Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,193 --> 00:01:08,193
When there is no love in life.
2
00:01:08,935 --> 00:01:13,099
Then who is callous?
3
00:01:13,239 --> 00:01:17,540
The human or life?
4
00:01:18,011 --> 00:01:26,011
When there is no love in life.
5
00:01:26,252 --> 00:01:30,587
Then who is callous?
6
00:01:31,057 --> 00:01:35,290
The human or life?
7
00:01:53,046 --> 00:01:56,949
Crime is punished.
8
00:01:57,183 --> 00:02:01,211
Everybody knows this.
9
00:02:06,226 --> 00:02:10,094
Crime is punished.
10
00:02:10,330 --> 00:02:14,426
Everybody knows this.
11
00:02:14,934 --> 00:02:18,962
But why did a person
become a criminal.
12
00:02:19,038 --> 00:02:23,498
Nobody accepts it.
13
00:02:23,943 --> 00:02:31,943
When life was never
favourable on me.
14
00:02:32,986 --> 00:02:37,082
Then who is callous?
15
00:02:37,190 --> 00:02:41,525
The human or life?
16
00:02:41,995 --> 00:02:45,954
The human or life?
17
00:03:04,083 --> 00:03:05,209
Come!
18
00:05:17,984 --> 00:05:22,251
I want to ask you something.
What is all this?
19
00:05:22,622 --> 00:05:24,954
First you helped me to escape.
20
00:05:25,224 --> 00:05:27,818
And now you are giving me alcohol.
21
00:05:28,027 --> 00:05:29,461
After all who are you?
22
00:05:29,896 --> 00:05:32,126
I will tell you. I will
tell you everything.
23
00:05:32,198 --> 00:05:34,166
First eat to your heart's content.
24
00:05:34,233 --> 00:05:36,361
Do you get such meals in prison?
25
00:05:47,113 --> 00:05:48,171
Now tell me.
26
00:05:48,247 --> 00:05:51,308
Why are you splurging so
much money on my feast?
27
00:05:51,384 --> 00:05:55,252
I am not splurging it. I
am investing my money.
28
00:05:55,888 --> 00:05:58,516
I want to convert 1 into
100. Take a drag.
29
00:05:58,591 --> 00:06:00,025
How is that so?
30
00:06:00,860 --> 00:06:02,885
You must have heard
the goat's story.
31
00:06:05,131 --> 00:06:07,190
Yes! I have heard it.
32
00:06:07,266 --> 00:06:10,861
The butcher first feeds
the goat well.
33
00:06:10,937 --> 00:06:14,100
And then they Kill it on "Bakri Id'.
34
00:06:16,876 --> 00:06:19,436
Now you are my goat.
I am your butcher.
35
00:06:19,512 --> 00:06:21,503
This is the matter.
36
00:06:29,989 --> 00:06:32,959
There is a reward of 25000 on you.
37
00:06:33,126 --> 00:06:35,891
So you are trying
to get me arrested.
38
00:06:36,162 --> 00:06:40,827
This is my business! Business!
-You!
39
00:06:51,477 --> 00:06:55,209
After drinking, I had
committed two murders.
40
00:07:41,027 --> 00:07:43,052
Sir, its Kalu!
41
00:07:43,129 --> 00:07:46,429
Shankar, you normally get
escaped prisoners arrested.
42
00:07:46,499 --> 00:07:47,557
Yes.
43
00:07:47,633 --> 00:07:49,294
Is it that you have a
hand in their escape?
44
00:07:49,368 --> 00:07:50,836
Sir, what are you saying?
45
00:07:50,903 --> 00:07:52,837
It is a sad thing that though
you are a police officer..
46
00:07:52,905 --> 00:07:54,100
...still you can't recognize
a good citizen.
47
00:07:54,173 --> 00:07:55,231
If I had been educated, then I too..
48
00:07:55,308 --> 00:07:57,174
...would have held a
nice post like you.
49
00:07:57,243 --> 00:07:59,041
I wanted to be a police officer.
50
00:07:59,111 --> 00:08:02,012
I was not educated. So I fulfill
my desire in this way.
51
00:08:02,982 --> 00:08:05,474
Sir, will I get the reward?
-Yes.
52
00:08:05,551 --> 00:08:07,952
Now or..
- Come tomorrow.
53
00:08:08,020 --> 00:08:09,988
I will come tomorrow.
Take care of him.
54
00:08:10,056 --> 00:08:13,492
Otherwise there will be double
income. I am leaving. - Okay.
55
00:08:14,861 --> 00:08:15,919
Get up!
56
00:08:15,995 --> 00:08:22,799
Sheila, hi. Understood? Very
good! Hotel Sea Rock.
57
00:08:30,810 --> 00:08:32,278
The building is airy.
58
00:08:32,345 --> 00:08:34,439
There are too many doors
and windows too.
59
00:08:34,514 --> 00:08:36,482
Her appearance shows that
she is a call girl.
60
00:08:36,883 --> 00:08:38,942
She must have come to meet a client.
61
00:08:39,018 --> 00:08:45,185
We should find out the agent's
name and address. Hello.
62
00:08:47,827 --> 00:08:51,320
That agent's name is circumstances.
63
00:08:52,331 --> 00:08:55,357
If your sister had passed through
these circumstances..
64
00:08:55,501 --> 00:08:59,529
...then she too would have got
the agent's name and address.
65
00:09:00,773 --> 00:09:02,002
You scoundrels!
66
00:09:07,847 --> 00:09:08,973
Hello, Shankar.
67
00:09:23,896 --> 00:09:25,796
This is not only a coincidence.
68
00:09:26,265 --> 00:09:29,064
Whenever you get money,
you come to meet me.
69
00:09:30,036 --> 00:09:34,132
You must be having some
feelings.. for me.
70
00:09:35,908 --> 00:09:42,143
In your profession, deal of body
is made, not of heart, darling.
71
00:09:44,216 --> 00:09:49,347
ShankKar, this is what I regret.
But I promise you.
72
00:09:49,989 --> 00:09:52,287
If you ever want to make
a deal of heart then..
73
00:09:52,959 --> 00:09:57,829
...Sheila can not only give up this
profession, but this world too.
74
00:09:59,298 --> 00:10:02,165
Love is linked to heart, baby.
75
00:10:03,903 --> 00:10:07,362
And Shankar's heart..
died a long time back.
76
00:10:18,918 --> 00:10:20,852
I pray to God that like me..
77
00:10:20,920 --> 00:10:24,550
...you too fall in
love with someone.
78
00:10:27,526 --> 00:10:30,518
I pray to God that like me..
79
00:10:30,596 --> 00:10:33,588
...you too fall in
love with someone.
80
00:10:33,866 --> 00:10:38,167
You too brace your heart and say.
81
00:10:38,237 --> 00:10:41,502
Oh heart.. oh heart.
82
00:10:41,574 --> 00:10:44,874
Oh heart.. oh heart.
83
00:10:46,078 --> 00:10:49,104
I pray to God that like me..
84
00:10:49,181 --> 00:10:52,207
...you too fall in
love with someone.
85
00:10:52,284 --> 00:10:56,881
You too brace your heart and say.
86
00:10:56,956 --> 00:11:00,119
Oh heart.. oh heart.
87
00:11:00,192 --> 00:11:03,287
Oh heart.. oh heart.
88
00:11:22,348 --> 00:11:26,342
Somebody sacrificed for you.
89
00:11:26,419 --> 00:11:29,445
And you didn't even turn back.
90
00:11:30,056 --> 00:11:35,893
I wish you meet somebody like you.
91
00:11:35,961 --> 00:11:38,862
Somebody sacrificed for you.
92
00:11:38,931 --> 00:11:41,923
And you didn't even turn back.
93
00:11:42,001 --> 00:11:48,099
I wish you meet somebody like you.
94
00:11:48,174 --> 00:11:54,272
Then beloved, you will know what
it is to collide heart with stone.
95
00:11:54,413 --> 00:11:59,146
You too brace your heart and say.
96
00:11:59,218 --> 00:12:02,188
Oh heart.. oh heart.
97
00:12:02,254 --> 00:12:05,383
Oh heart.. oh heart.
98
00:12:29,915 --> 00:12:31,280
I love you.
99
00:12:35,020 --> 00:12:37,853
Who gives up life for somebody?
100
00:12:37,923 --> 00:12:40,949
People lie to get their work done.
101
00:12:41,026 --> 00:12:44,087
Everybody think about themselves.
102
00:12:44,163 --> 00:12:47,064
And it is called as love.
103
00:12:47,166 --> 00:12:50,033
Who gives up life for somebody?
104
00:12:50,102 --> 00:12:53,128
People lie to get their work done.
105
00:12:53,205 --> 00:12:56,197
Everybody think about themselves.
106
00:12:56,275 --> 00:12:59,301
And it is called as love.
107
00:12:59,411 --> 00:13:05,441
Why does heart follow the path
that leads to nothing.
108
00:13:06,218 --> 00:13:07,811
I am really sorry.
109
00:13:30,209 --> 00:13:33,907
This blemish on your beautiful
body. It doesn't look good.
110
00:13:34,446 --> 00:13:37,245
Don't ever ask me anything
about the scar!
111
00:13:37,850 --> 00:13:41,252
Yes! There is a blemish on my body.
112
00:13:41,987 --> 00:13:45,184
And this blemish is the greatest
weakness of my life.
113
00:13:46,125 --> 00:13:50,528
Because of this blemish today I
am.. what I shouldn't have been.
114
00:14:08,414 --> 00:14:11,850
The scars plague us.
115
00:14:12,918 --> 00:14:16,354
Still we have to live.
116
00:14:21,126 --> 00:14:25,495
The scars plague us.
117
00:14:25,831 --> 00:14:29,825
Still we have to live.
118
00:14:30,169 --> 00:14:38,169
Heart has to drink the
poison of humiliation.
119
00:14:38,844 --> 00:14:46,844
When life was never merciful.
120
00:14:47,419 --> 00:14:52,118
Then who is callous?
121
00:14:52,191 --> 00:14:56,560
The human or life?
122
00:15:05,170 --> 00:15:09,107
Michael! Michael, give
me another bottle.
123
00:15:13,812 --> 00:15:18,909
Not second.. it's the third one.
124
00:15:21,553 --> 00:15:27,151
Shankar.. why do you drink so much?
125
00:15:28,827 --> 00:15:31,262
I have drunk all my tears.
126
00:15:32,064 --> 00:15:34,829
That's why now I drink alcohol.
127
00:15:34,900 --> 00:15:37,369
Shankar, you don't know. This
alcohol is killing you.
128
00:15:37,469 --> 00:15:39,904
Each drop is harming you.
129
00:15:41,006 --> 00:15:43,976
Who is worried about that?
130
00:15:45,210 --> 00:15:48,441
I am afraid of that
scar of my body..
131
00:15:49,949 --> 00:15:53,852
...that I have been carrying
on my back since childhood..
132
00:15:53,919 --> 00:15:58,356
...and wandering on the merciless
streets of this world.
133
00:15:58,424 --> 00:16:02,054
I am afraid of that.
I am afraid of that.
134
00:16:02,127 --> 00:16:06,792
Shankar, stop it. Don't drink
more. Not any more. No.
135
00:16:09,034 --> 00:16:10,968
1 only drink alcohol.
136
00:16:11,136 --> 00:16:13,798
Stop those who drink other's blood.
137
00:16:13,872 --> 00:16:14,930
Why nobody stops them?
138
00:16:15,007 --> 00:16:17,066
It is God's task to stop them.
139
00:16:17,142 --> 00:16:20,237
God! What does God do?
140
00:16:20,346 --> 00:16:24,806
God only watch the show.
Nothing else.
141
00:16:25,884 --> 00:16:27,818
These people.. are inflicting
so much..
142
00:16:27,886 --> 00:16:30,116
...of atrocities and injustices.
143
00:16:30,189 --> 00:16:32,817
Till the time atrocities,
injustices and..
144
00:16:32,891 --> 00:16:36,521
...greed for money exists till
then nothing will go right.
145
00:16:38,931 --> 00:16:43,232
2,50,000 is the principal and
1,12,000 is the interest.
146
00:16:44,436 --> 00:16:46,837
Tell Mr. Kundan that
after the next sale..
147
00:16:46,905 --> 00:16:49,431
...he will get another installment.
148
00:16:51,043 --> 00:16:53,375
Why are you so worried, Jeevan?
149
00:16:53,846 --> 00:16:56,975
In 2-3 years I will repay
the loan of 30 lakhs.
150
00:16:57,082 --> 00:16:58,550
That is fine, Mr. Nath.
151
00:16:59,284 --> 00:17:01,844
But how to explain the
young generation?
152
00:17:02,421 --> 00:17:06,255
Kundan wants all his
money at one go.
153
00:17:06,992 --> 00:17:10,292
And that too within 3 months.
154
00:17:10,362 --> 00:17:11,454
What!
155
00:17:13,432 --> 00:17:16,891
I think your nephew has gone mad.
156
00:17:21,373 --> 00:17:26,812
Mr. Jeevan, if I was in a position
to repay 30 lakhs in 3 months..
157
00:17:27,012 --> 00:17:28,810
...then why would I
have taken a loan?
158
00:17:29,848 --> 00:17:34,979
You are right. But Kundan wants
to construct a 5 star hotel.
159
00:17:35,054 --> 00:17:36,818
If he invested 30 lakhs..
then government..
160
00:17:36,889 --> 00:17:40,325
...will grant him a
loan of 2-3 crores.
161
00:17:41,527 --> 00:17:43,962
But I don't have such
a huge sum of money.
162
00:17:44,063 --> 00:17:47,465
I deal in horses. Not in money.
163
00:17:48,000 --> 00:17:50,833
Mr. Nath, don't forget
that your stud farm..
164
00:17:50,903 --> 00:17:54,464
...and all your property.. has
been mortgaged to Kundan.
165
00:17:55,340 --> 00:17:57,502
Kundan is a stubborn guy.
166
00:17:57,576 --> 00:18:00,773
If he has decided that he wants
to recover money from you..
167
00:18:00,846 --> 00:18:03,872
...then he will recover
it at any cost.
168
00:18:03,949 --> 00:18:05,417
Is this a threat?
169
00:18:07,953 --> 00:18:09,352
I am giving you an advice.
170
00:18:09,421 --> 00:18:11,014
Then explain to Kundan.
171
00:18:11,390 --> 00:18:12,789
To lock horns, you should choose..
172
00:18:12,858 --> 00:18:15,486
...people who are weaker than you.
173
00:18:15,794 --> 00:18:20,061
And for your information..
I am not weak.
174
00:18:27,873 --> 00:18:30,843
Kundan won't survive
to recover his money.
175
00:18:31,844 --> 00:18:37,806
Even I wish.. that he
should be Killed.
176
00:18:40,953 --> 00:18:44,821
He gives me meager meals but
he asserts so much of favour.
177
00:18:45,157 --> 00:18:48,092
I am not his uncle. I am a dog.
178
00:18:48,927 --> 00:18:50,895
Mr. Jeevan, that is fine.
179
00:18:50,963 --> 00:18:53,864
But what about the mortgage papers?
180
00:18:54,967 --> 00:18:58,494
I will give you all
the mortgage papers.
181
00:18:59,071 --> 00:19:04,339
And Kundan's wealth.. that
will be yours. - Yes.
182
00:19:06,145 --> 00:19:08,443
Mr. Nath, another thing.
-Yes.
183
00:19:08,780 --> 00:19:11,772
If we have decided to kill Kundan..
184
00:19:11,850 --> 00:19:16,083
...nowadays he has a spite with Jai.
185
00:19:16,955 --> 00:19:19,287
Nobody will doubt you.
186
00:19:19,358 --> 00:19:23,795
Who is Jai?
- Kundan's greatest hurdle.
187
00:19:24,296 --> 00:19:26,788
Kundan wants to construct
his 5 star hotel..
188
00:19:26,865 --> 00:19:30,802
...at the place where Jai's
dancing school exists.
189
00:19:39,545 --> 00:19:41,809
Kundan, Mr. Nath has
said that he will..
190
00:19:41,880 --> 00:19:46,147
...repay all your money
by next month end.
191
00:19:46,218 --> 00:19:47,276
He will repay it?
-Yes.
192
00:19:47,352 --> 00:19:49,821
The entire sum? 30 lakhs!
193
00:19:49,888 --> 00:19:51,822
This is what he had said.
194
00:19:51,990 --> 00:19:55,153
By the way, his reputation is
very good at Bangalore market.
195
00:19:55,227 --> 00:19:57,355
He can take so much credit from
the market whenever he wants.
196
00:19:57,429 --> 00:19:59,488
Uncle, you are great!
197
00:19:59,932 --> 00:20:02,492
I don't know what you said to Nath.
198
00:20:02,568 --> 00:20:04,502
I thought that he would crib.
199
00:20:08,907 --> 00:20:12,935
What was the need for this,
nephew? I will leave now.
200
00:20:22,521 --> 00:20:24,546
Hello.
- Sheila.
201
00:20:24,623 --> 00:20:28,582
From your voice I recognized
you. Tell me.
202
00:20:29,061 --> 00:20:32,031
Is it a command to die or
a permission to live?
203
00:20:32,097 --> 00:20:36,193
You can ask from my uncle, meaning
your lover Jeevan Kumar.
204
00:20:36,268 --> 00:20:37,895
He will be reaching there.
205
00:20:38,036 --> 00:20:41,097
Be careful about the money.
He is loaded.
206
00:20:42,307 --> 00:20:46,039
And do my small work too.
- What?
207
00:20:46,111 --> 00:20:49,172
I had send uncle to Bangalore
for an urgent work.
208
00:20:49,948 --> 00:20:53,111
I think he has fixed his
private matter there.
209
00:20:53,418 --> 00:20:56,911
It is your duty to find
out about that affair.
210
00:20:58,657 --> 00:21:03,390
I will not let you live
in this ramshackle room.
211
00:21:03,562 --> 00:21:08,056
You will live in a grand flat.
212
00:21:08,166 --> 00:21:14,970
From one corner of the
world to another.
213
00:21:17,376 --> 00:21:23,406
This room is very small
and dirty for my love.
214
00:21:23,949 --> 00:21:25,974
Have you won a lottery?
215
00:21:26,551 --> 00:21:33,082
Lottery is nothing, darling! I
have won a jackpot! Jackpot!
216
00:21:34,426 --> 00:21:40,889
1 crore.. 2 crores.. 4 crores.
217
00:21:41,033 --> 00:21:43,559
Today you are very drunk.
218
00:21:43,635 --> 00:21:45,865
What are you saying, love?
219
00:21:46,071 --> 00:21:48,972
I am not building castle in the air.
220
00:21:49,341 --> 00:21:55,110
I am going to get all
of Kundan's wealth.
221
00:21:56,214 --> 00:21:59,240
But this can't happen as
long as Kundan is alive.
222
00:22:01,520 --> 00:22:06,822
And Jai will be hanged for
the crime of his murder.
223
00:22:06,892 --> 00:22:12,023
Yes! This is the plan that
Nath and I have plotted.
224
00:22:13,298 --> 00:22:20,364
Jai will be hanged! And
we both will have fun!
225
00:22:21,940 --> 00:22:23,169
What did you say?
226
00:22:23,942 --> 00:22:31,942
Jai will be hanged for the
crime of Kundan's murder.
227
00:22:34,853 --> 00:22:38,983
And.. and we both will have fun.
228
00:23:07,919 --> 00:23:09,819
'Kundan will give me maximum..
229
00:23:09,888 --> 00:23:12,016
...10,000 rupees for this cassette.'
230
00:23:12,824 --> 00:23:15,020
'But after Kundan's death..
231
00:23:15,160 --> 00:23:18,994
...Nath and Jeevan will
shower me with money.'
232
00:23:19,931 --> 00:23:23,299
'This cassette is a bank passbook.'
233
00:23:27,139 --> 00:23:28,197
Hello.
234
00:23:28,273 --> 00:23:30,401
Your uncle is not your enemy.
235
00:23:30,509 --> 00:23:33,877
He only had the money
that you gave him.
236
00:23:33,945 --> 00:23:35,242
Thank you, Sheila.
237
00:23:41,052 --> 00:23:44,078
'Now I have to deal with Jai.'
238
00:24:01,139 --> 00:24:02,265
Drive.
239
00:24:13,318 --> 00:24:14,376
Hey!
240
00:24:17,189 --> 00:24:18,486
Hello, Jai.
241
00:24:21,426 --> 00:24:24,987
It is 1 lakh. To demolish
the dancing school.
242
00:24:25,831 --> 00:24:28,027
Why are you wasting
your time, Kundan.
243
00:24:28,333 --> 00:24:30,825
Before too I have told you
that this dancing school..
244
00:24:30,902 --> 00:24:32,836
...is not only my profession..
It is my penchant too.
245
00:24:32,904 --> 00:24:34,394
It will not be evacuated. Hey!
246
00:24:34,506 --> 00:24:38,101
I didn't know that you
had such a short life.
247
00:24:38,176 --> 00:24:39,837
The show that you are going to do..
248
00:24:39,911 --> 00:24:42,846
...it shouldn't happen,
that on the same day..
249
00:24:42,914 --> 00:24:45,542
...at the same place, your
mourning ceremony is held.
250
00:24:47,252 --> 00:24:49,050
Only the future will
reveal it, Kundan.
251
00:24:49,287 --> 00:24:52,587
For the time being take
this free ticket.
252
00:24:52,657 --> 00:24:55,524
And do come to watch the
show. Now get lost!
253
00:24:58,063 --> 00:25:00,191
Hello.
- This is Nisha speaking.
254
00:25:00,265 --> 00:25:02,859
What?
- Can I talk to Jai?
255
00:25:02,934 --> 00:25:06,268
Hang on! Jai! Jai!
-Yes.
256
00:25:06,338 --> 00:25:07,806
Nisha's call for you.
257
00:25:09,140 --> 00:25:10,471
She also had to call now only.
258
00:25:11,176 --> 00:25:12,507
Yes, Nisha. Tell me.
259
00:25:12,577 --> 00:25:14,341
Do you remember what is today?
260
00:25:14,412 --> 00:25:16,847
What? Shut up! Will you!
Keep quiet! - What?
261
00:25:16,915 --> 00:25:18,940
I as saying it to somebody else.
They were making so much noise.
262
00:25:19,017 --> 00:25:20,246
Tell me quickly. What is the
matter? I have loads of work.
263
00:25:20,318 --> 00:25:21,808
Do you remember what is today?
264
00:25:21,887 --> 00:25:24,879
Today.. have you called
me to ask this?
265
00:25:24,956 --> 00:25:26,822
Nisha, you are great! You should
have checked the newspaper!
266
00:25:26,892 --> 00:25:28,257
You should have asked somebody else!
You are asking me! What is today?
267
00:25:28,326 --> 00:25:31,091
Today is Saturday.
4th February 1984.
268
00:25:31,162 --> 00:25:33,096
Saturday. 4th February 1984.
Anything else?
269
00:25:33,164 --> 00:25:35,895
Hello! Hello! She is great!
270
00:25:35,967 --> 00:25:37,457
She slammed the phone as if I..
271
00:25:38,937 --> 00:25:42,896
Oh my God! Daddu! Daddu!
- Coming!
272
00:25:42,974 --> 00:25:44,999
Daddu! You continue
with the rehearsals.
273
00:25:45,076 --> 00:25:46,373
I will be back within 30-45 minutes.
274
00:25:46,444 --> 00:25:47,969
Jail Where are you going?
275
00:25:48,046 --> 00:25:49,912
I am going.. I am going..
4th February. Bye!
276
00:25:50,181 --> 00:25:51,842
4th February?
277
00:25:53,351 --> 00:25:55,945
Where is ma'am?
- In her room. She is very angry.
278
00:25:56,021 --> 00:25:58,922
She is very angry.
She is very angry.
279
00:25:59,057 --> 00:26:01,856
Oh my God! Jaidev, you
will be beaten today!
280
00:26:01,927 --> 00:26:03,053
I will have to mollify her.
281
00:26:06,064 --> 00:26:07,964
Nisha darling!
282
00:26:14,139 --> 00:26:15,265
I hate you!
283
00:26:16,508 --> 00:26:18,203
I love you!
284
00:26:18,276 --> 00:26:19,334
I hate you!
285
00:26:19,811 --> 00:26:22,212
Cookie!
- I hate you!
286
00:26:24,082 --> 00:26:26,813
I hate you! I hate you!
- I love you!
287
00:26:26,885 --> 00:26:28,011
I hate you!
- I love you!
288
00:26:28,086 --> 00:26:29,383
I hate you!
- I love you!
289
00:26:29,454 --> 00:26:32,219
I hate you! - I love you!
- I hate you! - I love you!
290
00:26:32,290 --> 00:26:34,349
I hate you! I hate you! I hate you!
- I love you!
291
00:26:34,459 --> 00:26:37,019
You love me?
- You love me?
292
00:26:38,129 --> 00:26:41,929
If you loved me, then you wouldn't
have forgotten this day.
293
00:26:42,000 --> 00:26:43,525
I didn't forget this day.
294
00:26:43,902 --> 00:26:46,928
Can anybody forget their
love's anniversary?
295
00:26:47,172 --> 00:26:51,575
No, do you remember?
296
00:26:52,944 --> 00:27:00,943
1,2,3.1,2,8.1,2,
3.1,2,3.1,2,3.
297
00:27:01,019 --> 00:27:02,987
1,2,3.
298
00:27:04,856 --> 00:27:06,847
Back to position everybody!
299
00:27:06,925 --> 00:27:08,290
Nisha, you are repeatedly
making mistakes.
300
00:27:08,360 --> 00:27:10,055
Don't copy them. Do it yourself.
301
00:27:11,863 --> 00:27:12,921
Once again everybody.
302
00:27:15,533 --> 00:27:23,533
1,2,3.1,2,3.1,2,
3.1,2,3.1..
303
00:27:24,342 --> 00:27:25,832
For God's sake, stop it!
304
00:27:27,879 --> 00:27:29,973
Sorry. I made a mistake.
305
00:27:30,048 --> 00:27:32,244
Mistake? You are repeatedly
making mistakes.
306
00:27:32,317 --> 00:27:33,807
You don't even concentrate.
307
00:27:33,885 --> 00:27:35,512
Because of you others have
to do it again and again.
308
00:27:36,821 --> 00:27:39,415
If you want to dance like this,
then don't waste my time.
309
00:27:39,491 --> 00:27:42,461
Have mercy on me! And listen
to another thing.
310
00:27:42,527 --> 00:27:43,824
Next time when you come
for the rehearsals..
311
00:27:43,895 --> 00:27:46,057
...wear Indian traditional
dress like others.
312
00:27:46,131 --> 00:27:47,292
This dress won't do!
313
00:27:52,137 --> 00:27:53,832
Sorry everybody. Once again.
314
00:28:03,882 --> 00:28:05,372
'For God's sake, stop it"
315
00:28:05,450 --> 00:28:07,942
'Sorry. I made a mistake.'
316
00:28:08,019 --> 00:28:10,113
'Mistake? You are repeatedly
making mistakes.'
317
00:28:10,188 --> 00:28:11,781
'You don't even concentrate.'
318
00:28:11,856 --> 00:28:13,449
'Because of you others have
to do it again and again.'
319
00:28:21,433 --> 00:28:23,868
Hello. - Hello.
This is Jai speaking.
320
00:28:23,935 --> 00:28:25,130
Can I talk to Nisha ma'am?
321
00:28:25,203 --> 00:28:28,173
Sir, Nisha ma'am has not returned
home since morning.
322
00:28:28,873 --> 00:28:29,931
Is that so?
323
00:29:10,215 --> 00:29:12,877
You didn't go home?
- No.
324
00:29:12,951 --> 00:29:14,783
I didn't think that
you will be here.
325
00:29:14,853 --> 00:29:16,912
I saw the light, that's
why I stopped.
326
00:29:17,055 --> 00:29:18,113
Otherwise the whole night I would..
327
00:29:18,189 --> 00:29:19,247
...have wandered here and there.
328
00:29:19,324 --> 00:29:21,190
What if you had not found
me till morning?
329
00:29:21,259 --> 00:29:23,250
Then I would have wandered
all my life.
330
00:29:23,328 --> 00:29:25,126
All your life?
-Yes.
331
00:29:25,196 --> 00:29:26,288
Why?
332
00:29:27,265 --> 00:29:29,962
Because you are the most loveable
fool in this world.
333
00:29:30,068 --> 00:29:32,332
Then why do you always scold me?
334
00:29:32,403 --> 00:29:35,930
Because.. I love you.
335
00:29:37,575 --> 00:29:39,339
Really?
-Yes.
336
00:30:09,140 --> 00:30:11,837
There is nobody but you
to remember my talks.
337
00:30:14,379 --> 00:30:15,972
Daddy is no longer alive.
338
00:30:16,047 --> 00:30:18,345
Mummy again got married.
339
00:30:18,983 --> 00:30:21,315
And she has started her new life.
340
00:30:21,419 --> 00:30:23,854
Totally different from my life.
341
00:30:24,589 --> 00:30:30,255
One day she too passed away.
And I.. I became all alone.
342
00:30:32,864 --> 00:30:34,423
Jai.
-Yes.
343
00:30:34,499 --> 00:30:36,866
If I had not met you,
the loneliness..
344
00:30:36,935 --> 00:30:39,427
...around me would have devoured me.
345
00:30:39,504 --> 00:30:41,029
I was bound to meet you.
346
00:30:42,006 --> 00:30:44,202
Don't ever think that you are alone.
347
00:30:45,210 --> 00:30:47,872
Yes! Your daddy is going to
come to watch the show.
348
00:30:47,946 --> 00:30:49,038
What about that?
349
00:30:49,113 --> 00:30:51,946
He will come. But I don't
understand one thing.
350
00:30:52,050 --> 00:30:54,519
How did he start liking me suddenly?
351
00:30:54,886 --> 00:30:57,287
God is very diplomatic.
352
00:30:57,355 --> 00:30:59,619
Your daddy will surely
come to watch the show.
353
00:30:59,991 --> 00:31:01,550
He will be delighted when
he watches the show.
354
00:31:01,826 --> 00:31:04,852
And I will immediately
ask for your hand.
355
00:31:06,331 --> 00:31:07,389
Jai!
356
00:31:49,307 --> 00:31:54,871
Countless lovers are in front
of you all kind people.
357
00:31:54,946 --> 00:31:59,884
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
358
00:31:59,918 --> 00:32:04,913
Countless lovers are in front
of you all kind people.
359
00:32:04,989 --> 00:32:09,984
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
360
00:32:10,061 --> 00:32:12,826
We have come to show the tricks..
361
00:32:12,897 --> 00:32:15,161
...that you have never seen before.
362
00:32:15,233 --> 00:32:17,827
We have come to show the tricks..
363
00:32:17,902 --> 00:32:19,893
...that you have never seen before.
364
00:32:20,004 --> 00:32:25,340
Countless lovers are in front
of you all kind people.
365
00:32:25,410 --> 00:32:30,507
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
366
00:33:26,571 --> 00:33:31,372
The songs of beloved.
367
00:33:31,509 --> 00:33:36,345
Countless hearts beat at one go.
368
00:33:37,115 --> 00:33:41,848
The songs of beloved.
369
00:33:41,986 --> 00:33:46,423
Countless hearts beat at one go.
370
00:33:47,492 --> 00:33:49,859
When we come, there is commotion.
371
00:33:49,927 --> 00:33:52,294
When we leave, there is chaos.
372
00:33:52,363 --> 00:33:54,923
When we come, there is commotion.
373
00:33:54,999 --> 00:33:57,468
When we leave, there is chaos.
374
00:33:57,535 --> 00:34:02,871
Countless lovers are in front
of you all kind people.
375
00:34:02,940 --> 00:34:08,071
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
376
00:34:47,051 --> 00:34:52,012
There is only love in the talks.
377
00:34:52,090 --> 00:34:56,857
There is only tint in the eyes.
378
00:34:57,261 --> 00:35:02,222
There is only love in the talks.
379
00:35:02,333 --> 00:35:06,964
There is only tint in the eyes.
380
00:35:07,805 --> 00:35:12,800
I show dreams in the
waking twilights.
381
00:35:12,877 --> 00:35:17,815
I show dreams in the
waking twilights.
382
00:35:17,949 --> 00:35:23,285
Countless lovers are in front
of you all kind people.
383
00:35:23,421 --> 00:35:28,518
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
384
00:35:55,019 --> 00:35:59,855
We walk with a sway.
385
00:36:04,896 --> 00:36:10,027
We walk with a sway.
386
00:36:10,134 --> 00:36:14,799
Seeing this others feel jealous.
387
00:36:15,806 --> 00:36:18,002
Let them feel jealous.
388
00:36:18,075 --> 00:36:20,442
We will meet with love.
389
00:36:20,511 --> 00:36:23,071
Let them feel jealous.
390
00:36:23,147 --> 00:36:25,514
We will meet with love.
391
00:36:26,017 --> 00:36:31,183
Countless lovers are in front
of you all kind people.
392
00:36:31,255 --> 00:36:36,193
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
393
00:38:32,910 --> 00:38:34,935
Come! Come!
394
00:38:37,048 --> 00:38:39,312
What a handsome guy!
395
00:38:45,089 --> 00:38:47,524
Look, he is feeling so nervous!
396
00:39:19,123 --> 00:39:20,784
You stepped into this
place without..
397
00:39:20,858 --> 00:39:22,451
...giving me the honorarium!
398
00:39:25,329 --> 00:39:27,798
What are you staring at?
Massage my foot!
399
00:39:31,402 --> 00:39:33,131
Will you do it or I..
400
00:39:35,406 --> 00:39:39,843
Is he your father's servant that
he will massage your feet?
401
00:39:39,910 --> 00:39:40,968
You!
402
00:40:21,919 --> 00:40:23,978
Forgive me! Forgive me!
403
00:40:25,990 --> 00:40:28,925
Forgive you? Why are you
apologizing to me?
404
00:40:28,993 --> 00:40:31,462
Apologize to that man!
405
00:40:32,196 --> 00:40:33,561
Forgive me!
406
00:40:42,940 --> 00:40:44,237
Thank you.
407
00:40:44,975 --> 00:40:49,606
Why are you thanking me? I
can't see anybody's insuit.
408
00:40:49,880 --> 00:40:51,109
I can't endure it!
409
00:40:51,982 --> 00:40:54,314
But how did you come here?
410
00:40:55,886 --> 00:40:58,218
Ram in Ravan's Lanka.
411
00:41:07,164 --> 00:41:10,156
Your heart will become
light if you say it.
412
00:41:10,901 --> 00:41:12,027
Under what section?
413
00:41:14,839 --> 00:41:15,897
302.
414
00:41:18,976 --> 00:41:20,967
Did you stab somebody?
415
00:41:21,045 --> 00:41:24,845
No. I didn't commit any murder.
I am innocent.
416
00:41:25,182 --> 00:41:28,379
But the evidence and the
witness say and she too..
417
00:41:28,452 --> 00:41:32,582
Who?
- Nobody.
418
00:41:33,958 --> 00:41:35,858
Look, when you are about to
say what lies in your heart..
419
00:41:35,926 --> 00:41:38,452
...then you shouldn't hesitate.
420
00:41:39,163 --> 00:41:41,359
And I am going to leave this
place within 2-4 days.
421
00:41:41,465 --> 00:41:43,058
Give me the name and the address.
422
00:41:43,133 --> 00:41:45,124
I will send your message across.
423
00:41:50,875 --> 00:41:54,505
Have faith in me. Think of
me as your elder brother.
424
00:42:00,150 --> 00:42:02,118
That girl's name is Nisha.
425
00:42:02,953 --> 00:42:06,321
She lives in a stud farm in
the vicinity of Bangalore.
426
00:42:06,957 --> 00:42:10,291
If you meet her, then tell
her that I am innocent.
427
00:42:10,361 --> 00:42:11,556
I didn't commit that murder.
428
00:42:11,929 --> 00:42:14,830
I myself want to assure Nisha that
I didn't commit that murder.
429
00:42:14,899 --> 00:42:17,061
But.. but now I have no option left.
430
00:42:17,134 --> 00:42:19,193
I am stuck in this place.
...L. I.
431
00:42:19,270 --> 00:42:21,830
Look, I have considered
you as my brother.
432
00:42:21,972 --> 00:42:25,272
Have faith in me. You should
have told me this before.
433
00:42:25,342 --> 00:42:29,939
It is very easy for Shankar
to get you out of the prison.
434
00:42:30,114 --> 00:42:33,084
Now forget it. And leave
everything on me.
435
00:42:40,190 --> 00:42:42,056
Don't worry, younger brother.
436
00:42:42,126 --> 00:42:43,287
I have arranged for your escape.
437
00:42:44,128 --> 00:42:47,928
In the prison this is the best
place to talk about private things.
438
00:42:48,933 --> 00:42:52,369
Look, everyday all the prisoners
take a bath here.
439
00:42:52,436 --> 00:42:53,494
Am I right?
440
00:42:53,604 --> 00:42:56,869
This water must be going somewhere.
Am I right?
441
00:42:57,875 --> 00:43:00,810
The important thing is that the
place from where this water..
442
00:43:00,878 --> 00:43:02,812
...goes out.. you can also
go out from there.
443
00:43:03,814 --> 00:43:09,048
And that place is right
in front of you.
444
00:43:20,831 --> 00:43:22,265
Trapped the guy!
445
00:43:41,919 --> 00:43:44,445
Do you see that ditch?
-Yes.
446
00:43:44,521 --> 00:43:48,321
Open it and escape like a free bird.
447
00:43:48,392 --> 00:43:50,121
And go to meet Nisha in Bangalore.
448
00:43:50,260 --> 00:43:53,457
That is fine. But it
is locked. The lock..
449
00:43:53,530 --> 00:43:57,433
Lock. Take this.
- This is soap.
450
00:43:57,501 --> 00:43:59,936
This is not to take
bath or wash clothes.
451
00:44:00,070 --> 00:44:02,004
This is to wash the lock.
452
00:44:02,172 --> 00:44:04,937
Look, the key is inside.
453
00:44:05,909 --> 00:44:08,378
With great difficulty I have
got it inside the prison.
454
00:44:08,445 --> 00:44:09,469
Is that so?
455
00:44:09,546 --> 00:44:11,844
When you get the chance,
open it and escape.
456
00:44:12,883 --> 00:44:14,009
What about you?
457
00:44:14,084 --> 00:44:16,246
I will be released within 2-4 days.
458
00:44:16,820 --> 00:44:20,484
If an innocent man like
you gets trapped then I..
459
00:44:20,924 --> 00:44:22,983
Sir, you are a nice man.
460
00:44:23,060 --> 00:44:25,028
I will forever remain
indebted to you.
461
00:44:25,095 --> 00:44:27,462
There is no favour in this.
462
00:44:27,531 --> 00:44:29,863
Look.. today I have
come to your aid.
463
00:44:29,933 --> 00:44:31,298
Tomorrow you will come to my aid.
464
00:44:31,368 --> 00:44:34,827
Hey! Don't listen to him!
- Oh God!
465
00:44:34,905 --> 00:44:35,963
He is a deceiver!
466
00:44:36,040 --> 00:44:37,508
Yes! He is a cheater!
467
00:44:37,574 --> 00:44:39,542
First he will tell you to
escape from the prison.
468
00:44:39,610 --> 00:44:42,375
Then when the government will
declare a reward on you..
469
00:44:42,446 --> 00:44:44,938
...he will then himself
get you arrested.
470
00:44:45,015 --> 00:44:47,416
On top of that he will bash
you black and blue.
471
00:44:47,484 --> 00:44:49,919
He is a hypocrite! Hypocrite!
472
00:44:49,987 --> 00:44:51,853
What are you saying?
473
00:44:51,922 --> 00:44:53,412
Hhypocrite! I shout and say it!
474
00:44:53,924 --> 00:44:55,983
I will teach you a lesson!
475
00:45:02,866 --> 00:45:03,992
Move!
476
00:46:18,942 --> 00:46:23,812
Open the door! Why have you shut
the door from inside? Open the door!
477
00:46:23,881 --> 00:46:25,815
Open the door!
478
00:46:54,178 --> 00:46:56,579
Sir, they thrashed me! Sir,
they thrashed me!
479
00:46:56,647 --> 00:46:57,842
Who thrashed you?
480
00:46:57,915 --> 00:47:00,282
He thrashed me! He thrashed me!
481
00:47:00,350 --> 00:47:01,943
Sir, they thrashed me very badly.
482
00:47:25,876 --> 00:47:30,370
Jai's escape from the prison can
prove to be dangerous to us.
483
00:47:33,150 --> 00:47:37,485
If we declare a reward of
50,000 for his arrest..
484
00:47:40,257 --> 00:47:43,352
...then in that greed many
people will tail Jai..
485
00:47:43,427 --> 00:47:47,091
...and hand him over to the police.
486
00:47:47,264 --> 00:47:50,859
A reward of 50,000 on this guy!
487
00:47:50,934 --> 00:47:52,527
Shankar, get ready.
488
00:47:53,837 --> 00:47:57,501
I don't want people to link
your name with a murderer.
489
00:47:58,041 --> 00:48:00,976
I am telling you. Jai
is not a murderer.
490
00:48:01,178 --> 00:48:02,441
This is the truth.
491
00:48:03,213 --> 00:48:06,183
In this house what I say,
that is true.
492
00:48:06,316 --> 00:48:08,876
Jai is a murderer. And he will
receive the death penalty.
493
00:48:08,952 --> 00:48:12,411
But daddy..
- Eat your meal!
494
00:48:27,204 --> 00:48:32,472
Papa! Papa! I am alone here.
495
00:48:32,976 --> 00:48:34,842
Please call me, where you are!
496
00:48:38,882 --> 00:48:43,911
I can't live without my Jai!
I can't live without my Jai!
497
00:48:59,836 --> 00:49:00,894
Jai.
498
00:49:26,863 --> 00:49:27,921
Nisha.
499
00:49:30,133 --> 00:49:31,191
Jai.
500
00:49:45,082 --> 00:49:46,208
Jai!
501
00:49:47,985 --> 00:49:50,010
Did you escape from prison?
502
00:49:50,887 --> 00:49:52,082
How did you come to know?
503
00:49:54,424 --> 00:49:57,917
Because I dwell in your heart.
504
00:49:58,895 --> 00:50:01,125
Then you must also know
that I am innocent.
505
00:50:01,198 --> 00:50:03,064
I not only know, I believe it too.
506
00:50:04,835 --> 00:50:08,931
Jai, the man whom I love, he can't
be given the death penalty.
507
00:50:09,006 --> 00:50:10,064
Nisha!
508
00:50:10,140 --> 00:50:12,165
But the police have all
the evidences, Nisha!
509
00:50:12,275 --> 00:50:16,007
So what? Jai, you are innocent.
510
00:50:16,079 --> 00:50:18,946
And a good lawyer can prove
this in the court.
511
00:50:19,282 --> 00:50:23,150
No, Nisha. This can't be
done with the law's help.
512
00:50:23,220 --> 00:50:24,585
It can be done by evading the law.
513
00:50:25,188 --> 00:50:27,122
I will find the real Killer.
514
00:50:27,924 --> 00:50:29,858
In 2-4 days, when the news
of my escape dies down..
515
00:50:29,926 --> 00:50:31,291
...will quietly go to Mumbai.
516
00:50:32,596 --> 00:50:36,328
This story had started there.
It will end there too.
517
00:50:47,277 --> 00:50:48,472
Daddy!
518
00:50:50,180 --> 00:50:51,306
Good morning, daddy!
519
00:50:52,983 --> 00:50:55,884
Daddy, in the night I pondered
over what you said.
520
00:50:55,952 --> 00:50:59,889
You were right. There can't be any
relation between Jai and me.
521
00:51:00,223 --> 00:51:01,918
I turned out to be a fool!
522
00:51:03,293 --> 00:51:06,126
Such madness is common in young age.
523
00:51:07,431 --> 00:51:09,866
Daddy, can I go for riding?
524
00:51:09,933 --> 00:51:13,130
Go. But don't go to some far off
place. - Thank you, daddy.
525
00:51:59,583 --> 00:52:07,149
Let the season of
love changes hue.
526
00:52:07,824 --> 00:52:15,824
Let the caravan of your and
my love continue like this.
527
00:52:27,577 --> 00:52:34,847
Let the season of
love changes hue.
528
00:52:35,585 --> 00:52:43,585
Let the caravan of your and
my love continue like this.
529
00:53:07,384 --> 00:53:15,223
The cold breeze is
blowing with us.
530
00:53:15,292 --> 00:53:20,355
Just turn back and look.
531
00:53:21,498 --> 00:53:28,905
The cold breeze is
blowing with us.
532
00:53:28,972 --> 00:53:34,240
Just turn back and look.
533
00:53:34,844 --> 00:53:42,217
All these sceneries
and this ambiance.
534
00:53:43,019 --> 00:53:50,449
Let the season of
love changes hue.
535
00:53:50,860 --> 00:53:58,860
Let the caravan of your and
my love continue like this.
536
00:54:23,159 --> 00:54:30,464
These paths lead me to you
going through twisted ways.
537
00:54:30,567 --> 00:54:35,835
How can I leave these
arms so easily?
538
00:54:37,140 --> 00:54:44,342
These paths lead me to you
going through twisted ways.
539
00:54:44,414 --> 00:54:49,909
How can I leave these
arms so easily?
540
00:54:50,053 --> 00:54:57,858
Now I will be where
you are, beloved.
541
00:55:02,432 --> 00:55:09,964
Let the season of
love changes hue.
542
00:55:10,073 --> 00:55:18,073
Let the caravan of your and
my love continue like this.
543
00:55:22,152 --> 00:55:30,116
May our life be spent in
this beautiful journey.
544
00:55:30,193 --> 00:55:35,495
Two travellers and an
unknown destination.
545
00:55:35,999 --> 00:55:43,999
May our life be spent in
this beautiful journey.
546
00:55:44,207 --> 00:55:49,509
Two travellers and an
unknown destination.
547
00:55:49,846 --> 00:55:57,412
Whether there is spring or storm.
548
00:55:58,121 --> 00:56:05,323
Let the season of
love changes hue.
549
00:56:05,929 --> 00:56:13,929
Let the caravan of your and
my love continue like this.
550
00:56:17,040 --> 00:56:21,375
The caravan of our love.
551
00:56:36,993 --> 00:56:39,087
What happened? What happened?
552
00:56:39,262 --> 00:56:41,230
Nisha! Nisha, that man! That man!
553
00:56:44,167 --> 00:56:47,262
He is the man who helped
me to escape from prison.
554
00:56:47,904 --> 00:56:49,429
First he helps prisoners
to escape from prison.
555
00:56:49,506 --> 00:56:51,235
Then he nabs them and hands
them over to the police.
556
00:56:51,307 --> 00:56:53,002
To receive a reward
from the government.
557
00:56:53,176 --> 00:56:55,076
I think he has come here
searching for me.
558
00:56:56,012 --> 00:57:00,779
Jai.. nobody can snatch
you from me. Nobody!
559
00:57:24,207 --> 00:57:25,936
After the work is done.
560
00:58:04,380 --> 00:58:08,317
The last train from this city
will depart after 30 minutes.
561
00:58:10,053 --> 00:58:14,286
And it takes 28 minutes
to reach the station.
562
00:58:15,425 --> 00:58:21,023
I had heard that there are lions,
elephants in the jungle.
563
00:58:21,097 --> 00:58:23,998
Where did this railway
department come from?
564
00:58:24,100 --> 00:58:27,331
I can count only till 3.
565
00:58:28,972 --> 00:58:32,237
And I can hear only till 2.
566
00:58:33,142 --> 00:58:36,168
1.. 2.,
567
01:00:22,952 --> 01:00:24,078
Come.
568
01:00:27,256 --> 01:00:32,057
Who has sent the 4 of you?
569
01:00:32,929 --> 01:00:34,021
Who has sent you guys?
570
01:00:38,868 --> 01:00:40,859
What? Who has sent..
571
01:01:44,233 --> 01:01:46,998
I.. I.. I say stop!
572
01:01:47,937 --> 01:01:48,995
Don't come ahead!
573
01:01:51,541 --> 01:01:54,033
I say stop! Don't come ahead!
574
01:01:57,213 --> 01:01:59,580
Don't come ahead! I will shoot you!
575
01:02:01,951 --> 01:02:03,544
I will kill you!
576
01:02:08,324 --> 01:02:09,814
I say stop!
577
01:02:51,200 --> 01:02:52,258
What happened?
578
01:03:12,955 --> 01:03:14,013
Madam.
579
01:03:16,158 --> 01:03:18,525
Sonu, you are looking very good.
580
01:03:19,261 --> 01:03:21,127
It is your birthday, that's why.
581
01:03:22,464 --> 01:03:23,659
Happy birthday madam.
582
01:03:24,700 --> 01:03:25,963
What is there in this?
583
01:03:27,136 --> 01:03:29,036
You like the red co lour very much.
584
01:03:29,238 --> 01:03:30,535
That is why I have brought
this red frock.
585
01:03:31,039 --> 01:03:32,473
Is it nice?
- It I very nice.
586
01:03:33,208 --> 01:03:35,302
Then please wear this on your
birthday party today.
587
01:03:35,377 --> 01:03:36,367
Sonu!
588
01:03:37,012 --> 01:03:38,411
Have you gone mad?
589
01:03:39,248 --> 01:03:42,650
Will Nisha wear such a cheap
frock on her birthday!
590
01:03:45,921 --> 01:03:48,481
Look dear, I have got you
such a beautiful frock.
591
01:03:48,624 --> 01:03:50,991
Mommy, I will look so good in this.
592
01:03:51,226 --> 01:03:52,591
Please help me wear it, quickly.
593
01:03:52,661 --> 01:03:53,924
Give it here.
594
01:03:54,296 --> 01:03:55,627
Here, iron it quickly and bring it.
595
01:03:56,465 --> 01:03:57,523
You get ready quickly.
596
01:03:57,599 --> 01:03:59,397
We are waiting for you downstairs.
597
01:03:59,468 --> 01:04:00,526
Okay.
598
01:04:52,521 --> 01:04:55,252
'One day I will also become
a very rich man.'
599
01:04:56,024 --> 01:04:58,049
I will bring a better frock
than this for young sister.
600
01:04:58,627 --> 01:05:01,255
'Seeing that younger sister
will be very happy.'
601
01:05:01,930 --> 01:05:04,592
'No one will throw my
frock on the ground.'
602
01:05:05,267 --> 01:05:06,325
'No one will throw it.'
603
01:05:10,072 --> 01:05:13,508
Papa, mommy, Sonu burnt my frock.
604
01:05:15,944 --> 01:05:19,505
Papa! Mommy!
- Madam, madam.
605
01:05:19,581 --> 01:05:20,639
Sonu burnt my frock.
606
01:05:24,219 --> 01:05:26,278
Please forgive me sir,
it happened mistakenly.
607
01:05:27,289 --> 01:05:28,347
I did not do it purposely sir.
608
01:05:29,024 --> 01:05:30,287
Please forgive me sir.
609
01:05:33,328 --> 01:05:35,296
You scoundrel.
610
01:05:35,631 --> 01:05:38,293
You can beat me, but please
don't insult me.
611
01:05:39,001 --> 01:05:40,059
Please don't insult me.
612
01:05:40,569 --> 01:05:41,627
How dare you.
613
01:05:43,972 --> 01:05:45,030
Bring him here.
614
01:05:46,908 --> 01:05:50,139
No sir. Leave me!
615
01:05:51,647 --> 01:05:53,376
Sir, please forgive me sir.
616
01:05:55,517 --> 01:05:56,575
No sir.
617
01:06:00,255 --> 01:06:01,347
Bring him here.
618
01:06:27,015 --> 01:06:29,074
Leave me! Leave me.
619
01:06:29,284 --> 01:06:30,342
Let me go.
620
01:06:31,286 --> 01:06:32,344
Catch him.
621
01:06:35,023 --> 01:06:37,151
No, I did not do anything.
622
01:06:43,332 --> 01:06:45,460
What did I do? What was my fault?
623
01:06:46,301 --> 01:06:48,030
Why did you give me such
a big punishment?
624
01:06:48,170 --> 01:06:49,228
Why did you?
625
01:06:51,573 --> 01:06:52,631
Mother.
626
01:06:58,613 --> 01:07:00,081
I thought that he would reform.
627
01:07:00,248 --> 01:07:01,977
But I never thought, that the
matter will turn so grave.
628
01:07:03,051 --> 01:07:04,280
But, even then.
629
01:07:07,989 --> 01:07:09,047
Come get up.
630
01:07:17,332 --> 01:07:18,390
Take him away.
631
01:07:20,168 --> 01:07:22,398
Thank you inspector.
- It's all right.
632
01:07:32,180 --> 01:07:35,445
'Nisha madam, today whatever
has happened.'
633
01:07:35,517 --> 01:07:37,212
'It has happened because of you.'
634
01:07:40,555 --> 01:07:42,489
When you will spend
some days in jail.
635
01:07:42,557 --> 01:07:43,888
You will even forget to spit.
636
01:07:43,959 --> 01:07:45,017
Come on.
637
01:07:52,000 --> 01:07:53,161
What has happened to Nisha?
638
01:07:54,102 --> 01:07:55,160
Who are you?
639
01:07:56,405 --> 01:07:57,463
What is this blood for?
640
01:07:59,007 --> 01:08:00,475
Why don't you say? What
is this blood for?
641
01:08:05,580 --> 01:08:06,911
This blood is mine.
642
01:08:07,516 --> 01:08:09,314
And the bullet has been
fired from your gun.
643
01:08:09,418 --> 01:08:10,476
Impossible.
644
01:08:11,920 --> 01:08:13,513
Speaking in English
will not change..
645
01:08:13,588 --> 01:08:17,320
...the bullet or the gun or the
blood flowing from my wound.
646
01:08:18,360 --> 01:08:20,260
The bullet will be taken
out of this arm.
647
01:08:20,562 --> 01:08:22,621
And then your gun will
be traced itself.
648
01:08:23,932 --> 01:08:25,661
When I said impossible,
I did not mean.
649
01:08:26,134 --> 01:08:28,535
Meanings change with time.
650
01:08:30,305 --> 01:08:33,605
I will give you whatever you
want for this wound of yours.
651
01:08:34,142 --> 01:08:36,338
The price of each
wound is different.
652
01:08:37,312 --> 01:08:39,440
My wound could prove to be
very expensive for you.
653
01:08:41,450 --> 01:08:42,940
Nath sir.
654
01:08:44,619 --> 01:08:46,246
How do you know my name?
655
01:08:46,988 --> 01:08:50,390
My name is Shankar, and I am
well informed about everyone.
656
01:08:50,926 --> 01:08:51,984
Daddy.
657
01:08:58,900 --> 01:09:01,460
Don't worry Ms. Nisha I have told
everything to your father.
658
01:09:02,137 --> 01:09:03,229
It is not your fault.
659
01:09:03,405 --> 01:09:05,100
You had gone out for hunting.
660
01:09:05,173 --> 01:09:06,538
And without any reason
I came in between.
661
01:09:07,576 --> 01:09:09,237
From today you will
not go for hunting.
662
01:09:09,911 --> 01:09:11,902
Fortunately, he turned out
to be a respected man.
663
01:09:13,014 --> 01:09:15,176
Don't accuse me of such
a big thing Nath sir.
664
01:09:15,550 --> 01:09:19,418
No, no I am telling the
right thing Shankar sir.
665
01:09:20,922 --> 01:09:24,586
Until your wound does not heal,
you will stay here with us.
666
01:09:25,627 --> 01:09:27,459
Go and call the doctor quickly.
667
01:09:29,164 --> 01:09:32,293
The blood is flowing,
the pain will increase.
668
01:09:35,937 --> 01:09:38,531
'Now the time has come for
the pain to be relieved.'
669
01:10:41,169 --> 01:10:42,227
Here.
670
01:10:45,440 --> 01:10:47,431
You want to catch jai for
the reward, don't you?
671
01:10:48,143 --> 01:10:50,271
Count it, it is fifty thousand.
672
01:10:52,581 --> 01:10:54,879
This is only the interest Ms. Nisha.
673
01:10:55,550 --> 01:10:57,882
Now you will have to clear
the entire amount.
674
01:10:58,587 --> 01:11:00,885
I will take the principle
and the interest, both.
675
01:11:02,591 --> 01:11:06,221
"I have to pay a debt of life.'
676
01:11:06,962 --> 01:11:09,988
'Of the wound on the heart, and
the loneliness of the heart.'
677
01:11:10,432 --> 01:11:13,959
"I have to entrap your heart.'
678
01:11:35,924 --> 01:11:39,258
'The wound that your scream
had given me on my heart.'
679
01:11:40,528 --> 01:11:43,520
'L' will also give you a
wound like that to you.
680
01:11:50,205 --> 01:11:54,108
Jai will also feel thirsty
after having food.
681
01:13:06,681 --> 01:13:07,944
Sir.
682
01:13:09,484 --> 01:13:10,542
Sir.
683
01:13:12,120 --> 01:13:13,349
Tea.
- Yes, yes.
684
01:13:30,071 --> 01:13:32,096
That man is after me like a shadow.
685
01:13:32,507 --> 01:13:34,032
He cannot be bought also.
686
01:13:35,443 --> 01:13:38,140
Jai, it is not right for
you to stay here now.
687
01:13:38,546 --> 01:13:39,604
Even I was thinking that.
688
01:13:40,515 --> 01:13:42,916
I will have to search Kundan's
real murderer quickly.
689
01:13:42,984 --> 01:13:44,281
And hand him over to the police.
690
01:13:44,652 --> 01:13:45,915
Whom do you suspect?
691
01:13:46,654 --> 01:13:48,452
Not just suspect, I believe Nisha.
692
01:13:49,324 --> 01:13:50,485
That no one other than Kundan's..
693
01:13:50,558 --> 01:13:51,923
...uncle Jeevan has done this.
694
01:13:52,260 --> 01:13:53,921
Because after Kundan, he is the..
695
01:13:53,995 --> 01:13:55,190
...sole inheritor of
Kundan's properties.
696
01:13:56,397 --> 01:13:58,195
I am thinking that, I should
leave for Mumbai tonight.
697
01:13:58,933 --> 01:14:00,196
Today.
-Yes.
698
01:14:01,069 --> 01:14:02,127
Why?
699
01:14:05,073 --> 01:14:06,939
Will you do something I tell
you to before leaving Jai?
700
01:14:09,110 --> 01:14:10,373
I agreed to it before
even listening to it.
701
01:14:10,445 --> 01:14:11,503
Tell me.
702
01:14:12,247 --> 01:14:15,182
Please marry me keeping me
Jai in front of the Lord.
703
01:14:15,583 --> 01:14:16,641
Marry me please.
704
01:14:17,051 --> 01:14:20,214
The Lord, okay let the Lord descend.
705
01:14:20,288 --> 01:14:21,346
We will do that also.
706
01:14:21,656 --> 01:14:24,091
Jai, please don't
ignore what I said.
707
01:14:24,959 --> 01:14:27,621
You don't know that since
this Shankar has come.
708
01:14:27,695 --> 01:14:29,356
I always fear only one thing.
709
01:14:30,098 --> 01:14:32,430
That whether he will separate
us from each other.
710
01:14:33,101 --> 01:14:35,968
Jai, I will become very
lonely without you.
711
01:14:36,404 --> 01:14:37,894
Very lonely.
712
01:14:41,543 --> 01:14:43,238
I understand your feeling Nisha.
713
01:14:44,345 --> 01:14:46,973
But, even you try to understand me.
714
01:14:47,248 --> 01:14:48,613
I have been accused of murder.
715
01:14:48,983 --> 01:14:50,314
The noose is hanging on my head.
716
01:14:50,385 --> 01:14:51,910
It can fasten around
my neck at any time.
717
01:14:52,620 --> 01:15:00,323
Nisha, I want to see you as
my bride and not my widow.
718
01:15:00,395 --> 01:15:01,453
Don't say that.
719
01:15:06,301 --> 01:15:11,933
A few days more my beloved,
a few more days.
720
01:15:12,273 --> 01:15:17,643
A few days more my beloved,
a few more days.
721
01:15:18,947 --> 01:15:21,279
The days of your despair.
722
01:15:21,649 --> 01:15:23,947
The days of my despair.
723
01:15:24,652 --> 01:15:26,950
The days of your despair.
724
01:15:27,622 --> 01:15:29,954
The days of my despair.
725
01:15:30,592 --> 01:15:35,587
Will go away, listen
to me for a few days.
726
01:15:36,030 --> 01:15:41,366
A few days more my beloved,
a few more days.
727
01:15:54,315 --> 01:15:58,980
You will have to be bear
some more sadness.
728
01:16:00,088 --> 01:16:04,616
You will have to live some
more days like this.
729
01:16:06,127 --> 01:16:10,587
You will have to be bear
some more sadness.
730
01:16:12,066 --> 01:16:16,594
You will have to live some
more days like this.
731
01:16:17,939 --> 01:16:22,672
Not much, my dear.
732
01:16:23,711 --> 01:16:28,945
You will have to remain troubled
for some more days.
733
01:16:29,284 --> 01:16:34,950
A few days more my beloved,
a few more days.
734
01:17:05,353 --> 01:17:09,915
I will not be able
to marry you now.
735
01:17:11,259 --> 01:17:16,197
I will not be able
to console you now.
736
01:17:17,398 --> 01:17:21,926
I will not be able
to marry you now.
737
01:17:23,271 --> 01:17:28,072
I will not be able
to console you now.
738
01:17:29,177 --> 01:17:31,168
Once I am free.
739
01:17:32,246 --> 01:17:34,442
Once I am proven innocent.
740
01:17:35,083 --> 01:17:39,953
Then all these troubles will
not remain for many days.
741
01:17:40,521 --> 01:17:45,584
A few days more my beloved,
a few more days.
742
01:17:46,894 --> 01:17:49,022
The days of your despair.
743
01:17:49,897 --> 01:17:52,059
The days of my despair.
744
01:17:52,233 --> 01:17:57,899
Will go away, listen
to me for a few days.
745
01:17:57,972 --> 01:18:03,911
A few days more my beloved,
a few more days.
746
01:18:49,223 --> 01:18:50,281
Are you tired?
747
01:18:51,292 --> 01:18:54,227
And Jai must have been handed over
to the police by now.
748
01:18:55,063 --> 01:18:56,997
And you must have collected the fifty
thousand of the reward money also.
749
01:18:57,065 --> 01:19:00,365
You have to do so much hard work
for the reward, isn't it?
750
01:19:03,071 --> 01:19:05,335
Here, drink some water.
751
01:19:16,984 --> 01:19:20,921
Your attitude is very beautiful.
752
01:19:21,255 --> 01:19:23,155
But it will prove to be
very expensive for you.
753
01:19:24,058 --> 01:19:25,116
Nisha madam.
754
01:19:26,294 --> 01:19:28,160
You must have gone a hunt.
755
01:19:28,996 --> 01:19:31,192
You must have seen the trap also.
756
01:19:31,332 --> 01:19:35,166
Jai's condition is like an
animal running in the trap.
757
01:19:35,670 --> 01:19:36,865
He can run all he wants.
758
01:19:36,938 --> 01:19:38,872
But he will not be able
to save himself.
759
01:19:39,207 --> 01:19:44,304
And that time you will be
nothing more than a viewer.
760
01:19:45,012 --> 01:19:46,878
That will see everything,
will feel..
761
01:19:46,948 --> 01:19:49,918
...the pain but will not
be able to do anything.
762
01:19:50,084 --> 01:19:56,217
And at then time you will fall on
my feet and beg for Jai's life.
763
01:19:56,958 --> 01:19:58,892
But it would be very late by then.
764
01:19:58,960 --> 01:20:00,359
Laugh.
765
01:20:00,428 --> 01:20:02,157
Laugh, madam, laugh.
766
01:20:05,900 --> 01:20:06,958
Jai.
767
01:20:07,034 --> 01:20:08,900
Inspector, every man of this area..
768
01:20:08,970 --> 01:20:12,634
...is with you to catch
that murderer Jai.
769
01:20:13,040 --> 01:20:15,907
And if other than that
you need any help.
770
01:20:16,077 --> 01:20:18,375
Then I am there always.
771
01:21:13,334 --> 01:21:16,895
Nisha dear, here is your air ticket.
772
01:21:17,538 --> 01:21:21,202
Air ticket? - Yes the atmosphere
here is changing.
773
01:21:21,509 --> 01:21:24,376
And I can see the effect
of it on your face.
774
01:21:26,047 --> 01:21:28,209
You go to Mumbai for some days.
775
01:21:28,382 --> 01:21:29,975
Mumbai.
-Yes.
776
01:21:30,051 --> 01:21:33,043
But daddy, I all alone..
- Nath sir.
777
01:21:33,120 --> 01:21:36,556
Congratulations Nath sir, can
you hear those drums sounding?
778
01:21:37,024 --> 01:21:38,423
The hunt has started.
779
01:21:39,026 --> 01:21:41,927
Jai will be caught soon.
- Good.
780
01:21:42,630 --> 01:21:45,463
I want to see this with my own eyes.
781
01:21:55,142 --> 01:21:56,337
Laugh.
782
01:21:58,079 --> 01:22:00,411
This is the first installment
of that days laugh.
783
01:22:01,215 --> 01:22:02,444
You don't want it.
784
01:22:03,951 --> 01:22:06,977
Jai must be running
like a mad dog now.
785
01:22:07,955 --> 01:22:11,516
And do you know what they do
when they catch a mad dog?
786
01:22:12,560 --> 01:22:14,619
They shoot him.
787
01:23:59,400 --> 01:24:00,993
Save me!
788
01:24:05,940 --> 01:24:09,205
Save me! Save me!
789
01:24:15,282 --> 01:24:16,579
Save me!
790
01:24:19,019 --> 01:24:20,509
Save me!
791
01:24:26,694 --> 01:24:28,059
Save me!
792
01:26:06,427 --> 01:26:08,191
I will not let Jai die.
793
01:26:08,262 --> 01:26:09,661
I will not let Jai die.
794
01:26:11,365 --> 01:26:14,357
If you want then I can save jai.
795
01:26:14,935 --> 01:26:17,495
And even if he has murdered Kundan.
796
01:26:18,038 --> 01:26:20,507
I can prove him innocent.
797
01:26:20,574 --> 01:26:21,939
Then save Jai.
798
01:26:22,109 --> 01:26:23,975
Please I beg of you.
799
01:26:24,044 --> 01:26:25,944
Please, save Jai.
800
01:26:28,115 --> 01:26:32,143
To save Jai's life you will
have to pay a price Nisha.
801
01:26:35,456 --> 01:26:38,551
I can give my life for Jai's.
802
01:26:38,926 --> 01:26:40,223
You just name the price.
803
01:26:40,294 --> 01:26:43,525
Think about it, will you
be able to pay the price.
804
01:26:43,898 --> 01:26:46,196
For Jai, I don't have
to think twice.
805
01:26:46,267 --> 01:26:47,393
You just name the price.
806
01:26:49,069 --> 01:26:52,198
Then you will have to forget Jai.
807
01:26:54,074 --> 01:26:57,408
And you will have to marry me.
808
01:28:38,879 --> 01:28:40,540
Everyone stop where they are.
809
01:28:40,881 --> 01:28:42,576
This is my prey.
810
01:28:42,983 --> 01:28:44,382
Move back!
811
01:28:53,060 --> 01:28:54,619
You caught me after all.
812
01:28:55,295 --> 01:28:58,925
I have come to help you run
away and not catch you.
813
01:28:59,066 --> 01:29:00,966
Run away.
-Yes.
814
01:29:02,336 --> 01:29:04,202
Come on, the jeep is standing there.
815
01:29:05,005 --> 01:29:06,063
Come on.
816
01:29:08,976 --> 01:29:10,137
The jeep is in front.
817
01:29:12,246 --> 01:29:13,475
Did you understand?
818
01:29:13,547 --> 01:29:16,016
As soon as you sit in
the jeep, push me out.
819
01:29:17,017 --> 01:29:19,145
Nisha is in the ruins
behind the mountains.
820
01:29:19,253 --> 01:29:21,244
Reach there and then wait for me.
821
01:29:21,321 --> 01:29:22,447
Come on!
822
01:29:22,523 --> 01:29:24,514
But why are you doing
this favour to me.
823
01:29:24,591 --> 01:29:27,526
Every favour of mine
has a price mister.
824
01:29:27,594 --> 01:29:30,291
The price of today's favour
has been fixed.
825
01:29:33,167 --> 01:29:35,431
Wait! Beware, ho one moves ahead.
826
01:29:39,173 --> 01:29:41,471
Hit me hard. Hit me.
827
01:30:03,297 --> 01:30:04,355
Jai.
828
01:30:07,000 --> 01:30:08,229
Why did Shankar save me?
829
01:30:10,104 --> 01:30:11,333
Why did he save me?
830
01:30:12,906 --> 01:30:16,171
The main thing is that
you are safe now Jai.
831
01:30:16,243 --> 01:30:19,941
No, the thing is that at what price.
832
01:30:20,914 --> 01:30:23,406
In this world, life is not the
most valuable thing Nisha.
833
01:30:24,618 --> 01:30:26,450
What price did he fix for my life?
834
01:30:29,923 --> 01:30:31,982
What price did you pay for my life?
835
01:30:32,993 --> 01:30:36,088
Jai, he has also promised
to prove you innocent.
836
01:30:36,163 --> 01:30:37,358
I am not talking about that!
837
01:30:37,865 --> 01:30:40,129
I want to know that at what price
have you bought my life?
838
01:30:40,300 --> 01:30:44,362
For me, any price for
your life is cheap.
839
01:30:44,438 --> 01:30:46,600
That is why I did not argue.
- Even then.
840
01:30:48,108 --> 01:30:49,542
Don't ask that Jai.
841
01:30:49,877 --> 01:30:53,040
I cannot live without knowing
the value of my life, Nisha.
842
01:30:55,883 --> 01:30:56,941
Don't tell me.
843
01:30:57,017 --> 01:30:59,145
I will go to the police station
directly from here.
844
01:30:59,219 --> 01:31:01,210
And I will accept the crime
that I have not done.
845
01:31:01,288 --> 01:31:02,483
Okay.
- Jai.
846
01:31:10,364 --> 01:31:12,594
I have promised to marry him.
847
01:31:23,443 --> 01:31:25,639
Neither is my innocence so valuable.
848
01:31:25,913 --> 01:31:27,312
Nor my life.
849
01:31:28,182 --> 01:31:31,641
I cannot buy my own
life by selling you.
850
01:31:34,121 --> 01:31:39,355
I will prove my innocence myself,
to free you from this deal.
851
01:31:41,862 --> 01:31:45,127
Or else I will accept that crime.
852
01:31:46,300 --> 01:31:49,600
So that you do not have to pay the
price of my life to Shankar.
853
01:31:53,040 --> 01:31:54,872
I love you Nisha.
854
01:32:27,407 --> 01:32:29,171
This is a strange customer.
855
01:32:29,243 --> 01:32:31,473
She comes to check the locker
everyday before 12 o'clock.
856
01:32:31,545 --> 01:32:33,445
She has even given the instructions
to the bank.
857
01:32:33,513 --> 01:32:34,912
That the day I don't
reach the bank..
858
01:32:34,982 --> 01:32:36,575
...before 12 o'clock
to check my locker.
859
01:32:36,650 --> 01:32:38,311
That day her locker should be
opened in front of the police.
860
01:32:38,385 --> 01:32:40,547
Strange. - These are all
the doings of big people.
861
01:33:21,295 --> 01:33:24,697
Hello, hello.
- Good evening.
862
01:33:24,765 --> 01:33:26,096
Good evening my dear.
863
01:33:26,166 --> 01:33:28,430
Not only good, but this
is the best evening.
864
01:33:29,102 --> 01:33:32,402
Such a beautiful evening
never came in my life.
865
01:33:33,140 --> 01:33:34,972
Now that you have come, my evening..
866
01:33:35,042 --> 01:33:37,534
...will get even more better my dear.
867
01:33:38,211 --> 01:33:41,044
Not so soon uncle.
- Uncle.
868
01:33:44,151 --> 01:33:48,110
My lover says that you
are elder to me.
869
01:33:48,188 --> 01:33:51,624
Please don't show these
days to anyone else.
870
01:33:51,692 --> 01:33:54,093
What are you saying my dear.
What happened?
871
01:33:54,528 --> 01:33:57,225
I have stopped doing
all those things.
872
01:33:58,532 --> 01:34:02,127
Then why have you come here?
873
01:34:06,273 --> 01:34:07,331
Tell me.
874
01:34:12,045 --> 01:34:17,211
All of Kundan's property
is going to be mine soon.
875
01:34:17,284 --> 01:34:20,151
But that is not possible
until Kundan is alive.
876
01:34:20,287 --> 01:34:21,652
He will not live for long.
877
01:34:22,356 --> 01:34:27,556
And Jai will be sentenced
to death for his murder.
878
01:34:28,962 --> 01:34:32,956
Yes, Nath and I have made
this plan together.
879
01:34:33,033 --> 01:34:39,962
Jai will be hanged and
we both will enjoy.
880
01:34:44,544 --> 01:34:50,074
Niece, now neither will
you live nor this tape.
881
01:34:50,150 --> 01:34:53,484
I knew that you will surely
do something like that uncle.
882
01:34:53,587 --> 01:34:56,557
That is why I took the bullets
out of the gun, before hand.
883
01:35:06,933 --> 01:35:08,264
Listen to it in the night.
884
01:35:08,535 --> 01:35:10,264
You will sleep properly.
885
01:35:10,404 --> 01:35:13,237
By the way, I have made this
copy for you. - Copy.
886
01:35:13,306 --> 01:35:15,206
The original cassette
is kept somewhere else.
887
01:35:16,109 --> 01:35:20,103
The day I don't reach
there by 12 o'clock.
888
01:35:20,180 --> 01:35:21,944
Then that cassette will be handed..
889
01:35:22,015 --> 01:35:24,040
...over to the police
within ten minutes.
890
01:35:25,952 --> 01:35:29,217
And everyone will find out, who
is Kundan's real murderer.
891
01:35:32,159 --> 01:35:35,959
Now will you open this safe? Safe.
892
01:36:00,253 --> 01:36:01,311
Catch this.
893
01:36:46,633 --> 01:36:47,964
MMB.
894
01:36:53,640 --> 01:36:58,601
Hello! - Hello Nisha.
- Jai. Jai where are you?
895
01:36:58,912 --> 01:37:00,141
How are you?
896
01:37:00,213 --> 01:37:01,442
I am okay Nisha.
897
01:37:01,515 --> 01:37:03,984
You..
- What happened?
898
01:37:04,050 --> 01:37:05,245
Nothing, nothing.
899
01:37:05,418 --> 01:37:07,648
How are you Nisha?
- I am okay.
900
01:37:07,921 --> 01:37:09,980
When did you reach Mumbai?
I reached yesterday.
901
01:37:10,056 --> 01:37:13,287
Jai, did you find out anything
about the murderer. - Yes Nisha.
902
01:37:13,927 --> 01:37:16,123
The secret of the murderer
is in a tape.
903
01:37:16,196 --> 01:37:17,459
And where is the cassette?
904
01:37:17,931 --> 01:37:19,023
The cassette is with a girl.
905
01:37:19,099 --> 01:37:21,363
And maybe she is even black
mailing Jeevan with it.
906
01:37:21,434 --> 01:37:22,924
Jai, who is that girl.
907
01:37:23,003 --> 01:37:24,129
I am searching for her.
908
01:37:24,204 --> 01:37:26,468
Right now I only know
the number of her car.
909
01:37:26,540 --> 01:37:28,599
MMB 6499.
910
01:37:28,675 --> 01:37:31,667
Jai, try to get that
cassette anyhow.
911
01:37:31,745 --> 01:37:34,043
Only you.
- Yes Nisha, I know.
912
01:37:34,114 --> 01:37:35,946
That only after finding
this cassette..
913
01:37:37,951 --> 01:37:40,352
Jai, my love is with you.
914
01:37:40,987 --> 01:37:42,887
The Lord is with you Jai.
915
01:37:42,956 --> 01:37:45,982
Nisha, tomorrow is your
birthday, isn't it?
916
01:37:46,893 --> 01:37:48,292
I will surely meet you tomorrow.
917
01:37:48,895 --> 01:37:51,421
At that usual place of ours,
do you remember? - Yes Jai.
918
01:37:51,498 --> 01:37:53,557
Okay then we will meet tomorrow.
Bye. - Bye.
919
01:38:04,077 --> 01:38:05,476
Birthday.
920
01:38:11,585 --> 01:38:12,643
Jai.
921
01:38:22,963 --> 01:38:24,328
Jai.
- Nisha.
922
01:38:28,935 --> 01:38:30,266
Happy birthday Nisha.
923
01:38:32,105 --> 01:38:34,164
What have you done to yourself Jai.
924
01:38:41,214 --> 01:38:42,272
Just a minute.
925
01:39:03,970 --> 01:39:05,028
I am sorry Nisha.
926
01:39:06,940 --> 01:39:09,272
I had forgotten that you don't
like red co lour at all.
927
01:39:10,977 --> 01:39:12,536
But I don't have anything to give..
928
01:39:15,115 --> 01:39:16,913
Sometimes I think, that
if your childhood..
929
01:39:16,983 --> 01:39:19,611
...friend had not gone
from your life..
930
01:39:20,120 --> 01:39:21,178
...and if I had not gone from your..
931
01:39:21,254 --> 01:39:22,915
.life then it would
have been better.
932
01:39:22,989 --> 01:39:24,423
Why do you say that?
933
01:39:29,195 --> 01:39:31,994
So that there would not have been
one co lour less in your life.
934
01:39:32,065 --> 01:39:33,533
You are mad.
935
01:39:34,000 --> 01:39:35,934
There is a lot of difference
between Sonu and you.
936
01:39:36,202 --> 01:39:38,000
Sonu was just a friend.
937
01:39:39,039 --> 01:39:44,569
And you are my friend, my path
and also my destination.
938
01:39:49,516 --> 01:39:50,574
Jai.
939
01:40:08,401 --> 01:40:14,431
May you stay well every
year and live long life.
940
01:40:15,075 --> 01:40:16,907
These are not those fifty
thousand rupees..
941
01:40:16,976 --> 01:40:19,274
...with which you wanted to buy me.
942
01:40:19,346 --> 01:40:25,376
Yes, these days and these nights
are the gift of my love.
943
01:40:25,452 --> 01:40:26,613
Did you understand?
944
01:40:28,088 --> 01:40:30,386
Many happy returns of the day.
945
01:40:31,191 --> 01:40:33,285
How did you know when
my birthday was?
946
01:40:33,360 --> 01:40:35,454
Ask me what is that I
don't know about you.
947
01:40:38,064 --> 01:40:41,898
And on your birthday I have
brought a gift for you.
948
01:40:47,374 --> 01:40:52,278
Nisha I want you to wear
this red dress right now.
949
01:40:52,345 --> 01:40:54,905
I don't wear the co lour red.
950
01:40:54,981 --> 01:40:56,107
Why?
951
01:40:57,150 --> 01:40:59,881
You used to like this
co lour a lot earlier.
952
01:41:00,987 --> 01:41:02,512
How do you know that?
953
01:41:02,622 --> 01:41:05,887
I said that I know everything
about you.
954
01:41:05,959 --> 01:41:09,122
You might know, but I said
that I hate the co lour red.
955
01:41:10,130 --> 01:41:14,067
Why?
- This is my personal matter.
956
01:41:14,134 --> 01:41:16,364
You don't have any right to ask
that. - I do have the right.
957
01:41:17,270 --> 01:41:18,897
Why do you forget madam that..
958
01:41:18,972 --> 01:41:21,464
...you have promised me something?
959
01:41:22,108 --> 01:41:24,509
Not a promise I had made a deal.
960
01:41:25,412 --> 01:41:28,905
But you will get this right only
after proving jai innocent.
961
01:41:28,982 --> 01:41:30,507
Jail Jail Jait!
962
01:41:31,985 --> 01:41:35,011
I will prove Jai innocent.
963
01:41:36,423 --> 01:41:41,418
But tell me madam, why do
you hate the co lour red.
964
01:41:41,494 --> 01:41:42,552
I will not tell you! I
will not tell you!..
965
01:41:42,629 --> 01:41:43,858
I said that I will not tell you!
966
01:41:43,930 --> 01:41:45,329
Why won't you tell me!
967
01:41:45,398 --> 01:41:47,025
Even I am very stubborn.
968
01:41:47,100 --> 01:41:49,967
I get what I want.
969
01:41:50,036 --> 01:41:51,231
Think about it.
970
01:41:51,304 --> 01:41:52,863
It is possible that
Jai might reach..
971
01:41:52,939 --> 01:41:55,374
...the police station rather
than coming here.
972
01:41:55,542 --> 01:41:59,172
And your stubbornness may become
the reason of his death.
973
01:42:01,881 --> 01:42:03,178
Shankar.
974
01:42:09,022 --> 01:42:13,892
You want to know that why I
hate the co lour red. - Yes.
975
01:42:15,061 --> 01:42:16,324
Come with me.
976
01:44:17,150 --> 01:44:19,278
Without seeing all these things.
977
01:44:19,352 --> 01:44:21,013
You couldn't have understood.
978
01:44:21,087 --> 01:44:23,146
That why do I hate the
co lour red so much.
979
01:44:24,123 --> 01:44:25,955
The red colours are the memories..
980
01:44:26,025 --> 01:44:28,153
...of my childhood friend Sonu.
981
01:44:29,062 --> 01:44:30,962
This is not only a burnt frock.
982
01:44:31,030 --> 01:44:32,623
This my burnt childhood.
983
01:44:33,099 --> 01:44:34,464
It is my friendship.
984
01:44:36,502 --> 01:44:40,370
A mark like this must be on
the back of my Sonu also.
985
01:44:41,174 --> 01:44:44,235
And a mark like this
is also on my soul.
986
01:44:45,411 --> 01:44:48,176
But you will not be able
to understand all this.
987
01:44:48,314 --> 01:44:50,612
Because you are not a human being.
988
01:44:50,917 --> 01:44:53,978
You are a merchant.. a merchant..
a merchant.
989
01:44:59,092 --> 01:45:00,150
Sonu.
990
01:45:00,994 --> 01:45:02,325
Sonu.
991
01:45:05,031 --> 01:45:13,031
I was such a fool, friends.
992
01:45:15,008 --> 01:45:22,415
Today I found that out, today
I have realised it.
993
01:45:32,291 --> 01:45:37,161
I was such a fool, friends.
994
01:45:37,296 --> 01:45:42,063
Today I found that out, today
I have realised it.
995
01:45:42,235 --> 01:45:46,900
I was such a fool, friends.
996
01:45:47,040 --> 01:45:51,534
Today I found that out, today
I have realised it.
997
01:45:51,678 --> 01:45:56,514
The only thing that
is true is love.
998
01:45:56,983 --> 01:46:01,011
And remaining everything
is false.
999
01:46:01,187 --> 01:46:05,920
I was such a fool, friends.
1000
01:46:06,059 --> 01:46:10,587
Today I found that out, today
I have realised it.
1001
01:46:34,687 --> 01:46:42,687
My eyes only saw cruelty
and hatred.
1002
01:46:48,668 --> 01:46:56,668
My eyes only saw cruelty
and hatred.
1003
01:46:58,211 --> 01:47:03,115
Life, I am your culprit.
1004
01:47:03,182 --> 01:47:07,915
If possible please forgive me.
1005
01:47:08,054 --> 01:47:12,457
In this unknown journey of life.
1006
01:47:12,558 --> 01:47:17,155
The time to live has passed away.
1007
01:47:17,330 --> 01:47:22,200
I was such a fool, friends.
1008
01:47:22,401 --> 01:47:27,134
Today I found that out, today
I have realised it.
1009
01:47:43,589 --> 01:47:48,254
This is the favour of love on me.
1010
01:47:48,361 --> 01:47:52,992
For the little life left in me.
1011
01:47:57,603 --> 01:48:02,302
This is the favour of love on me.
1012
01:48:02,408 --> 01:48:07,005
For the little life left in me.
1013
01:48:07,079 --> 01:48:11,641
The one I am the murderer of.
1014
01:48:12,018 --> 01:48:16,421
That man is still alive in me.
1015
01:48:16,556 --> 01:48:21,255
Now what are the desires
of my heart.
1016
01:48:21,394 --> 01:48:26,025
That the whole world will see.
1017
01:48:26,165 --> 01:48:31,001
I was such a fool, friends.
1018
01:48:31,137 --> 01:48:35,540
Today I found that out, today
I have realised it.
1019
01:48:36,108 --> 01:48:40,443
The only thing that
is true is love.
1020
01:48:40,546 --> 01:48:44,983
And remaining everything
is false.
1021
01:48:45,151 --> 01:48:49,588
I was such a fool, friends.
1022
01:48:51,257 --> 01:48:58,129
Today I found that out, today
I have realised it.
1023
01:49:14,180 --> 01:49:22,180
I was such a fool, friends.
1024
01:49:24,423 --> 01:49:32,423
Today I found that out, today
I have realised it.
1025
01:49:34,333 --> 01:49:42,333
The only thing that
is true is love.
1026
01:49:43,542 --> 01:49:51,542
And remaining everything
is false.
1027
01:49:56,489 --> 01:49:58,890
I looked for you everywhere Shankar.
1028
01:50:00,326 --> 01:50:04,957
I have everything.. but not life.
1029
01:50:07,266 --> 01:50:09,200
Today I have found you.
1030
01:50:10,069 --> 01:50:11,901
I have found my life.
1031
01:50:12,038 --> 01:50:17,238
Sheila, Sheila you.
1032
01:50:21,380 --> 01:50:23,178
My Sheila.
1033
01:50:24,250 --> 01:50:27,948
Sheila, one who doesn't
belong to himself..
1034
01:50:28,988 --> 01:50:30,922
...how can he belong
to someone else?
1035
01:50:31,590 --> 01:50:34,218
No Sheila. - You couldn't be your
own Shankar, because you are mine.
1036
01:50:34,527 --> 01:50:37,895
My Shankar.
1037
01:50:39,198 --> 01:50:40,597
I will get food for you.
1038
01:51:36,255 --> 01:51:38,917
I have brought a very interesting
gift for you.
1039
01:51:38,991 --> 01:51:40,049
Thank you.
1040
01:51:52,204 --> 01:51:56,869
All of Kundan's property
is going to be mine soon.
1041
01:51:57,009 --> 01:52:00,240
But that is not possible
until Kundan is alive.
1042
01:52:00,312 --> 01:52:02,041
He will not live for long.
1043
01:52:03,082 --> 01:52:07,918
And Jai will be sentenced
to death for his murder.
1044
01:52:11,891 --> 01:52:14,952
This girl must have
emptied your safe.
1045
01:52:15,061 --> 01:52:18,554
And now her hands have
come near my safe.
1046
01:52:19,331 --> 01:52:20,890
But she does not know that if your..
1047
01:52:20,966 --> 01:52:24,163
...put your hands inside
the snakes burrow.
1048
01:52:24,236 --> 01:52:25,294
Then you only get death
and not money.
1049
01:52:26,972 --> 01:52:28,462
Who is this girl?
1050
01:52:30,276 --> 01:52:33,075
Who is this girl?
- Sheila.
1051
01:52:33,312 --> 01:52:34,905
Where does she live?
1052
01:52:36,282 --> 01:52:38,580
14th road Khar.
1053
01:52:39,418 --> 01:52:41,079
Bungalow number 3.
1054
01:52:41,921 --> 01:52:42,979
I see.
1055
01:52:45,024 --> 01:52:46,423
Stop the car, Sampat Singh.
1056
01:53:01,107 --> 01:53:02,666
He will go in that car.
1057
01:53:40,012 --> 01:53:42,640
No, no, no, no Nath sir! No!
1058
01:53:44,049 --> 01:53:45,517
Please listen to me.
1059
01:53:45,918 --> 01:53:47,443
Give me one more chance!
1060
01:54:21,220 --> 01:54:22,278
Sir, Shiela-ji has left
this place some days..
1061
01:54:22,354 --> 01:54:23,685
...ago and gone to some place else.
1062
01:54:24,123 --> 01:54:26,956
Where did she go?
- No one knows that.
1063
01:54:33,032 --> 01:54:35,160
Hello.
- Nisha, this is Jai speaking.
1064
01:54:35,234 --> 01:54:37,293
Jai, I have found about that car.
1065
01:54:37,369 --> 01:54:39,133
It belongs to a girl named Sheila.
1066
01:54:40,539 --> 01:54:42,633
Her address is, bungalow number 5.
1067
01:54:42,708 --> 01:54:44,198
Carter road, Versova.
1068
01:54:44,276 --> 01:54:45,937
Thank you Nisha, thank
you very much.
1069
01:54:46,011 --> 01:54:47,069
I am going there right now.
1070
01:54:47,146 --> 01:54:48,614
Jai, even I will come with you.
1071
01:54:48,914 --> 01:54:51,349
No Nisha, I cannot put
your life in danger.
1072
01:54:52,084 --> 01:54:53,176
I will go there alone.
1073
01:54:53,252 --> 01:54:55,311
Jai.
1074
01:54:57,089 --> 01:55:00,286
Dear, what I just heard,
is that true?
1075
01:55:02,228 --> 01:55:05,459
Don't worry dear, I
am not your enemy.
1076
01:55:05,531 --> 01:55:08,557
I am your father. I
want your happiness.
1077
01:55:09,668 --> 01:55:11,932
Daddy.
- Yes dear.
1078
01:55:13,105 --> 01:55:17,008
The proof of Jai's innocence
is in a cassette.
1079
01:55:17,076 --> 01:55:18,942
And a girl named Sheila has it.
1080
01:55:19,011 --> 01:55:20,069
Really.
1081
01:55:20,279 --> 01:55:23,305
If Jai is innocent ,
then I will help him.
1082
01:55:23,949 --> 01:55:26,316
Daddy, thank you daddy.
1083
01:55:26,385 --> 01:55:28,581
Yes dear, I will surely help you.
1084
01:55:31,257 --> 01:55:36,457
This ugly mark of my past,
was given to me by Nath.
1085
01:55:38,063 --> 01:55:40,964
By placing a burning
iron on my back.
1086
01:55:41,033 --> 01:55:46,563
Not only that, he falsely accused
me and sent me to jail.
1087
01:55:48,073 --> 01:55:50,041
And when I returned from the jail.
1088
01:55:51,043 --> 01:55:52,909
I found out that Nath had sold the..
1089
01:55:52,978 --> 01:55:55,208
...Pune home and shifted
some place else.
1090
01:55:56,148 --> 01:55:59,243
And I kept looking
for him everywhere.
1091
01:56:00,219 --> 01:56:03,621
And after a long time, while
searching for Jai.
1092
01:56:04,256 --> 01:56:06,918
Suddenly I found Nisha and Nath.
1093
01:56:07,559 --> 01:56:09,323
My childhood wounds
became fresh again.
1094
01:56:10,362 --> 01:56:13,627
The will of revenge again
developed in my heart.
1095
01:56:14,400 --> 01:56:17,927
I wanted to burn Nisha
and Nath in this fire.
1096
01:56:18,504 --> 01:56:22,236
Who burnt my child hood and
turned my youth into ashes.
1097
01:56:24,310 --> 01:56:25,368
Here it is.
1098
01:56:27,946 --> 01:56:30,938
Till today I kept thinking
that Nisha..
1099
01:56:31,016 --> 01:56:34,042
...had punished me purposely
through her father.
1100
01:56:36,622 --> 01:56:41,116
Whereas that poor girl lived with
my pain hidden in her heart.
1101
01:56:42,027 --> 01:56:45,895
She even started hating
the co lour red..
1102
01:56:45,964 --> 01:56:50,629
...that was one of her most
favourite co lour in her childhood.
1103
01:56:55,107 --> 01:56:57,132
I am her culprit.
1104
01:56:57,209 --> 01:57:02,409
Sheila, unknowingly I have given
that innocent a lot of pain.
1105
01:57:03,015 --> 01:57:04,505
I have troubled her lot.
1106
01:57:05,317 --> 01:57:09,914
I even separated her from her love.
1107
01:57:14,026 --> 01:57:16,393
Now there is only one way for
me to repent for my sins.
1108
01:57:17,363 --> 01:57:20,492
That I unite Jai and Nisha anyhow.
1109
01:57:29,675 --> 01:57:30,972
Sonu.
1110
01:57:34,446 --> 01:57:36,278
I wish I could find that girl.
1111
01:57:37,883 --> 01:57:40,978
Who has the Jai's proof in a..
- Cassette.
1112
01:57:43,956 --> 01:57:45,014
How do you know?
1113
01:57:45,090 --> 01:57:47,991
I am that girl Shankar.
- What?
1114
01:57:49,294 --> 01:57:52,093
Yes Shankar.
- Sheila.
1115
01:57:54,466 --> 01:57:56,525
My dreams may never come true.
1116
01:57:58,170 --> 01:58:03,108
But I am happy, that I have
something that will make you happy.
1117
01:58:03,242 --> 01:58:06,109
Sheila, give me that
cassette quickly.
1118
01:58:06,178 --> 01:58:08,078
For that I will have
to got the bank.
1119
01:58:08,247 --> 01:58:09,612
Why the bank?
1120
01:58:12,017 --> 01:58:14,918
Because I knew that the cassette
was very valuable.
1121
01:58:15,654 --> 01:58:18,589
And that is why for its safety I
kept it in the locker in a bank.
1122
01:58:19,324 --> 01:58:20,621
1 go there everyday.
1123
01:58:20,926 --> 01:58:22,917
I have even given the instructions..
1124
01:58:22,995 --> 01:58:25,930
...that if I any day I don'
reach there by 12 o'clock.
1125
01:58:26,465 --> 01:58:28,524
Then they should hand over
the cassette to the police.
1126
01:58:31,403 --> 01:58:33,269
But no I will give
you that cassette.
1127
01:58:34,006 --> 01:58:35,599
Sheila, come with me quickly.
- Come on.
1128
01:58:41,245 --> 01:58:42,542
Shankar.
1129
01:58:42,714 --> 01:58:45,843
Sheila and me will go
to the bank, not you.
1130
01:58:46,984 --> 01:58:50,545
Because I need that cassette
more than you do.
1131
01:58:51,022 --> 01:58:52,080
Shankar.
1132
01:58:53,024 --> 01:58:55,686
If you will try to move
from your place.
1133
01:58:55,960 --> 01:58:58,986
Then I will shoot Sheila.
1134
01:58:59,731 --> 01:59:01,927
Sheila, come with me quietly.
1135
01:59:03,668 --> 01:59:06,160
And if you will try to
act smart in the bank.
1136
01:59:07,638 --> 01:59:11,632
Then you know very well that
what will happen to Shankar.
1137
01:59:11,709 --> 01:59:12,767
Come on.
1138
01:59:25,089 --> 01:59:26,682
Catch them both.
1139
02:00:25,583 --> 02:00:26,675
Come on Sheila.
1140
02:00:42,667 --> 02:00:43,725
Follow them.
1141
02:03:01,138 --> 02:03:02,196
Leave the car Jai.
1142
02:03:03,874 --> 02:03:06,104
Jai listen to me and leave the car!
1143
02:03:08,045 --> 02:03:10,070
Jai listen to me and leave the car!
1144
02:03:11,549 --> 02:03:14,541
Jai! Jai I say leave the car.
1145
02:03:18,889 --> 02:03:19,947
Jai.
1146
02:03:20,558 --> 02:03:21,616
Jai.
1147
02:03:28,899 --> 02:03:31,231
Jai listen. Listen to me at least.
1148
02:03:42,580 --> 02:03:43,638
Jai, Jai don't hit him you don't..
1149
02:03:43,714 --> 02:03:46,240
...know who he is.
- Move! - I know who he is.
1150
02:03:55,793 --> 02:03:58,524
Jai, this is Sonu, Sonu.
1151
02:03:58,596 --> 02:04:00,189
Nisha's childhood friend.
1152
02:04:04,902 --> 02:04:07,894
Now I understood why you
did that deal with Nisha.
1153
02:04:08,706 --> 02:04:12,574
What did she think of you..
1154
02:04:12,877 --> 02:04:14,641
And what did you turn out to be.
1155
02:04:15,279 --> 02:04:17,577
I will not leave you alive Shankar.
1156
02:04:17,648 --> 02:04:19,013
You are getting Shankar
all wrong, Jai.
1157
02:04:21,719 --> 02:04:23,050
He has changed now.
1158
02:04:24,321 --> 02:04:26,551
Otherwise could it possible
that someone keeps beating..
1159
02:04:26,624 --> 02:04:29,924
...up Shankar, and he quietly
gets beaten up.
1160
02:04:30,928 --> 02:04:34,091
Jai, he now wants, to save your
life by putting his own life at risk.
1161
02:04:35,232 --> 02:04:37,667
He wants to reunite
you with Nisha again.
1162
02:04:50,581 --> 02:04:53,016
Jai, Jai you go with Sheila.
1163
02:04:53,084 --> 02:04:54,574
I will deal with them.
1164
02:04:54,685 --> 02:04:55,914
Come Jai.
1165
02:04:59,690 --> 02:05:00,748
Go Jai I beg of you.
1166
02:05:00,825 --> 02:05:03,760
Look, if Nath will not be able
to catch Sheila by 12 o'clock.
1167
02:05:03,828 --> 02:05:06,854
Then that tape will be
give to the police.
1168
02:05:06,931 --> 02:05:09,992
Who Nath?
- Nisha's step father.
1169
02:05:10,067 --> 02:05:12,593
The pain of both of lives.
1170
02:05:12,736 --> 02:05:15,762
Look I beg to you, go from here.
- Sheila, go.
1171
02:05:15,840 --> 02:05:18,673
No Shankar, the pain of
both our lives is one.
1172
02:05:18,742 --> 02:05:20,710
We will together face him.
1173
02:05:20,778 --> 02:05:22,769
Jai listen to me and go.
- No Shankar no.
1174
02:05:22,847 --> 02:05:24,281
Pick up the revolver.
1175
02:05:29,653 --> 02:05:34,887
ShankKar, if you value Nisha's live
then hand over Sheila to us.
1176
02:05:35,960 --> 02:05:38,156
I will count only till three.
1177
02:05:39,530 --> 02:05:40,691
One.
1178
02:05:43,834 --> 02:05:44,892
Two.
1179
02:05:48,005 --> 02:05:51,908
Wait!
- Sheila, no. - No Shankar.
1180
02:05:51,976 --> 02:05:53,034
No Sheila, no.
1181
02:05:53,110 --> 02:05:54,635
You are my under my oath Shankar.
1182
02:05:54,712 --> 02:05:56,009
Don't stop me.
1183
02:05:56,080 --> 02:05:57,878
I am going Shankar.
1184
02:06:01,051 --> 02:06:03,577
Nath I am coming!
1185
02:06:03,654 --> 02:06:05,144
Send Nisha here!
1186
02:06:40,925 --> 02:06:44,088
Nisha, don't worry.
1187
02:06:44,562 --> 02:06:46,189
Nothing will happen to Jai.
1188
02:07:06,817 --> 02:07:09,616
'Sheila, you have to die.'
1189
02:07:09,687 --> 02:07:11,917
'Then why not die in
the arms in Shankar.'
1190
02:07:11,989 --> 02:07:14,515
Shankar!
1191
02:07:40,818 --> 02:07:41,876
Sonu.
1192
02:08:06,510 --> 02:08:07,568
Jai!
1193
02:08:40,144 --> 02:08:44,672
Shankar, all your ammunitions
are over.
1194
02:08:45,716 --> 02:08:47,912
Quietly come to me.
1195
02:09:17,681 --> 02:09:20,946
Shankar, you are elder
to all of them.
1196
02:09:21,685 --> 02:09:24,655
And I always start with
the eldest one.
1197
02:09:27,358 --> 02:09:30,123
Do you have a last
wish before dying?
1198
02:09:41,739 --> 02:09:45,607
Can I smoke a cigarette
before dying, Nath sir?
1199
02:09:47,711 --> 02:09:49,679
Finally you came to
your right state.
1200
02:09:50,848 --> 02:09:53,613
A state is a state.
1201
02:10:24,848 --> 02:10:26,646
Shankar!
1202
02:10:58,282 --> 02:11:04,745
Jai, as a elder brother,
please forgive me.
1203
02:11:04,888 --> 02:11:06,549
Please forgive me also Shankar.
1204
02:11:09,893 --> 02:11:10,951
Nisha.
1205
02:11:14,164 --> 02:11:18,032
Happy birthday, always be happy.
1206
02:11:30,981 --> 02:11:32,039
Sheila.
89675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.