Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,873 --> 00:02:07,398
Hu Wei Yung
2
00:02:10,612 --> 00:02:11,806
Here
3
00:02:12,313 --> 00:02:15,009
Your son killed civilians in public
4
00:02:15,250 --> 00:02:17,445
How have you punished him?
5
00:02:17,719 --> 00:02:21,849
I have beaten him severely, he is in curing
6
00:02:23,758 --> 00:02:27,990
If he dares to do it again, I'll beat him
to death
7
00:02:28,596 --> 00:02:33,932
Then you mean that your son's life is
8
00:02:34,169 --> 00:02:36,330
worth two civilian lives?
9
00:02:37,105 --> 00:02:40,700
Your Majesty, I ask for your forgiveness
10
00:02:40,975 --> 00:02:42,101
Forgiveness?
11
00:02:42,510 --> 00:02:45,001
If your family had forgiven the civilians
12
00:02:45,246 --> 00:02:47,646
they wouldn't have died in the streets
13
00:02:47,882 --> 00:02:50,316
You must kill your son to uphold
the dignity of the law
14
00:02:50,752 --> 00:02:51,616
Your Majesty
15
00:03:03,264 --> 00:03:04,731
We are here, Grandma Chun
16
00:03:08,670 --> 00:03:09,728
Uncle Fan
17
00:03:10,004 --> 00:03:12,097
Ah, Miss Liu. Your herbs are ready
18
00:03:14,175 --> 00:03:15,267
Oh, Thank you
19
00:03:16,177 --> 00:03:17,974
Does Mr. Liu feel better?
20
00:03:18,246 --> 00:03:19,372
Much better
21
00:03:22,417 --> 00:03:24,248
Who is he, Uncle Fan?
22
00:03:25,553 --> 00:03:27,612
Wu Tsai, son of the Premier
23
00:03:27,856 --> 00:03:29,721
Oh, it's him
24
00:03:39,901 --> 00:03:42,096
Does Lu Chi-Ying see you often?
25
00:03:42,403 --> 00:03:43,529
Yes
26
00:03:44,239 --> 00:03:49,768
His son is not bad, a promising young man
27
00:03:50,011 --> 00:03:53,742
Like his father, handsome and brave
28
00:03:56,985 --> 00:03:59,852
It is said that he is studying Kung Fu now
29
00:04:00,088 --> 00:04:03,717
Well, I always think, Po-Wen...
30
00:04:03,992 --> 00:04:05,516
that it would be nice if our children...
31
00:04:09,664 --> 00:04:11,928
Hsu! My daughter has a quick temper
32
00:04:12,534 --> 00:04:16,561
Let them get more familiar
33
00:04:19,574 --> 00:04:24,602
Oh well, Hu Wei Yung said he'd come
34
00:04:24,846 --> 00:04:28,282
Oh... For what reason?
35
00:04:28,616 --> 00:04:30,413
He said he will introduce me to
a famous doctor
36
00:04:31,819 --> 00:04:36,256
False courtesy
37
00:04:36,791 --> 00:04:38,418
He, the Premier
38
00:04:38,626 --> 00:04:41,857
does nothing good but all bad
39
00:04:42,931 --> 00:04:45,365
Not too bad, not too bad
40
00:04:47,735 --> 00:04:51,762
Keep one eye shut, we are all old
41
00:04:52,206 --> 00:04:55,232
He still respects us, that is not bad
42
00:04:55,410 --> 00:04:57,435
Oh, dear
43
00:04:57,679 --> 00:05:00,910
His courtesy works
44
00:05:11,059 --> 00:05:12,788
Stop
45
00:05:25,440 --> 00:05:26,429
Sir, Sir
46
00:05:26,741 --> 00:05:27,366
What is the matter?
47
00:05:27,609 --> 00:05:29,270
The Premier is coming, Sir
48
00:05:29,844 --> 00:05:30,367
He is expected
49
00:05:30,411 --> 00:05:31,275
Yes
50
00:05:31,546 --> 00:05:34,037
Let me go, I don't want to see him
51
00:05:34,248 --> 00:05:37,046
Please stay here
52
00:05:37,251 --> 00:05:38,115
No, let me go
53
00:05:38,319 --> 00:05:42,187
Well, take it easy, will you?
54
00:05:42,423 --> 00:05:44,050
It is pointless to see the disloyal minister
55
00:05:44,258 --> 00:05:47,284
It is better for me to leave, good bye
56
00:05:49,063 --> 00:05:50,758
Then please leave by the side door
57
00:05:50,965 --> 00:05:52,728
All right, see you tomorrow
58
00:05:55,937 --> 00:05:56,596
Young lady
59
00:05:56,804 --> 00:05:59,864
Sir, why are you going this way?
60
00:06:00,108 --> 00:06:02,167
To avoid meeting a cunning person
61
00:06:02,377 --> 00:06:03,241
Oh! Good bye
62
00:06:03,478 --> 00:06:04,604
Good bye
63
00:06:06,314 --> 00:06:08,282
Avoid meeting a cunning person?
64
00:06:13,821 --> 00:06:14,412
Senior Po
65
00:06:14,656 --> 00:06:15,854
Premier
66
00:06:15,957 --> 00:06:16,855
Please
67
00:06:25,066 --> 00:06:26,658
Well, it seems you had a good time
68
00:06:26,901 --> 00:06:29,768
With whom did you play chess
tonight?
69
00:06:30,038 --> 00:06:33,530
I play alone to enjoy myself
70
00:06:34,542 --> 00:06:36,567
This is the famous doctor of the capital
71
00:06:36,811 --> 00:06:38,176
Doctor Chi Jen Ho
72
00:06:38,579 --> 00:06:40,547
Senior Po
73
00:06:41,082 --> 00:06:43,880
It is just a slight disease
74
00:06:44,152 --> 00:06:48,054
It's not really necessary to
bother you two with it
75
00:06:48,756 --> 00:06:53,921
You are the Dean of this country
76
00:06:54,228 --> 00:06:57,789
I am but a Premier of the people
77
00:06:58,232 --> 00:07:02,191
Do you think I'd be the Premier to you?
78
00:07:02,470 --> 00:07:07,237
All you care about is hatred...
79
00:07:07,542 --> 00:07:11,638
I never agreed that you were to be the Premier
80
00:07:11,913 --> 00:07:15,371
I wanted to be the Premier years ago
81
00:07:15,783 --> 00:07:18,809
but you went against me before the Emperor
82
00:07:20,354 --> 00:07:23,221
I was angry at that time
83
00:07:23,558 --> 00:07:27,688
but now, I am in an embarrassing position
84
00:07:27,929 --> 00:07:31,626
I'd like to see you going against me again
85
00:07:31,866 --> 00:07:35,427
Maybe I won't be suffering this time
86
00:07:36,971 --> 00:07:38,905
Well, senior
87
00:07:39,273 --> 00:07:44,006
You are suffering from an inner wound
88
00:07:44,245 --> 00:07:45,837
Inner wound?
89
00:07:46,147 --> 00:07:49,480
Senior, the inner wound means that...
90
00:07:49,751 --> 00:07:52,811
you worry too much about our country and people
91
00:07:53,087 --> 00:07:55,578
You honor me
92
00:07:55,890 --> 00:07:58,859
In medical theory
93
00:07:59,127 --> 00:08:02,722
insomnia is caused by weakness of
the heart
94
00:08:02,997 --> 00:08:05,488
Oh? How to treat it then?
95
00:08:05,833 --> 00:08:07,858
This medicine was made by mixing many materials
96
00:08:08,069 --> 00:08:10,060
You may try it
97
00:08:10,304 --> 00:08:12,033
It will start being effective tomorrow morning
98
00:08:12,273 --> 00:08:14,764
Does it have that great curing powers?
99
00:08:15,209 --> 00:08:17,939
He is a good doctor
100
00:08:18,746 --> 00:08:21,613
Curing should stress on the source and symptoms
101
00:08:21,983 --> 00:08:26,420
As for the body, the outer one bears the
symptoms and the inner one is the source
102
00:08:26,754 --> 00:08:29,655
Positive are the symptoms, negative is
the source
103
00:08:30,124 --> 00:08:32,490
The stomach reveals the symptoms
104
00:08:32,760 --> 00:08:35,024
The viscera is the source
105
00:08:35,630 --> 00:08:39,122
The disease went directly to the source
106
00:08:39,433 --> 00:08:41,162
Infection means symptoms
107
00:08:41,469 --> 00:08:45,405
So curing the source before the symptoms
is important
108
00:08:45,673 --> 00:08:49,040
or it will become worse
109
00:08:49,744 --> 00:08:53,236
Wonderful talk, let me try it
110
00:08:57,251 --> 00:08:58,275
Sir
111
00:09:22,844 --> 00:09:25,904
Did I do a good job, Premier?
112
00:09:26,247 --> 00:09:29,341
Very good
113
00:09:29,617 --> 00:09:34,179
Your kind promotion will be appreciated
114
00:09:35,423 --> 00:09:39,359
We work together, don't mention promotion
115
00:10:00,948 --> 00:10:03,508
Grandma Chun
116
00:10:08,222 --> 00:10:09,849
Hsin...
117
00:10:12,326 --> 00:10:14,055
Hsin...
118
00:10:18,566 --> 00:10:20,397
What is the matter with you, sir?
119
00:10:20,968 --> 00:10:22,765
Come here quickly
120
00:10:23,004 --> 00:10:23,936
Sir...
121
00:10:28,476 --> 00:10:30,307
Father! What's the matter
122
00:10:31,445 --> 00:10:34,005
Why. Father?
123
00:10:34,315 --> 00:10:38,479
It feels like a stone pressing on my heart
124
00:10:41,222 --> 00:10:42,519
Talk to me
125
00:10:50,898 --> 00:10:52,627
Collect evidence...
126
00:10:55,069 --> 00:10:56,127
Eliminate the traitors
127
00:10:58,539 --> 00:10:59,699
Loyalty...
128
00:11:01,943 --> 00:11:03,171
Devote yourselves for the country
129
00:11:04,779 --> 00:11:06,474
Take revenge
130
00:11:07,348 --> 00:11:09,179
Father
131
00:11:20,861 --> 00:11:23,227
Father, don't die
132
00:11:27,168 --> 00:11:30,262
Father, father
133
00:11:50,558 --> 00:11:52,958
Oh! Doctor Chi
134
00:11:54,495 --> 00:11:59,762
I get it. They killed him to keep the secret
135
00:12:01,135 --> 00:12:05,094
Hu Wei Yung, you betrayer
136
00:12:08,209 --> 00:12:09,608
I'll do all in my powers to go against you
137
00:12:22,289 --> 00:12:23,916
What's the matter?
138
00:12:24,158 --> 00:12:26,524
I want to kill Hu Wei Yung, the betrayer
139
00:12:50,384 --> 00:12:53,717
If Senior Po hadn't died
140
00:12:53,988 --> 00:12:55,785
Hu wouldn't have done anything
141
00:12:56,057 --> 00:12:57,922
even he had great plans for betrayal
142
00:12:58,159 --> 00:13:00,719
Now, he can do everything he wanted to do
143
00:13:02,930 --> 00:13:06,491
His personal guards
144
00:13:06,767 --> 00:13:08,496
Liu Pao and Wei Wen Chin
145
00:13:09,370 --> 00:13:12,737
They are called the light and dark killers
146
00:13:13,007 --> 00:13:15,373
Their Kung Fu is superior, no one could
go against them
147
00:13:16,110 --> 00:13:20,945
The traitor doesn't need to worry
about anything now
148
00:13:21,182 --> 00:13:23,912
I have to fulfill my adoptive father's will
149
00:13:24,418 --> 00:13:28,115
Win by wit
150
00:13:28,355 --> 00:13:29,913
not by your intentions
151
00:13:30,157 --> 00:13:34,116
By wit!
152
00:13:35,629 --> 00:13:41,329
Fighting the traitors will not be easy
153
00:13:42,570 --> 00:13:44,902
If it's necessary, father
154
00:13:45,139 --> 00:13:47,733
we may ask Master Shang-Kuan to help us
155
00:15:33,514 --> 00:15:36,308
To eliminate the traitors
156
00:15:36,383 --> 00:15:37,572
is the purpose of establishing this service
157
00:15:37,651 --> 00:15:39,016
In case it is necessary
158
00:15:39,253 --> 00:15:41,778
I'll give you my assistance
159
00:15:42,723 --> 00:15:44,213
Liu Chi was killed by
160
00:15:44,491 --> 00:15:46,049
Hu Wei Yung
161
00:15:46,260 --> 00:15:51,527
Do you think he has the intention of
becoming Emperor?
162
00:15:56,203 --> 00:15:58,262
As long as I am alive
163
00:15:58,606 --> 00:16:00,301
I won't allow that to happen
164
00:16:00,774 --> 00:16:03,641
But the Emperor trusts him very much
165
00:16:05,246 --> 00:16:06,713
Yes
166
00:16:07,014 --> 00:16:09,244
By means of tribute
167
00:16:09,516 --> 00:16:11,279
You will send ten huge vessels
168
00:16:11,585 --> 00:16:14,110
Each one with one hundred warriors
169
00:16:14,388 --> 00:16:17,619
They must be the best ones in our country
170
00:16:17,925 --> 00:16:24,125
They must be skillful not only with the
sword, but also with boxing
171
00:16:24,732 --> 00:16:27,030
At the day of tribute
172
00:16:27,301 --> 00:16:30,168
Wait for my orders and rush into the court
173
00:16:30,404 --> 00:16:31,530
to capture the Emperor
174
00:16:31,772 --> 00:16:32,670
Yes
175
00:16:32,906 --> 00:16:36,706
Once we have succeeded, I'll reward you
176
00:16:37,011 --> 00:16:41,675
If you can't succeed, you may escape
177
00:16:45,653 --> 00:16:47,814
Sir, Feng Chi is waiting for you
178
00:16:54,828 --> 00:16:56,693
Please, Premier
179
00:17:02,536 --> 00:17:03,503
Close the gates
180
00:17:05,639 --> 00:17:08,164
I came here specially to see you
181
00:17:08,409 --> 00:17:12,106
Give my kind regards when you arrive
at the borderland
182
00:17:12,346 --> 00:17:14,644
As this is an important matter
183
00:17:14,915 --> 00:17:16,382
if I can't see you in person
184
00:17:16,617 --> 00:17:19,484
no one will believe me there
185
00:17:19,720 --> 00:17:24,453
Here is the letter, please deliver it for me
186
00:17:25,893 --> 00:17:28,987
I'll do my best
187
00:17:29,263 --> 00:17:31,254
Don't lose it
188
00:17:31,832 --> 00:17:33,527
Please don't worry
189
00:17:34,702 --> 00:17:36,101
The letter...
190
00:17:36,904 --> 00:17:40,305
It contains what we have discussed about the
attack
191
00:17:40,541 --> 00:17:44,102
We have made every arrangement
192
00:17:44,378 --> 00:17:47,006
and we hope that when we start to attack
193
00:17:47,314 --> 00:17:50,306
the corps at the borderlands
194
00:17:50,551 --> 00:17:54,214
will act in coordination with us
195
00:17:54,588 --> 00:17:56,249
We rely upon your luck
196
00:17:56,523 --> 00:17:57,512
When will you leave?
197
00:17:57,758 --> 00:17:59,783
I'll leave tonight using the best horse
198
00:18:00,027 --> 00:18:05,363
All right, watch out for spies
199
00:18:05,566 --> 00:18:06,692
Thank you! Premier
200
00:18:07,401 --> 00:18:08,265
Ready
201
00:18:16,210 --> 00:18:17,006
Start
202
00:18:18,579 --> 00:18:19,477
Start
203
00:18:22,015 --> 00:18:23,039
Go
204
00:18:35,229 --> 00:18:36,696
Keep quiet, give me the letter
205
00:18:36,897 --> 00:18:39,092
You... Who are you?
206
00:18:39,333 --> 00:18:40,197
Shut up
207
00:18:54,448 --> 00:18:55,278
You?
208
00:19:50,871 --> 00:19:51,769
Return it to me
209
00:19:59,913 --> 00:20:03,007
Return it to me...
210
00:20:08,555 --> 00:20:10,546
Hurry!
211
00:20:13,227 --> 00:20:15,024
Where is the secret letter, sir?
212
00:20:15,829 --> 00:20:18,354
It was robbed by two young men
213
00:20:18,732 --> 00:20:19,426
Where are they now?
214
00:20:19,733 --> 00:20:20,563
They escaped
215
00:20:20,968 --> 00:20:21,957
Chase them
216
00:21:16,156 --> 00:21:17,180
Heaven Matches Ground
217
00:21:33,674 --> 00:21:34,641
Well?
218
00:21:35,042 --> 00:21:36,100
Report to Premier
219
00:21:36,343 --> 00:21:38,573
Chien Mien Yin Tze disappeared
220
00:21:44,184 --> 00:21:47,210
Report to Premier, it happened too fast
221
00:21:48,355 --> 00:21:50,983
I deserve to die, I deserve to die
222
00:21:51,258 --> 00:21:54,716
You... You will find it for me
223
00:21:54,962 --> 00:21:57,487
even if it means you have to kill
everyone in the city
224
00:21:57,731 --> 00:21:58,527
Yes
225
00:22:00,500 --> 00:22:03,492
No, wait a minute, wait a minute
226
00:22:03,804 --> 00:22:07,069
Don't compel them to report to the Emperor
227
00:22:08,709 --> 00:22:11,735
No... Try to get it for me
228
00:22:11,945 --> 00:22:14,277
We will search every house in the city
We'll get it for sure
229
00:22:14,548 --> 00:22:17,483
Arrest all suspects
230
00:22:17,818 --> 00:22:18,785
Yes
231
00:22:21,421 --> 00:22:22,353
Sir
232
00:22:22,990 --> 00:22:27,086
Feng Chi was introduced to me by you
233
00:22:27,828 --> 00:22:30,194
If I can't get the letter
234
00:22:30,430 --> 00:22:31,954
I'll have your head
235
00:22:33,333 --> 00:22:35,631
Sir, Feng can speak
236
00:22:35,836 --> 00:22:37,599
We can get some information from him
237
00:22:37,838 --> 00:22:40,671
It will be of no use to interrogate him
238
00:22:40,907 --> 00:22:43,273
I hope that he won't speak too much
239
00:22:43,510 --> 00:22:44,442
Yes
240
00:22:45,779 --> 00:22:47,371
I hope that he won't speak too much...
241
00:22:48,715 --> 00:22:52,242
Wait! Don't let him ever speak again
242
00:22:53,086 --> 00:22:53,984
Yes
243
00:23:12,272 --> 00:23:14,172
This is very good evidence
244
00:23:14,408 --> 00:23:17,400
Let me report to the Emperor
by all means possible
245
00:23:17,744 --> 00:23:19,507
Well, Lu Tung
246
00:23:19,780 --> 00:23:21,611
Go home and ask your father to come here
247
00:23:21,882 --> 00:23:23,213
I want to talk with him
248
00:23:23,550 --> 00:23:24,881
Yes, I'll go right away
249
00:23:27,487 --> 00:23:28,852
Good bye
250
00:23:31,358 --> 00:23:35,021
The letter is the key point to eliminate them
251
00:23:35,262 --> 00:23:36,559
Don't worry about it
252
00:23:36,897 --> 00:23:40,856
Let me ask General Lu to report to the Emperor
253
00:23:44,071 --> 00:23:45,265
Are you seriously injured?
254
00:23:45,639 --> 00:23:46,606
It's alright
255
00:23:46,840 --> 00:23:48,467
Go to Ching Hsu Kuan quickly
256
00:23:48,775 --> 00:23:49,639
Ching Hsu Kuan?
257
00:23:49,876 --> 00:23:51,571
Ask the Taoist priest to cure your wounds
258
00:23:51,812 --> 00:23:53,473
Besides, it is a safer place
259
00:23:53,680 --> 00:23:56,513
Can we trust the Taoist priest then?
260
00:23:56,817 --> 00:23:58,011
He is a friend of your adoptive father
261
00:23:58,285 --> 00:24:00,810
and a foe of Wu Wei Yung, we can trust him
262
00:24:01,021 --> 00:24:02,886
But it is better to say nothing
263
00:24:03,090 --> 00:24:04,751
You may tell him you are a common civilian
264
00:24:05,992 --> 00:24:07,425
They are looking for us
265
00:24:09,062 --> 00:24:10,120
Father
266
00:24:11,498 --> 00:24:13,466
Back already, my son?
267
00:24:13,667 --> 00:24:15,692
Father, Mr. Tao Yuan wants to talk to you
268
00:24:16,570 --> 00:24:17,434
You're injured
269
00:24:18,672 --> 00:24:21,140
It is all right, it's just a slight wound
270
00:24:21,374 --> 00:24:23,103
Father, he is waiting for you
271
00:24:23,376 --> 00:24:25,901
All right, I'll go right away,
get yourself cured
272
00:24:26,113 --> 00:24:26,738
Yes
273
00:24:29,950 --> 00:24:32,976
You can't go in, you can't go in
274
00:24:34,755 --> 00:24:37,451
Sir...
275
00:24:39,292 --> 00:24:42,989
You, what do you want?
276
00:24:43,597 --> 00:24:45,189
The Premier asked you to see him
277
00:24:46,166 --> 00:24:46,996
I want to sleep
278
00:24:47,300 --> 00:24:51,168
You are very formally dressed
at this late hour
279
00:24:51,805 --> 00:24:53,670
What are you intending to do?
280
00:24:53,907 --> 00:24:54,669
Be polite
281
00:24:54,875 --> 00:24:55,739
Search!
282
00:24:58,612 --> 00:24:59,374
Search
283
00:24:59,646 --> 00:25:00,544
Yes
284
00:25:03,216 --> 00:25:07,710
Are the Premier's men robbers?
285
00:25:07,921 --> 00:25:09,354
You! You have gone too far
286
00:25:09,456 --> 00:25:10,388
You! Shut up
287
00:25:10,924 --> 00:25:11,652
You
288
00:25:11,858 --> 00:25:12,552
Arrest him
289
00:25:12,726 --> 00:25:13,658
Take him back
290
00:25:13,860 --> 00:25:14,724
Go
291
00:25:14,928 --> 00:25:16,828
You can't take him
292
00:25:18,098 --> 00:25:21,033
Release him, release him
293
00:25:25,372 --> 00:25:28,603
As a girl, how come you ended
up so seriously wounded?
294
00:25:28,842 --> 00:25:33,279
It's unavoidable when you
roam around everywhere
295
00:25:33,647 --> 00:25:38,050
I heard you were an official once?
296
00:25:38,819 --> 00:25:42,949
It was many years ago...
297
00:25:44,424 --> 00:25:50,056
If you move, it won't heal anytime soon
298
00:25:50,831 --> 00:25:51,889
Thank you very much
299
00:25:52,766 --> 00:25:56,099
If you ever get hurt, come see me
300
00:25:56,336 --> 00:25:57,701
You are respectful
301
00:25:57,938 --> 00:26:00,964
I may come to bother you often
302
00:26:01,208 --> 00:26:05,372
It is all right, we are in the same field
303
00:26:07,180 --> 00:26:08,306
Good bye
304
00:26:24,698 --> 00:26:26,029
What happened here?
305
00:26:26,700 --> 00:26:27,632
Grandma Chun
306
00:26:30,070 --> 00:26:32,265
Grandma Chun
307
00:26:34,808 --> 00:26:37,572
General Lu
308
00:26:37,844 --> 00:26:39,004
What happened?
309
00:26:40,380 --> 00:26:52,156
Chang, Chang was arrested
by the Premier
310
00:26:54,394 --> 00:26:57,124
Grandma Chun
311
00:27:49,649 --> 00:27:50,707
Step out, everyone
312
00:27:51,952 --> 00:27:54,477
Where did you take Mr. Chang?
313
00:27:54,821 --> 00:27:57,221
Shut up! Follow me
314
00:27:57,424 --> 00:27:59,187
You really went too far
315
00:27:59,426 --> 00:28:00,984
Well, you want to die?
316
00:28:12,973 --> 00:28:17,808
General Lu
317
00:28:21,648 --> 00:28:22,808
Escape quickly, Miss Liu
318
00:28:22,983 --> 00:28:23,915
I...
319
00:28:25,719 --> 00:28:26,845
Don't just stand there, run quickly
320
00:28:27,087 --> 00:28:27,781
Where is Mr. Chang?
321
00:28:28,021 --> 00:28:28,885
Don't ask, hurry
322
00:28:37,497 --> 00:28:38,293
Chase them
323
00:28:38,631 --> 00:28:39,598
Follow me
324
00:28:52,245 --> 00:28:53,212
Search the neighborhood
325
00:28:53,380 --> 00:28:54,312
Yes
326
00:29:04,758 --> 00:29:06,692
A young man with blue clothes
327
00:29:07,360 --> 00:29:08,486
Did you see him?
328
00:29:09,529 --> 00:29:13,727
Young man! There is only you here tonight
329
00:29:14,667 --> 00:29:16,362
Don't talk nonsense to me
330
00:29:19,339 --> 00:29:20,829
What do you want to ask?
331
00:29:23,977 --> 00:29:28,107
Come! Let me tell you something! Come
332
00:29:28,848 --> 00:29:31,146
Come! Let me take you to a nice place
333
00:29:32,652 --> 00:29:34,677
Come here! Go on
334
00:29:40,427 --> 00:29:41,917
Come out quickly
335
00:29:45,799 --> 00:29:46,731
Thank you for your assistance
336
00:29:47,000 --> 00:29:47,830
Don't mention it, go quickly
337
00:29:48,068 --> 00:29:48,966
Leave here quickly
338
00:29:49,702 --> 00:29:50,726
which way?
339
00:29:51,104 --> 00:29:52,469
That way, that way
340
00:29:52,705 --> 00:29:53,763
Hurry up...
341
00:30:04,384 --> 00:30:06,545
Search...
342
00:30:33,713 --> 00:30:34,839
Chang!
343
00:30:39,819 --> 00:30:43,380
This isn't the time for you to be rough
344
00:30:43,623 --> 00:30:45,648
It is better for you to be clever,
search him
345
00:30:45,892 --> 00:30:46,790
Yes
346
00:30:47,193 --> 00:30:49,457
Are there no rules and law anymore?
347
00:30:49,696 --> 00:30:50,628
Wait, and you'll find out
348
00:31:02,709 --> 00:31:04,700
Premier, Premier
349
00:31:16,256 --> 00:31:17,154
Talk
350
00:31:17,323 --> 00:31:18,722
We had better rescue him fast
351
00:31:18,992 --> 00:31:21,256
Try to find out where he was prisoned
352
00:31:21,694 --> 00:31:25,289
If we are too late he will be in great danger
353
00:31:25,665 --> 00:31:28,998
No, Hu Wei Yung won't kill him
354
00:31:29,335 --> 00:31:31,360
before he gets the secret letter
355
00:31:31,538 --> 00:31:33,301
No, you must hurry
356
00:31:33,873 --> 00:31:36,398
Wei Wen Chin, Wu's personal guard
357
00:31:36,643 --> 00:31:42,707
is deluded by a prostitute in Wan Hua Liu
358
00:31:43,082 --> 00:31:48,042
I think we may get some information
from there
359
00:31:48,321 --> 00:31:50,118
To judge a loyalist by you, a betrayer?
360
00:31:50,356 --> 00:31:51,755
You of course, won't believe it
361
00:31:53,459 --> 00:31:57,225
Look, what am I holding in my hand?
362
00:31:57,463 --> 00:31:58,452
A sword
363
00:31:58,765 --> 00:32:02,257
When I held a sword fighting in the fields,
364
00:32:02,535 --> 00:32:04,503
where were you, Wu Wei Yung?
365
00:32:05,205 --> 00:32:07,639
You can sacrifice yourself for him
366
00:32:08,107 --> 00:32:11,406
Why won't you give me your assistance?
367
00:32:12,679 --> 00:32:14,112
You mean to disobey our Majesty?
368
00:32:14,347 --> 00:32:17,510
How dare you?
369
00:32:17,750 --> 00:32:19,684
I can be your Emperor too
370
00:32:19,953 --> 00:32:23,081
Maybe you can be...
371
00:32:23,356 --> 00:32:24,823
a cruel Emperor who oppresses the people
372
00:32:25,291 --> 00:32:29,455
But you will never become an Emperor
373
00:32:29,696 --> 00:32:32,028
who loves his country and his people
374
00:32:36,903 --> 00:32:38,200
You can help me
375
00:32:38,438 --> 00:32:42,169
You want me to help your tyrannical rule?
376
00:32:43,409 --> 00:32:45,240
Why do you treat him so good
377
00:32:45,478 --> 00:32:47,673
I don't understand...
378
00:32:47,914 --> 00:32:51,941
This is what is expected of me to be loyal
379
00:32:52,185 --> 00:32:55,712
All right, loyalty. Give me the letter
380
00:32:56,756 --> 00:32:58,917
Let me destroy it, okay?
381
00:32:59,225 --> 00:33:03,059
I was trusted by the girl, I should be loyal
382
00:33:03,296 --> 00:33:06,857
Why do you do this, Chang Tao Yuan?
383
00:33:11,204 --> 00:33:14,230
To be loyal to the heaven and the people
384
00:33:14,707 --> 00:33:18,541
To be loyal to myself
385
00:33:22,415 --> 00:33:24,076
Why aren't you loyal to me?
386
00:33:24,617 --> 00:33:28,883
Wu Wei Yung, you are a shameless man
387
00:33:36,696 --> 00:33:39,130
You'll become aware of how I'll treat you
388
00:33:39,399 --> 00:33:41,390
That's your business
389
00:33:58,351 --> 00:33:59,784
Hold it
390
00:34:07,460 --> 00:34:13,023
You are very beautiful, young lady
391
00:34:13,933 --> 00:34:17,733
Why haven't I seen you before?
392
00:34:18,271 --> 00:34:24,938
I came here with my father a few days ago
393
00:34:25,178 --> 00:34:28,807
Oh! The blind man
394
00:34:29,115 --> 00:34:30,673
Yes
395
00:34:31,517 --> 00:34:33,417
Well, no more singing
396
00:34:33,720 --> 00:34:34,778
Come here and have a drink with me
397
00:34:35,254 --> 00:34:36,312
I don't drink
398
00:34:37,824 --> 00:34:38,791
I don't drink
399
00:34:39,058 --> 00:34:40,184
Please forgive me, sir
400
00:34:41,294 --> 00:34:44,923
It will be all right, just a little bit
401
00:34:45,398 --> 00:34:46,524
No
402
00:34:48,434 --> 00:34:50,163
Don't be afraid
403
00:34:52,739 --> 00:34:53,637
I don't drink
404
00:34:53,873 --> 00:34:55,170
Come on
405
00:34:57,443 --> 00:34:59,934
Don't escape from me!
406
00:35:03,783 --> 00:35:06,377
How dare you
407
00:35:25,371 --> 00:35:28,204
What a cruel plot
408
00:36:44,083 --> 00:36:46,210
Wei Wen-Chin
409
00:36:46,853 --> 00:36:49,321
You will die at Wan Hua Liu today
410
00:36:53,392 --> 00:36:54,256
Father
411
00:37:00,700 --> 00:37:02,258
Heaven matches ground
412
00:37:03,903 --> 00:37:04,767
Let's go
413
00:37:05,705 --> 00:37:08,173
Father, let's give him all that we got
414
00:37:08,441 --> 00:37:11,877
I'll let you all die together
415
00:37:12,111 --> 00:37:13,043
We can't beat them
416
00:37:13,446 --> 00:37:15,710
Go quickly, go
417
00:37:21,420 --> 00:37:22,387
After them
418
00:37:32,398 --> 00:37:33,456
Reporting to the Premier
419
00:37:34,033 --> 00:37:35,500
Where are they?
420
00:37:35,868 --> 00:37:36,857
They will be here really soon
421
00:37:37,103 --> 00:37:38,900
I told you they couldn�t escape
422
00:37:39,505 --> 00:37:40,437
Yes sir
423
00:37:41,274 --> 00:37:42,741
What is the matter?
424
00:37:44,176 --> 00:37:45,609
We got the letter
425
00:37:51,984 --> 00:38:00,016
Oh God... Give me the blade
426
00:38:00,960 --> 00:38:01,892
What are you doing?
427
00:38:02,528 --> 00:38:03,358
Give it to me
428
00:38:05,231 --> 00:38:06,163
Get away from me
429
00:38:07,567 --> 00:38:11,025
I told you I want to see you suffer
430
00:38:11,470 --> 00:38:15,372
Oh God! Bless the Emperor
431
00:38:18,711 --> 00:38:19,700
Go!
432
00:38:32,825 --> 00:38:34,725
You really want to die?
433
00:38:36,796 --> 00:38:42,701
This here is a red pill.
Swallow it and you'll die slowly
434
00:38:43,803 --> 00:38:47,705
Loyalist Chang...
435
00:38:55,581 --> 00:38:56,639
Report to Premier
436
00:38:58,417 --> 00:39:00,578
There will be trouble if he don't take it
437
00:39:01,153 --> 00:39:02,450
Should I kill him?
438
00:39:02,722 --> 00:39:06,351
Wait! I have my own plan
439
00:39:27,647 --> 00:39:30,343
Premier, here is Chang's confession
440
00:39:38,758 --> 00:39:41,852
Oh, good! Wonderful!
441
00:39:44,563 --> 00:39:46,121
Keep it safe, Chen Nien
442
00:39:46,365 --> 00:39:47,389
Yes sir
443
00:39:48,601 --> 00:39:49,533
Report to you, Sir
444
00:39:50,436 --> 00:39:51,403
What is the matter?
445
00:39:51,737 --> 00:39:53,762
News from your hometown
446
00:39:54,006 --> 00:39:55,371
In the well of your house in Ting Yuan
447
00:39:55,641 --> 00:39:58,109
suddenly grew up a stone bamboo shoot
448
00:39:58,744 --> 00:39:59,870
Why do you report me that?
449
00:40:00,179 --> 00:40:02,841
A stone bamboo shoot, not even gold. Get out
450
00:40:03,215 --> 00:40:05,706
But it is a symbol of luck, Sir
451
00:41:09,648 --> 00:41:16,178
That's odd, it looks like someone's there
452
00:42:37,369 --> 00:42:39,894
Hello! How long have you been on duty?
453
00:42:40,139 --> 00:42:41,504
A little while
454
00:42:45,010 --> 00:42:47,478
Oh! But I didn't see you coming
455
00:42:48,881 --> 00:42:53,875
You were asleep...
456
00:42:59,225 --> 00:43:00,920
I have never seen you before!
457
00:43:01,427 --> 00:43:03,395
You... you have
458
00:43:03,829 --> 00:43:04,818
When?
459
00:43:06,131 --> 00:43:07,223
Right now!
460
00:43:08,234 --> 00:43:09,895
Now... Oh
461
00:43:14,540 --> 00:43:15,939
Are you a newcomer?
462
00:43:16,208 --> 00:43:18,438
You are tedious
463
00:43:19,745 --> 00:43:22,236
You aren't you a spy, are you?
464
00:43:24,250 --> 00:43:25,649
I am...
465
00:43:36,395 --> 00:43:37,419
Open the door
466
00:43:37,696 --> 00:43:39,254
Open the door
467
00:43:45,838 --> 00:43:48,432
It is time to change. Where's the other one?
468
00:43:48,674 --> 00:43:52,110
He went to the water closet
469
00:43:53,646 --> 00:43:54,578
Go and get some rest
470
00:44:04,356 --> 00:44:06,347
I'm going to get some rest
471
00:44:06,625 --> 00:44:07,592
Go in
472
00:44:18,771 --> 00:44:21,934
Open the door
473
00:44:23,275 --> 00:44:25,641
Who is it?
474
00:44:25,878 --> 00:44:27,971
Open the door, hurry
475
00:44:30,449 --> 00:44:31,643
There is someone there
476
00:44:32,551 --> 00:44:34,041
Open the door
477
00:44:35,120 --> 00:44:37,020
God damn! What are you doing here?
478
00:44:37,256 --> 00:44:38,621
I come to see Mr. Tao Yuan
479
00:44:38,857 --> 00:44:39,653
Who are you?
480
00:44:39,892 --> 00:44:40,790
Lu Chi Ying
481
00:44:41,026 --> 00:44:45,588
Oh! General Lu, it's impossible
482
00:44:47,199 --> 00:44:49,190
Well, who are you?
483
00:44:49,435 --> 00:44:50,959
I am Lu Chi Ying, are you deaf?
484
00:44:52,905 --> 00:44:54,873
He is the opponent of our master
485
00:44:55,474 --> 00:44:57,567
Open the door, I won't kill you
486
00:44:57,910 --> 00:45:01,311
How dare you
487
00:45:01,380 --> 00:45:05,476
Open the door half a foot
488
00:45:10,322 --> 00:45:11,550
Well, where is he?
489
00:45:16,462 --> 00:45:17,451
No one is here
490
00:45:18,230 --> 00:45:20,198
Oh! The guards disappeared too
491
00:45:20,499 --> 00:45:21,466
what is going on?
492
00:45:23,502 --> 00:45:24,434
Be careful
493
00:45:24,737 --> 00:45:25,704
Open the door one foot
494
00:45:25,938 --> 00:45:26,700
Elder brother
495
00:45:26,939 --> 00:45:27,963
Hurry up
496
00:45:28,240 --> 00:45:29,434
Open the door one foot
497
00:45:43,322 --> 00:45:44,311
Oh! General Lu
498
00:45:46,091 --> 00:45:48,423
We come to bring Chang home
499
00:45:48,694 --> 00:45:50,161
Do as I say, and I won't kill you
500
00:45:51,263 --> 00:45:52,195
Wait
501
00:45:56,135 --> 00:45:58,262
Open the door! Quickly
502
00:45:58,470 --> 00:45:59,334
Wait
503
00:45:59,538 --> 00:46:02,769
Open the door, wide open
504
00:46:26,498 --> 00:46:29,092
I am... General Lu...
505
00:46:30,436 --> 00:46:31,368
Who are you?
506
00:46:31,603 --> 00:46:33,127
I am Hsin
507
00:46:33,372 --> 00:46:34,737
Why did you become the enemy's soldier
508
00:46:34,940 --> 00:46:37,773
No! I came to protect Mr. Chang
509
00:46:38,444 --> 00:46:40,878
All right! Hurry up! Time is running out
510
00:46:42,781 --> 00:46:44,976
The key is here, let me open the door
511
00:46:45,317 --> 00:46:46,648
Okay! You open the door
512
00:46:47,052 --> 00:46:50,180
Senior Tao Yuan
513
00:46:50,456 --> 00:46:51,184
there are so many keys
514
00:46:51,490 --> 00:46:52,616
Quickly
515
00:46:53,325 --> 00:46:56,158
Which one is for this door?
516
00:46:56,495 --> 00:47:00,522
Senior Tao Yuan, I am Chi Ying
517
00:47:00,833 --> 00:47:02,232
Quickly
518
00:47:02,734 --> 00:47:06,135
Maybe this one, Okay, it's open
519
00:47:06,638 --> 00:47:07,730
Stay guard here, Tung
520
00:47:07,973 --> 00:47:08,871
Yes!
521
00:47:12,311 --> 00:47:17,943
Senior Tao Yuan, we come to bring you back
522
00:47:23,622 --> 00:47:25,920
Forgive me for coming this late, Senior Tao
523
00:47:26,225 --> 00:47:27,658
It has caused you so much suffering
524
00:47:28,293 --> 00:47:31,319
Rise up, let me bring you back
525
00:47:31,563 --> 00:47:32,928
Be fast, General Lu
526
00:47:40,205 --> 00:47:42,639
Father, Master, it seems somebody's coming
527
00:47:43,709 --> 00:47:45,267
Miss Hsin, you go first
528
00:47:45,511 --> 00:47:46,239
Yes!
529
00:47:47,212 --> 00:47:47,644
Hurry up
530
00:47:47,913 --> 00:47:48,902
Let's go
531
00:47:57,389 --> 00:47:58,788
Go quickly, father
532
00:47:59,057 --> 00:48:00,081
Let's go by the trail
533
00:48:22,014 --> 00:48:24,380
Chang is very weak now
534
00:48:24,750 --> 00:48:27,548
He will not recover in ten days
by himself
535
00:48:27,753 --> 00:48:29,880
Please do us a favor, and make
him do so, master
536
00:48:30,122 --> 00:48:31,111
Certainly, between friends
537
00:48:31,423 --> 00:48:34,449
We were intimate colleagues at the court
538
00:48:34,693 --> 00:48:37,457
Please don't worry, I'll see to it
539
00:48:38,530 --> 00:48:40,327
Thank you, master
540
00:49:07,526 --> 00:49:10,188
How are you, Premier?
541
00:49:10,862 --> 00:49:14,263
It's a surprise to see you here tonight
542
00:49:14,499 --> 00:49:18,560
Please
543
00:49:19,171 --> 00:49:20,331
You, go out
544
00:49:20,572 --> 00:49:21,561
Yes!
545
00:49:29,514 --> 00:49:32,540
Do you still remember those unpleasant matters?
546
00:49:32,818 --> 00:49:36,379
It was Liu Chi who provoked the trouble
547
00:49:36,655 --> 00:49:38,589
He was killed
548
00:49:38,857 --> 00:49:42,224
We'll be friends again
549
00:49:42,527 --> 00:49:46,258
Becoming friends again
550
00:49:47,466 --> 00:49:51,835
Some people saw the death of Po Wen in person
551
00:49:52,137 --> 00:49:55,265
I think you should know about it
552
00:49:55,507 --> 00:49:59,500
Oh! Where is he?
553
00:50:00,078 --> 00:50:02,444
I can get him here easily
554
00:50:02,881 --> 00:50:06,874
You can get him here easily? And the letter?
555
00:50:07,486 --> 00:50:08,578
I think so
556
00:50:08,887 --> 00:50:10,081
You didn't take it?
557
00:50:11,056 --> 00:50:14,219
I can't do it without careful arrangements
558
00:50:14,459 --> 00:50:18,225
Good, what is your purpose?
559
00:50:19,998 --> 00:50:22,228
To get a reward
560
00:50:22,467 --> 00:50:27,370
Oh! I could give you what you want...
561
00:50:28,674 --> 00:50:32,303
Barbarians like money very much
562
00:50:32,544 --> 00:50:33,636
Then...
563
00:50:33,879 --> 00:50:37,576
I heard a long time ago what you want...
564
00:50:37,916 --> 00:50:42,080
I have waited for a long time
565
00:50:42,354 --> 00:50:43,378
You want to...
566
00:50:43,655 --> 00:50:45,816
Though I am a Taoist
567
00:50:46,091 --> 00:50:48,252
I am interested in the national affairs
568
00:50:48,527 --> 00:50:51,985
All right, I'll reward you if I succeed
569
00:50:52,698 --> 00:50:54,325
Thank you for your promotion
570
00:50:54,566 --> 00:50:55,692
Where is he?
571
00:50:56,101 --> 00:50:57,568
Ching Hsu Kuan
572
00:50:57,803 --> 00:51:00,772
Good!
573
00:51:01,039 --> 00:51:02,563
Good bye
574
00:51:03,208 --> 00:51:04,436
See him off
575
00:51:10,549 --> 00:51:13,017
Don't let him ever walk again...
576
00:51:13,385 --> 00:51:14,317
Yes sir
577
00:51:21,259 --> 00:51:24,228
Master! What's the matter?
578
00:51:26,832 --> 00:51:28,527
Let's leave here quickly, Chin Yuan!
579
00:51:29,134 --> 00:51:31,193
The killers are coming for
580
00:51:31,503 --> 00:51:32,936
Ching Hsu Kuan
581
00:51:36,908 --> 00:51:39,035
Did the Taoist betray us?
582
00:51:39,277 --> 00:51:40,335
It is possible
583
00:51:40,612 --> 00:51:43,308
For our safety, we have better leave here now
584
00:51:43,582 --> 00:51:45,777
For Chang's safety, let's go
585
00:51:51,790 --> 00:51:52,848
What's the matter, Lu?
586
00:51:53,125 --> 00:51:54,350
The light and dark killers are coming
587
00:52:01,233 --> 00:52:04,999
Open the door
588
00:52:13,912 --> 00:52:15,607
Search
589
00:52:27,826 --> 00:52:29,851
God damn, they ran off
590
00:52:31,129 --> 00:52:32,323
Search by the rear mountain
591
00:52:32,931 --> 00:52:33,898
Go!
592
00:52:54,820 --> 00:52:56,685
Look! Someone's over there
593
00:52:59,291 --> 00:53:00,417
Let's go take a look
594
00:53:07,098 --> 00:53:09,726
Hey! Get up, friend
595
00:53:10,902 --> 00:53:11,926
Pretending death?
596
00:53:12,170 --> 00:53:13,137
Let him taste the sword
597
00:53:37,362 --> 00:53:39,990
It is you again, Lu
598
00:53:40,532 --> 00:53:42,261
We won't let you go this time
599
00:53:42,567 --> 00:53:45,730
Don't rely on your Heaven Matches Ground
600
00:53:46,004 --> 00:53:47,301
I'd like to meet it
601
00:53:47,539 --> 00:53:49,404
Well, tell us first...
602
00:53:49,674 --> 00:53:51,198
where Chang Tao Yuan is
603
00:53:52,444 --> 00:53:54,571
Liu Yu Pao, Wei Wen Chin
604
00:53:54,946 --> 00:53:57,471
I advice you to give up your evil ways
605
00:53:57,883 --> 00:54:00,374
You have superior Kung Fu
606
00:54:00,986 --> 00:54:04,945
Why do you help the traitor betray?
607
00:54:05,790 --> 00:54:06,779
Shut up
608
00:54:24,709 --> 00:54:25,937
Heaven Matches Ground
609
00:54:59,644 --> 00:55:00,611
Tien Lung
610
00:55:07,519 --> 00:55:09,578
Don't do evil things again, be good men
611
00:55:10,755 --> 00:55:14,213
Nonsense! Where is Chang Tao Yuan?
612
00:55:19,064 --> 00:55:20,292
Will you tell us or not?
613
00:55:20,565 --> 00:55:21,657
Never
614
00:55:38,183 --> 00:55:39,411
This way
615
00:56:00,338 --> 00:56:02,670
This is a safe place, Senior Chang
616
00:56:02,974 --> 00:56:04,464
Take it easy and cure your wounds here
617
00:56:06,745 --> 00:56:13,548
Chi Ying is alone at Ching Hsu Kuan,
go quickly
618
00:56:13,818 --> 00:56:14,785
I'll go right away
619
00:56:15,854 --> 00:56:17,651
Good bye, master
620
00:56:18,056 --> 00:56:19,114
Let's go
621
00:56:23,328 --> 00:56:28,391
Lu Tung, Miss
622
00:56:28,667 --> 00:56:31,158
Go to my house immediately
623
00:56:31,903 --> 00:56:35,361
Get the secret letter
624
00:56:35,907 --> 00:56:38,808
Where do you keep it?
625
00:56:39,077 --> 00:56:43,411
Under a stone plate in the yard
626
00:56:45,150 --> 00:56:50,019
The correct plate is the second one from
the right and seventh from the bottom
627
00:57:01,032 --> 00:57:01,555
Here
628
00:57:01,833 --> 00:57:02,765
Right
629
00:57:03,134 --> 00:57:04,328
Second from the right, seventh from the bottom
630
00:57:05,036 --> 00:57:07,300
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
631
00:57:16,047 --> 00:57:16,706
Here it is
632
00:57:16,981 --> 00:57:17,743
Let's go
633
00:57:20,919 --> 00:57:23,854
Now, the capital is a troublesome place
634
00:57:24,255 --> 00:57:27,850
Many unknown persons work here
635
00:57:28,359 --> 00:57:32,625
We are just like a boat in the center
of the river
636
00:57:32,897 --> 00:57:37,163
Is everything ready, gentlemen?
637
00:57:38,837 --> 00:57:43,240
Report to Premier, everything is
ready in the Shan-Hsi area
638
00:57:43,508 --> 00:57:44,839
We are only awaiting your order
639
00:57:45,910 --> 00:57:48,674
And you, Fei Chu?
640
00:57:49,647 --> 00:57:52,775
Report to Premier, we are
awaiting your orders
641
00:57:52,984 --> 00:57:54,178
All right! Sit down
642
00:57:54,419 --> 00:57:54,908
Thank you, Premier
643
00:57:55,186 --> 00:57:55,777
Chen Nien
644
00:57:56,020 --> 00:58:00,855
The Japanese vessels will arrive soon
645
00:58:02,727 --> 00:58:05,753
How about the Yuan Emperor?
646
00:58:06,464 --> 00:58:11,094
Report to Premier, they are ready
to support you
647
00:58:11,569 --> 00:58:14,970
They are eagerly awaiting your action
648
00:58:15,206 --> 00:58:18,642
Strengthened armaments will support you
at any time
649
00:58:19,210 --> 00:58:25,979
Good, good, we will get everything soon
650
00:58:26,551 --> 00:58:28,815
Do your best, gentlemen
651
00:58:30,989 --> 00:58:33,617
We'll do our best for you
652
00:58:41,800 --> 00:58:43,927
Due to Your Majesty's fortune
653
00:58:44,202 --> 00:58:47,831
there is a spring by my native house
654
00:58:48,173 --> 00:58:50,198
The spring water tastes very sweet
655
00:58:50,441 --> 00:58:54,309
I wish for you to come and have a look
656
00:58:54,779 --> 00:58:58,545
I have heard of it
657
00:58:58,817 --> 00:59:00,842
but I have never seen it in person
658
00:59:01,085 --> 00:59:03,883
I have never seen it either
659
00:59:04,823 --> 00:59:10,523
The sweet spring water comes from the ground
660
00:59:10,795 --> 00:59:13,559
A statement in the Book said it means luck
661
00:59:13,865 --> 00:59:16,197
I invite Your Majesty to come and look at it
662
00:59:16,734 --> 00:59:20,101
All right, I'd like to do that
663
00:59:20,405 --> 00:59:21,667
Thank you, Your Majesty
664
00:59:34,752 --> 00:59:36,743
Hsin, take a rest
665
00:59:39,757 --> 00:59:41,190
What do you think, Brother Lu?
666
00:59:41,492 --> 00:59:42,322
You make rapid progress
667
00:59:42,627 --> 00:59:43,525
It has been a month
668
00:59:43,761 --> 00:59:44,420
That's right
669
00:59:44,696 --> 00:59:47,631
Mr. Lu...
670
00:59:47,899 --> 00:59:48,763
Boss Wang
671
00:59:49,334 --> 00:59:50,062
Uncle Wang
672
00:59:50,602 --> 00:59:51,466
Any news?
673
00:59:51,736 --> 00:59:53,397
I heard last night
674
00:59:54,005 --> 00:59:57,372
that the Emperor will go to Ting Yuan
675
00:59:57,675 --> 01:00:00,644
to see the sweet spring and it will
happen any day now
676
01:00:00,912 --> 01:00:05,906
It must be a plot of Hu
677
01:00:06,217 --> 01:00:07,343
I think so too
678
01:00:07,685 --> 01:00:09,312
It must be a plot
679
01:00:09,621 --> 01:00:12,215
Who told you that, Uncle Wang?
680
01:00:12,457 --> 01:00:14,391
It came from Ying's men
681
01:00:14,626 --> 01:00:16,423
The housekeeper of Ying told me that
682
01:00:24,435 --> 01:00:28,371
Master, Uncle, Senior Tao Yuan
683
01:00:28,606 --> 01:00:29,937
I just heard some news
684
01:00:30,141 --> 01:00:31,540
Oh! What is it?
685
01:00:31,843 --> 01:00:33,868
The Emperor will be heading to
Ting Yuan tomorrow
686
01:00:34,112 --> 01:00:35,909
to see the sweet spring at Hu's native house
687
01:00:37,415 --> 01:00:43,615
See... what?
688
01:00:43,955 --> 01:00:44,944
The sweet spring
689
01:00:46,257 --> 01:00:51,217
The ground well is connected
to a sweet spring
690
01:00:51,496 --> 01:00:54,021
It is a plot of Hu Wei Yung
691
01:00:55,099 --> 01:00:58,591
We shouldn't let him fulfill his plot
692
01:00:59,103 --> 01:01:00,764
We can plan to offend the stagecoach
693
01:01:01,139 --> 01:01:05,303
Loyalists and traitors are unable
to stay together
694
01:01:05,643 --> 01:01:13,607
to succeed or to sacrifice
tomorrow morning
695
01:01:14,886 --> 01:01:15,750
Sir
696
01:01:16,220 --> 01:01:17,016
Sir
697
01:01:17,388 --> 01:01:17,979
Sit down please
698
01:01:18,189 --> 01:01:19,087
Good
699
01:01:25,096 --> 01:01:28,088
the Emperor will go to Ting Yuan tomorrow
700
01:01:28,433 --> 01:01:30,264
You want to offend the stagecoach, right?
701
01:01:30,501 --> 01:01:31,991
Yes, we want to deliver
702
01:01:32,270 --> 01:01:34,534
the secret letter
703
01:01:36,374 --> 01:01:39,104
Be careful of the guards
704
01:01:39,410 --> 01:01:42,106
Besides, you shouldn't bring any weapons
705
01:01:42,613 --> 01:01:45,639
before the Emperor
706
01:01:45,917 --> 01:01:49,045
or you will be charged to death penalty
707
01:01:49,420 --> 01:01:50,648
I wish you will succeed
708
01:01:52,757 --> 01:01:56,818
Premier, Mr. Hsiao Pen blesses us
to succeed
709
01:01:57,028 --> 01:01:57,756
Good
710
01:01:57,996 --> 01:01:59,657
Good bye
711
01:02:00,631 --> 01:02:03,725
Premier, Mr. Hsiao Pen wishes to leave
712
01:02:04,535 --> 01:02:05,467
Please
713
01:02:16,280 --> 01:02:19,977
Gentlemen, we must succeed this time
714
01:02:20,251 --> 01:02:21,183
Yes sir
715
01:02:21,452 --> 01:02:22,851
The Emperor will leave soon
716
01:02:23,087 --> 01:02:24,748
Go back to perform your duties
717
01:02:24,956 --> 01:02:25,615
Yes, Premier
718
01:02:26,691 --> 01:02:27,851
Wait for my orders
719
01:02:28,593 --> 01:02:33,326
to cooperate with Hsin and Lu
to save the Emperor
720
01:02:34,165 --> 01:02:36,633
Be prepared to sacrifice
721
01:02:37,402 --> 01:02:40,337
If we can't eliminate the traitors
722
01:02:40,638 --> 01:02:43,835
We can do nothing but to die
723
01:02:44,409 --> 01:02:45,676
If we are unable to eliminate
the betrayer
724
01:02:45,710 --> 01:02:46,642
we are unable to be loyal,
725
01:02:46,911 --> 01:02:47,843
unable to make a living
726
01:02:48,179 --> 01:02:49,942
Then for what are we practicing Kung Fu?
727
01:02:50,314 --> 01:02:53,613
We have been intimate brothers
728
01:02:54,118 --> 01:02:57,053
Now, let the Heaven, the ground and
the Emperor
729
01:02:57,321 --> 01:03:00,051
be our witnesses
730
01:03:00,925 --> 01:03:04,053
The loyalist and the traitor can not
stand together
731
01:03:04,328 --> 01:03:07,559
Succeed or sacrifice
732
01:03:08,666 --> 01:03:10,156
We will give all we got against Hu Wei Yung
733
01:03:10,435 --> 01:03:11,766
Let's give all we got to fight Hu Wei Yung
734
01:03:12,170 --> 01:03:15,105
Assign more men to ambush at the streets
735
01:03:15,339 --> 01:03:17,864
to prevent the opponents from interfering
736
01:03:18,076 --> 01:03:18,838
Yes
737
01:03:19,043 --> 01:03:21,068
Sir, in my opinion
738
01:03:21,312 --> 01:03:23,837
we shall not fail this time
739
01:03:24,048 --> 01:03:27,643
You must prevent their interference
740
01:03:27,919 --> 01:03:31,218
Kill those who intend to offend
the stagecoach
741
01:03:31,489 --> 01:03:35,084
But that is the duty of the
imperial guard
742
01:03:35,359 --> 01:03:36,485
Don't care about that
743
01:03:36,994 --> 01:03:40,327
If we succeed, you will be the
commander of the guard
744
01:03:40,598 --> 01:03:41,622
Thank you, Premier
745
01:03:43,468 --> 01:03:48,098
Once he arrives at Ting Yuan it will be settled
746
01:04:14,132 --> 01:04:16,362
Brothers, kill...
747
01:04:48,199 --> 01:04:51,168
Chin Chen Shan, long time no see
748
01:04:51,836 --> 01:04:55,237
You're the ones who killed General Lu
749
01:04:56,807 --> 01:05:00,106
Don't you know that who ever offends
the Emperor will be killed
750
01:05:00,578 --> 01:05:02,739
Today I will make you pay
751
01:05:16,994 --> 01:05:18,018
Ying Yang Boxing
752
01:05:36,514 --> 01:05:37,310
White crane
753
01:06:37,675 --> 01:06:38,835
Heaven Matches Ground
754
01:07:06,637 --> 01:07:10,095
Kao Lu! Follower of a dog,
let me torture you
755
01:07:10,341 --> 01:07:12,275
The Emperor will pass here
756
01:07:12,610 --> 01:07:16,740
How dare you make trouble?
757
01:07:17,048 --> 01:07:18,515
You will be condemned to death
758
01:07:18,983 --> 01:07:20,450
Brothers, rush forward
759
01:07:28,392 --> 01:07:29,552
Stop! Everybody
760
01:07:33,264 --> 01:07:36,700
You are the master of Shao Ling
Warrior Services
761
01:07:36,967 --> 01:07:39,231
Why are you working for them?
762
01:07:39,570 --> 01:07:42,266
It's really miserable
763
01:07:42,473 --> 01:07:45,408
Liu Yu Po, Wei Wen Chin
764
01:07:46,344 --> 01:07:48,812
What do you mean?
765
01:07:49,080 --> 01:07:53,517
Chin Chen Shan is waiting for you in hell
766
01:07:53,884 --> 01:07:56,751
Isn't it miserable?
767
01:07:58,089 --> 01:07:59,886
You have excellent Kung Fu
768
01:08:00,124 --> 01:08:03,025
but you don't use it to do good,
that is miserable
769
01:08:03,494 --> 01:08:05,428
All right! Life for life
770
01:08:05,696 --> 01:08:08,529
Shang Kuan Tung, you will be finished soon
771
01:08:08,833 --> 01:08:12,200
Shut up, dog follower! Come on
772
01:09:03,721 --> 01:09:06,053
I won't let you get away
773
01:09:08,926 --> 01:09:09,984
Heaven Matches Ground
774
01:09:28,379 --> 01:09:29,346
Tien Lung
775
01:09:40,724 --> 01:09:44,285
Like I said, you'll die today
776
01:09:44,595 --> 01:09:45,527
Ti Hu
777
01:09:53,404 --> 01:09:54,871
You won't survive either
778
01:10:05,983 --> 01:10:07,211
Saving golden pill
779
01:10:07,485 --> 01:10:08,509
Saving golden pill
780
01:10:27,338 --> 01:10:31,035
Sir, how far from the capital
is Ting Yuen?
781
01:10:31,976 --> 01:10:33,204
Thirty Kilometers
782
01:10:34,378 --> 01:10:37,245
The Emperor will pass this road
783
01:10:42,086 --> 01:10:44,077
Look
784
01:10:48,025 --> 01:10:50,186
You're finally here
785
01:10:52,696 --> 01:10:53,856
Give me the secret letter, now
786
01:10:54,098 --> 01:10:55,531
Never
787
01:10:55,766 --> 01:10:57,734
Please Sir, go to safety
788
01:11:21,692 --> 01:11:22,556
Heaven Matches Ground
789
01:11:26,130 --> 01:11:27,028
Let's go
790
01:11:38,742 --> 01:11:39,572
God Damn
791
01:11:39,843 --> 01:11:40,775
Chase them
792
01:11:51,855 --> 01:11:52,822
Wait for me here
793
01:11:56,527 --> 01:11:57,494
We'll fight using these
794
01:12:06,403 --> 01:12:07,028
Over there
795
01:12:07,271 --> 01:12:08,203
Charge
796
01:12:13,077 --> 01:12:15,773
Oh! You went back to get weapons
797
01:12:17,281 --> 01:12:18,339
You are unable to escape from death
798
01:12:20,284 --> 01:12:23,151
Heaven matches Ground is undefeatable
799
01:12:23,754 --> 01:12:27,212
I'll let you taste the flavor of death
800
01:12:27,558 --> 01:12:29,275
The Lives of my late father Lu Chi Ying
801
01:12:29,393 --> 01:12:30,883
Master Shang Kuan Tung
802
01:12:31,395 --> 01:12:33,022
and uncle Chin Chen Shan
803
01:12:33,364 --> 01:12:36,390
will be paid for by you
804
01:13:34,591 --> 01:13:35,683
Tien Lung
805
01:14:07,057 --> 01:14:07,955
Ti Hu
806
01:14:40,958 --> 01:14:41,925
Heaven Matches Ground
807
01:15:12,389 --> 01:15:13,481
It won't come off
808
01:15:51,228 --> 01:15:51,887
Sister Hsin
809
01:15:52,129 --> 01:15:53,994
The Emperor has arrived, let's go quickly
810
01:15:57,901 --> 01:16:03,237
Hurry up and help! Give me the
saving golden pill
811
01:16:07,277 --> 01:16:13,512
I have... only one
812
01:16:20,390 --> 01:16:22,517
My saving golden pill
813
01:16:26,430 --> 01:16:28,295
It's mine
814
01:17:56,787 --> 01:17:58,584
Hurry!
815
01:17:58,822 --> 01:17:59,481
What do you want?
816
01:17:59,690 --> 01:18:00,418
We want to see the Emperor
817
01:18:00,624 --> 01:18:01,283
You can't do that
818
01:18:01,491 --> 01:18:02,822
Rush forward
819
01:18:08,665 --> 01:18:09,859
What happened?
820
01:18:10,233 --> 01:18:12,701
Thirty men made a great disturbance
821
01:18:12,936 --> 01:18:16,235
half a kilometer behind the carriage
822
01:18:16,506 --> 01:18:17,803
The imperial guards have stopped them
823
01:18:19,509 --> 01:18:21,500
Ask them about their intentions
824
01:18:21,745 --> 01:18:22,439
Yes, Your Majesty
825
01:18:42,866 --> 01:18:44,857
Yun Chi, a civilian, reports to
the imperial guard
826
01:18:45,268 --> 01:18:47,702
Lu Tung, son of late General Lu
and Liu Hsin
827
01:18:47,971 --> 01:18:52,305
adoptive daughter of Lui Chi ask to
see the Emperor
828
01:18:56,079 --> 01:18:59,810
Your Majesty, Yun Chi brings one man
and one woman
829
01:19:00,083 --> 01:19:02,142
who asked to see Your Majesty
830
01:19:04,187 --> 01:19:05,085
All right
831
01:19:05,322 --> 01:19:06,220
Yes, Your Majesty
832
01:19:07,324 --> 01:19:11,260
Yun Chi, Lu Tung, Liu Hsin Er
833
01:19:12,195 --> 01:19:15,926
Stop! All of you
834
01:19:16,466 --> 01:19:21,165
Emperor's order is to see Yun Chi,
Lu Tung and Liu Hsin Er
835
01:19:24,041 --> 01:19:29,775
Emperor's order is to see Yun Chi,
Lu Tung and Liu Hsin Er
836
01:19:31,314 --> 01:19:32,246
Go, Let's go
837
01:19:39,656 --> 01:19:44,923
Long life for Your Majesty, we are
but mere civilians here to see you
838
01:19:45,896 --> 01:19:49,627
Don't you know that any offenders of
the stagecoach will be killed?
839
01:19:49,933 --> 01:19:51,992
Orphan Liu Hsin Er, here to see Your Majesty
840
01:19:52,269 --> 01:19:53,566
My adoptive father
841
01:19:53,804 --> 01:19:56,329
was killed
842
01:19:56,640 --> 01:19:57,800
by Premier Hu Wei Yung
843
01:19:59,242 --> 01:20:01,039
After collecting evidence for three months
844
01:20:01,344 --> 01:20:03,744
I found out that Hu Wei Yung is colluding
with Yuan in the north
845
01:20:04,014 --> 01:20:06,175
and the Japanese in the south for betrayal
846
01:20:06,550 --> 01:20:07,949
What proof do you have?
847
01:20:08,285 --> 01:20:09,877
I hold the secret letter of Hu Wei Yung
848
01:20:10,153 --> 01:20:11,882
which proves him to be working
closely with the enemy
849
01:20:12,155 --> 01:20:13,622
Here is the letter, Your Majesty
850
01:20:13,824 --> 01:20:15,724
All right, let me see
851
01:20:16,026 --> 01:20:17,050
Yes sir, Your Majesty
852
01:20:24,301 --> 01:20:25,825
Where is the secret letter?
853
01:20:26,002 --> 01:20:28,027
Wasn't it kept by you?
854
01:20:28,305 --> 01:20:30,330
Yes, but it was lost
855
01:20:31,041 --> 01:20:33,566
Where is the secret letter, Miss?
856
01:20:35,879 --> 01:20:39,508
I don't know. It was lost Your Majesty
857
01:20:39,883 --> 01:20:41,373
I came to expose
858
01:20:41,651 --> 01:20:44,586
the plot of Hu Wei Ying
859
01:20:44,855 --> 01:20:47,119
and to avenge my father's death
860
01:20:47,357 --> 01:20:48,847
but unfortunately the secret letter
was lost
861
01:20:49,126 --> 01:20:50,759
I am unable to atone my guilt
even in death
862
01:20:50,860 --> 01:20:54,526
I am so ashamed, Your Majesty
863
01:20:54,898 --> 01:20:58,231
I ask for Your Majesty's forgiveness
864
01:20:59,970 --> 01:21:02,200
All right, I won't condemn you
865
01:21:02,506 --> 01:21:03,837
Thank you for your kindness
866
01:21:04,841 --> 01:21:08,607
Please cancel the trip to Ting Yuan,
Your Majesty
867
01:21:08,879 --> 01:21:11,040
Why?
868
01:21:11,348 --> 01:21:14,340
We have no doubt that Hu Wei Yung
will betray Your Majesty
869
01:21:14,818 --> 01:21:17,651
Check whether Hu Wei Yung has made any plot
870
01:21:17,988 --> 01:21:18,920
Yes, Your Majesty
871
01:21:20,190 --> 01:21:20,986
Sze Ma Fei
872
01:21:21,324 --> 01:21:22,188
Here
873
01:21:22,459 --> 01:21:25,019
Check the situation at Ting Yuan
874
01:21:25,362 --> 01:21:26,294
Yes, Sir
875
01:21:44,381 --> 01:21:45,348
Your Majesty
876
01:21:45,615 --> 01:21:48,675
There are two hundred warriors at Ting Yuan
877
01:21:48,985 --> 01:21:49,917
Oh
878
01:21:50,187 --> 01:21:53,520
For your safety, please return to the court
879
01:21:53,757 --> 01:21:54,553
All right
880
01:21:54,858 --> 01:21:55,790
Yes, Your Majesty
881
01:21:56,760 --> 01:22:01,857
His Majesty will return to the court
882
01:22:02,463 --> 01:22:06,627
Premier, Premier, bad news
883
01:22:08,803 --> 01:22:11,533
Report to Premier, the Emperor is going back
884
01:22:12,473 --> 01:22:13,405
Going back?
885
01:22:27,722 --> 01:22:29,314
Liu Yu Pao, Wei Wen Chin
886
01:22:29,824 --> 01:22:31,189
They...
887
01:22:32,093 --> 01:22:33,151
Where are they?
888
01:22:33,761 --> 01:22:35,251
They died on the side of the road
889
01:22:35,530 --> 01:22:36,497
What?
890
01:22:40,668 --> 01:22:42,295
What shall we do now, father?
891
01:22:45,006 --> 01:22:47,099
Don't be afraid, my son
892
01:22:48,176 --> 01:22:48,699
Chen Nien
893
01:22:49,010 --> 01:22:49,567
Here
894
01:22:49,844 --> 01:22:50,742
Arrange horses for me, hurry
895
01:22:51,245 --> 01:22:52,041
Sir...
896
01:22:52,346 --> 01:22:53,108
Hurry
897
01:22:54,615 --> 01:22:55,604
Yes
898
01:23:04,459 --> 01:23:07,292
Four strong horses are ready, Sir
899
01:23:07,695 --> 01:23:08,525
Good
900
01:23:08,763 --> 01:23:14,724
Premier, Premier, bad news
901
01:23:16,771 --> 01:23:18,898
Thousands of imperial soldiers
902
01:23:19,173 --> 01:23:20,936
are surrounding the mansion
903
01:23:21,142 --> 01:23:25,078
What? We are surrounded? That fast?
904
01:23:35,656 --> 01:23:37,715
Let's rush out, father
905
01:23:40,128 --> 01:23:42,062
Father, let's go
906
01:23:46,901 --> 01:23:47,925
Premier
907
01:23:55,810 --> 01:23:56,777
Premier
908
01:23:59,714 --> 01:24:01,705
Kao Lu, you...
909
01:24:01,983 --> 01:24:03,575
I took it back
910
01:24:07,321 --> 01:24:10,188
The heaven's favor, very good
911
01:24:26,474 --> 01:24:28,999
Good, Chen Nien
912
01:24:29,377 --> 01:24:30,401
Here!
913
01:24:30,478 --> 01:24:31,467
Burn it, hurry
914
01:24:31,746 --> 01:24:32,906
Burn it?
915
01:24:33,047 --> 01:24:34,139
And swallow the ashes
916
01:24:34,382 --> 01:24:36,509
Oh! Swallow the ashes?
917
01:24:36,817 --> 01:24:37,545
Hurry
918
01:24:38,019 --> 01:24:38,883
Yes
919
01:24:40,621 --> 01:24:41,315
Kao Lu
920
01:24:41,722 --> 01:24:42,552
Premier
921
01:24:42,823 --> 01:24:44,882
You did a good job, I'll give you
a great reward
922
01:24:45,193 --> 01:24:46,125
Thank you, Premier
923
01:24:46,394 --> 01:24:47,224
Take a rest at the rear house
924
01:24:47,428 --> 01:24:47,951
Yes
925
01:25:07,114 --> 01:25:08,103
Father
926
01:25:11,319 --> 01:25:13,879
How dare you laugh, betrayer
927
01:25:16,357 --> 01:25:20,953
Don't be licentious before Premier
Hu Wei Ying
928
01:25:21,229 --> 01:25:22,423
Don't you forget who recommended you
929
01:25:24,565 --> 01:25:28,501
to become a captain
930
01:25:28,903 --> 01:25:32,134
Shut up, I'm here to take you to court
931
01:25:36,210 --> 01:25:38,906
Long life for Your Majesty
932
01:25:39,981 --> 01:25:41,744
Your wise judgment, Your Majesty
933
01:25:42,783 --> 01:25:43,647
Hu Wei Yung
934
01:25:43,951 --> 01:25:44,918
Here
935
01:25:45,386 --> 01:25:48,514
You asked me to see the sweet spring
936
01:25:48,789 --> 01:25:50,780
Why was there an ambush with more than
six hundred warriors
937
01:25:51,058 --> 01:25:54,494
at your mansion and along the route?
938
01:25:54,729 --> 01:25:55,923
Well...
939
01:25:56,264 --> 01:25:58,198
Did you report this matter to the
imperial guard?
940
01:25:58,499 --> 01:25:59,727
I...
941
01:26:00,001 --> 01:26:01,832
What was your intention?
942
01:26:02,103 --> 01:26:03,161
Report to Your Majesty
943
01:26:03,404 --> 01:26:07,568
Our country and the people rely on
Your Majesty
944
01:26:07,842 --> 01:26:11,175
I was worried that the amount of guards
wouldn't be sufficient
945
01:26:11,445 --> 01:26:13,470
Then it would have been my great guilt if
something went wrong
946
01:26:13,714 --> 01:26:16,274
Do you know who offended the stagecoach?
947
01:26:16,550 --> 01:26:19,018
Well... I am not very clear
948
01:26:19,320 --> 01:26:20,981
about the accessories
949
01:26:21,322 --> 01:26:25,383
but I have already detected the principal
950
01:26:25,726 --> 01:26:31,528
Oh! Who is this principal?
951
01:26:31,866 --> 01:26:34,835
The former secretary of Ministry, Mr. Chang
952
01:26:35,236 --> 01:26:36,567
Chang Tao Yuan?
953
01:26:37,171 --> 01:26:43,667
He has always been loyal to the country, he...
954
01:26:43,978 --> 01:26:45,878
If Your Majesty has any doubts,
955
01:26:46,180 --> 01:26:51,482
here are his confession papers
Please take a look
956
01:27:18,646 --> 01:27:19,408
Hu Wei Yung
957
01:27:19,647 --> 01:27:20,341
Here
958
01:27:20,581 --> 01:27:23,516
You still intend to cheat me at this time?
959
01:27:23,984 --> 01:27:27,283
Here is a libel for your betrayal
960
01:27:27,621 --> 01:27:29,179
Take a look
961
01:27:29,557 --> 01:27:30,683
Well...
962
01:27:31,025 --> 01:27:31,992
Give it to him
963
01:27:52,780 --> 01:27:55,271
Oh! This...
964
01:27:55,583 --> 01:27:57,608
Where does it come from?
965
01:28:00,721 --> 01:28:05,954
Chen Nien, you betrayed me
966
01:28:06,193 --> 01:28:12,621
You... I won't forgive you
967
01:28:13,401 --> 01:28:14,425
Hu Wei Yung
968
01:28:14,769 --> 01:28:15,827
Your Majesty
969
01:28:16,771 --> 01:28:20,468
You animal! My court treated you good
970
01:28:20,741 --> 01:28:22,834
The Great Ming treated you good too
971
01:28:23,110 --> 01:28:25,601
Your Majesty...
972
01:28:34,422 --> 01:28:35,616
You...
973
01:28:40,327 --> 01:28:43,558
If I won't have you killed, how can I
uphold the law?
974
01:28:43,864 --> 01:28:45,957
How to distinguish the loyalist and the
disloyalist?
975
01:28:47,768 --> 01:28:51,101
Kill him in public
976
01:28:53,674 --> 01:28:56,575
Please forgive me, Your Majesty
977
01:28:57,178 --> 01:29:00,170
Hu Wei Yung cheated the Emperor and
oppressed the people and is hereby
978
01:29:00,414 --> 01:29:03,144
sentenced to be killed in public
979
01:29:04,418 --> 01:29:06,818
Please forgive me, Your Majesty
980
01:29:17,431 --> 01:29:22,698
Chang Tao Yuan, Lu Tung, Liu Hsin Er
981
01:29:22,970 --> 01:29:26,462
Regards to Your Majesty! Long Life
982
01:29:27,341 --> 01:29:31,209
Lu Chi Ying, Chin Chen Shan,
Shang Kuan Tung
983
01:29:31,479 --> 01:29:35,108
Chang Tao Yuian, Lu Tung, Liu Hain Er
and so on...
984
01:29:35,382 --> 01:29:37,612
In remembrance of a hundred and seventy nine
loyalists
985
01:29:37,952 --> 01:29:39,352
Some in government
986
01:29:39,521 --> 01:29:42,352
some civilian
987
01:29:42,592 --> 01:29:45,991
who contributed their lives for justice
988
01:29:46,260 --> 01:29:48,228
and saved us from danger
989
01:29:48,496 --> 01:29:51,294
They were brave and also loyal
990
01:29:51,398 --> 01:29:56,495
Each one is to be presented with a golden
tablet, bearing the mark of The Loyalist
991
01:29:56,770 --> 01:29:58,829
Thank you, Your Majesty
992
01:30:03,310 --> 01:30:08,771
Long life, Your Majesty
65035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.