Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,600
Stay there. Get back in line.
2
00:00:48,440 --> 00:00:49,510
That man - you.
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,390
You, step away.
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,430
MAN YELLS
5
00:00:52,440 --> 00:00:54,240
You want to steal from De Graal?
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,960
You will never steal more!
7
00:01:00,080 --> 00:01:01,190
Arrghh!
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,720
Back to work! Back to work!
9
00:01:07,520 --> 00:01:09,600
MAN PLEADS IN OWN LANGUAGE
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,110
You see that?
11
00:01:15,120 --> 00:01:18,480
The black bastard's hand
just came apart!
12
00:01:23,640 --> 00:01:25,240
HE GULPS
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,120
HE GASPS
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,240
SHIP'S HORN BLARES
15
00:01:45,120 --> 00:01:47,200
Are you the lady
lives beneath the name Hart?
16
00:01:51,880 --> 00:01:54,510
I am. May I know your name, sir?
17
00:01:54,520 --> 00:01:58,030
Oh - you take men's names
in such places?
18
00:01:58,040 --> 00:02:00,160
Ones I do not quite trust, yes.
19
00:02:01,240 --> 00:02:03,670
There's a countryman
I hoped to find here.
20
00:02:03,680 --> 00:02:06,480
He lives beneath the name Jackson,
I understand.
21
00:02:10,960 --> 00:02:12,590
I know him.
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
And I hope never to see him again.
23
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
Forgive me, ma'am.
24
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
Then where might I seek him out?
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,110
Sir.
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,350
Mr...?
27
00:02:25,360 --> 00:02:26,400
Judge.
28
00:02:27,560 --> 00:02:31,920
There a...surgeon works here?
An American?
29
00:02:32,920 --> 00:02:33,960
Daniel?
30
00:02:35,880 --> 00:02:37,000
Twinkle?
31
00:02:38,640 --> 00:02:41,710
You are a sight for a weary man.
32
00:02:41,720 --> 00:02:44,390
Oh! Ah!
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,430
I thought you were dead,
you son of a bitch.
34
00:02:46,440 --> 00:02:49,070
Twink...really...
35
00:02:49,080 --> 00:02:51,800
Is that any way
to greet your brother?
36
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
Rose?
37
00:04:21,040 --> 00:04:22,550
Mr Reid.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,150
What do you do here, Rose?
39
00:04:24,160 --> 00:04:26,350
I search for Bennet Drake, Inspector.
40
00:04:26,360 --> 00:04:28,670
There's twice, sir,
I owe my life to him.
41
00:04:28,680 --> 00:04:31,230
I walk this way twice a day
42
00:04:31,240 --> 00:04:33,430
and will stop only
once I have found him.
43
00:04:33,440 --> 00:04:34,950
I cannot forsake him.
44
00:04:34,960 --> 00:04:38,480
You and I are joined in that, Rose.
Here...to help...
45
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
..with your enquiries.
46
00:04:43,040 --> 00:04:45,510
Thank you, Mr Reid.
I shall return it.
47
00:04:45,520 --> 00:04:47,160
You return it to him.
48
00:04:54,040 --> 00:04:55,120
Edmund?
49
00:05:03,040 --> 00:05:04,470
Chief Inspector - I am glad to find
50
00:05:04,480 --> 00:05:06,880
your housebreaking skills
have not gone neglected.
51
00:05:08,240 --> 00:05:09,310
You are here for why?
52
00:05:09,320 --> 00:05:10,750
It has been a month
53
00:05:10,760 --> 00:05:15,630
since...Sergeant Drake
handed you his badge
54
00:05:15,640 --> 00:05:17,510
and went missing.
55
00:05:17,520 --> 00:05:21,510
He will return or...he will not.
56
00:05:21,520 --> 00:05:22,920
But you...
57
00:05:25,760 --> 00:05:26,800
..my friend...
58
00:05:29,040 --> 00:05:32,310
..you are to extract
your head from your arse
59
00:05:32,320 --> 00:05:34,680
and get about your work once more.
60
00:05:39,320 --> 00:05:42,040
Mm - mmmm!
61
00:05:43,720 --> 00:05:44,910
Wherever it is you've been,
62
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
you still haven't learned
any manners.
63
00:05:52,560 --> 00:05:57,510
Hm - get some more wine, will you?
Daniel, where have you been?
64
00:05:57,520 --> 00:06:01,350
Last I heard, you were in Cairo.
You wrote me.
65
00:06:01,360 --> 00:06:04,470
And then I wasn't.
And didn't write you.
66
00:06:04,480 --> 00:06:06,760
For eight years.
What are you, our mother?
67
00:06:08,880 --> 00:06:11,750
"Gas and lighting", you said.
"Come", you said.
68
00:06:11,760 --> 00:06:13,590
"Egyptians knew nothing
about everything
69
00:06:13,600 --> 00:06:17,150
"and have coin to spend on a man
with experience of a modern city."
70
00:06:17,160 --> 00:06:18,390
Which was true.
71
00:06:18,400 --> 00:06:20,990
But you know nothing
of either gas nor lighting.
72
00:06:21,000 --> 00:06:23,990
They didn't know that.
I was American.
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,950
They heard my voice
and assumed I was Edison.
74
00:06:26,960 --> 00:06:28,270
JUDGE CHUCKLES
75
00:06:28,280 --> 00:06:32,510
And then?
Mm, steamer to Lake Victoria.
76
00:06:32,520 --> 00:06:34,720
Over land to Mombasa.
77
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
Mombasa to Sofala.
78
00:06:39,000 --> 00:06:43,120
And Sofala to...Courtvale.
79
00:06:45,760 --> 00:06:49,960
And what do you do there?
Did you dig yourself a mine, Daniel?
80
00:06:51,520 --> 00:06:56,560
You getting this?
Twink, you are an angel.
81
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
To work then.
82
00:07:03,440 --> 00:07:04,710
Sergeant.
83
00:07:04,720 --> 00:07:06,040
Mr Reid.
84
00:07:08,200 --> 00:07:11,360
Still no sign nor word?
No, none. Today's roll?
85
00:07:12,920 --> 00:07:17,070
Assaults, pockets lifted,
quiet day thus far.
86
00:07:17,080 --> 00:07:19,550
No deaths reported -
accidental or otherwise?
87
00:07:19,560 --> 00:07:22,150
None, sir.
Then that is at least something.
88
00:07:22,160 --> 00:07:24,750
Here. These men - surveyors.
There's three of them.
89
00:07:24,760 --> 00:07:27,030
Set upon by thugs
in the noonday sun.
90
00:07:27,040 --> 00:07:29,150
Basin Slum.
They're council surveyors.
91
00:07:29,160 --> 00:07:30,470
Who reported this offence?
92
00:07:30,480 --> 00:07:33,520
Councillor Cobden, sir.
They were her men, I believe.
93
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
This man. Hinchcliffe.
Craftsman, Mr Reid.
94
00:07:38,680 --> 00:07:40,510
I know that, Constable.
95
00:07:40,520 --> 00:07:42,350
The man made my wife's wedding band.
96
00:07:42,360 --> 00:07:45,190
His complaint? That he is defrauded.
97
00:07:45,200 --> 00:07:46,870
You met with him? Yes, sir.
98
00:07:46,880 --> 00:07:48,990
Flight,
would you consider it an intrusion
99
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
if I spoke with him myself?
100
00:07:51,960 --> 00:07:53,230
Not at all, Inspector.
101
00:07:53,240 --> 00:07:55,870
In fact, I should be grateful
for your insight.
102
00:07:55,880 --> 00:07:59,510
Sergeant, I am to Hinchcliffe
and thence to Councillor Cobden.
103
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
Yes, Mr Reid.
With me, Flight.
104
00:08:05,560 --> 00:08:07,230
Mr Werner and I -
105
00:08:07,240 --> 00:08:09,870
commerce had been established
for a little over six months.
106
00:08:09,880 --> 00:08:12,030
Thank you.
No, thanks.
107
00:08:12,040 --> 00:08:14,950
A necklace one week,
a watch strap the next month,
108
00:08:14,960 --> 00:08:16,000
a bracelet or two.
109
00:08:17,040 --> 00:08:19,790
Payment was prompt
on each and every occasion...
110
00:08:19,800 --> 00:08:22,750
And then the final order was made
by Werner himself.
111
00:08:22,760 --> 00:08:25,870
Indeed, I could see no reason
to distrust him.
112
00:08:25,880 --> 00:08:28,070
It was a substantial order.
113
00:08:28,080 --> 00:08:31,470
Two necklaces set with rubies,
three brooches likewise.
114
00:08:31,480 --> 00:08:32,600
Earrings...
115
00:08:33,880 --> 00:08:35,080
Such an opportunity.
116
00:08:37,040 --> 00:08:39,310
I could have fed my family
for half a year.
117
00:08:39,320 --> 00:08:41,630
Mr Hinchcliffe,
such men as this Werner
118
00:08:41,640 --> 00:08:43,110
are wise in their deception.
119
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
There is no shame
in your trust of him.
120
00:08:46,480 --> 00:08:51,110
But the loan I took on
to manufacture those goods
121
00:08:51,120 --> 00:08:52,510
its repayment...
122
00:08:52,520 --> 00:08:55,640
If this man is not found,
my goods recovered and sold...
123
00:08:57,480 --> 00:08:59,150
..then my family
is for the workhouse.
124
00:08:59,160 --> 00:09:03,040
We will find him.
Sir, restitution will be made.
125
00:09:04,520 --> 00:09:09,870
This quarter, Flight,
all that we see here, daily -
126
00:09:09,880 --> 00:09:12,630
abduction, murder -
127
00:09:12,640 --> 00:09:15,670
it is perhaps understandable
that crimes like these
128
00:09:15,680 --> 00:09:17,990
do often go unreported
129
00:09:18,000 --> 00:09:19,910
and that they are treated
by ourselves
130
00:09:19,920 --> 00:09:23,190
as not mattering a great deal
in comparison.
131
00:09:23,200 --> 00:09:26,750
But honest trade practised
with skill and good heart
132
00:09:26,760 --> 00:09:27,950
and now cheated of income?
133
00:09:27,960 --> 00:09:31,030
For this neighbourhood
to emerge from the swamp,
134
00:09:31,040 --> 00:09:32,390
the Hinchcliffes of our world
135
00:09:32,400 --> 00:09:34,870
must feel our support
and encouragement.
136
00:09:34,880 --> 00:09:38,360
You have it, Flight. It all matters.
137
00:09:39,600 --> 00:09:41,320
You find this man Werner for me.
138
00:09:44,120 --> 00:09:46,560
It is a complaint of common assault,
Inspector.
139
00:09:48,880 --> 00:09:51,310
A bobby with a notebook
would have been quite adequate.
140
00:09:51,320 --> 00:09:53,950
If not, in fact, preferable.
141
00:09:53,960 --> 00:09:56,390
There was an opportunity to see you
and I...took it.
142
00:09:56,400 --> 00:09:58,950
And no such similar opportunity
presented itself
143
00:09:58,960 --> 00:10:01,550
in the month since you last stood
in that doorway
144
00:10:01,560 --> 00:10:03,870
and professed that what you felt
for me was love?
145
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
Much has happened since that night.
146
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
My, er...my sergeant.
147
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
His wife was taken from him.
148
00:10:15,280 --> 00:10:17,710
I do hope that you will
pass my sympathies.
149
00:10:17,720 --> 00:10:19,480
I cannot find him, Jane.
150
00:10:21,120 --> 00:10:23,230
I believe he holds himself
responsible for it.
151
00:10:23,240 --> 00:10:25,070
And was he? No.
152
00:10:25,080 --> 00:10:26,280
But such guilt...
153
00:10:27,680 --> 00:10:29,000
..it is not unfamiliar to him.
154
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
Nor to myself.
155
00:10:33,600 --> 00:10:36,280
I try to understand, Edmund.
I do. But...
156
00:10:38,160 --> 00:10:40,110
Almost five weeks to sit alone
157
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
in the confusion of knowing
that you...
158
00:10:44,840 --> 00:10:46,870
What is it here that frightens you
so much?
159
00:10:46,880 --> 00:10:50,150
That in seeking to make you happier
than you were before,
160
00:10:50,160 --> 00:10:51,870
I might, in fact, do the reverse.
161
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
I am afraid that's already
been achieved.
162
00:10:56,040 --> 00:11:00,150
But, Edmund, it is within your power
to remedy it.
163
00:11:00,160 --> 00:11:03,790
Well...let me begin, at least,
by helping you with this matter
164
00:11:03,800 --> 00:11:06,720
of the assaults on your men
at St Paul's Wharfside.
165
00:11:16,080 --> 00:11:17,480
Now I have you.
166
00:11:21,000 --> 00:11:23,870
I believe I've found him, Sergeant.
Who's that, Mr Flight?
167
00:11:23,880 --> 00:11:25,590
The confidence man - Werner.
168
00:11:25,600 --> 00:11:28,550
He is accused of defrauding
Mr Hinchcliffe.
169
00:11:28,560 --> 00:11:32,190
Every year, five similar swindles
on five similar tradesmen -
170
00:11:32,200 --> 00:11:34,030
smiths, furniture makers, tailors.
171
00:11:34,040 --> 00:11:36,910
Then within a week,
a flash-sale advertised,
172
00:11:36,920 --> 00:11:39,470
the belongings of bankrupt
businesses and properties.
173
00:11:39,480 --> 00:11:43,070
There is one such "sale"
begins this very morning, Sergeant.
174
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
Well...
175
00:11:45,920 --> 00:11:48,280
..then you best go shopping,
Mr Flight.
176
00:11:55,800 --> 00:11:57,320
I seek a man called Werner.
177
00:11:58,920 --> 00:11:59,960
Two shillings?
178
00:12:04,920 --> 00:12:06,670
You are Werner?
179
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
What is it you want, boy?
180
00:12:09,120 --> 00:12:10,200
A frock to step out in?
181
00:12:11,400 --> 00:12:12,440
H Division.
182
00:12:16,960 --> 00:12:18,400
Stop him!
183
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
H Division, is it?
184
00:12:33,440 --> 00:12:34,600
Well...
185
00:12:36,800 --> 00:12:38,360
..you're in Limehouse now.
186
00:12:40,040 --> 00:12:42,760
And I...am protected.
187
00:12:44,320 --> 00:12:47,240
Yes. That's right, Daphne.
188
00:12:48,240 --> 00:12:51,070
You know who runs things
around here.
189
00:12:51,080 --> 00:12:53,520
The name "Shine" familiar to you,
is it?
190
00:13:16,280 --> 00:13:20,430
But guilt and penalty of sin
may be removed, may they not,
191
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
through good deeds?
192
00:13:23,320 --> 00:13:26,990
You strive to perform God's will
in your work?
193
00:13:27,000 --> 00:13:28,110
I do, Father.
194
00:13:28,120 --> 00:13:30,240
What is it you want, my son?
195
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
To be a good man.
196
00:13:38,800 --> 00:13:41,200
MAN GRUNTS IN PAIN
197
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Come on - get upstanding, Perkins.
198
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
Barton, water. Yes, sir.
199
00:13:54,360 --> 00:13:57,560
Inspector Shine -
I would speak with you, sir?
200
00:13:58,600 --> 00:14:03,790
Well now, Constable Flight -
how I've missed ya, my boy.
201
00:14:03,800 --> 00:14:05,670
My cuckoo in another man's nest.
202
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
What word from Leeman Street?
203
00:14:09,120 --> 00:14:10,550
Come here.
204
00:14:10,560 --> 00:14:13,150
I am set to apprehend
a man named Werner,
205
00:14:13,160 --> 00:14:14,550
but now find I cannot do so
206
00:14:14,560 --> 00:14:17,070
for the fact he pays you
his protection.
207
00:14:17,080 --> 00:14:21,190
You are not to get yourself
flustered, Detective Constable.
208
00:14:21,200 --> 00:14:22,790
Mr Werner can be careless.
209
00:14:22,800 --> 00:14:24,430
And you are guilty of nothing
210
00:14:24,440 --> 00:14:26,830
but performing the duties
with which you are entrusted.
211
00:14:26,840 --> 00:14:30,870
Forgive me, but that is not...quite
accurate now, is it?
212
00:14:30,880 --> 00:14:32,270
What's this?
213
00:14:32,280 --> 00:14:34,440
Do you now succumb to introspection?
214
00:14:36,640 --> 00:14:38,830
Do not forget what you were
when I first found you -
215
00:14:38,840 --> 00:14:42,110
a little Paddy wretch
destined for jail or an early grave.
216
00:14:42,120 --> 00:14:45,760
And now look at you -
quite the CID swell.
217
00:14:52,000 --> 00:14:54,190
So perhaps the estimable Reid
218
00:14:54,200 --> 00:14:57,350
does not consider you quite
as efficacious in your crime-solving
219
00:14:57,360 --> 00:14:58,390
as he might wish.
220
00:14:58,400 --> 00:15:01,440
But that is not the prime purpose
that finds you by his side, is it?
221
00:15:02,480 --> 00:15:04,150
Is it, Flight? No, sir.
222
00:15:04,160 --> 00:15:05,390
Then what is?
223
00:15:05,400 --> 00:15:08,840
To forewarn you...should his gaze
fall in your direction.
224
00:15:10,120 --> 00:15:12,480
Great. Good boy.
225
00:15:13,920 --> 00:15:16,320
You're a week late
with your payments, madam.
226
00:15:17,480 --> 00:15:18,720
I know this.
227
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
The man I regret I must call
husband has squandered it.
228
00:15:28,240 --> 00:15:29,760
Are matters rectified?
229
00:15:31,640 --> 00:15:33,430
They are not.
230
00:15:33,440 --> 00:15:35,560
And you recall
the terms of our agreement?
231
00:15:37,200 --> 00:15:38,360
I do.
232
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Girls!
233
00:15:45,640 --> 00:15:47,590
And before we commence
such discussions,
234
00:15:47,600 --> 00:15:50,630
I thought you might enjoy a little
of what we have built here.
235
00:15:50,640 --> 00:15:53,070
On the house, of course.
236
00:15:53,080 --> 00:15:55,040
You mean on MY house, do you not?
237
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
I do.
238
00:16:10,680 --> 00:16:11,720
Send them away.
239
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Leave us, girls.
240
00:16:20,840 --> 00:16:23,640
Perhaps it is early. No.
241
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
They are early in years.
242
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
It is not a girl I want, madam.
It's a woman.
243
00:16:30,760 --> 00:16:34,630
After all, there is an additional
clause in our contract.
244
00:16:34,640 --> 00:16:37,390
It is not too much to ask, is it,
245
00:16:37,400 --> 00:16:40,310
when your handing to me
but one night of pleasure
246
00:16:40,320 --> 00:16:42,950
might in return hand you
your freedom?
247
00:16:42,960 --> 00:16:44,870
KNOCK ON THE DOOR
248
00:16:44,880 --> 00:16:46,000
Come.
249
00:16:47,800 --> 00:16:49,830
Mr Duggan's particulars -
250
00:16:49,840 --> 00:16:52,440
we are asked
which is the best room for them.
251
00:17:00,480 --> 00:17:03,990
Why so startled, Madam?
After all, it is my house.
252
00:17:04,000 --> 00:17:06,040
Now, where would you suggest?
253
00:17:07,800 --> 00:17:09,470
MUSIC HALL MUSIC PLAYS
254
00:17:09,480 --> 00:17:11,510
♪ I feel so glad
255
00:17:11,520 --> 00:17:15,790
♪ I never had such joy
within my heart
256
00:17:15,800 --> 00:17:17,550
♪ I've been asked out
257
00:17:17,560 --> 00:17:19,630
♪ And without doubt
258
00:17:19,640 --> 00:17:22,070
♪ I'm dying to make a start... ♪
259
00:17:22,080 --> 00:17:24,190
What am I to do, Miss Hart?
260
00:17:24,200 --> 00:17:28,230
You wish for Miss Erskine to rise
from matinee to evening billing,
261
00:17:28,240 --> 00:17:30,990
but surely you must see
the girl sings like a reed
262
00:17:31,000 --> 00:17:32,870
caught in a March gale.
263
00:17:32,880 --> 00:17:35,510
♪..I'll ask him home for tea
264
00:17:35,520 --> 00:17:39,670
♪ I shall say to my young man gay
if he treads upon my frock
265
00:17:39,680 --> 00:17:41,470
♪ Randy-pandy, sugardy candy
266
00:17:41,480 --> 00:17:43,270
♪ Buy me some almond rock. ♪
267
00:17:43,280 --> 00:17:46,790
And I do all I can to repay
your generous faith in me, but...
268
00:17:46,800 --> 00:17:48,190
Hush.
269
00:17:48,200 --> 00:17:49,990
The man is a fool,
270
00:17:50,000 --> 00:17:53,320
with no more taste and discernment
than a monkey in a milliner's.
271
00:17:54,440 --> 00:17:55,790
We shall see you right.
272
00:17:55,800 --> 00:17:59,430
One day or the next, I shall have
to learn to survive by myself.
273
00:17:59,440 --> 00:18:02,920
And besides -
if you'll forgive me asking...
274
00:18:04,560 --> 00:18:08,830
..do you not have more pressing
matters to contend with? Why?
275
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
What have you heard, Rose?
Only that the Captain's currently...
276
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
..absent from Tenter Street.
277
00:18:16,320 --> 00:18:19,680
I shall be fine
and you are not to fret.
278
00:18:21,120 --> 00:18:24,030
Well - best be about it, then.
279
00:18:24,040 --> 00:18:25,520
Rose, forgive me...
280
00:18:29,400 --> 00:18:30,520
..but do you...
281
00:18:32,520 --> 00:18:36,360
..do you remember the first man
who...paid for you?
282
00:18:37,360 --> 00:18:39,150
Of course.
283
00:18:39,160 --> 00:18:40,280
And did it...
284
00:18:43,880 --> 00:18:45,240
Were you changed by it?
285
00:18:47,120 --> 00:18:48,710
Well, changed how, Miss?
286
00:18:48,720 --> 00:18:49,920
Inside yourself.
287
00:18:52,200 --> 00:18:53,870
When you were then
with another man -
288
00:18:53,880 --> 00:18:57,040
a...a man you loved, for example.
289
00:19:00,000 --> 00:19:03,470
Miss Susan,
I have never known what it is
290
00:19:03,480 --> 00:19:05,040
to lie with a man I love.
291
00:19:16,840 --> 00:19:19,990
Oh, hail the conquering hero.
What's this, Constable?
292
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
You do not have your man in irons?
293
00:19:23,240 --> 00:19:27,430
I believed I had found him, sir,
but...I had not.
294
00:19:27,440 --> 00:19:30,430
This confidence man named Werner.
He defrauds men of jewellery.
295
00:19:30,440 --> 00:19:33,280
Good jewellery. Keep at it, Flight.
Yes, sir.
296
00:19:58,840 --> 00:20:00,190
Evening, girls.
297
00:20:00,200 --> 00:20:01,710
How do, Rosie?
298
00:20:01,720 --> 00:20:05,160
Late for a girl like you -
unless you want to get in line.
299
00:20:06,840 --> 00:20:10,230
What's this, Rose?
Still hunting for your beau, are ya?
300
00:20:10,240 --> 00:20:14,670
He ain't my beau, Gracie.
But I look for him all right.
301
00:20:14,680 --> 00:20:17,190
Here, look. I've got a picture now.
302
00:20:17,200 --> 00:20:19,430
Have you seen him? I seen him.
303
00:20:19,440 --> 00:20:21,230
Where, Gracie?
304
00:20:21,240 --> 00:20:23,430
Nowhere you want to go, girl.
305
00:20:23,440 --> 00:20:24,510
Please.
306
00:20:24,520 --> 00:20:28,520
Look, I'll pay whatever you need
to get you off the street tonight.
307
00:20:30,000 --> 00:20:31,040
Only tell me.
308
00:20:42,160 --> 00:20:44,800
SHOUTING
309
00:20:48,440 --> 00:20:52,480
Last bets, my gentle and good men.
Last bets!
310
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
Here they come.
311
00:21:21,160 --> 00:21:24,150
How many blows will it take
to fell this man?
312
00:21:24,160 --> 00:21:27,430
CROWD SHOUTS SUGGESTIONS
313
00:21:27,440 --> 00:21:29,910
An healthy variation in opinion.
314
00:21:29,920 --> 00:21:34,920
Let us discover the limits
of this man's pain!
315
00:21:54,600 --> 00:21:55,840
Break his jaw!
316
00:22:16,880 --> 00:22:20,070
Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa!
317
00:22:20,080 --> 00:22:23,790
That is 13, gentlemen, 13.
318
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
No man has wagered more.
319
00:22:27,520 --> 00:22:29,750
This book is closed.
320
00:22:29,760 --> 00:22:33,280
And this house shall not be
paying out tonight!
321
00:22:42,880 --> 00:22:43,920
Bennet?
322
00:22:48,720 --> 00:22:49,760
Oh, Bennet.
323
00:22:52,280 --> 00:22:53,840
What have you done to yourself?
324
00:22:57,560 --> 00:23:01,000
Ah! Ow! Bennet!
325
00:23:13,640 --> 00:23:18,030
You abandoned that cat house
and that woman
326
00:23:18,040 --> 00:23:19,350
to come live here?
327
00:23:19,360 --> 00:23:22,110
Who's to say it was me
left the place?
328
00:23:22,120 --> 00:23:25,390
Sorry, Twink, I just thought
that...I'm the type to up and leave
329
00:23:25,400 --> 00:23:28,390
and that, most like, you were also.
330
00:23:28,400 --> 00:23:30,240
Yeah? Well, don't think.
331
00:23:31,920 --> 00:23:32,960
Jesus.
332
00:23:34,880 --> 00:23:36,800
What did you do?
Doesn't matter. Don't ask.
333
00:23:38,080 --> 00:23:41,270
Yeah...probably for the best.
334
00:23:41,280 --> 00:23:44,200
You'd have quit her,
one day or the next.
335
00:23:45,360 --> 00:23:48,550
This way, you got no guilt.
336
00:23:48,560 --> 00:23:50,990
And you get to feel wronged.
337
00:23:51,000 --> 00:23:53,230
JUDGE LAUGHS
338
00:23:53,240 --> 00:23:55,150
That must be good.
Stop it, Daniel.
339
00:23:55,160 --> 00:23:57,070
Stop what?
The kinship routine.
340
00:23:57,080 --> 00:23:58,510
But we are kin, Twink.
341
00:23:58,520 --> 00:23:59,870
In blood, regrettably,
342
00:23:59,880 --> 00:24:03,230
but me and you...we ain't even
close to alike.
343
00:24:03,240 --> 00:24:05,830
Where were you born?
I'm not playing, Daniel.
344
00:24:05,840 --> 00:24:09,590
"Why, Richmond, Virginia."
345
00:24:09,600 --> 00:24:13,990
Well, now blow me down. So was I.
346
00:24:14,000 --> 00:24:17,520
When did you leave?
"Soon as I could."
347
00:24:18,800 --> 00:24:20,510
Myself likewise.
348
00:24:20,520 --> 00:24:23,270
Where did you go?
349
00:24:23,280 --> 00:24:26,790
"Far as I could.
So long as it weren't home."
350
00:24:26,800 --> 00:24:30,720
Your father was a doctor?
Mine the same.
351
00:24:32,080 --> 00:24:33,240
Well, what befell him?
352
00:24:34,560 --> 00:24:37,790
"The torpor of his life
got the better of him,
353
00:24:37,800 --> 00:24:39,390
"until one night suppertime,
354
00:24:39,400 --> 00:24:43,360
"he opened his jugular
over the Sunday meatloaf."
355
00:24:45,480 --> 00:24:47,030
Rrrggghhh!
356
00:24:47,040 --> 00:24:49,960
GRUNTING AND GROANING
357
00:24:52,280 --> 00:24:53,520
Jackson! Hey!
358
00:25:01,600 --> 00:25:03,040
That's our host, Daniel.
359
00:25:04,800 --> 00:25:07,320
You play nice, now.
You're Reid?
360
00:25:09,960 --> 00:25:11,360
Why did you not say?
361
00:25:24,000 --> 00:25:25,160
"Twink"?
362
00:25:28,400 --> 00:25:30,150
Twinkle.
363
00:25:30,160 --> 00:25:32,510
On account of
his cheerful disposition.
364
00:25:32,520 --> 00:25:33,640
Ah.
365
00:25:37,120 --> 00:25:39,950
Well...good night, Mr Judge.
366
00:25:39,960 --> 00:25:41,000
Hmm.
367
00:25:45,600 --> 00:25:49,520
I do hope our city
will not detain you long.
368
00:25:59,600 --> 00:26:03,600
Sarcasm, Daniel -
it means he hopes you leave soon.
369
00:26:11,200 --> 00:26:13,440
JUDGE SNORES
370
00:26:59,440 --> 00:27:01,270
BLADE RINGS
371
00:27:01,280 --> 00:27:03,120
You put that back, Twinkle.
372
00:27:04,320 --> 00:27:09,360
Or blood or no blood,
I will slit you.
373
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
So are you going
to show me what it is?
374
00:27:25,080 --> 00:27:29,310
35 carat diamond in the rough.
375
00:27:29,320 --> 00:27:31,190
You think De Graal won't miss that?
376
00:27:31,200 --> 00:27:33,790
6,000 miles, Cape Town to London.
377
00:27:33,800 --> 00:27:36,670
But they established
a syndicate here.
378
00:27:36,680 --> 00:27:39,510
The diamond merchants of London
are given stock for their loyalty.
379
00:27:39,520 --> 00:27:41,870
You march down to Hatton Garden
to sell that,
380
00:27:41,880 --> 00:27:43,680
well...they're going to kill you.
381
00:27:46,080 --> 00:27:49,200
I did not come visiting
on my little brother to get dead.
382
00:27:51,440 --> 00:27:52,480
I need a crook, then.
383
00:27:53,520 --> 00:27:55,120
Well, there, I can help you.
384
00:27:56,600 --> 00:27:58,390
I work for the police, remember.
385
00:27:58,400 --> 00:28:00,920
And Daniel, if this gets sold
and cleaned thanks to me...
386
00:28:02,200 --> 00:28:03,240
..I'm taking half.
387
00:28:08,120 --> 00:28:10,430
And you can guarantee
that when I return this evening,
388
00:28:10,440 --> 00:28:12,350
my silverware will be intact?
389
00:28:12,360 --> 00:28:15,030
He's my brother, Reid.
What am I supposed to do?
390
00:28:15,040 --> 00:28:16,320
Get rid of him?
391
00:28:36,360 --> 00:28:37,400
Evening, Flight.
392
00:28:40,160 --> 00:28:41,960
This guy, Werner? What of him?
393
00:28:44,960 --> 00:28:46,870
Look, my dead room lacks
for residents,
394
00:28:46,880 --> 00:28:48,190
I have some time on my hands,
395
00:28:48,200 --> 00:28:49,790
why not talk me through
what you got?
396
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
I could help you, Constable.
397
00:29:01,120 --> 00:29:03,510
Did you try this place Finkels, yet?
398
00:29:03,520 --> 00:29:07,480
I have. Werner has not sold
there for three years now.
399
00:29:18,960 --> 00:29:22,310
Excuse me, darlin', but if you saw
the pox he carried, you'd thank me.
400
00:29:22,320 --> 00:29:24,400
Oh, no!
401
00:29:27,120 --> 00:29:28,670
I may have something.
402
00:29:28,680 --> 00:29:30,200
Someone.
403
00:29:31,800 --> 00:29:35,750
The station is investigating
a man named Werner.
404
00:29:35,760 --> 00:29:37,510
Long firm man.
405
00:29:37,520 --> 00:29:41,070
Has in the past sold goods to
a jeweller named Finkel.
406
00:29:41,080 --> 00:29:45,910
And this Finkel...he does
not deal with this syndicate?
407
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
Who's to say?
But he does deal with criminals.
408
00:29:52,160 --> 00:29:54,960
It's all we have, Daniel.
409
00:30:00,200 --> 00:30:03,750
You believe your share of this will
allow for your return to your wife?
410
00:30:03,760 --> 00:30:04,990
It cannot but help.
411
00:30:05,000 --> 00:30:07,560
You think it the only reason
she cast you out?
412
00:30:09,800 --> 00:30:11,350
It's not.
413
00:30:11,360 --> 00:30:14,070
It is never.
What do you know about it?
414
00:30:14,080 --> 00:30:16,750
You have some happy
hearthside waiting for you
415
00:30:16,760 --> 00:30:18,480
when you get done with this?
416
00:30:19,760 --> 00:30:21,280
Yeah, I didn't think so.
417
00:30:22,840 --> 00:30:25,190
Listen to me...
418
00:30:25,200 --> 00:30:30,070
I got rich and I got poor again,
419
00:30:30,080 --> 00:30:33,560
but the same smell
still followed me.
420
00:30:34,560 --> 00:30:36,990
This Finkel comes to fruition -
you'll have your half.
421
00:30:37,000 --> 00:30:40,720
But don't go thinking that Judge
stink leaves you, Twink.
422
00:30:42,680 --> 00:30:44,520
It don't.
423
00:31:03,840 --> 00:31:06,510
This is Wainwright? Yes, sir.
424
00:31:06,520 --> 00:31:08,030
He progresses?
425
00:31:08,040 --> 00:31:10,910
He does. Quarterfinals now, sir.
426
00:31:10,920 --> 00:31:13,390
Our challenger for the Lafone Cup.
427
00:31:13,400 --> 00:31:15,950
He's a good fighter?
428
00:31:15,960 --> 00:31:20,030
He is no Bennet Drake, sir.
But he improves.
429
00:31:20,040 --> 00:31:24,790
Flight? Your pursuit of this
Werner? What progress?
430
00:31:24,800 --> 00:31:27,030
I hunt him, sir. I do so now.
431
00:31:27,040 --> 00:31:28,640
Well, go to it, then.
432
00:31:33,480 --> 00:31:36,030
Although one assumes
the identity of this year's
433
00:31:36,040 --> 00:31:37,590
victor as certain as ever.
434
00:31:37,600 --> 00:31:39,320
Quite so, Mr Reid.
435
00:31:42,800 --> 00:31:46,070
Keep your back straight!
436
00:31:46,080 --> 00:31:50,470
Five acres, in which reside
6,000 individuals,
437
00:31:50,480 --> 00:31:52,670
and the rate at which they die here
438
00:31:52,680 --> 00:31:56,150
is four times that of
the rest of this city.
439
00:31:56,160 --> 00:32:00,830
As you know, I plan to replace these
shanties with modern and sanitary
440
00:32:00,840 --> 00:32:05,510
dwellings in which people might live
out of choice, not obligation.
441
00:32:05,520 --> 00:32:09,070
However, this I cannot do
unless the party, or parties,
442
00:32:09,080 --> 00:32:11,670
that own these lands permit it.
443
00:32:11,680 --> 00:32:14,870
Currently, all our surveyors
encounter is violence
444
00:32:14,880 --> 00:32:16,470
from hired thugs.
445
00:32:16,480 --> 00:32:18,550
It is for this reason,
ladies and gentlemen,
446
00:32:18,560 --> 00:32:22,110
that I invite you here today
to urge you, in print,
447
00:32:22,120 --> 00:32:27,030
to shame these opaque and hidden
powers into good faith negotiation.
448
00:32:27,040 --> 00:32:29,710
To ask them to stand forward
449
00:32:29,720 --> 00:32:32,760
and have a care for the
future lives of their tenants.
450
00:32:35,160 --> 00:32:37,270
I thank you.
451
00:32:37,280 --> 00:32:39,150
APPLAUSE
452
00:32:39,160 --> 00:32:41,590
Councillor. The investigations
I have made for you.
453
00:32:41,600 --> 00:32:43,830
You wish to cause men shame,
it's better for you
454
00:32:43,840 --> 00:32:46,950
to have a name with which
to do so - Obsidian Estates.
455
00:32:46,960 --> 00:32:49,990
The rest I leave to you
and whichever of these muckrakes
456
00:32:50,000 --> 00:32:51,630
you can bring to your side.
457
00:32:51,640 --> 00:32:54,230
What's this, Inspector? What's this?
458
00:32:54,240 --> 00:32:57,910
A man of your many occupations
suddenly diverted by paperwork?
459
00:32:57,920 --> 00:33:00,230
Miss Cobden has a hope that less
people might die here
460
00:33:00,240 --> 00:33:01,630
than is currently the case.
461
00:33:01,640 --> 00:33:04,670
That hope is shared by the police -
if not by yourself.
462
00:33:04,680 --> 00:33:07,200
Councillor. Inspector.
463
00:33:11,000 --> 00:33:14,630
He is a man of noble intent,
our Inspector Reid.
464
00:33:14,640 --> 00:33:17,160
Do you not find, Miss Cobden?
465
00:33:29,520 --> 00:33:31,350
Sir. You are Finkel?
466
00:33:31,360 --> 00:33:33,950
Is there anything in particular
for which you search?
467
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Not so much a thing...as a man.
468
00:33:38,000 --> 00:33:39,640
Man called Werner.
469
00:33:43,920 --> 00:33:45,560
You are American.
470
00:33:47,160 --> 00:33:54,350
I've spent the last five or
six years in Africa, however.
471
00:33:54,360 --> 00:33:56,590
The South of Africa -
472
00:33:56,600 --> 00:33:59,790
part of the world that
the British now call their own.
473
00:33:59,800 --> 00:34:05,470
Big hole in the ground that
has come to be named Courtvale.
474
00:34:05,480 --> 00:34:08,270
Well, you must have
seen many things there,
475
00:34:08,280 --> 00:34:12,150
many stories to bring with you.
476
00:34:12,160 --> 00:34:17,950
Hmm. Some other belongings, perhaps.
477
00:34:17,960 --> 00:34:25,320
Belongings this man Werner, whom you
seek, might indeed assist you with?
478
00:34:29,480 --> 00:34:30,840
Size?
479
00:34:36,360 --> 00:34:38,560
It is on your person?
480
00:34:41,280 --> 00:34:44,310
And should Mr Werner
wish to find you - find you
481
00:34:44,320 --> 00:34:48,800
and perhaps view this item -
there is an address?
482
00:35:02,680 --> 00:35:04,200
Thank you for your time.
483
00:35:22,440 --> 00:35:24,560
He asked for you by name. I heard.
484
00:35:31,600 --> 00:35:34,390
Police, you think? He was American.
485
00:35:34,400 --> 00:35:38,270
Well, that ain't no impediment
these days, I can tell you.
486
00:35:38,280 --> 00:35:41,470
However, he does have
a stone he hopes you might acquire.
487
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
A large one. But stolen, I imagine.
488
00:35:46,120 --> 00:35:50,150
Not in the current mood. No.
489
00:35:50,160 --> 00:35:53,470
We do our duty by our masters
490
00:35:53,480 --> 00:35:56,080
and we inform the syndicate.
491
00:35:59,320 --> 00:36:01,510
This one searches for you.
492
00:36:01,520 --> 00:36:03,270
Mr Hinchcliffe.
493
00:36:03,280 --> 00:36:04,630
Detective Flight.
494
00:36:04,640 --> 00:36:06,110
Sir.
495
00:36:06,120 --> 00:36:08,190
Please...I have found him.
496
00:36:08,200 --> 00:36:10,390
The fraudster Werner.
497
00:36:10,400 --> 00:36:12,470
Seen him, in fact.
498
00:36:12,480 --> 00:36:14,320
He is at Hatton Garden.
499
00:36:19,440 --> 00:36:20,920
Will you not come?
500
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
Er, yes, sorry, of course...
501
00:36:31,160 --> 00:36:33,800
Please. Five minutes, sir.
502
00:36:53,160 --> 00:36:54,630
Mr Hinchcliffe.
503
00:36:54,640 --> 00:36:57,470
Thanks for your urgent attention,
Mr Flight.
504
00:36:57,480 --> 00:37:01,800
Not at all. We must hope
we find him there, still.
505
00:37:08,520 --> 00:37:09,880
This is it, Detective.
506
00:37:21,480 --> 00:37:22,870
H Division.
507
00:37:22,880 --> 00:37:26,070
Then you have
yourself lost, friend.
508
00:37:26,080 --> 00:37:28,790
Do you see the article, sir?
There, Detective.
509
00:37:28,800 --> 00:37:30,240
My stolen earrings!
510
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
HE CHOKES
511
00:37:49,880 --> 00:37:51,960
You do not give me those eyes.
512
00:37:53,480 --> 00:37:57,400
You have been well safeguarded
from the realities of your position.
513
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
This is your life.
514
00:38:05,960 --> 00:38:07,640
Werner!
515
00:38:11,480 --> 00:38:14,120
And you, sir, you fetch a mop.
516
00:38:22,000 --> 00:38:24,880
Mr Shine, you have
lost your reasoning.
517
00:38:27,880 --> 00:38:29,750
You wish this lad to
put me in irons
518
00:38:29,760 --> 00:38:32,120
and fetch me to his Leman Street
masters.
519
00:38:34,720 --> 00:38:36,190
Now come here.
520
00:38:36,200 --> 00:38:38,670
HE CHUCKLES
521
00:38:38,680 --> 00:38:40,440
You old kike!
522
00:38:41,520 --> 00:38:44,190
You see, this lad here has been seen
leaving in the company
523
00:38:44,200 --> 00:38:47,270
of this ex-gentleman here.
524
00:38:47,280 --> 00:38:51,750
He returns to the Leman Street
fold without neither of you,
525
00:38:51,760 --> 00:38:53,750
and questions get asked.
526
00:38:53,760 --> 00:38:56,270
Que... Questions is going
to get asked any which way.
527
00:38:56,280 --> 00:38:58,630
Indeed. But you will
be there to answer them.
528
00:38:58,640 --> 00:39:01,630
"No, Mr Reid, I have never met
a man named Hinchcliffe.
529
00:39:01,640 --> 00:39:03,950
"No, sir, I know nothing
of no jewellery order."
530
00:39:03,960 --> 00:39:07,350
Who will there be to say otherwise?
531
00:39:07,360 --> 00:39:10,590
In due course there will be nothing
for it but to show you the door.
532
00:39:10,600 --> 00:39:14,750
Well, what about their other
methods of questioning a man?
533
00:39:14,760 --> 00:39:16,990
His station house's
reputation for violence
534
00:39:17,000 --> 00:39:19,150
walks ahead of his inspector.
535
00:39:19,160 --> 00:39:21,390
They will torture me, Mr Shine.
536
00:39:21,400 --> 00:39:23,920
Give me your hand,
give me your hand...
537
00:39:26,000 --> 00:39:29,910
Mr Reid has no
stomach for such acts...
538
00:39:29,920 --> 00:39:32,470
relies instead on another
man's brutality.
539
00:39:32,480 --> 00:39:36,590
And that man -
the good Sergeant Drake -
540
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
is no more for that beat.
541
00:39:40,920 --> 00:39:45,030
So you and the lad
let yourselves out.
542
00:39:45,040 --> 00:39:46,520
Sharp like.
543
00:39:53,080 --> 00:39:57,120
MEN COUGH AND SPLUTTER
544
00:40:27,880 --> 00:40:30,670
Begging your pardon, sir. Yes, miss?
545
00:40:30,680 --> 00:40:33,830
Why is it you men
dig so big a grave?
546
00:40:33,840 --> 00:40:37,070
Many bodies are to be
buried in it, miss.
547
00:40:37,080 --> 00:40:39,760
The beggared and
nameless dead of this parish.
548
00:40:46,800 --> 00:40:49,630
Sergeant Artherton,
no loss of life as yet?
549
00:40:49,640 --> 00:40:51,360
None, sir.
550
00:40:55,320 --> 00:40:57,430
The man, Werner, sir.
551
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
And so?
552
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
Denies it all. As one expects.
553
00:41:03,880 --> 00:41:05,870
Good work, Flight.
554
00:41:05,880 --> 00:41:09,030
Sergeant Artherton, have this
man booked and locked down.
555
00:41:09,040 --> 00:41:10,990
Now, where is Mr Hinchcliffe?
556
00:41:11,000 --> 00:41:13,430
He's away home, sir,
to pass the news to his wife.
557
00:41:13,440 --> 00:41:15,630
You are aware, are you not,
Flight, that he
558
00:41:15,640 --> 00:41:18,430
must make formal identification?
I am, sir, but he was insistent.
559
00:41:18,440 --> 00:41:20,350
Well, you go, fetch him to me now.
560
00:41:20,360 --> 00:41:21,640
Yes, sir.
561
00:41:53,440 --> 00:41:57,040
You have no wish to speak
with me, Bennet...
562
00:41:59,120 --> 00:42:00,640
I see that.
563
00:42:03,240 --> 00:42:08,230
But I will not be diverted
now that I have found you,
564
00:42:08,240 --> 00:42:10,200
because I am your true friend.
565
00:42:14,200 --> 00:42:18,600
I know that I have been
cruel to you in the past.
566
00:42:21,440 --> 00:42:25,400
And you must look at me now and see
nothing but a reminder of your pain.
567
00:42:27,240 --> 00:42:30,070
But I am your friend
568
00:42:30,080 --> 00:42:32,280
and I will not desert you.
569
00:42:33,560 --> 00:42:37,230
So you go back to your graves
and your dosshouses,
570
00:42:37,240 --> 00:42:39,750
and you be sure of this...
571
00:42:39,760 --> 00:42:43,990
As the day begins
and the night ends,
572
00:42:44,000 --> 00:42:46,910
you will find me waiting for you.
573
00:42:46,920 --> 00:42:49,950
You think you can hide from life
574
00:42:49,960 --> 00:42:53,350
and perhaps another man might...
575
00:42:53,360 --> 00:42:56,790
but not a man such as you,
Bennet Drake.
576
00:42:56,800 --> 00:42:59,390
You believe yourself are cursed -
577
00:42:59,400 --> 00:43:01,630
you are not.
578
00:43:01,640 --> 00:43:04,590
You believe you carry only pain
into other people's lives -
579
00:43:04,600 --> 00:43:06,390
you do not.
580
00:43:06,400 --> 00:43:09,630
Bennet, you brought love into mine.
581
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
A love that is keener
now than ever it was.
582
00:43:15,160 --> 00:43:18,790
You are a good man.
You are a good man.
583
00:43:18,800 --> 00:43:21,750
I will say those words
until the day I die.
584
00:43:21,760 --> 00:43:26,030
Bennet Drake is the
best of men and this life,
585
00:43:26,040 --> 00:43:30,360
this world, will not let
him sink from its surface.
586
00:44:01,000 --> 00:44:02,720
Miss Hart, please.
587
00:44:47,480 --> 00:44:49,590
Mr Judge.
588
00:44:49,600 --> 00:44:51,870
Mr Daniel Judge.
589
00:44:51,880 --> 00:44:56,200
COCKNEY ACCENT: Who?
I ain't ever 'eard of no Judge.
590
00:44:58,520 --> 00:44:59,830
Please, sir.
591
00:44:59,840 --> 00:45:01,910
You cannot bring a diamond
here without that the
592
00:45:01,920 --> 00:45:03,870
house of De Graal
discovers that act.
593
00:45:03,880 --> 00:45:06,830
We know who you are,
where you have been.
594
00:45:06,840 --> 00:45:12,790
And now - thanks to our friend
and associate Mr Finkel -
595
00:45:12,800 --> 00:45:16,030
we know where you currently reside.
596
00:45:16,040 --> 00:45:20,040
The house of De Graal knows all
and everything about you, sir.
597
00:45:29,720 --> 00:45:31,750
Are you not pleased?
598
00:45:31,760 --> 00:45:33,320
The wine is German.
599
00:45:36,520 --> 00:45:38,430
And so I say again...
600
00:45:38,440 --> 00:45:40,120
are you not pleased?
601
00:45:41,400 --> 00:45:42,990
I am not.
602
00:45:43,000 --> 00:45:45,080
And I believe this
fact known to you.
603
00:45:48,840 --> 00:45:50,750
My house is no longer my own.
604
00:45:50,760 --> 00:45:53,670
Your life is no longer
your own, madam.
605
00:45:53,680 --> 00:45:56,470
And yet you know what will
make my presence here
606
00:45:56,480 --> 00:45:58,040
be a thing of the past.
607
00:46:00,880 --> 00:46:04,000
Duggan...I cannot.
608
00:46:06,200 --> 00:46:08,390
Miss Hart,
609
00:46:08,400 --> 00:46:12,830
you allow other women to perform
an act from which you profit.
610
00:46:12,840 --> 00:46:15,800
Yet you baulk at performing
it yourself! Please!
611
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
I cannot.
612
00:46:28,480 --> 00:46:30,390
Duggan, what are you doing?
613
00:46:30,400 --> 00:46:32,070
Long Susan.
614
00:46:32,080 --> 00:46:33,630
Why is it they call you so?
615
00:46:33,640 --> 00:46:35,910
Because look -
616
00:46:35,920 --> 00:46:37,920
you are no bigger than a pepper pot.
617
00:46:39,160 --> 00:46:41,070
But let me be clear.
618
00:46:41,080 --> 00:46:43,030
You do not oblige me.
619
00:46:43,040 --> 00:46:47,590
Myself, my men
are the future for this house
620
00:46:47,600 --> 00:46:48,990
because I have it in mind,
621
00:46:49,000 --> 00:46:51,870
that your ladies do not work as hard
as others in their profession.
622
00:46:51,880 --> 00:46:54,350
This house's profits
might be greater
623
00:46:54,360 --> 00:46:59,230
and so I shall see to it they are
never, never off their backs.
624
00:46:59,240 --> 00:47:01,070
And it will not be gentlemen.
625
00:47:01,080 --> 00:47:03,230
Oh, no, it will be navvies
626
00:47:03,240 --> 00:47:07,430
and dockers and soldiers
and they will be in and out so fast
627
00:47:07,440 --> 00:47:10,470
I shall install baffle gates
to the doors.
628
00:47:10,480 --> 00:47:14,680
Terrible things, madam, which only
you have the power to prevent.
629
00:47:15,760 --> 00:47:18,480
Think hard on my terms, madam,
think hard.
630
00:47:19,560 --> 00:47:23,150
And do not preoccupy yourself
with thoughts of escape,
631
00:47:23,160 --> 00:47:27,360
because for a prize such as you,
sweet Susan...
632
00:47:28,840 --> 00:47:30,920
..I will pursue that
to the end of time.
633
00:47:47,840 --> 00:47:49,240
Flight?
634
00:47:51,800 --> 00:47:53,640
What of Hinchcliffe?
635
00:47:55,680 --> 00:47:57,190
I cannot find him, sir.
636
00:47:57,200 --> 00:48:00,280
You have spoken to his family?
Left word for him? I have, sir.
637
00:48:02,480 --> 00:48:05,400
Until he returns, we must deal
with Mr Werner ourselves.
638
00:48:14,520 --> 00:48:16,760
How is it we have not met before,
Mr Werner?
639
00:48:19,360 --> 00:48:22,040
Perhaps because I am an honest man,
Inspector.
640
00:48:24,000 --> 00:48:25,440
Nathaniel Hinchcliffe.
641
00:48:26,440 --> 00:48:27,870
I have never heard that name.
642
00:48:27,880 --> 00:48:29,470
He knows you, sir.
643
00:48:29,480 --> 00:48:31,750
Does he, now?
644
00:48:31,760 --> 00:48:32,830
I say he does not.
645
00:48:32,840 --> 00:48:36,310
You established trade and trust
and then you defrauded him.
646
00:48:36,320 --> 00:48:39,560
Then you bring him here and
let me deny it to his face.
647
00:48:40,800 --> 00:48:43,470
Deny it all you wish,
I know it for truth.
648
00:48:43,480 --> 00:48:46,270
Well, I have heard it said
649
00:48:46,280 --> 00:48:48,800
that you are a man for
fantasies, Inspector.
650
00:48:51,480 --> 00:48:54,200
And that the power behind your
threats is now gone from you.
651
00:49:02,760 --> 00:49:05,710
Is that all the questioning
you may muster?
652
00:49:05,720 --> 00:49:07,920
Am I now to be released?
No, you are not!
653
00:49:13,040 --> 00:49:15,200
WERNER GROANS
654
00:49:18,560 --> 00:49:19,960
You policeman...
655
00:49:21,560 --> 00:49:24,030
..animals, to the last man.
656
00:49:24,040 --> 00:49:26,800
HE GROANS
657
00:49:30,840 --> 00:49:33,640
As I say, animals.
658
00:49:40,360 --> 00:49:42,950
It is almost three days and still
659
00:49:42,960 --> 00:49:45,110
there are no deaths
reported in Whitechapel.
660
00:49:45,120 --> 00:49:46,880
This does not give me cause for joy.
661
00:49:48,040 --> 00:49:50,200
It gives me cause
for grave foreboding.
662
00:49:51,280 --> 00:49:53,750
There is evil afoot, Flight,
663
00:49:53,760 --> 00:49:56,080
and I cannot determine
from where it springs.
664
00:50:02,280 --> 00:50:04,400
I need Drake.
665
00:50:07,560 --> 00:50:10,800
CROWD BAYS
666
00:50:16,880 --> 00:50:19,160
CROWD: Smash him!
667
00:50:25,520 --> 00:50:27,440
Come on, then.
668
00:50:37,320 --> 00:50:40,240
CLATTERING AND BANGING
669
00:51:10,760 --> 00:51:12,630
Why do you send for me?
670
00:51:12,640 --> 00:51:14,630
Because I love you.
671
00:51:14,640 --> 00:51:17,030
Love is no use to me currently.
672
00:51:17,040 --> 00:51:20,430
I swear to you,
this could change everything.
673
00:51:20,440 --> 00:51:21,640
Please?
674
00:51:27,880 --> 00:51:31,160
HE COUGHS AND SPLUTTERS
675
00:51:38,680 --> 00:51:41,680
I... I-I swear...
676
00:51:43,200 --> 00:51:45,790
..on everything I hold dear.
677
00:51:45,800 --> 00:51:48,680
That is the problem with men
such as yourself, Mr Judge.
678
00:51:49,840 --> 00:51:51,160
You hold nothing dear.
679
00:51:52,200 --> 00:51:55,350
Apart, perhaps,
from that which you steal.
680
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
Nothing upstairs, brother.
681
00:52:00,160 --> 00:52:03,360
HE WHIMPERS
682
00:52:28,120 --> 00:52:30,710
It don't look like much,
I grant you that.
683
00:52:30,720 --> 00:52:32,390
And it is stolen, I assume.
684
00:52:32,400 --> 00:52:34,640
Do you know what he says
we can get for this?
685
00:52:35,640 --> 00:52:38,520
Me and Daniel's share,
15,000.
686
00:52:40,200 --> 00:52:41,470
That's ten for Duggan.
687
00:52:41,480 --> 00:52:42,800
You and me...
688
00:52:44,120 --> 00:52:46,160
..five to then live as we please.
689
00:52:48,560 --> 00:52:50,310
A moment comes in a woman's life
690
00:52:50,320 --> 00:52:52,280
when she may no longer
deal in dreams.
691
00:52:54,120 --> 00:52:55,830
This?
692
00:52:55,840 --> 00:52:56,880
This is fantasy...
693
00:52:58,160 --> 00:53:00,150
..or it is death,
694
00:53:00,160 --> 00:53:01,600
and it might well be both.
695
00:53:06,440 --> 00:53:08,190
No.
696
00:53:08,200 --> 00:53:09,910
Captain Homer Jackson.
697
00:53:09,920 --> 00:53:11,360
Matthew Judge. Husband.
698
00:53:12,560 --> 00:53:13,640
No.
699
00:53:16,080 --> 00:53:18,400
I will have no more of you
and your dreams.
700
00:53:20,880 --> 00:53:22,440
The world is what it is.
701
00:53:24,560 --> 00:53:25,920
And I must live with that.
702
00:53:41,520 --> 00:53:43,200
You Boer half-wits.
703
00:53:44,600 --> 00:53:47,990
You have nothing on me.
704
00:53:48,000 --> 00:53:49,480
Nothing...
705
00:53:51,000 --> 00:53:54,400
So leave now or kill me.
706
00:53:57,840 --> 00:54:00,710
But if kill me you must,
707
00:54:00,720 --> 00:54:04,110
know that you do so
708
00:54:04,120 --> 00:54:09,600
in the home of an inspector
of the Metropolitan Police.
709
00:54:13,320 --> 00:54:15,080
KNOCK AT DOOR
Come.
710
00:54:24,080 --> 00:54:25,310
You work late.
711
00:54:25,320 --> 00:54:27,190
You know my habits?
712
00:54:27,200 --> 00:54:28,800
They are of a kind with mine.
713
00:54:30,240 --> 00:54:31,560
Why have you come here?
714
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
I feel a despair in me.
715
00:54:36,200 --> 00:54:38,760
And the thought of you...eases it.
716
00:54:40,880 --> 00:54:42,240
You are hurt.
717
00:54:46,680 --> 00:54:48,200
A man's jaw.
718
00:54:49,480 --> 00:54:50,760
Why do you tell me this?
719
00:54:52,800 --> 00:54:54,440
Do you wish me to disapprove?
720
00:54:55,840 --> 00:54:57,080
No.
721
00:55:02,080 --> 00:55:05,510
I need you to see
my life as it is.
722
00:55:05,520 --> 00:55:07,520
So that I may say
that I am appalled...
723
00:55:08,680 --> 00:55:10,120
..or that I am afraid of you?
724
00:55:11,280 --> 00:55:14,230
Your work, its requirements,
725
00:55:14,240 --> 00:55:17,270
those are not the things
that frighten me, Edmund.
726
00:55:17,280 --> 00:55:20,160
What frightens me is your
existence on this Earth.
727
00:55:29,240 --> 00:55:32,040
HE PANTS
728
00:55:46,560 --> 00:55:50,440
PASSIONATE GROANING
729
00:56:08,760 --> 00:56:10,080
Come.
730
00:56:33,080 --> 00:56:36,120
THUNDER RUMBLES
731
00:56:45,320 --> 00:56:47,280
Only two more now, lads.
732
00:56:51,440 --> 00:56:53,550
Steady now, watch your step.
I said, watch it!
733
00:56:53,560 --> 00:56:55,360
No, you fool, look out!
734
00:56:57,880 --> 00:56:59,000
Get him up.
735
00:57:05,040 --> 00:57:07,950
Drake, you leave it where it lies.
736
00:57:07,960 --> 00:57:09,520
I said, leave it!
737
00:57:25,120 --> 00:57:27,440
Mr Reid, you must come now, sir!
738
00:57:30,880 --> 00:57:34,000
CROWD MURMURS
739
00:57:59,760 --> 00:58:01,430
REFEREE: H Division!
740
00:58:01,440 --> 00:58:05,190
Life, Mr Reid, is
offended by you and me.
741
00:58:05,200 --> 00:58:06,400
Oh, my Lord God.
742
00:58:07,720 --> 00:58:10,240
I am heartily sorry
for having offended you.
743
00:58:15,560 --> 00:58:17,270
You see... Fight him!
744
00:58:17,280 --> 00:58:19,480
..I cannot be ended.
54075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.