All language subtitles for Stargate.SG-1.S09E05.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:07,923
- Mitä sinä täällä teet?
- Syön lounasta.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
Etkö välitä siitä, että
jossakin voi olla saarnaajia -
3
00:00:10,811 --> 00:00:13,345
käyttämässä viattomia
ihmisiä hyväkseen?
4
00:00:13,355 --> 00:00:17,222
Houkuttelemassa alistavaan
uskontoon tai tappamassa?
5
00:00:17,401 --> 00:00:19,059
Kyllästyitkö Jacksoniin?
6
00:00:19,069 --> 00:00:22,189
Teidän pitäisi suorittaa
tehtäviä Tähtiportin avulla.
7
00:00:22,364 --> 00:00:25,284
Mennään sitten. Hävitetään
pahantekijät galaksista.
8
00:00:25,868 --> 00:00:28,787
Vaikka Daniel ajattelee mitä,
osaisin oikeasti auttaa.
9
00:00:29,121 --> 00:00:31,655
Tiedän miten asiat toimivat,
olen hyväkuntoinen, -
10
00:00:31,665 --> 00:00:35,165
osaan käsitellä aseita ja
lisäksi olen viettelevän kaunis.
11
00:00:38,214 --> 00:00:40,372
Olisin hyvä lisä mihin
tahansa TP-ryhmään.
12
00:00:40,382 --> 00:00:42,749
Unohdit itsekkään
ja epäluotettavan.
13
00:00:42,760 --> 00:00:48,598
- Entäpä itsenäinen ja neuvokas?
- Se on salainen tiedosto.
14
00:00:50,601 --> 00:00:53,935
Saarnaajia on nähty
jo 43 eri planeetalla.
15
00:00:54,105 --> 00:00:58,222
- Niin siinä lukee.
- Minulla on hyvä suhde -
16
00:00:58,401 --> 00:01:04,198
P8X-412:n ihmisiin.
- Määrittele "suhde".
17
00:01:04,407 --> 00:01:06,805
He luottavat minuun.
18
00:01:07,118 --> 00:01:09,985
- Mitä? Minne olet menossa?
- Puhumaan Landrylle.
19
00:01:09,996 --> 00:01:11,445
Miksi?
20
00:01:11,456 --> 00:01:17,743
Koska kaikki sinuun luottavat
ovat suuressa vaarassa.
21
00:01:37,774 --> 00:01:39,974
Hyvä. Ei ketään täällä.
22
00:01:39,985 --> 00:01:44,234
Hehän luottavat sinuun.
Miksi hiiviskelemme?
23
00:01:44,406 --> 00:01:48,989
He eivät tunnista minua näin.
Onneksi jätin varavaatteita.
24
00:01:49,202 --> 00:01:53,873
- Aina on kyse vaatteista.
- Tässä menee hetkinen.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,157
- Saisinko yksityisyyttä?
- Et.
26
00:01:56,168 --> 00:01:59,087
Olen tainnut nähdä
kaiken nähtävissä olevan.
27
00:01:59,421 --> 00:02:02,341
Tästä huoneesta ei
pääse pois muuta kautta.
28
00:02:02,382 --> 00:02:05,882
Menen vaihtamaan vaatteet.
Palaan ihan pian.
29
00:02:24,530 --> 00:02:26,688
Nämä ovat jumalamme
Qeteshin aseita.
30
00:02:26,699 --> 00:02:31,150
- Keitä olette? Mitä teette täällä?
- Emme tarkoita pahaa.
31
00:02:39,295 --> 00:02:41,380
Anna anteeksi.
32
00:02:41,547 --> 00:02:44,467
Ehdimme jo pelätä,
ettet palaisikaan.
33
00:02:45,968 --> 00:02:50,346
Sitten olette hölmöjä.
En hylkäisi teitä.
34
00:02:50,515 --> 00:02:52,803
Olenhan jumalanne.
35
00:03:25,251 --> 00:03:28,379
Suomentanut Mentori
36
00:04:06,008 --> 00:04:08,792
Olen tutkinut galaksin
moneen kertaan -
37
00:04:08,803 --> 00:04:11,420
ja tehnyt kohtaamistani
kuolevaisista orjia.
38
00:04:11,430 --> 00:04:14,350
Tämä maailma miellyttää minua.
Otan sen.
39
00:04:14,809 --> 00:04:17,845
Hyväntahtoinen jumala Qetesh
ei salli moista petosta.
40
00:04:18,020 --> 00:04:20,419
Ei mikään huippunäytelmä.
41
00:04:21,065 --> 00:04:23,985
Miten he eivät tiedä
goa'uldien langenneen?
42
00:04:24,026 --> 00:04:28,648
Eristynyt maailma. Yllättyisin
jos joku osaisi käyttää porttia.
43
00:04:28,865 --> 00:04:31,901
- Heille on kerrottava totuus.
- Tiedän.
44
00:04:32,076 --> 00:04:36,785
Armollinen ja kaunis Qetesh,
anna hänelle armoa.
45
00:04:36,956 --> 00:04:38,948
Hän ei tunne voimaasi.
46
00:04:38,958 --> 00:04:41,367
- Mitä teet?
- Se on näytelmä.
47
00:04:41,377 --> 00:04:45,707
- Loppuu pian. Sitten syödään.
- En tarkoita sitä.
48
00:04:45,882 --> 00:04:48,541
Haluamme estää ihmisiä
joutumasta saarnaajien pauloihin.
49
00:04:48,551 --> 00:04:51,595
- Aion tehdä sen.
- En kuvitellut tällaista.
50
00:04:51,763 --> 00:04:55,048
En välitä siitä mitä
kuvittelit tai et kuvitellut.
51
00:04:55,225 --> 00:04:58,144
Häivy nyt kiltisti
jumalasi iholta.
52
00:04:59,312 --> 00:05:03,690
Kukaan ei vie maailmaani -
53
00:05:03,900 --> 00:05:09,321
ja kukaan ei
vahingoita lapsiani.
54
00:05:14,661 --> 00:05:20,075
Kiitos olkoon Qeteshin.
Kaikki kunnia olkoon sinun.
55
00:05:31,720 --> 00:05:35,670
Emme ehtineet harjoitella,
mutta uskon sen miellyttäneen?
56
00:05:36,100 --> 00:05:37,664
Kyllä.
57
00:05:38,352 --> 00:05:41,136
Miellytät jumalaasi suuresti,
kuten aina, Azdak.
58
00:05:41,146 --> 00:05:44,066
Kiitos, ylhäisyys.
Olemme kaivanneet sinua.
59
00:05:46,026 --> 00:05:52,533
Haluaisin nyt kuulla vieraasta,
joka saapui Chaapa-aista.
60
00:05:54,243 --> 00:05:57,944
Ei kannata valehdella. Olen
yhtä kaikkitietävä kuin kaunis.
61
00:05:59,874 --> 00:06:05,793
Hän sanoi pelastavansa meidät,
että oikeat jumalat odottavat.
62
00:06:06,172 --> 00:06:09,707
Valheita.
63
00:06:09,884 --> 00:06:12,754
Vannon,
etten uskonut sanaakaan.
64
00:06:12,970 --> 00:06:18,467
- Jotkut teistä uskoivat.
- Olet ollut poissa niin kauan.
65
00:06:18,643 --> 00:06:21,469
Osa luuli sinun
hylänneen meidät.
66
00:06:21,479 --> 00:06:25,691
He olivat heikkoja, ylhäisyys.
Anna heille anteeksi.
67
00:06:26,276 --> 00:06:30,439
Enkö ole aina antanut
armoa sen ansaitseville?
68
00:06:31,030 --> 00:06:34,945
Menkää nyt.
Jään miettimään rangaistustanne.
69
00:06:35,410 --> 00:06:37,495
Kyllä. Tietysti.
70
00:06:48,423 --> 00:06:51,874
Sepä oli helppoa.
71
00:06:52,052 --> 00:06:54,137
Sammuta se.
72
00:06:56,056 --> 00:06:58,631
Miksi jatkat näiden
ihmisten pettämistä?
73
00:06:58,642 --> 00:07:02,307
Qetesh hallitsi tätä
planeettaa minä isäntänään.
74
00:07:02,479 --> 00:07:04,637
Eräs tok'ra poisti
symbiootin lopulta, -
75
00:07:04,648 --> 00:07:06,806
mutta ensin Qeteshin
kansa kidutti minua -
76
00:07:06,817 --> 00:07:09,100
luullen meidän
olevan yksi ja sama.
77
00:07:09,111 --> 00:07:15,111
Eivätkä he huomanneet eroa?
Miksi en ylläty?
78
00:07:15,284 --> 00:07:19,613
Minulla ei ollut mitään.
Olin lohduton.
79
00:07:19,788 --> 00:07:22,697
Onneksi sain tietää,
että tieto Qeteshin tuhosta -
80
00:07:22,708 --> 00:07:25,075
ei ollut saavuttanut
tätä kaivosplaneettaa.
81
00:07:25,085 --> 00:07:29,336
- Pidit heidät kaivamassa
naqadaa sinulle? - Vain vähän.
82
00:07:29,632 --> 00:07:32,040
Kaivos oli miltei tyhjä, -
83
00:07:32,051 --> 00:07:36,048
mutta olin täällä turvassa
kunnes pääsin jaloilleni.
84
00:07:37,598 --> 00:07:40,682
En koskaan tappanut
tai kiduttanut ketään.
85
00:07:40,893 --> 00:07:44,934
- Olin loistava jumala. Kysykää
heiltä. - Taidamme kysyäkin.
86
00:07:45,147 --> 00:07:48,643
- Etkö usko minua? - En usko
heidän tottelevan sinua, -
87
00:07:48,818 --> 00:07:51,772
ja he voisivat uskoa
saarnaajaa siitä huolimatta.
88
00:07:51,946 --> 00:07:55,611
Minä olen heidän jumalansa.
En voi kysyä tottelevatko he.
89
00:07:55,783 --> 00:08:00,238
- En odotakaan sitä.
- Eivät he teille mitään kerro.
90
00:08:00,413 --> 00:08:03,782
Selitän, ettemme ole yhtä
uskollisia kuin luulet, -
91
00:08:03,958 --> 00:08:06,878
ja tarpeen tullen sanon
meidän aikovan tappaa sinut.
92
00:08:07,295 --> 00:08:09,916
Aika huono suunnitelma.
93
00:08:10,340 --> 00:08:13,259
- Minä kyllä pidän siitä.
- Hiljaa.
94
00:08:17,138 --> 00:08:19,547
Miten henkilökunnan
arvioinnit sujuvat?
95
00:08:19,557 --> 00:08:24,894
Saat ne pöydällesi
huomenaamuksi.
96
00:08:25,063 --> 00:08:29,143
Syön lounasta osastopäälliköiden
kanssa kerran kuussa -
97
00:08:29,317 --> 00:08:32,235
vain pitääkseni
yhteyttä yllä.
98
00:08:32,404 --> 00:08:35,358
Opin tuntemaan heidät paremmin.
Meidän tapauksessamme se...
99
00:08:35,532 --> 00:08:39,115
Meidän tapauksessamme
mitä?
100
00:08:39,327 --> 00:08:42,028
Me tunnemme toisemme
hiukan paremmin -
101
00:08:42,038 --> 00:08:44,958
kuin tunnen huoltoupseeri
eversti Garrettin.
102
00:08:45,083 --> 00:08:49,872
Epäilen. Eversti Garrett on
ollut täällä kauemmin kuin minä.
103
00:08:50,672 --> 00:08:54,127
- Onko tämä tehtävä täällä?
- Voimme kyllä lounastaa.
104
00:08:54,301 --> 00:09:00,046
- Tulen paikalle määrättynä.
- Se ei ole käsky.
105
00:09:07,314 --> 00:09:10,683
Olen ollut sairaana
jo jonkin aikaa.
106
00:09:10,859 --> 00:09:14,940
Olen ollut sadonkorjuussa
enemmän haittana kuin hyötynä.
107
00:09:15,114 --> 00:09:19,449
- En enää voi edes seistä.
- Seisot nytkin.
108
00:09:19,618 --> 00:09:22,405
Saarnaaja paransi minut.
109
00:09:22,580 --> 00:09:26,245
- Sanoi sen olevan orien tahto.
- Rienaaja!
110
00:09:27,168 --> 00:09:29,409
Rauhassa.
111
00:09:29,587 --> 00:09:32,790
Hän ei saa puhua
noin Qeteshia vastaan.
112
00:09:32,965 --> 00:09:36,299
Emme aio syyttää ketään.
Kuulemme hänen sanottavansa.
113
00:09:38,721 --> 00:09:40,299
Jatka.
114
00:09:41,516 --> 00:09:44,049
Hänen sauvansa
jalokivi hohti.
115
00:09:44,060 --> 00:09:47,844
Hän heilautti sitä ylläni, ja
minulle tuli valtavan hyvä olo.
116
00:09:48,022 --> 00:09:54,143
Hän pyysi vain minua
levittämään orien sanomaa.
117
00:09:54,404 --> 00:09:58,271
- Sitten, hänen palattuaan...
- Milloin tämä saarnaaja palaa?
118
00:09:59,868 --> 00:10:01,445
Huomenna.
119
00:10:02,912 --> 00:10:05,832
Saarnaaja sanoi Qeteshin
olevan epäjumala.
120
00:10:05,957 --> 00:10:09,160
Että jos hän palaa, saarnaaja
paljastaisi hänen heikkoutensa.
121
00:10:09,377 --> 00:10:13,457
Älä jatka, tai lyön sinut
maahan jumalamme nimessä.
122
00:10:13,673 --> 00:10:16,544
Käskin olla rauhassa.
123
00:10:16,718 --> 00:10:19,043
Olisit kiitollinen
Qeteshin anteeksiannosta -
124
00:10:19,054 --> 00:10:21,973
ja rukoile hänen
tappaessaan saarnaajan, -
125
00:10:22,057 --> 00:10:26,970
ettei hän tee sinulle samoin.
Kunnia olkoon Qeteshin!
126
00:10:27,187 --> 00:10:32,347
- Kunnia olkoon jumalan...
- Viesti tuli perille.
127
00:10:32,776 --> 00:10:35,065
Lopeta ajoissa.
128
00:10:35,278 --> 00:10:38,198
Meidän pitää puhua
jumalamme kanssa.
129
00:10:39,449 --> 00:10:42,056
Tämänkö takia
halusit palata?
130
00:10:42,369 --> 00:10:45,619
Kaikki tämä on minun.
Ansaitsin ne.
131
00:10:45,789 --> 00:10:47,822
Nämä ihmiset ovat
säilyttäneet niitä.
132
00:10:47,833 --> 00:10:51,202
Emme voi olla täysin varmoja,
että he tottelevat minua.
133
00:10:51,378 --> 00:10:53,537
Jos tämä planeetta lankeaa
saarnaajien käsiin...
134
00:10:53,547 --> 00:10:56,750
Vaikka varastat planeetan
arvokkaimman aarteen, -
135
00:10:56,925 --> 00:11:01,419
se on nyt pienin huolistamme.
- Kiva asenne.
136
00:11:01,597 --> 00:11:05,048
Aioin antaa sinulle 10%.
Nyt taidan antaa 20.
137
00:11:05,226 --> 00:11:09,094
Huolimatta paluustasi moni
kyläläinen uskoo oreihin -
138
00:11:09,105 --> 00:11:15,860
ja haluaa olla uskollinen heille.
- Lisää syitä pakata ja häipyä.
139
00:11:16,028 --> 00:11:18,948
Toiset uskovat sinun tappavan
saarnaajan näyttääksesi voimasi -
140
00:11:19,031 --> 00:11:23,404
hänen palatessaan huomenna.
- Huominen ei sovi minulle.
141
00:11:23,578 --> 00:11:28,699
- Sinun täytyy kertoa totuus.
- Ei varmasti täydy.
142
00:11:28,875 --> 00:11:31,575
Jos et kerro heille totuutta,
me kerromme.
143
00:11:31,586 --> 00:11:34,622
Ja ketähän luulette
heidän uskovan?
144
00:11:34,797 --> 00:11:39,127
Ihmisten käskeminen tottelemaan
ei auta saarnaajan tullessa.
145
00:11:39,302 --> 00:11:42,671
Emmekä me halua ryhtyä
jumalten taistoon.
146
00:11:42,847 --> 00:11:46,050
Varsinkaan kun sinä et
ole lähelläkään jumalaa.
147
00:11:46,226 --> 00:11:48,134
Unohda osuutesi.
148
00:11:48,144 --> 00:11:51,053
Emme voi vaihtaa
yhtä valhetta toiseen.
149
00:11:51,064 --> 00:11:55,021
Miten estämme saarnaajaa
turmelemasta väkeä?
150
00:11:55,193 --> 00:11:57,477
On pieni mahdollisuus.
151
00:11:57,487 --> 00:12:00,271
Jos kerrot heille miten
huijasit ja miksi, -
152
00:12:00,281 --> 00:12:03,316
voimme ehkä tehdä heistä
skeptisiä saarnaajan suhteen.
153
00:12:03,326 --> 00:12:06,861
Tai voimme töniä heidät
suoraan orien syliin.
154
00:12:07,080 --> 00:12:09,364
Ainoa mahdollisuus
vastustaa saarnaajia -
155
00:12:09,374 --> 00:12:11,741
on näyttää ettemme
hyväksy oreja.
156
00:12:11,751 --> 00:12:14,706
Vaikka tapahtuu mitä,
on oltava totuudenmukaisia.
157
00:12:14,880 --> 00:12:17,330
Älä viitsi.
Totuus on yliarvostettu.
158
00:12:17,340 --> 00:12:20,258
Tekisit kerrankin oikein.
159
00:12:20,427 --> 00:12:25,634
Siitä tulee hyvä mieli.
Usko pois.
160
00:12:28,727 --> 00:12:34,940
- Tämä on tarpeetonta.
- Sinut teloitetaan aamulla.
161
00:12:41,907 --> 00:12:44,398
No, Daniel, -
162
00:12:45,035 --> 00:12:48,985
milloin voin odottaa sitä
hyvää mieltä saapuvaksi?
163
00:12:49,164 --> 00:12:51,563
Ei tunnu vielä.
164
00:12:57,089 --> 00:13:00,007
Uskomatonta, että annoitte
heidän vangita minut.
165
00:13:00,176 --> 00:13:02,751
- Mitä olisimme voineet tehdä?
- Teillä on aseet.
166
00:13:02,762 --> 00:13:05,421
- Ihmisiä oli yli sata!
- Ja?
167
00:13:05,431 --> 00:13:09,844
- Saamme sinut pois pulasta.
- Niinkö?
168
00:13:10,853 --> 00:13:15,180
Minua vain hiukan hermostuttaa
tämä tuleva teloitus ja kaikki!
169
00:13:15,358 --> 00:13:19,855
Ei tässä siihen päädytä.
Mitchell ja Teal'c puhuvat heille.
170
00:13:20,029 --> 00:13:23,979
Oletko unohtanut, että jos
minä kuolen, sinäkin kuolet?
171
00:13:24,617 --> 00:13:29,279
Luota minuun.
Tämä ei mene siihen.
172
00:13:32,333 --> 00:13:34,419
Tällä kertaa.
173
00:13:34,961 --> 00:13:40,499
Hän teki ison virheen.
Ette silti voi tappaa häntä.
174
00:13:40,717 --> 00:13:42,802
Miksi emme?
175
00:13:44,346 --> 00:13:45,910
Auttaisitko?
176
00:13:45,930 --> 00:13:50,059
Eikö hän ansaitse
tilaisuuden selittää tekonsa?
177
00:13:50,727 --> 00:13:54,226
Kyllä me tiedämme
mitä hän teki ja miksi.
178
00:13:54,397 --> 00:13:59,772
Kansanne etsii johtajaa.
Etsivät sitä sinusta.
179
00:14:00,320 --> 00:14:04,649
Päätä millaisen
yhteisön haluat.
180
00:14:05,325 --> 00:14:09,787
Teloitatteko ihmisiä
ilman tilaisuutta selittää?
181
00:14:10,455 --> 00:14:15,204
- Haluatko pitää Mal Doranin?
- Eikö se ole hänen nimensä?
182
00:14:17,129 --> 00:14:19,996
Qetesh perusti sen prosessin
useita vuosia sitten.
183
00:14:20,007 --> 00:14:22,926
Tavan sopia riidan
kahden puolen välillä.
184
00:14:24,011 --> 00:14:30,095
Kuulostaa sopivalta.
Pidämme Mal Doranin!
185
00:14:38,275 --> 00:14:42,143
- Miten sujui?
- Tiedäthän...
186
00:14:43,989 --> 00:14:46,909
Mikä on suunnitelma?
Räjäytättekö tämän oven?
187
00:14:47,076 --> 00:14:49,996
Ammutte suojatulta
jotta voimme kiiruhtaa -
188
00:14:50,079 --> 00:14:52,279
salaisen pakokäytävän
kautta?
189
00:14:52,290 --> 00:14:55,209
Se on siinä huoneessa,
mistä ei pitänyt päästä pois.
190
00:14:55,293 --> 00:14:57,691
Joudut huomenna käräjille.
191
00:14:59,505 --> 00:15:03,675
- Minun juoneni on parempi.
- Se on nimetty mukaasi.
192
00:15:04,302 --> 00:15:07,256
Mal Doran.
Saankohan minä olla tuomari?
193
00:15:08,348 --> 00:15:10,840
- Enpä usko.
- Sitten se ei ole Mal Doran.
194
00:15:10,850 --> 00:15:13,770
- Tämähän meni hyvin.
- Ei minusta.
195
00:15:13,811 --> 00:15:16,679
Voimme sen avulla selittää
epäjumalan käsitteen -
196
00:15:16,689 --> 00:15:20,359
ja varoittaa saarnaajista.
- Olet oikeassa.
197
00:15:20,568 --> 00:15:24,196
Kerrotaan kaikki epäjumalista
ja tapatetaan minut esimerkkinä.
198
00:15:24,656 --> 00:15:27,740
Taivuttelin heidät antamaan
sinun olla täällä yön yli.
199
00:15:27,951 --> 00:15:30,036
Kiitos vaan.
200
00:15:30,870 --> 00:15:32,862
Nähdään aamulla.
201
00:15:32,872 --> 00:15:37,166
Kiitos. Pyydän anteeksi
epäilyjäni neuvottelukyvyistäsi.
202
00:15:37,335 --> 00:15:40,539
- Hän tekee parhaansa.
- Se minua pelottaakin.
203
00:15:46,053 --> 00:15:51,806
Tervetuloa,
ja kiitos kaikille tulosta.
204
00:15:52,726 --> 00:15:58,183
Toisin kuin ennen,
tämän Mal Doranin päätös -
205
00:15:58,357 --> 00:16:02,686
on teidän tehtävissänne.
Yleinen äänestys.
206
00:16:02,861 --> 00:16:05,061
Kun molemmat ovat
ilmaisseet asiansa, -
207
00:16:05,072 --> 00:16:09,864
päätämme mitä teemme
epäjumala Qeteshille.
208
00:16:14,540 --> 00:16:17,449
- Kai vetoamme viattomuuteen?
- Sinä tunnustit jo.
209
00:16:17,459 --> 00:16:19,576
Kai tyttö saa
muuttaa mieltään?
210
00:16:19,587 --> 00:16:22,506
Aloitamme yleiseen tapaan
syytösten lukemisella.
211
00:16:24,216 --> 00:16:27,751
Ensimmäinen syyte,
massamurha.
212
00:16:28,637 --> 00:16:32,718
- Hetkinen.
- Toinen syyte, massakidutus.
213
00:16:32,892 --> 00:16:35,551
En tappanut tai kiduttanut.
Se oli Qetesh.
214
00:16:35,561 --> 00:16:40,354
- Kolmas syyte...
- Anteeksi keskeytys.
215
00:16:40,942 --> 00:16:46,900
- Hän ei tehnyt noita asioita.
- Teillä on tilaisuus puhua.
216
00:16:47,115 --> 00:16:50,733
Halusin vain
selventää erään asian.
217
00:16:50,910 --> 00:16:53,517
Kuten sanoin hänen
tunnustettuaan, -
218
00:16:53,663 --> 00:16:56,270
Vala toimi isäntäkehona
goa'uldille, -
219
00:16:56,499 --> 00:16:59,950
loiselle joka hallitsi
häntä vuosien ajan.
220
00:17:00,461 --> 00:17:02,995
Se goa'uld-symbiootti,
nimeltään Qetesh -
221
00:17:03,006 --> 00:17:07,831
teki nämä julmuudet.
Valaa voidaan pitää vastuussa -
222
00:17:08,011 --> 00:17:11,344
vain teoista jotka hän teki
goa'uldin poistamisen jälkeen.
223
00:17:12,474 --> 00:17:14,872
Milloin se tapahtui?
224
00:17:18,229 --> 00:17:20,628
Neljä vuotta sitten.
225
00:17:31,326 --> 00:17:36,538
Hyvä on.
Oletan sinun puhuvan totta.
226
00:17:36,957 --> 00:17:39,042
Aloitamme alusta.
227
00:17:41,670 --> 00:17:47,169
Ensimmäinen syyte.
Planeetanlaajuinen pakkotyö.
228
00:17:50,471 --> 00:17:55,966
- Tästä tulee pitkä päivä.
- Totisesti.
229
00:17:57,603 --> 00:18:02,064
Minä, kenties enemmän
kuin kukaan teistä, -
230
00:18:02,483 --> 00:18:09,187
tunnen murhetta, koska rakastin
ja uskoin niin vapaasti -
231
00:18:09,365 --> 00:18:16,032
huijariin, joka halusi
vain kaivostemme naqadan.
232
00:18:17,206 --> 00:18:20,907
Hän valehteli jatkuvasti.
233
00:18:21,127 --> 00:18:24,496
Varasti jatkuvasti.
234
00:18:24,672 --> 00:18:27,839
Petti meidät
aina kun pystyi.
235
00:18:28,676 --> 00:18:32,341
Nyt kärsimämme köyhyys -
236
00:18:32,513 --> 00:18:35,598
on hänen ja
vain hänen syytään.
237
00:18:35,767 --> 00:18:38,933
Ottakaa se huomioon.
238
00:18:41,981 --> 00:18:44,901
- Hän on hyvä.
- Kuolema tulee.
239
00:18:53,868 --> 00:18:57,403
Kyllähän hän varasti.
240
00:18:58,164 --> 00:19:00,702
Hän petti teidät.
241
00:19:00,875 --> 00:19:04,126
Hän käytti teitä
orjatyövoimana.
242
00:19:04,754 --> 00:19:09,884
- Kaikki tämä on totta.
- Itse en olisi aloittanut noin.
243
00:19:10,051 --> 00:19:15,805
Mutta tiedätte siitä vain,
koska hän kertoi.
244
00:19:17,350 --> 00:19:20,684
Hän tunnusti tietäen
hyvin miten reagoisitte -
245
00:19:20,854 --> 00:19:25,602
ja mitä seurauksia siitä olisi.
Miksi hän teki niin?
246
00:19:26,818 --> 00:19:29,819
Siksi, koska galaksissa
on suuri uhka, -
247
00:19:29,988 --> 00:19:32,595
josta teidän tulee tietää.
248
00:19:32,741 --> 00:19:36,442
Hän kertoi totuuden
avatakseen silmänne.
249
00:19:37,996 --> 00:19:41,531
Näyttääkseen vaaran mikä
piilee vapaudesta luopumisessa -
250
00:19:42,042 --> 00:19:44,962
toivoen, että toisen
tilaisuuden tullen -
251
00:19:45,004 --> 00:19:47,923
ette tekisi samaa
virhettä toista kertaa.
252
00:19:49,508 --> 00:19:52,417
Tiedämme orien
saarnaajan käyneen täällä.
253
00:19:52,428 --> 00:19:55,337
Hänet lähetettiin taivuttamaan
teidät palvomaan olentoja, -
254
00:19:55,347 --> 00:19:57,840
jotka ovat
meitä väkevämpiä.
255
00:19:57,850 --> 00:20:04,434
Mutta hekään
eivät ole jumalia.
256
00:20:04,607 --> 00:20:09,185
Puhut hyvin, Maa-planeetan
Daniel Jackson.
257
00:20:09,904 --> 00:20:12,395
Mikä on jumala?
258
00:20:13,616 --> 00:20:18,863
Mikä voima on riittävän suuri
saamaan teidät kumartamaan?
259
00:20:21,040 --> 00:20:23,960
Juuri hän yritti polttaa
meidät hengiltä. Kahdesti.
260
00:20:24,460 --> 00:20:29,000
On vain yksi mitta.
Voitte kysyä itseltänne vain: -
261
00:20:29,173 --> 00:20:31,961
"Miksi minun täytyy uskoa?"
262
00:20:32,218 --> 00:20:37,889
Mitä voi hyötyä Originin
tien valitsemisesta?
263
00:20:38,433 --> 00:20:43,309
Ikuista pelastusta etsivät
voivat seurata orien sanaa.
264
00:20:44,230 --> 00:20:49,693
Sen kieltävät saavat
tyytyä kuolevaisuuteen.
265
00:20:49,861 --> 00:20:52,898
Tilinteon hetki lähestyy.
266
00:20:53,698 --> 00:20:56,106
Kohtalonne odottaa.
267
00:20:58,954 --> 00:21:03,867
- Hänkin on aika hyvä.
- Kuolema tulee.
268
00:21:04,668 --> 00:21:07,066
Kerroin heille oreista.
269
00:21:07,212 --> 00:21:11,080
- Monet meistä uskovat.
- Mutta emme me kaikki.
270
00:21:11,925 --> 00:21:14,879
- Epäiletkö orien voimaa?
- En.
271
00:21:15,512 --> 00:21:17,712
Mutta ymmärrän
mistä he saivat sen.
272
00:21:17,723 --> 00:21:21,803
Sen takia en hylkää vapaata
tahtoani ja palvo heitä.
273
00:21:21,977 --> 00:21:25,144
Orit paransivat tämän miehen,
joka oli sairas.
274
00:21:25,356 --> 00:21:28,815
- Hän pystyi tuskin kävelemään.
- Hänet parannettiin tiedolla.
275
00:21:30,235 --> 00:21:34,529
Meillä on lääkkeitä.
Työkalumme pystyvät samaan.
276
00:21:34,698 --> 00:21:40,452
Tällä laitteella
voi parantaa, -
277
00:21:41,539 --> 00:21:45,073
jos sitä osaa käyttää.
Se ei ole taikuutta.
278
00:21:45,251 --> 00:21:50,495
Se on teknologiaa.
Tietoa, ymmärrystä.
279
00:21:50,715 --> 00:21:53,550
Asioiden toimintatapa,
universumin tiede.
280
00:21:53,759 --> 00:21:57,671
Ehkä niin.
Mutta miettikää tätä: -
281
00:21:57,847 --> 00:22:03,638
on kaksi miestä, toinen nälissään
ja toisella on runsas sato.
282
00:22:03,811 --> 00:22:08,722
Eikö ole väärin onnekkaan
miehen omia satonsa?
283
00:22:08,941 --> 00:22:12,311
Eikö hänen pitäisi jakaa
nälkäisen veljensä kanssa?
284
00:22:12,987 --> 00:22:17,649
Sama pätee tietoon
ja ymmärrykseen.
285
00:22:17,825 --> 00:22:21,906
Kuten sanoit, orit ymmärtävät
universumia paremmin -
286
00:22:22,080 --> 00:22:25,449
ja mikä tärkeintä,
he jakavat tiedon kanssamme -
287
00:22:25,667 --> 00:22:29,665
koska rakastavat meitä,
luomakuntaansa.
288
00:22:30,255 --> 00:22:32,862
Vain hölmö
kääntäisi selkänsä.
289
00:22:34,593 --> 00:22:40,512
Orit eivät ole jumalia
vaikka tietävät enemmän.
290
00:22:41,433 --> 00:22:46,724
He olivat kerran kaltaisiamme,
mutta kehittyivät.
291
00:22:46,897 --> 00:22:49,767
He huomasivat
ihmisyyden potentiaalin.
292
00:22:49,983 --> 00:22:53,684
Ajan myötä he luopuivat
fyysisistä kehoistaan -
293
00:22:53,862 --> 00:22:58,489
ja elävät energiana toisella,
korkeammalla tasolla.
294
00:22:58,659 --> 00:23:00,442
Kenen puolella hän on?
295
00:23:00,452 --> 00:23:06,288
Olette kaikki orien lapsia,
mutta pahuuden kasvattamia.
296
00:23:06,500 --> 00:23:09,951
Universumin todellinen
luonne on salattu teiltä, -
297
00:23:10,129 --> 00:23:13,332
ja sen tekivät voimat jotka
harhauttavat teidät tieltä.
298
00:23:13,757 --> 00:23:16,364
On aika avata silmänne.
299
00:23:16,969 --> 00:23:19,889
Antakaa Originin
näyttää teille tie.
300
00:23:20,347 --> 00:23:22,433
Olet oikeassa.
301
00:23:23,684 --> 00:23:28,145
Ehkä tiedon
omiminen on väärin.
302
00:23:29,690 --> 00:23:32,297
Tai ehkä ei ole.
303
00:23:32,610 --> 00:23:38,149
Ehkä asioiden oppiminen itse
kuuluu matkaan kohti valoa.
304
00:23:39,909 --> 00:23:44,072
Mutta on väärin tappaa
joku joka ei palvo sinua -
305
00:23:44,288 --> 00:23:47,373
huolimatta voimastasi.
306
00:23:47,875 --> 00:23:49,961
Todella väärin.
307
00:23:50,461 --> 00:23:52,917
Tieto on valtaa, -
308
00:23:53,131 --> 00:23:58,884
mutta sen vallan käyttötapa
määrittää oletko hyvä vai paha.
309
00:23:59,220 --> 00:24:02,257
Valinta on teidän.
310
00:24:02,473 --> 00:24:06,388
Anna meille
toinen tilaisuus.
311
00:24:08,980 --> 00:24:12,183
Uskokaa orien voimaan -
312
00:24:15,111 --> 00:24:18,196
tai tulkaa lyödyiksi maahan.
313
00:24:33,964 --> 00:24:36,571
Saattakaa vanki
takaisin selliin.
314
00:24:37,050 --> 00:24:41,177
Mal Doran on loppunut.
Äänestämme rangaistuksesta -
315
00:24:41,346 --> 00:24:43,755
ja keskustelemme
muistakin asioista.
316
00:24:43,765 --> 00:24:48,143
Tiedän orien tarjouksen
kuulostavan houkuttelevalta.
317
00:24:48,312 --> 00:24:53,067
Olemme köyhiä.
Yhteisömme ei ehkä selviä kauaa.
318
00:24:53,525 --> 00:24:56,195
Luulimme jumalamme
auttavan meitä.
319
00:24:56,362 --> 00:24:59,944
Miksi kieltäytyisimme
tiedosta?
320
00:25:00,157 --> 00:25:02,691
Ette saa sitä
luopumatta vapaudestanne.
321
00:25:02,701 --> 00:25:06,823
Ettekö näe kuinka väärin on
pakottaa uskomaan uhkailemalla?
322
00:25:06,997 --> 00:25:09,396
Kuten orit sanoivat, -
323
00:25:09,458 --> 00:25:12,827
emmekö ole tietämättömiä
ja kaipaa rangaistusta -
324
00:25:13,003 --> 00:25:16,918
jos emme näe silkkaa
totuutta edessämme?
325
00:25:21,095 --> 00:25:24,713
Poistukaa.
Me pohdiskelemme.
326
00:25:43,117 --> 00:25:45,516
Onko asuinpaikkasi
mukava?
327
00:25:45,578 --> 00:25:48,663
Kiva vuokra-asunto
Cimarron Hillsissä.
328
00:25:48,832 --> 00:25:51,230
Hyvä.
Kannattaa ostaa.
329
00:25:51,584 --> 00:25:55,333
En tiedä kuinka kauan
viihdyn täällä, joten...
330
00:25:58,383 --> 00:26:00,781
Miten äitisi voi?
331
00:26:01,678 --> 00:26:05,047
Soita hänelle ja kysy itse.
332
00:26:05,265 --> 00:26:08,848
Miksi tämän pitää olla
vihamielistä? Minä yritän.
333
00:26:09,811 --> 00:26:13,311
Totta puhuakseni en edes
tiedä mistä aloittaa.
334
00:26:14,107 --> 00:26:17,192
Aloittaa mikä? Pitkä matka
takaisin avioliittoon?
335
00:26:17,694 --> 00:26:21,229
- Minulla oli töitä.
- Kuten minulla.
336
00:26:21,406 --> 00:26:27,574
Luulin tämän olevan
ammattimainen tapaaminen.
337
00:26:29,540 --> 00:26:31,663
Suo anteeksi.
338
00:26:46,599 --> 00:26:49,518
Sinun täytyy työstää
orien vastaista puhettasi.
339
00:26:49,560 --> 00:26:55,435
Ryhdyin miltei uskomaan.
Tai voisin sanoa uskovani.
340
00:26:55,608 --> 00:26:57,684
Tiedän.
341
00:26:59,487 --> 00:27:03,021
Pyydät ihmisiä laittamaan
henkensä likoon.
342
00:27:03,199 --> 00:27:06,782
Emme voi puolustautua
muulla tavalla.
343
00:27:06,994 --> 00:27:09,486
Voisimme kokeilla
ampua heitä.
344
00:27:09,497 --> 00:27:11,655
Sanoit saarnaajien
olevan ihmisiä.
345
00:27:11,666 --> 00:27:14,999
Pari tarkkaa laukausta voisi
kiinnittää heidän huomionsa.
346
00:27:15,211 --> 00:27:20,372
Lähetyssaarnaajien tappaminen
ei poista filosofiaa mihinkään.
347
00:27:20,591 --> 00:27:23,592
Ongelmana on, että saarnaajien
tarjous kuulostaa hyvältä.
348
00:27:24,137 --> 00:27:28,134
Sitten mukaan tulee palvonta-
menot ja ihmisten polttaminen.
349
00:27:28,308 --> 00:27:33,433
Enkä usko meidän vielä
saaneen lukea pientä pränttiä.
350
00:27:33,646 --> 00:27:37,852
- Eli? - Tiedän varmasti
saarnaajien olevan pahasta.
351
00:27:38,067 --> 00:27:40,060
Karmivia.
352
00:27:40,278 --> 00:27:43,187
Lisäksi "usko tai kuole"
on vanhanaikainen oppi.
353
00:27:43,198 --> 00:27:45,815
Orit ovat väärässä
tehdessään mitä tekevät, -
354
00:27:45,825 --> 00:27:49,911
mutta minua häiritsee eniten se,
miksi he sitä tekevät.
355
00:27:50,080 --> 00:27:52,999
Mitä he välittävät
palvotaanko heitä vai ei?
356
00:28:07,889 --> 00:28:10,496
Olemme päättäneet
säästää henkesi.
357
00:28:11,393 --> 00:28:14,014
Ihanko totta? Kiitos.
358
00:28:14,229 --> 00:28:18,179
Rangaistuksesi on
elinikäinen vankeus.
359
00:28:19,568 --> 00:28:24,396
Mitä? Azdak,
kaiken kokemamme jälkeen...
360
00:28:26,909 --> 00:28:29,516
Laitoit minut
hieromaan jalkojasi.
361
00:28:30,996 --> 00:28:34,990
Sait palkkion. Satunnainen
hieronta silloin tällöin -
362
00:28:35,167 --> 00:28:37,534
ei oikeuta elinkautiseen.
363
00:28:37,545 --> 00:28:40,464
Valehtelit ja kohtelit
kansaamme kaltoin.
364
00:28:40,506 --> 00:28:43,756
- Entä saarnaaja?
- Odota. Ei ole vielä valmista.
365
00:28:43,968 --> 00:28:45,592
On.
366
00:28:46,345 --> 00:28:49,430
Saarnaajaa koskien
mielipide on jakautunut.
367
00:28:49,598 --> 00:28:52,518
Monet uskovat orien
ansaitsevan palvontamme.
368
00:28:52,602 --> 00:28:54,687
Entä sinä?
369
00:28:55,354 --> 00:28:58,475
- Vachna on sairastunut.
- Se saarnaajan parantama mies.
370
00:28:58,649 --> 00:29:02,734
- Niin. - Kiirehdi.
Pelkäämme hänen kuolevan pian.
371
00:29:02,904 --> 00:29:08,194
Azdak, odota!
Voimme ehkä auttaa.
372
00:29:11,245 --> 00:29:14,282
- En halua sinua lähelleni.
- Rauhoitu.
373
00:29:14,457 --> 00:29:17,377
Kaikki hyvin.
Vala ei satuta häntä.
374
00:29:30,140 --> 00:29:32,809
Noin. Miltä tuntuu nyt?
375
00:29:34,436 --> 00:29:37,479
Mitä olet tehnyt minulle?
376
00:29:37,480 --> 00:29:40,400
Olen luonnonlahjakkuus
ihmisten olon parantamisessa.
377
00:29:40,734 --> 00:29:42,819
Pystytkö istumaan?
378
00:29:44,821 --> 00:29:49,115
En ymmärrä.
Miten teit sen?
379
00:29:49,284 --> 00:29:51,906
Tämä on työkalu.
380
00:29:52,329 --> 00:29:55,912
Kuin vasara tai lapio,
mutta monimutkaisempi.
381
00:29:56,124 --> 00:29:58,450
Vain koska ette
ymmärrä jotakin, -
382
00:29:58,460 --> 00:30:01,380
se ei silti ole
jumalten taikuutta.
383
00:30:05,968 --> 00:30:10,760
Luulet, että jos kieltäydymme
saarnaajan tarjouksesta, -
384
00:30:10,931 --> 00:30:13,715
hän vain lähtee ja
jättää meidät rauhaan?
385
00:30:13,726 --> 00:30:17,723
Kunpa voisin sanoa niin.
Teidän täytyy vain taistella.
386
00:30:17,897 --> 00:30:20,097
Mitä tapahtuukin,
me olemme apuna.
387
00:30:20,107 --> 00:30:23,393
Mutta viime kädessä
kaikki on kiinni teistä.
388
00:30:25,154 --> 00:30:30,857
Vachnan pelastamisen ansiosta
päätin miettiä tuomiotasi.
389
00:30:31,327 --> 00:30:32,891
Kiitos.
390
00:30:32,995 --> 00:30:36,613
- Tuli kyllä kiva olo.
- Luulit saavasi palkkion.
391
00:30:36,832 --> 00:30:39,491
- En tehnyt sitä siksi.
- Palkkiosta puheen ollen, -
392
00:30:39,502 --> 00:30:42,918
omaisuutesi pidetään
täällä maksuna rikoksistasi.
393
00:30:43,256 --> 00:30:45,341
Hetkinen nyt...
394
00:30:47,260 --> 00:30:52,048
- Oletko kunnossa?
- Olen. Oli vain pitkä päivä.
395
00:30:52,223 --> 00:30:54,548
Azdak, tule pian.
396
00:30:54,559 --> 00:30:57,560
- Mitä nyt?
- Moni on sairastunut.
397
00:31:21,544 --> 00:31:23,418
Kiitos.
398
00:31:25,298 --> 00:31:29,462
- Olet todella siunattu.
- Enpä tiedä siitä.
399
00:31:29,636 --> 00:31:32,257
Teen vain parhaani.
400
00:31:32,931 --> 00:31:35,469
Moniko on sairastunut?
401
00:31:35,642 --> 00:31:38,394
Sekosin laskuissa,
mutta moni.
402
00:31:39,396 --> 00:31:43,770
Se leviää.
Sinua tarvitaan täällä.
403
00:31:45,068 --> 00:31:47,738
Puhutaan aarteestani
myöhemmin.
404
00:31:48,947 --> 00:31:51,398
Laitamme sairaat
karanteeniin parhaamme mukaan.
405
00:31:51,408 --> 00:31:54,160
Vala käyttää heihin
parantamislaitetta, -
406
00:31:54,370 --> 00:31:56,570
mutta heitä kertyy nopeasti.
407
00:31:56,580 --> 00:31:58,572
- Oireet?
-
Heikotus, korkea kuume.
408
00:31:58,582 --> 00:32:03,743
Rinta- ja vatsakipuja.
Hengitysvaikeuksia.
409
00:32:03,921 --> 00:32:07,207
Osa joutui shokkiin ennen
kuin Vala ehti hätiin.
410
00:32:07,383 --> 00:32:11,757
Ei kuulosta ihmisestä
toiseen leviävältä.
411
00:32:11,929 --> 00:32:15,298
Sillä voi olla yhteinen lähde.
Vesi tai ruoka.
412
00:32:15,474 --> 00:32:18,428
Osaan kyllä arvata lähteen.
413
00:32:18,644 --> 00:32:21,764
Saarnaajat näyttävät,
että he pelaavat kovaa.
414
00:32:21,981 --> 00:32:24,556
He yrittävät perustaa
uskottavuutta.
415
00:32:24,567 --> 00:32:26,976
Miten sinä ja ryhmäsi voitte?
416
00:32:26,986 --> 00:32:31,731
Olemme kunnossa,
mutta tarvitsemme apuvoimia.
417
00:32:31,949 --> 00:32:35,696
- Tulossa on, everstiluutnantti.
-
Kiitos, sir.
418
00:32:40,750 --> 00:32:42,835
Oletko kunnossa?
419
00:32:46,047 --> 00:32:47,611
En.
420
00:32:52,637 --> 00:32:55,591
- Pystyt tähän.
- En menisi sanomaan.
421
00:32:56,266 --> 00:32:59,185
Laite vie sinusta
varmasti mehut, -
422
00:32:59,227 --> 00:33:02,147
mutta me tosiaan
tarvitsemme nyt apuasi.
423
00:33:02,230 --> 00:33:05,433
Joka kerta on vaikeampi.
Aina menee kauemmin.
424
00:33:05,609 --> 00:33:08,859
Ja heitä tulee vain. En taida
pystyä pelastamaan kylää.
425
00:33:09,029 --> 00:33:14,440
- Sinun täytyy yrittää.
-
Jackson, täällä on ongelma.
426
00:33:14,618 --> 00:33:18,153
- Anna hetki aikaa.
-
Mielellään heti.
427
00:33:28,090 --> 00:33:31,007
- Hän voi hyvin äsken.
- Ei voi enää.
428
00:33:32,219 --> 00:33:37,047
Paransin hänet. Jos sairaus
palaa, tämä ei lopu koskaan.
429
00:33:37,266 --> 00:33:41,560
Meidän täytyy luovuttaa.
He ovat liian voimakkaita.
430
00:33:41,770 --> 00:33:43,334
Ei.
431
00:33:44,440 --> 00:33:48,140
Kaikki hyvin, olen tässä.
432
00:33:56,535 --> 00:33:59,027
- Carolyn...
- Olen johtava lääkintäupseeri -
433
00:33:59,038 --> 00:34:01,697
ja minä päätän lähtijöistä.
Työskentelin CDC:ssä, -
434
00:34:01,707 --> 00:34:05,657
joten taudit ovat alaani.
Olen pätevin tämän suhteen.
435
00:34:05,836 --> 00:34:08,235
Tiedän. Olen isäsi.
436
00:34:09,799 --> 00:34:13,666
Tulin vain toivottamaan onnea.
Ole varovainen.
437
00:34:14,387 --> 00:34:16,047
Kiitos.
438
00:34:16,848 --> 00:34:18,933
Olen kyllä.
439
00:34:25,231 --> 00:34:27,838
Sinnittele.
Älä luovuta vielä.
440
00:34:38,912 --> 00:34:42,245
Kiitos kun tulitte.
441
00:34:42,415 --> 00:34:45,582
- Pahempi tilanne kuin luulin.
- Heitä kaatuu tiuhaan.
442
00:34:45,752 --> 00:34:50,171
- Tarvitsemme työskentelypaikan.
- Tätä tietä.
443
00:35:04,354 --> 00:35:10,316
- Mitä?
- Tämä ei auta enää. Valitan.
444
00:35:10,986 --> 00:35:13,144
Sinun täytyy yrittää.
445
00:35:13,155 --> 00:35:15,814
Pidä heidän toivoaan yllä.
Siihen sinä ainakin pystyt.
446
00:35:15,824 --> 00:35:18,525
Tämän takia en koskaan
halua yrittää auttaa ihmisiä.
447
00:35:18,535 --> 00:35:22,239
Olen kamalan huono siinä.
Minun takiani nämä ihmisparat -
448
00:35:22,414 --> 00:35:25,866
joko kuolevat tai
joutuvat saarnaajan käsiin.
449
00:35:26,043 --> 00:35:28,827
- Ei se ole sinun syysi.
- En voi parantaa heitä.
450
00:35:28,837 --> 00:35:31,589
Ellen olisi murehtinut
aarteestani, -
451
00:35:31,757 --> 00:35:33,957
emme olisi tulleetkaan.
452
00:35:33,968 --> 00:35:37,965
Silti heidän pitäisi kääntyä
tai kohdata seuraukset.
453
00:35:38,138 --> 00:35:41,673
Koko lopun galaksin on
murehdittava samasta ongelmasta.
454
00:35:41,851 --> 00:35:43,936
Voimmeko jutella?
455
00:35:52,528 --> 00:35:55,104
Bakteeri-infektio se ei ole.
456
00:35:55,114 --> 00:35:59,064
Hoidan sitä kuin virusta.
Vain aika näyttää tuloksen.
457
00:35:59,243 --> 00:36:02,328
Onko tietoa miksi
käsilaite ei enää vaikuta?
458
00:36:02,497 --> 00:36:05,948
Ensin pitäisi ymmärtää
sen toimintaperiaate.
459
00:36:06,125 --> 00:36:11,170
Virukset voivat mutatoitua
ja tulla immuuneiksi.
460
00:36:11,339 --> 00:36:15,337
Tämä on muutakin
kuin pelkkä superpöpö.
461
00:36:15,551 --> 00:36:19,466
Muinaiset miltei kuolivat
samanlaiseen kulkutautiin.
462
00:36:19,639 --> 00:36:22,381
Otan vain asian esiin,
jos se auttaa tutkimuksissa.
463
00:36:22,392 --> 00:36:24,258
Luuletko orien
antaneen taudin?
464
00:36:24,269 --> 00:36:26,761
Tiedän TP-1:n saaneen
kerran viruksen, -
465
00:36:26,771 --> 00:36:29,772
ja heidät paransi Etelämantereelta
löytynyt muinainen.
466
00:36:29,983 --> 00:36:32,892
Oireet ja edistymisnopeus
ovat hyvin samanlaisia.
467
00:36:32,902 --> 00:36:36,354
Tiedätkö miksei
se tartu meihin?
468
00:36:36,573 --> 00:36:40,402
Verikokeitanne tutkitaan vielä.
Suokaa anteeksi.
469
00:36:42,496 --> 00:36:45,947
Kokeile otsaani.
Olenko normaalia kuumempi?
470
00:36:46,124 --> 00:36:49,458
Tiedät mitä tarkoitan.
471
00:36:49,628 --> 00:36:55,047
Pahoittelen. Tiedät miten
halusin ratkaista tämän asian.
472
00:36:55,217 --> 00:36:58,301
Sinä halusit
ryhtyä lääkäriksi.
473
00:36:58,470 --> 00:37:01,471
Olen nähnyt pahoja tilanteita,
mutta en mitään tällaista.
474
00:37:01,640 --> 00:37:04,427
Mikä on ennusteesi?
475
00:37:04,601 --> 00:37:07,602
Jos emme tee
läpimurtoa hyvin pian, -
476
00:37:07,771 --> 00:37:13,393
nämä ihmiset tarvitsevat ihmeen.
- Tri Lam, teitä kaivataan.
477
00:37:13,569 --> 00:37:16,356
Täytyy mennä.
Lam kuittaa.
478
00:37:19,366 --> 00:37:24,577
- Tämä on huono juttu, eikö?
- Virus lamauttaa sisäelimet.
479
00:37:24,747 --> 00:37:27,239
Elimistö ei voi käsitellä
omia kuona-aineitaan.
480
00:37:27,249 --> 00:37:31,001
- Syntyy myrkytystila.
- Etkö voi antaa lääkettä?
481
00:37:31,170 --> 00:37:34,539
Tämä voi olla viruksen
reaktio hoitoihin.
482
00:37:34,715 --> 00:37:39,258
Ikävä sanoa tämä,
mutta en voi tehdä mitään.
483
00:37:55,528 --> 00:37:57,895
Kuolinaika 14 tuntia
ja 18 minuuttia -
484
00:37:57,905 --> 00:38:01,357
ensimmäisten oireiden
ilmaantumisen jälkeen.
485
00:38:06,206 --> 00:38:09,125
Viekää ruumis ja
valmistelkaa avausta varten.
486
00:38:09,959 --> 00:38:12,879
Saisinko olla hetken
hänen luonaan?
487
00:38:26,309 --> 00:38:29,219
Tämä on ensimmäinen,
ei viimeinen.
488
00:38:29,229 --> 00:38:32,149
Täytyy palata everstiluutnantti
Mitchellin luokse.
489
00:38:43,911 --> 00:38:48,531
- Teit kaiken voitavan.
- Hän on palannut!
490
00:38:48,749 --> 00:38:51,536
Orien saarnaaja
on palannut!
491
00:38:52,836 --> 00:38:55,235
Mene vain, Daniel.
492
00:39:04,431 --> 00:39:07,349
Sinun täytyy
pelastaa meidät.
493
00:39:07,560 --> 00:39:10,229
Anna anteeksi
tietämättömyydestä sokeille.
494
00:39:10,396 --> 00:39:13,979
Ihmiset kuolevat.
Lapsemme kuolevat.
495
00:39:14,150 --> 00:39:16,642
He tulevat uskomaan.
He uskovat jo.
496
00:39:16,652 --> 00:39:19,606
Mutta eivät kaikki.
497
00:39:20,406 --> 00:39:22,648
He eivät ole kansaamme.
498
00:39:22,658 --> 00:39:25,825
- He eivät puhu puolestamme.
- Miksi teet tämän?
499
00:39:25,995 --> 00:39:28,393
Pienestä epäilyksen
siemenestä -
500
00:39:28,539 --> 00:39:32,157
kasvaa mahtava,
myrkyllinen pahuuden puu.
501
00:39:32,376 --> 00:39:36,543
Älä jauha roskaa.
Tämä on minun syytäni.
502
00:39:36,756 --> 00:39:40,339
Minä sanoin heille,
että jos he eivät palvo oreja, -
503
00:39:40,551 --> 00:39:43,552
voisit luovuttaa ja lähteä.
Olin väärässä.
504
00:39:43,763 --> 00:39:46,135
Ymmärrän nyt.
505
00:39:46,307 --> 00:39:49,175
Heitä ei tarvitse tappaa
asian todistamiseksi minulle.
506
00:39:49,185 --> 00:39:51,593
Ymmärrätkö tosiaan?
507
00:39:52,188 --> 00:39:54,430
Ymmärrän, ettei kyse
ole sinusta ja minusta.
508
00:39:54,441 --> 00:39:58,770
- Kyse on orien lapsista.
- Riittää.
509
00:40:02,657 --> 00:40:06,069
Paranna nämä ihmiset.
Olen kyllästynyt oreihin.
510
00:40:06,286 --> 00:40:09,206
Mielestäni on aika
lähettää heille viesti.
511
00:40:09,247 --> 00:40:13,162
- Vai parannatko heidät?
- Vain usko parantaa heidät.
512
00:40:13,376 --> 00:40:16,296
Sitten sinä olet
hyödytön meille.
513
00:40:26,848 --> 00:40:28,413
Lopeta!
514
00:40:29,768 --> 00:40:33,848
Älä anna heidän
pahuutensa tuomita meitä.
515
00:40:34,022 --> 00:40:36,858
Me kumarramme
orien voimaa.
516
00:40:48,037 --> 00:40:50,575
Pyhitettyjä ovat orit.
517
00:41:18,151 --> 00:41:19,859
Everstiluutnantti?
518
00:41:24,407 --> 00:41:27,242
Onko särkylääkettä?
519
00:41:27,410 --> 00:41:29,495
Tri Lam.
520
00:41:29,621 --> 00:41:31,706
Millainen olo?
521
00:41:32,790 --> 00:41:34,617
Kihelmöi.
522
00:41:35,293 --> 00:41:37,900
Leikitäänkö,
etten sanonut tuota?
523
00:41:38,505 --> 00:41:42,502
Odota hetki.
Palaan pian.
524
00:41:45,553 --> 00:41:47,952
Mistä jäin paitsi?
525
00:41:55,522 --> 00:41:59,389
- Voi luoja.
- Eikä tässä kaikki. Katsokaa.
526
00:42:27,721 --> 00:42:30,641
Kertokaa toisille
mitä näitte tänään.
43072