All language subtitles for Sitamgar (1985) Hindi.DvD.video.1080p.AVCx264.AAC.Arabic.Eng.Subs.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,193 --> 00:01:08,193 When there is no love in life. 2 00:01:08,935 --> 00:01:13,099 Then who is callous? 3 00:01:13,239 --> 00:01:17,540 The human or life? 4 00:01:18,011 --> 00:01:26,011 When there is no love in life. 5 00:01:26,252 --> 00:01:30,587 Then who is callous? 6 00:01:31,057 --> 00:01:35,290 The human or life? 7 00:01:53,046 --> 00:01:56,949 Crime is punished. 8 00:01:57,183 --> 00:02:01,211 Everybody knows this. 9 00:02:06,226 --> 00:02:10,094 Crime is punished. 10 00:02:10,330 --> 00:02:14,426 Everybody knows this. 11 00:02:14,934 --> 00:02:18,962 But why did a person become a criminal. 12 00:02:19,038 --> 00:02:23,498 Nobody accepts it. 13 00:02:23,943 --> 00:02:31,943 When life was never favourable on me. 14 00:02:32,986 --> 00:02:37,082 Then who is callous? 15 00:02:37,190 --> 00:02:41,525 The human or life? 16 00:02:41,995 --> 00:02:45,954 The human or life? 17 00:03:04,083 --> 00:03:05,209 Come! 18 00:05:17,984 --> 00:05:22,251 I want to ask you something. What is all this? 19 00:05:22,622 --> 00:05:24,954 First you helped me to escape. 20 00:05:25,224 --> 00:05:27,818 And now you are giving me alcohol. 21 00:05:28,027 --> 00:05:29,461 After all who are you? 22 00:05:29,896 --> 00:05:32,126 I will tell you. I will tell you everything. 23 00:05:32,198 --> 00:05:34,166 First eat to your heart's content. 24 00:05:34,233 --> 00:05:36,361 Do you get such meals in prison? 25 00:05:47,113 --> 00:05:48,171 Now tell me. 26 00:05:48,247 --> 00:05:51,308 Why are you splurging so much money on my feast? 27 00:05:51,384 --> 00:05:55,252 I am not splurging it. I am investing my money. 28 00:05:55,888 --> 00:05:58,516 I want to convert 1 into 100. Take a drag. 29 00:05:58,591 --> 00:06:00,025 How is that so? 30 00:06:00,860 --> 00:06:02,885 You must have heard the goat's story. 31 00:06:05,131 --> 00:06:07,190 Yes! I have heard it. 32 00:06:07,266 --> 00:06:10,861 The butcher first feeds the goat well. 33 00:06:10,937 --> 00:06:14,100 And then they Kill it on "Bakri Id'. 34 00:06:16,876 --> 00:06:19,436 Now you are my goat. I am your butcher. 35 00:06:19,512 --> 00:06:21,503 This is the matter. 36 00:06:29,989 --> 00:06:32,959 There is a reward of 25000 on you. 37 00:06:33,126 --> 00:06:35,891 So you are trying to get me arrested. 38 00:06:36,162 --> 00:06:40,827 This is my business! Business! -You! 39 00:06:51,477 --> 00:06:55,209 After drinking, I had committed two murders. 40 00:07:41,027 --> 00:07:43,052 Sir, its Kalu! 41 00:07:43,129 --> 00:07:46,429 Shankar, you normally get escaped prisoners arrested. 42 00:07:46,499 --> 00:07:47,557 Yes. 43 00:07:47,633 --> 00:07:49,294 Is it that you have a hand in their escape? 44 00:07:49,368 --> 00:07:50,836 Sir, what are you saying? 45 00:07:50,903 --> 00:07:52,837 It is a sad thing that though you are a police officer.. 46 00:07:52,905 --> 00:07:54,100 ...still you can't recognize a good citizen. 47 00:07:54,173 --> 00:07:55,231 If I had been educated, then I too.. 48 00:07:55,308 --> 00:07:57,174 ...would have held a nice post like you. 49 00:07:57,243 --> 00:07:59,041 I wanted to be a police officer. 50 00:07:59,111 --> 00:08:02,012 I was not educated. So I fulfill my desire in this way. 51 00:08:02,982 --> 00:08:05,474 Sir, will I get the reward? -Yes. 52 00:08:05,551 --> 00:08:07,952 Now or.. - Come tomorrow. 53 00:08:08,020 --> 00:08:09,988 I will come tomorrow. Take care of him. 54 00:08:10,056 --> 00:08:13,492 Otherwise there will be double income. I am leaving. - Okay. 55 00:08:14,861 --> 00:08:15,919 Get up! 56 00:08:15,995 --> 00:08:22,799 Sheila, hi. Understood? Very good! Hotel Sea Rock. 57 00:08:30,810 --> 00:08:32,278 The building is airy. 58 00:08:32,345 --> 00:08:34,439 There are too many doors and windows too. 59 00:08:34,514 --> 00:08:36,482 Her appearance shows that she is a call girl. 60 00:08:36,883 --> 00:08:38,942 She must have come to meet a client. 61 00:08:39,018 --> 00:08:45,185 We should find out the agent's name and address. Hello. 62 00:08:47,827 --> 00:08:51,320 That agent's name is circumstances. 63 00:08:52,331 --> 00:08:55,357 If your sister had passed through these circumstances.. 64 00:08:55,501 --> 00:08:59,529 ...then she too would have got the agent's name and address. 65 00:09:00,773 --> 00:09:02,002 You scoundrels! 66 00:09:07,847 --> 00:09:08,973 Hello, Shankar. 67 00:09:23,896 --> 00:09:25,796 This is not only a coincidence. 68 00:09:26,265 --> 00:09:29,064 Whenever you get money, you come to meet me. 69 00:09:30,036 --> 00:09:34,132 You must be having some feelings.. for me. 70 00:09:35,908 --> 00:09:42,143 In your profession, deal of body is made, not of heart, darling. 71 00:09:44,216 --> 00:09:49,347 ShankKar, this is what I regret. But I promise you. 72 00:09:49,989 --> 00:09:52,287 If you ever want to make a deal of heart then.. 73 00:09:52,959 --> 00:09:57,829 ...Sheila can not only give up this profession, but this world too. 74 00:09:59,298 --> 00:10:02,165 Love is linked to heart, baby. 75 00:10:03,903 --> 00:10:07,362 And Shankar's heart.. died a long time back. 76 00:10:18,918 --> 00:10:20,852 I pray to God that like me.. 77 00:10:20,920 --> 00:10:24,550 ...you too fall in love with someone. 78 00:10:27,526 --> 00:10:30,518 I pray to God that like me.. 79 00:10:30,596 --> 00:10:33,588 ...you too fall in love with someone. 80 00:10:33,866 --> 00:10:38,167 You too brace your heart and say. 81 00:10:38,237 --> 00:10:41,502 Oh heart.. oh heart. 82 00:10:41,574 --> 00:10:44,874 Oh heart.. oh heart. 83 00:10:46,078 --> 00:10:49,104 I pray to God that like me.. 84 00:10:49,181 --> 00:10:52,207 ...you too fall in love with someone. 85 00:10:52,284 --> 00:10:56,881 You too brace your heart and say. 86 00:10:56,956 --> 00:11:00,119 Oh heart.. oh heart. 87 00:11:00,192 --> 00:11:03,287 Oh heart.. oh heart. 88 00:11:22,348 --> 00:11:26,342 Somebody sacrificed for you. 89 00:11:26,419 --> 00:11:29,445 And you didn't even turn back. 90 00:11:30,056 --> 00:11:35,893 I wish you meet somebody like you. 91 00:11:35,961 --> 00:11:38,862 Somebody sacrificed for you. 92 00:11:38,931 --> 00:11:41,923 And you didn't even turn back. 93 00:11:42,001 --> 00:11:48,099 I wish you meet somebody like you. 94 00:11:48,174 --> 00:11:54,272 Then beloved, you will know what it is to collide heart with stone. 95 00:11:54,413 --> 00:11:59,146 You too brace your heart and say. 96 00:11:59,218 --> 00:12:02,188 Oh heart.. oh heart. 97 00:12:02,254 --> 00:12:05,383 Oh heart.. oh heart. 98 00:12:29,915 --> 00:12:31,280 I love you. 99 00:12:35,020 --> 00:12:37,853 Who gives up life for somebody? 100 00:12:37,923 --> 00:12:40,949 People lie to get their work done. 101 00:12:41,026 --> 00:12:44,087 Everybody think about themselves. 102 00:12:44,163 --> 00:12:47,064 And it is called as love. 103 00:12:47,166 --> 00:12:50,033 Who gives up life for somebody? 104 00:12:50,102 --> 00:12:53,128 People lie to get their work done. 105 00:12:53,205 --> 00:12:56,197 Everybody think about themselves. 106 00:12:56,275 --> 00:12:59,301 And it is called as love. 107 00:12:59,411 --> 00:13:05,441 Why does heart follow the path that leads to nothing. 108 00:13:06,218 --> 00:13:07,811 I am really sorry. 109 00:13:30,209 --> 00:13:33,907 This blemish on your beautiful body. It doesn't look good. 110 00:13:34,446 --> 00:13:37,245 Don't ever ask me anything about the scar! 111 00:13:37,850 --> 00:13:41,252 Yes! There is a blemish on my body. 112 00:13:41,987 --> 00:13:45,184 And this blemish is the greatest weakness of my life. 113 00:13:46,125 --> 00:13:50,528 Because of this blemish today I am.. what I shouldn't have been. 114 00:14:08,414 --> 00:14:11,850 The scars plague us. 115 00:14:12,918 --> 00:14:16,354 Still we have to live. 116 00:14:21,126 --> 00:14:25,495 The scars plague us. 117 00:14:25,831 --> 00:14:29,825 Still we have to live. 118 00:14:30,169 --> 00:14:38,169 Heart has to drink the poison of humiliation. 119 00:14:38,844 --> 00:14:46,844 When life was never merciful. 120 00:14:47,419 --> 00:14:52,118 Then who is callous? 121 00:14:52,191 --> 00:14:56,560 The human or life? 122 00:15:05,170 --> 00:15:09,107 Michael! Michael, give me another bottle. 123 00:15:13,812 --> 00:15:18,909 Not second.. it's the third one. 124 00:15:21,553 --> 00:15:27,151 Shankar.. why do you drink so much? 125 00:15:28,827 --> 00:15:31,262 I have drunk all my tears. 126 00:15:32,064 --> 00:15:34,829 That's why now I drink alcohol. 127 00:15:34,900 --> 00:15:37,369 Shankar, you don't know. This alcohol is killing you. 128 00:15:37,469 --> 00:15:39,904 Each drop is harming you. 129 00:15:41,006 --> 00:15:43,976 Who is worried about that? 130 00:15:45,210 --> 00:15:48,441 I am afraid of that scar of my body.. 131 00:15:49,949 --> 00:15:53,852 ...that I have been carrying on my back since childhood.. 132 00:15:53,919 --> 00:15:58,356 ...and wandering on the merciless streets of this world. 133 00:15:58,424 --> 00:16:02,054 I am afraid of that. I am afraid of that. 134 00:16:02,127 --> 00:16:06,792 Shankar, stop it. Don't drink more. Not any more. No. 135 00:16:09,034 --> 00:16:10,968 1 only drink alcohol. 136 00:16:11,136 --> 00:16:13,798 Stop those who drink other's blood. 137 00:16:13,872 --> 00:16:14,930 Why nobody stops them? 138 00:16:15,007 --> 00:16:17,066 It is God's task to stop them. 139 00:16:17,142 --> 00:16:20,237 God! What does God do? 140 00:16:20,346 --> 00:16:24,806 God only watch the show. Nothing else. 141 00:16:25,884 --> 00:16:27,818 These people.. are inflicting so much.. 142 00:16:27,886 --> 00:16:30,116 ...of atrocities and injustices. 143 00:16:30,189 --> 00:16:32,817 Till the time atrocities, injustices and.. 144 00:16:32,891 --> 00:16:36,521 ...greed for money exists till then nothing will go right. 145 00:16:38,931 --> 00:16:43,232 2,50,000 is the principal and 1,12,000 is the interest. 146 00:16:44,436 --> 00:16:46,837 Tell Mr. Kundan that after the next sale.. 147 00:16:46,905 --> 00:16:49,431 ...he will get another installment. 148 00:16:51,043 --> 00:16:53,375 Why are you so worried, Jeevan? 149 00:16:53,846 --> 00:16:56,975 In 2-3 years I will repay the loan of 30 lakhs. 150 00:16:57,082 --> 00:16:58,550 That is fine, Mr. Nath. 151 00:16:59,284 --> 00:17:01,844 But how to explain the young generation? 152 00:17:02,421 --> 00:17:06,255 Kundan wants all his money at one go. 153 00:17:06,992 --> 00:17:10,292 And that too within 3 months. 154 00:17:10,362 --> 00:17:11,454 What! 155 00:17:13,432 --> 00:17:16,891 I think your nephew has gone mad. 156 00:17:21,373 --> 00:17:26,812 Mr. Jeevan, if I was in a position to repay 30 lakhs in 3 months.. 157 00:17:27,012 --> 00:17:28,810 ...then why would I have taken a loan? 158 00:17:29,848 --> 00:17:34,979 You are right. But Kundan wants to construct a 5 star hotel. 159 00:17:35,054 --> 00:17:36,818 If he invested 30 lakhs.. then government.. 160 00:17:36,889 --> 00:17:40,325 ...will grant him a loan of 2-3 crores. 161 00:17:41,527 --> 00:17:43,962 But I don't have such a huge sum of money. 162 00:17:44,063 --> 00:17:47,465 I deal in horses. Not in money. 163 00:17:48,000 --> 00:17:50,833 Mr. Nath, don't forget that your stud farm.. 164 00:17:50,903 --> 00:17:54,464 ...and all your property.. has been mortgaged to Kundan. 165 00:17:55,340 --> 00:17:57,502 Kundan is a stubborn guy. 166 00:17:57,576 --> 00:18:00,773 If he has decided that he wants to recover money from you.. 167 00:18:00,846 --> 00:18:03,872 ...then he will recover it at any cost. 168 00:18:03,949 --> 00:18:05,417 Is this a threat? 169 00:18:07,953 --> 00:18:09,352 I am giving you an advice. 170 00:18:09,421 --> 00:18:11,014 Then explain to Kundan. 171 00:18:11,390 --> 00:18:12,789 To lock horns, you should choose.. 172 00:18:12,858 --> 00:18:15,486 ...people who are weaker than you. 173 00:18:15,794 --> 00:18:20,061 And for your information.. I am not weak. 174 00:18:27,873 --> 00:18:30,843 Kundan won't survive to recover his money. 175 00:18:31,844 --> 00:18:37,806 Even I wish.. that he should be Killed. 176 00:18:40,953 --> 00:18:44,821 He gives me meager meals but he asserts so much of favour. 177 00:18:45,157 --> 00:18:48,092 I am not his uncle. I am a dog. 178 00:18:48,927 --> 00:18:50,895 Mr. Jeevan, that is fine. 179 00:18:50,963 --> 00:18:53,864 But what about the mortgage papers? 180 00:18:54,967 --> 00:18:58,494 I will give you all the mortgage papers. 181 00:18:59,071 --> 00:19:04,339 And Kundan's wealth.. that will be yours. - Yes. 182 00:19:06,145 --> 00:19:08,443 Mr. Nath, another thing. -Yes. 183 00:19:08,780 --> 00:19:11,772 If we have decided to kill Kundan.. 184 00:19:11,850 --> 00:19:16,083 ...nowadays he has a spite with Jai. 185 00:19:16,955 --> 00:19:19,287 Nobody will doubt you. 186 00:19:19,358 --> 00:19:23,795 Who is Jai? - Kundan's greatest hurdle. 187 00:19:24,296 --> 00:19:26,788 Kundan wants to construct his 5 star hotel.. 188 00:19:26,865 --> 00:19:30,802 ...at the place where Jai's dancing school exists. 189 00:19:39,545 --> 00:19:41,809 Kundan, Mr. Nath has said that he will.. 190 00:19:41,880 --> 00:19:46,147 ...repay all your money by next month end. 191 00:19:46,218 --> 00:19:47,276 He will repay it? -Yes. 192 00:19:47,352 --> 00:19:49,821 The entire sum? 30 lakhs! 193 00:19:49,888 --> 00:19:51,822 This is what he had said. 194 00:19:51,990 --> 00:19:55,153 By the way, his reputation is very good at Bangalore market. 195 00:19:55,227 --> 00:19:57,355 He can take so much credit from the market whenever he wants. 196 00:19:57,429 --> 00:19:59,488 Uncle, you are great! 197 00:19:59,932 --> 00:20:02,492 I don't know what you said to Nath. 198 00:20:02,568 --> 00:20:04,502 I thought that he would crib. 199 00:20:08,907 --> 00:20:12,935 What was the need for this, nephew? I will leave now. 200 00:20:22,521 --> 00:20:24,546 Hello. - Sheila. 201 00:20:24,623 --> 00:20:28,582 From your voice I recognized you. Tell me. 202 00:20:29,061 --> 00:20:32,031 Is it a command to die or a permission to live? 203 00:20:32,097 --> 00:20:36,193 You can ask from my uncle, meaning your lover Jeevan Kumar. 204 00:20:36,268 --> 00:20:37,895 He will be reaching there. 205 00:20:38,036 --> 00:20:41,097 Be careful about the money. He is loaded. 206 00:20:42,307 --> 00:20:46,039 And do my small work too. - What? 207 00:20:46,111 --> 00:20:49,172 I had send uncle to Bangalore for an urgent work. 208 00:20:49,948 --> 00:20:53,111 I think he has fixed his private matter there. 209 00:20:53,418 --> 00:20:56,911 It is your duty to find out about that affair. 210 00:20:58,657 --> 00:21:03,390 I will not let you live in this ramshackle room. 211 00:21:03,562 --> 00:21:08,056 You will live in a grand flat. 212 00:21:08,166 --> 00:21:14,970 From one corner of the world to another. 213 00:21:17,376 --> 00:21:23,406 This room is very small and dirty for my love. 214 00:21:23,949 --> 00:21:25,974 Have you won a lottery? 215 00:21:26,551 --> 00:21:33,082 Lottery is nothing, darling! I have won a jackpot! Jackpot! 216 00:21:34,426 --> 00:21:40,889 1 crore.. 2 crores.. 4 crores. 217 00:21:41,033 --> 00:21:43,559 Today you are very drunk. 218 00:21:43,635 --> 00:21:45,865 What are you saying, love? 219 00:21:46,071 --> 00:21:48,972 I am not building castle in the air. 220 00:21:49,341 --> 00:21:55,110 I am going to get all of Kundan's wealth. 221 00:21:56,214 --> 00:21:59,240 But this can't happen as long as Kundan is alive. 222 00:22:01,520 --> 00:22:06,822 And Jai will be hanged for the crime of his murder. 223 00:22:06,892 --> 00:22:12,023 Yes! This is the plan that Nath and I have plotted. 224 00:22:13,298 --> 00:22:20,364 Jai will be hanged! And we both will have fun! 225 00:22:21,940 --> 00:22:23,169 What did you say? 226 00:22:23,942 --> 00:22:31,942 Jai will be hanged for the crime of Kundan's murder. 227 00:22:34,853 --> 00:22:38,983 And.. and we both will have fun. 228 00:23:07,919 --> 00:23:09,819 'Kundan will give me maximum.. 229 00:23:09,888 --> 00:23:12,016 ...10,000 rupees for this cassette.' 230 00:23:12,824 --> 00:23:15,020 'But after Kundan's death.. 231 00:23:15,160 --> 00:23:18,994 ...Nath and Jeevan will shower me with money.' 232 00:23:19,931 --> 00:23:23,299 'This cassette is a bank passbook.' 233 00:23:27,139 --> 00:23:28,197 Hello. 234 00:23:28,273 --> 00:23:30,401 Your uncle is not your enemy. 235 00:23:30,509 --> 00:23:33,877 He only had the money that you gave him. 236 00:23:33,945 --> 00:23:35,242 Thank you, Sheila. 237 00:23:41,052 --> 00:23:44,078 'Now I have to deal with Jai.' 238 00:24:01,139 --> 00:24:02,265 Drive. 239 00:24:13,318 --> 00:24:14,376 Hey! 240 00:24:17,189 --> 00:24:18,486 Hello, Jai. 241 00:24:21,426 --> 00:24:24,987 It is 1 lakh. To demolish the dancing school. 242 00:24:25,831 --> 00:24:28,027 Why are you wasting your time, Kundan. 243 00:24:28,333 --> 00:24:30,825 Before too I have told you that this dancing school.. 244 00:24:30,902 --> 00:24:32,836 ...is not only my profession.. It is my penchant too. 245 00:24:32,904 --> 00:24:34,394 It will not be evacuated. Hey! 246 00:24:34,506 --> 00:24:38,101 I didn't know that you had such a short life. 247 00:24:38,176 --> 00:24:39,837 The show that you are going to do.. 248 00:24:39,911 --> 00:24:42,846 ...it shouldn't happen, that on the same day.. 249 00:24:42,914 --> 00:24:45,542 ...at the same place, your mourning ceremony is held. 250 00:24:47,252 --> 00:24:49,050 Only the future will reveal it, Kundan. 251 00:24:49,287 --> 00:24:52,587 For the time being take this free ticket. 252 00:24:52,657 --> 00:24:55,524 And do come to watch the show. Now get lost! 253 00:24:58,063 --> 00:25:00,191 Hello. - This is Nisha speaking. 254 00:25:00,265 --> 00:25:02,859 What? - Can I talk to Jai? 255 00:25:02,934 --> 00:25:06,268 Hang on! Jai! Jai! -Yes. 256 00:25:06,338 --> 00:25:07,806 Nisha's call for you. 257 00:25:09,140 --> 00:25:10,471 She also had to call now only. 258 00:25:11,176 --> 00:25:12,507 Yes, Nisha. Tell me. 259 00:25:12,577 --> 00:25:14,341 Do you remember what is today? 260 00:25:14,412 --> 00:25:16,847 What? Shut up! Will you! Keep quiet! - What? 261 00:25:16,915 --> 00:25:18,940 I as saying it to somebody else. They were making so much noise. 262 00:25:19,017 --> 00:25:20,246 Tell me quickly. What is the matter? I have loads of work. 263 00:25:20,318 --> 00:25:21,808 Do you remember what is today? 264 00:25:21,887 --> 00:25:24,879 Today.. have you called me to ask this? 265 00:25:24,956 --> 00:25:26,822 Nisha, you are great! You should have checked the newspaper! 266 00:25:26,892 --> 00:25:28,257 You should have asked somebody else! You are asking me! What is today? 267 00:25:28,326 --> 00:25:31,091 Today is Saturday. 4th February 1984. 268 00:25:31,162 --> 00:25:33,096 Saturday. 4th February 1984. Anything else? 269 00:25:33,164 --> 00:25:35,895 Hello! Hello! She is great! 270 00:25:35,967 --> 00:25:37,457 She slammed the phone as if I.. 271 00:25:38,937 --> 00:25:42,896 Oh my God! Daddu! Daddu! - Coming! 272 00:25:42,974 --> 00:25:44,999 Daddu! You continue with the rehearsals. 273 00:25:45,076 --> 00:25:46,373 I will be back within 30-45 minutes. 274 00:25:46,444 --> 00:25:47,969 Jail Where are you going? 275 00:25:48,046 --> 00:25:49,912 I am going.. I am going.. 4th February. Bye! 276 00:25:50,181 --> 00:25:51,842 4th February? 277 00:25:53,351 --> 00:25:55,945 Where is ma'am? - In her room. She is very angry. 278 00:25:56,021 --> 00:25:58,922 She is very angry. She is very angry. 279 00:25:59,057 --> 00:26:01,856 Oh my God! Jaidev, you will be beaten today! 280 00:26:01,927 --> 00:26:03,053 I will have to mollify her. 281 00:26:06,064 --> 00:26:07,964 Nisha darling! 282 00:26:14,139 --> 00:26:15,265 I hate you! 283 00:26:16,508 --> 00:26:18,203 I love you! 284 00:26:18,276 --> 00:26:19,334 I hate you! 285 00:26:19,811 --> 00:26:22,212 Cookie! - I hate you! 286 00:26:24,082 --> 00:26:26,813 I hate you! I hate you! - I love you! 287 00:26:26,885 --> 00:26:28,011 I hate you! - I love you! 288 00:26:28,086 --> 00:26:29,383 I hate you! - I love you! 289 00:26:29,454 --> 00:26:32,219 I hate you! - I love you! - I hate you! - I love you! 290 00:26:32,290 --> 00:26:34,349 I hate you! I hate you! I hate you! - I love you! 291 00:26:34,459 --> 00:26:37,019 You love me? - You love me? 292 00:26:38,129 --> 00:26:41,929 If you loved me, then you wouldn't have forgotten this day. 293 00:26:42,000 --> 00:26:43,525 I didn't forget this day. 294 00:26:43,902 --> 00:26:46,928 Can anybody forget their love's anniversary? 295 00:26:47,172 --> 00:26:51,575 No, do you remember? 296 00:26:52,944 --> 00:27:00,943 1,2,3.1,2,8.1,2, 3.1,2,3.1,2,3. 297 00:27:01,019 --> 00:27:02,987 1,2,3. 298 00:27:04,856 --> 00:27:06,847 Back to position everybody! 299 00:27:06,925 --> 00:27:08,290 Nisha, you are repeatedly making mistakes. 300 00:27:08,360 --> 00:27:10,055 Don't copy them. Do it yourself. 301 00:27:11,863 --> 00:27:12,921 Once again everybody. 302 00:27:15,533 --> 00:27:23,533 1,2,3.1,2,3.1,2, 3.1,2,3.1.. 303 00:27:24,342 --> 00:27:25,832 For God's sake, stop it! 304 00:27:27,879 --> 00:27:29,973 Sorry. I made a mistake. 305 00:27:30,048 --> 00:27:32,244 Mistake? You are repeatedly making mistakes. 306 00:27:32,317 --> 00:27:33,807 You don't even concentrate. 307 00:27:33,885 --> 00:27:35,512 Because of you others have to do it again and again. 308 00:27:36,821 --> 00:27:39,415 If you want to dance like this, then don't waste my time. 309 00:27:39,491 --> 00:27:42,461 Have mercy on me! And listen to another thing. 310 00:27:42,527 --> 00:27:43,824 Next time when you come for the rehearsals.. 311 00:27:43,895 --> 00:27:46,057 ...wear Indian traditional dress like others. 312 00:27:46,131 --> 00:27:47,292 This dress won't do! 313 00:27:52,137 --> 00:27:53,832 Sorry everybody. Once again. 314 00:28:03,882 --> 00:28:05,372 'For God's sake, stop it" 315 00:28:05,450 --> 00:28:07,942 'Sorry. I made a mistake.' 316 00:28:08,019 --> 00:28:10,113 'Mistake? You are repeatedly making mistakes.' 317 00:28:10,188 --> 00:28:11,781 'You don't even concentrate.' 318 00:28:11,856 --> 00:28:13,449 'Because of you others have to do it again and again.' 319 00:28:21,433 --> 00:28:23,868 Hello. - Hello. This is Jai speaking. 320 00:28:23,935 --> 00:28:25,130 Can I talk to Nisha ma'am? 321 00:28:25,203 --> 00:28:28,173 Sir, Nisha ma'am has not returned home since morning. 322 00:28:28,873 --> 00:28:29,931 Is that so? 323 00:29:10,215 --> 00:29:12,877 You didn't go home? - No. 324 00:29:12,951 --> 00:29:14,783 I didn't think that you will be here. 325 00:29:14,853 --> 00:29:16,912 I saw the light, that's why I stopped. 326 00:29:17,055 --> 00:29:18,113 Otherwise the whole night I would.. 327 00:29:18,189 --> 00:29:19,247 ...have wandered here and there. 328 00:29:19,324 --> 00:29:21,190 What if you had not found me till morning? 329 00:29:21,259 --> 00:29:23,250 Then I would have wandered all my life. 330 00:29:23,328 --> 00:29:25,126 All your life? -Yes. 331 00:29:25,196 --> 00:29:26,288 Why? 332 00:29:27,265 --> 00:29:29,962 Because you are the most loveable fool in this world. 333 00:29:30,068 --> 00:29:32,332 Then why do you always scold me? 334 00:29:32,403 --> 00:29:35,930 Because.. I love you. 335 00:29:37,575 --> 00:29:39,339 Really? -Yes. 336 00:30:09,140 --> 00:30:11,837 There is nobody but you to remember my talks. 337 00:30:14,379 --> 00:30:15,972 Daddy is no longer alive. 338 00:30:16,047 --> 00:30:18,345 Mummy again got married. 339 00:30:18,983 --> 00:30:21,315 And she has started her new life. 340 00:30:21,419 --> 00:30:23,854 Totally different from my life. 341 00:30:24,589 --> 00:30:30,255 One day she too passed away. And I.. I became all alone. 342 00:30:32,864 --> 00:30:34,423 Jai. -Yes. 343 00:30:34,499 --> 00:30:36,866 If I had not met you, the loneliness.. 344 00:30:36,935 --> 00:30:39,427 ...around me would have devoured me. 345 00:30:39,504 --> 00:30:41,029 I was bound to meet you. 346 00:30:42,006 --> 00:30:44,202 Don't ever think that you are alone. 347 00:30:45,210 --> 00:30:47,872 Yes! Your daddy is going to come to watch the show. 348 00:30:47,946 --> 00:30:49,038 What about that? 349 00:30:49,113 --> 00:30:51,946 He will come. But I don't understand one thing. 350 00:30:52,050 --> 00:30:54,519 How did he start liking me suddenly? 351 00:30:54,886 --> 00:30:57,287 God is very diplomatic. 352 00:30:57,355 --> 00:30:59,619 Your daddy will surely come to watch the show. 353 00:30:59,991 --> 00:31:01,550 He will be delighted when he watches the show. 354 00:31:01,826 --> 00:31:04,852 And I will immediately ask for your hand. 355 00:31:06,331 --> 00:31:07,389 Jai! 356 00:31:49,307 --> 00:31:54,871 Countless lovers are in front of you all kind people. 357 00:31:54,946 --> 00:31:59,884 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 358 00:31:59,918 --> 00:32:04,913 Countless lovers are in front of you all kind people. 359 00:32:04,989 --> 00:32:09,984 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 360 00:32:10,061 --> 00:32:12,826 We have come to show the tricks.. 361 00:32:12,897 --> 00:32:15,161 ...that you have never seen before. 362 00:32:15,233 --> 00:32:17,827 We have come to show the tricks.. 363 00:32:17,902 --> 00:32:19,893 ...that you have never seen before. 364 00:32:20,004 --> 00:32:25,340 Countless lovers are in front of you all kind people. 365 00:32:25,410 --> 00:32:30,507 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 366 00:33:26,571 --> 00:33:31,372 The songs of beloved. 367 00:33:31,509 --> 00:33:36,345 Countless hearts beat at one go. 368 00:33:37,115 --> 00:33:41,848 The songs of beloved. 369 00:33:41,986 --> 00:33:46,423 Countless hearts beat at one go. 370 00:33:47,492 --> 00:33:49,859 When we come, there is commotion. 371 00:33:49,927 --> 00:33:52,294 When we leave, there is chaos. 372 00:33:52,363 --> 00:33:54,923 When we come, there is commotion. 373 00:33:54,999 --> 00:33:57,468 When we leave, there is chaos. 374 00:33:57,535 --> 00:34:02,871 Countless lovers are in front of you all kind people. 375 00:34:02,940 --> 00:34:08,071 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 376 00:34:47,051 --> 00:34:52,012 There is only love in the talks. 377 00:34:52,090 --> 00:34:56,857 There is only tint in the eyes. 378 00:34:57,261 --> 00:35:02,222 There is only love in the talks. 379 00:35:02,333 --> 00:35:06,964 There is only tint in the eyes. 380 00:35:07,805 --> 00:35:12,800 I show dreams in the waking twilights. 381 00:35:12,877 --> 00:35:17,815 I show dreams in the waking twilights. 382 00:35:17,949 --> 00:35:23,285 Countless lovers are in front of you all kind people. 383 00:35:23,421 --> 00:35:28,518 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 384 00:35:55,019 --> 00:35:59,855 We walk with a sway. 385 00:36:04,896 --> 00:36:10,027 We walk with a sway. 386 00:36:10,134 --> 00:36:14,799 Seeing this others feel jealous. 387 00:36:15,806 --> 00:36:18,002 Let them feel jealous. 388 00:36:18,075 --> 00:36:20,442 We will meet with love. 389 00:36:20,511 --> 00:36:23,071 Let them feel jealous. 390 00:36:23,147 --> 00:36:25,514 We will meet with love. 391 00:36:26,017 --> 00:36:31,183 Countless lovers are in front of you all kind people. 392 00:36:31,255 --> 00:36:36,193 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 393 00:38:32,910 --> 00:38:34,935 Come! Come! 394 00:38:37,048 --> 00:38:39,312 What a handsome guy! 395 00:38:45,089 --> 00:38:47,524 Look, he is feeling so nervous! 396 00:39:19,123 --> 00:39:20,784 You stepped into this place without.. 397 00:39:20,858 --> 00:39:22,451 ...giving me the honorarium! 398 00:39:25,329 --> 00:39:27,798 What are you staring at? Massage my foot! 399 00:39:31,402 --> 00:39:33,131 Will you do it or I.. 400 00:39:35,406 --> 00:39:39,843 Is he your father's servant that he will massage your feet? 401 00:39:39,910 --> 00:39:40,968 You! 402 00:40:21,919 --> 00:40:23,978 Forgive me! Forgive me! 403 00:40:25,990 --> 00:40:28,925 Forgive you? Why are you apologizing to me? 404 00:40:28,993 --> 00:40:31,462 Apologize to that man! 405 00:40:32,196 --> 00:40:33,561 Forgive me! 406 00:40:42,940 --> 00:40:44,237 Thank you. 407 00:40:44,975 --> 00:40:49,606 Why are you thanking me? I can't see anybody's insuit. 408 00:40:49,880 --> 00:40:51,109 I can't endure it! 409 00:40:51,982 --> 00:40:54,314 But how did you come here? 410 00:40:55,886 --> 00:40:58,218 Ram in Ravan's Lanka. 411 00:41:07,164 --> 00:41:10,156 Your heart will become light if you say it. 412 00:41:10,901 --> 00:41:12,027 Under what section? 413 00:41:14,839 --> 00:41:15,897 302. 414 00:41:18,976 --> 00:41:20,967 Did you stab somebody? 415 00:41:21,045 --> 00:41:24,845 No. I didn't commit any murder. I am innocent. 416 00:41:25,182 --> 00:41:28,379 But the evidence and the witness say and she too.. 417 00:41:28,452 --> 00:41:32,582 Who? - Nobody. 418 00:41:33,958 --> 00:41:35,858 Look, when you are about to say what lies in your heart.. 419 00:41:35,926 --> 00:41:38,452 ...then you shouldn't hesitate. 420 00:41:39,163 --> 00:41:41,359 And I am going to leave this place within 2-4 days. 421 00:41:41,465 --> 00:41:43,058 Give me the name and the address. 422 00:41:43,133 --> 00:41:45,124 I will send your message across. 423 00:41:50,875 --> 00:41:54,505 Have faith in me. Think of me as your elder brother. 424 00:42:00,150 --> 00:42:02,118 That girl's name is Nisha. 425 00:42:02,953 --> 00:42:06,321 She lives in a stud farm in the vicinity of Bangalore. 426 00:42:06,957 --> 00:42:10,291 If you meet her, then tell her that I am innocent. 427 00:42:10,361 --> 00:42:11,556 I didn't commit that murder. 428 00:42:11,929 --> 00:42:14,830 I myself want to assure Nisha that I didn't commit that murder. 429 00:42:14,899 --> 00:42:17,061 But.. but now I have no option left. 430 00:42:17,134 --> 00:42:19,193 I am stuck in this place. ...L. I. 431 00:42:19,270 --> 00:42:21,830 Look, I have considered you as my brother. 432 00:42:21,972 --> 00:42:25,272 Have faith in me. You should have told me this before. 433 00:42:25,342 --> 00:42:29,939 It is very easy for Shankar to get you out of the prison. 434 00:42:30,114 --> 00:42:33,084 Now forget it. And leave everything on me. 435 00:42:40,190 --> 00:42:42,056 Don't worry, younger brother. 436 00:42:42,126 --> 00:42:43,287 I have arranged for your escape. 437 00:42:44,128 --> 00:42:47,928 In the prison this is the best place to talk about private things. 438 00:42:48,933 --> 00:42:52,369 Look, everyday all the prisoners take a bath here. 439 00:42:52,436 --> 00:42:53,494 Am I right? 440 00:42:53,604 --> 00:42:56,869 This water must be going somewhere. Am I right? 441 00:42:57,875 --> 00:43:00,810 The important thing is that the place from where this water.. 442 00:43:00,878 --> 00:43:02,812 ...goes out.. you can also go out from there. 443 00:43:03,814 --> 00:43:09,048 And that place is right in front of you. 444 00:43:20,831 --> 00:43:22,265 Trapped the guy! 445 00:43:41,919 --> 00:43:44,445 Do you see that ditch? -Yes. 446 00:43:44,521 --> 00:43:48,321 Open it and escape like a free bird. 447 00:43:48,392 --> 00:43:50,121 And go to meet Nisha in Bangalore. 448 00:43:50,260 --> 00:43:53,457 That is fine. But it is locked. The lock.. 449 00:43:53,530 --> 00:43:57,433 Lock. Take this. - This is soap. 450 00:43:57,501 --> 00:43:59,936 This is not to take bath or wash clothes. 451 00:44:00,070 --> 00:44:02,004 This is to wash the lock. 452 00:44:02,172 --> 00:44:04,937 Look, the key is inside. 453 00:44:05,909 --> 00:44:08,378 With great difficulty I have got it inside the prison. 454 00:44:08,445 --> 00:44:09,469 Is that so? 455 00:44:09,546 --> 00:44:11,844 When you get the chance, open it and escape. 456 00:44:12,883 --> 00:44:14,009 What about you? 457 00:44:14,084 --> 00:44:16,246 I will be released within 2-4 days. 458 00:44:16,820 --> 00:44:20,484 If an innocent man like you gets trapped then I.. 459 00:44:20,924 --> 00:44:22,983 Sir, you are a nice man. 460 00:44:23,060 --> 00:44:25,028 I will forever remain indebted to you. 461 00:44:25,095 --> 00:44:27,462 There is no favour in this. 462 00:44:27,531 --> 00:44:29,863 Look.. today I have come to your aid. 463 00:44:29,933 --> 00:44:31,298 Tomorrow you will come to my aid. 464 00:44:31,368 --> 00:44:34,827 Hey! Don't listen to him! - Oh God! 465 00:44:34,905 --> 00:44:35,963 He is a deceiver! 466 00:44:36,040 --> 00:44:37,508 Yes! He is a cheater! 467 00:44:37,574 --> 00:44:39,542 First he will tell you to escape from the prison. 468 00:44:39,610 --> 00:44:42,375 Then when the government will declare a reward on you.. 469 00:44:42,446 --> 00:44:44,938 ...he will then himself get you arrested. 470 00:44:45,015 --> 00:44:47,416 On top of that he will bash you black and blue. 471 00:44:47,484 --> 00:44:49,919 He is a hypocrite! Hypocrite! 472 00:44:49,987 --> 00:44:51,853 What are you saying? 473 00:44:51,922 --> 00:44:53,412 Hhypocrite! I shout and say it! 474 00:44:53,924 --> 00:44:55,983 I will teach you a lesson! 475 00:45:02,866 --> 00:45:03,992 Move! 476 00:46:18,942 --> 00:46:23,812 Open the door! Why have you shut the door from inside? Open the door! 477 00:46:23,881 --> 00:46:25,815 Open the door! 478 00:46:54,178 --> 00:46:56,579 Sir, they thrashed me! Sir, they thrashed me! 479 00:46:56,647 --> 00:46:57,842 Who thrashed you? 480 00:46:57,915 --> 00:47:00,282 He thrashed me! He thrashed me! 481 00:47:00,350 --> 00:47:01,943 Sir, they thrashed me very badly. 482 00:47:25,876 --> 00:47:30,370 Jai's escape from the prison can prove to be dangerous to us. 483 00:47:33,150 --> 00:47:37,485 If we declare a reward of 50,000 for his arrest.. 484 00:47:40,257 --> 00:47:43,352 ...then in that greed many people will tail Jai.. 485 00:47:43,427 --> 00:47:47,091 ...and hand him over to the police. 486 00:47:47,264 --> 00:47:50,859 A reward of 50,000 on this guy! 487 00:47:50,934 --> 00:47:52,527 Shankar, get ready. 488 00:47:53,837 --> 00:47:57,501 I don't want people to link your name with a murderer. 489 00:47:58,041 --> 00:48:00,976 I am telling you. Jai is not a murderer. 490 00:48:01,178 --> 00:48:02,441 This is the truth. 491 00:48:03,213 --> 00:48:06,183 In this house what I say, that is true. 492 00:48:06,316 --> 00:48:08,876 Jai is a murderer. And he will receive the death penalty. 493 00:48:08,952 --> 00:48:12,411 But daddy.. - Eat your meal! 494 00:48:27,204 --> 00:48:32,472 Papa! Papa! I am alone here. 495 00:48:32,976 --> 00:48:34,842 Please call me, where you are! 496 00:48:38,882 --> 00:48:43,911 I can't live without my Jai! I can't live without my Jai! 497 00:48:59,836 --> 00:49:00,894 Jai. 498 00:49:26,863 --> 00:49:27,921 Nisha. 499 00:49:30,133 --> 00:49:31,191 Jai. 500 00:49:45,082 --> 00:49:46,208 Jai! 501 00:49:47,985 --> 00:49:50,010 Did you escape from prison? 502 00:49:50,887 --> 00:49:52,082 How did you come to know? 503 00:49:54,424 --> 00:49:57,917 Because I dwell in your heart. 504 00:49:58,895 --> 00:50:01,125 Then you must also know that I am innocent. 505 00:50:01,198 --> 00:50:03,064 I not only know, I believe it too. 506 00:50:04,835 --> 00:50:08,931 Jai, the man whom I love, he can't be given the death penalty. 507 00:50:09,006 --> 00:50:10,064 Nisha! 508 00:50:10,140 --> 00:50:12,165 But the police have all the evidences, Nisha! 509 00:50:12,275 --> 00:50:16,007 So what? Jai, you are innocent. 510 00:50:16,079 --> 00:50:18,946 And a good lawyer can prove this in the court. 511 00:50:19,282 --> 00:50:23,150 No, Nisha. This can't be done with the law's help. 512 00:50:23,220 --> 00:50:24,585 It can be done by evading the law. 513 00:50:25,188 --> 00:50:27,122 I will find the real Killer. 514 00:50:27,924 --> 00:50:29,858 In 2-4 days, when the news of my escape dies down.. 515 00:50:29,926 --> 00:50:31,291 ...will quietly go to Mumbai. 516 00:50:32,596 --> 00:50:36,328 This story had started there. It will end there too. 517 00:50:47,277 --> 00:50:48,472 Daddy! 518 00:50:50,180 --> 00:50:51,306 Good morning, daddy! 519 00:50:52,983 --> 00:50:55,884 Daddy, in the night I pondered over what you said. 520 00:50:55,952 --> 00:50:59,889 You were right. There can't be any relation between Jai and me. 521 00:51:00,223 --> 00:51:01,918 I turned out to be a fool! 522 00:51:03,293 --> 00:51:06,126 Such madness is common in young age. 523 00:51:07,431 --> 00:51:09,866 Daddy, can I go for riding? 524 00:51:09,933 --> 00:51:13,130 Go. But don't go to some far off place. - Thank you, daddy. 525 00:51:59,583 --> 00:52:07,149 Let the season of love changes hue. 526 00:52:07,824 --> 00:52:15,824 Let the caravan of your and my love continue like this. 527 00:52:27,577 --> 00:52:34,847 Let the season of love changes hue. 528 00:52:35,585 --> 00:52:43,585 Let the caravan of your and my love continue like this. 529 00:53:07,384 --> 00:53:15,223 The cold breeze is blowing with us. 530 00:53:15,292 --> 00:53:20,355 Just turn back and look. 531 00:53:21,498 --> 00:53:28,905 The cold breeze is blowing with us. 532 00:53:28,972 --> 00:53:34,240 Just turn back and look. 533 00:53:34,844 --> 00:53:42,217 All these sceneries and this ambiance. 534 00:53:43,019 --> 00:53:50,449 Let the season of love changes hue. 535 00:53:50,860 --> 00:53:58,860 Let the caravan of your and my love continue like this. 536 00:54:23,159 --> 00:54:30,464 These paths lead me to you going through twisted ways. 537 00:54:30,567 --> 00:54:35,835 How can I leave these arms so easily? 538 00:54:37,140 --> 00:54:44,342 These paths lead me to you going through twisted ways. 539 00:54:44,414 --> 00:54:49,909 How can I leave these arms so easily? 540 00:54:50,053 --> 00:54:57,858 Now I will be where you are, beloved. 541 00:55:02,432 --> 00:55:09,964 Let the season of love changes hue. 542 00:55:10,073 --> 00:55:18,073 Let the caravan of your and my love continue like this. 543 00:55:22,152 --> 00:55:30,116 May our life be spent in this beautiful journey. 544 00:55:30,193 --> 00:55:35,495 Two travellers and an unknown destination. 545 00:55:35,999 --> 00:55:43,999 May our life be spent in this beautiful journey. 546 00:55:44,207 --> 00:55:49,509 Two travellers and an unknown destination. 547 00:55:49,846 --> 00:55:57,412 Whether there is spring or storm. 548 00:55:58,121 --> 00:56:05,323 Let the season of love changes hue. 549 00:56:05,929 --> 00:56:13,929 Let the caravan of your and my love continue like this. 550 00:56:17,040 --> 00:56:21,375 The caravan of our love. 551 00:56:36,993 --> 00:56:39,087 What happened? What happened? 552 00:56:39,262 --> 00:56:41,230 Nisha! Nisha, that man! That man! 553 00:56:44,167 --> 00:56:47,262 He is the man who helped me to escape from prison. 554 00:56:47,904 --> 00:56:49,429 First he helps prisoners to escape from prison. 555 00:56:49,506 --> 00:56:51,235 Then he nabs them and hands them over to the police. 556 00:56:51,307 --> 00:56:53,002 To receive a reward from the government. 557 00:56:53,176 --> 00:56:55,076 I think he has come here searching for me. 558 00:56:56,012 --> 00:57:00,779 Jai.. nobody can snatch you from me. Nobody! 559 00:57:24,207 --> 00:57:25,936 After the work is done. 560 00:58:04,380 --> 00:58:08,317 The last train from this city will depart after 30 minutes. 561 00:58:10,053 --> 00:58:14,286 And it takes 28 minutes to reach the station. 562 00:58:15,425 --> 00:58:21,023 I had heard that there are lions, elephants in the jungle. 563 00:58:21,097 --> 00:58:23,998 Where did this railway department come from? 564 00:58:24,100 --> 00:58:27,331 I can count only till 3. 565 00:58:28,972 --> 00:58:32,237 And I can hear only till 2. 566 00:58:33,142 --> 00:58:36,168 1.. 2., 567 01:00:22,952 --> 01:00:24,078 Come. 568 01:00:27,256 --> 01:00:32,057 Who has sent the 4 of you? 569 01:00:32,929 --> 01:00:34,021 Who has sent you guys? 570 01:00:38,868 --> 01:00:40,859 What? Who has sent.. 571 01:01:44,233 --> 01:01:46,998 I.. I.. I say stop! 572 01:01:47,937 --> 01:01:48,995 Don't come ahead! 573 01:01:51,541 --> 01:01:54,033 I say stop! Don't come ahead! 574 01:01:57,213 --> 01:01:59,580 Don't come ahead! I will shoot you! 575 01:02:01,951 --> 01:02:03,544 I will kill you! 576 01:02:08,324 --> 01:02:09,814 I say stop! 577 01:02:51,200 --> 01:02:52,258 What happened? 578 01:03:12,955 --> 01:03:14,013 Madam. 579 01:03:16,158 --> 01:03:18,525 Sonu, you are looking very good. 580 01:03:19,261 --> 01:03:21,127 It is your birthday, that's why. 581 01:03:22,464 --> 01:03:23,659 Happy birthday madam. 582 01:03:24,700 --> 01:03:25,963 What is there in this? 583 01:03:27,136 --> 01:03:29,036 You like the red co lour very much. 584 01:03:29,238 --> 01:03:30,535 That is why I have brought this red frock. 585 01:03:31,039 --> 01:03:32,473 Is it nice? - It I very nice. 586 01:03:33,208 --> 01:03:35,302 Then please wear this on your birthday party today. 587 01:03:35,377 --> 01:03:36,367 Sonu! 588 01:03:37,012 --> 01:03:38,411 Have you gone mad? 589 01:03:39,248 --> 01:03:42,650 Will Nisha wear such a cheap frock on her birthday! 590 01:03:45,921 --> 01:03:48,481 Look dear, I have got you such a beautiful frock. 591 01:03:48,624 --> 01:03:50,991 Mommy, I will look so good in this. 592 01:03:51,226 --> 01:03:52,591 Please help me wear it, quickly. 593 01:03:52,661 --> 01:03:53,924 Give it here. 594 01:03:54,296 --> 01:03:55,627 Here, iron it quickly and bring it. 595 01:03:56,465 --> 01:03:57,523 You get ready quickly. 596 01:03:57,599 --> 01:03:59,397 We are waiting for you downstairs. 597 01:03:59,468 --> 01:04:00,526 Okay. 598 01:04:52,521 --> 01:04:55,252 'One day I will also become a very rich man.' 599 01:04:56,024 --> 01:04:58,049 I will bring a better frock than this for young sister. 600 01:04:58,627 --> 01:05:01,255 'Seeing that younger sister will be very happy.' 601 01:05:01,930 --> 01:05:04,592 'No one will throw my frock on the ground.' 602 01:05:05,267 --> 01:05:06,325 'No one will throw it.' 603 01:05:10,072 --> 01:05:13,508 Papa, mommy, Sonu burnt my frock. 604 01:05:15,944 --> 01:05:19,505 Papa! Mommy! - Madam, madam. 605 01:05:19,581 --> 01:05:20,639 Sonu burnt my frock. 606 01:05:24,219 --> 01:05:26,278 Please forgive me sir, it happened mistakenly. 607 01:05:27,289 --> 01:05:28,347 I did not do it purposely sir. 608 01:05:29,024 --> 01:05:30,287 Please forgive me sir. 609 01:05:33,328 --> 01:05:35,296 You scoundrel. 610 01:05:35,631 --> 01:05:38,293 You can beat me, but please don't insult me. 611 01:05:39,001 --> 01:05:40,059 Please don't insult me. 612 01:05:40,569 --> 01:05:41,627 How dare you. 613 01:05:43,972 --> 01:05:45,030 Bring him here. 614 01:05:46,908 --> 01:05:50,139 No sir. Leave me! 615 01:05:51,647 --> 01:05:53,376 Sir, please forgive me sir. 616 01:05:55,517 --> 01:05:56,575 No sir. 617 01:06:00,255 --> 01:06:01,347 Bring him here. 618 01:06:27,015 --> 01:06:29,074 Leave me! Leave me. 619 01:06:29,284 --> 01:06:30,342 Let me go. 620 01:06:31,286 --> 01:06:32,344 Catch him. 621 01:06:35,023 --> 01:06:37,151 No, I did not do anything. 622 01:06:43,332 --> 01:06:45,460 What did I do? What was my fault? 623 01:06:46,301 --> 01:06:48,030 Why did you give me such a big punishment? 624 01:06:48,170 --> 01:06:49,228 Why did you? 625 01:06:51,573 --> 01:06:52,631 Mother. 626 01:06:58,613 --> 01:07:00,081 I thought that he would reform. 627 01:07:00,248 --> 01:07:01,977 But I never thought, that the matter will turn so grave. 628 01:07:03,051 --> 01:07:04,280 But, even then. 629 01:07:07,989 --> 01:07:09,047 Come get up. 630 01:07:17,332 --> 01:07:18,390 Take him away. 631 01:07:20,168 --> 01:07:22,398 Thank you inspector. - It's all right. 632 01:07:32,180 --> 01:07:35,445 'Nisha madam, today whatever has happened.' 633 01:07:35,517 --> 01:07:37,212 'It has happened because of you.' 634 01:07:40,555 --> 01:07:42,489 When you will spend some days in jail. 635 01:07:42,557 --> 01:07:43,888 You will even forget to spit. 636 01:07:43,959 --> 01:07:45,017 Come on. 637 01:07:52,000 --> 01:07:53,161 What has happened to Nisha? 638 01:07:54,102 --> 01:07:55,160 Who are you? 639 01:07:56,405 --> 01:07:57,463 What is this blood for? 640 01:07:59,007 --> 01:08:00,475 Why don't you say? What is this blood for? 641 01:08:05,580 --> 01:08:06,911 This blood is mine. 642 01:08:07,516 --> 01:08:09,314 And the bullet has been fired from your gun. 643 01:08:09,418 --> 01:08:10,476 Impossible. 644 01:08:11,920 --> 01:08:13,513 Speaking in English will not change.. 645 01:08:13,588 --> 01:08:17,320 ...the bullet or the gun or the blood flowing from my wound. 646 01:08:18,360 --> 01:08:20,260 The bullet will be taken out of this arm. 647 01:08:20,562 --> 01:08:22,621 And then your gun will be traced itself. 648 01:08:23,932 --> 01:08:25,661 When I said impossible, I did not mean. 649 01:08:26,134 --> 01:08:28,535 Meanings change with time. 650 01:08:30,305 --> 01:08:33,605 I will give you whatever you want for this wound of yours. 651 01:08:34,142 --> 01:08:36,338 The price of each wound is different. 652 01:08:37,312 --> 01:08:39,440 My wound could prove to be very expensive for you. 653 01:08:41,450 --> 01:08:42,940 Nath sir. 654 01:08:44,619 --> 01:08:46,246 How do you know my name? 655 01:08:46,988 --> 01:08:50,390 My name is Shankar, and I am well informed about everyone. 656 01:08:50,926 --> 01:08:51,984 Daddy. 657 01:08:58,900 --> 01:09:01,460 Don't worry Ms. Nisha I have told everything to your father. 658 01:09:02,137 --> 01:09:03,229 It is not your fault. 659 01:09:03,405 --> 01:09:05,100 You had gone out for hunting. 660 01:09:05,173 --> 01:09:06,538 And without any reason I came in between. 661 01:09:07,576 --> 01:09:09,237 From today you will not go for hunting. 662 01:09:09,911 --> 01:09:11,902 Fortunately, he turned out to be a respected man. 663 01:09:13,014 --> 01:09:15,176 Don't accuse me of such a big thing Nath sir. 664 01:09:15,550 --> 01:09:19,418 No, no I am telling the right thing Shankar sir. 665 01:09:20,922 --> 01:09:24,586 Until your wound does not heal, you will stay here with us. 666 01:09:25,627 --> 01:09:27,459 Go and call the doctor quickly. 667 01:09:29,164 --> 01:09:32,293 The blood is flowing, the pain will increase. 668 01:09:35,937 --> 01:09:38,531 'Now the time has come for the pain to be relieved.' 669 01:10:41,169 --> 01:10:42,227 Here. 670 01:10:45,440 --> 01:10:47,431 You want to catch jai for the reward, don't you? 671 01:10:48,143 --> 01:10:50,271 Count it, it is fifty thousand. 672 01:10:52,581 --> 01:10:54,879 This is only the interest Ms. Nisha. 673 01:10:55,550 --> 01:10:57,882 Now you will have to clear the entire amount. 674 01:10:58,587 --> 01:11:00,885 I will take the principle and the interest, both. 675 01:11:02,591 --> 01:11:06,221 "I have to pay a debt of life.' 676 01:11:06,962 --> 01:11:09,988 'Of the wound on the heart, and the loneliness of the heart.' 677 01:11:10,432 --> 01:11:13,959 "I have to entrap your heart.' 678 01:11:35,924 --> 01:11:39,258 'The wound that your scream had given me on my heart.' 679 01:11:40,528 --> 01:11:43,520 'L' will also give you a wound like that to you. 680 01:11:50,205 --> 01:11:54,108 Jai will also feel thirsty after having food. 681 01:13:06,681 --> 01:13:07,944 Sir. 682 01:13:09,484 --> 01:13:10,542 Sir. 683 01:13:12,120 --> 01:13:13,349 Tea. - Yes, yes. 684 01:13:30,071 --> 01:13:32,096 That man is after me like a shadow. 685 01:13:32,507 --> 01:13:34,032 He cannot be bought also. 686 01:13:35,443 --> 01:13:38,140 Jai, it is not right for you to stay here now. 687 01:13:38,546 --> 01:13:39,604 Even I was thinking that. 688 01:13:40,515 --> 01:13:42,916 I will have to search Kundan's real murderer quickly. 689 01:13:42,984 --> 01:13:44,281 And hand him over to the police. 690 01:13:44,652 --> 01:13:45,915 Whom do you suspect? 691 01:13:46,654 --> 01:13:48,452 Not just suspect, I believe Nisha. 692 01:13:49,324 --> 01:13:50,485 That no one other than Kundan's.. 693 01:13:50,558 --> 01:13:51,923 ...uncle Jeevan has done this. 694 01:13:52,260 --> 01:13:53,921 Because after Kundan, he is the.. 695 01:13:53,995 --> 01:13:55,190 ...sole inheritor of Kundan's properties. 696 01:13:56,397 --> 01:13:58,195 I am thinking that, I should leave for Mumbai tonight. 697 01:13:58,933 --> 01:14:00,196 Today. -Yes. 698 01:14:01,069 --> 01:14:02,127 Why? 699 01:14:05,073 --> 01:14:06,939 Will you do something I tell you to before leaving Jai? 700 01:14:09,110 --> 01:14:10,373 I agreed to it before even listening to it. 701 01:14:10,445 --> 01:14:11,503 Tell me. 702 01:14:12,247 --> 01:14:15,182 Please marry me keeping me Jai in front of the Lord. 703 01:14:15,583 --> 01:14:16,641 Marry me please. 704 01:14:17,051 --> 01:14:20,214 The Lord, okay let the Lord descend. 705 01:14:20,288 --> 01:14:21,346 We will do that also. 706 01:14:21,656 --> 01:14:24,091 Jai, please don't ignore what I said. 707 01:14:24,959 --> 01:14:27,621 You don't know that since this Shankar has come. 708 01:14:27,695 --> 01:14:29,356 I always fear only one thing. 709 01:14:30,098 --> 01:14:32,430 That whether he will separate us from each other. 710 01:14:33,101 --> 01:14:35,968 Jai, I will become very lonely without you. 711 01:14:36,404 --> 01:14:37,894 Very lonely. 712 01:14:41,543 --> 01:14:43,238 I understand your feeling Nisha. 713 01:14:44,345 --> 01:14:46,973 But, even you try to understand me. 714 01:14:47,248 --> 01:14:48,613 I have been accused of murder. 715 01:14:48,983 --> 01:14:50,314 The noose is hanging on my head. 716 01:14:50,385 --> 01:14:51,910 It can fasten around my neck at any time. 717 01:14:52,620 --> 01:15:00,323 Nisha, I want to see you as my bride and not my widow. 718 01:15:00,395 --> 01:15:01,453 Don't say that. 719 01:15:06,301 --> 01:15:11,933 A few days more my beloved, a few more days. 720 01:15:12,273 --> 01:15:17,643 A few days more my beloved, a few more days. 721 01:15:18,947 --> 01:15:21,279 The days of your despair. 722 01:15:21,649 --> 01:15:23,947 The days of my despair. 723 01:15:24,652 --> 01:15:26,950 The days of your despair. 724 01:15:27,622 --> 01:15:29,954 The days of my despair. 725 01:15:30,592 --> 01:15:35,587 Will go away, listen to me for a few days. 726 01:15:36,030 --> 01:15:41,366 A few days more my beloved, a few more days. 727 01:15:54,315 --> 01:15:58,980 You will have to be bear some more sadness. 728 01:16:00,088 --> 01:16:04,616 You will have to live some more days like this. 729 01:16:06,127 --> 01:16:10,587 You will have to be bear some more sadness. 730 01:16:12,066 --> 01:16:16,594 You will have to live some more days like this. 731 01:16:17,939 --> 01:16:22,672 Not much, my dear. 732 01:16:23,711 --> 01:16:28,945 You will have to remain troubled for some more days. 733 01:16:29,284 --> 01:16:34,950 A few days more my beloved, a few more days. 734 01:17:05,353 --> 01:17:09,915 I will not be able to marry you now. 735 01:17:11,259 --> 01:17:16,197 I will not be able to console you now. 736 01:17:17,398 --> 01:17:21,926 I will not be able to marry you now. 737 01:17:23,271 --> 01:17:28,072 I will not be able to console you now. 738 01:17:29,177 --> 01:17:31,168 Once I am free. 739 01:17:32,246 --> 01:17:34,442 Once I am proven innocent. 740 01:17:35,083 --> 01:17:39,953 Then all these troubles will not remain for many days. 741 01:17:40,521 --> 01:17:45,584 A few days more my beloved, a few more days. 742 01:17:46,894 --> 01:17:49,022 The days of your despair. 743 01:17:49,897 --> 01:17:52,059 The days of my despair. 744 01:17:52,233 --> 01:17:57,899 Will go away, listen to me for a few days. 745 01:17:57,972 --> 01:18:03,911 A few days more my beloved, a few more days. 746 01:18:49,223 --> 01:18:50,281 Are you tired? 747 01:18:51,292 --> 01:18:54,227 And Jai must have been handed over to the police by now. 748 01:18:55,063 --> 01:18:56,997 And you must have collected the fifty thousand of the reward money also. 749 01:18:57,065 --> 01:19:00,365 You have to do so much hard work for the reward, isn't it? 750 01:19:03,071 --> 01:19:05,335 Here, drink some water. 751 01:19:16,984 --> 01:19:20,921 Your attitude is very beautiful. 752 01:19:21,255 --> 01:19:23,155 But it will prove to be very expensive for you. 753 01:19:24,058 --> 01:19:25,116 Nisha madam. 754 01:19:26,294 --> 01:19:28,160 You must have gone a hunt. 755 01:19:28,996 --> 01:19:31,192 You must have seen the trap also. 756 01:19:31,332 --> 01:19:35,166 Jai's condition is like an animal running in the trap. 757 01:19:35,670 --> 01:19:36,865 He can run all he wants. 758 01:19:36,938 --> 01:19:38,872 But he will not be able to save himself. 759 01:19:39,207 --> 01:19:44,304 And that time you will be nothing more than a viewer. 760 01:19:45,012 --> 01:19:46,878 That will see everything, will feel.. 761 01:19:46,948 --> 01:19:49,918 ...the pain but will not be able to do anything. 762 01:19:50,084 --> 01:19:56,217 And at then time you will fall on my feet and beg for Jai's life. 763 01:19:56,958 --> 01:19:58,892 But it would be very late by then. 764 01:19:58,960 --> 01:20:00,359 Laugh. 765 01:20:00,428 --> 01:20:02,157 Laugh, madam, laugh. 766 01:20:05,900 --> 01:20:06,958 Jai. 767 01:20:07,034 --> 01:20:08,900 Inspector, every man of this area.. 768 01:20:08,970 --> 01:20:12,634 ...is with you to catch that murderer Jai. 769 01:20:13,040 --> 01:20:15,907 And if other than that you need any help. 770 01:20:16,077 --> 01:20:18,375 Then I am there always. 771 01:21:13,334 --> 01:21:16,895 Nisha dear, here is your air ticket. 772 01:21:17,538 --> 01:21:21,202 Air ticket? - Yes the atmosphere here is changing. 773 01:21:21,509 --> 01:21:24,376 And I can see the effect of it on your face. 774 01:21:26,047 --> 01:21:28,209 You go to Mumbai for some days. 775 01:21:28,382 --> 01:21:29,975 Mumbai. -Yes. 776 01:21:30,051 --> 01:21:33,043 But daddy, I all alone.. - Nath sir. 777 01:21:33,120 --> 01:21:36,556 Congratulations Nath sir, can you hear those drums sounding? 778 01:21:37,024 --> 01:21:38,423 The hunt has started. 779 01:21:39,026 --> 01:21:41,927 Jai will be caught soon. - Good. 780 01:21:42,630 --> 01:21:45,463 I want to see this with my own eyes. 781 01:21:55,142 --> 01:21:56,337 Laugh. 782 01:21:58,079 --> 01:22:00,411 This is the first installment of that days laugh. 783 01:22:01,215 --> 01:22:02,444 You don't want it. 784 01:22:03,951 --> 01:22:06,977 Jai must be running like a mad dog now. 785 01:22:07,955 --> 01:22:11,516 And do you know what they do when they catch a mad dog? 786 01:22:12,560 --> 01:22:14,619 They shoot him. 787 01:23:59,400 --> 01:24:00,993 Save me! 788 01:24:05,940 --> 01:24:09,205 Save me! Save me! 789 01:24:15,282 --> 01:24:16,579 Save me! 790 01:24:19,019 --> 01:24:20,509 Save me! 791 01:24:26,694 --> 01:24:28,059 Save me! 792 01:26:06,427 --> 01:26:08,191 I will not let Jai die. 793 01:26:08,262 --> 01:26:09,661 I will not let Jai die. 794 01:26:11,365 --> 01:26:14,357 If you want then I can save jai. 795 01:26:14,935 --> 01:26:17,495 And even if he has murdered Kundan. 796 01:26:18,038 --> 01:26:20,507 I can prove him innocent. 797 01:26:20,574 --> 01:26:21,939 Then save Jai. 798 01:26:22,109 --> 01:26:23,975 Please I beg of you. 799 01:26:24,044 --> 01:26:25,944 Please, save Jai. 800 01:26:28,115 --> 01:26:32,143 To save Jai's life you will have to pay a price Nisha. 801 01:26:35,456 --> 01:26:38,551 I can give my life for Jai's. 802 01:26:38,926 --> 01:26:40,223 You just name the price. 803 01:26:40,294 --> 01:26:43,525 Think about it, will you be able to pay the price. 804 01:26:43,898 --> 01:26:46,196 For Jai, I don't have to think twice. 805 01:26:46,267 --> 01:26:47,393 You just name the price. 806 01:26:49,069 --> 01:26:52,198 Then you will have to forget Jai. 807 01:26:54,074 --> 01:26:57,408 And you will have to marry me. 808 01:28:38,879 --> 01:28:40,540 Everyone stop where they are. 809 01:28:40,881 --> 01:28:42,576 This is my prey. 810 01:28:42,983 --> 01:28:44,382 Move back! 811 01:28:53,060 --> 01:28:54,619 You caught me after all. 812 01:28:55,295 --> 01:28:58,925 I have come to help you run away and not catch you. 813 01:28:59,066 --> 01:29:00,966 Run away. -Yes. 814 01:29:02,336 --> 01:29:04,202 Come on, the jeep is standing there. 815 01:29:05,005 --> 01:29:06,063 Come on. 816 01:29:08,976 --> 01:29:10,137 The jeep is in front. 817 01:29:12,246 --> 01:29:13,475 Did you understand? 818 01:29:13,547 --> 01:29:16,016 As soon as you sit in the jeep, push me out. 819 01:29:17,017 --> 01:29:19,145 Nisha is in the ruins behind the mountains. 820 01:29:19,253 --> 01:29:21,244 Reach there and then wait for me. 821 01:29:21,321 --> 01:29:22,447 Come on! 822 01:29:22,523 --> 01:29:24,514 But why are you doing this favour to me. 823 01:29:24,591 --> 01:29:27,526 Every favour of mine has a price mister. 824 01:29:27,594 --> 01:29:30,291 The price of today's favour has been fixed. 825 01:29:33,167 --> 01:29:35,431 Wait! Beware, ho one moves ahead. 826 01:29:39,173 --> 01:29:41,471 Hit me hard. Hit me. 827 01:30:03,297 --> 01:30:04,355 Jai. 828 01:30:07,000 --> 01:30:08,229 Why did Shankar save me? 829 01:30:10,104 --> 01:30:11,333 Why did he save me? 830 01:30:12,906 --> 01:30:16,171 The main thing is that you are safe now Jai. 831 01:30:16,243 --> 01:30:19,941 No, the thing is that at what price. 832 01:30:20,914 --> 01:30:23,406 In this world, life is not the most valuable thing Nisha. 833 01:30:24,618 --> 01:30:26,450 What price did he fix for my life? 834 01:30:29,923 --> 01:30:31,982 What price did you pay for my life? 835 01:30:32,993 --> 01:30:36,088 Jai, he has also promised to prove you innocent. 836 01:30:36,163 --> 01:30:37,358 I am not talking about that! 837 01:30:37,865 --> 01:30:40,129 I want to know that at what price have you bought my life? 838 01:30:40,300 --> 01:30:44,362 For me, any price for your life is cheap. 839 01:30:44,438 --> 01:30:46,600 That is why I did not argue. - Even then. 840 01:30:48,108 --> 01:30:49,542 Don't ask that Jai. 841 01:30:49,877 --> 01:30:53,040 I cannot live without knowing the value of my life, Nisha. 842 01:30:55,883 --> 01:30:56,941 Don't tell me. 843 01:30:57,017 --> 01:30:59,145 I will go to the police station directly from here. 844 01:30:59,219 --> 01:31:01,210 And I will accept the crime that I have not done. 845 01:31:01,288 --> 01:31:02,483 Okay. - Jai. 846 01:31:10,364 --> 01:31:12,594 I have promised to marry him. 847 01:31:23,443 --> 01:31:25,639 Neither is my innocence so valuable. 848 01:31:25,913 --> 01:31:27,312 Nor my life. 849 01:31:28,182 --> 01:31:31,641 I cannot buy my own life by selling you. 850 01:31:34,121 --> 01:31:39,355 I will prove my innocence myself, to free you from this deal. 851 01:31:41,862 --> 01:31:45,127 Or else I will accept that crime. 852 01:31:46,300 --> 01:31:49,600 So that you do not have to pay the price of my life to Shankar. 853 01:31:53,040 --> 01:31:54,872 I love you Nisha. 854 01:32:27,407 --> 01:32:29,171 This is a strange customer. 855 01:32:29,243 --> 01:32:31,473 She comes to check the locker everyday before 12 o'clock. 856 01:32:31,545 --> 01:32:33,445 She has even given the instructions to the bank. 857 01:32:33,513 --> 01:32:34,912 That the day I don't reach the bank.. 858 01:32:34,982 --> 01:32:36,575 ...before 12 o'clock to check my locker. 859 01:32:36,650 --> 01:32:38,311 That day her locker should be opened in front of the police. 860 01:32:38,385 --> 01:32:40,547 Strange. - These are all the doings of big people. 861 01:33:21,295 --> 01:33:24,697 Hello, hello. - Good evening. 862 01:33:24,765 --> 01:33:26,096 Good evening my dear. 863 01:33:26,166 --> 01:33:28,430 Not only good, but this is the best evening. 864 01:33:29,102 --> 01:33:32,402 Such a beautiful evening never came in my life. 865 01:33:33,140 --> 01:33:34,972 Now that you have come, my evening.. 866 01:33:35,042 --> 01:33:37,534 ...will get even more better my dear. 867 01:33:38,211 --> 01:33:41,044 Not so soon uncle. - Uncle. 868 01:33:44,151 --> 01:33:48,110 My lover says that you are elder to me. 869 01:33:48,188 --> 01:33:51,624 Please don't show these days to anyone else. 870 01:33:51,692 --> 01:33:54,093 What are you saying my dear. What happened? 871 01:33:54,528 --> 01:33:57,225 I have stopped doing all those things. 872 01:33:58,532 --> 01:34:02,127 Then why have you come here? 873 01:34:06,273 --> 01:34:07,331 Tell me. 874 01:34:12,045 --> 01:34:17,211 All of Kundan's property is going to be mine soon. 875 01:34:17,284 --> 01:34:20,151 But that is not possible until Kundan is alive. 876 01:34:20,287 --> 01:34:21,652 He will not live for long. 877 01:34:22,356 --> 01:34:27,556 And Jai will be sentenced to death for his murder. 878 01:34:28,962 --> 01:34:32,956 Yes, Nath and I have made this plan together. 879 01:34:33,033 --> 01:34:39,962 Jai will be hanged and we both will enjoy. 880 01:34:44,544 --> 01:34:50,074 Niece, now neither will you live nor this tape. 881 01:34:50,150 --> 01:34:53,484 I knew that you will surely do something like that uncle. 882 01:34:53,587 --> 01:34:56,557 That is why I took the bullets out of the gun, before hand. 883 01:35:06,933 --> 01:35:08,264 Listen to it in the night. 884 01:35:08,535 --> 01:35:10,264 You will sleep properly. 885 01:35:10,404 --> 01:35:13,237 By the way, I have made this copy for you. - Copy. 886 01:35:13,306 --> 01:35:15,206 The original cassette is kept somewhere else. 887 01:35:16,109 --> 01:35:20,103 The day I don't reach there by 12 o'clock. 888 01:35:20,180 --> 01:35:21,944 Then that cassette will be handed.. 889 01:35:22,015 --> 01:35:24,040 ...over to the police within ten minutes. 890 01:35:25,952 --> 01:35:29,217 And everyone will find out, who is Kundan's real murderer. 891 01:35:32,159 --> 01:35:35,959 Now will you open this safe? Safe. 892 01:36:00,253 --> 01:36:01,311 Catch this. 893 01:36:46,633 --> 01:36:47,964 MMB. 894 01:36:53,640 --> 01:36:58,601 Hello! - Hello Nisha. - Jai. Jai where are you? 895 01:36:58,912 --> 01:37:00,141 How are you? 896 01:37:00,213 --> 01:37:01,442 I am okay Nisha. 897 01:37:01,515 --> 01:37:03,984 You.. - What happened? 898 01:37:04,050 --> 01:37:05,245 Nothing, nothing. 899 01:37:05,418 --> 01:37:07,648 How are you Nisha? - I am okay. 900 01:37:07,921 --> 01:37:09,980 When did you reach Mumbai? I reached yesterday. 901 01:37:10,056 --> 01:37:13,287 Jai, did you find out anything about the murderer. - Yes Nisha. 902 01:37:13,927 --> 01:37:16,123 The secret of the murderer is in a tape. 903 01:37:16,196 --> 01:37:17,459 And where is the cassette? 904 01:37:17,931 --> 01:37:19,023 The cassette is with a girl. 905 01:37:19,099 --> 01:37:21,363 And maybe she is even black mailing Jeevan with it. 906 01:37:21,434 --> 01:37:22,924 Jai, who is that girl. 907 01:37:23,003 --> 01:37:24,129 I am searching for her. 908 01:37:24,204 --> 01:37:26,468 Right now I only know the number of her car. 909 01:37:26,540 --> 01:37:28,599 MMB 6499. 910 01:37:28,675 --> 01:37:31,667 Jai, try to get that cassette anyhow. 911 01:37:31,745 --> 01:37:34,043 Only you. - Yes Nisha, I know. 912 01:37:34,114 --> 01:37:35,946 That only after finding this cassette.. 913 01:37:37,951 --> 01:37:40,352 Jai, my love is with you. 914 01:37:40,987 --> 01:37:42,887 The Lord is with you Jai. 915 01:37:42,956 --> 01:37:45,982 Nisha, tomorrow is your birthday, isn't it? 916 01:37:46,893 --> 01:37:48,292 I will surely meet you tomorrow. 917 01:37:48,895 --> 01:37:51,421 At that usual place of ours, do you remember? - Yes Jai. 918 01:37:51,498 --> 01:37:53,557 Okay then we will meet tomorrow. Bye. - Bye. 919 01:38:04,077 --> 01:38:05,476 Birthday. 920 01:38:11,585 --> 01:38:12,643 Jai. 921 01:38:22,963 --> 01:38:24,328 Jai. - Nisha. 922 01:38:28,935 --> 01:38:30,266 Happy birthday Nisha. 923 01:38:32,105 --> 01:38:34,164 What have you done to yourself Jai. 924 01:38:41,214 --> 01:38:42,272 Just a minute. 925 01:39:03,970 --> 01:39:05,028 I am sorry Nisha. 926 01:39:06,940 --> 01:39:09,272 I had forgotten that you don't like red co lour at all. 927 01:39:10,977 --> 01:39:12,536 But I don't have anything to give.. 928 01:39:15,115 --> 01:39:16,913 Sometimes I think, that if your childhood.. 929 01:39:16,983 --> 01:39:19,611 ...friend had not gone from your life.. 930 01:39:20,120 --> 01:39:21,178 ...and if I had not gone from your.. 931 01:39:21,254 --> 01:39:22,915 .life then it would have been better. 932 01:39:22,989 --> 01:39:24,423 Why do you say that? 933 01:39:29,195 --> 01:39:31,994 So that there would not have been one co lour less in your life. 934 01:39:32,065 --> 01:39:33,533 You are mad. 935 01:39:34,000 --> 01:39:35,934 There is a lot of difference between Sonu and you. 936 01:39:36,202 --> 01:39:38,000 Sonu was just a friend. 937 01:39:39,039 --> 01:39:44,569 And you are my friend, my path and also my destination. 938 01:39:49,516 --> 01:39:50,574 Jai. 939 01:40:08,401 --> 01:40:14,431 May you stay well every year and live long life. 940 01:40:15,075 --> 01:40:16,907 These are not those fifty thousand rupees.. 941 01:40:16,976 --> 01:40:19,274 ...with which you wanted to buy me. 942 01:40:19,346 --> 01:40:25,376 Yes, these days and these nights are the gift of my love. 943 01:40:25,452 --> 01:40:26,613 Did you understand? 944 01:40:28,088 --> 01:40:30,386 Many happy returns of the day. 945 01:40:31,191 --> 01:40:33,285 How did you know when my birthday was? 946 01:40:33,360 --> 01:40:35,454 Ask me what is that I don't know about you. 947 01:40:38,064 --> 01:40:41,898 And on your birthday I have brought a gift for you. 948 01:40:47,374 --> 01:40:52,278 Nisha I want you to wear this red dress right now. 949 01:40:52,345 --> 01:40:54,905 I don't wear the co lour red. 950 01:40:54,981 --> 01:40:56,107 Why? 951 01:40:57,150 --> 01:40:59,881 You used to like this co lour a lot earlier. 952 01:41:00,987 --> 01:41:02,512 How do you know that? 953 01:41:02,622 --> 01:41:05,887 I said that I know everything about you. 954 01:41:05,959 --> 01:41:09,122 You might know, but I said that I hate the co lour red. 955 01:41:10,130 --> 01:41:14,067 Why? - This is my personal matter. 956 01:41:14,134 --> 01:41:16,364 You don't have any right to ask that. - I do have the right. 957 01:41:17,270 --> 01:41:18,897 Why do you forget madam that.. 958 01:41:18,972 --> 01:41:21,464 ...you have promised me something? 959 01:41:22,108 --> 01:41:24,509 Not a promise I had made a deal. 960 01:41:25,412 --> 01:41:28,905 But you will get this right only after proving jai innocent. 961 01:41:28,982 --> 01:41:30,507 Jail Jail Jait! 962 01:41:31,985 --> 01:41:35,011 I will prove Jai innocent. 963 01:41:36,423 --> 01:41:41,418 But tell me madam, why do you hate the co lour red. 964 01:41:41,494 --> 01:41:42,552 I will not tell you! I will not tell you!.. 965 01:41:42,629 --> 01:41:43,858 I said that I will not tell you! 966 01:41:43,930 --> 01:41:45,329 Why won't you tell me! 967 01:41:45,398 --> 01:41:47,025 Even I am very stubborn. 968 01:41:47,100 --> 01:41:49,967 I get what I want. 969 01:41:50,036 --> 01:41:51,231 Think about it. 970 01:41:51,304 --> 01:41:52,863 It is possible that Jai might reach.. 971 01:41:52,939 --> 01:41:55,374 ...the police station rather than coming here. 972 01:41:55,542 --> 01:41:59,172 And your stubbornness may become the reason of his death. 973 01:42:01,881 --> 01:42:03,178 Shankar. 974 01:42:09,022 --> 01:42:13,892 You want to know that why I hate the co lour red. - Yes. 975 01:42:15,061 --> 01:42:16,324 Come with me. 976 01:44:17,150 --> 01:44:19,278 Without seeing all these things. 977 01:44:19,352 --> 01:44:21,013 You couldn't have understood. 978 01:44:21,087 --> 01:44:23,146 That why do I hate the co lour red so much. 979 01:44:24,123 --> 01:44:25,955 The red colours are the memories.. 980 01:44:26,025 --> 01:44:28,153 ...of my childhood friend Sonu. 981 01:44:29,062 --> 01:44:30,962 This is not only a burnt frock. 982 01:44:31,030 --> 01:44:32,623 This my burnt childhood. 983 01:44:33,099 --> 01:44:34,464 It is my friendship. 984 01:44:36,502 --> 01:44:40,370 A mark like this must be on the back of my Sonu also. 985 01:44:41,174 --> 01:44:44,235 And a mark like this is also on my soul. 986 01:44:45,411 --> 01:44:48,176 But you will not be able to understand all this. 987 01:44:48,314 --> 01:44:50,612 Because you are not a human being. 988 01:44:50,917 --> 01:44:53,978 You are a merchant.. a merchant.. a merchant. 989 01:44:59,092 --> 01:45:00,150 Sonu. 990 01:45:00,994 --> 01:45:02,325 Sonu. 991 01:45:05,031 --> 01:45:13,031 I was such a fool, friends. 992 01:45:15,008 --> 01:45:22,415 Today I found that out, today I have realised it. 993 01:45:32,291 --> 01:45:37,161 I was such a fool, friends. 994 01:45:37,296 --> 01:45:42,063 Today I found that out, today I have realised it. 995 01:45:42,235 --> 01:45:46,900 I was such a fool, friends. 996 01:45:47,040 --> 01:45:51,534 Today I found that out, today I have realised it. 997 01:45:51,678 --> 01:45:56,514 The only thing that is true is love. 998 01:45:56,983 --> 01:46:01,011 And remaining everything is false. 999 01:46:01,187 --> 01:46:05,920 I was such a fool, friends. 1000 01:46:06,059 --> 01:46:10,587 Today I found that out, today I have realised it. 1001 01:46:34,687 --> 01:46:42,687 My eyes only saw cruelty and hatred. 1002 01:46:48,668 --> 01:46:56,668 My eyes only saw cruelty and hatred. 1003 01:46:58,211 --> 01:47:03,115 Life, I am your culprit. 1004 01:47:03,182 --> 01:47:07,915 If possible please forgive me. 1005 01:47:08,054 --> 01:47:12,457 In this unknown journey of life. 1006 01:47:12,558 --> 01:47:17,155 The time to live has passed away. 1007 01:47:17,330 --> 01:47:22,200 I was such a fool, friends. 1008 01:47:22,401 --> 01:47:27,134 Today I found that out, today I have realised it. 1009 01:47:43,589 --> 01:47:48,254 This is the favour of love on me. 1010 01:47:48,361 --> 01:47:52,992 For the little life left in me. 1011 01:47:57,603 --> 01:48:02,302 This is the favour of love on me. 1012 01:48:02,408 --> 01:48:07,005 For the little life left in me. 1013 01:48:07,079 --> 01:48:11,641 The one I am the murderer of. 1014 01:48:12,018 --> 01:48:16,421 That man is still alive in me. 1015 01:48:16,556 --> 01:48:21,255 Now what are the desires of my heart. 1016 01:48:21,394 --> 01:48:26,025 That the whole world will see. 1017 01:48:26,165 --> 01:48:31,001 I was such a fool, friends. 1018 01:48:31,137 --> 01:48:35,540 Today I found that out, today I have realised it. 1019 01:48:36,108 --> 01:48:40,443 The only thing that is true is love. 1020 01:48:40,546 --> 01:48:44,983 And remaining everything is false. 1021 01:48:45,151 --> 01:48:49,588 I was such a fool, friends. 1022 01:48:51,257 --> 01:48:58,129 Today I found that out, today I have realised it. 1023 01:49:14,180 --> 01:49:22,180 I was such a fool, friends. 1024 01:49:24,423 --> 01:49:32,423 Today I found that out, today I have realised it. 1025 01:49:34,333 --> 01:49:42,333 The only thing that is true is love. 1026 01:49:43,542 --> 01:49:51,542 And remaining everything is false. 1027 01:49:56,489 --> 01:49:58,890 I looked for you everywhere Shankar. 1028 01:50:00,326 --> 01:50:04,957 I have everything.. but not life. 1029 01:50:07,266 --> 01:50:09,200 Today I have found you. 1030 01:50:10,069 --> 01:50:11,901 I have found my life. 1031 01:50:12,038 --> 01:50:17,238 Sheila, Sheila you. 1032 01:50:21,380 --> 01:50:23,178 My Sheila. 1033 01:50:24,250 --> 01:50:27,948 Sheila, one who doesn't belong to himself.. 1034 01:50:28,988 --> 01:50:30,922 ...how can he belong to someone else? 1035 01:50:31,590 --> 01:50:34,218 No Sheila. - You couldn't be your own Shankar, because you are mine. 1036 01:50:34,527 --> 01:50:37,895 My Shankar. 1037 01:50:39,198 --> 01:50:40,597 I will get food for you. 1038 01:51:36,255 --> 01:51:38,917 I have brought a very interesting gift for you. 1039 01:51:38,991 --> 01:51:40,049 Thank you. 1040 01:51:52,204 --> 01:51:56,869 All of Kundan's property is going to be mine soon. 1041 01:51:57,009 --> 01:52:00,240 But that is not possible until Kundan is alive. 1042 01:52:00,312 --> 01:52:02,041 He will not live for long. 1043 01:52:03,082 --> 01:52:07,918 And Jai will be sentenced to death for his murder. 1044 01:52:11,891 --> 01:52:14,952 This girl must have emptied your safe. 1045 01:52:15,061 --> 01:52:18,554 And now her hands have come near my safe. 1046 01:52:19,331 --> 01:52:20,890 But she does not know that if your.. 1047 01:52:20,966 --> 01:52:24,163 ...put your hands inside the snakes burrow. 1048 01:52:24,236 --> 01:52:25,294 Then you only get death and not money. 1049 01:52:26,972 --> 01:52:28,462 Who is this girl? 1050 01:52:30,276 --> 01:52:33,075 Who is this girl? - Sheila. 1051 01:52:33,312 --> 01:52:34,905 Where does she live? 1052 01:52:36,282 --> 01:52:38,580 14th road Khar. 1053 01:52:39,418 --> 01:52:41,079 Bungalow number 3. 1054 01:52:41,921 --> 01:52:42,979 I see. 1055 01:52:45,024 --> 01:52:46,423 Stop the car, Sampat Singh. 1056 01:53:01,107 --> 01:53:02,666 He will go in that car. 1057 01:53:40,012 --> 01:53:42,640 No, no, no, no Nath sir! No! 1058 01:53:44,049 --> 01:53:45,517 Please listen to me. 1059 01:53:45,918 --> 01:53:47,443 Give me one more chance! 1060 01:54:21,220 --> 01:54:22,278 Sir, Shiela-ji has left this place some days.. 1061 01:54:22,354 --> 01:54:23,685 ...ago and gone to some place else. 1062 01:54:24,123 --> 01:54:26,956 Where did she go? - No one knows that. 1063 01:54:33,032 --> 01:54:35,160 Hello. - Nisha, this is Jai speaking. 1064 01:54:35,234 --> 01:54:37,293 Jai, I have found about that car. 1065 01:54:37,369 --> 01:54:39,133 It belongs to a girl named Sheila. 1066 01:54:40,539 --> 01:54:42,633 Her address is, bungalow number 5. 1067 01:54:42,708 --> 01:54:44,198 Carter road, Versova. 1068 01:54:44,276 --> 01:54:45,937 Thank you Nisha, thank you very much. 1069 01:54:46,011 --> 01:54:47,069 I am going there right now. 1070 01:54:47,146 --> 01:54:48,614 Jai, even I will come with you. 1071 01:54:48,914 --> 01:54:51,349 No Nisha, I cannot put your life in danger. 1072 01:54:52,084 --> 01:54:53,176 I will go there alone. 1073 01:54:53,252 --> 01:54:55,311 Jai. 1074 01:54:57,089 --> 01:55:00,286 Dear, what I just heard, is that true? 1075 01:55:02,228 --> 01:55:05,459 Don't worry dear, I am not your enemy. 1076 01:55:05,531 --> 01:55:08,557 I am your father. I want your happiness. 1077 01:55:09,668 --> 01:55:11,932 Daddy. - Yes dear. 1078 01:55:13,105 --> 01:55:17,008 The proof of Jai's innocence is in a cassette. 1079 01:55:17,076 --> 01:55:18,942 And a girl named Sheila has it. 1080 01:55:19,011 --> 01:55:20,069 Really. 1081 01:55:20,279 --> 01:55:23,305 If Jai is innocent , then I will help him. 1082 01:55:23,949 --> 01:55:26,316 Daddy, thank you daddy. 1083 01:55:26,385 --> 01:55:28,581 Yes dear, I will surely help you. 1084 01:55:31,257 --> 01:55:36,457 This ugly mark of my past, was given to me by Nath. 1085 01:55:38,063 --> 01:55:40,964 By placing a burning iron on my back. 1086 01:55:41,033 --> 01:55:46,563 Not only that, he falsely accused me and sent me to jail. 1087 01:55:48,073 --> 01:55:50,041 And when I returned from the jail. 1088 01:55:51,043 --> 01:55:52,909 I found out that Nath had sold the.. 1089 01:55:52,978 --> 01:55:55,208 ...Pune home and shifted some place else. 1090 01:55:56,148 --> 01:55:59,243 And I kept looking for him everywhere. 1091 01:56:00,219 --> 01:56:03,621 And after a long time, while searching for Jai. 1092 01:56:04,256 --> 01:56:06,918 Suddenly I found Nisha and Nath. 1093 01:56:07,559 --> 01:56:09,323 My childhood wounds became fresh again. 1094 01:56:10,362 --> 01:56:13,627 The will of revenge again developed in my heart. 1095 01:56:14,400 --> 01:56:17,927 I wanted to burn Nisha and Nath in this fire. 1096 01:56:18,504 --> 01:56:22,236 Who burnt my child hood and turned my youth into ashes. 1097 01:56:24,310 --> 01:56:25,368 Here it is. 1098 01:56:27,946 --> 01:56:30,938 Till today I kept thinking that Nisha.. 1099 01:56:31,016 --> 01:56:34,042 ...had punished me purposely through her father. 1100 01:56:36,622 --> 01:56:41,116 Whereas that poor girl lived with my pain hidden in her heart. 1101 01:56:42,027 --> 01:56:45,895 She even started hating the co lour red.. 1102 01:56:45,964 --> 01:56:50,629 ...that was one of her most favourite co lour in her childhood. 1103 01:56:55,107 --> 01:56:57,132 I am her culprit. 1104 01:56:57,209 --> 01:57:02,409 Sheila, unknowingly I have given that innocent a lot of pain. 1105 01:57:03,015 --> 01:57:04,505 I have troubled her lot. 1106 01:57:05,317 --> 01:57:09,914 I even separated her from her love. 1107 01:57:14,026 --> 01:57:16,393 Now there is only one way for me to repent for my sins. 1108 01:57:17,363 --> 01:57:20,492 That I unite Jai and Nisha anyhow. 1109 01:57:29,675 --> 01:57:30,972 Sonu. 1110 01:57:34,446 --> 01:57:36,278 I wish I could find that girl. 1111 01:57:37,883 --> 01:57:40,978 Who has the Jai's proof in a.. - Cassette. 1112 01:57:43,956 --> 01:57:45,014 How do you know? 1113 01:57:45,090 --> 01:57:47,991 I am that girl Shankar. - What? 1114 01:57:49,294 --> 01:57:52,093 Yes Shankar. - Sheila. 1115 01:57:54,466 --> 01:57:56,525 My dreams may never come true. 1116 01:57:58,170 --> 01:58:03,108 But I am happy, that I have something that will make you happy. 1117 01:58:03,242 --> 01:58:06,109 Sheila, give me that cassette quickly. 1118 01:58:06,178 --> 01:58:08,078 For that I will have to got the bank. 1119 01:58:08,247 --> 01:58:09,612 Why the bank? 1120 01:58:12,017 --> 01:58:14,918 Because I knew that the cassette was very valuable. 1121 01:58:15,654 --> 01:58:18,589 And that is why for its safety I kept it in the locker in a bank. 1122 01:58:19,324 --> 01:58:20,621 1 go there everyday. 1123 01:58:20,926 --> 01:58:22,917 I have even given the instructions.. 1124 01:58:22,995 --> 01:58:25,930 ...that if I any day I don' reach there by 12 o'clock. 1125 01:58:26,465 --> 01:58:28,524 Then they should hand over the cassette to the police. 1126 01:58:31,403 --> 01:58:33,269 But no I will give you that cassette. 1127 01:58:34,006 --> 01:58:35,599 Sheila, come with me quickly. - Come on. 1128 01:58:41,245 --> 01:58:42,542 Shankar. 1129 01:58:42,714 --> 01:58:45,843 Sheila and me will go to the bank, not you. 1130 01:58:46,984 --> 01:58:50,545 Because I need that cassette more than you do. 1131 01:58:51,022 --> 01:58:52,080 Shankar. 1132 01:58:53,024 --> 01:58:55,686 If you will try to move from your place. 1133 01:58:55,960 --> 01:58:58,986 Then I will shoot Sheila. 1134 01:58:59,731 --> 01:59:01,927 Sheila, come with me quietly. 1135 01:59:03,668 --> 01:59:06,160 And if you will try to act smart in the bank. 1136 01:59:07,638 --> 01:59:11,632 Then you know very well that what will happen to Shankar. 1137 01:59:11,709 --> 01:59:12,767 Come on. 1138 01:59:25,089 --> 01:59:26,682 Catch them both. 1139 02:00:25,583 --> 02:00:26,675 Come on Sheila. 1140 02:00:42,667 --> 02:00:43,725 Follow them. 1141 02:03:01,138 --> 02:03:02,196 Leave the car Jai. 1142 02:03:03,874 --> 02:03:06,104 Jai listen to me and leave the car! 1143 02:03:08,045 --> 02:03:10,070 Jai listen to me and leave the car! 1144 02:03:11,549 --> 02:03:14,541 Jai! Jai I say leave the car. 1145 02:03:18,889 --> 02:03:19,947 Jai. 1146 02:03:20,558 --> 02:03:21,616 Jai. 1147 02:03:28,899 --> 02:03:31,231 Jai listen. Listen to me at least. 1148 02:03:42,580 --> 02:03:43,638 Jai, Jai don't hit him you don't.. 1149 02:03:43,714 --> 02:03:46,240 ...know who he is. - Move! - I know who he is. 1150 02:03:55,793 --> 02:03:58,524 Jai, this is Sonu, Sonu. 1151 02:03:58,596 --> 02:04:00,189 Nisha's childhood friend. 1152 02:04:04,902 --> 02:04:07,894 Now I understood why you did that deal with Nisha. 1153 02:04:08,706 --> 02:04:12,574 What did she think of you.. 1154 02:04:12,877 --> 02:04:14,641 And what did you turn out to be. 1155 02:04:15,279 --> 02:04:17,577 I will not leave you alive Shankar. 1156 02:04:17,648 --> 02:04:19,013 You are getting Shankar all wrong, Jai. 1157 02:04:21,719 --> 02:04:23,050 He has changed now. 1158 02:04:24,321 --> 02:04:26,551 Otherwise could it possible that someone keeps beating.. 1159 02:04:26,624 --> 02:04:29,924 ...up Shankar, and he quietly gets beaten up. 1160 02:04:30,928 --> 02:04:34,091 Jai, he now wants, to save your life by putting his own life at risk. 1161 02:04:35,232 --> 02:04:37,667 He wants to reunite you with Nisha again. 1162 02:04:50,581 --> 02:04:53,016 Jai, Jai you go with Sheila. 1163 02:04:53,084 --> 02:04:54,574 I will deal with them. 1164 02:04:54,685 --> 02:04:55,914 Come Jai. 1165 02:04:59,690 --> 02:05:00,748 Go Jai I beg of you. 1166 02:05:00,825 --> 02:05:03,760 Look, if Nath will not be able to catch Sheila by 12 o'clock. 1167 02:05:03,828 --> 02:05:06,854 Then that tape will be give to the police. 1168 02:05:06,931 --> 02:05:09,992 Who Nath? - Nisha's step father. 1169 02:05:10,067 --> 02:05:12,593 The pain of both of lives. 1170 02:05:12,736 --> 02:05:15,762 Look I beg to you, go from here. - Sheila, go. 1171 02:05:15,840 --> 02:05:18,673 No Shankar, the pain of both our lives is one. 1172 02:05:18,742 --> 02:05:20,710 We will together face him. 1173 02:05:20,778 --> 02:05:22,769 Jai listen to me and go. - No Shankar no. 1174 02:05:22,847 --> 02:05:24,281 Pick up the revolver. 1175 02:05:29,653 --> 02:05:34,887 ShankKar, if you value Nisha's live then hand over Sheila to us. 1176 02:05:35,960 --> 02:05:38,156 I will count only till three. 1177 02:05:39,530 --> 02:05:40,691 One. 1178 02:05:43,834 --> 02:05:44,892 Two. 1179 02:05:48,005 --> 02:05:51,908 Wait! - Sheila, no. - No Shankar. 1180 02:05:51,976 --> 02:05:53,034 No Sheila, no. 1181 02:05:53,110 --> 02:05:54,635 You are my under my oath Shankar. 1182 02:05:54,712 --> 02:05:56,009 Don't stop me. 1183 02:05:56,080 --> 02:05:57,878 I am going Shankar. 1184 02:06:01,051 --> 02:06:03,577 Nath I am coming! 1185 02:06:03,654 --> 02:06:05,144 Send Nisha here! 1186 02:06:40,925 --> 02:06:44,088 Nisha, don't worry. 1187 02:06:44,562 --> 02:06:46,189 Nothing will happen to Jai. 1188 02:07:06,817 --> 02:07:09,616 'Sheila, you have to die.' 1189 02:07:09,687 --> 02:07:11,917 'Then why not die in the arms in Shankar.' 1190 02:07:11,989 --> 02:07:14,515 Shankar! 1191 02:07:40,818 --> 02:07:41,876 Sonu. 1192 02:08:06,510 --> 02:08:07,568 Jai! 1193 02:08:40,144 --> 02:08:44,672 Shankar, all your ammunitions are over. 1194 02:08:45,716 --> 02:08:47,912 Quietly come to me. 1195 02:09:17,681 --> 02:09:20,946 Shankar, you are elder to all of them. 1196 02:09:21,685 --> 02:09:24,655 And I always start with the eldest one. 1197 02:09:27,358 --> 02:09:30,123 Do you have a last wish before dying? 1198 02:09:41,739 --> 02:09:45,607 Can I smoke a cigarette before dying, Nath sir? 1199 02:09:47,711 --> 02:09:49,679 Finally you came to your right state. 1200 02:09:50,848 --> 02:09:53,613 A state is a state. 1201 02:10:24,848 --> 02:10:26,646 Shankar! 1202 02:10:58,282 --> 02:11:04,745 Jai, as a elder brother, please forgive me. 1203 02:11:04,888 --> 02:11:06,549 Please forgive me also Shankar. 1204 02:11:09,893 --> 02:11:10,951 Nisha. 1205 02:11:14,164 --> 02:11:18,032 Happy birthday, always be happy. 1206 02:11:30,981 --> 02:11:32,039 Sheila. 89675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.