All language subtitles for Shaolin.Kids.1978.DVDRiP.XviD-GREiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,873 --> 00:02:07,398 Hu Wei Yung 2 00:02:10,612 --> 00:02:11,806 Here 3 00:02:12,313 --> 00:02:15,009 Your son killed civilians in public 4 00:02:15,250 --> 00:02:17,445 How have you punished him? 5 00:02:17,719 --> 00:02:21,849 I have beaten him severely, he is in curing 6 00:02:23,758 --> 00:02:27,990 If he dares to do it again, I'll beat him to death 7 00:02:28,596 --> 00:02:33,932 Then you mean that your son's life is 8 00:02:34,169 --> 00:02:36,330 worth two civilian lives? 9 00:02:37,105 --> 00:02:40,700 Your Majesty, I ask for your forgiveness 10 00:02:40,975 --> 00:02:42,101 Forgiveness? 11 00:02:42,510 --> 00:02:45,001 If your family had forgiven the civilians 12 00:02:45,246 --> 00:02:47,646 they wouldn't have died in the streets 13 00:02:47,882 --> 00:02:50,316 You must kill your son to uphold the dignity of the law 14 00:02:50,752 --> 00:02:51,616 Your Majesty 15 00:03:03,264 --> 00:03:04,731 We are here, Grandma Chun 16 00:03:08,670 --> 00:03:09,728 Uncle Fan 17 00:03:10,004 --> 00:03:12,097 Ah, Miss Liu. Your herbs are ready 18 00:03:14,175 --> 00:03:15,267 Oh, Thank you 19 00:03:16,177 --> 00:03:17,974 Does Mr. Liu feel better? 20 00:03:18,246 --> 00:03:19,372 Much better 21 00:03:22,417 --> 00:03:24,248 Who is he, Uncle Fan? 22 00:03:25,553 --> 00:03:27,612 Wu Tsai, son of the Premier 23 00:03:27,856 --> 00:03:29,721 Oh, it's him 24 00:03:39,901 --> 00:03:42,096 Does Lu Chi-Ying see you often? 25 00:03:42,403 --> 00:03:43,529 Yes 26 00:03:44,239 --> 00:03:49,768 His son is not bad, a promising young man 27 00:03:50,011 --> 00:03:53,742 Like his father, handsome and brave 28 00:03:56,985 --> 00:03:59,852 It is said that he is studying Kung Fu now 29 00:04:00,088 --> 00:04:03,717 Well, I always think, Po-Wen... 30 00:04:03,992 --> 00:04:05,516 that it would be nice if our children... 31 00:04:09,664 --> 00:04:11,928 Hsu! My daughter has a quick temper 32 00:04:12,534 --> 00:04:16,561 Let them get more familiar 33 00:04:19,574 --> 00:04:24,602 Oh well, Hu Wei Yung said he'd come 34 00:04:24,846 --> 00:04:28,282 Oh... For what reason? 35 00:04:28,616 --> 00:04:30,413 He said he will introduce me to a famous doctor 36 00:04:31,819 --> 00:04:36,256 False courtesy 37 00:04:36,791 --> 00:04:38,418 He, the Premier 38 00:04:38,626 --> 00:04:41,857 does nothing good but all bad 39 00:04:42,931 --> 00:04:45,365 Not too bad, not too bad 40 00:04:47,735 --> 00:04:51,762 Keep one eye shut, we are all old 41 00:04:52,206 --> 00:04:55,232 He still respects us, that is not bad 42 00:04:55,410 --> 00:04:57,435 Oh, dear 43 00:04:57,679 --> 00:05:00,910 His courtesy works 44 00:05:11,059 --> 00:05:12,788 Stop 45 00:05:25,440 --> 00:05:26,429 Sir, Sir 46 00:05:26,741 --> 00:05:27,366 What is the matter? 47 00:05:27,609 --> 00:05:29,270 The Premier is coming, Sir 48 00:05:29,844 --> 00:05:30,367 He is expected 49 00:05:30,411 --> 00:05:31,275 Yes 50 00:05:31,546 --> 00:05:34,037 Let me go, I don't want to see him 51 00:05:34,248 --> 00:05:37,046 Please stay here 52 00:05:37,251 --> 00:05:38,115 No, let me go 53 00:05:38,319 --> 00:05:42,187 Well, take it easy, will you? 54 00:05:42,423 --> 00:05:44,050 It is pointless to see the disloyal minister 55 00:05:44,258 --> 00:05:47,284 It is better for me to leave, good bye 56 00:05:49,063 --> 00:05:50,758 Then please leave by the side door 57 00:05:50,965 --> 00:05:52,728 All right, see you tomorrow 58 00:05:55,937 --> 00:05:56,596 Young lady 59 00:05:56,804 --> 00:05:59,864 Sir, why are you going this way? 60 00:06:00,108 --> 00:06:02,167 To avoid meeting a cunning person 61 00:06:02,377 --> 00:06:03,241 Oh! Good bye 62 00:06:03,478 --> 00:06:04,604 Good bye 63 00:06:06,314 --> 00:06:08,282 Avoid meeting a cunning person? 64 00:06:13,821 --> 00:06:14,412 Senior Po 65 00:06:14,656 --> 00:06:15,854 Premier 66 00:06:15,957 --> 00:06:16,855 Please 67 00:06:25,066 --> 00:06:26,658 Well, it seems you had a good time 68 00:06:26,901 --> 00:06:29,768 With whom did you play chess tonight? 69 00:06:30,038 --> 00:06:33,530 I play alone to enjoy myself 70 00:06:34,542 --> 00:06:36,567 This is the famous doctor of the capital 71 00:06:36,811 --> 00:06:38,176 Doctor Chi Jen Ho 72 00:06:38,579 --> 00:06:40,547 Senior Po 73 00:06:41,082 --> 00:06:43,880 It is just a slight disease 74 00:06:44,152 --> 00:06:48,054 It's not really necessary to bother you two with it 75 00:06:48,756 --> 00:06:53,921 You are the Dean of this country 76 00:06:54,228 --> 00:06:57,789 I am but a Premier of the people 77 00:06:58,232 --> 00:07:02,191 Do you think I'd be the Premier to you? 78 00:07:02,470 --> 00:07:07,237 All you care about is hatred... 79 00:07:07,542 --> 00:07:11,638 I never agreed that you were to be the Premier 80 00:07:11,913 --> 00:07:15,371 I wanted to be the Premier years ago 81 00:07:15,783 --> 00:07:18,809 but you went against me before the Emperor 82 00:07:20,354 --> 00:07:23,221 I was angry at that time 83 00:07:23,558 --> 00:07:27,688 but now, I am in an embarrassing position 84 00:07:27,929 --> 00:07:31,626 I'd like to see you going against me again 85 00:07:31,866 --> 00:07:35,427 Maybe I won't be suffering this time 86 00:07:36,971 --> 00:07:38,905 Well, senior 87 00:07:39,273 --> 00:07:44,006 You are suffering from an inner wound 88 00:07:44,245 --> 00:07:45,837 Inner wound? 89 00:07:46,147 --> 00:07:49,480 Senior, the inner wound means that... 90 00:07:49,751 --> 00:07:52,811 you worry too much about our country and people 91 00:07:53,087 --> 00:07:55,578 You honor me 92 00:07:55,890 --> 00:07:58,859 In medical theory 93 00:07:59,127 --> 00:08:02,722 insomnia is caused by weakness of the heart 94 00:08:02,997 --> 00:08:05,488 Oh? How to treat it then? 95 00:08:05,833 --> 00:08:07,858 This medicine was made by mixing many materials 96 00:08:08,069 --> 00:08:10,060 You may try it 97 00:08:10,304 --> 00:08:12,033 It will start being effective tomorrow morning 98 00:08:12,273 --> 00:08:14,764 Does it have that great curing powers? 99 00:08:15,209 --> 00:08:17,939 He is a good doctor 100 00:08:18,746 --> 00:08:21,613 Curing should stress on the source and symptoms 101 00:08:21,983 --> 00:08:26,420 As for the body, the outer one bears the symptoms and the inner one is the source 102 00:08:26,754 --> 00:08:29,655 Positive are the symptoms, negative is the source 103 00:08:30,124 --> 00:08:32,490 The stomach reveals the symptoms 104 00:08:32,760 --> 00:08:35,024 The viscera is the source 105 00:08:35,630 --> 00:08:39,122 The disease went directly to the source 106 00:08:39,433 --> 00:08:41,162 Infection means symptoms 107 00:08:41,469 --> 00:08:45,405 So curing the source before the symptoms is important 108 00:08:45,673 --> 00:08:49,040 or it will become worse 109 00:08:49,744 --> 00:08:53,236 Wonderful talk, let me try it 110 00:08:57,251 --> 00:08:58,275 Sir 111 00:09:22,844 --> 00:09:25,904 Did I do a good job, Premier? 112 00:09:26,247 --> 00:09:29,341 Very good 113 00:09:29,617 --> 00:09:34,179 Your kind promotion will be appreciated 114 00:09:35,423 --> 00:09:39,359 We work together, don't mention promotion 115 00:10:00,948 --> 00:10:03,508 Grandma Chun 116 00:10:08,222 --> 00:10:09,849 Hsin... 117 00:10:12,326 --> 00:10:14,055 Hsin... 118 00:10:18,566 --> 00:10:20,397 What is the matter with you, sir? 119 00:10:20,968 --> 00:10:22,765 Come here quickly 120 00:10:23,004 --> 00:10:23,936 Sir... 121 00:10:28,476 --> 00:10:30,307 Father! What's the matter 122 00:10:31,445 --> 00:10:34,005 Why. Father? 123 00:10:34,315 --> 00:10:38,479 It feels like a stone pressing on my heart 124 00:10:41,222 --> 00:10:42,519 Talk to me 125 00:10:50,898 --> 00:10:52,627 Collect evidence... 126 00:10:55,069 --> 00:10:56,127 Eliminate the traitors 127 00:10:58,539 --> 00:10:59,699 Loyalty... 128 00:11:01,943 --> 00:11:03,171 Devote yourselves for the country 129 00:11:04,779 --> 00:11:06,474 Take revenge 130 00:11:07,348 --> 00:11:09,179 Father 131 00:11:20,861 --> 00:11:23,227 Father, don't die 132 00:11:27,168 --> 00:11:30,262 Father, father 133 00:11:50,558 --> 00:11:52,958 Oh! Doctor Chi 134 00:11:54,495 --> 00:11:59,762 I get it. They killed him to keep the secret 135 00:12:01,135 --> 00:12:05,094 Hu Wei Yung, you betrayer 136 00:12:08,209 --> 00:12:09,608 I'll do all in my powers to go against you 137 00:12:22,289 --> 00:12:23,916 What's the matter? 138 00:12:24,158 --> 00:12:26,524 I want to kill Hu Wei Yung, the betrayer 139 00:12:50,384 --> 00:12:53,717 If Senior Po hadn't died 140 00:12:53,988 --> 00:12:55,785 Hu wouldn't have done anything 141 00:12:56,057 --> 00:12:57,922 even he had great plans for betrayal 142 00:12:58,159 --> 00:13:00,719 Now, he can do everything he wanted to do 143 00:13:02,930 --> 00:13:06,491 His personal guards 144 00:13:06,767 --> 00:13:08,496 Liu Pao and Wei Wen Chin 145 00:13:09,370 --> 00:13:12,737 They are called the light and dark killers 146 00:13:13,007 --> 00:13:15,373 Their Kung Fu is superior, no one could go against them 147 00:13:16,110 --> 00:13:20,945 The traitor doesn't need to worry about anything now 148 00:13:21,182 --> 00:13:23,912 I have to fulfill my adoptive father's will 149 00:13:24,418 --> 00:13:28,115 Win by wit 150 00:13:28,355 --> 00:13:29,913 not by your intentions 151 00:13:30,157 --> 00:13:34,116 By wit! 152 00:13:35,629 --> 00:13:41,329 Fighting the traitors will not be easy 153 00:13:42,570 --> 00:13:44,902 If it's necessary, father 154 00:13:45,139 --> 00:13:47,733 we may ask Master Shang-Kuan to help us 155 00:15:33,514 --> 00:15:36,308 To eliminate the traitors 156 00:15:36,383 --> 00:15:37,572 is the purpose of establishing this service 157 00:15:37,651 --> 00:15:39,016 In case it is necessary 158 00:15:39,253 --> 00:15:41,778 I'll give you my assistance 159 00:15:42,723 --> 00:15:44,213 Liu Chi was killed by 160 00:15:44,491 --> 00:15:46,049 Hu Wei Yung 161 00:15:46,260 --> 00:15:51,527 Do you think he has the intention of becoming Emperor? 162 00:15:56,203 --> 00:15:58,262 As long as I am alive 163 00:15:58,606 --> 00:16:00,301 I won't allow that to happen 164 00:16:00,774 --> 00:16:03,641 But the Emperor trusts him very much 165 00:16:05,246 --> 00:16:06,713 Yes 166 00:16:07,014 --> 00:16:09,244 By means of tribute 167 00:16:09,516 --> 00:16:11,279 You will send ten huge vessels 168 00:16:11,585 --> 00:16:14,110 Each one with one hundred warriors 169 00:16:14,388 --> 00:16:17,619 They must be the best ones in our country 170 00:16:17,925 --> 00:16:24,125 They must be skillful not only with the sword, but also with boxing 171 00:16:24,732 --> 00:16:27,030 At the day of tribute 172 00:16:27,301 --> 00:16:30,168 Wait for my orders and rush into the court 173 00:16:30,404 --> 00:16:31,530 to capture the Emperor 174 00:16:31,772 --> 00:16:32,670 Yes 175 00:16:32,906 --> 00:16:36,706 Once we have succeeded, I'll reward you 176 00:16:37,011 --> 00:16:41,675 If you can't succeed, you may escape 177 00:16:45,653 --> 00:16:47,814 Sir, Feng Chi is waiting for you 178 00:16:54,828 --> 00:16:56,693 Please, Premier 179 00:17:02,536 --> 00:17:03,503 Close the gates 180 00:17:05,639 --> 00:17:08,164 I came here specially to see you 181 00:17:08,409 --> 00:17:12,106 Give my kind regards when you arrive at the borderland 182 00:17:12,346 --> 00:17:14,644 As this is an important matter 183 00:17:14,915 --> 00:17:16,382 if I can't see you in person 184 00:17:16,617 --> 00:17:19,484 no one will believe me there 185 00:17:19,720 --> 00:17:24,453 Here is the letter, please deliver it for me 186 00:17:25,893 --> 00:17:28,987 I'll do my best 187 00:17:29,263 --> 00:17:31,254 Don't lose it 188 00:17:31,832 --> 00:17:33,527 Please don't worry 189 00:17:34,702 --> 00:17:36,101 The letter... 190 00:17:36,904 --> 00:17:40,305 It contains what we have discussed about the attack 191 00:17:40,541 --> 00:17:44,102 We have made every arrangement 192 00:17:44,378 --> 00:17:47,006 and we hope that when we start to attack 193 00:17:47,314 --> 00:17:50,306 the corps at the borderlands 194 00:17:50,551 --> 00:17:54,214 will act in coordination with us 195 00:17:54,588 --> 00:17:56,249 We rely upon your luck 196 00:17:56,523 --> 00:17:57,512 When will you leave? 197 00:17:57,758 --> 00:17:59,783 I'll leave tonight using the best horse 198 00:18:00,027 --> 00:18:05,363 All right, watch out for spies 199 00:18:05,566 --> 00:18:06,692 Thank you! Premier 200 00:18:07,401 --> 00:18:08,265 Ready 201 00:18:16,210 --> 00:18:17,006 Start 202 00:18:18,579 --> 00:18:19,477 Start 203 00:18:22,015 --> 00:18:23,039 Go 204 00:18:35,229 --> 00:18:36,696 Keep quiet, give me the letter 205 00:18:36,897 --> 00:18:39,092 You... Who are you? 206 00:18:39,333 --> 00:18:40,197 Shut up 207 00:18:54,448 --> 00:18:55,278 You? 208 00:19:50,871 --> 00:19:51,769 Return it to me 209 00:19:59,913 --> 00:20:03,007 Return it to me... 210 00:20:08,555 --> 00:20:10,546 Hurry! 211 00:20:13,227 --> 00:20:15,024 Where is the secret letter, sir? 212 00:20:15,829 --> 00:20:18,354 It was robbed by two young men 213 00:20:18,732 --> 00:20:19,426 Where are they now? 214 00:20:19,733 --> 00:20:20,563 They escaped 215 00:20:20,968 --> 00:20:21,957 Chase them 216 00:21:16,156 --> 00:21:17,180 Heaven Matches Ground 217 00:21:33,674 --> 00:21:34,641 Well? 218 00:21:35,042 --> 00:21:36,100 Report to Premier 219 00:21:36,343 --> 00:21:38,573 Chien Mien Yin Tze disappeared 220 00:21:44,184 --> 00:21:47,210 Report to Premier, it happened too fast 221 00:21:48,355 --> 00:21:50,983 I deserve to die, I deserve to die 222 00:21:51,258 --> 00:21:54,716 You... You will find it for me 223 00:21:54,962 --> 00:21:57,487 even if it means you have to kill everyone in the city 224 00:21:57,731 --> 00:21:58,527 Yes 225 00:22:00,500 --> 00:22:03,492 No, wait a minute, wait a minute 226 00:22:03,804 --> 00:22:07,069 Don't compel them to report to the Emperor 227 00:22:08,709 --> 00:22:11,735 No... Try to get it for me 228 00:22:11,945 --> 00:22:14,277 We will search every house in the city We'll get it for sure 229 00:22:14,548 --> 00:22:17,483 Arrest all suspects 230 00:22:17,818 --> 00:22:18,785 Yes 231 00:22:21,421 --> 00:22:22,353 Sir 232 00:22:22,990 --> 00:22:27,086 Feng Chi was introduced to me by you 233 00:22:27,828 --> 00:22:30,194 If I can't get the letter 234 00:22:30,430 --> 00:22:31,954 I'll have your head 235 00:22:33,333 --> 00:22:35,631 Sir, Feng can speak 236 00:22:35,836 --> 00:22:37,599 We can get some information from him 237 00:22:37,838 --> 00:22:40,671 It will be of no use to interrogate him 238 00:22:40,907 --> 00:22:43,273 I hope that he won't speak too much 239 00:22:43,510 --> 00:22:44,442 Yes 240 00:22:45,779 --> 00:22:47,371 I hope that he won't speak too much... 241 00:22:48,715 --> 00:22:52,242 Wait! Don't let him ever speak again 242 00:22:53,086 --> 00:22:53,984 Yes 243 00:23:12,272 --> 00:23:14,172 This is very good evidence 244 00:23:14,408 --> 00:23:17,400 Let me report to the Emperor by all means possible 245 00:23:17,744 --> 00:23:19,507 Well, Lu Tung 246 00:23:19,780 --> 00:23:21,611 Go home and ask your father to come here 247 00:23:21,882 --> 00:23:23,213 I want to talk with him 248 00:23:23,550 --> 00:23:24,881 Yes, I'll go right away 249 00:23:27,487 --> 00:23:28,852 Good bye 250 00:23:31,358 --> 00:23:35,021 The letter is the key point to eliminate them 251 00:23:35,262 --> 00:23:36,559 Don't worry about it 252 00:23:36,897 --> 00:23:40,856 Let me ask General Lu to report to the Emperor 253 00:23:44,071 --> 00:23:45,265 Are you seriously injured? 254 00:23:45,639 --> 00:23:46,606 It's alright 255 00:23:46,840 --> 00:23:48,467 Go to Ching Hsu Kuan quickly 256 00:23:48,775 --> 00:23:49,639 Ching Hsu Kuan? 257 00:23:49,876 --> 00:23:51,571 Ask the Taoist priest to cure your wounds 258 00:23:51,812 --> 00:23:53,473 Besides, it is a safer place 259 00:23:53,680 --> 00:23:56,513 Can we trust the Taoist priest then? 260 00:23:56,817 --> 00:23:58,011 He is a friend of your adoptive father 261 00:23:58,285 --> 00:24:00,810 and a foe of Wu Wei Yung, we can trust him 262 00:24:01,021 --> 00:24:02,886 But it is better to say nothing 263 00:24:03,090 --> 00:24:04,751 You may tell him you are a common civilian 264 00:24:05,992 --> 00:24:07,425 They are looking for us 265 00:24:09,062 --> 00:24:10,120 Father 266 00:24:11,498 --> 00:24:13,466 Back already, my son? 267 00:24:13,667 --> 00:24:15,692 Father, Mr. Tao Yuan wants to talk to you 268 00:24:16,570 --> 00:24:17,434 You're injured 269 00:24:18,672 --> 00:24:21,140 It is all right, it's just a slight wound 270 00:24:21,374 --> 00:24:23,103 Father, he is waiting for you 271 00:24:23,376 --> 00:24:25,901 All right, I'll go right away, get yourself cured 272 00:24:26,113 --> 00:24:26,738 Yes 273 00:24:29,950 --> 00:24:32,976 You can't go in, you can't go in 274 00:24:34,755 --> 00:24:37,451 Sir... 275 00:24:39,292 --> 00:24:42,989 You, what do you want? 276 00:24:43,597 --> 00:24:45,189 The Premier asked you to see him 277 00:24:46,166 --> 00:24:46,996 I want to sleep 278 00:24:47,300 --> 00:24:51,168 You are very formally dressed at this late hour 279 00:24:51,805 --> 00:24:53,670 What are you intending to do? 280 00:24:53,907 --> 00:24:54,669 Be polite 281 00:24:54,875 --> 00:24:55,739 Search! 282 00:24:58,612 --> 00:24:59,374 Search 283 00:24:59,646 --> 00:25:00,544 Yes 284 00:25:03,216 --> 00:25:07,710 Are the Premier's men robbers? 285 00:25:07,921 --> 00:25:09,354 You! You have gone too far 286 00:25:09,456 --> 00:25:10,388 You! Shut up 287 00:25:10,924 --> 00:25:11,652 You 288 00:25:11,858 --> 00:25:12,552 Arrest him 289 00:25:12,726 --> 00:25:13,658 Take him back 290 00:25:13,860 --> 00:25:14,724 Go 291 00:25:14,928 --> 00:25:16,828 You can't take him 292 00:25:18,098 --> 00:25:21,033 Release him, release him 293 00:25:25,372 --> 00:25:28,603 As a girl, how come you ended up so seriously wounded? 294 00:25:28,842 --> 00:25:33,279 It's unavoidable when you roam around everywhere 295 00:25:33,647 --> 00:25:38,050 I heard you were an official once? 296 00:25:38,819 --> 00:25:42,949 It was many years ago... 297 00:25:44,424 --> 00:25:50,056 If you move, it won't heal anytime soon 298 00:25:50,831 --> 00:25:51,889 Thank you very much 299 00:25:52,766 --> 00:25:56,099 If you ever get hurt, come see me 300 00:25:56,336 --> 00:25:57,701 You are respectful 301 00:25:57,938 --> 00:26:00,964 I may come to bother you often 302 00:26:01,208 --> 00:26:05,372 It is all right, we are in the same field 303 00:26:07,180 --> 00:26:08,306 Good bye 304 00:26:24,698 --> 00:26:26,029 What happened here? 305 00:26:26,700 --> 00:26:27,632 Grandma Chun 306 00:26:30,070 --> 00:26:32,265 Grandma Chun 307 00:26:34,808 --> 00:26:37,572 General Lu 308 00:26:37,844 --> 00:26:39,004 What happened? 309 00:26:40,380 --> 00:26:52,156 Chang, Chang was arrested by the Premier 310 00:26:54,394 --> 00:26:57,124 Grandma Chun 311 00:27:49,649 --> 00:27:50,707 Step out, everyone 312 00:27:51,952 --> 00:27:54,477 Where did you take Mr. Chang? 313 00:27:54,821 --> 00:27:57,221 Shut up! Follow me 314 00:27:57,424 --> 00:27:59,187 You really went too far 315 00:27:59,426 --> 00:28:00,984 Well, you want to die? 316 00:28:12,973 --> 00:28:17,808 General Lu 317 00:28:21,648 --> 00:28:22,808 Escape quickly, Miss Liu 318 00:28:22,983 --> 00:28:23,915 I... 319 00:28:25,719 --> 00:28:26,845 Don't just stand there, run quickly 320 00:28:27,087 --> 00:28:27,781 Where is Mr. Chang? 321 00:28:28,021 --> 00:28:28,885 Don't ask, hurry 322 00:28:37,497 --> 00:28:38,293 Chase them 323 00:28:38,631 --> 00:28:39,598 Follow me 324 00:28:52,245 --> 00:28:53,212 Search the neighborhood 325 00:28:53,380 --> 00:28:54,312 Yes 326 00:29:04,758 --> 00:29:06,692 A young man with blue clothes 327 00:29:07,360 --> 00:29:08,486 Did you see him? 328 00:29:09,529 --> 00:29:13,727 Young man! There is only you here tonight 329 00:29:14,667 --> 00:29:16,362 Don't talk nonsense to me 330 00:29:19,339 --> 00:29:20,829 What do you want to ask? 331 00:29:23,977 --> 00:29:28,107 Come! Let me tell you something! Come 332 00:29:28,848 --> 00:29:31,146 Come! Let me take you to a nice place 333 00:29:32,652 --> 00:29:34,677 Come here! Go on 334 00:29:40,427 --> 00:29:41,917 Come out quickly 335 00:29:45,799 --> 00:29:46,731 Thank you for your assistance 336 00:29:47,000 --> 00:29:47,830 Don't mention it, go quickly 337 00:29:48,068 --> 00:29:48,966 Leave here quickly 338 00:29:49,702 --> 00:29:50,726 which way? 339 00:29:51,104 --> 00:29:52,469 That way, that way 340 00:29:52,705 --> 00:29:53,763 Hurry up... 341 00:30:04,384 --> 00:30:06,545 Search... 342 00:30:33,713 --> 00:30:34,839 Chang! 343 00:30:39,819 --> 00:30:43,380 This isn't the time for you to be rough 344 00:30:43,623 --> 00:30:45,648 It is better for you to be clever, search him 345 00:30:45,892 --> 00:30:46,790 Yes 346 00:30:47,193 --> 00:30:49,457 Are there no rules and law anymore? 347 00:30:49,696 --> 00:30:50,628 Wait, and you'll find out 348 00:31:02,709 --> 00:31:04,700 Premier, Premier 349 00:31:16,256 --> 00:31:17,154 Talk 350 00:31:17,323 --> 00:31:18,722 We had better rescue him fast 351 00:31:18,992 --> 00:31:21,256 Try to find out where he was prisoned 352 00:31:21,694 --> 00:31:25,289 If we are too late he will be in great danger 353 00:31:25,665 --> 00:31:28,998 No, Hu Wei Yung won't kill him 354 00:31:29,335 --> 00:31:31,360 before he gets the secret letter 355 00:31:31,538 --> 00:31:33,301 No, you must hurry 356 00:31:33,873 --> 00:31:36,398 Wei Wen Chin, Wu's personal guard 357 00:31:36,643 --> 00:31:42,707 is deluded by a prostitute in Wan Hua Liu 358 00:31:43,082 --> 00:31:48,042 I think we may get some information from there 359 00:31:48,321 --> 00:31:50,118 To judge a loyalist by you, a betrayer? 360 00:31:50,356 --> 00:31:51,755 You of course, won't believe it 361 00:31:53,459 --> 00:31:57,225 Look, what am I holding in my hand? 362 00:31:57,463 --> 00:31:58,452 A sword 363 00:31:58,765 --> 00:32:02,257 When I held a sword fighting in the fields, 364 00:32:02,535 --> 00:32:04,503 where were you, Wu Wei Yung? 365 00:32:05,205 --> 00:32:07,639 You can sacrifice yourself for him 366 00:32:08,107 --> 00:32:11,406 Why won't you give me your assistance? 367 00:32:12,679 --> 00:32:14,112 You mean to disobey our Majesty? 368 00:32:14,347 --> 00:32:17,510 How dare you? 369 00:32:17,750 --> 00:32:19,684 I can be your Emperor too 370 00:32:19,953 --> 00:32:23,081 Maybe you can be... 371 00:32:23,356 --> 00:32:24,823 a cruel Emperor who oppresses the people 372 00:32:25,291 --> 00:32:29,455 But you will never become an Emperor 373 00:32:29,696 --> 00:32:32,028 who loves his country and his people 374 00:32:36,903 --> 00:32:38,200 You can help me 375 00:32:38,438 --> 00:32:42,169 You want me to help your tyrannical rule? 376 00:32:43,409 --> 00:32:45,240 Why do you treat him so good 377 00:32:45,478 --> 00:32:47,673 I don't understand... 378 00:32:47,914 --> 00:32:51,941 This is what is expected of me to be loyal 379 00:32:52,185 --> 00:32:55,712 All right, loyalty. Give me the letter 380 00:32:56,756 --> 00:32:58,917 Let me destroy it, okay? 381 00:32:59,225 --> 00:33:03,059 I was trusted by the girl, I should be loyal 382 00:33:03,296 --> 00:33:06,857 Why do you do this, Chang Tao Yuan? 383 00:33:11,204 --> 00:33:14,230 To be loyal to the heaven and the people 384 00:33:14,707 --> 00:33:18,541 To be loyal to myself 385 00:33:22,415 --> 00:33:24,076 Why aren't you loyal to me? 386 00:33:24,617 --> 00:33:28,883 Wu Wei Yung, you are a shameless man 387 00:33:36,696 --> 00:33:39,130 You'll become aware of how I'll treat you 388 00:33:39,399 --> 00:33:41,390 That's your business 389 00:33:58,351 --> 00:33:59,784 Hold it 390 00:34:07,460 --> 00:34:13,023 You are very beautiful, young lady 391 00:34:13,933 --> 00:34:17,733 Why haven't I seen you before? 392 00:34:18,271 --> 00:34:24,938 I came here with my father a few days ago 393 00:34:25,178 --> 00:34:28,807 Oh! The blind man 394 00:34:29,115 --> 00:34:30,673 Yes 395 00:34:31,517 --> 00:34:33,417 Well, no more singing 396 00:34:33,720 --> 00:34:34,778 Come here and have a drink with me 397 00:34:35,254 --> 00:34:36,312 I don't drink 398 00:34:37,824 --> 00:34:38,791 I don't drink 399 00:34:39,058 --> 00:34:40,184 Please forgive me, sir 400 00:34:41,294 --> 00:34:44,923 It will be all right, just a little bit 401 00:34:45,398 --> 00:34:46,524 No 402 00:34:48,434 --> 00:34:50,163 Don't be afraid 403 00:34:52,739 --> 00:34:53,637 I don't drink 404 00:34:53,873 --> 00:34:55,170 Come on 405 00:34:57,443 --> 00:34:59,934 Don't escape from me! 406 00:35:03,783 --> 00:35:06,377 How dare you 407 00:35:25,371 --> 00:35:28,204 What a cruel plot 408 00:36:44,083 --> 00:36:46,210 Wei Wen-Chin 409 00:36:46,853 --> 00:36:49,321 You will die at Wan Hua Liu today 410 00:36:53,392 --> 00:36:54,256 Father 411 00:37:00,700 --> 00:37:02,258 Heaven matches ground 412 00:37:03,903 --> 00:37:04,767 Let's go 413 00:37:05,705 --> 00:37:08,173 Father, let's give him all that we got 414 00:37:08,441 --> 00:37:11,877 I'll let you all die together 415 00:37:12,111 --> 00:37:13,043 We can't beat them 416 00:37:13,446 --> 00:37:15,710 Go quickly, go 417 00:37:21,420 --> 00:37:22,387 After them 418 00:37:32,398 --> 00:37:33,456 Reporting to the Premier 419 00:37:34,033 --> 00:37:35,500 Where are they? 420 00:37:35,868 --> 00:37:36,857 They will be here really soon 421 00:37:37,103 --> 00:37:38,900 I told you they couldn�t escape 422 00:37:39,505 --> 00:37:40,437 Yes sir 423 00:37:41,274 --> 00:37:42,741 What is the matter? 424 00:37:44,176 --> 00:37:45,609 We got the letter 425 00:37:51,984 --> 00:38:00,016 Oh God... Give me the blade 426 00:38:00,960 --> 00:38:01,892 What are you doing? 427 00:38:02,528 --> 00:38:03,358 Give it to me 428 00:38:05,231 --> 00:38:06,163 Get away from me 429 00:38:07,567 --> 00:38:11,025 I told you I want to see you suffer 430 00:38:11,470 --> 00:38:15,372 Oh God! Bless the Emperor 431 00:38:18,711 --> 00:38:19,700 Go! 432 00:38:32,825 --> 00:38:34,725 You really want to die? 433 00:38:36,796 --> 00:38:42,701 This here is a red pill. Swallow it and you'll die slowly 434 00:38:43,803 --> 00:38:47,705 Loyalist Chang... 435 00:38:55,581 --> 00:38:56,639 Report to Premier 436 00:38:58,417 --> 00:39:00,578 There will be trouble if he don't take it 437 00:39:01,153 --> 00:39:02,450 Should I kill him? 438 00:39:02,722 --> 00:39:06,351 Wait! I have my own plan 439 00:39:27,647 --> 00:39:30,343 Premier, here is Chang's confession 440 00:39:38,758 --> 00:39:41,852 Oh, good! Wonderful! 441 00:39:44,563 --> 00:39:46,121 Keep it safe, Chen Nien 442 00:39:46,365 --> 00:39:47,389 Yes sir 443 00:39:48,601 --> 00:39:49,533 Report to you, Sir 444 00:39:50,436 --> 00:39:51,403 What is the matter? 445 00:39:51,737 --> 00:39:53,762 News from your hometown 446 00:39:54,006 --> 00:39:55,371 In the well of your house in Ting Yuan 447 00:39:55,641 --> 00:39:58,109 suddenly grew up a stone bamboo shoot 448 00:39:58,744 --> 00:39:59,870 Why do you report me that? 449 00:40:00,179 --> 00:40:02,841 A stone bamboo shoot, not even gold. Get out 450 00:40:03,215 --> 00:40:05,706 But it is a symbol of luck, Sir 451 00:41:09,648 --> 00:41:16,178 That's odd, it looks like someone's there 452 00:42:37,369 --> 00:42:39,894 Hello! How long have you been on duty? 453 00:42:40,139 --> 00:42:41,504 A little while 454 00:42:45,010 --> 00:42:47,478 Oh! But I didn't see you coming 455 00:42:48,881 --> 00:42:53,875 You were asleep... 456 00:42:59,225 --> 00:43:00,920 I have never seen you before! 457 00:43:01,427 --> 00:43:03,395 You... you have 458 00:43:03,829 --> 00:43:04,818 When? 459 00:43:06,131 --> 00:43:07,223 Right now! 460 00:43:08,234 --> 00:43:09,895 Now... Oh 461 00:43:14,540 --> 00:43:15,939 Are you a newcomer? 462 00:43:16,208 --> 00:43:18,438 You are tedious 463 00:43:19,745 --> 00:43:22,236 You aren't you a spy, are you? 464 00:43:24,250 --> 00:43:25,649 I am... 465 00:43:36,395 --> 00:43:37,419 Open the door 466 00:43:37,696 --> 00:43:39,254 Open the door 467 00:43:45,838 --> 00:43:48,432 It is time to change. Where's the other one? 468 00:43:48,674 --> 00:43:52,110 He went to the water closet 469 00:43:53,646 --> 00:43:54,578 Go and get some rest 470 00:44:04,356 --> 00:44:06,347 I'm going to get some rest 471 00:44:06,625 --> 00:44:07,592 Go in 472 00:44:18,771 --> 00:44:21,934 Open the door 473 00:44:23,275 --> 00:44:25,641 Who is it? 474 00:44:25,878 --> 00:44:27,971 Open the door, hurry 475 00:44:30,449 --> 00:44:31,643 There is someone there 476 00:44:32,551 --> 00:44:34,041 Open the door 477 00:44:35,120 --> 00:44:37,020 God damn! What are you doing here? 478 00:44:37,256 --> 00:44:38,621 I come to see Mr. Tao Yuan 479 00:44:38,857 --> 00:44:39,653 Who are you? 480 00:44:39,892 --> 00:44:40,790 Lu Chi Ying 481 00:44:41,026 --> 00:44:45,588 Oh! General Lu, it's impossible 482 00:44:47,199 --> 00:44:49,190 Well, who are you? 483 00:44:49,435 --> 00:44:50,959 I am Lu Chi Ying, are you deaf? 484 00:44:52,905 --> 00:44:54,873 He is the opponent of our master 485 00:44:55,474 --> 00:44:57,567 Open the door, I won't kill you 486 00:44:57,910 --> 00:45:01,311 How dare you 487 00:45:01,380 --> 00:45:05,476 Open the door half a foot 488 00:45:10,322 --> 00:45:11,550 Well, where is he? 489 00:45:16,462 --> 00:45:17,451 No one is here 490 00:45:18,230 --> 00:45:20,198 Oh! The guards disappeared too 491 00:45:20,499 --> 00:45:21,466 what is going on? 492 00:45:23,502 --> 00:45:24,434 Be careful 493 00:45:24,737 --> 00:45:25,704 Open the door one foot 494 00:45:25,938 --> 00:45:26,700 Elder brother 495 00:45:26,939 --> 00:45:27,963 Hurry up 496 00:45:28,240 --> 00:45:29,434 Open the door one foot 497 00:45:43,322 --> 00:45:44,311 Oh! General Lu 498 00:45:46,091 --> 00:45:48,423 We come to bring Chang home 499 00:45:48,694 --> 00:45:50,161 Do as I say, and I won't kill you 500 00:45:51,263 --> 00:45:52,195 Wait 501 00:45:56,135 --> 00:45:58,262 Open the door! Quickly 502 00:45:58,470 --> 00:45:59,334 Wait 503 00:45:59,538 --> 00:46:02,769 Open the door, wide open 504 00:46:26,498 --> 00:46:29,092 I am... General Lu... 505 00:46:30,436 --> 00:46:31,368 Who are you? 506 00:46:31,603 --> 00:46:33,127 I am Hsin 507 00:46:33,372 --> 00:46:34,737 Why did you become the enemy's soldier 508 00:46:34,940 --> 00:46:37,773 No! I came to protect Mr. Chang 509 00:46:38,444 --> 00:46:40,878 All right! Hurry up! Time is running out 510 00:46:42,781 --> 00:46:44,976 The key is here, let me open the door 511 00:46:45,317 --> 00:46:46,648 Okay! You open the door 512 00:46:47,052 --> 00:46:50,180 Senior Tao Yuan 513 00:46:50,456 --> 00:46:51,184 there are so many keys 514 00:46:51,490 --> 00:46:52,616 Quickly 515 00:46:53,325 --> 00:46:56,158 Which one is for this door? 516 00:46:56,495 --> 00:47:00,522 Senior Tao Yuan, I am Chi Ying 517 00:47:00,833 --> 00:47:02,232 Quickly 518 00:47:02,734 --> 00:47:06,135 Maybe this one, Okay, it's open 519 00:47:06,638 --> 00:47:07,730 Stay guard here, Tung 520 00:47:07,973 --> 00:47:08,871 Yes! 521 00:47:12,311 --> 00:47:17,943 Senior Tao Yuan, we come to bring you back 522 00:47:23,622 --> 00:47:25,920 Forgive me for coming this late, Senior Tao 523 00:47:26,225 --> 00:47:27,658 It has caused you so much suffering 524 00:47:28,293 --> 00:47:31,319 Rise up, let me bring you back 525 00:47:31,563 --> 00:47:32,928 Be fast, General Lu 526 00:47:40,205 --> 00:47:42,639 Father, Master, it seems somebody's coming 527 00:47:43,709 --> 00:47:45,267 Miss Hsin, you go first 528 00:47:45,511 --> 00:47:46,239 Yes! 529 00:47:47,212 --> 00:47:47,644 Hurry up 530 00:47:47,913 --> 00:47:48,902 Let's go 531 00:47:57,389 --> 00:47:58,788 Go quickly, father 532 00:47:59,057 --> 00:48:00,081 Let's go by the trail 533 00:48:22,014 --> 00:48:24,380 Chang is very weak now 534 00:48:24,750 --> 00:48:27,548 He will not recover in ten days by himself 535 00:48:27,753 --> 00:48:29,880 Please do us a favor, and make him do so, master 536 00:48:30,122 --> 00:48:31,111 Certainly, between friends 537 00:48:31,423 --> 00:48:34,449 We were intimate colleagues at the court 538 00:48:34,693 --> 00:48:37,457 Please don't worry, I'll see to it 539 00:48:38,530 --> 00:48:40,327 Thank you, master 540 00:49:07,526 --> 00:49:10,188 How are you, Premier? 541 00:49:10,862 --> 00:49:14,263 It's a surprise to see you here tonight 542 00:49:14,499 --> 00:49:18,560 Please 543 00:49:19,171 --> 00:49:20,331 You, go out 544 00:49:20,572 --> 00:49:21,561 Yes! 545 00:49:29,514 --> 00:49:32,540 Do you still remember those unpleasant matters? 546 00:49:32,818 --> 00:49:36,379 It was Liu Chi who provoked the trouble 547 00:49:36,655 --> 00:49:38,589 He was killed 548 00:49:38,857 --> 00:49:42,224 We'll be friends again 549 00:49:42,527 --> 00:49:46,258 Becoming friends again 550 00:49:47,466 --> 00:49:51,835 Some people saw the death of Po Wen in person 551 00:49:52,137 --> 00:49:55,265 I think you should know about it 552 00:49:55,507 --> 00:49:59,500 Oh! Where is he? 553 00:50:00,078 --> 00:50:02,444 I can get him here easily 554 00:50:02,881 --> 00:50:06,874 You can get him here easily? And the letter? 555 00:50:07,486 --> 00:50:08,578 I think so 556 00:50:08,887 --> 00:50:10,081 You didn't take it? 557 00:50:11,056 --> 00:50:14,219 I can't do it without careful arrangements 558 00:50:14,459 --> 00:50:18,225 Good, what is your purpose? 559 00:50:19,998 --> 00:50:22,228 To get a reward 560 00:50:22,467 --> 00:50:27,370 Oh! I could give you what you want... 561 00:50:28,674 --> 00:50:32,303 Barbarians like money very much 562 00:50:32,544 --> 00:50:33,636 Then... 563 00:50:33,879 --> 00:50:37,576 I heard a long time ago what you want... 564 00:50:37,916 --> 00:50:42,080 I have waited for a long time 565 00:50:42,354 --> 00:50:43,378 You want to... 566 00:50:43,655 --> 00:50:45,816 Though I am a Taoist 567 00:50:46,091 --> 00:50:48,252 I am interested in the national affairs 568 00:50:48,527 --> 00:50:51,985 All right, I'll reward you if I succeed 569 00:50:52,698 --> 00:50:54,325 Thank you for your promotion 570 00:50:54,566 --> 00:50:55,692 Where is he? 571 00:50:56,101 --> 00:50:57,568 Ching Hsu Kuan 572 00:50:57,803 --> 00:51:00,772 Good! 573 00:51:01,039 --> 00:51:02,563 Good bye 574 00:51:03,208 --> 00:51:04,436 See him off 575 00:51:10,549 --> 00:51:13,017 Don't let him ever walk again... 576 00:51:13,385 --> 00:51:14,317 Yes sir 577 00:51:21,259 --> 00:51:24,228 Master! What's the matter? 578 00:51:26,832 --> 00:51:28,527 Let's leave here quickly, Chin Yuan! 579 00:51:29,134 --> 00:51:31,193 The killers are coming for 580 00:51:31,503 --> 00:51:32,936 Ching Hsu Kuan 581 00:51:36,908 --> 00:51:39,035 Did the Taoist betray us? 582 00:51:39,277 --> 00:51:40,335 It is possible 583 00:51:40,612 --> 00:51:43,308 For our safety, we have better leave here now 584 00:51:43,582 --> 00:51:45,777 For Chang's safety, let's go 585 00:51:51,790 --> 00:51:52,848 What's the matter, Lu? 586 00:51:53,125 --> 00:51:54,350 The light and dark killers are coming 587 00:52:01,233 --> 00:52:04,999 Open the door 588 00:52:13,912 --> 00:52:15,607 Search 589 00:52:27,826 --> 00:52:29,851 God damn, they ran off 590 00:52:31,129 --> 00:52:32,323 Search by the rear mountain 591 00:52:32,931 --> 00:52:33,898 Go! 592 00:52:54,820 --> 00:52:56,685 Look! Someone's over there 593 00:52:59,291 --> 00:53:00,417 Let's go take a look 594 00:53:07,098 --> 00:53:09,726 Hey! Get up, friend 595 00:53:10,902 --> 00:53:11,926 Pretending death? 596 00:53:12,170 --> 00:53:13,137 Let him taste the sword 597 00:53:37,362 --> 00:53:39,990 It is you again, Lu 598 00:53:40,532 --> 00:53:42,261 We won't let you go this time 599 00:53:42,567 --> 00:53:45,730 Don't rely on your Heaven Matches Ground 600 00:53:46,004 --> 00:53:47,301 I'd like to meet it 601 00:53:47,539 --> 00:53:49,404 Well, tell us first... 602 00:53:49,674 --> 00:53:51,198 where Chang Tao Yuan is 603 00:53:52,444 --> 00:53:54,571 Liu Yu Pao, Wei Wen Chin 604 00:53:54,946 --> 00:53:57,471 I advice you to give up your evil ways 605 00:53:57,883 --> 00:54:00,374 You have superior Kung Fu 606 00:54:00,986 --> 00:54:04,945 Why do you help the traitor betray? 607 00:54:05,790 --> 00:54:06,779 Shut up 608 00:54:24,709 --> 00:54:25,937 Heaven Matches Ground 609 00:54:59,644 --> 00:55:00,611 Tien Lung 610 00:55:07,519 --> 00:55:09,578 Don't do evil things again, be good men 611 00:55:10,755 --> 00:55:14,213 Nonsense! Where is Chang Tao Yuan? 612 00:55:19,064 --> 00:55:20,292 Will you tell us or not? 613 00:55:20,565 --> 00:55:21,657 Never 614 00:55:38,183 --> 00:55:39,411 This way 615 00:56:00,338 --> 00:56:02,670 This is a safe place, Senior Chang 616 00:56:02,974 --> 00:56:04,464 Take it easy and cure your wounds here 617 00:56:06,745 --> 00:56:13,548 Chi Ying is alone at Ching Hsu Kuan, go quickly 618 00:56:13,818 --> 00:56:14,785 I'll go right away 619 00:56:15,854 --> 00:56:17,651 Good bye, master 620 00:56:18,056 --> 00:56:19,114 Let's go 621 00:56:23,328 --> 00:56:28,391 Lu Tung, Miss 622 00:56:28,667 --> 00:56:31,158 Go to my house immediately 623 00:56:31,903 --> 00:56:35,361 Get the secret letter 624 00:56:35,907 --> 00:56:38,808 Where do you keep it? 625 00:56:39,077 --> 00:56:43,411 Under a stone plate in the yard 626 00:56:45,150 --> 00:56:50,019 The correct plate is the second one from the right and seventh from the bottom 627 00:57:01,032 --> 00:57:01,555 Here 628 00:57:01,833 --> 00:57:02,765 Right 629 00:57:03,134 --> 00:57:04,328 Second from the right, seventh from the bottom 630 00:57:05,036 --> 00:57:07,300 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 631 00:57:16,047 --> 00:57:16,706 Here it is 632 00:57:16,981 --> 00:57:17,743 Let's go 633 00:57:20,919 --> 00:57:23,854 Now, the capital is a troublesome place 634 00:57:24,255 --> 00:57:27,850 Many unknown persons work here 635 00:57:28,359 --> 00:57:32,625 We are just like a boat in the center of the river 636 00:57:32,897 --> 00:57:37,163 Is everything ready, gentlemen? 637 00:57:38,837 --> 00:57:43,240 Report to Premier, everything is ready in the Shan-Hsi area 638 00:57:43,508 --> 00:57:44,839 We are only awaiting your order 639 00:57:45,910 --> 00:57:48,674 And you, Fei Chu? 640 00:57:49,647 --> 00:57:52,775 Report to Premier, we are awaiting your orders 641 00:57:52,984 --> 00:57:54,178 All right! Sit down 642 00:57:54,419 --> 00:57:54,908 Thank you, Premier 643 00:57:55,186 --> 00:57:55,777 Chen Nien 644 00:57:56,020 --> 00:58:00,855 The Japanese vessels will arrive soon 645 00:58:02,727 --> 00:58:05,753 How about the Yuan Emperor? 646 00:58:06,464 --> 00:58:11,094 Report to Premier, they are ready to support you 647 00:58:11,569 --> 00:58:14,970 They are eagerly awaiting your action 648 00:58:15,206 --> 00:58:18,642 Strengthened armaments will support you at any time 649 00:58:19,210 --> 00:58:25,979 Good, good, we will get everything soon 650 00:58:26,551 --> 00:58:28,815 Do your best, gentlemen 651 00:58:30,989 --> 00:58:33,617 We'll do our best for you 652 00:58:41,800 --> 00:58:43,927 Due to Your Majesty's fortune 653 00:58:44,202 --> 00:58:47,831 there is a spring by my native house 654 00:58:48,173 --> 00:58:50,198 The spring water tastes very sweet 655 00:58:50,441 --> 00:58:54,309 I wish for you to come and have a look 656 00:58:54,779 --> 00:58:58,545 I have heard of it 657 00:58:58,817 --> 00:59:00,842 but I have never seen it in person 658 00:59:01,085 --> 00:59:03,883 I have never seen it either 659 00:59:04,823 --> 00:59:10,523 The sweet spring water comes from the ground 660 00:59:10,795 --> 00:59:13,559 A statement in the Book said it means luck 661 00:59:13,865 --> 00:59:16,197 I invite Your Majesty to come and look at it 662 00:59:16,734 --> 00:59:20,101 All right, I'd like to do that 663 00:59:20,405 --> 00:59:21,667 Thank you, Your Majesty 664 00:59:34,752 --> 00:59:36,743 Hsin, take a rest 665 00:59:39,757 --> 00:59:41,190 What do you think, Brother Lu? 666 00:59:41,492 --> 00:59:42,322 You make rapid progress 667 00:59:42,627 --> 00:59:43,525 It has been a month 668 00:59:43,761 --> 00:59:44,420 That's right 669 00:59:44,696 --> 00:59:47,631 Mr. Lu... 670 00:59:47,899 --> 00:59:48,763 Boss Wang 671 00:59:49,334 --> 00:59:50,062 Uncle Wang 672 00:59:50,602 --> 00:59:51,466 Any news? 673 00:59:51,736 --> 00:59:53,397 I heard last night 674 00:59:54,005 --> 00:59:57,372 that the Emperor will go to Ting Yuan 675 00:59:57,675 --> 01:00:00,644 to see the sweet spring and it will happen any day now 676 01:00:00,912 --> 01:00:05,906 It must be a plot of Hu 677 01:00:06,217 --> 01:00:07,343 I think so too 678 01:00:07,685 --> 01:00:09,312 It must be a plot 679 01:00:09,621 --> 01:00:12,215 Who told you that, Uncle Wang? 680 01:00:12,457 --> 01:00:14,391 It came from Ying's men 681 01:00:14,626 --> 01:00:16,423 The housekeeper of Ying told me that 682 01:00:24,435 --> 01:00:28,371 Master, Uncle, Senior Tao Yuan 683 01:00:28,606 --> 01:00:29,937 I just heard some news 684 01:00:30,141 --> 01:00:31,540 Oh! What is it? 685 01:00:31,843 --> 01:00:33,868 The Emperor will be heading to Ting Yuan tomorrow 686 01:00:34,112 --> 01:00:35,909 to see the sweet spring at Hu's native house 687 01:00:37,415 --> 01:00:43,615 See... what? 688 01:00:43,955 --> 01:00:44,944 The sweet spring 689 01:00:46,257 --> 01:00:51,217 The ground well is connected to a sweet spring 690 01:00:51,496 --> 01:00:54,021 It is a plot of Hu Wei Yung 691 01:00:55,099 --> 01:00:58,591 We shouldn't let him fulfill his plot 692 01:00:59,103 --> 01:01:00,764 We can plan to offend the stagecoach 693 01:01:01,139 --> 01:01:05,303 Loyalists and traitors are unable to stay together 694 01:01:05,643 --> 01:01:13,607 to succeed or to sacrifice tomorrow morning 695 01:01:14,886 --> 01:01:15,750 Sir 696 01:01:16,220 --> 01:01:17,016 Sir 697 01:01:17,388 --> 01:01:17,979 Sit down please 698 01:01:18,189 --> 01:01:19,087 Good 699 01:01:25,096 --> 01:01:28,088 the Emperor will go to Ting Yuan tomorrow 700 01:01:28,433 --> 01:01:30,264 You want to offend the stagecoach, right? 701 01:01:30,501 --> 01:01:31,991 Yes, we want to deliver 702 01:01:32,270 --> 01:01:34,534 the secret letter 703 01:01:36,374 --> 01:01:39,104 Be careful of the guards 704 01:01:39,410 --> 01:01:42,106 Besides, you shouldn't bring any weapons 705 01:01:42,613 --> 01:01:45,639 before the Emperor 706 01:01:45,917 --> 01:01:49,045 or you will be charged to death penalty 707 01:01:49,420 --> 01:01:50,648 I wish you will succeed 708 01:01:52,757 --> 01:01:56,818 Premier, Mr. Hsiao Pen blesses us to succeed 709 01:01:57,028 --> 01:01:57,756 Good 710 01:01:57,996 --> 01:01:59,657 Good bye 711 01:02:00,631 --> 01:02:03,725 Premier, Mr. Hsiao Pen wishes to leave 712 01:02:04,535 --> 01:02:05,467 Please 713 01:02:16,280 --> 01:02:19,977 Gentlemen, we must succeed this time 714 01:02:20,251 --> 01:02:21,183 Yes sir 715 01:02:21,452 --> 01:02:22,851 The Emperor will leave soon 716 01:02:23,087 --> 01:02:24,748 Go back to perform your duties 717 01:02:24,956 --> 01:02:25,615 Yes, Premier 718 01:02:26,691 --> 01:02:27,851 Wait for my orders 719 01:02:28,593 --> 01:02:33,326 to cooperate with Hsin and Lu to save the Emperor 720 01:02:34,165 --> 01:02:36,633 Be prepared to sacrifice 721 01:02:37,402 --> 01:02:40,337 If we can't eliminate the traitors 722 01:02:40,638 --> 01:02:43,835 We can do nothing but to die 723 01:02:44,409 --> 01:02:45,676 If we are unable to eliminate the betrayer 724 01:02:45,710 --> 01:02:46,642 we are unable to be loyal, 725 01:02:46,911 --> 01:02:47,843 unable to make a living 726 01:02:48,179 --> 01:02:49,942 Then for what are we practicing Kung Fu? 727 01:02:50,314 --> 01:02:53,613 We have been intimate brothers 728 01:02:54,118 --> 01:02:57,053 Now, let the Heaven, the ground and the Emperor 729 01:02:57,321 --> 01:03:00,051 be our witnesses 730 01:03:00,925 --> 01:03:04,053 The loyalist and the traitor can not stand together 731 01:03:04,328 --> 01:03:07,559 Succeed or sacrifice 732 01:03:08,666 --> 01:03:10,156 We will give all we got against Hu Wei Yung 733 01:03:10,435 --> 01:03:11,766 Let's give all we got to fight Hu Wei Yung 734 01:03:12,170 --> 01:03:15,105 Assign more men to ambush at the streets 735 01:03:15,339 --> 01:03:17,864 to prevent the opponents from interfering 736 01:03:18,076 --> 01:03:18,838 Yes 737 01:03:19,043 --> 01:03:21,068 Sir, in my opinion 738 01:03:21,312 --> 01:03:23,837 we shall not fail this time 739 01:03:24,048 --> 01:03:27,643 You must prevent their interference 740 01:03:27,919 --> 01:03:31,218 Kill those who intend to offend the stagecoach 741 01:03:31,489 --> 01:03:35,084 But that is the duty of the imperial guard 742 01:03:35,359 --> 01:03:36,485 Don't care about that 743 01:03:36,994 --> 01:03:40,327 If we succeed, you will be the commander of the guard 744 01:03:40,598 --> 01:03:41,622 Thank you, Premier 745 01:03:43,468 --> 01:03:48,098 Once he arrives at Ting Yuan it will be settled 746 01:04:14,132 --> 01:04:16,362 Brothers, kill... 747 01:04:48,199 --> 01:04:51,168 Chin Chen Shan, long time no see 748 01:04:51,836 --> 01:04:55,237 You're the ones who killed General Lu 749 01:04:56,807 --> 01:05:00,106 Don't you know that who ever offends the Emperor will be killed 750 01:05:00,578 --> 01:05:02,739 Today I will make you pay 751 01:05:16,994 --> 01:05:18,018 Ying Yang Boxing 752 01:05:36,514 --> 01:05:37,310 White crane 753 01:06:37,675 --> 01:06:38,835 Heaven Matches Ground 754 01:07:06,637 --> 01:07:10,095 Kao Lu! Follower of a dog, let me torture you 755 01:07:10,341 --> 01:07:12,275 The Emperor will pass here 756 01:07:12,610 --> 01:07:16,740 How dare you make trouble? 757 01:07:17,048 --> 01:07:18,515 You will be condemned to death 758 01:07:18,983 --> 01:07:20,450 Brothers, rush forward 759 01:07:28,392 --> 01:07:29,552 Stop! Everybody 760 01:07:33,264 --> 01:07:36,700 You are the master of Shao Ling Warrior Services 761 01:07:36,967 --> 01:07:39,231 Why are you working for them? 762 01:07:39,570 --> 01:07:42,266 It's really miserable 763 01:07:42,473 --> 01:07:45,408 Liu Yu Po, Wei Wen Chin 764 01:07:46,344 --> 01:07:48,812 What do you mean? 765 01:07:49,080 --> 01:07:53,517 Chin Chen Shan is waiting for you in hell 766 01:07:53,884 --> 01:07:56,751 Isn't it miserable? 767 01:07:58,089 --> 01:07:59,886 You have excellent Kung Fu 768 01:08:00,124 --> 01:08:03,025 but you don't use it to do good, that is miserable 769 01:08:03,494 --> 01:08:05,428 All right! Life for life 770 01:08:05,696 --> 01:08:08,529 Shang Kuan Tung, you will be finished soon 771 01:08:08,833 --> 01:08:12,200 Shut up, dog follower! Come on 772 01:09:03,721 --> 01:09:06,053 I won't let you get away 773 01:09:08,926 --> 01:09:09,984 Heaven Matches Ground 774 01:09:28,379 --> 01:09:29,346 Tien Lung 775 01:09:40,724 --> 01:09:44,285 Like I said, you'll die today 776 01:09:44,595 --> 01:09:45,527 Ti Hu 777 01:09:53,404 --> 01:09:54,871 You won't survive either 778 01:10:05,983 --> 01:10:07,211 Saving golden pill 779 01:10:07,485 --> 01:10:08,509 Saving golden pill 780 01:10:27,338 --> 01:10:31,035 Sir, how far from the capital is Ting Yuen? 781 01:10:31,976 --> 01:10:33,204 Thirty Kilometers 782 01:10:34,378 --> 01:10:37,245 The Emperor will pass this road 783 01:10:42,086 --> 01:10:44,077 Look 784 01:10:48,025 --> 01:10:50,186 You're finally here 785 01:10:52,696 --> 01:10:53,856 Give me the secret letter, now 786 01:10:54,098 --> 01:10:55,531 Never 787 01:10:55,766 --> 01:10:57,734 Please Sir, go to safety 788 01:11:21,692 --> 01:11:22,556 Heaven Matches Ground 789 01:11:26,130 --> 01:11:27,028 Let's go 790 01:11:38,742 --> 01:11:39,572 God Damn 791 01:11:39,843 --> 01:11:40,775 Chase them 792 01:11:51,855 --> 01:11:52,822 Wait for me here 793 01:11:56,527 --> 01:11:57,494 We'll fight using these 794 01:12:06,403 --> 01:12:07,028 Over there 795 01:12:07,271 --> 01:12:08,203 Charge 796 01:12:13,077 --> 01:12:15,773 Oh! You went back to get weapons 797 01:12:17,281 --> 01:12:18,339 You are unable to escape from death 798 01:12:20,284 --> 01:12:23,151 Heaven matches Ground is undefeatable 799 01:12:23,754 --> 01:12:27,212 I'll let you taste the flavor of death 800 01:12:27,558 --> 01:12:29,275 The Lives of my late father Lu Chi Ying 801 01:12:29,393 --> 01:12:30,883 Master Shang Kuan Tung 802 01:12:31,395 --> 01:12:33,022 and uncle Chin Chen Shan 803 01:12:33,364 --> 01:12:36,390 will be paid for by you 804 01:13:34,591 --> 01:13:35,683 Tien Lung 805 01:14:07,057 --> 01:14:07,955 Ti Hu 806 01:14:40,958 --> 01:14:41,925 Heaven Matches Ground 807 01:15:12,389 --> 01:15:13,481 It won't come off 808 01:15:51,228 --> 01:15:51,887 Sister Hsin 809 01:15:52,129 --> 01:15:53,994 The Emperor has arrived, let's go quickly 810 01:15:57,901 --> 01:16:03,237 Hurry up and help! Give me the saving golden pill 811 01:16:07,277 --> 01:16:13,512 I have... only one 812 01:16:20,390 --> 01:16:22,517 My saving golden pill 813 01:16:26,430 --> 01:16:28,295 It's mine 814 01:17:56,787 --> 01:17:58,584 Hurry! 815 01:17:58,822 --> 01:17:59,481 What do you want? 816 01:17:59,690 --> 01:18:00,418 We want to see the Emperor 817 01:18:00,624 --> 01:18:01,283 You can't do that 818 01:18:01,491 --> 01:18:02,822 Rush forward 819 01:18:08,665 --> 01:18:09,859 What happened? 820 01:18:10,233 --> 01:18:12,701 Thirty men made a great disturbance 821 01:18:12,936 --> 01:18:16,235 half a kilometer behind the carriage 822 01:18:16,506 --> 01:18:17,803 The imperial guards have stopped them 823 01:18:19,509 --> 01:18:21,500 Ask them about their intentions 824 01:18:21,745 --> 01:18:22,439 Yes, Your Majesty 825 01:18:42,866 --> 01:18:44,857 Yun Chi, a civilian, reports to the imperial guard 826 01:18:45,268 --> 01:18:47,702 Lu Tung, son of late General Lu and Liu Hsin 827 01:18:47,971 --> 01:18:52,305 adoptive daughter of Lui Chi ask to see the Emperor 828 01:18:56,079 --> 01:18:59,810 Your Majesty, Yun Chi brings one man and one woman 829 01:19:00,083 --> 01:19:02,142 who asked to see Your Majesty 830 01:19:04,187 --> 01:19:05,085 All right 831 01:19:05,322 --> 01:19:06,220 Yes, Your Majesty 832 01:19:07,324 --> 01:19:11,260 Yun Chi, Lu Tung, Liu Hsin Er 833 01:19:12,195 --> 01:19:15,926 Stop! All of you 834 01:19:16,466 --> 01:19:21,165 Emperor's order is to see Yun Chi, Lu Tung and Liu Hsin Er 835 01:19:24,041 --> 01:19:29,775 Emperor's order is to see Yun Chi, Lu Tung and Liu Hsin Er 836 01:19:31,314 --> 01:19:32,246 Go, Let's go 837 01:19:39,656 --> 01:19:44,923 Long life for Your Majesty, we are but mere civilians here to see you 838 01:19:45,896 --> 01:19:49,627 Don't you know that any offenders of the stagecoach will be killed? 839 01:19:49,933 --> 01:19:51,992 Orphan Liu Hsin Er, here to see Your Majesty 840 01:19:52,269 --> 01:19:53,566 My adoptive father 841 01:19:53,804 --> 01:19:56,329 was killed 842 01:19:56,640 --> 01:19:57,800 by Premier Hu Wei Yung 843 01:19:59,242 --> 01:20:01,039 After collecting evidence for three months 844 01:20:01,344 --> 01:20:03,744 I found out that Hu Wei Yung is colluding with Yuan in the north 845 01:20:04,014 --> 01:20:06,175 and the Japanese in the south for betrayal 846 01:20:06,550 --> 01:20:07,949 What proof do you have? 847 01:20:08,285 --> 01:20:09,877 I hold the secret letter of Hu Wei Yung 848 01:20:10,153 --> 01:20:11,882 which proves him to be working closely with the enemy 849 01:20:12,155 --> 01:20:13,622 Here is the letter, Your Majesty 850 01:20:13,824 --> 01:20:15,724 All right, let me see 851 01:20:16,026 --> 01:20:17,050 Yes sir, Your Majesty 852 01:20:24,301 --> 01:20:25,825 Where is the secret letter? 853 01:20:26,002 --> 01:20:28,027 Wasn't it kept by you? 854 01:20:28,305 --> 01:20:30,330 Yes, but it was lost 855 01:20:31,041 --> 01:20:33,566 Where is the secret letter, Miss? 856 01:20:35,879 --> 01:20:39,508 I don't know. It was lost Your Majesty 857 01:20:39,883 --> 01:20:41,373 I came to expose 858 01:20:41,651 --> 01:20:44,586 the plot of Hu Wei Ying 859 01:20:44,855 --> 01:20:47,119 and to avenge my father's death 860 01:20:47,357 --> 01:20:48,847 but unfortunately the secret letter was lost 861 01:20:49,126 --> 01:20:50,759 I am unable to atone my guilt even in death 862 01:20:50,860 --> 01:20:54,526 I am so ashamed, Your Majesty 863 01:20:54,898 --> 01:20:58,231 I ask for Your Majesty's forgiveness 864 01:20:59,970 --> 01:21:02,200 All right, I won't condemn you 865 01:21:02,506 --> 01:21:03,837 Thank you for your kindness 866 01:21:04,841 --> 01:21:08,607 Please cancel the trip to Ting Yuan, Your Majesty 867 01:21:08,879 --> 01:21:11,040 Why? 868 01:21:11,348 --> 01:21:14,340 We have no doubt that Hu Wei Yung will betray Your Majesty 869 01:21:14,818 --> 01:21:17,651 Check whether Hu Wei Yung has made any plot 870 01:21:17,988 --> 01:21:18,920 Yes, Your Majesty 871 01:21:20,190 --> 01:21:20,986 Sze Ma Fei 872 01:21:21,324 --> 01:21:22,188 Here 873 01:21:22,459 --> 01:21:25,019 Check the situation at Ting Yuan 874 01:21:25,362 --> 01:21:26,294 Yes, Sir 875 01:21:44,381 --> 01:21:45,348 Your Majesty 876 01:21:45,615 --> 01:21:48,675 There are two hundred warriors at Ting Yuan 877 01:21:48,985 --> 01:21:49,917 Oh 878 01:21:50,187 --> 01:21:53,520 For your safety, please return to the court 879 01:21:53,757 --> 01:21:54,553 All right 880 01:21:54,858 --> 01:21:55,790 Yes, Your Majesty 881 01:21:56,760 --> 01:22:01,857 His Majesty will return to the court 882 01:22:02,463 --> 01:22:06,627 Premier, Premier, bad news 883 01:22:08,803 --> 01:22:11,533 Report to Premier, the Emperor is going back 884 01:22:12,473 --> 01:22:13,405 Going back? 885 01:22:27,722 --> 01:22:29,314 Liu Yu Pao, Wei Wen Chin 886 01:22:29,824 --> 01:22:31,189 They... 887 01:22:32,093 --> 01:22:33,151 Where are they? 888 01:22:33,761 --> 01:22:35,251 They died on the side of the road 889 01:22:35,530 --> 01:22:36,497 What? 890 01:22:40,668 --> 01:22:42,295 What shall we do now, father? 891 01:22:45,006 --> 01:22:47,099 Don't be afraid, my son 892 01:22:48,176 --> 01:22:48,699 Chen Nien 893 01:22:49,010 --> 01:22:49,567 Here 894 01:22:49,844 --> 01:22:50,742 Arrange horses for me, hurry 895 01:22:51,245 --> 01:22:52,041 Sir... 896 01:22:52,346 --> 01:22:53,108 Hurry 897 01:22:54,615 --> 01:22:55,604 Yes 898 01:23:04,459 --> 01:23:07,292 Four strong horses are ready, Sir 899 01:23:07,695 --> 01:23:08,525 Good 900 01:23:08,763 --> 01:23:14,724 Premier, Premier, bad news 901 01:23:16,771 --> 01:23:18,898 Thousands of imperial soldiers 902 01:23:19,173 --> 01:23:20,936 are surrounding the mansion 903 01:23:21,142 --> 01:23:25,078 What? We are surrounded? That fast? 904 01:23:35,656 --> 01:23:37,715 Let's rush out, father 905 01:23:40,128 --> 01:23:42,062 Father, let's go 906 01:23:46,901 --> 01:23:47,925 Premier 907 01:23:55,810 --> 01:23:56,777 Premier 908 01:23:59,714 --> 01:24:01,705 Kao Lu, you... 909 01:24:01,983 --> 01:24:03,575 I took it back 910 01:24:07,321 --> 01:24:10,188 The heaven's favor, very good 911 01:24:26,474 --> 01:24:28,999 Good, Chen Nien 912 01:24:29,377 --> 01:24:30,401 Here! 913 01:24:30,478 --> 01:24:31,467 Burn it, hurry 914 01:24:31,746 --> 01:24:32,906 Burn it? 915 01:24:33,047 --> 01:24:34,139 And swallow the ashes 916 01:24:34,382 --> 01:24:36,509 Oh! Swallow the ashes? 917 01:24:36,817 --> 01:24:37,545 Hurry 918 01:24:38,019 --> 01:24:38,883 Yes 919 01:24:40,621 --> 01:24:41,315 Kao Lu 920 01:24:41,722 --> 01:24:42,552 Premier 921 01:24:42,823 --> 01:24:44,882 You did a good job, I'll give you a great reward 922 01:24:45,193 --> 01:24:46,125 Thank you, Premier 923 01:24:46,394 --> 01:24:47,224 Take a rest at the rear house 924 01:24:47,428 --> 01:24:47,951 Yes 925 01:25:07,114 --> 01:25:08,103 Father 926 01:25:11,319 --> 01:25:13,879 How dare you laugh, betrayer 927 01:25:16,357 --> 01:25:20,953 Don't be licentious before Premier Hu Wei Ying 928 01:25:21,229 --> 01:25:22,423 Don't you forget who recommended you 929 01:25:24,565 --> 01:25:28,501 to become a captain 930 01:25:28,903 --> 01:25:32,134 Shut up, I'm here to take you to court 931 01:25:36,210 --> 01:25:38,906 Long life for Your Majesty 932 01:25:39,981 --> 01:25:41,744 Your wise judgment, Your Majesty 933 01:25:42,783 --> 01:25:43,647 Hu Wei Yung 934 01:25:43,951 --> 01:25:44,918 Here 935 01:25:45,386 --> 01:25:48,514 You asked me to see the sweet spring 936 01:25:48,789 --> 01:25:50,780 Why was there an ambush with more than six hundred warriors 937 01:25:51,058 --> 01:25:54,494 at your mansion and along the route? 938 01:25:54,729 --> 01:25:55,923 Well... 939 01:25:56,264 --> 01:25:58,198 Did you report this matter to the imperial guard? 940 01:25:58,499 --> 01:25:59,727 I... 941 01:26:00,001 --> 01:26:01,832 What was your intention? 942 01:26:02,103 --> 01:26:03,161 Report to Your Majesty 943 01:26:03,404 --> 01:26:07,568 Our country and the people rely on Your Majesty 944 01:26:07,842 --> 01:26:11,175 I was worried that the amount of guards wouldn't be sufficient 945 01:26:11,445 --> 01:26:13,470 Then it would have been my great guilt if something went wrong 946 01:26:13,714 --> 01:26:16,274 Do you know who offended the stagecoach? 947 01:26:16,550 --> 01:26:19,018 Well... I am not very clear 948 01:26:19,320 --> 01:26:20,981 about the accessories 949 01:26:21,322 --> 01:26:25,383 but I have already detected the principal 950 01:26:25,726 --> 01:26:31,528 Oh! Who is this principal? 951 01:26:31,866 --> 01:26:34,835 The former secretary of Ministry, Mr. Chang 952 01:26:35,236 --> 01:26:36,567 Chang Tao Yuan? 953 01:26:37,171 --> 01:26:43,667 He has always been loyal to the country, he... 954 01:26:43,978 --> 01:26:45,878 If Your Majesty has any doubts, 955 01:26:46,180 --> 01:26:51,482 here are his confession papers Please take a look 956 01:27:18,646 --> 01:27:19,408 Hu Wei Yung 957 01:27:19,647 --> 01:27:20,341 Here 958 01:27:20,581 --> 01:27:23,516 You still intend to cheat me at this time? 959 01:27:23,984 --> 01:27:27,283 Here is a libel for your betrayal 960 01:27:27,621 --> 01:27:29,179 Take a look 961 01:27:29,557 --> 01:27:30,683 Well... 962 01:27:31,025 --> 01:27:31,992 Give it to him 963 01:27:52,780 --> 01:27:55,271 Oh! This... 964 01:27:55,583 --> 01:27:57,608 Where does it come from? 965 01:28:00,721 --> 01:28:05,954 Chen Nien, you betrayed me 966 01:28:06,193 --> 01:28:12,621 You... I won't forgive you 967 01:28:13,401 --> 01:28:14,425 Hu Wei Yung 968 01:28:14,769 --> 01:28:15,827 Your Majesty 969 01:28:16,771 --> 01:28:20,468 You animal! My court treated you good 970 01:28:20,741 --> 01:28:22,834 The Great Ming treated you good too 971 01:28:23,110 --> 01:28:25,601 Your Majesty... 972 01:28:34,422 --> 01:28:35,616 You... 973 01:28:40,327 --> 01:28:43,558 If I won't have you killed, how can I uphold the law? 974 01:28:43,864 --> 01:28:45,957 How to distinguish the loyalist and the disloyalist? 975 01:28:47,768 --> 01:28:51,101 Kill him in public 976 01:28:53,674 --> 01:28:56,575 Please forgive me, Your Majesty 977 01:28:57,178 --> 01:29:00,170 Hu Wei Yung cheated the Emperor and oppressed the people and is hereby 978 01:29:00,414 --> 01:29:03,144 sentenced to be killed in public 979 01:29:04,418 --> 01:29:06,818 Please forgive me, Your Majesty 980 01:29:17,431 --> 01:29:22,698 Chang Tao Yuan, Lu Tung, Liu Hsin Er 981 01:29:22,970 --> 01:29:26,462 Regards to Your Majesty! Long Life 982 01:29:27,341 --> 01:29:31,209 Lu Chi Ying, Chin Chen Shan, Shang Kuan Tung 983 01:29:31,479 --> 01:29:35,108 Chang Tao Yuian, Lu Tung, Liu Hain Er and so on... 984 01:29:35,382 --> 01:29:37,612 In remembrance of a hundred and seventy nine loyalists 985 01:29:37,952 --> 01:29:39,352 Some in government 986 01:29:39,521 --> 01:29:42,352 some civilian 987 01:29:42,592 --> 01:29:45,991 who contributed their lives for justice 988 01:29:46,260 --> 01:29:48,228 and saved us from danger 989 01:29:48,496 --> 01:29:51,294 They were brave and also loyal 990 01:29:51,398 --> 01:29:56,495 Each one is to be presented with a golden tablet, bearing the mark of The Loyalist 991 01:29:56,770 --> 01:29:58,829 Thank you, Your Majesty 992 01:30:03,310 --> 01:30:08,771 Long life, Your Majesty 65035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.