Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,321 --> 00:00:03,953
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,594
Nämä rannekkeet
liittävät meidät yhteen.
3
00:00:06,604 --> 00:00:10,187
Tämän mukaan alteralaiset
nimesivät kotinsa Avaloniksi -
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,683
ja rakensivat monta
Astria Portaa.
5
00:00:12,694 --> 00:00:15,311
- Tähtiportteja. - Muinaiset
rakensivat Tähtiportit.
6
00:00:15,322 --> 00:00:18,314
Voimme olettaa, ettei heitä
aina kutsuttu muinaisiksi.
7
00:00:18,325 --> 00:00:20,942
Nämä kivet ovat muinaisten
viestintälaite, -
8
00:00:20,953 --> 00:00:23,870
joka yhdistää käyttäjät
psyykkisen linkin kautta.
9
00:00:24,081 --> 00:00:27,000
- Missä me olemme?
- En tiedä.
10
00:00:27,209 --> 00:00:29,201
Mutta taidamme olla
heidän kehoissaan.
11
00:00:29,211 --> 00:00:31,537
Sen tarkoitus on ehkä
toimia tällä tavalla, -
12
00:00:31,547 --> 00:00:34,498
jotta voimme viestiä toisten
kanssa sekaantumatta -
13
00:00:34,508 --> 00:00:37,794
isäntäkehojen mieliin.
Väliaikaisia lähettimiä.
14
00:00:38,012 --> 00:00:43,134
En kuvitellut tällaista
portinrakentajien sivilisaatiota.
15
00:00:43,309 --> 00:00:45,551
Ettekö saa tutkia
omaa historiaanne?
16
00:00:45,562 --> 00:00:47,679
- Se on ristiriidassa Originin
kanssa. - Olette kerettiläisiä.
17
00:00:47,689 --> 00:00:53,194
Entä jos nämä orit ovat
alteralaisten jättämiä ihmisiä?
18
00:00:53,362 --> 00:00:56,025
Luuletko heidän valaistuneen?
Mitä aiotte tehdä?
19
00:00:56,198 --> 00:01:00,619
Keräämme todisteita.
Pidämme ne piilossa -
20
00:01:00,786 --> 00:01:03,028
kiinnijäämisen varalta.
21
00:01:04,790 --> 00:01:07,397
- Daniel!
- Tapatte viattoman ihmisen!
22
00:01:08,294 --> 00:01:10,380
Sydän pysähtyy.
23
00:01:17,345 --> 00:01:19,753
Tulette mukaani.
24
00:01:32,736 --> 00:01:35,654
- Missä me olemme?
- Celestisin laakiolla.
25
00:01:36,824 --> 00:01:41,365
- Entä tuo?
- Jumalten kaupunki.
26
00:01:50,422 --> 00:01:55,000
- Ehkä voisit kertoa kuka olet.
- Olen orien saarnaaja.
27
00:01:55,177 --> 00:02:01,471
- Entä mikä tuo on?
- Kaikki aikanaan.
28
00:02:24,207 --> 00:02:28,157
Taidamme sitten
odottaa täällä?
29
00:03:01,789 --> 00:03:04,624
Pyhitettyjä ovat orit.
30
00:03:29,060 --> 00:03:32,188
Suomentanut Mentori
31
00:04:09,987 --> 00:04:13,103
Danielin ja Valan
elonmerkit ovat vakaat.
32
00:04:13,114 --> 00:04:15,721
Entä heidän
irrottamisensa laitteesta?
33
00:04:15,825 --> 00:04:18,317
Tri Lee ei ole
saanut kiviä irti.
34
00:04:18,328 --> 00:04:20,820
Emme ole vielä
kokeilleet C4:ää.
35
00:04:20,830 --> 00:04:23,239
Lee yrittää sammuttaa
voimanlähteen, -
36
00:04:23,249 --> 00:04:25,867
mutta koska laite on
yhteydessä heidän mieliinsä, -
37
00:04:25,877 --> 00:04:28,244
suosittelen
varovaista etenemistä.
38
00:04:28,255 --> 00:04:32,205
Ymmärrän. Mutta jos he
vielä joutuvat pulaan, -
39
00:04:32,384 --> 00:04:35,304
käsken sinun tehdä
mikä vain on tarpeen -
40
00:04:35,429 --> 00:04:37,827
sen kapineen
sammuttamiseksi.
41
00:04:39,225 --> 00:04:41,846
Teal'c, jutellaan.
42
00:04:44,981 --> 00:04:47,806
Mitä osaat kertoa
tästä Gerakista?
43
00:04:47,817 --> 00:04:50,351
Hän oli Munton
oikea käsi, -
44
00:04:50,361 --> 00:04:52,436
Ra'ta palvoneen
vähäpätöisen goa'uldin, -
45
00:04:52,447 --> 00:04:55,816
ja myöhemmin liittyi Baalin
joukkoihin Ra'n kuoltua.
46
00:04:55,992 --> 00:04:58,151
Goa'uldien
tappion jälkeen -
47
00:04:58,161 --> 00:05:01,780
Baalin armadaa johti
jaffa nimeltä Hubrok.
48
00:05:01,957 --> 00:05:04,958
Hubrok oli Bra'tacin
liittolainen ja olisi tukenut -
49
00:05:05,169 --> 00:05:08,004
haluamme tehdä
jaffa-valtiosta demokraattinen.
50
00:05:08,172 --> 00:05:11,126
Mutta noin neljä kuukautta
sitten Hubrok katosi.
51
00:05:11,300 --> 00:05:13,698
Liittyikö Gerak asiaan?
52
00:05:13,803 --> 00:05:16,587
Emme ole löytäneet
todisteita siitä.
53
00:05:16,597 --> 00:05:19,590
Pian Hubrokin katoamisen
jälkeen Gerak ilmestyi -
54
00:05:19,600 --> 00:05:23,183
puolustaen jaffojen
neuvoston perinteisiä tapoja.
55
00:05:23,354 --> 00:05:25,346
Jota hän voi hallita.
56
00:05:25,356 --> 00:05:28,393
Hitaan ja monimutkaisen
manipuloinnin jälkeen -
57
00:05:28,610 --> 00:05:30,810
neuvosto pelasi
Gerakin pussiin.
58
00:05:30,821 --> 00:05:33,940
Se tekee hänestä yhden
voimakkaimmista tyypeistä, -
59
00:05:34,116 --> 00:05:36,107
joista tiedämme.
60
00:05:36,118 --> 00:05:40,116
Minun pitäisi kai
tavata hänet kasvokkain.
61
00:05:40,414 --> 00:05:44,079
Välitän kutsusi.
62
00:05:54,804 --> 00:05:57,129
Mitä siinä lukee?
63
00:05:57,140 --> 00:06:00,224
Vaikuttaa samanlaiselta kuin
useat tuntemani uskonnot.
64
00:06:00,393 --> 00:06:03,261
He yhdistävät opit
satumaisiin tarinoihin, -
65
00:06:03,271 --> 00:06:05,972
joiden hahmoihin
on helppo samaistua.
66
00:06:05,983 --> 00:06:10,275
Lue minulle yksi.
Rakastan hyviä tarinoita.
67
00:06:10,779 --> 00:06:16,699
Kaikki opettavat itsensä arvon
ja merkityksen miettimistä -
68
00:06:16,869 --> 00:06:20,404
hurskauden tiellä kohti
muutosta korkeammaksi olennoksi.
69
00:06:24,961 --> 00:06:28,124
Mitä?
Kamala nälkä.
70
00:06:29,215 --> 00:06:32,083
Uskonnon keskuspilari
tuntuisi olevan tuli.
71
00:06:32,093 --> 00:06:34,294
Sen tiedän ilman kirjaakin.
72
00:06:34,304 --> 00:06:37,224
Se kävisi järkeen. Tuli on valoa,
energiaa ja lämpöä.
73
00:06:37,307 --> 00:06:39,758
Siitä huolimatta Maassa
jossakin vaiheessa -
74
00:06:39,768 --> 00:06:43,387
tuli liitettiin demoneihin,
kaikenlaiseen pahuuteen.
75
00:06:43,564 --> 00:06:45,847
- Helvettiin, ei Taivaaseen.
- Ja?
76
00:06:45,858 --> 00:06:48,812
Mietin vain onko muinaisilla
sormensa siinä asiassa.
77
00:06:50,529 --> 00:06:57,326
Minäpä ehdotan.
Katso vain miten lopussa käy.
78
00:07:11,760 --> 00:07:14,680
Ver Agerin kylä
on turmeltunut.
79
00:07:14,972 --> 00:07:17,172
Lupaan,
ettemme tehneet sitä.
80
00:07:17,183 --> 00:07:21,726
Olemme yhteydessä näihin ihmisiin
viestintälaitteen avulla, -
81
00:07:21,896 --> 00:07:26,143
jonka eräät alteralaiset
toivat galaksiimme kauan sitten.
82
00:07:26,317 --> 00:07:28,924
Heidät tunnetaan
myös muinaisina.
83
00:07:30,113 --> 00:07:33,612
Emme halua pahaa.
84
00:07:33,783 --> 00:07:37,828
- Olemme tutkijoita.
- Tiedätte muista Ver Agerissa.
85
00:07:38,413 --> 00:07:42,243
- Muista?
- Vääräuskoisista.
86
00:07:42,793 --> 00:07:48,084
Haluatko meidän kertovan,
ketkä eivät usko oreihin?
87
00:07:48,841 --> 00:07:50,749
Omistautuminen palkitaan.
88
00:07:50,760 --> 00:07:53,679
Tieltä harhautuneet
täytyy opastaa takaisin.
89
00:07:53,846 --> 00:07:56,766
Luulenpa, että tieltä
harhautuneet poltetaan.
90
00:07:57,266 --> 00:08:00,766
Orit antoivat kaikille miehille
ja naisille vapaan tahdon.
91
00:08:01,187 --> 00:08:05,766
Jos orit ovat niin voimakkaita,
miksi he tarvitsevat meitä -
92
00:08:06,276 --> 00:08:10,440
kertomaan kuka heihin
uskoo ja kuka ei?
93
00:08:10,614 --> 00:08:13,534
Orit eivät tarvitse
meiltä mitään.
94
00:08:14,034 --> 00:08:19,195
Meidän täytyy etsiä totuutta
saavuttaaksemme valon.
95
00:08:20,416 --> 00:08:23,037
Tämä on tuttua huttua.
96
00:08:24,587 --> 00:08:27,667
Lepo, everstiluutnantti.
Miten he voivat?
97
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Ei muutosta.
98
00:08:30,760 --> 00:08:34,260
Olet huolissasi heistä.
Samoin minä.
99
00:08:34,431 --> 00:08:37,350
Minulla on sinulle
muuta tehtävää.
100
00:08:38,393 --> 00:08:42,889
Sain raportin
tri Lindsaylta P3X-421:ltä.
101
00:08:43,106 --> 00:08:44,848
Antropologi, eikö?
102
00:08:44,858 --> 00:08:47,559
Hän on ollut 421:n
ihmispopulaation luona -
103
00:08:47,569 --> 00:08:51,313
auttamassa epäjumalan
menetyksen jälkeen.
104
00:08:51,323 --> 00:08:55,363
- Ongelmia? - Jonkinlainen
lähetyssaarnaaja -
105
00:08:55,536 --> 00:09:00,247
tuli portista eilen ja alkoi
paasata uudesta uskonnosta.
106
00:09:00,416 --> 00:09:03,916
Meillä ei tietenkään ole
ongelmia eri uskontojen kanssa.
107
00:09:04,087 --> 00:09:08,215
Moni varmasti yrittää päästä
goa'uldien jättämään tyhjiöön.
108
00:09:08,383 --> 00:09:12,333
Tämä uusi vapaus
synnyttää pian epätoivoa -
109
00:09:12,512 --> 00:09:15,338
jos ihmiset eivät opi
huolehtimaan itsestään.
110
00:09:15,349 --> 00:09:20,058
Moni näistä sulkeutuneista
sivilisaatioista -
111
00:09:20,229 --> 00:09:24,606
voisi tulla helposti
käytetyksi hyväksi.
112
00:09:25,026 --> 00:09:26,892
Ja tässä tapauksessa?
113
00:09:26,902 --> 00:09:29,822
Tämä lähetyssaarnaaja
yrittää ilmeisesti todistaa -
114
00:09:30,031 --> 00:09:33,732
väitteidensä todenperäisyyden
tekemällä ihmeitä.
115
00:09:35,370 --> 00:09:36,994
Ihmeitä.
116
00:09:40,458 --> 00:09:43,378
Ota TP-12 ja mene
tarkistamaan asia.
117
00:09:50,010 --> 00:09:56,096
Amica sai syntinsä anteeksi
ja hän palasi oikealle tielle.
118
00:09:56,517 --> 00:10:01,763
- En kestä enää kauaa.
- Jos yrität käännyttää meitä, -
119
00:10:01,939 --> 00:10:04,894
on reilua kertoa ettemme
juuri nyt etsi uusia jumalia.
120
00:10:05,235 --> 00:10:08,154
Orien tahto
toi teidät tänne.
121
00:10:08,279 --> 00:10:12,442
- Emme varmaan voi puhua
jollekin orille? - Tietysti.
122
00:10:14,411 --> 00:10:16,694
Se olisi hienoa.
123
00:10:16,705 --> 00:10:19,625
Puhukaa,
ja he kuulevat teidät.
124
00:10:20,793 --> 00:10:24,376
Saat kyllä kiduttaa
meitä retoriikallasi, -
125
00:10:24,547 --> 00:10:26,830
mutta me emme murru.
Tai minä saatan.
126
00:10:26,841 --> 00:10:29,500
Mutta emme kerro mitään,
koska emme tiedä.
127
00:10:29,510 --> 00:10:31,908
Voinko puhua pomollesi?
128
00:10:38,102 --> 00:10:40,261
Docille.
129
00:10:40,522 --> 00:10:43,441
Hänelle,
joka puhuu orien sanan.
130
00:10:46,486 --> 00:10:52,189
Haluan puhua asioita, joita
voidaan puhua tulen äärellä.
131
00:10:54,370 --> 00:10:56,455
Tule mukaani.
132
00:10:59,625 --> 00:11:01,784
Etkö olisi voinut
pyytää tuota aiemmin?
133
00:11:01,794 --> 00:11:03,869
- Hän on paasannut...
- Et sinä.
134
00:11:03,880 --> 00:11:07,878
Mitä? Kuka ei?
Minä? Mutta...
135
00:11:09,219 --> 00:11:11,544
Odotan täällä.
136
00:11:25,861 --> 00:11:28,732
Melkoinen seurue.
137
00:11:34,245 --> 00:11:36,202
Tervetuloa.
138
00:11:43,421 --> 00:11:46,790
Maatessaan kuolevana
auringossa -
139
00:11:46,967 --> 00:11:52,465
erämaan hiekat ympärillään
Petrus puhui kivelle, -
140
00:11:52,639 --> 00:11:56,091
mutta ei huultensa,
vaan mielensä avulla.
141
00:11:56,477 --> 00:12:02,432
Ja kivi itki puhdasta vettä,
ja hän tyydytti janonsa.
142
00:12:04,485 --> 00:12:06,883
Älkää pelätkö oreja.
143
00:12:07,029 --> 00:12:11,074
Pelätkää pimeyttä,
joka kätkee universumin tiedon.
144
00:12:11,534 --> 00:12:13,985
Uskokaa totuuteen
kaikista asioista, -
145
00:12:13,995 --> 00:12:17,863
ja tekin löydätte
tien valoon.
146
00:12:18,041 --> 00:12:20,959
Ja miehellä ei ole auringon
alla parempia asioita -
147
00:12:21,128 --> 00:12:24,413
kuin syödä, juoda
ja olla iloinen.
148
00:12:24,590 --> 00:12:26,988
Ecclestiastes.
Mielestäni paras.
149
00:12:28,802 --> 00:12:31,554
Isoäitini oli uskovainen.
150
00:12:31,722 --> 00:12:34,548
Viikonloput mummolassa
tarkoittivat pitkiä sunnuntaita -
151
00:12:34,558 --> 00:12:37,892
St. Hildan kirkossa.
152
00:12:38,146 --> 00:12:41,065
Everstiluutnantti
Cameron Mitchell. Miten menee?
153
00:12:41,399 --> 00:12:44,934
- Olen orien saarnaaja.
- Mukava tavata.
154
00:12:45,528 --> 00:12:50,733
- Näin ennalta teidän tulevan.
- Älä ihmeessä?
155
00:12:51,159 --> 00:12:53,526
Joten näet tulevaisuuden?
156
00:12:53,537 --> 00:12:57,072
Vanhat opetukset kertovat
meille mitä tulee tapahtumaan.
157
00:12:57,291 --> 00:13:02,044
Pidän itsekin historiasta.
Ei tosin auta lotossa.
158
00:13:02,213 --> 00:13:04,079
Mistä tulet?
159
00:13:04,090 --> 00:13:08,218
Kotimme ja määränpäämme
ovat sama asia.
160
00:13:08,427 --> 00:13:15,425
Ymmärrän.
Minne menetkin, siellä olet.
161
00:13:15,852 --> 00:13:18,772
Minä olen pikku
planeetalta nimeltä Maa.
162
00:13:19,314 --> 00:13:22,019
Daniel Jacksonin kotoa.
163
00:13:22,359 --> 00:13:24,966
Hän ei maininnut sitä.
164
00:13:28,282 --> 00:13:33,237
- Tunnetko tri Jacksonin?
- Häneltä saimme tietää tarpeenne.
165
00:13:33,412 --> 00:13:39,575
- Minkä tarpeen?
- Kohtalonne paljastumisen.
166
00:14:08,866 --> 00:14:10,775
Doci.
167
00:14:15,790 --> 00:14:17,830
Poistu.
168
00:14:28,345 --> 00:14:30,966
- Tervehdys. Olen...
- Daniel Jackson.
169
00:14:32,599 --> 00:14:35,850
- Niin.
- Maa-planeetalta.
170
00:14:36,854 --> 00:14:40,390
Tiedät siis nimeni ja
mistä olen kotoisin, -
171
00:14:40,566 --> 00:14:44,481
joten tietänet myös miten
olen yhteydessä tähän mieheen.
172
00:14:45,321 --> 00:14:49,568
Syyni täällä oloon...
Olemme tutkijoita.
173
00:14:49,742 --> 00:14:52,026
Haluaisimme
tietää enemmän teistä.
174
00:14:52,037 --> 00:14:54,741
Yhteiskunnastanne,
alkuperästänne.
175
00:14:54,956 --> 00:14:59,832
Tulopaikkaasi on
lähetetty saarnaaja.
176
00:15:00,003 --> 00:15:01,663
Niinkö?
177
00:15:02,506 --> 00:15:06,919
Pystyttekö siihen?
Emmekö ole toisessa galaksissa?
178
00:15:07,094 --> 00:15:09,492
On orien tahto -
179
00:15:09,638 --> 00:15:14,977
levittää Originia koko
heidän luomakunnalleen.
180
00:15:15,269 --> 00:15:18,021
Sinun täytyy ymmärtää, -
181
00:15:18,189 --> 00:15:23,350
että tulopaikassani
on monenlaisia ihmisiä.
182
00:15:23,528 --> 00:15:26,271
Ihmisiä, jotka uskovat
moniin eri asioihin.
183
00:15:26,281 --> 00:15:29,365
He löytävät
tien totuuteen.
184
00:15:29,534 --> 00:15:32,820
Sinun pitäisi
myös ymmärtää, -
185
00:15:33,038 --> 00:15:35,822
että he eivät ehkä näe
uskontoanne ainoana tienä.
186
00:15:35,833 --> 00:15:39,665
Orien voimaa ja suuruutta
ei käy kieltäminen.
187
00:15:39,962 --> 00:15:43,331
Valon tiestä
kieltäytyvät -
188
00:15:44,091 --> 00:15:46,177
täytyy tuhota.
189
00:15:49,847 --> 00:15:52,303
Pelkäsinkin sitä.
190
00:15:56,313 --> 00:15:57,887
George Washington, -
191
00:15:57,898 --> 00:16:01,682
maamme perustajaisä ja
ensimmäinen presidentti, sanoi: -
192
00:16:01,860 --> 00:16:04,814
"Todellinen ystävyys on
hidaskasvuinen kasvi -
193
00:16:04,988 --> 00:16:08,607
ja sen on kestettävä
vastoinkäymiset -
194
00:16:08,784 --> 00:16:11,821
ennen kuin se
puhkeaa kukkaan."
195
00:16:11,996 --> 00:16:15,744
Horusin oikea käsi
Karrok sanoi kerran, -
196
00:16:15,917 --> 00:16:19,167
"On kunniallisempaa
kuolla veljien käsissä -
197
00:16:19,379 --> 00:16:21,985
kuin tappaa
ystäväksi pyrkivä."
198
00:16:23,883 --> 00:16:26,490
Hän oli viisas mies.
199
00:16:28,096 --> 00:16:32,426
Hän kuoli pian hävittyään
erään valtavan taistelun.
200
00:16:32,601 --> 00:16:35,436
Toivottavasti ei
veljensä käsissä.
201
00:16:35,604 --> 00:16:38,002
Se olin minä.
202
00:16:38,148 --> 00:16:42,193
Se jaffa oli hölmö. Hän ei
ansainnut kunniallista kuolemaa.
203
00:16:42,403 --> 00:16:43,967
Ymmärrän.
204
00:16:45,502 --> 00:16:48,230
Odottamaton
saapuva madonreikä.
205
00:16:49,035 --> 00:16:51,944
Menen katsomaan
mitä asia koskee.
206
00:16:51,954 --> 00:16:54,991
Teal'c, saata vieraamme
kokoushuoneeseen.
207
00:16:59,004 --> 00:17:01,079
Originin Kirja sanoo: -
208
00:17:01,089 --> 00:17:04,375
"Niitä, jotka etsivät
tietä valoon, -
209
00:17:04,676 --> 00:17:08,835
ei saa johtaa harhaan."
- Selvä.
210
00:17:09,014 --> 00:17:11,934
Tuo voidaan tulkita
monella eri tavalla.
211
00:17:13,435 --> 00:17:17,932
Uskon tietäväni mitä orit ovat.
Tai keitä.
212
00:17:18,149 --> 00:17:20,933
En kiellä heidän olevan
voimakkaita olentoja, -
213
00:17:20,943 --> 00:17:24,359
mutta jos olen oikeassa,
he eivät ole jumalia.
214
00:17:24,530 --> 00:17:28,570
He ovat valaistuneita.
Ymmärtävät enemmän universumista.
215
00:17:28,743 --> 00:17:33,288
Mikä on jumala,
ellei alempien palvoma olento?
216
00:17:33,457 --> 00:17:37,075
Eivätkö suuri tieto,
voima ja ymmärrys -
217
00:17:37,252 --> 00:17:42,377
riitä sinulle syyksi palvoa oreja?
- Kunnioittaa kyllä.
218
00:17:42,549 --> 00:17:46,049
Mutta en silti murhaisi
viattomia heidän nimessään.
219
00:17:46,220 --> 00:17:51,389
Ovatko orit käskeneet sanoin
teitä palvomaan heitä -
220
00:17:51,559 --> 00:17:55,557
vai oletteko tulkinneet
löytämänne todisteet väärin -
221
00:17:55,730 --> 00:17:58,014
ja kehittäneet uskonnon itse.
222
00:17:58,024 --> 00:18:01,274
En voi puhua kaikkien puolesta,
mutta minun mielestäni -
223
00:18:01,444 --> 00:18:04,312
kukaan yksilö tai yhteisö
ei voi saavuttaa valoa -
224
00:18:04,322 --> 00:18:09,197
pakottamisen avulla vaikka mitä
voimaa esitettäisiin todisteena.
225
00:18:09,369 --> 00:18:13,118
Sen tuntemani valaistuneet
ymmärtävät hyvin.
226
00:18:13,290 --> 00:18:16,116
Toki meidän pitäisi
yrittää parantaa itseämme.
227
00:18:16,126 --> 00:18:21,546
Meidän pitäisi saavuttaa
valaistuminen vapaalla tahdolla.
228
00:18:24,093 --> 00:18:27,047
Voit tappaa minut tuon takia,
mutta niin minä uskon -
229
00:18:27,221 --> 00:18:30,721
etkä voi mitenkään
muuttaa mieltäni.
230
00:18:36,314 --> 00:18:38,354
Tule.
231
00:18:53,958 --> 00:18:56,414
Orit kuulevat sinut.
232
00:19:20,694 --> 00:19:24,194
Emme vaadi
sokeaa uskomista.
233
00:19:25,992 --> 00:19:30,535
Vain sen, että uskot näkemäsi
ja tietämäsi olevan totta.
234
00:19:31,247 --> 00:19:35,411
Tämä on ystävyystapaaminen,
mutta minua pyydettiin -
235
00:19:35,585 --> 00:19:38,919
johtajiemme puolesta esittämään
sinulle pari harkittavaa asiaa.
236
00:19:39,089 --> 00:19:41,539
Asioita, joista voimme
keskustella tulevaisuudessa -
237
00:19:41,550 --> 00:19:44,209
kenties muodostaaksemme
virallisen sopimuksen -
238
00:19:44,219 --> 00:19:48,596
maailmamme ja jaffa-valtion
välillä. - Keitä nuo ovat?
239
00:19:52,019 --> 00:19:56,432
Everstiluutnantti Mitchell,
TP-12 ja kohtaamamme herra, -
240
00:19:56,607 --> 00:20:01,566
joka väittää edustavansa
jumalia nimeltä orit.
241
00:20:01,738 --> 00:20:04,407
Emme ole tainneet
vielä nähdä -
242
00:20:04,574 --> 00:20:07,860
goa'uldien infrastruktuurin
hajottamisen laskeumaa.
243
00:20:08,036 --> 00:20:09,694
Totisesti.
244
00:20:09,704 --> 00:20:14,950
Olemme jo nähneet joitakin,
jotka haluavat haastaa meidät.
245
00:20:14,960 --> 00:20:18,329
Galaksissa on ihmisiä
yhtä paljon kuin jaffoja.
246
00:20:18,505 --> 00:20:25,254
Jos emme jatka yhteistyötä,
hankalasti saavutettu voitto -
247
00:20:25,429 --> 00:20:27,828
voisi syöksyä kaaoksen.
248
00:20:34,856 --> 00:20:37,181
Me olemme orit.
249
00:20:37,192 --> 00:20:39,308
Käskettekö näitä ihmisiä
palvomaan itseänne?
250
00:20:39,319 --> 00:20:41,988
Olemme heidän luojansa.
251
00:20:42,155 --> 00:20:46,284
Kaikki tietä seuraavat
pääsevät luoksemme valoon.
252
00:20:46,451 --> 00:20:51,247
- Tunnetteko alteralaiset?
- Tien hylkäävät ovat pahoja.
253
00:20:51,832 --> 00:20:53,991
Pahoja? Miksi?
254
00:20:54,168 --> 00:20:56,618
- He suojasivat teitä.
- Niinkö?
255
00:20:56,629 --> 00:20:59,413
Ja minä kun luulin,
etteivät he tehneet mitään.
256
00:20:59,423 --> 00:21:02,590
Universumin
totuus on estetty.
257
00:21:03,177 --> 00:21:06,262
Kaikki tulevat
tuntemaan orien voiman.
258
00:21:13,647 --> 00:21:16,564
Pyhitettyjä ovat orit.
259
00:21:21,655 --> 00:21:25,984
- Tila palaa normaaliksi.
- Mistähän tuossa oli kyse?
260
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
En tiedä,
mutta hänellä oli jokin hätä.
261
00:21:30,790 --> 00:21:35,002
Emme voi irrottaa kiviä
tai sammuttaa laitetta.
262
00:21:35,795 --> 00:21:38,402
Se on orien tahto.
263
00:21:39,090 --> 00:21:42,625
Arvelin sinun sanovan noin.
Etkö varmasti voi tehdä mitään?
264
00:21:43,303 --> 00:21:47,513
Jos autat meitä,
suostumme kuulemaan ne tarinasi.
265
00:21:47,891 --> 00:21:50,811
Sano sitä vaikka ihmeeksi,
jos haluat.
266
00:21:51,311 --> 00:21:56,021
Kun Hannor Mir putosi ja
oppi matkalla lentämään, -
267
00:21:56,442 --> 00:21:58,840
se oli ihme.
268
00:22:03,115 --> 00:22:07,113
Mainitsemillanne planeetoilla
on naqada-kaivokset.
269
00:22:07,287 --> 00:22:11,790
- Ja suuri ihmispopulaatio.
- Kenen puolella olet?
270
00:22:13,168 --> 00:22:16,751
Tässä ei ole puolia,
vain puheenaiheita.
271
00:22:16,922 --> 00:22:20,505
Haluan tavata
tämän saarnaajan.
272
00:22:20,843 --> 00:22:24,887
Jos hän kylvää
uskoa epäjumaliin, -
273
00:22:25,055 --> 00:22:27,422
se on huolenaihe
meille kaikille.
274
00:22:27,433 --> 00:22:32,428
Haluan kuulla hänen
väitteensä ja haastaa hänet.
275
00:22:51,625 --> 00:22:54,576
- Tämä on vakava juttu.
- Vakavampi kuin polttaminen?
276
00:22:54,586 --> 00:22:57,506
Valaistuneilla muinaisilla
ja oreilla on mielipide-ero.
277
00:22:57,590 --> 00:23:01,089
Orit haluavat ihmisten
palvovan itseään.
278
00:23:01,260 --> 00:23:05,385
- Entä jos emme palvo?
- Meidät pitää tuhota.
279
00:23:05,556 --> 00:23:08,174
En usko valon tarkoittavan
sitä mitä he luulevat.
280
00:23:08,184 --> 00:23:13,226
Muinaiset ovat kätkeneet
meidät orien näkyviltä.
281
00:23:13,398 --> 00:23:16,391
Orit pitävät muinaisia pahoina.
He eivät ole jakaneet -
282
00:23:16,401 --> 00:23:19,319
salaisuuksiaan kanssamme.
- Vihaan salattuja salaisuuksia.
283
00:23:19,488 --> 00:23:22,904
Orit tietävät galaksissamme
olevan ihmisiä meidän takiamme.
284
00:23:23,075 --> 00:23:26,195
En ota syytä niskoilleni.
Uteliaisuus kuuluu ihmisluontoon.
285
00:23:26,370 --> 00:23:30,154
Mikseivät muinaiset estäneet
meitä jos tiesivät orien pahuuden?
286
00:23:30,332 --> 00:23:32,418
Vapaa tahto.
287
00:23:34,128 --> 00:23:37,793
Jos he ovat suojelleet meitä,
he saattavat yhä jatkaa.
288
00:23:37,965 --> 00:23:41,002
Muinaiset suojelevat meitä oreilta,
eivät heidän seuraajiltaan.
289
00:23:41,177 --> 00:23:43,878
Muinaiset eivät sekaannu
alemmille olemassaolon tasoille.
290
00:23:43,888 --> 00:23:47,257
Jos haluamme palvoa oreja,
se on meidän valintamme.
291
00:23:47,434 --> 00:23:50,719
He eivät estä saarnaajien tuloa.
Yksi on jo lähetetty.
292
00:23:50,896 --> 00:23:53,596
Orit antoivat saarnaajille voimat,
ja se on epäreilua.
293
00:23:53,607 --> 00:23:57,819
He ovat silti ihmisiä,
joilla on uskomattomia kykyjä.
294
00:23:59,571 --> 00:24:02,439
He käyttävät orien antamia
universumin salaisuuksia -
295
00:24:02,450 --> 00:24:05,404
levittääkseen sanaa
orien jumalaisuudesta.
296
00:24:05,578 --> 00:24:07,444
- Mitä me teemme?
- En tiedä.
297
00:24:07,455 --> 00:24:10,364
Luulen saarnaajien
lähettämisen olevan vasta alkua.
298
00:24:10,375 --> 00:24:12,950
Tästä voi tulla ristiretki.
Maata on varoitettava.
299
00:24:12,961 --> 00:24:15,880
Meidän täytyy päästä
pois näistä kehoista.
300
00:24:28,602 --> 00:24:31,888
Vie vääräuskoiset
takaisin Ver Ageriin.
301
00:24:32,064 --> 00:24:37,272
Olkoon sen puhdistus merkki
uuden ajan alkamisesta.
302
00:24:37,987 --> 00:24:43,776
Pahuus on kasvattanut
piilossa monta vääräuskoista.
303
00:24:43,952 --> 00:24:46,953
Heille on näytettävä tie.
304
00:24:47,163 --> 00:24:51,621
Pyhitettyjä ovat orit.
305
00:25:06,267 --> 00:25:08,665
Mitä me teemme?
306
00:25:10,229 --> 00:25:13,266
Miksi hän toi meidät
takaisin?
307
00:25:14,609 --> 00:25:19,437
Hän haluaa kai avullamme kitkeä
täällä olevat kerettiläiset.
308
00:25:19,614 --> 00:25:23,862
Mikseivät orit tee sitä itse?
He ovat muka jumalia.
309
00:25:24,035 --> 00:25:26,569
Eivätkö jumalat ole
kaikkitietäviä ja kaikkivoipia?
310
00:25:26,580 --> 00:25:31,162
Universumi on ääretön.
Siinä on paljon tarkkailtavaa.
311
00:25:31,335 --> 00:25:35,167
He eivät tienneet
galaksistamme ennen kuin nyt.
312
00:25:36,674 --> 00:25:39,041
Se ei ole meidän syymme.
313
00:25:39,051 --> 00:25:42,752
Luulisi, että he pitäisivät
huolen edes omista ihmisistään.
314
00:25:42,930 --> 00:25:45,848
Luulen orien antavan
uskollisten seuraajiensa -
315
00:25:46,017 --> 00:25:50,100
tehdä suostuttelun puolestaan.
Uskollisuus varmistuu samalla.
316
00:25:50,271 --> 00:25:53,272
Miksi annoimme saarnaajan
tuoda meidät takaisin tänne?
317
00:25:53,441 --> 00:25:56,309
Hän ei olisi antanut
meille vaihtoehtoja.
318
00:25:56,319 --> 00:25:59,486
Se taitaa olla paras tapa
ottaa yhteyttä Maahan -
319
00:25:59,656 --> 00:26:02,399
ja varoittaa heitä tästä.
- Mikä?
320
00:26:02,409 --> 00:26:05,360
Fannis sanoi heidän
löytäneen muita artefakteja.
321
00:26:05,371 --> 00:26:07,779
Kivien kanssa
sopivan terminaalin?
322
00:26:07,790 --> 00:26:11,740
Jos löydämme sen, viestintä
toimisi toiseenkin suuntaan.
323
00:26:11,919 --> 00:26:17,424
Jos saarnaaja käyttää
meitä hyväkseen, -
324
00:26:17,842 --> 00:26:21,342
miten kysymme Fannisilta
paljastamatta häntä?
325
00:26:21,513 --> 00:26:23,598
Emme mitenkään.
326
00:26:24,891 --> 00:26:29,012
- Ettekö usko korkeampaan voimaan?
- Se on mutkikasta.
327
00:26:29,187 --> 00:26:32,307
Meillä on monia
eri näkökulmia.
328
00:26:32,482 --> 00:26:35,400
Jaffat hylkäsivät
hiljan epäjumalansa, -
329
00:26:35,569 --> 00:26:38,395
jotka orjuuttivat
meitä sukupolvien ajan.
330
00:26:38,405 --> 00:26:41,360
Mutta moni on kauan
uskonut valaistumiseen.
331
00:26:41,534 --> 00:26:43,817
Origin ohjaa
teitä tällä tiellä.
332
00:26:43,828 --> 00:26:47,114
Sen viisautta arvostavat
saavuttavat sen.
333
00:26:47,290 --> 00:26:50,493
Tulin levittämään
sanaa vääräuskoisille, -
334
00:26:50,668 --> 00:26:55,252
jotka ovat pahan
suojelemia ja kasvattamia.
335
00:26:55,423 --> 00:26:59,208
Et arvaa kuinka paljon
hän kuulostaa mummoltani.
336
00:27:03,724 --> 00:27:09,092
Kylä on suuri. Fannis jengeineen
piilotti esineensä hyvin.
337
00:27:09,271 --> 00:27:11,878
Meidän täytyy tehdä jotakin.
338
00:27:26,039 --> 00:27:28,826
- Älä!
- Fannis.
339
00:27:30,043 --> 00:27:32,035
Et olisi saanut tulla.
340
00:27:32,045 --> 00:27:34,788
- He käyttävät meitä löytääkseen
teidät. - Epäilin sitä.
341
00:27:34,798 --> 00:27:37,666
Tai sitten olette
löytäneet orien voiman.
342
00:27:37,676 --> 00:27:40,596
- Emme varmasti.
- Sinun täytyy lähteä.
343
00:27:40,679 --> 00:27:44,013
Jos voin auttaa kertomaan
totuuden väellenne, -
344
00:27:44,225 --> 00:27:48,353
ehkä joskus hekin voivat
levittää sanaa tänne.
345
00:27:51,441 --> 00:27:54,100
Sanoit teillä olevan
muitakin artefakteja.
346
00:27:54,110 --> 00:27:56,686
- Näytän teille.
- Älä, kerro vain.
347
00:27:56,696 --> 00:27:59,147
Kupolin muotoinen esine,
jossa sininen kide?
348
00:27:59,157 --> 00:28:01,555
Kivet sopivat siihen.
349
00:28:01,910 --> 00:28:04,947
- Tulkaa.
- Fannis.
350
00:28:06,957 --> 00:28:11,579
- Vaarannat henkesi.
- Kaikki tavallamme uskovat -
351
00:28:11,754 --> 00:28:15,668
ovat tienneet jo kauan,
että voimme kuolla tämän takia.
352
00:28:15,841 --> 00:28:19,542
Voin vain toivoa totuuden
tulevan joskus ilmi.
353
00:28:55,508 --> 00:28:57,072
Ja...
354
00:29:03,892 --> 00:29:06,300
Jotakin tapahtui juuri.
355
00:29:31,379 --> 00:29:33,206
Fannis?
356
00:29:52,610 --> 00:29:57,569
Kansa toimittaa syntiset
teille odottamaan tuomiota, -
357
00:29:58,658 --> 00:30:02,988
jossa heidän syntinsä
puntaroidaan -
358
00:30:03,163 --> 00:30:07,825
oikeuden vaa'alla.
359
00:30:19,096 --> 00:30:24,091
Orit ovat mahtavia.
Rakastan oreja. Olen uskovainen.
360
00:30:24,310 --> 00:30:28,806
Mikä teitä oikein vaivaa?
Olen tullut järkiini.
361
00:30:28,982 --> 00:30:33,059
- He eivät taida uskoa.
- Olet pystynyt parempaankin.
362
00:30:44,289 --> 00:30:49,035
Loisteliaita ovat orit,
jotka johtavat pelastukseen, -
363
00:30:49,837 --> 00:30:54,416
jotka lyövät perisyntiin
houkuttelevat viholliset.
364
00:30:55,468 --> 00:30:59,632
He löivät vanhat henget
ja karkottivat heidät.
365
00:30:59,806 --> 00:31:05,343
Ja nyt tahtomme voimalla he
käskevät meitä kestämään -
366
00:31:05,520 --> 00:31:08,770
kaikkien vääräuskoisten
turmeltuneisuutta.
367
00:31:08,982 --> 00:31:12,683
Toinen kerta toden sanoo.
368
00:31:14,780 --> 00:31:20,650
Orit eivät salaa tätä tietoa,
kuten jotkut itsekkäät.
369
00:31:21,203 --> 00:31:25,415
He johtavat teidät valtakuntaansa
Originin Kirjan tietä.
370
00:31:25,583 --> 00:31:29,166
Teidän täytyy vain
noudattaa heidän opetuksiaan.
371
00:31:29,337 --> 00:31:33,002
Suo anteeksi hetkeksi.
Jatka ihmeessä.
372
00:31:33,174 --> 00:31:34,882
Everstiluutnantti.
373
00:31:37,178 --> 00:31:40,382
He heräsivät hetkeksi ja
menettivät tajuntansa taas.
374
00:31:40,557 --> 00:31:43,973
- Sanoivatko he mitään?
- Sanoivat.
375
00:31:44,186 --> 00:31:46,584
Opastakaa meitä tiellä, -
376
00:31:46,647 --> 00:31:52,068
jotta voimme voittaa
pelastuksemme vihollisen -
377
00:31:52,236 --> 00:31:59,535
ja olla kanssanne kaiken
loppuessa valon nurmilla.
378
00:32:09,963 --> 00:32:14,337
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Saimme tietoja vieraastamme, -
379
00:32:14,551 --> 00:32:17,671
joka vaatii meitä
tekemään varotoimia.
380
00:32:18,305 --> 00:32:20,912
Meidän on otettava sauvasi.
381
00:32:26,397 --> 00:32:29,434
- Sinun täytyy tulla mukaamme.
- Mitä saitte tietää?
382
00:32:29,609 --> 00:32:33,441
Haluan vain levittää
orien sanaa maailmaanne.
383
00:32:33,613 --> 00:32:38,024
- Emme olisi kääntyneet.
- Sitten minun on lähdettävä.
384
00:32:38,201 --> 00:32:40,775
Sekään ei onnistu.
385
00:32:42,247 --> 00:32:46,323
Pyhitettyjä ovat orit.
386
00:32:52,007 --> 00:32:54,406
Pyhitettyjä ovat orit.
387
00:33:32,341 --> 00:33:35,129
Hätätilanne
valvontalabra 1:ssä.
388
00:33:35,595 --> 00:33:37,837
Toistan, hätätilanne.
389
00:33:50,903 --> 00:33:54,188
Sama kuin aiemmin,
mutta nyt molemmat.
390
00:33:55,324 --> 00:33:58,658
Tämä laite ottaa tehoa
suoraan aliavaruudesta.
391
00:33:58,828 --> 00:34:01,153
Sitä ei saa räjäyttää.
392
00:34:01,330 --> 00:34:03,656
- Heitetään se portista.
- Nerokasta.
393
00:34:03,666 --> 00:34:06,584
Ei, se käyttää aliavaruutta
myös viestintään.
394
00:34:06,753 --> 00:34:10,537
Daniel ja Vala pysyisivät
yhteydessä siihen -
395
00:34:10,715 --> 00:34:13,918
toiselta planeetaltakin.
- Käske hänen avata portti.
396
00:34:14,094 --> 00:34:17,760
- Minne?
- Minne tahansa.
397
00:34:33,489 --> 00:34:35,887
Symboli 2 koodattu.
398
00:34:37,452 --> 00:34:39,735
- Symboli 3 koodattu.
- Walter.
399
00:34:39,746 --> 00:34:42,280
- Everstiluutnantti
Mitchellin käsky. - Jatkakaa.
400
00:34:42,290 --> 00:34:44,688
Symboli 4 koodattu.
401
00:34:45,961 --> 00:34:49,211
Pois tieltä!
402
00:34:55,095 --> 00:34:57,800
Symboli 6 koodattu.
403
00:34:57,973 --> 00:35:02,267
- Ei vielä, Walter!
- Keskeytän soittoprosessin.
404
00:35:05,898 --> 00:35:09,682
Verenpaine laskee, syke nousee.
He menevät shokkiin.
405
00:35:14,199 --> 00:35:17,615
- Nyt!
- Jatkan sekvenssiä.
406
00:35:17,786 --> 00:35:21,784
Symboli 7 lukittu.
407
00:35:30,841 --> 00:35:33,448
Lataan 200 joulea.
Irti.
408
00:35:53,281 --> 00:35:55,367
Kenraali Landry.
409
00:36:05,920 --> 00:36:10,915
Tri Lamin mukaan Daniel ja
Vala palasivat tajuihinsa.
410
00:36:11,384 --> 00:36:16,088
- Hyvää työtä.
- Mahtava homma.
411
00:36:38,037 --> 00:36:40,644
Olet palvellut oreja hyvin.
412
00:36:41,499 --> 00:36:44,918
- Kumarran nöyränä.
- Tule -
413
00:36:45,086 --> 00:36:48,004
ja katso valon liekkejä.
414
00:36:54,679 --> 00:36:58,677
Anna sen voiman
käydä ylitsesi.
415
00:37:24,502 --> 00:37:27,453
Suuret pyhät armeijat
kootaan ja koulutetaan -
416
00:37:27,464 --> 00:37:30,169
taistelemaan pahuuden
palvelijoita vastaan.
417
00:37:30,342 --> 00:37:32,876
Aluksia rakennetaan
jumalten nimissä -
418
00:37:32,886 --> 00:37:35,887
kantamaan sotureitamme
tähtien sekaan.
419
00:37:36,056 --> 00:37:41,680
Ja me levitämme Originia
vääräuskoisten joukkoon.
420
00:37:41,854 --> 00:37:49,027
Orien voima tullaan tuntemaan
ja syntiset kukistetaan.
421
00:37:52,282 --> 00:37:57,697
Pyhitettyjä ovat orit.
422
00:38:11,969 --> 00:38:13,796
Kiitos.
423
00:38:17,350 --> 00:38:19,957
Kenraali Landry on valmis.
424
00:38:25,984 --> 00:38:29,602
Pitääköhän meidän odottaa
lisää näitä saarnaajia?
425
00:38:29,780 --> 00:38:33,814
- Yllättyisin, jos heitä
ei tulisi. - Miten?
426
00:38:33,992 --> 00:38:37,824
Yksi tuli Tähtiportista,
mutta galaksi kaukana.
427
00:38:37,997 --> 00:38:40,867
Uskon orien pystyvän
vaikka mihin.
428
00:38:41,083 --> 00:38:43,408
Saarnaajille se on
yksisuuntainen reissu.
429
00:38:43,419 --> 00:38:46,337
Luulenpa heidän
suostuvan uhrautumaan.
430
00:38:46,505 --> 00:38:50,040
Uskotteko muinaisten
jatkavan orien estämistä -
431
00:38:50,218 --> 00:38:52,835
käyttämästä voimiaan
suoraan meitä vastaan?
432
00:38:52,845 --> 00:38:56,548
- Toivon niin.
- Miten taistelemme heitä vastaan?
433
00:38:56,725 --> 00:38:59,644
Tarkoitan siis sekä
viestiä että joukkoja.
434
00:39:00,103 --> 00:39:02,762
Moni ottaa vastaan
heidän tarjoamansa.
435
00:39:02,773 --> 00:39:06,557
Toivottavasti moni tietää
nyt epäjumalten vaarat.
436
00:39:06,735 --> 00:39:11,484
Emme puhu nyt
käärmepäisistä ihmisistä.
437
00:39:11,657 --> 00:39:16,488
Heidän voimansa on totta.
Saarnaajat tarjoavat todisteita.
438
00:39:16,704 --> 00:39:21,119
Todisteet voimakkaista olennoista
eivät ole todisteita jumalasta.
439
00:39:21,292 --> 00:39:24,957
Vain koska tiedämme korkeammilla
tasoilla olevan olentoja, -
440
00:39:25,129 --> 00:39:30,290
ei tarkoita etteikö heitäkin
korkeampia vielä olisi.
441
00:39:30,468 --> 00:39:32,877
Ainakin niin
mummoni sanoisi.
442
00:39:32,888 --> 00:39:35,547
Ja universumi on
oletettavasti ääretön.
443
00:39:35,557 --> 00:39:38,724
Eli on mahdoton
tietää kaikkea.
444
00:39:38,894 --> 00:39:43,272
Joskus on täytettävä
tyhjät kohdat uskolla.
445
00:39:45,234 --> 00:39:47,632
Minullakin oli mummo.
446
00:39:49,697 --> 00:39:54,154
- Eli normaaliin tapaan, sir?
- Antaa heidän tulla.
447
00:39:54,327 --> 00:39:57,328
Käytämme vahvuuksiamme
heidän heikkouksiaan vastaan.
448
00:39:57,497 --> 00:40:00,747
Se strategia toimii aika
lailla joka tapauksessa.
449
00:40:03,837 --> 00:40:06,235
Onneksi olette kunnossa.
450
00:40:10,886 --> 00:40:12,450
Aamen.
451
00:40:21,814 --> 00:40:26,233
- Mitä hittoa sinä täällä teet?
- Mukava nähdä sinutkin.
452
00:40:26,444 --> 00:40:29,564
Anteeksi. En vain
odottanut näkeväni sinut.
453
00:40:29,739 --> 00:40:33,274
Olin lähistöllä.
454
00:40:34,161 --> 00:40:37,909
Ja minulla on pieni
yllätys Mitchellille.
455
00:40:38,123 --> 00:40:41,124
Hän rakasti
sitä viimeisintä.
456
00:40:41,293 --> 00:40:44,413
Et kertonut meidän
siirtyvän eri tehtäviin.
457
00:40:44,630 --> 00:40:47,750
Ikävä, ettet päässyt
Daedalukselle.
458
00:40:47,925 --> 00:40:51,626
- Et ajattele noin.
- Totta. En niin.
459
00:40:53,848 --> 00:40:56,455
Keskustelin juuri
Landryn kanssa.
460
00:40:57,226 --> 00:41:02,469
Teidän tapauksestanne.
461
00:41:03,358 --> 00:41:06,017
Kuulostaa,
että siitä voi tulla ongelma.
462
00:41:06,027 --> 00:41:09,610
Olemme kohdanneet
ennenkin pahoja tyyppejä.
463
00:41:09,823 --> 00:41:13,321
Ylipukeutuneita
ainakin olivat.
464
00:41:13,702 --> 00:41:17,154
- Olimme kovissa tilanteissa.
- Joista selvisimme aina.
465
00:41:18,249 --> 00:41:22,792
Mutta eikö sinusta tuntunut,
että jokin katsoi peräämme?
466
00:41:24,589 --> 00:41:27,373
En taitaisi sanoa tätä
kenellekään muulle, -
467
00:41:27,383 --> 00:41:30,550
mutta ensimmäistä
kertaa minua pelottaa.
468
00:41:35,100 --> 00:41:37,185
Minua nälättää.
469
00:41:41,523 --> 00:41:43,609
Minua myös.
470
00:41:54,620 --> 00:41:59,745
Kyllä tämä on mahtavaa.
471
00:42:00,084 --> 00:42:02,170
Aina vain.
472
00:42:02,337 --> 00:42:04,996
En tiedä miksi en
palannut satulaan aiemmin.
473
00:42:05,006 --> 00:42:07,926
En uskonut teidän pääsevän
hupiajelulle tällaisella.
474
00:42:08,093 --> 00:42:11,842
Se on yksi hyöty
kenraalin tähdistä.
475
00:42:12,014 --> 00:42:14,547
Saa tehdä melko
lailla mitä haluaa.
476
00:42:14,558 --> 00:42:18,342
Kun on pelastanut
maailman 7-8 kertaa...
477
00:42:18,520 --> 00:42:21,225
- Kuka niitä laskee?
- Teal'c.
478
00:42:21,440 --> 00:42:24,360
Hän mainitsee sen
aika usein.
479
00:42:27,029 --> 00:42:30,979
Kuulin, ettet ole
vielä valinnut ryhmääsi.
480
00:42:31,159 --> 00:42:33,317
Toivoin,
ettei minun tarvitse.
481
00:42:33,328 --> 00:42:36,282
Sanoiko kenraali Landry
siitä jotakin?
482
00:42:36,456 --> 00:42:39,826
- Sanoi.
- Aiotteko kertoa minulle?
483
00:42:40,043 --> 00:42:42,963
Hän sanoi sinun
pärjäävän hyvin.
484
00:42:44,548 --> 00:42:47,549
Kiitos. Haittaako jos
kytken jälkipolttimet?
485
00:42:47,718 --> 00:42:50,756
- Mieluusti.
- Kiitos, sir.
39523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.