 - Teit kaiken voitavan. - Hän on palannut! 490 00:38:48,749 --> 00:38:51,536 Orien saarnaaja on palannut! 491 00:38:52,836 --> 00:38:55,235 Mene vain, Daniel. 492 00:39:04,431 --> 00:39:07,349 Sinun täytyy pelastaa meidät. 493 00:39:07,560 --> 00:39:10,229 Anna anteeksi tietämättömyydestä sokeille. 494 00:39:10,396 --> 00:39:13,979 Ihmiset kuolevat. Lapsemme kuolevat. 495 00:39:14,150 --> 00:39:16,642 He tulevat uskomaan. He uskovat jo. 496 00:39:16,652 --> 00:39:19,606 Mutta eivät kaikki. 497 00:39:20,406 --> 00:39:22,648 He eivät ole kansaamme. 498 00:39:22,658 --> 00:39:25,825 - He eivät puhu puolestamme. - Miksi teet tämän? 499 00:39:25,995 --> 00:39:28,393 Pienestä epäilyksen siemenestä - 500 00:39:28,539 --> 00:39:32,157 kasvaa mahtava, myrkyllinen pahuuden puu. 501 00:39:32,376 --> 00:39:36,543 Älä jauha roskaa. Tämä on minun syytäni. 502 00:39:36,756 --> 00:39:40,339 Minä sanoin heille, että jos he eivät palvo oreja, - 503 00:39:40,551 --> 00:39:43,552 voisit luovuttaa ja lähteä. Olin väärässä. 504 00:39:43,763 --> 00:39:46,135 Ymmärrän nyt. 505 00:39:46,307 --> 00:39:49,175 Heitä ei tarvitse tappaa asian todistamiseksi minulle. 506 00:39:49,185 --> 00:39:51,593 Ymmärrätkö tosiaan? 507 00:39:52,188 --> 00:39:54,430 Ymmärrän, ettei kyse ole sinusta ja minusta. 508 00:39:54,441 --> 00:39:58,770 - Kyse on orien lapsista. - Riittää. 509 00:40:02,657 --> 00:40:06,069 Paranna nämä ihmiset. Olen kyllästynyt oreihin. 510 00:40:06,286 --> 00:40:09,206 Mielestäni on aika lähettää heille viesti. 511 00:40:09,247 --> 00:40:13,162 - Vai parannatko heidät? - Vain usko parantaa heidät. 512 00:40:13,376 --> 00:40:16,296 Sitten sinä olet hyödytön meille. 513 00:40:26,848 --> 00:40:28,413 Lopeta! 514 00:40:29,768 --> 00:40:33,848 Älä anna heidän pahuutensa tuomita meitä. 515 00:40:34,022 --> 00:40:36,858 Me kumarramme orien voimaa. 516 00:40:48,037 --> 00:40:50,575 Pyhitettyjä ovat orit. 517 00:41:18,151 --> 00:41:19,859 Everstiluutnantti? 518 00:41:24,407 --> 00:41:27,242 Onko särkylääkettä? 519 00:41:27,410 --> 00:41:29,495 Tri Lam. 520 00:41:29,621 --> 00:41:31,706 Millainen olo? 521 00:41:32,790 --> 00:41:34,617 Kihelmöi. 522 00:41:35,293 --> 00:41:37,900 Leikitäänkö, etten sanonut tuota? 523 00:41:38,505 --> 00:41:42,502 Odota hetki. Palaan pian. 524 00:41:45,553 --> 00:41:47,952 Mistä jäin paitsi? 525 00:41:55,522 --> 00:41:59,389 - Voi luoja. - Eikä tässä kaikki. Katsokaa. 526 00:42:27,721 --> 00:42:30,641 Kertokaa toisille mitä näitte tänään. 43072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.