Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,625 --> 00:01:22,750
"Through incessant rains
and scorching sun"
2
00:01:22,833 --> 00:01:27,958
"With the wind blowing strong"
3
00:01:28,750 --> 00:01:34,917
"Rising enmity make heads fall"
4
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
"Life sometimes does cease"
5
00:01:40,875 --> 00:01:52,875
"Through day and night,
you protect us"
6
00:01:53,000 --> 00:02:04,750
"You come in godly
forms, to guard us"
7
00:02:05,667 --> 00:02:11,083
"Trees may collapse"
8
00:02:11,500 --> 00:02:16,417
"Seeds nurture life within"
9
00:02:17,375 --> 00:02:27,000
"Fall to rise and fight"
10
00:03:00,833 --> 00:03:03,875
"Through mornings
that never starts"
11
00:03:03,917 --> 00:03:06,833
"Through days that never end"
12
00:03:06,875 --> 00:03:12,875
"You toil ever persistent"
13
00:03:12,958 --> 00:03:19,000
"There exists no state
Free of crimes till date"
14
00:03:19,083 --> 00:03:23,958
"Hunt them with a just view"
15
00:03:25,167 --> 00:03:30,708
"In your sleep..."
16
00:03:37,292 --> 00:03:43,458
"Vigilant even in your sleep"
17
00:03:43,500 --> 00:03:49,500
"Your methods stay
when you are gone"
18
00:03:49,542 --> 00:03:55,000
"Enormous works are done"
19
00:03:55,500 --> 00:04:00,917
"No one can replace the force"
20
00:04:42,333 --> 00:04:44,125
Hey listen
21
00:04:44,167 --> 00:04:45,292
Shut up
22
00:04:45,333 --> 00:04:46,083
Don't irritate
23
00:04:46,125 --> 00:04:50,375
Had I married someone else
I would've been happier
24
00:04:50,417 --> 00:04:51,917
You keep quiet!
25
00:04:51,958 --> 00:04:53,083
Donโt raise your voice
26
00:04:53,125 --> 00:04:55,208
- I know what to do
- What do you know?
27
00:04:55,292 --> 00:04:56,542
- Donโt you...
- How dare...
28
00:04:56,583 --> 00:04:58,042
Mind your own business
29
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
Donโt you poke your
nose into my business
30
00:05:00,125 --> 00:05:04,750
- How dare you...
- Don't you dare lay your hands on me
31
00:05:08,208 --> 00:05:10,625
How dare you hit a woman?
32
00:05:10,667 --> 00:05:11,833
She is my wife
33
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
Will you hit her in a public
place if she is wife?
34
00:05:13,500 --> 00:05:14,875
Hey, tell him!
35
00:05:14,917 --> 00:05:16,083
He is my husband
36
00:05:16,125 --> 00:05:17,708
Keep all your arguments at home
37
00:05:17,750 --> 00:05:19,042
I'll have you arrested
38
00:05:19,083 --> 00:05:20,667
Why are you here?
39
00:05:20,708 --> 00:05:21,667
Hey you!
40
00:05:21,708 --> 00:05:23,875
Where are you going?
41
00:05:38,583 --> 00:05:40,083
Easy! You hurt me!
42
00:05:42,083 --> 00:05:43,542
Tell me
43
00:05:43,583 --> 00:05:44,875
Where are you?
44
00:05:45,125 --> 00:05:46,958
Don't harm him
Leave him
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,417
It's over
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,250
- Leave the place
- Yes
47
00:05:51,833 --> 00:05:53,792
Come on
Let's leave
48
00:06:33,708 --> 00:06:35,417
Listen to me
49
00:06:35,458 --> 00:06:38,208
If I could do anything, I wouldn't
have let you talk this much
50
00:06:38,250 --> 00:06:39,292
Just a moment
51
00:06:44,417 --> 00:06:45,500
Go now
52
00:06:48,833 --> 00:06:50,625
Its beyond my control
53
00:06:50,667 --> 00:06:52,333
How many times have I told you?
54
00:06:52,375 --> 00:06:55,917
You burnt him there as though you
couldn't find a better place
55
00:06:57,042 --> 00:06:58,417
All that is fine
56
00:06:58,458 --> 00:07:00,250
He was lying dead after
the bridge, isn't it?
57
00:07:00,292 --> 00:07:02,708
If it is after the bridge, it
is not under my jurisdiction
58
00:07:03,917 --> 00:07:05,167
C4 Station
59
00:07:09,125 --> 00:07:10,375
Sethupathi
60
00:07:11,250 --> 00:07:14,042
He is a psycho
61
00:07:14,083 --> 00:07:16,292
No one can win an
argument with him
62
00:07:16,333 --> 00:07:19,958
He is even worse now as he is
awaiting his ACP promotion
63
00:07:20,417 --> 00:07:22,500
No
That's not possible
64
00:07:23,792 --> 00:07:25,208
Try talking to him
65
00:07:25,292 --> 00:07:27,167
You will have your jaw thrashed
66
00:07:42,000 --> 00:07:43,250
Come on!
67
00:07:52,417 --> 00:07:53,667
Oh my!
68
00:08:00,458 --> 00:08:02,333
Ammu save daddy!
69
00:08:02,417 --> 00:08:08,375
- Ammu save daddy!
- Hey stop hitting my dad!
70
00:08:10,667 --> 00:08:13,125
Ammu, hit him
Hit him hard
71
00:08:16,583 --> 00:08:18,625
Can I take some rest, please?
72
00:08:23,833 --> 00:08:26,083
- Are you ready?
- Yes!
73
00:08:38,708 --> 00:08:40,500
Ammu, hit him
74
00:08:41,542 --> 00:08:43,292
Don't spare him
75
00:08:45,542 --> 00:08:46,625
Yes, tell me
76
00:08:46,667 --> 00:08:47,625
Sir!
77
00:08:47,667 --> 00:08:50,417
The hospital...hosp...
78
00:08:52,667 --> 00:08:55,083
Ammu, save me
79
00:08:55,125 --> 00:08:56,083
You go on
80
00:08:56,125 --> 00:08:57,583
Ammu, save me
81
00:08:58,750 --> 00:09:00,375
You go ahead man!
82
00:09:00,542 --> 00:09:02,042
I came to this hospital...
83
00:09:02,083 --> 00:09:03,292
Ammu hit him
84
00:09:04,083 --> 00:09:05,042
Sir
85
00:09:05,083 --> 00:09:08,042
- I will not leave you!
- I am not going to spare you!
86
00:09:08,083 --> 00:09:09,667
The hospital...postmortem...
87
00:09:09,708 --> 00:09:11,375
Wait
You go ahead
88
00:09:11,417 --> 00:09:13,042
You go ahead man!
89
00:09:13,083 --> 00:09:15,417
I came to the hospital to
get the postmortem report
90
00:09:15,458 --> 00:09:17,292
We can get it if you come
91
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
Nothing else
I am hanging up sir!
92
00:09:19,417 --> 00:09:20,750
Ok, I'll come
93
00:09:21,292 --> 00:09:23,083
Come on now
94
00:09:25,792 --> 00:09:26,917
Hit him ammu
95
00:09:26,958 --> 00:09:29,333
If anyone blurts out in pain,
then you will know me!
96
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Get hold of her
Save me dear!
97
00:09:32,542 --> 00:09:35,833
He is hitting me
Just come and join us
98
00:09:36,083 --> 00:09:39,125
- I need to pack the clothes
- Leave it and join us
99
00:09:39,208 --> 00:09:42,000
Wait, I'll join
Wait
100
00:09:46,458 --> 00:09:48,792
Why can't you all be quiet?
101
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
Hey! Come on
102
00:09:49,792 --> 00:09:53,333
Leave this place
103
00:09:53,375 --> 00:09:54,458
Leave
104
00:09:55,417 --> 00:09:57,542
- Stop
- Call the doctor
105
00:09:57,583 --> 00:09:58,875
Call the doctor
106
00:09:58,917 --> 00:10:02,417
Ask the doctor to come out
We'll talk to him
107
00:10:02,500 --> 00:10:05,750
He showed his attitude,
now let me show mine
108
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
Keep quiet
109
00:10:07,750 --> 00:10:08,708
Why are you shouting?
110
00:10:08,792 --> 00:10:12,333
Why should we be quiet?
Call the doctor immediately
111
00:10:12,375 --> 00:10:14,583
The inspector is inside
Please be quiet for a while
112
00:10:14,667 --> 00:10:16,458
Do you think we are
scared of cops?
113
00:10:16,542 --> 00:10:18,458
Call the doctor immediately
114
00:10:18,500 --> 00:10:21,917
They'll kill you if you go inside
Come out now
115
00:10:21,958 --> 00:10:23,750
They have stabbed
him at 17 spots
116
00:10:23,792 --> 00:10:25,875
They have burnt him after that
117
00:10:25,917 --> 00:10:28,625
May be petrol or something
118
00:10:29,333 --> 00:10:31,250
Hey Doctor!
Come outside
119
00:10:31,292 --> 00:10:34,458
- I am calling out to you
- All other details will be in the report
120
00:10:34,708 --> 00:10:37,042
You can get it this evening
or tomorrow morning
121
00:10:37,125 --> 00:10:39,792
I'll get the reports
tomorrow morning
122
00:10:39,833 --> 00:10:42,958
If you can tell me the details,
I can start the investigation
123
00:10:43,042 --> 00:10:46,042
I've been on duty all night
I am very tired
124
00:10:46,083 --> 00:10:49,500
The victim is a cop
Please try to understand
125
00:10:49,542 --> 00:10:51,625
Don't you understand
what I am saying
126
00:10:51,667 --> 00:10:53,958
I've been awake the whole night
127
00:10:54,000 --> 00:10:55,917
I am very tired and
need some sleep
128
00:10:56,000 --> 00:10:57,833
What more do you
expect me to say?
129
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Hey! What's the noise there?
130
00:11:00,125 --> 00:11:01,208
Go check out, Idiot
131
00:11:01,250 --> 00:11:02,375
Go man
132
00:11:06,042 --> 00:11:08,792
You can sleep after an hour
Give me the details now
133
00:11:10,792 --> 00:11:14,375
There is a two inch
deep cut on his chest
134
00:11:15,292 --> 00:11:19,167
Do you think we are scared of the cops?
Ask him to come out now!
135
00:11:23,625 --> 00:11:26,792
Run! Run! Let's run!
136
00:11:42,958 --> 00:11:44,917
Thrash them!
137
00:11:53,375 --> 00:11:55,542
- Oh my God!
- Get lost now!
138
00:12:11,125 --> 00:12:12,917
Sorry doctor
Tell me now
139
00:12:15,958 --> 00:12:18,208
This is where they had
planned the murder
140
00:12:18,250 --> 00:12:20,833
The evidences are empty alcohol
bottles, cigarette butts...
141
00:12:21,500 --> 00:12:22,667
It's a pit
142
00:12:23,917 --> 00:12:25,250
Where are the evidences?
143
00:12:25,292 --> 00:12:26,292
In the car
144
00:12:26,333 --> 00:12:28,333
- Where is the car?
- Its there
145
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
I'll go fetch them
146
00:12:29,625 --> 00:12:30,458
That's fine
147
00:12:30,500 --> 00:12:31,625
We'll take a look
at them in the car
148
00:12:31,667 --> 00:12:32,750
Yes sir!
149
00:12:35,542 --> 00:12:38,667
The post postmortem report says
that 3 people had stabbed him
150
00:12:38,708 --> 00:12:40,583
It matches with our
evidence as well
151
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
- Is it?
- Yes sir
152
00:12:42,625 --> 00:12:44,542
What about the one who
threw the bottle?
153
00:12:45,333 --> 00:12:46,500
So its 4 men
154
00:12:46,542 --> 00:12:48,292
What about the one
who bought the bottle?
155
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
Sorry! 5 men!
156
00:12:51,708 --> 00:12:53,542
What else have you found
out in your investigation?
157
00:12:53,625 --> 00:12:54,708
I am still trying
158
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Can you inform me when
you find something?
159
00:12:56,167 --> 00:12:57,333
Sure sir!
160
00:13:04,875 --> 00:13:06,292
Move aside
161
00:13:06,583 --> 00:13:08,292
- Who is the witness?
- Sir this...
162
00:13:08,333 --> 00:13:09,958
Hey come here
163
00:13:11,417 --> 00:13:12,333
Tell him
164
00:13:12,375 --> 00:13:14,583
- Did you see it first?
- Yes sir, it's me
165
00:13:14,625 --> 00:13:16,958
I saw something burning on my
way to work in the morning
166
00:13:17,000 --> 00:13:18,458
I went near and
there was a stench
167
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
I informed the cops immediately
168
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
That's all I do not
know anything else
169
00:13:22,250 --> 00:13:24,292
- Ok leave
- Ok sir
170
00:13:27,958 --> 00:13:30,708
- Don't let anyone inside
- Where was the vehicle?
171
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
It was lying there
172
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Was it lying or was it parked?
173
00:13:35,875 --> 00:13:37,875
It was parked on its side stand
174
00:13:40,708 --> 00:13:43,125
There is no need for the
vehicle to be parked here
175
00:13:43,917 --> 00:13:45,167
Muruganandham
176
00:13:45,208 --> 00:13:46,708
(Yawning) Yes sir!
177
00:13:47,667 --> 00:13:49,125
- Do one thing
- Tell me sir
178
00:13:49,167 --> 00:13:51,625
- Go have a strong tea first
- Ok sir
179
00:13:51,708 --> 00:13:52,917
After you have your tea...
180
00:13:52,958 --> 00:13:53,667
Ok sir
181
00:13:53,708 --> 00:13:56,292
Find out who all went this
way for work, people...
182
00:13:56,333 --> 00:13:58,750
...who left the village or came
to the village as well
183
00:13:58,792 --> 00:13:59,458
Sir
184
00:13:59,542 --> 00:14:01,208
Take care
Take your time
185
00:14:03,417 --> 00:14:04,500
Make it fast
186
00:14:11,917 --> 00:14:15,667
'Sub Inspector Subburaj has been
murdered by unidentified men'
187
00:14:15,750 --> 00:14:18,042
'The motive of the murder
is still unknown'
188
00:14:18,083 --> 00:14:19,792
'The police is
investigating the murder'
189
00:14:19,875 --> 00:14:24,417
'A fear has gripped the public as such
an incident has happened to a cop'
190
00:14:24,458 --> 00:14:28,750
'It is said that he was
stabbed before being burnt'
191
00:14:28,833 --> 00:14:30,292
I've inquired in the village
192
00:14:30,333 --> 00:14:34,375
There are no negative remarks about him
Everyone vouched for his character
193
00:14:34,833 --> 00:14:37,125
He was lying in his house
as it was off duty for him
194
00:14:37,167 --> 00:14:41,542
His wife was lamenting that he lost his
life as he substituted the duty of the SI
195
00:14:41,708 --> 00:14:43,292
Hence I couldn't inquire more
196
00:14:43,375 --> 00:14:46,042
I'll inquire and give you
the details in two days
197
00:14:51,667 --> 00:14:54,500
- Tell me Murthy
- I inquired with the mill watchman
198
00:14:55,042 --> 00:14:57,917
He says that a husband
and wife went this way
199
00:14:57,958 --> 00:14:59,375
He was not able to identify them
200
00:14:59,417 --> 00:15:01,792
But he was sure that they
are not from the village
201
00:15:01,958 --> 00:15:03,375
Find out who they are
202
00:15:03,417 --> 00:15:04,375
Ok sir
203
00:15:43,000 --> 00:15:45,292
- Sir
- Ask them to come
204
00:15:45,833 --> 00:15:48,167
Keep the sentry book here
205
00:15:54,750 --> 00:15:56,833
- Come in
- Greetings
206
00:15:57,625 --> 00:15:58,667
Tell me
207
00:15:58,708 --> 00:16:00,167
My wife is missing
208
00:16:00,333 --> 00:16:02,375
She always quarrels with me
209
00:16:02,875 --> 00:16:05,875
The other day, she ran away
throwing away her mangalsutra
210
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
- I am sure she has an illegal affair
- Hey!
211
00:16:10,667 --> 00:16:12,667
- What is your name?
- Praisika
212
00:16:12,708 --> 00:16:15,500
- What grade are you studying in Praisika?
- Sixth grade
213
00:16:15,542 --> 00:16:16,958
Your mom will be back soon
214
00:16:17,000 --> 00:16:19,458
Please wait outside and
your dad will join you soon
215
00:16:23,750 --> 00:16:26,042
- How long has she been missing?
- Its been four days
216
00:16:26,083 --> 00:16:28,375
- What were you doing these four days?
- Searching for her
217
00:16:28,417 --> 00:16:30,458
I am sure she has
an illegal affair
218
00:16:32,042 --> 00:16:33,917
Don't blame a woman
unnecessarily
219
00:16:34,000 --> 00:16:36,542
Give a written complaint
I'll look into it
220
00:16:36,625 --> 00:16:38,500
- Go now
- Ok sir
221
00:16:39,083 --> 00:16:41,500
Murthy, arrange the roll call
222
00:16:42,500 --> 00:16:46,833
Shall I write as wife missing,
illegal affair suspected?
223
00:16:47,083 --> 00:16:48,625
Just write as wife missing
224
00:16:48,667 --> 00:16:49,542
Ok sir
225
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
Go
226
00:16:53,208 --> 00:16:55,042
Get ready for the roll call
227
00:17:05,833 --> 00:17:07,417
Who is on court duty today?
228
00:17:07,500 --> 00:17:09,208
Manickam
229
00:17:09,292 --> 00:17:11,208
- Ezhumalai
- Yes sir
230
00:17:11,333 --> 00:17:13,167
- Did you eat?
- Yes sir
231
00:17:13,208 --> 00:17:14,958
Haven't I told you not
to take the walkie...
232
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
...talkie without noting
it in the sentry book?
233
00:17:16,167 --> 00:17:17,250
Sorry sir
234
00:17:18,250 --> 00:17:19,375
Make the entry
235
00:17:22,250 --> 00:17:24,208
Who went to Anuppanedi to
check drunken driving?
236
00:17:24,250 --> 00:17:25,208
It's me sir
237
00:17:25,250 --> 00:17:26,417
Were you the only one?
238
00:17:26,500 --> 00:17:27,708
No sir
239
00:17:28,583 --> 00:17:31,958
Are you not ashamed of hiding
at wine shops to get cases?
240
00:17:33,750 --> 00:17:35,042
What happened?
241
00:17:35,083 --> 00:17:37,125
They have snatched my chain
242
00:17:37,542 --> 00:17:39,125
- Madam
- What happened?
243
00:17:39,167 --> 00:17:40,042
Who was it?
244
00:17:40,083 --> 00:17:41,625
Never disturb the
public unnecessarily
245
00:17:41,667 --> 00:17:43,042
They snatched it
246
00:17:45,958 --> 00:17:47,167
What happened?
247
00:17:47,250 --> 00:17:48,458
I don't know who it was
248
00:17:48,500 --> 00:17:49,958
You are bleeding
Take her to the hospital
249
00:17:50,000 --> 00:17:51,917
- No sir, I want my chain
- You will get your chain
250
00:17:51,958 --> 00:17:54,417
- Take her to the doctor first
- Please come
251
00:17:55,083 --> 00:17:56,583
It's paining!
252
00:17:58,208 --> 00:17:59,250
Murthy
253
00:18:02,875 --> 00:18:03,750
Sir
254
00:18:04,417 --> 00:18:06,417
Inquire about the chain
snatching case first
255
00:18:06,458 --> 00:18:07,167
Yes sir
256
00:18:07,208 --> 00:18:08,917
I have to go to the SP office
257
00:18:08,958 --> 00:18:10,917
Ask Moses to keep
Subburaj's file ready
258
00:18:10,958 --> 00:18:11,833
Ok sir
259
00:18:11,875 --> 00:18:13,250
- Murthy
- Sir
260
00:18:13,667 --> 00:18:15,250
He will say that the
Writer is on leave
261
00:18:15,292 --> 00:18:17,875
The writer is on leave
262
00:18:17,917 --> 00:18:19,542
He knows that, it seems
263
00:18:19,583 --> 00:18:20,917
He asked you to fetch it
264
00:18:20,958 --> 00:18:23,792
- Did he say that?
- Yes!
265
00:18:26,625 --> 00:18:29,750
I wonder where he has
placed the file
266
00:18:30,250 --> 00:18:34,917
The file will not come to us, we
need to go in search of the file
267
00:18:34,958 --> 00:18:37,167
- Did he say that too?
- I swear!
268
00:18:37,250 --> 00:18:40,167
Did he ask you to say this
when I start searching for it?
269
00:18:40,708 --> 00:18:44,333
- You will soon become the inspector!
- Thanks!
270
00:18:51,333 --> 00:18:53,583
What he is doing?
271
00:18:53,792 --> 00:18:55,125
Get ready with the vehicle
272
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
Murthy
273
00:18:57,250 --> 00:18:58,083
Sir
274
00:18:58,125 --> 00:18:59,208
Is the file ready?
275
00:18:59,250 --> 00:19:00,792
We are searching for it
276
00:19:01,458 --> 00:19:03,167
I'll go to the SP office
277
00:19:03,208 --> 00:19:05,625
- Take your time and search
- Yes sir
278
00:19:10,625 --> 00:19:11,750
Here it is
279
00:19:11,792 --> 00:19:13,458
Before he can
shout at you, hand it to him
280
00:19:13,500 --> 00:19:15,125
Go and hand it over
281
00:19:20,708 --> 00:19:25,542
'His wife was lamenting that he lost his
life as he substituted the duty of the SI'
282
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
'He says that a husband
and wife went this way'
283
00:19:28,292 --> 00:19:29,875
'He was not able to identify them'
284
00:19:29,917 --> 00:19:32,292
'But he was sure that they
are not from the village'
285
00:19:42,542 --> 00:19:43,708
Hey
286
00:19:43,750 --> 00:19:44,667
Maaran
287
00:19:44,708 --> 00:19:46,000
Daddy...
288
00:19:47,917 --> 00:19:50,333
Hey Ammu, what are
you doing here?
289
00:19:52,292 --> 00:19:53,458
What happened darling?
290
00:19:53,500 --> 00:19:57,000
Mom and brother are hiding
I have to find them
291
00:19:57,042 --> 00:19:58,000
Is it?
292
00:19:58,042 --> 00:19:59,667
Shall we find them?
293
00:20:00,042 --> 00:20:01,333
Come
294
00:20:11,083 --> 00:20:12,208
Ammu
295
00:20:12,750 --> 00:20:15,625
I'll go and find mom
296
00:20:15,667 --> 00:20:19,042
- You go inside and look for brother
- Okay
297
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
What dear?
298
00:20:44,458 --> 00:20:46,250
You seem to be scared of cops
299
00:20:46,333 --> 00:20:48,042
I am not scared
300
00:20:49,667 --> 00:20:51,292
Are you hiding?
301
00:20:51,375 --> 00:20:53,000
You have found me now
302
00:20:53,500 --> 00:20:56,875
I haven't found you yet
303
00:20:59,292 --> 00:21:00,625
Enough of finding me
304
00:21:00,667 --> 00:21:01,958
I am leaving
305
00:21:02,042 --> 00:21:03,542
You are out of the game
only when I find you
306
00:21:03,583 --> 00:21:05,083
I have not found you yet!
307
00:21:06,917 --> 00:21:08,875
The kids will be here anytime
308
00:21:08,958 --> 00:21:11,125
We'll take care when they come
309
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
Hey cop!
310
00:21:12,917 --> 00:21:15,208
You are making a mistake
and you will pay for it
311
00:21:15,250 --> 00:21:16,333
Let's do the mistake first
312
00:21:16,417 --> 00:21:17,750
I'll take care of
the paying part!
313
00:21:17,792 --> 00:21:19,625
Let's find where mom is
314
00:21:20,750 --> 00:21:22,500
- Give me a kiss
- Kids will come
315
00:21:23,875 --> 00:21:25,125
Hey! Mom is out
316
00:21:25,167 --> 00:21:27,042
- Mom is out
- Yes! Mom is out
317
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Yes! Mom is out
318
00:21:28,292 --> 00:21:29,333
Don't worry
319
00:21:29,375 --> 00:21:31,542
Let's play another game
320
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
Shall we play another game?
321
00:21:32,792 --> 00:21:34,875
We are ready
322
00:21:34,958 --> 00:21:36,500
Let's not play another game
323
00:21:36,542 --> 00:21:38,583
Listen don't do
this in front of the kids
324
00:21:38,625 --> 00:21:40,625
Hey Maaran please ask
mom to join the game
325
00:21:40,667 --> 00:21:42,750
Mom let's play another game
326
00:21:42,833 --> 00:21:45,833
- Mom please
- Go now
327
00:21:45,875 --> 00:21:47,083
Hey, don't go guys
328
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
Please dear
329
00:21:50,083 --> 00:21:52,292
Please curvy darling!
330
00:22:11,792 --> 00:22:16,667
"You bring color to my Khakis"
331
00:22:16,708 --> 00:22:21,250
"You transform a cop to a thief"
332
00:22:21,792 --> 00:22:26,458
"With you by my side,
I have no sleep"
333
00:22:26,542 --> 00:22:30,875
"All my troubles dwindle away"
334
00:22:31,375 --> 00:22:35,958
"You make my world beautiful"
335
00:22:38,417 --> 00:22:40,792
"Letโs be in love for eternity"
336
00:22:40,875 --> 00:22:45,583
"Letโs enjoy the ups and downs"
337
00:22:48,125 --> 00:22:50,542
"Letโs live to love"
338
00:22:50,583 --> 00:22:54,875
"Letโs enjoy and face the odds"
339
00:22:55,167 --> 00:22:56,708
Mom, forehead a dot
340
00:22:56,750 --> 00:22:58,375
"Iโve added color to your khakis"
341
00:22:58,417 --> 00:22:59,625
Read it
342
00:23:00,500 --> 00:23:05,167
"Iโve made a thief out of a cop"
343
00:23:05,250 --> 00:23:10,167
"With you by my side,
I have no sleep"
344
00:23:10,250 --> 00:23:15,000
"All my troubles dwindle away"
345
00:23:15,083 --> 00:23:16,542
Shall I tell to him?
346
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
"You make my world beautiful"
347
00:23:22,167 --> 00:23:24,375
"Letโs be in love for eternity"
348
00:23:24,458 --> 00:23:29,125
"Letโs enjoy the ups and downs"
349
00:23:31,500 --> 00:23:34,167
"Letโs live to love"
350
00:23:34,250 --> 00:23:38,708
"Letโs enjoy and face the odds"
351
00:24:12,875 --> 00:24:17,792
"Gone with the time
Are our quarrels of that time"
352
00:24:17,875 --> 00:24:22,625
"Till the end of eternity
You will be my love"
353
00:24:22,708 --> 00:24:27,500
"There is no rivalry
Life is no race"
354
00:24:27,583 --> 00:24:32,333
"Our limitless enjoyments
Will see no ends"
355
00:24:32,417 --> 00:24:42,083
"Our times of oneness
Will see no limits"
356
00:24:42,167 --> 00:24:47,375
"You make my world beautiful"
357
00:24:49,292 --> 00:24:51,792
"Letโs be in love for eternity"
358
00:24:51,833 --> 00:24:56,667
"Letโs enjoy the ups and downs"
359
00:24:58,792 --> 00:25:01,375
"Letโs live to love"
360
00:25:01,417 --> 00:25:06,250
"Letโs enjoy and face the odds"
361
00:25:06,333 --> 00:25:11,042
"You bring color to my Khakis"
362
00:25:11,125 --> 00:25:15,875
"You transform a cop to a thief"
363
00:25:15,958 --> 00:25:21,167
"With you by my side, I have no sleep"
364
00:25:21,250 --> 00:25:25,458
"All my troubles dwindle away"
365
00:25:25,667 --> 00:25:30,583
"You make my world beautiful"
366
00:25:32,875 --> 00:25:35,417
"Letโs be in love for eternity"
367
00:25:35,458 --> 00:25:40,000
"Letโs enjoy the ups and downs"
368
00:25:42,625 --> 00:25:44,500
"Letโs live to love"
369
00:25:44,833 --> 00:25:47,458
Sir, small accident
370
00:25:47,542 --> 00:25:49,667
I have fell down while driving
371
00:25:49,708 --> 00:25:51,167
Thank you sir
372
00:26:18,250 --> 00:26:20,000
- Hello
- Hey darling
373
00:26:20,250 --> 00:26:21,667
Yes, tell me
374
00:26:21,708 --> 00:26:23,042
Did you eat?
375
00:26:23,333 --> 00:26:25,625
Why didn't you pick your mobile?
376
00:26:25,750 --> 00:26:27,250
I don't know where I placed it
377
00:26:27,292 --> 00:26:28,625
I didnโt hear it ring
378
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Call your parents and
wish them after you eat
379
00:26:31,542 --> 00:26:32,750
Why?
380
00:26:32,792 --> 00:26:34,625
Today is their
wedding anniversary
381
00:26:34,958 --> 00:26:35,917
Oh my! I forgot
382
00:26:35,958 --> 00:26:37,625
- Bye, bye
- Ok
383
00:26:37,667 --> 00:26:38,958
Hey! Hello...hello
384
00:26:39,375 --> 00:26:40,625
Yes
385
00:26:41,167 --> 00:26:44,292
- You too please wish them
- I'll think about it
386
00:26:44,917 --> 00:26:47,875
If not for my dad,
at least wish my mom
387
00:26:47,917 --> 00:26:50,875
I am here for a case
I'll finish this first
388
00:26:51,750 --> 00:26:53,667
Thanks for coming
Please take your seat
389
00:26:53,708 --> 00:26:55,333
Two teas here
390
00:26:55,417 --> 00:26:56,500
Okay sir
391
00:26:59,292 --> 00:27:02,417
This is regarding SI Subburaj's case
392
00:27:02,458 --> 00:27:05,542
I have a few doubts in that murder
393
00:27:05,583 --> 00:27:07,792
I wanted to meet you
to discuss that
394
00:27:07,917 --> 00:27:09,958
I am clear about three
things of that case
395
00:27:10,042 --> 00:27:13,542
Firstly, he does not have any
official or personal enemies
396
00:27:13,583 --> 00:27:16,833
Secondly, this is a
well planned murder
397
00:27:16,875 --> 00:27:19,708
Thirdly, Subburaj was
off duty that day
398
00:27:19,750 --> 00:27:22,208
It was Kanagavel who was
supposed to be there
399
00:27:22,250 --> 00:27:24,917
What if Subburaj was killed
instead of Kanagavel?
400
00:27:27,583 --> 00:27:31,375
If you can provide me details about
Kanagavel, I can proceed further
401
00:27:31,417 --> 00:27:32,708
Hold on
402
00:27:32,750 --> 00:27:36,333
Who gave you the permission to
enter my station and browse the records?
403
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
What right do you have?
404
00:27:38,000 --> 00:27:40,833
I tried many times to reach you
But I couldn't
405
00:27:40,875 --> 00:27:44,500
How did you reach me now?
406
00:27:44,583 --> 00:27:46,542
You could have tried
the same way
407
00:27:47,542 --> 00:27:48,833
Sorry sir
408
00:27:48,875 --> 00:27:50,833
- Please leave that
- Hold on!
409
00:27:50,875 --> 00:27:57,375
This isn't a soccer match to
kill someone instead of another
410
00:27:57,458 --> 00:27:59,292
First investigate properly
411
00:28:00,292 --> 00:28:03,042
What you said, looks
like anyone with a cop's...
412
00:28:03,083 --> 00:28:05,500
...attire would be been
killed that night
413
00:28:05,958 --> 00:28:07,292
Make a move!
414
00:28:08,042 --> 00:28:09,792
He is the sub inspector
of your station
415
00:28:09,833 --> 00:28:11,958
- If you donโt co-operate...
- I am telling you the same
416
00:28:12,000 --> 00:28:14,125
Why are you more worried
about it than us?
417
00:28:14,167 --> 00:28:19,792
You accept bribes and
investigate as a honest officer
418
00:28:22,125 --> 00:28:23,333
Thank you
419
00:28:24,917 --> 00:28:26,125
Hello
420
00:28:27,667 --> 00:28:30,708
Shall I enter your house
when you are away?
421
00:28:30,750 --> 00:28:32,500
It feels the same for us too
422
00:28:32,542 --> 00:28:36,042
You don't have an
answer to my question
423
00:28:36,125 --> 00:28:39,000
Why should I answer
your questions?
424
00:28:42,583 --> 00:28:43,875
What?
425
00:28:51,500 --> 00:28:52,667
Calm down
426
00:28:52,708 --> 00:28:54,333
Please sit down
427
00:29:07,667 --> 00:29:11,125
You haven't got the order
of becoming the ACP yet
428
00:29:11,208 --> 00:29:16,333
With all these incidents, I can
easily stop your promotion
429
00:29:16,375 --> 00:29:17,500
I can't work considering...
430
00:29:17,542 --> 00:29:21,167
What are you trying to say?
How can you hit an Inspector?
431
00:29:21,208 --> 00:29:25,250
- He didn't co-operate with me
- What results have you got?
432
00:29:25,333 --> 00:29:27,125
Should I speak up or not?
433
00:29:28,875 --> 00:29:30,042
Tell me
434
00:29:30,208 --> 00:29:33,792
To save Kanagavel, Subburaj has given
his life without his knowledge
435
00:29:35,792 --> 00:29:37,292
Please take a look
436
00:29:44,833 --> 00:29:47,167
I don't have any personal
vengeance against him
437
00:29:47,208 --> 00:29:49,667
I am very sure that he is
also involved in this case
438
00:29:49,750 --> 00:29:51,833
You inquire me for
hitting an inspector
439
00:29:51,875 --> 00:29:54,417
It is because of him that the
wife of a cop is now a widow
440
00:29:54,542 --> 00:29:56,167
What is your answer to them?
441
00:29:56,375 --> 00:29:58,208
That, your husband is dead?
442
00:29:58,250 --> 00:30:00,625
That, you can save on
the funeral expenses?
443
00:30:01,125 --> 00:30:04,625
We need to show them what happens
if they lay their hands on cops
444
00:30:05,333 --> 00:30:07,833
I will not spare anyone
involved in this case
445
00:30:14,583 --> 00:30:17,083
I cannot work for promotions
446
00:30:25,708 --> 00:30:27,583
Hey! What are you
still doing here?
447
00:30:27,625 --> 00:30:29,042
Didn't I ask you to leave?
448
00:30:29,083 --> 00:30:30,917
Should I arrange a
farewell party?
449
00:30:31,000 --> 00:30:33,125
He has started digging deeper
450
00:30:33,167 --> 00:30:34,292
Leave the place
451
00:30:34,333 --> 00:30:37,250
Or I will kill you
and you child
452
00:30:38,500 --> 00:30:40,750
I am talking to you
453
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Sir! Sir!
454
00:31:18,625 --> 00:31:19,542
Sir
455
00:31:24,667 --> 00:31:25,708
Where are they?
456
00:31:40,458 --> 00:31:41,292
Sir!
457
00:31:41,792 --> 00:31:42,542
Are you fine?
458
00:31:42,833 --> 00:31:44,500
I am alright sir!
459
00:31:55,833 --> 00:31:56,875
Oh my!
460
00:31:59,042 --> 00:32:00,833
Sir...Sir
461
00:32:07,792 --> 00:32:08,917
What are you doing here?
462
00:32:08,958 --> 00:32:10,375
Sir please go
463
00:32:10,417 --> 00:32:13,958
I am acting as though am buying groceries
Its a plan to catch them
464
00:32:14,792 --> 00:32:15,875
Please go
465
00:32:15,917 --> 00:32:18,250
I am on the run! Can you please
inform me, if you get hold of them?
466
00:32:18,292 --> 00:32:19,833
Sure sir!
467
00:32:24,375 --> 00:32:25,542
Police dude
468
00:32:36,875 --> 00:32:38,208
Run! Cops!
469
00:34:32,208 --> 00:34:33,792
Please spare us
470
00:34:33,833 --> 00:34:36,667
Please forgive us
We'll not do it again
471
00:34:39,833 --> 00:34:42,542
How dare you lay your hands
on a police officer?
472
00:34:42,583 --> 00:34:45,375
It was a mistake
Please spare us
473
00:34:45,833 --> 00:34:47,500
Sorry sir
474
00:34:47,542 --> 00:34:49,375
You mercilessly
burnt him alive...
475
00:34:49,417 --> 00:34:50,792
Sorry sir
476
00:34:50,833 --> 00:34:52,625
...and now you ask forgiveness!
477
00:35:11,625 --> 00:35:13,667
Sir I'll tell you everything
478
00:35:13,750 --> 00:35:15,500
I will tell you everything
479
00:35:16,167 --> 00:35:18,000
I will tell you everything sir
480
00:35:18,042 --> 00:35:19,583
I don't care to spare you
481
00:35:20,042 --> 00:35:23,583
I will tell you everything
Please save me
482
00:35:23,625 --> 00:35:25,042
I will be killed if I
tell you anything
483
00:35:25,083 --> 00:35:26,917
Do you want to die now or
after a couple of days?
484
00:35:26,958 --> 00:35:28,542
You want security?
485
00:35:28,625 --> 00:35:29,750
Tell me the truth
486
00:35:34,250 --> 00:35:35,417
Its Vaathiyar
487
00:35:35,458 --> 00:35:39,875
Markets, travels, granite, real
estate, timber and other businesses
488
00:35:39,958 --> 00:35:42,417
He controls the entire
central market
489
00:35:42,667 --> 00:35:44,667
Nothing happens without
his knowledge
490
00:35:44,708 --> 00:35:45,958
Not just that
491
00:35:46,042 --> 00:35:49,417
No one dares to enter the Police
station without his permission
492
00:35:49,458 --> 00:35:53,500
He is the force and he is the law
493
00:35:56,167 --> 00:35:58,250
Greetings sir!
494
00:35:58,583 --> 00:35:59,708
Greetings!
495
00:36:00,708 --> 00:36:01,875
Sit down
496
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Chelladurai wishes
to be the leader
497
00:36:07,292 --> 00:36:08,708
Let's fulfill his wish
498
00:36:09,125 --> 00:36:12,125
Listen Chelladurai Becoming
the leader is not a big task
499
00:36:12,167 --> 00:36:14,958
But if hear anything
wrong about you
500
00:36:15,000 --> 00:36:16,083
That will be the end of it
501
00:36:16,125 --> 00:36:18,375
Yes sir
Your blessings please
502
00:36:22,333 --> 00:36:27,125
Mathivanan, he is Mathi's relation
and he is his right hand
503
00:36:27,208 --> 00:36:30,542
- I'll go to court
- Oh! You are going to the court is it?
504
00:36:32,875 --> 00:36:36,208
Siblings issue he is going
to the court it seems
505
00:36:36,792 --> 00:36:38,292
Are you going to the court?
506
00:36:38,333 --> 00:36:39,875
No sir
507
00:36:39,958 --> 00:36:41,750
Just listen and follow what he says
508
00:36:41,792 --> 00:36:44,000
Do you understand?
Have something and leave
509
00:36:55,708 --> 00:36:57,667
Vaathiyar has a single daughter
510
00:36:57,750 --> 00:37:01,417
As per her wishes, Vaathiyar did
not bother about the status...
511
00:37:01,542 --> 00:37:05,042
...and got her married to
sub inspector Kanagavel
512
00:37:05,125 --> 00:37:07,500
She did not like
her life with him
513
00:37:08,167 --> 00:37:12,917
Kanagavel was content with his earnings
and did not seek out to Vaathiyar
514
00:37:13,000 --> 00:37:14,792
They quarreled everyday
515
00:37:14,833 --> 00:37:16,875
I'll send people when I reach
516
00:37:16,917 --> 00:37:19,583
You better sign the divorce papers...
517
00:37:24,875 --> 00:37:26,208
Please call this off dad
518
00:37:26,250 --> 00:37:32,625
Kanagavel did not sign the divorce papers
out of fear of losing his daughter
519
00:37:32,708 --> 00:37:36,875
Vaathiyar mediated the issue
and Kanagavel did not respect him
520
00:37:36,917 --> 00:37:37,958
What?
521
00:37:38,375 --> 00:37:41,333
Vaathiyar bore all
this for his daughter
522
00:37:41,417 --> 00:37:44,417
This is how am
struggling everyday
523
00:37:44,500 --> 00:37:46,792
Dad!!
524
00:37:47,208 --> 00:37:52,208
The quarrel kept aggravating and
one day Kanagavel hit his wife
525
00:37:52,292 --> 00:37:55,792
She said that she would
no longer live with him
526
00:37:55,833 --> 00:37:58,042
She wanted to be separated
from him permanently
527
00:37:58,083 --> 00:38:02,958
She said that, to be peaceful she did
not even care if her husband was dead
528
00:38:03,167 --> 00:38:05,125
Now that his daughter has said this...
529
00:38:05,167 --> 00:38:10,250
Vaathiyar decided to finish off Kanagavel
without bothering about the consequences
530
00:38:12,083 --> 00:38:13,875
The day they planned to
murder Kanagavel...
531
00:38:13,917 --> 00:38:15,792
...he met with an accident
532
00:38:15,833 --> 00:38:18,042
So instead of him, Subburaj
was assigned for night duty
533
00:38:18,083 --> 00:38:20,875
The contract killers mistook Subburaj
for Kanagavel...
534
00:38:20,958 --> 00:38:22,583
...and killed him
535
00:38:22,625 --> 00:38:24,208
This is what happened
536
00:38:24,333 --> 00:38:27,708
Let's take legal action
Wait for the order
537
00:38:27,792 --> 00:38:29,542
- Ok?
- Yes Sir
538
00:38:57,708 --> 00:38:58,667
Dear
539
00:38:59,708 --> 00:39:01,792
Mom had called
540
00:39:03,167 --> 00:39:04,542
Pooja holidays are nearing
541
00:39:04,583 --> 00:39:07,750
Mom wanted to see the kids
542
00:39:07,917 --> 00:39:09,208
The phone is ringing! Get it
543
00:39:09,583 --> 00:39:10,625
Get me the phone
544
00:39:16,792 --> 00:39:18,167
Switch it on and give it
545
00:39:21,333 --> 00:39:23,458
- Hello
- Is it Mr.Sethupathi?
546
00:39:24,000 --> 00:39:25,167
Greetings sir
547
00:39:25,208 --> 00:39:28,292
- I am Mathivaanan from Vaathiyar's house
- Tell me what the matter is
548
00:39:28,375 --> 00:39:31,750
Nothing Uncle wanted to talk to you
549
00:39:31,792 --> 00:39:36,333
If you can give an appointment, Vaathiyar
would like to discuss with you in person
550
00:39:36,375 --> 00:39:39,500
It is something big that he
is coming down to meet you
551
00:39:41,000 --> 00:39:41,875
Hello
552
00:39:47,167 --> 00:39:48,208
He hung up
553
00:39:49,375 --> 00:39:51,667
Mom had called
554
00:39:51,875 --> 00:39:54,250
Tell me what the matter is You've
been beating around the bush
555
00:39:55,917 --> 00:39:58,500
She wanted to see all of
us and told us to visit
556
00:39:58,542 --> 00:40:00,625
If you want you can go
Why are you asking me?
557
00:40:00,667 --> 00:40:02,583
Did I talk so much to go alone?
558
00:40:02,667 --> 00:40:04,083
What do you want me to do?
559
00:40:04,167 --> 00:40:05,292
Dad is old
560
00:40:05,333 --> 00:40:07,208
Why can't you compromise with him?
561
00:40:07,250 --> 00:40:08,750
I am saying the same
562
00:40:08,792 --> 00:40:10,292
Your father has grown old
563
00:40:10,667 --> 00:40:12,125
Why can't he compromise?
564
00:40:23,417 --> 00:40:24,208
Hey!
565
00:40:25,792 --> 00:40:26,958
Serve chutney
566
00:40:28,000 --> 00:40:28,958
Fatso!
567
00:40:35,958 --> 00:40:37,042
What?
568
00:40:37,583 --> 00:40:38,875
Will he fall in our line?
569
00:40:39,958 --> 00:40:42,417
Will he even have a choice?
570
00:40:42,458 --> 00:40:45,667
I'll meet him directly and seal the deal
I'll meet you after that
571
00:40:58,958 --> 00:41:00,917
Hey darling
How is it?
572
00:41:02,375 --> 00:41:03,167
Sir
573
00:41:03,667 --> 00:41:06,958
Mathivaanan from Vaathiyar's
house has come to meet you
574
00:41:08,958 --> 00:41:10,750
Check if the fax machine
is switched on
575
00:41:10,792 --> 00:41:13,542
Ok Sir...Mathivaanan
576
00:41:16,375 --> 00:41:17,875
I told you to check
the fax machine
577
00:41:17,917 --> 00:41:18,958
Okay sir
578
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
Hey darling
579
00:41:21,583 --> 00:41:23,000
Sorry fatso!
580
00:41:23,042 --> 00:41:24,375
Here he is
581
00:41:24,833 --> 00:41:26,042
Can we meet him?
582
00:41:26,083 --> 00:41:29,625
He is not in a good mood
He is furious
583
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
It's getting late I can't
explain things to uncle
584
00:41:31,458 --> 00:41:32,292
Moses
585
00:41:37,083 --> 00:41:37,958
Sir
586
00:41:38,000 --> 00:41:39,708
What were you
discussing, Moses?
587
00:41:39,750 --> 00:41:43,125
Nothing sir
They are known to me
588
00:41:43,167 --> 00:41:46,125
If they are known to you, why are
you chit chatting with them here?
589
00:41:47,042 --> 00:41:49,375
Keep your all your
relationships at your house
590
00:41:50,583 --> 00:41:52,042
This is my station
591
00:41:52,250 --> 00:41:53,042
Go now
592
00:41:53,083 --> 00:41:54,500
Sorry sir
593
00:41:59,375 --> 00:42:00,250
Hey!
594
00:42:01,375 --> 00:42:03,875
- Fill all the details here
- Hey Moses
595
00:42:05,375 --> 00:42:06,250
Listen
596
00:42:09,792 --> 00:42:11,625
Hey! Won't you be quiet?
597
00:42:12,625 --> 00:42:14,417
- I am going to thrash you!
- Keep quiet
598
00:42:14,458 --> 00:42:16,625
Okay, I will take care
you come next week
599
00:42:33,708 --> 00:42:35,250
- Murthy
- Sir
600
00:42:35,292 --> 00:42:37,125
- Is the fax ready?
- Yes sir...We can leave
601
00:42:37,167 --> 00:42:38,708
Hello sir
We've been waiting
602
00:42:49,042 --> 00:42:51,917
Sir I've been
wanting to meet you
603
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
There is no information
about my chain
604
00:42:54,000 --> 00:42:57,417
- Can you please help me?
- How long will you take?
605
00:42:57,458 --> 00:42:58,875
I am looking into it sir
606
00:42:59,250 --> 00:43:01,167
Do I have to
constantly follow up?
607
00:43:01,917 --> 00:43:02,917
Idiots
608
00:43:03,542 --> 00:43:05,333
You will get your
chain in two days
609
00:43:05,375 --> 00:43:07,917
- Please leave now
- Okay sir
610
00:43:08,458 --> 00:43:09,625
Trust us
611
00:43:10,750 --> 00:43:11,625
- Madam
- Sir
612
00:43:11,667 --> 00:43:14,458
- Where did you say the incident happened?
- Near Ganesh theater
613
00:43:15,000 --> 00:43:16,042
Ok, please leave
614
00:43:18,500 --> 00:43:20,458
I am looking into it sir
615
00:43:27,417 --> 00:43:29,833
There is nothing
impossible for me here
616
00:43:29,875 --> 00:43:31,542
This is just a small issue
617
00:43:31,625 --> 00:43:33,750
The murder should've been neat
618
00:43:33,792 --> 00:43:37,250
A small mistake and
today that guy is alive
619
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
We'll see for how long that is
620
00:43:39,375 --> 00:43:42,125
Otherwise, I don't even know
the guy who was killed
621
00:43:42,208 --> 00:43:45,125
What needs to be done for
his family will be done Better than ever
622
00:43:45,167 --> 00:43:47,417
What will the government do?
623
00:43:49,333 --> 00:43:51,542
Sir! It's ready
624
00:43:51,583 --> 00:43:54,208
Is it?
Just a moment
625
00:44:28,125 --> 00:44:29,917
- Greetings sir
- Come
626
00:44:30,292 --> 00:44:31,583
Greetings sir
627
00:44:37,250 --> 00:44:40,083
Why haven't you had
the coffee yet?
628
00:44:40,125 --> 00:44:41,375
No, thanks sir
629
00:44:44,792 --> 00:44:46,208
What was I saying?
630
00:44:47,458 --> 00:44:50,167
I don't even know the
guy who was killed
631
00:44:50,208 --> 00:44:51,917
To the family of that guy
632
00:44:51,958 --> 00:44:53,792
I will do what is required
That's my responsibility
633
00:44:53,833 --> 00:44:56,625
- Dad!
- Yes dear
634
00:44:56,667 --> 00:44:58,292
Send my kid she will
start crying out of hunger
635
00:44:58,333 --> 00:44:59,917
Go and eat dear
636
00:44:59,958 --> 00:45:03,917
Dear, he is the inspector
I told you about
637
00:45:04,000 --> 00:45:04,917
Greetings
638
00:45:06,958 --> 00:45:11,333
My glance is enough for my
guys to fulfill my orders
639
00:45:11,958 --> 00:45:15,125
But, shouldn't we respect you for having
respected our call and making it here
640
00:45:15,833 --> 00:45:17,708
Please walk out from this case
641
00:45:17,792 --> 00:45:19,958
I'll offer whatever
is required for that
642
00:45:20,000 --> 00:45:23,667
Either ways is fine for me
What do you say?
643
00:45:33,208 --> 00:45:34,250
Sir!
644
00:45:34,375 --> 00:45:37,333
Speak out one more word and you'll
hear all the foul language I know!
645
00:45:38,333 --> 00:45:41,208
Keep calm and board the vehicle
Or else, I'll thrash and take you!
646
00:45:41,250 --> 00:45:43,375
What are you saying?
647
00:45:44,708 --> 00:45:47,125
How dare you?
648
00:46:38,417 --> 00:46:39,125
Sir!
649
00:46:39,167 --> 00:46:40,042
Sir!
650
00:46:40,083 --> 00:46:42,417
Wait! Where are you going?
651
00:46:42,500 --> 00:46:44,167
- How long should we wait?
- He has just come
652
00:46:44,208 --> 00:46:46,917
Please inform him! How
long should we wait?
653
00:46:46,958 --> 00:46:48,083
Please keep quiet
654
00:46:49,000 --> 00:46:52,125
I'll inform him
Please be seated
655
00:46:53,583 --> 00:46:55,292
I'll tell you
Sit down
656
00:47:01,208 --> 00:47:04,292
Uncle!
657
00:47:04,625 --> 00:47:06,542
Why are you here?
658
00:47:06,958 --> 00:47:08,250
Speak out uncle
659
00:47:08,625 --> 00:47:10,375
Hey!
Hey you!
660
00:47:10,667 --> 00:47:12,417
Sir is calling you
Come inside
661
00:47:12,458 --> 00:47:14,625
I'll talk to him
662
00:47:23,000 --> 00:47:24,625
- Sir
- Yes
663
00:47:24,667 --> 00:47:25,625
They are here
664
00:47:27,083 --> 00:47:28,083
Tell me
665
00:47:28,125 --> 00:47:30,000
I understand that you've been
waiting from morning
666
00:47:30,042 --> 00:47:31,417
Tell me
667
00:47:35,833 --> 00:47:37,750
Why are you guys blinking?
668
00:47:37,833 --> 00:47:39,625
Tell me what the matter is
669
00:47:42,167 --> 00:47:46,583
Murthy, they are staring at me and
its funny! Ask them to leave!
670
00:47:48,625 --> 00:47:50,250
Hey! Leave now
671
00:47:50,292 --> 00:47:53,583
- Don't make me laugh
- Go now
672
00:47:58,167 --> 00:47:59,042
Uncle
673
00:48:02,833 --> 00:48:03,875
Uncle
674
00:48:04,042 --> 00:48:05,958
I can't stand this sight!
675
00:48:10,000 --> 00:48:11,417
I'll be back with
the lawyer soon
676
00:48:11,500 --> 00:48:13,833
Come
We'll get the lawyer
677
00:48:21,583 --> 00:48:23,333
Dad I am ready
678
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Ready for what?
679
00:48:24,542 --> 00:48:26,708
Please dad take
me along with you
680
00:48:27,958 --> 00:48:30,333
Maaran, Dad is going
on an official trip
681
00:48:30,375 --> 00:48:33,125
I will be away and so you have
to be the man incharge here
682
00:48:33,167 --> 00:48:37,542
Mom asked me to go along with you
The school is off tomorrow
683
00:48:39,625 --> 00:48:41,708
Did your mom say that?
684
00:48:44,083 --> 00:48:45,833
Wait, I'll talk to her
685
00:48:46,042 --> 00:48:49,208
Mom, Dad has agreed
Pack my clothes as well
686
00:48:52,833 --> 00:48:54,875
He has fooled me with
an empty suitcase
687
00:48:55,292 --> 00:48:56,625
You little rogue!
688
00:48:59,167 --> 00:49:02,583
Pack both our clothes
in a single suitcase
689
00:49:02,625 --> 00:49:04,208
I can't be carrying
extra baggage
690
00:49:06,792 --> 00:49:08,542
- Hey Maaran
- Dad
691
00:49:08,583 --> 00:49:10,792
- It's getting late
- I am ready
692
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Hi darling!
693
00:49:14,750 --> 00:49:17,750
Didn't I ask you to pack
everything in a single suitcase
694
00:49:17,833 --> 00:49:24,167
Maaran, the charger, towel and soap
is in this bag, remind dad about it
695
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
Shall I leave?
696
00:49:26,792 --> 00:49:30,208
Be careful...Don't
go away from dad
697
00:49:30,250 --> 00:49:31,292
Be safe
698
00:49:31,375 --> 00:49:35,000
- Bye dear
- Take care
699
00:49:35,833 --> 00:49:38,958
- Amma, dad is leaving
- Bye dad...Be safe
700
00:49:39,375 --> 00:49:42,417
Ok darling
Take care of mom
701
00:49:42,500 --> 00:49:44,458
- Bye
- Bye dad
702
00:49:44,500 --> 00:49:46,083
Ok I am leaving
703
00:50:02,833 --> 00:50:04,208
Uncle
704
00:50:06,458 --> 00:50:07,625
Uncle
705
00:50:09,708 --> 00:50:11,875
Where have you taken uncle?
706
00:50:13,292 --> 00:50:16,000
Hey! Who are you? Why are
you creating trouble here?
707
00:50:16,042 --> 00:50:17,042
Get out of the station now
708
00:50:17,083 --> 00:50:19,958
- Where is my uncle?
- Uncle? I don't know any uncle
709
00:50:20,042 --> 00:50:21,500
Where have you taken
him after the remand?
710
00:50:21,542 --> 00:50:22,500
We never remanded him!
711
00:50:22,542 --> 00:50:24,375
- We didn't remand anyone
- They are playing a game
712
00:50:24,417 --> 00:50:25,542
Don't bluff
713
00:50:25,583 --> 00:50:27,625
Oh so you guys want
to play I'll take care
714
00:50:27,667 --> 00:50:29,208
Fine then...You take care
715
00:50:29,250 --> 00:50:32,833
- I'll see what I can do
- Oh thatโs great!
716
00:50:33,667 --> 00:50:36,125
Crazy guy
717
00:50:37,792 --> 00:50:41,250
Sir, the vehicle has left
Francis is with them
718
00:50:41,583 --> 00:50:42,917
- Is it?
- Yes
719
00:50:43,417 --> 00:50:47,375
Do not stop the vehicle
Don't go inside the village
720
00:50:48,167 --> 00:50:51,083
Get him whatever
he wants to eat
721
00:50:51,125 --> 00:50:52,917
Where is the vehicle now?
722
00:51:03,333 --> 00:51:05,500
That's how I am
What is bothering you?
723
00:51:05,542 --> 00:51:08,000
Oh is it? Give the
phone to daddy
724
00:51:08,042 --> 00:51:09,083
- Give
- Here dad
725
00:51:09,667 --> 00:51:10,708
Yes dear
726
00:51:10,750 --> 00:51:17,417
It seems, Maaran will become an
actor and not a cop like you
727
00:51:17,458 --> 00:51:18,792
- Is it?
- Yes
728
00:51:19,333 --> 00:51:21,000
What will he do after
becoming an actor?
729
00:51:21,208 --> 00:51:23,417
He will act as if he is
fighting the baddies
730
00:51:23,458 --> 00:51:27,375
- But what about dad?
- You thrash the baddies for real
731
00:51:27,417 --> 00:51:31,250
That's my darling
What is mom doing?
732
00:51:32,792 --> 00:51:36,292
- She is not here
- Oh is it?
733
00:51:37,458 --> 00:51:39,750
What's there on your hand?
734
00:51:41,125 --> 00:51:44,417
- Not there the other side
- No, don't turn it
735
00:51:45,917 --> 00:51:48,792
Fatso! Be careful
You might fall
736
00:51:48,833 --> 00:51:51,000
Only I will be there to
take care even then
737
00:51:52,542 --> 00:51:53,583
What?
738
00:51:56,333 --> 00:51:58,917
Hey! Will you talk
to me or not?
739
00:52:01,125 --> 00:52:02,292
What is it?
740
00:52:02,875 --> 00:52:05,292
Maaran, ask mom to talk to me
741
00:52:05,333 --> 00:52:07,792
Mom please talk to daddy
Please mom poor daddy!
742
00:52:07,833 --> 00:52:10,583
- Yeah poor daddy!
- Take it mom
743
00:52:12,500 --> 00:52:14,750
Hey Maaran
Did you eat?
744
00:52:14,833 --> 00:52:18,083
Be careful and be safe
745
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
You too
746
00:52:24,042 --> 00:52:25,208
I'll hang up
747
00:52:25,250 --> 00:52:27,042
Ok, bye
748
00:52:32,458 --> 00:52:34,000
Here is your dinner
749
00:53:11,625 --> 00:53:12,333
Hey!
750
00:53:13,458 --> 00:53:15,167
Ammu is sleeping
She might wake up
751
00:53:15,208 --> 00:53:18,375
What is your problem? You want to visit
your mom, isn't it I'll take you
752
00:53:18,417 --> 00:53:21,250
- That wont be required
- Its a little too much
753
00:53:22,125 --> 00:53:23,542
I am not doing anything
754
00:53:23,583 --> 00:53:25,458
Hey Fatso! You
better listen to me
755
00:53:26,083 --> 00:53:28,667
Look at me
Wait
756
00:53:28,875 --> 00:53:31,958
You were dull when you called earlier
and you didn't have a bindhi
757
00:53:32,250 --> 00:53:33,500
How did it come now?
758
00:53:34,833 --> 00:53:36,333
It was there already
759
00:53:36,375 --> 00:53:39,875
I am a cop I know that
the bindhi was not there
760
00:53:40,125 --> 00:53:42,833
- No, it was there
- It wasn't
761
00:53:42,917 --> 00:53:45,500
Now, what if the bindhi
is there or not?
762
00:53:45,583 --> 00:53:50,583
You have freshened up after I called
you and you give me dull emotions
763
00:53:50,625 --> 00:53:53,958
If you like me, say that you like me
If you don't like me, say that you like me
764
00:54:09,083 --> 00:54:11,417
"Allure me not with
your sweet talks"
765
00:54:11,458 --> 00:54:14,250
"Your eyes do the magic"
766
00:54:14,292 --> 00:54:16,875
"A little glance is all it needs"
767
00:54:16,917 --> 00:54:19,750
"For the sky to drizzle"
768
00:54:19,792 --> 00:54:25,167
"Whatever I do
I crave for your glance"
769
00:54:25,208 --> 00:54:30,792
"The farther we are
The stronger our love is"
770
00:54:30,875 --> 00:54:36,958
"Far, yet very close!"
771
00:54:39,000 --> 00:54:44,167
"Allure me not with your sweet talks
Your eyes do the magic"
772
00:54:44,292 --> 00:54:49,667
"A little glance is all it needs
For the sky to drizzle"
773
00:54:49,708 --> 00:54:55,125
"Whatever I do
I crave for your glance"
774
00:54:55,167 --> 00:55:00,833
"The farther we are
The stronger our love is"
775
00:55:00,917 --> 00:55:06,667
"Far, yet very close!"
776
00:55:44,417 --> 00:55:49,583
"Desire spins a web
And our hearts slip into it"
777
00:55:49,625 --> 00:55:55,417
"We try to recover
Only to slip in again"
778
00:55:55,458 --> 00:56:00,750
"Is solitude killing you?
Thoughts excruciating you"
779
00:56:00,792 --> 00:56:06,542
"Is your pillow scented
with my fragrance?"
780
00:56:06,583 --> 00:56:11,708
"You abduct me with
your intense looks"
781
00:56:11,792 --> 00:56:17,458
"You place me amidst
the sun and the snow"
782
00:56:17,542 --> 00:56:22,792
"All I desire is your presence"
783
00:56:22,833 --> 00:56:27,375
"And surprise with a silent kiss"
784
00:56:32,000 --> 00:56:34,333
Hey! What?
785
00:56:34,417 --> 00:56:37,250
Either you get the child or
take the bag...why are you still?
786
00:56:42,292 --> 00:56:43,917
Are you starting it again?
787
00:56:43,958 --> 00:56:46,167
Didn't we resolve
it over the call?
788
00:56:48,250 --> 00:56:50,792
Look into my eyes when
am talking to you
789
00:56:51,833 --> 00:56:53,083
Look at me
790
00:56:54,333 --> 00:56:59,833
"Allure me not with your sweet talks
Your eyes do the magic"
791
00:56:59,917 --> 00:57:05,000
"A little glance is all it needs
For the sky to drizzle"
792
00:57:05,125 --> 00:57:13,833
"Allure me not with your sweet talks
Your eyes do the magic"
793
00:57:13,917 --> 00:57:23,333
"A little glance is all it needs
For the sky to drizzle"
794
00:57:32,250 --> 00:57:34,625
- Did you take him to the court?
- Yes sir
795
00:57:34,667 --> 00:57:37,375
- Who has accompanied from our side?
- Manickam
796
00:57:38,833 --> 00:57:40,958
He will be bailed out for sure
797
00:57:41,000 --> 00:57:44,583
That's for sure but we had
him in custody for two days
798
00:57:45,208 --> 00:57:47,000
He'll remember it for life
799
00:57:50,792 --> 00:57:52,625
Why are you hitting me? Sir!
800
00:57:54,625 --> 00:57:59,833
Sir! Please don't hit us
Its painful!
801
00:57:59,875 --> 00:58:01,833
Its painful!
802
00:58:01,917 --> 00:58:05,125
- Murthy, what is it?
- Sir
803
00:58:05,167 --> 00:58:07,375
These are the culprits of
the chain snatching case
804
00:58:07,417 --> 00:58:08,917
Break their bones
805
00:58:09,667 --> 00:58:12,417
Ask them where the chain
is and inform that lady
806
00:58:12,458 --> 00:58:13,542
No sir
807
00:58:14,042 --> 00:58:17,458
The chain is not with these guys
It's with them
808
00:58:26,542 --> 00:58:29,083
Faster...Faster!
809
00:58:29,167 --> 00:58:31,000
Give it! How much
will you drink?
810
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
Let's go!
811
00:58:40,375 --> 00:58:41,875
Sit down! Fast
812
00:58:41,958 --> 00:58:43,792
Catch hold of them!
Catch them!
813
00:58:43,875 --> 00:58:48,250
They snatched my chain
Please get hold of them!
814
00:59:05,208 --> 00:59:07,125
- Which grade?
- 12th grade
815
00:59:07,167 --> 00:59:10,625
Did you investigate properly? These
teens might be blabbering out of fear
816
00:59:10,667 --> 00:59:12,042
It's confirmed
817
00:59:12,083 --> 00:59:14,292
They have earlier been
booked under a petty case
818
00:59:14,333 --> 00:59:17,250
They have sold the chain
and bought a new mobile
819
00:59:23,750 --> 00:59:26,458
Tell me guys! Where have
you kept the chain?
820
00:59:26,542 --> 00:59:28,583
We don't know anything
821
00:59:28,625 --> 00:59:30,583
We'll not do anything
822
00:59:30,625 --> 00:59:32,125
I'll even book the case on them
823
00:59:32,167 --> 00:59:34,458
I said, we don't know anything
824
00:59:34,500 --> 00:59:37,208
- Shall I call your parents?
- As I said, we don't know anything
825
00:59:37,250 --> 00:59:40,667
- How dare you?
- Don't you dare lay your hands on us
826
00:59:40,750 --> 00:59:41,583
Murthy
827
00:59:42,167 --> 00:59:43,125
What?
828
00:59:43,167 --> 00:59:45,792
Why is he raising
his hands on students?
829
00:59:46,208 --> 00:59:48,375
They are right, Murthy
830
00:59:48,417 --> 00:59:51,083
Why do you raise your
hands on students?
831
00:59:51,125 --> 00:59:54,375
Murthy! You don't seem
to know anything!
832
00:59:56,042 --> 00:59:58,375
We'll finish with
them the other way
833
00:59:59,583 --> 01:00:02,625
- The other way man
- Oh yes! Fine sir!
834
01:00:02,667 --> 01:00:04,583
- Okay
- Fine sir
835
01:00:04,625 --> 01:00:06,417
We'll take care of you guys
836
01:00:09,375 --> 01:00:10,375
Did you guys eat?
837
01:00:10,417 --> 01:00:11,708
We don't want anything
838
01:00:11,750 --> 01:00:13,667
Tell me if you are hungry I'll
ask them to get something
839
01:00:13,708 --> 01:00:15,208
No thanks!
840
01:00:34,708 --> 01:00:35,500
Sir
841
01:00:38,167 --> 01:00:41,875
So, both of you will
not open up isn't it?
842
01:00:47,500 --> 01:00:48,458
Fine
843
01:00:48,917 --> 01:00:50,250
I'll count to 5
844
01:00:50,417 --> 01:00:53,958
One of you should tell the
truth before I finish
845
01:00:54,583 --> 01:00:55,958
Otherwise
846
01:00:58,458 --> 01:00:59,708
Murthy
847
01:01:02,375 --> 01:01:03,333
One
848
01:01:05,917 --> 01:01:06,917
Two
849
01:01:10,667 --> 01:01:11,958
Three
850
01:01:13,583 --> 01:01:14,792
What guys?
851
01:01:19,167 --> 01:01:20,417
Four
852
01:01:33,083 --> 01:01:34,125
Five
853
01:01:35,542 --> 01:01:37,375
Hey! Get hold of him!
854
01:02:14,125 --> 01:02:15,083
Sir!
855
01:02:20,792 --> 01:02:22,792
He is alive
Come here
856
01:02:22,958 --> 01:02:24,417
Lift him
857
01:02:27,583 --> 01:02:28,958
Lift him up
858
01:02:29,792 --> 01:02:31,042
Go now
859
01:02:32,125 --> 01:02:33,792
Hurry! Take him
860
01:02:34,292 --> 01:02:35,500
Go on
861
01:02:39,458 --> 01:02:42,000
The news is out
The public might attack us
862
01:02:42,083 --> 01:02:43,375
Let's leave
863
01:02:43,417 --> 01:02:45,625
- Why should I leave?
- Sir please
864
01:02:45,667 --> 01:02:48,458
Please sir I plead you
Please leave
865
01:02:48,500 --> 01:02:50,375
Please, let's leave
866
01:02:54,375 --> 01:02:56,875
Go ahead sir
This way
867
01:03:07,833 --> 01:03:10,333
Stay here, please
don't come out
868
01:03:10,417 --> 01:03:13,125
Please don't come out
I'll take care
869
01:03:14,625 --> 01:03:16,833
- Where have you hid him?
- Let him out
870
01:03:16,875 --> 01:03:20,083
- Call the inspector
- Don't let anyone inside
871
01:03:20,167 --> 01:03:22,542
Will you do anything
if you are cops?
872
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Such arrogance!
873
01:03:23,708 --> 01:03:25,500
Hey! Check the back door
874
01:03:25,542 --> 01:03:28,000
- Get out
- We'll not spare you guys
875
01:03:53,750 --> 01:03:56,042
Sir please, I want to see my son
Please let me in
876
01:03:56,125 --> 01:03:58,458
Please I want to meet my son
877
01:04:00,042 --> 01:04:01,875
I am worried about son
878
01:04:01,917 --> 01:04:03,792
They are not
allwoing me inside
879
01:04:03,875 --> 01:04:06,042
These sinners have shot him!
880
01:04:06,167 --> 01:04:08,500
I curse these guys
881
01:04:08,542 --> 01:04:10,750
This is injustice!
882
01:04:10,875 --> 01:04:13,958
Sinners! How could
they do this to him?
883
01:04:15,708 --> 01:04:19,458
This incident has created tension
among the people of Madurai
884
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
The police, responsible for
protecting the people...
885
01:04:22,000 --> 01:04:25,667
...had arrested the 17 year old Bala
for an inquiry and have shot him
886
01:04:25,708 --> 01:04:26,750
Sinners!
887
01:04:26,792 --> 01:04:29,250
- I need more intenstiy
- Sinners!!
888
01:04:29,292 --> 01:04:31,500
How can they be so ruthless?
889
01:04:31,542 --> 01:04:34,333
Inspector Sethupathi, who is the
man behind this ruthless act...
890
01:04:34,417 --> 01:04:37,792
...escaped from the Police
station, as per the reports
891
01:04:37,875 --> 01:04:40,917
Here is an exclusive speech by
the MPK party on this incident
892
01:04:40,958 --> 01:04:43,583
Without any consideration
for a young boy...
893
01:04:43,625 --> 01:04:48,292
...this inspector has ruthlessly
inquired him using weapons
894
01:04:48,333 --> 01:04:51,750
Our MPK party condemns this act
895
01:04:52,500 --> 01:04:54,125
Strongly condemns this
896
01:04:54,167 --> 01:04:56,417
This cop should not be allowed
to continue his service
897
01:04:56,458 --> 01:04:58,375
Not that, instead he
should be dismissed
898
01:04:58,417 --> 01:05:00,417
Yes, he should be dismissed
899
01:05:00,458 --> 01:05:01,583
Not it's suspension
900
01:05:01,667 --> 01:05:02,875
I heard a blast
901
01:05:02,917 --> 01:05:05,583
Then I saw people
running in and out
902
01:05:05,625 --> 01:05:07,167
Later, an ambulance arrived
903
01:05:07,208 --> 01:05:09,292
But I've no idea where
the ambulance left
904
01:05:09,333 --> 01:05:12,125
But one thing, the police
never stepped out
905
01:05:12,167 --> 01:05:13,417
He escaped away
906
01:05:13,458 --> 01:05:16,583
The people are expecting a suspension
for police Inspector Sethupathi
907
01:05:16,625 --> 01:05:22,417
They beileve that this decision will prevent
such incidents from happening in the future
908
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
'The gun was locked'
909
01:06:00,250 --> 01:06:04,083
'Which means it cannot
be triggered or fired'
910
01:06:04,167 --> 01:06:06,583
'Let's assume that it was
unlocked while handling it'
911
01:06:06,625 --> 01:06:08,625
'In that case when triggered
the bullet won't'
912
01:06:08,708 --> 01:06:10,125
'go through the chamber
unless it's clocked'
913
01:06:10,167 --> 01:06:11,417
'I didn't clock it'
914
01:06:11,458 --> 01:06:14,958
'Then how did it shoot?'
915
01:06:15,750 --> 01:06:17,000
'Who is it?'
916
01:06:36,625 --> 01:06:37,583
Haven't you heard?
917
01:06:37,625 --> 01:06:39,833
He shot a young
innocent boy
918
01:06:40,458 --> 01:06:42,542
There is no news if the
guy is dead or alive
919
01:06:42,583 --> 01:06:43,417
Yes sir
920
01:06:43,458 --> 01:06:44,750
He was the one who shot
921
01:06:44,792 --> 01:06:46,292
He collapsed the
moment he got shot
922
01:06:46,333 --> 01:06:48,292
He was then carried
away from there
923
01:06:48,333 --> 01:06:49,667
He is the one
924
01:06:58,167 --> 01:07:00,333
You know about his
way of inquiry
925
01:07:00,375 --> 01:07:02,625
He points the gun at the person
first and then starts his inquiry
926
01:07:02,667 --> 01:07:04,083
Did you see him shoot?
927
01:07:04,125 --> 01:07:04,917
No sir
928
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
Then stop talking unnecessarily
Now get lost
929
01:07:06,917 --> 01:07:08,458
Sir, I don't know
anything about it
930
01:07:08,500 --> 01:07:10,792
How is it possible that none
of them in the station saw it?
931
01:07:10,833 --> 01:07:12,750
I was not in the
station that day
932
01:07:12,833 --> 01:07:14,625
I was on beat duty
933
01:07:14,667 --> 01:07:17,042
I heard the news later
934
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
Sir, we are innocent
935
01:07:18,875 --> 01:07:21,583
We were forced to
accept the crime
936
01:07:21,667 --> 01:07:23,250
We were threatned with guns
937
01:07:23,292 --> 01:07:25,708
- Did he threaten to shoot you?
- Yes sir
938
01:07:25,792 --> 01:07:27,583
I was not present at the spot
939
01:07:27,625 --> 01:07:29,542
I was outside cleaning the vehicle
940
01:07:29,583 --> 01:07:31,792
I rushed in when I
heard the gun fire
941
01:07:31,875 --> 01:07:33,625
The gun was with him
942
01:07:33,667 --> 01:07:36,250
But he didn't...fire
943
01:07:36,333 --> 01:07:38,500
The boy got up and ran
We chased him
944
01:07:38,542 --> 01:07:40,167
Then there was a gun fire
945
01:07:40,208 --> 01:07:41,500
When we arrived there...
946
01:07:41,542 --> 01:07:43,125
He was the one who triggered it
Right?
947
01:07:43,167 --> 01:07:45,458
Do you think the gun
will trigger itself?
948
01:07:55,917 --> 01:07:56,958
Sir...
949
01:07:58,792 --> 01:08:01,000
Please don't worry
950
01:08:01,417 --> 01:08:03,542
It's our men they are inquiring
951
01:08:03,958 --> 01:08:05,417
We'll take care
952
01:08:05,458 --> 01:08:07,000
It's all upto us
953
01:08:12,292 --> 01:08:13,875
- Murthy
- Sir?
954
01:08:14,542 --> 01:08:16,375
The gun wasn't clocked
955
01:08:17,167 --> 01:08:19,542
Then how would the bullet
go through the chamber?
956
01:08:20,667 --> 01:08:22,125
Correct sir!
957
01:08:22,208 --> 01:08:25,750
The other day, it was me who kept it
At that time it was locked
958
01:08:25,792 --> 01:08:28,667
Even now I was the one who
got it from the locker
959
01:08:29,250 --> 01:08:30,667
The how could it...?
960
01:08:34,167 --> 01:08:35,750
I didn't unlock it
961
01:08:36,375 --> 01:08:38,208
Sir, just a moment
962
01:08:40,625 --> 01:08:41,500
Sir
963
01:08:41,542 --> 01:08:43,958
Stop treating him
like an accused
964
01:08:44,792 --> 01:08:47,417
- Sir, give me your phone
- Sir, what happened?
965
01:08:47,458 --> 01:08:49,833
Sir, the boy died
at the hospital
966
01:08:49,917 --> 01:08:51,500
AC has summoned you
967
01:08:51,542 --> 01:08:52,792
Give me you phone
968
01:08:59,708 --> 01:09:01,208
Sir, you wait
969
01:09:19,792 --> 01:09:21,708
Sir, hold on for a minute
970
01:09:39,250 --> 01:09:41,125
Sir, it seems the
news is a fake one
971
01:09:41,167 --> 01:09:42,792
It's a rumour sparked
by the media
972
01:09:42,833 --> 01:09:44,708
Nothing has happened to the boy
He is fine
973
01:09:44,750 --> 01:09:46,208
These people, without knowing
what has happened...
974
01:09:46,250 --> 01:09:48,083
Sir, please get down
975
01:09:50,667 --> 01:09:52,208
Wait, let me hire
an autorikshaw
976
01:09:52,292 --> 01:09:54,083
- I'll take care
- I'll hire a rickshaw...
977
01:09:54,125 --> 01:09:55,792
I said, I'll take care
978
01:09:57,958 --> 01:09:59,458
Sir...
979
01:10:46,083 --> 01:10:47,833
Oh! Looks like I forgot to lock
980
01:10:47,875 --> 01:10:49,333
Mom is here
981
01:10:49,917 --> 01:10:50,833
Come
982
01:10:58,500 --> 01:10:59,875
Now open your mouth
983
01:11:00,833 --> 01:11:02,250
Come in son-in-law
984
01:11:02,542 --> 01:11:04,500
Wash your hands
I'll serve food
985
01:11:07,500 --> 01:11:09,125
'Looks like I forgot to lock'
986
01:11:21,458 --> 01:11:22,917
The food is ser...
987
01:11:25,375 --> 01:11:27,333
- Where is he?
- I don't know
988
01:11:37,833 --> 01:11:38,833
Sir!
989
01:11:39,458 --> 01:11:40,625
Sir!
990
01:11:47,333 --> 01:11:48,542
What is this?
991
01:11:49,667 --> 01:11:51,375
Who broke the latch?
992
01:11:52,708 --> 01:11:54,125
I don't know
993
01:11:55,833 --> 01:11:57,958
The keys are with you right?
994
01:11:58,708 --> 01:12:01,833
Unless the door is locked the
latch cannot be broken, right?
995
01:12:05,083 --> 01:12:06,625
I don't know
996
01:12:06,833 --> 01:12:08,583
So you don't know?
997
01:12:09,083 --> 01:12:10,208
Move out
998
01:12:10,250 --> 01:12:12,792
- Move!
- Make it fast
999
01:12:15,208 --> 01:12:18,167
All those who were present the other
day, stay back...others leave
1000
01:12:18,208 --> 01:12:20,208
- Were you there?
- No sir
1001
01:12:20,250 --> 01:12:21,583
Then get out!
1002
01:12:37,792 --> 01:12:39,417
- Murthy...
- Sir?
1003
01:12:40,583 --> 01:12:42,167
Go get the gun
1004
01:12:59,583 --> 01:13:01,042
Now come on
1005
01:13:02,750 --> 01:13:04,042
Catch him
1006
01:13:20,583 --> 01:13:21,917
Francis
1007
01:13:23,625 --> 01:13:24,625
Sir?
1008
01:13:28,125 --> 01:13:31,042
Why did you come
inside, the other day?
1009
01:13:31,083 --> 01:13:32,500
When sir?
1010
01:13:32,625 --> 01:13:34,792
The day, when two
boys were arrested...
1011
01:13:34,833 --> 01:13:36,333
...and I shot one of them
1012
01:13:36,375 --> 01:13:38,750
On that day, you came in rushing
Why did you come in?
1013
01:13:38,792 --> 01:13:40,792
I came hearing the gun fire
1014
01:13:40,917 --> 01:13:42,125
Francis
1015
01:13:42,750 --> 01:13:45,625
Think about lie to which
I could fall for
1016
01:13:48,000 --> 01:13:49,417
I forgot sir
1017
01:13:49,458 --> 01:13:51,333
The vehicle had a flat tyre
1018
01:13:51,375 --> 01:13:53,375
I actually came
in to inform that
1019
01:13:55,500 --> 01:13:58,083
Sir, indeed the vehicle
got a flat tyre
1020
01:13:58,333 --> 01:14:01,625
I am aware why and
for whom you did...
1021
01:14:06,042 --> 01:14:07,167
Sir...
1022
01:14:10,167 --> 01:14:12,458
I did it for Vaathiyar
1023
01:14:12,500 --> 01:14:14,250
I was shopping to buy a television
1024
01:14:14,292 --> 01:14:17,083
My wife wanted an even bigger TV
than the one we intented to buy
1025
01:14:17,125 --> 01:14:21,083
As I couldn't afford that, we
returned home empty handed
1026
01:14:21,667 --> 01:14:25,333
One day, when I returned home there
was the televsion my wife wanted
1027
01:14:26,750 --> 01:14:28,833
- What is this?
- This is childlock button madam
1028
01:14:28,875 --> 01:14:29,667
Look here!
1029
01:14:29,708 --> 01:14:30,708
How did this
television come here?
1030
01:14:30,750 --> 01:14:31,875
Be patient
1031
01:14:33,083 --> 01:14:35,833
Some guys of
Vaathiyar gave this
1032
01:14:36,000 --> 01:14:38,375
This is the zoom in
and zoom out option
1033
01:14:42,667 --> 01:14:45,458
'Vaathiyar's gift
Wait for further information'
1034
01:14:45,792 --> 01:14:51,625
As stated in the letter, Vaathiyar's guy
met me with a parcel he had his helmet on
1035
01:14:52,625 --> 01:14:55,750
The parcel had Rs1 lakh...
1036
01:14:55,875 --> 01:14:57,958
...and the dummy magazine
1037
01:14:58,000 --> 01:15:02,875
The letter informed me to
replace the dummy in your gun
1038
01:15:03,708 --> 01:15:07,583
I accepted to do it
for want of money!
1039
01:15:08,500 --> 01:15:09,292
Pandi...
1040
01:15:09,333 --> 01:15:09,833
Sir?
1041
01:15:09,875 --> 01:15:11,583
Go check who is
shouting there outside
1042
01:15:11,625 --> 01:15:12,542
Ok sir
1043
01:15:34,417 --> 01:15:36,917
- There is no one out there
- Is it?
1044
01:15:37,000 --> 01:15:38,125
Fine, leave it
1045
01:15:44,542 --> 01:15:46,292
C4 station reporting sir
Over
1046
01:15:46,333 --> 01:15:47,250
Sir
1047
01:15:47,792 --> 01:15:48,917
Thanks sir
1048
01:15:50,667 --> 01:15:51,708
Ok sir
1049
01:15:52,458 --> 01:15:54,000
On the way sir
Over
1050
01:16:08,708 --> 01:16:11,583
I went in and checked
out the gun
1051
01:16:11,667 --> 01:16:14,125
I didn't know how
to set the dummy
1052
01:16:14,292 --> 01:16:16,208
So I tried out whatever I could
1053
01:16:16,250 --> 01:16:18,583
By then I heard
someone coming in
1054
01:16:18,667 --> 01:16:21,792
So I left it, as it is
1055
01:16:21,875 --> 01:16:24,083
This is what happened
1056
01:16:24,250 --> 01:16:26,208
Sorry sir
Forgive me
1057
01:16:26,917 --> 01:16:28,542
Did you clock it?
1058
01:16:29,167 --> 01:16:32,208
Did you pull the top
and clock the gun?
1059
01:16:32,292 --> 01:16:34,000
I did it that way
1060
01:16:34,042 --> 01:16:35,542
Nothing else
Sorry sir
1061
01:16:36,625 --> 01:16:38,125
I don't know anything sir
1062
01:16:38,167 --> 01:16:40,708
I was asked to puncture the vehicle,
so that you would use your bike
1063
01:16:40,750 --> 01:16:42,333
I promise I don't
know anything else
1064
01:16:42,375 --> 01:16:44,792
So you punctured the bike
because you were asked to?
1065
01:16:44,833 --> 01:16:45,875
Yes sir
1066
01:16:45,917 --> 01:16:49,000
- And you don't know anything else?
- I don't know anything else
1067
01:16:49,708 --> 01:16:51,667
An insult to the trust
I had upon you...
1068
01:16:53,083 --> 01:16:55,583
Absolutely no knowledge
on operating a gun
1069
01:16:55,625 --> 01:16:57,125
You call yourself a cop
1070
01:16:58,417 --> 01:17:00,458
People out there are struggling
to become a cop
1071
01:17:00,500 --> 01:17:04,375
You show up at the station to
while away time, eat and take bribes
1072
01:17:07,083 --> 01:17:08,458
- Murthy
- Sir?
1073
01:17:08,500 --> 01:17:10,375
Ask them to leave or
I'll butcher them
1074
01:17:10,500 --> 01:17:11,500
Get up
1075
01:17:11,583 --> 01:17:13,875
Get up
Get lost
1076
01:17:20,833 --> 01:17:21,875
Sir...
1077
01:17:24,708 --> 01:17:27,292
Sir, now that it is clear that
Vaathiyar is behind all this
1078
01:17:27,333 --> 01:17:28,500
What next?
1079
01:17:30,583 --> 01:17:32,333
Why should Vaathiyar do this?
1080
01:17:32,417 --> 01:17:34,500
Sir, isn't it quite obvious?
1081
01:17:34,542 --> 01:17:38,250
You insulted him and put him behind bars
He wants to revenge
1082
01:17:39,250 --> 01:17:40,208
No chance
1083
01:17:40,250 --> 01:17:41,167
Now...
1084
01:17:42,583 --> 01:17:44,125
In the current situation...
1085
01:17:44,167 --> 01:17:46,625
Let alone Vaathiyar, even if
anyone lay their hands on me
1086
01:17:46,667 --> 01:17:49,708
The blame will still be on him
He knows that very well
1087
01:17:50,917 --> 01:17:53,333
How would Vaathiyar know
that Muruganandam's...
1088
01:17:53,375 --> 01:17:55,417
...wife wanted a
biger television?
1089
01:17:55,708 --> 01:17:56,958
That's right sir
1090
01:17:57,208 --> 01:17:59,708
He could be there that
who are involved in this incident
1091
01:18:00,167 --> 01:18:01,542
Rewind it
1092
01:18:02,542 --> 01:18:03,625
Little more
1093
01:18:04,625 --> 01:18:05,792
Keep going
1094
01:18:07,417 --> 01:18:08,833
Hold it right there
1095
01:18:10,000 --> 01:18:12,458
- That's Muruganandam right?
- Yes sir
1096
01:18:12,958 --> 01:18:15,583
- Ask him to continue...
- Forward it a little bit
1097
01:18:21,500 --> 01:18:23,250
- Hold it
- Hod it
1098
01:18:24,417 --> 01:18:25,833
Zoom in
1099
01:18:31,833 --> 01:18:34,667
- Doesn't it look like Kanagavel?
- Yes sir
1100
01:18:39,875 --> 01:18:42,333
I asked him to change the dummy gun
1101
01:18:42,417 --> 01:18:45,708
He has blocked the gun
without knowing to handle it
1102
01:18:46,042 --> 01:18:47,958
That's why I caught him
1103
01:18:49,792 --> 01:18:52,875
I cannot go against
my father-in-law
1104
01:18:52,917 --> 01:18:57,000
Sethupathi sir insulted him
and put him behind bars
1105
01:18:57,042 --> 01:19:00,125
His men would've definitely
tried to finish off Sethupathi
1106
01:19:00,167 --> 01:19:02,542
So I took advantage of
the situation and...
1107
01:19:04,417 --> 01:19:07,583
I tried to replace dummy
bullets in the gun
1108
01:19:07,625 --> 01:19:12,000
If something happens to Sethupathi because
of this, the department won't spare them
1109
01:19:12,083 --> 01:19:13,875
The case against him will
be even more stronger
1110
01:19:13,917 --> 01:19:17,625
He'll either be encountered or put
behind bars under a non-bailable case
1111
01:19:17,667 --> 01:19:18,708
That's...
1112
01:19:18,750 --> 01:19:20,333
So you didn't care
about Sethupathi
1113
01:19:20,375 --> 01:19:23,167
All you wanted was to finish off your
father-in-law in a police encounter
1114
01:19:23,208 --> 01:19:24,792
And you call yourself a cop
1115
01:19:24,875 --> 01:19:28,167
I did mistake because of my child
1116
01:19:28,250 --> 01:19:29,375
Thank you sir
1117
01:19:29,417 --> 01:19:31,042
Sir, sorry sir
1118
01:19:35,250 --> 01:19:36,375
Yes sir
1119
01:19:36,708 --> 01:19:38,125
I've spoken to Kanagavel
1120
01:19:38,208 --> 01:19:42,083
Tomorrow morning 11 am
Murthy will go get him
1121
01:19:43,083 --> 01:19:44,042
Yes sir
1122
01:19:44,792 --> 01:19:45,792
Ok sir
1123
01:19:45,833 --> 01:19:46,917
No problem sir
Okay sir
1124
01:19:46,958 --> 01:19:49,167
- I'll carry it, now leave!
- Leave
1125
01:19:52,292 --> 01:19:54,208
- Sorry dad
- Sorry dad
1126
01:20:21,667 --> 01:20:24,667
(Song from Vedhalam movie)
1127
01:20:46,125 --> 01:20:48,583
- Didn't you hear the bell sound?
- Yes
1128
01:20:48,625 --> 01:20:49,875
- But no one's at the door
- Forget it
1129
01:20:49,917 --> 01:20:51,000
Now come on
1130
01:20:55,208 --> 01:20:57,417
Wait, I'll go check
You continue dear
1131
01:20:59,708 --> 01:21:01,042
Be careful
1132
01:22:03,542 --> 01:22:05,333
Hey Kanagavel!
1133
01:22:05,375 --> 01:22:07,292
Sir! Save me!
1134
01:23:04,417 --> 01:23:08,417
If you get back your work based on his
statement, then what are we here for?
1135
01:23:08,708 --> 01:23:11,667
What is he capable of?
1136
01:23:11,917 --> 01:23:13,208
Now look...
1137
01:23:13,333 --> 01:23:15,542
He is burnt to ashes with
no one to question!
1138
01:23:15,583 --> 01:23:18,417
How are you going to
get back your work?
1139
01:23:19,125 --> 01:23:22,083
- Catch hold of him
- Hold him
1140
01:23:25,000 --> 01:23:28,167
Without the uniform you
are not even a man!
1141
01:23:28,250 --> 01:23:31,167
Just think how mad I would be?
1142
01:23:33,958 --> 01:23:36,708
I could have finished him
off at some remote place
1143
01:23:36,750 --> 01:23:38,667
Why do you think I did
this in front of you?
1144
01:23:38,708 --> 01:23:41,833
Everything has a reasoning
to it, Sethupathi
1145
01:23:41,917 --> 01:23:43,667
Don't you know very well?
1146
01:23:44,667 --> 01:23:49,083
I will henceforth decide
every incident of your life
1147
01:23:50,208 --> 01:23:51,167
Fine
1148
01:23:51,792 --> 01:23:53,083
Now rush to your home
1149
01:23:53,125 --> 01:23:54,458
Let him go
1150
01:23:55,500 --> 01:23:57,042
I say this for your own good
1151
01:23:57,083 --> 01:23:59,792
Didn't you leave the door open?
Now run
1152
01:23:59,833 --> 01:24:01,792
You tried to take me
for a ride, is it?
1153
01:24:01,833 --> 01:24:03,083
Now you run
1154
01:24:25,667 --> 01:24:26,958
What happened?
1155
01:24:28,833 --> 01:24:30,375
What happened?
1156
01:24:30,833 --> 01:24:32,167
Tell me...
1157
01:24:36,542 --> 01:24:39,750
What's up Sethu?
Reached home?
1158
01:24:39,917 --> 01:24:41,958
I hope your family is fine?
1159
01:24:42,000 --> 01:24:43,167
They are fine
1160
01:24:43,208 --> 01:24:44,667
Didn't I tell you?
1161
01:24:45,083 --> 01:24:48,042
I'll be deciding your life hereafter
1162
01:24:48,125 --> 01:24:49,417
I haven't started yet
1163
01:24:49,458 --> 01:24:52,042
So until then have a good
time with your family
1164
01:24:52,083 --> 01:24:53,417
Sounds fine?
1165
01:24:54,625 --> 01:24:56,750
"Who am I?"
1166
01:24:56,875 --> 01:24:59,042
"Who am I?"
1167
01:24:59,375 --> 01:25:01,542
"Now come on tell me..."
1168
01:25:01,583 --> 01:25:03,708
"Who am I?"
1169
01:25:04,208 --> 01:25:05,958
"Who am I?"
1170
01:25:06,375 --> 01:25:08,542
"Who am I?"
1171
01:25:08,792 --> 01:25:11,125
"Now let me tell you..."
1172
01:25:11,208 --> 01:25:13,083
"So listen"
1173
01:25:13,250 --> 01:25:15,667
"I am the king"
1174
01:25:15,833 --> 01:25:18,208
"I am the king"
1175
01:25:18,292 --> 01:25:22,542
"In every land, I am the king"
1176
01:25:22,708 --> 01:25:27,542
"I am the king I am THE king"
1177
01:25:27,625 --> 01:25:32,167
"Forever I am the king"
1178
01:25:33,042 --> 01:25:35,375
"Touch me and you'll be ashes..."
1179
01:25:35,458 --> 01:25:37,667
"Provoke me and I'll
turn into a volcano!"
1180
01:25:37,708 --> 01:25:40,083
"I'll beat you down in no time"
1181
01:25:40,125 --> 01:25:42,417
"Come try challenging me"
1182
01:25:42,458 --> 01:25:44,667
"I break the rules because"
1183
01:25:44,708 --> 01:25:47,125
"I don't care who
make the rules"
1184
01:25:47,167 --> 01:25:51,208
"Question me and I'll beat you down!
So make a move"
1185
01:25:51,292 --> 01:25:53,542
"Hey mama! You wanna hate me?"
1186
01:25:53,625 --> 01:25:55,958
"Hey mama! You wanna hate me?"
1187
01:25:56,000 --> 01:25:58,083
"Hey mama! You wanna hate me?"
1188
01:25:58,167 --> 01:26:00,875
"Hey mama! You wanna hate me?"
1189
01:26:19,625 --> 01:26:24,458
"I have conquered all
and I have no limits"
1190
01:26:24,500 --> 01:26:28,917
"If you are a hunter remember you
have to hunt to make your living"
1191
01:26:28,958 --> 01:26:33,792
"I don't care who made the laws"
1192
01:26:33,833 --> 01:26:38,500
"I'll destroy everything that comes
in my way that's all I got to say"
1193
01:26:38,542 --> 01:26:43,250
"No matter what, I draw
the first blood..."
1194
01:26:43,292 --> 01:26:47,958
"That is all, there would be nothing
left in the enemy to revolt"
1195
01:26:56,834 --> 01:26:59,125
"I am the king"
1196
01:26:59,209 --> 01:27:03,959
"I am the king I am THE king"
1197
01:27:04,042 --> 01:27:10,875
"I, me, myself am the King"
1198
01:27:39,875 --> 01:27:40,709
Yes
1199
01:27:40,792 --> 01:27:43,125
- That cop's wife is here
- When did she come?
1200
01:27:43,167 --> 01:27:44,084
Just now
1201
01:27:44,125 --> 01:27:45,292
You tell me
1202
01:27:46,750 --> 01:27:49,250
You'll be soon fine, ok?
1203
01:27:49,500 --> 01:27:52,875
Your husband shot him and now
are you here to finish him off?
1204
01:27:52,917 --> 01:27:53,875
Get lost
1205
01:27:53,917 --> 01:27:55,459
- I said get lost
- Please don't yell
1206
01:27:55,500 --> 01:27:56,792
I know
Get lost
1207
01:27:56,875 --> 01:28:00,042
Who wants your compliments?
Take it along with you
1208
01:28:00,084 --> 01:28:03,209
I curse you people!
Now get lost!
1209
01:28:03,250 --> 01:28:06,375
Your family will suffer
Your kids will suffer too...
1210
01:28:06,459 --> 01:28:09,542
Look what you have done to me
You people will suffer bad
1211
01:28:09,625 --> 01:28:14,500
You people will suffer bad
you will not be prosperous
1212
01:28:21,750 --> 01:28:23,542
Look what your husband has done
1213
01:28:36,292 --> 01:28:37,375
Hey...
1214
01:28:39,709 --> 01:28:41,000
Where have you been?
1215
01:28:41,042 --> 01:28:42,292
To the temple
1216
01:28:43,250 --> 01:28:45,834
Is the temple situated inside
the government hospital?
1217
01:28:46,750 --> 01:28:48,375
Did I request you?
1218
01:28:48,834 --> 01:28:51,542
To find an alternative
to get my job back?
1219
01:28:53,250 --> 01:28:56,459
I got a call asking if I've started
sending you to beg on my behalf!
1220
01:28:57,959 --> 01:28:59,500
Do I look like that?
1221
01:29:01,167 --> 01:29:02,667
Why did you do this?
1222
01:29:03,792 --> 01:29:05,375
- Why did you do this?
- Mom can hear us
1223
01:29:05,417 --> 01:29:06,292
Let's talk later
1224
01:29:06,334 --> 01:29:08,000
Can't you hear me?
1225
01:29:10,375 --> 01:29:12,125
Now what is this?
1226
01:29:12,167 --> 01:29:14,459
Wipe off the paint
Look at your face
1227
01:29:14,542 --> 01:29:17,334
Look at mom, playing
with the paint
1228
01:29:17,709 --> 01:29:19,500
Daddy has a small work to take
care of I'll be back
1229
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Now go to mom
1230
01:29:24,459 --> 01:29:27,875
My darling
Come here dear
1231
01:29:28,459 --> 01:29:30,042
My darling...
1232
01:29:30,792 --> 01:29:32,709
Both of us playing
1233
01:29:32,750 --> 01:29:34,000
I stumbled...
1234
01:29:34,084 --> 01:29:36,792
- Promise?
- Promise
1235
01:29:39,834 --> 01:29:42,000
- My darling
- Look here
1236
01:29:42,125 --> 01:29:44,292
Pack your things
1237
01:29:44,375 --> 01:29:46,917
You can return after his
problems are solved
1238
01:29:46,959 --> 01:29:50,417
If this is happening when I am
around, what about when I'm not?
1239
01:29:50,667 --> 01:29:51,750
Look here...
1240
01:29:51,875 --> 01:29:54,834
If he has thrashed me now, later
he'll return to pamper me
1241
01:29:55,209 --> 01:29:57,042
I should be here for that
1242
01:29:57,084 --> 01:29:59,375
If you want to leave,
you better leave
1243
01:30:02,084 --> 01:30:03,334
You come dear
1244
01:30:07,209 --> 01:30:09,792
Yes sir, everything's ready
I'll come there in 5 mins
1245
01:30:09,917 --> 01:30:12,500
Okay sir
1246
01:30:26,042 --> 01:30:27,209
Sir
1247
01:30:31,625 --> 01:30:33,917
Look if it is this nail
that punctured it
1248
01:30:46,584 --> 01:30:47,667
Sir please
1249
01:30:47,834 --> 01:30:49,875
Sir please I don't have money
1250
01:30:49,917 --> 01:30:52,459
Sir I don't have any money with me
Please sir
1251
01:30:53,125 --> 01:30:54,875
- Now who asked?
- Sir please
1252
01:30:54,959 --> 01:30:57,250
- Now who asked you money?
- Sir please
1253
01:30:57,292 --> 01:30:59,959
- I don't have any money
- Who asked you money?
1254
01:31:00,042 --> 01:31:02,834
- Awesome Karthi Awesome
- Who asked you?
1255
01:31:02,917 --> 01:31:06,584
Hey Inspector!! Amazing!!!
1256
01:31:06,834 --> 01:31:08,542
Super
1257
01:31:10,625 --> 01:31:12,334
Super Inspector
1258
01:31:16,042 --> 01:31:18,834
Karthi, now come on
1259
01:31:18,875 --> 01:31:20,542
He caught it
1260
01:31:20,584 --> 01:31:21,834
Come back
1261
01:31:26,750 --> 01:31:28,792
Seems like he bashed you up
1262
01:31:28,834 --> 01:31:31,542
He knew he fell into the trap
What else could have he done?
1263
01:31:31,584 --> 01:31:33,875
Send this to the lady in the commission
1264
01:31:33,917 --> 01:31:35,000
She'll take care of the rest
1265
01:31:35,084 --> 01:31:36,042
Ok uncle
1266
01:31:40,542 --> 01:31:41,875
Look at this
1267
01:31:41,917 --> 01:31:44,375
This is his atrocity when
he is not in charge
1268
01:31:44,459 --> 01:31:47,834
Who would believe that
he did not shoot?
1269
01:31:47,917 --> 01:31:49,334
Now what is all this about?
1270
01:31:49,375 --> 01:31:52,292
Do you think we are jobless?
1271
01:31:52,334 --> 01:31:54,625
Who is answerable
to our superiors?
1272
01:31:54,667 --> 01:31:57,292
All these days I was being
considerate because you said so
1273
01:31:57,334 --> 01:31:59,500
Let's finish of this
case once and forever
1274
01:31:59,625 --> 01:32:02,625
Sir, I haven't submitted
any evidence yet
1275
01:32:02,667 --> 01:32:04,042
What are you going to do?
1276
01:32:04,084 --> 01:32:07,042
You will put the blame on
the victim and get away?
1277
01:32:07,125 --> 01:32:10,250
We are running out of time
You may leave
1278
01:32:10,917 --> 01:32:12,500
Are you running out of time?
1279
01:32:13,000 --> 01:32:16,334
He set ablaze the cop who was
supposed to be my witness...
1280
01:32:16,375 --> 01:32:19,167
...and swears at me saying that
I'm nothing without the uniform
1281
01:32:19,209 --> 01:32:20,875
I couldn't do anything about it
1282
01:32:21,709 --> 01:32:23,792
I would try finding out another witness
1283
01:32:23,834 --> 01:32:25,917
But you say you are out of time
1284
01:32:26,459 --> 01:32:27,709
Anyway thanks madam
1285
01:32:27,750 --> 01:32:30,167
You would set up some of
your men from the station
1286
01:32:30,209 --> 01:32:32,459
- We can't accept them as witness
- Wait madam
1287
01:32:32,500 --> 01:32:33,875
First, let him bring the witness
1288
01:32:33,917 --> 01:32:36,625
We will then decide
if it is true or not
1289
01:32:36,709 --> 01:32:39,292
Bring your witness day
after tomorrow morning
1290
01:32:39,375 --> 01:32:40,292
Ok sir
1291
01:32:40,334 --> 01:32:41,459
Thank you
1292
01:32:46,084 --> 01:32:48,667
- Yes tell me
- Listen to me carefully
1293
01:32:48,709 --> 01:32:49,875
Tell me
1294
01:32:49,917 --> 01:32:54,209
Sethupathi has claimed to bring a
police constable as his witness
1295
01:32:54,334 --> 01:32:55,667
Be careful
1296
01:32:55,792 --> 01:32:58,084
No problem
I'll manage
1297
01:32:58,334 --> 01:33:00,125
He can do nothing!
1298
01:33:00,167 --> 01:33:01,792
Start the vehicle
1299
01:33:01,959 --> 01:33:03,417
No nothing like...
1300
01:33:04,125 --> 01:33:05,250
Idiot...
1301
01:33:07,000 --> 01:33:08,542
It's Sethu...
1302
01:33:11,750 --> 01:33:13,000
He is getting away
1303
01:33:13,042 --> 01:33:15,084
Follow him
Get a video...Now!
1304
01:33:15,125 --> 01:33:15,917
Start Quick!
1305
01:33:16,000 --> 01:33:18,125
- Give me that phone
- Move! Move!
1306
01:33:18,167 --> 01:33:19,875
Go! Go! Come on shoot!
1307
01:33:19,917 --> 01:33:21,250
He is trapped
1308
01:33:21,459 --> 01:33:23,459
I'll send this video
right away to that lady
1309
01:33:23,667 --> 01:33:26,167
"Hey mama! You wanna hate me?"
1310
01:33:28,334 --> 01:33:30,792
"Hey mama! You wanna hate me?"
1311
01:33:32,834 --> 01:33:35,334
"Hey mama! You wanna hate me?"
1312
01:33:35,417 --> 01:33:37,584
"Hey mama! You wanna hate me?"
1313
01:33:37,709 --> 01:33:39,625
Now shoot your video
1314
01:33:39,959 --> 01:33:43,500
Start the vehicle Come on
Start the vehicle
1315
01:33:43,584 --> 01:33:45,542
Get in...Get in Quick!
1316
01:33:46,334 --> 01:33:48,459
Start! I said start!
1317
01:33:50,334 --> 01:33:51,834
Sir...
1318
01:34:07,500 --> 01:34:08,334
Sir...
1319
01:34:08,375 --> 01:34:09,667
No don't
1320
01:34:20,000 --> 01:34:21,334
No don't
1321
01:34:21,375 --> 01:34:23,375
You'll be in trouble
if uncle gets to know
1322
01:34:44,292 --> 01:34:45,750
No Sethu...
1323
01:34:48,917 --> 01:34:50,375
Sethu, no
1324
01:34:57,750 --> 01:34:59,125
Sethu, please don't
1325
01:35:07,834 --> 01:35:09,125
Sethu, no
1326
01:35:15,667 --> 01:35:16,917
Sethu, don't
1327
01:35:17,542 --> 01:35:19,250
It hurts
1328
01:35:20,459 --> 01:35:22,125
Please, it hurts
1329
01:35:25,084 --> 01:35:26,959
What did I tell you?
1330
01:35:27,000 --> 01:35:28,250
What have you done?
1331
01:35:28,292 --> 01:35:30,000
Didn't I tell you in the morning?
1332
01:35:30,042 --> 01:35:31,250
Sir, Sethu is on his way here
1333
01:35:31,292 --> 01:35:32,584
Gather our guys
1334
01:35:55,459 --> 01:35:58,084
Butcher him if he nears
1335
01:37:25,042 --> 01:37:26,750
Hey Darling!
1336
01:37:26,792 --> 01:37:28,334
I'm starving
1337
01:37:28,750 --> 01:37:29,709
I'll get the food
1338
01:37:29,750 --> 01:37:30,709
You leave
1339
01:37:31,375 --> 01:37:32,792
What the...
1340
01:37:32,875 --> 01:37:34,209
Now what?
1341
01:37:34,500 --> 01:37:36,667
Why did you put off the stove?
1342
01:37:39,750 --> 01:37:41,709
Look into my eyes and speak
1343
01:37:41,917 --> 01:37:43,875
I won't tell me
1344
01:37:46,417 --> 01:37:47,292
Fine...
1345
01:37:47,709 --> 01:37:48,875
Sorry
1346
01:37:49,750 --> 01:37:51,584
Didn't you realize this earlier?
1347
01:37:54,584 --> 01:37:55,709
Fine...
1348
01:37:55,834 --> 01:37:57,084
Sorry
1349
01:38:01,959 --> 01:38:03,209
I apologized
1350
01:38:03,250 --> 01:38:05,167
Do you want
me to fall at your feet?
1351
01:38:05,209 --> 01:38:06,750
Why are you behaving like this?
1352
01:38:08,500 --> 01:38:09,417
Yes...
1353
01:38:11,750 --> 01:38:13,084
Fall at my feet
1354
01:38:15,667 --> 01:38:18,959
- Come now...what?
- Leave
1355
01:38:27,084 --> 01:38:28,334
Oh! Oh!
1356
01:38:28,917 --> 01:38:29,875
Did that hurt?
1357
01:38:29,917 --> 01:38:31,000
Sorry
1358
01:38:31,584 --> 01:38:32,500
Sorry
1359
01:38:32,542 --> 01:38:33,709
Are we good?
1360
01:38:34,125 --> 01:38:36,084
Cut the drama...
1361
01:38:38,750 --> 01:38:40,125
Now fall at my feet
1362
01:38:46,792 --> 01:38:50,125
Fine darling!
Forgive this husband
1363
01:38:53,625 --> 01:38:57,542
Hey! I just fell at your feet
1364
01:38:58,709 --> 01:39:00,334
I apologized too
1365
01:39:00,959 --> 01:39:02,917
Have some sympathy
for your husband
1366
01:39:02,959 --> 01:39:03,917
Please
1367
01:39:08,667 --> 01:39:09,750
Fatso...
1368
01:39:10,292 --> 01:39:11,209
Rogue
1369
01:39:11,292 --> 01:39:13,750
- Now what?
- What?
1370
01:39:13,917 --> 01:39:15,542
You are under arrest
1371
01:39:18,417 --> 01:39:20,084
He shot a young boy
1372
01:39:20,125 --> 01:39:21,792
That boy is just 17 yrs old
1373
01:39:21,834 --> 01:39:24,584
If he were dead, we won't be
sitting down for this case
1374
01:39:24,667 --> 01:39:27,834
You are taking advantage of the
fact that he is still alive
1375
01:39:27,875 --> 01:39:29,042
This is unfair
1376
01:39:29,084 --> 01:39:32,625
That doesn't mean we cannot
listen to his statement
1377
01:39:32,709 --> 01:39:34,542
That is why this commission
has been set up
1378
01:39:34,584 --> 01:39:36,834
Everything about this is
evident to the whole world
1379
01:39:36,875 --> 01:39:39,167
Now whom have you got
from your department?
1380
01:39:39,209 --> 01:39:42,625
I'm 100% sure this is
cooked up witness
1381
01:39:42,709 --> 01:39:45,292
How can you say it is cooked up?
1382
01:39:45,334 --> 01:39:47,250
We can't bluntly accept
your assumptions
1383
01:39:47,292 --> 01:39:49,084
We can find the truth
only after investigation
1384
01:39:49,125 --> 01:39:50,625
I will investigate this case
1385
01:39:50,667 --> 01:39:52,709
If your are willing stay
in this commission
1386
01:39:52,750 --> 01:39:53,625
If not...
1387
01:39:53,667 --> 01:39:57,959
Give a written statement that your aren't
willing to participate and leave
1388
01:39:58,500 --> 01:39:59,667
Please come in
1389
01:40:01,000 --> 01:40:04,375
- Ask that police constable to come in
- Okay sir
1390
01:40:10,542 --> 01:40:15,709
Is it true that you tried replacing
dummy bullets in his gun?
1391
01:40:16,459 --> 01:40:17,834
He is lying
1392
01:40:18,167 --> 01:40:20,334
I've got nothing to do with it
1393
01:40:20,417 --> 01:40:22,292
He is threatening me
1394
01:40:22,417 --> 01:40:23,792
I told you!
1395
01:40:23,875 --> 01:40:25,625
Now you guys handle this case
1396
01:40:25,667 --> 01:40:27,125
I'll submit my reports
1397
01:40:27,167 --> 01:40:29,792
You guys keep entertaining
further witnesses
1398
01:40:48,167 --> 01:40:49,250
Sir!
1399
01:40:49,500 --> 01:40:50,834
Please come in
1400
01:40:51,375 --> 01:40:54,500
- So, how are you?
- I am fine
1401
01:40:56,792 --> 01:40:58,125
Please have a seat
1402
01:41:00,875 --> 01:41:02,459
Now tell us what happened?
1403
01:41:02,500 --> 01:41:03,792
Do you think I am fool
1404
01:41:03,834 --> 01:41:05,750
Why did you lie during
the investigation?
1405
01:41:05,792 --> 01:41:08,042
- What are you talking about?
- Now, tell the truth
1406
01:41:08,125 --> 01:41:10,834
Do you think we are fools
to fall for your lies
1407
01:41:10,875 --> 01:41:11,959
Now tell us or shall
1408
01:41:12,000 --> 01:41:13,209
I put you behind
the bars?
1409
01:41:13,250 --> 01:41:14,709
I'll shall confess
1410
01:41:14,750 --> 01:41:17,459
I tried replacing the
bullets in inspector's gun
1411
01:41:17,500 --> 01:41:19,334
I was all set to confess...
1412
01:41:19,417 --> 01:41:22,417
...but Vaathiyar's hench
men abducted my daughter
1413
01:41:24,125 --> 01:41:25,584
Look at her
1414
01:41:25,750 --> 01:41:28,542
Yes dude, we like yellow color, isn't it?
1415
01:41:28,625 --> 01:41:30,042
Shall we kidnap her?
1416
01:41:30,709 --> 01:41:31,875
Auto...
1417
01:41:35,584 --> 01:41:37,417
Stop
1418
01:41:38,667 --> 01:41:39,750
Hey! Who are you?
1419
01:41:39,834 --> 01:41:42,084
My daughter reached home
safe as I lied to you
1420
01:41:42,125 --> 01:41:43,584
My daughter is very dear to me
1421
01:41:43,667 --> 01:41:45,500
Please save my family
1422
01:41:45,542 --> 01:41:47,042
Get up!
Get up!
1423
01:41:49,125 --> 01:41:50,500
Who is this Vaathiyar?
1424
01:41:50,542 --> 01:41:53,125
Re-investigate all his cases
1425
01:41:53,209 --> 01:41:55,500
- Does he think we are fools?
- Okay sir
1426
01:41:58,667 --> 01:42:00,834
- Bro, here
- Give it
1427
01:42:08,709 --> 01:42:11,584
Why are you getting into
unnecessary issues?
1428
01:42:11,667 --> 01:42:12,667
What now?
1429
01:42:12,709 --> 01:42:14,542
Why did you kidnap the
police constable's daughter?
1430
01:42:14,584 --> 01:42:17,542
- Which Police constable?
- Did you think that was smart?
1431
01:42:17,625 --> 01:42:19,209
What are you talking about?
1432
01:42:19,292 --> 01:42:20,584
What is it?
1433
01:42:21,042 --> 01:42:22,084
What is it?
1434
01:42:22,125 --> 01:42:24,834
I did request you to be
calm for a little while
1435
01:42:24,917 --> 01:42:26,959
Nobody would have
believed if the police...
1436
01:42:27,042 --> 01:42:28,542
...constable had confessed
during the investigation
1437
01:42:28,584 --> 01:42:30,084
But now since you
kidnapped her daughter...
1438
01:42:30,167 --> 01:42:31,500
Whose daughter?
1439
01:42:32,000 --> 01:42:33,625
So wasn't it us who kidnapped?
1440
01:42:33,667 --> 01:42:36,500
Why do you doubt me?
1441
01:42:36,542 --> 01:42:38,375
Have I ever done anything
without his orders?
1442
01:42:38,417 --> 01:42:41,459
You've been asking the same thing
We didn't do it!
1443
01:42:41,709 --> 01:42:43,750
- Did you see her off safely?
- Yes sir
1444
01:42:43,792 --> 01:42:45,917
We took her and drove around the place
couple of times and then left her go
1445
01:42:45,959 --> 01:42:46,625
Okay
1446
01:42:46,667 --> 01:42:48,500
- You guys leave
- Ok sir
1447
01:42:51,584 --> 01:42:54,042
Sir, that was awesome
1448
01:42:54,500 --> 01:42:58,750
If Muruganandam had confessed earlier,
they would have tried to find faults
1449
01:42:58,834 --> 01:43:03,000
But kidnapping his daughter
was the icing on the cake
1450
01:43:03,042 --> 01:43:06,167
Vaathiyar is trapped
and we too are safe
1451
01:43:07,167 --> 01:43:09,459
But this won't be
enough to stop them
1452
01:43:09,584 --> 01:43:11,709
We should make them suffer even more
1453
01:43:11,750 --> 01:43:13,875
How dare they mess
with the cops?
1454
01:43:15,084 --> 01:43:17,334
He isn't that worthy
1455
01:43:17,917 --> 01:43:19,959
Let me get back to the job
1456
01:43:20,584 --> 01:43:21,959
Do one thing...
1457
01:43:22,000 --> 01:43:23,917
You come to the commission
office on Monday
1458
01:43:23,959 --> 01:43:24,709
We'll discuss there
1459
01:43:24,750 --> 01:43:26,500
Give it to me
Listen Sethupathi...
1460
01:43:26,542 --> 01:43:28,125
Your re-appointment is confirmed
1461
01:43:28,167 --> 01:43:30,250
Shave and show
up on Monday
1462
01:43:30,292 --> 01:43:31,292
Now hang up
1463
01:43:31,959 --> 01:43:33,917
Stop beating around the bush
1464
01:43:34,459 --> 01:43:36,792
We shouldn't have mercy on him
1465
01:43:36,875 --> 01:43:39,209
He is tricking us when he
has lot of troubles Imagine
1466
01:43:39,292 --> 01:43:40,875
If he is back on duty
1467
01:43:40,917 --> 01:43:42,375
He won't spare us
1468
01:43:42,417 --> 01:43:45,125
We should overtake him
before his next plan
1469
01:43:46,292 --> 01:43:49,709
We must make him suffer for life
Leave that to me
1470
01:43:49,959 --> 01:43:51,959
I'll destroy him
without a trace
1471
01:43:55,875 --> 01:43:57,209
Do it
1472
01:44:17,709 --> 01:44:20,125
Hey! What is it?
1473
01:44:21,209 --> 01:44:22,292
What is it?
1474
01:44:23,459 --> 01:44:25,000
Nothing officer
1475
01:44:30,209 --> 01:44:32,750
- Ok start
- Dude, cops
1476
01:44:35,084 --> 01:44:36,084
What is it?
1477
01:44:43,500 --> 01:44:44,875
Attack him
1478
01:44:45,084 --> 01:44:46,375
Yes attack!
1479
01:44:49,917 --> 01:44:51,042
Careful!
1480
01:44:52,292 --> 01:44:53,584
Hold this
1481
01:44:56,459 --> 01:44:57,584
Sir...
1482
01:44:59,292 --> 01:45:01,250
Start the vehicle
1483
01:45:25,000 --> 01:45:27,542
Go fast
1484
01:45:28,500 --> 01:45:30,167
We'll get them!
1485
01:45:42,500 --> 01:45:44,459
Stop! Stop!
1486
01:45:51,667 --> 01:45:54,792
- Listen...what happened?
- Nothing sir
1487
01:45:54,959 --> 01:45:56,084
Did the acid spill on you?
1488
01:45:56,125 --> 01:45:57,000
Idiot
1489
01:45:57,042 --> 01:45:57,875
Get down
1490
01:45:57,917 --> 01:46:00,042
- It's ok sir
- I said get down
1491
01:46:00,084 --> 01:46:01,417
Auto hold on
1492
01:46:02,667 --> 01:46:04,375
I said get down!
1493
01:46:04,875 --> 01:46:07,709
- Sir, it's fine
- Auto hold on
1494
01:46:07,750 --> 01:46:08,625
Get in
1495
01:46:08,667 --> 01:46:09,750
Go to the hospital
1496
01:46:09,792 --> 01:46:11,250
- You be careful sir
- I'll be fine
1497
01:46:11,334 --> 01:46:12,292
You go
1498
01:46:12,334 --> 01:46:13,459
Call me
1499
01:46:22,250 --> 01:46:23,250
Tell me
1500
01:46:24,584 --> 01:46:25,959
Listen, be clear
1501
01:46:26,125 --> 01:46:27,834
Someone is there outside
1502
01:46:27,917 --> 01:46:30,417
I can't understand
Say it clearly
1503
01:46:30,542 --> 01:46:32,542
There are men all
around the house
1504
01:46:32,584 --> 01:46:34,042
Don't worry! Don't worry!
1505
01:46:34,084 --> 01:46:36,209
Nothing is going to happen
I'm on my way
1506
01:46:36,292 --> 01:46:38,334
- No, don't come
- I'm coming
1507
01:46:38,375 --> 01:46:40,917
I am scared
1508
01:46:41,000 --> 01:46:42,875
If you get scared, the
kids will too get scared
1509
01:46:42,917 --> 01:46:44,250
Mom, I am scared
1510
01:46:46,000 --> 01:46:48,500
Listen to me take the kids
and go to the bedroom
1511
01:46:48,584 --> 01:46:51,000
- Mom
- Have you got inside?
1512
01:46:51,042 --> 01:46:51,959
Don't panic
1513
01:46:52,709 --> 01:46:54,875
Lock all the windows
1514
01:46:55,250 --> 01:46:57,834
Nothing is going to happen
I am with you
1515
01:46:57,917 --> 01:47:00,542
- Don't worry dear
- Give the phone to Maran
1516
01:47:00,667 --> 01:47:03,292
- For what?
- I said give the phone to Maran
1517
01:47:04,167 --> 01:47:06,417
- Maraa, are you afraid?
- Dad
1518
01:47:06,459 --> 01:47:09,209
- No dad
- Listen to daddy
1519
01:47:09,292 --> 01:47:10,417
Ok?
1520
01:47:11,750 --> 01:47:12,750
Ok dad
1521
01:47:12,792 --> 01:47:14,417
Give the phone to mom
1522
01:47:14,542 --> 01:47:15,584
Hello
1523
01:47:16,417 --> 01:47:18,542
Where is Maran headed to?
1524
01:47:18,584 --> 01:47:21,584
I'll tell you what will
happen in the next 10 mins
1525
01:47:21,750 --> 01:47:23,500
So, stop worrying
and listen to me
1526
01:47:23,542 --> 01:47:24,625
I'll be back
1527
01:47:24,667 --> 01:47:25,750
Mom
1528
01:47:28,292 --> 01:47:31,709
Go somewhere where they can
hear you and speak as I say
1529
01:47:31,750 --> 01:47:32,625
Go
1530
01:47:32,667 --> 01:47:35,084
Mommy!
1531
01:47:35,167 --> 01:47:37,375
I'm on my way
1532
01:47:38,834 --> 01:47:40,167
Come on
1533
01:47:41,667 --> 01:47:43,500
Wait, get behind me
1534
01:47:50,209 --> 01:47:52,209
Dear, come here
1535
01:47:52,334 --> 01:47:56,000
What are you doing with her
Look what Maran is up to
1536
01:47:56,042 --> 01:47:57,042
Listen...
1537
01:47:57,500 --> 01:48:01,000
- Sethupathi is inside
- Let's leave
1538
01:48:01,334 --> 01:48:02,750
How did he?
1539
01:48:02,834 --> 01:48:06,459
Now come, I can't control him
1540
01:48:07,042 --> 01:48:08,167
Hold on
1541
01:48:10,792 --> 01:48:11,792
Done
1542
01:48:11,834 --> 01:48:13,625
Let's leave
1543
01:48:14,917 --> 01:48:16,250
Wait
1544
01:48:19,875 --> 01:48:21,584
- Hey
- Yes tell me
1545
01:48:21,667 --> 01:48:23,667
- He is at home
- Who?
1546
01:48:24,000 --> 01:48:25,250
- Sethupathi
- Bro...
1547
01:48:25,292 --> 01:48:26,875
No chance
He must be here
1548
01:48:26,959 --> 01:48:28,500
I can hear his wife talking to him
1549
01:48:28,542 --> 01:48:30,709
He was chasing us just now
He can't be there
1550
01:48:30,750 --> 01:48:31,875
Fool!
1551
01:48:32,000 --> 01:48:33,042
I am scared
1552
01:48:33,084 --> 01:48:35,042
They won't leave
1553
01:48:35,792 --> 01:48:38,167
They'll come back knowing
that I'm not there
1554
01:48:38,209 --> 01:48:39,584
I'm scared
1555
01:48:39,750 --> 01:48:41,167
He is here
1556
01:48:41,209 --> 01:48:42,459
He was chasing us
1557
01:48:42,500 --> 01:48:43,917
There is no way
he can be there
1558
01:48:44,000 --> 01:48:45,500
- Confirm?
- Confirm
1559
01:48:45,584 --> 01:48:47,792
- Confirm?
- Believe me bro
1560
01:48:47,834 --> 01:48:49,167
Hang up
1561
01:48:50,792 --> 01:48:52,750
She is bluffing
Break the door
1562
01:48:52,834 --> 01:48:54,209
How dare she?
1563
01:48:54,292 --> 01:48:56,584
They are breaking the door
1564
01:48:56,875 --> 01:48:58,125
Ok Fine!
1565
01:48:58,209 --> 01:49:00,709
Break it
Come on!
1566
01:49:03,625 --> 01:49:06,084
- They are breaking in
- I am with you
1567
01:49:06,125 --> 01:49:07,292
Nothing will happen
1568
01:49:07,375 --> 01:49:08,542
Go!
Break it!
1569
01:49:11,042 --> 01:49:13,084
They are in
1570
01:49:13,125 --> 01:49:15,125
Don't worry
Don't look like you are scared
1571
01:49:15,167 --> 01:49:17,084
- Move
- Please come
1572
01:49:20,709 --> 01:49:21,875
Dear...
1573
01:49:22,125 --> 01:49:25,042
Dear, please come
1574
01:49:25,750 --> 01:49:27,167
Please come
1575
01:49:27,209 --> 01:49:29,167
Our son is so mischievous
1576
01:49:31,709 --> 01:49:33,875
Staging a play is it?
1577
01:49:33,917 --> 01:49:36,334
Who is on the call?
Your husband, right?
1578
01:49:36,500 --> 01:49:38,084
Listen inspector...
1579
01:49:38,125 --> 01:49:41,042
Do you want to hear the screams
of your dying wife and kids?
1580
01:49:41,084 --> 01:49:43,167
Hey, has Maran arrived?
1581
01:49:45,542 --> 01:49:47,334
Put the phone on speakers
1582
01:49:49,209 --> 01:49:50,375
Maraa...
1583
01:49:50,459 --> 01:49:52,917
Now hold it firmly and shoot
1584
01:50:04,917 --> 01:50:08,459
If any of them takes one step forward,
shoot right on their forehead
1585
01:50:16,250 --> 01:50:17,542
Hold him
1586
01:50:17,625 --> 01:50:18,959
Hold him
1587
01:50:19,667 --> 01:50:21,292
Run! Run!
1588
01:50:21,334 --> 01:50:22,292
Warn your husband
1589
01:50:22,334 --> 01:50:23,959
He'll be here in 10 mins
1590
01:50:24,000 --> 01:50:25,209
Why don't you warn
him in person?
1591
01:50:25,292 --> 01:50:26,792
- So wait
- Warn him!
1592
01:50:47,667 --> 01:50:48,667
What happened?
1593
01:50:48,709 --> 01:50:49,834
Uncle...
1594
01:50:52,209 --> 01:50:53,459
They escaped
1595
01:50:53,500 --> 01:50:55,792
I should blame myself
for believing in you
1596
01:50:55,834 --> 01:50:56,917
Good for nothing
1597
01:50:56,959 --> 01:50:58,125
How can you let him go?
1598
01:50:58,209 --> 01:51:00,209
He shouldn't get back his job
1599
01:51:00,334 --> 01:51:02,125
Isn't the guy whom he
shot in the hospital?
1600
01:51:02,167 --> 01:51:03,917
- Finish him
- Ok uncle
1601
01:51:03,959 --> 01:51:07,209
Before I reach home, give me
the news that he is dead
1602
01:51:07,250 --> 01:51:08,792
- Ok uncle
- Now go finish!
1603
01:51:08,875 --> 01:51:09,792
Get lost!
1604
01:51:09,834 --> 01:51:12,792
I can do nothing with you guys
Get lost! I'll find someone else
1605
01:51:14,042 --> 01:51:15,792
Where are you guys?
1606
01:51:24,709 --> 01:51:27,375
Careful! Someone will get up
1607
01:51:28,250 --> 01:51:30,042
It's Sethu
1608
01:51:31,125 --> 01:51:32,959
Had your food darling?
1609
01:51:35,667 --> 01:51:37,459
Are the kids asleep?
1610
01:51:38,250 --> 01:51:39,417
Ok fine
1611
01:52:04,709 --> 01:52:06,084
I guessed it
1612
01:52:06,750 --> 01:52:09,625
Now why waste time trying
to finish off the boy?
1613
01:52:09,750 --> 01:52:12,000
"Who am I?"
1614
01:52:12,042 --> 01:52:14,209
"Who am I?"
1615
01:52:14,709 --> 01:52:17,000
"Now come on tell me..."
1616
01:52:17,042 --> 01:52:18,875
"Who am I?"
1617
01:52:19,042 --> 01:52:21,250
"Who am I?"
1618
01:52:21,417 --> 01:52:23,625
"Who am I?"
1619
01:52:23,834 --> 01:52:26,167
"Now come on tell me..."
1620
01:52:26,417 --> 01:52:28,125
"So listen"
1621
01:52:28,500 --> 01:52:30,792
"I am the king"
1622
01:52:30,875 --> 01:52:33,125
"I am the king"
1623
01:52:33,417 --> 01:52:37,959
"In every land, I am the king"
1624
01:52:38,084 --> 01:52:40,334
"I am the king"
1625
01:52:40,375 --> 01:52:42,875
"I am the king"
1626
01:52:42,959 --> 01:52:47,042
"Forever I am the king"
1627
01:52:48,125 --> 01:52:50,584
"Touch me and you'll be ashes..."
1628
01:52:50,667 --> 01:52:52,917
"Provoke me and I'll
turn into a volcano!"
1629
01:52:52,959 --> 01:52:55,292
"I'll beat you down in no time"
1630
01:52:55,334 --> 01:52:57,542
"Come try challenging me"
1631
01:52:57,625 --> 01:52:59,959
"I break the rules because"
1632
01:53:00,042 --> 01:53:02,334
"I don't care who
make the rules"
1633
01:53:02,417 --> 01:53:06,542
"Question me and I'll beat you down!
So make a move"
1634
01:53:06,625 --> 01:53:08,959
"Hey mama! You wanna hate me?"
1635
01:53:09,000 --> 01:53:10,917
"Hey mama! You wanna hate me?"
1636
01:53:11,000 --> 01:53:13,500
"Hey mama! You wanna hate me?"
1637
01:53:13,542 --> 01:53:15,959
"Hey mama! You wanna hate me?"
1638
01:53:16,000 --> 01:53:19,334
"Hey mama! You wanna hate me?"
1639
01:53:19,417 --> 01:53:20,792
Break it open
1640
01:53:21,042 --> 01:53:22,709
Now make it quick!
1641
01:53:24,625 --> 01:53:25,625
Break it!
1642
01:53:25,667 --> 01:53:27,334
"I am the king"
1643
01:53:27,417 --> 01:53:29,792
"I am the king"
1644
01:53:29,917 --> 01:53:34,417
"In every land, I am the king."
1645
01:53:34,500 --> 01:53:36,667
"I am the king"
1646
01:53:36,709 --> 01:53:39,292
"I am the king"
1647
01:53:39,334 --> 01:53:43,584
"Forever I am the king"
1648
01:54:06,459 --> 01:54:09,167
I've already warned you!
1649
01:54:09,250 --> 01:54:11,334
Don't give that look,
it's hilarious
1650
01:54:11,375 --> 01:54:12,500
Finish him
1651
01:54:15,834 --> 01:54:18,667
"Hey mama! You wanna hate me?"
1652
01:54:20,500 --> 01:54:23,125
"Hey mama! You wanna hate me?"
1653
01:54:23,209 --> 01:54:25,500
"Hey mama! You wanna hate me?"
1654
01:54:25,542 --> 01:54:27,459
"Hey mama! You wanna hate me?"
1655
01:54:27,500 --> 01:54:30,209
"Hey mama! You wanna hate me?"
1656
01:54:38,750 --> 01:54:39,500
Sir...
1657
01:54:39,542 --> 01:54:41,250
Let's talk
What do you say?
1658
01:54:42,125 --> 01:54:44,084
Sir no, it hurts
1659
01:54:44,125 --> 01:54:46,459
No sir, please don't
1660
01:54:46,542 --> 01:54:50,084
Sir no, it hurts
No sir, please don't
1661
01:54:50,875 --> 01:54:53,167
Oh my god
It hurts
1662
01:54:53,209 --> 01:54:55,167
Oh my god! Karuppu!
1663
01:54:56,042 --> 01:54:58,875
Karuppu, where are you?
1664
01:55:03,125 --> 01:55:04,625
There he comes, the murderer
1665
01:55:04,667 --> 01:55:06,292
Don't shout or else I'll stab!
1666
01:55:07,834 --> 01:55:09,584
Sir, do not advance
1667
01:55:09,709 --> 01:55:11,000
Or else I'll...
1668
01:55:11,042 --> 01:55:12,209
Sir please do not advance
1669
01:55:12,250 --> 01:55:14,125
I've nothing to do with it
1670
01:55:16,459 --> 01:55:18,084
You better leave
1671
01:55:18,167 --> 01:55:19,834
Your hands are trembling
1672
01:55:21,375 --> 01:55:23,375
- Sir
- You better leave
1673
01:55:24,417 --> 01:55:26,125
I won't hurt you
1674
01:55:26,834 --> 01:55:27,917
Now leave
1675
01:55:29,542 --> 01:55:30,584
Oh my god!
1676
01:55:30,667 --> 01:55:32,500
He just slit my child's throat!
1677
01:55:32,584 --> 01:55:34,792
Nothing to worry
Come on
1678
01:55:34,875 --> 01:55:36,375
Nothing to worry!
1679
01:55:36,459 --> 01:55:38,417
Come now
It's nothing
1680
01:55:38,500 --> 01:55:39,709
Doctor!
1681
01:55:40,209 --> 01:55:41,417
Doctor!
1682
01:55:43,750 --> 01:55:45,167
Doctor!
1683
01:55:45,459 --> 01:55:46,500
Make it fast
1684
01:55:46,542 --> 01:55:48,292
Please treat him
1685
01:55:49,667 --> 01:55:51,667
- Careful!
- Move him quickly
1686
01:56:05,709 --> 01:56:08,542
Is it true that some unidentified
gang tried to kill you?
1687
01:56:08,584 --> 01:56:11,042
Was it Inspector
Sethupathi who shot you?
1688
01:56:11,084 --> 01:56:14,375
It is true that the inspector
took me in for an inquiry
1689
01:56:14,500 --> 01:56:17,000
Everyone claims that he shot me
1690
01:56:17,167 --> 01:56:18,834
But he didn't shoot me
1691
01:56:18,875 --> 01:56:22,584
I saw his gun fall off from
his hands and it fired
1692
01:56:23,584 --> 01:56:26,875
When I was at the brink of losing my
life, he was the one who save me
1693
01:56:26,917 --> 01:56:28,417
He is good hearted
1694
01:56:28,500 --> 01:56:30,459
It was us who committed a mistake
1695
01:56:30,834 --> 01:56:33,417
All these days, the news was
that you shot him
1696
01:56:33,500 --> 01:56:36,459
Now look, the boy himself said
that the gun wasn't in your hands
1697
01:56:36,500 --> 01:56:37,834
I was ill these days
1698
01:56:37,875 --> 01:56:39,667
No, he is lying
1699
01:56:40,292 --> 01:56:42,375
The gun never fell off
It was with me
1700
01:56:43,959 --> 01:56:47,125
The boy has changed his words!
1701
01:56:51,125 --> 01:56:52,209
Greetings sir
1702
01:56:52,292 --> 01:56:55,584
- The boy who was admitted in the hospital
- I know, what else?
1703
01:56:55,667 --> 01:56:57,792
The case is now in the
hands of Sethupathi
1704
01:56:57,834 --> 01:56:59,375
And he will be furious for sure
1705
01:56:59,459 --> 01:57:00,959
There is no clue as to what he'll do
1706
01:57:01,000 --> 01:57:02,375
So...
1707
01:57:02,584 --> 01:57:04,667
- You better surrender...
- Hey!
1708
01:57:04,792 --> 01:57:06,042
How dare you?
1709
01:57:06,375 --> 01:57:07,459
You better leave
1710
01:57:07,500 --> 01:57:09,959
- Listen, I'm saying this for our safety
- So?
1711
01:57:10,709 --> 01:57:14,709
I've finished off two police
men and I'm still wandering free
1712
01:57:14,750 --> 01:57:17,125
No matter what charges he presses
against us...He can't do anything
1713
01:57:17,167 --> 01:57:21,625
When he had an arrest
warrant he made you suffer
1714
01:57:21,667 --> 01:57:24,125
So there is no guarantee
he will arrest...
1715
01:57:24,209 --> 01:57:25,459
He is a freak!
1716
01:57:25,500 --> 01:57:27,042
He can do anything
1717
01:57:27,584 --> 01:57:30,792
I said what I felt is right
I am leaving
1718
01:57:58,625 --> 01:58:00,834
Why is there petrol everywhere?
1719
01:58:01,417 --> 01:58:03,834
Guys, where are you?
1720
01:58:05,250 --> 01:58:06,250
Mathi...
1721
01:58:06,375 --> 01:58:08,042
Mathi, where are you?
1722
01:58:14,542 --> 01:58:16,375
Who is it?
1723
01:58:27,459 --> 01:58:28,625
No don't
1724
01:58:28,667 --> 01:58:30,000
Listen to me
1725
01:58:30,375 --> 01:58:31,959
What are you guys up to?
1726
01:58:32,042 --> 01:58:33,709
What are you guys up to?
1727
01:58:33,792 --> 01:58:34,834
No don't it
1728
01:58:34,917 --> 01:58:36,667
Don't you mess with me
1729
01:58:38,750 --> 01:58:40,125
No, don't!
1730
01:58:44,500 --> 01:58:46,292
Listen to me, don't do this
1731
01:58:53,084 --> 01:58:54,542
No!
119826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.