All language subtitles for Ripper.Street.S02E07.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,600 Stay there. Get back in line. 2 00:00:48,440 --> 00:00:49,510 That man - you. 3 00:00:49,520 --> 00:00:51,390 You, step away. 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,430 MAN YELLS 5 00:00:52,440 --> 00:00:54,240 You want to steal from De Graal? 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,960 You will never steal more! 7 00:01:00,080 --> 00:01:01,190 Arrghh! 8 00:01:01,200 --> 00:01:02,720 Back to work! Back to work! 9 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 MAN PLEADS IN OWN LANGUAGE 10 00:01:14,080 --> 00:01:15,110 You see that? 11 00:01:15,120 --> 00:01:18,480 The black bastard's hand just came apart! 12 00:01:23,640 --> 00:01:25,240 HE GULPS 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,120 HE GASPS 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,240 SHIP'S HORN BLARES 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,200 Are you the lady lives beneath the name Hart? 16 00:01:51,880 --> 00:01:54,510 I am. May I know your name, sir? 17 00:01:54,520 --> 00:01:58,030 Oh - you take men's names in such places? 18 00:01:58,040 --> 00:02:00,160 Ones I do not quite trust, yes. 19 00:02:01,240 --> 00:02:03,670 There's a countryman I hoped to find here. 20 00:02:03,680 --> 00:02:06,480 He lives beneath the name Jackson, I understand. 21 00:02:10,960 --> 00:02:12,590 I know him. 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,840 And I hope never to see him again. 23 00:02:16,080 --> 00:02:17,240 Forgive me, ma'am. 24 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 Then where might I seek him out? 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,110 Sir. 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,350 Mr...? 27 00:02:25,360 --> 00:02:26,400 Judge. 28 00:02:27,560 --> 00:02:31,920 There a...surgeon works here? An American? 29 00:02:32,920 --> 00:02:33,960 Daniel? 30 00:02:35,880 --> 00:02:37,000 Twinkle? 31 00:02:38,640 --> 00:02:41,710 You are a sight for a weary man. 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,390 Oh! Ah! 33 00:02:44,400 --> 00:02:46,430 I thought you were dead, you son of a bitch. 34 00:02:46,440 --> 00:02:49,070 Twink...really... 35 00:02:49,080 --> 00:02:51,800 Is that any way to greet your brother? 36 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 Rose? 37 00:04:21,040 --> 00:04:22,550 Mr Reid. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,150 What do you do here, Rose? 39 00:04:24,160 --> 00:04:26,350 I search for Bennet Drake, Inspector. 40 00:04:26,360 --> 00:04:28,670 There's twice, sir, I owe my life to him. 41 00:04:28,680 --> 00:04:31,230 I walk this way twice a day 42 00:04:31,240 --> 00:04:33,430 and will stop only once I have found him. 43 00:04:33,440 --> 00:04:34,950 I cannot forsake him. 44 00:04:34,960 --> 00:04:38,480 You and I are joined in that, Rose. Here...to help... 45 00:04:40,440 --> 00:04:42,000 ..with your enquiries. 46 00:04:43,040 --> 00:04:45,510 Thank you, Mr Reid. I shall return it. 47 00:04:45,520 --> 00:04:47,160 You return it to him. 48 00:04:54,040 --> 00:04:55,120 Edmund? 49 00:05:03,040 --> 00:05:04,470 Chief Inspector - I am glad to find 50 00:05:04,480 --> 00:05:06,880 your housebreaking skills have not gone neglected. 51 00:05:08,240 --> 00:05:09,310 You are here for why? 52 00:05:09,320 --> 00:05:10,750 It has been a month 53 00:05:10,760 --> 00:05:15,630 since...Sergeant Drake handed you his badge 54 00:05:15,640 --> 00:05:17,510 and went missing. 55 00:05:17,520 --> 00:05:21,510 He will return or...he will not. 56 00:05:21,520 --> 00:05:22,920 But you... 57 00:05:25,760 --> 00:05:26,800 ..my friend... 58 00:05:29,040 --> 00:05:32,310 ..you are to extract your head from your arse 59 00:05:32,320 --> 00:05:34,680 and get about your work once more. 60 00:05:39,320 --> 00:05:42,040 Mm - mmmm! 61 00:05:43,720 --> 00:05:44,910 Wherever it is you've been, 62 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 you still haven't learned any manners. 63 00:05:52,560 --> 00:05:57,510 Hm - get some more wine, will you? Daniel, where have you been? 64 00:05:57,520 --> 00:06:01,350 Last I heard, you were in Cairo. You wrote me. 65 00:06:01,360 --> 00:06:04,470 And then I wasn't. And didn't write you. 66 00:06:04,480 --> 00:06:06,760 For eight years. What are you, our mother? 67 00:06:08,880 --> 00:06:11,750 "Gas and lighting", you said. "Come", you said. 68 00:06:11,760 --> 00:06:13,590 "Egyptians knew nothing about everything 69 00:06:13,600 --> 00:06:17,150 "and have coin to spend on a man with experience of a modern city." 70 00:06:17,160 --> 00:06:18,390 Which was true. 71 00:06:18,400 --> 00:06:20,990 But you know nothing of either gas nor lighting. 72 00:06:21,000 --> 00:06:23,990 They didn't know that. I was American. 73 00:06:24,000 --> 00:06:26,950 They heard my voice and assumed I was Edison. 74 00:06:26,960 --> 00:06:28,270 JUDGE CHUCKLES 75 00:06:28,280 --> 00:06:32,510 And then? Mm, steamer to Lake Victoria. 76 00:06:32,520 --> 00:06:34,720 Over land to Mombasa. 77 00:06:36,160 --> 00:06:37,480 Mombasa to Sofala. 78 00:06:39,000 --> 00:06:43,120 And Sofala to...Courtvale. 79 00:06:45,760 --> 00:06:49,960 And what do you do there? Did you dig yourself a mine, Daniel? 80 00:06:51,520 --> 00:06:56,560 You getting this? Twink, you are an angel. 81 00:06:58,680 --> 00:06:59,880 To work then. 82 00:07:03,440 --> 00:07:04,710 Sergeant. 83 00:07:04,720 --> 00:07:06,040 Mr Reid. 84 00:07:08,200 --> 00:07:11,360 Still no sign nor word? No, none. Today's roll? 85 00:07:12,920 --> 00:07:17,070 Assaults, pockets lifted, quiet day thus far. 86 00:07:17,080 --> 00:07:19,550 No deaths reported - accidental or otherwise? 87 00:07:19,560 --> 00:07:22,150 None, sir. Then that is at least something. 88 00:07:22,160 --> 00:07:24,750 Here. These men - surveyors. There's three of them. 89 00:07:24,760 --> 00:07:27,030 Set upon by thugs in the noonday sun. 90 00:07:27,040 --> 00:07:29,150 Basin Slum. They're council surveyors. 91 00:07:29,160 --> 00:07:30,470 Who reported this offence? 92 00:07:30,480 --> 00:07:33,520 Councillor Cobden, sir. They were her men, I believe. 93 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 This man. Hinchcliffe. Craftsman, Mr Reid. 94 00:07:38,680 --> 00:07:40,510 I know that, Constable. 95 00:07:40,520 --> 00:07:42,350 The man made my wife's wedding band. 96 00:07:42,360 --> 00:07:45,190 His complaint? That he is defrauded. 97 00:07:45,200 --> 00:07:46,870 You met with him? Yes, sir. 98 00:07:46,880 --> 00:07:48,990 Flight, would you consider it an intrusion 99 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 if I spoke with him myself? 100 00:07:51,960 --> 00:07:53,230 Not at all, Inspector. 101 00:07:53,240 --> 00:07:55,870 In fact, I should be grateful for your insight. 102 00:07:55,880 --> 00:07:59,510 Sergeant, I am to Hinchcliffe and thence to Councillor Cobden. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,880 Yes, Mr Reid. With me, Flight. 104 00:08:05,560 --> 00:08:07,230 Mr Werner and I - 105 00:08:07,240 --> 00:08:09,870 commerce had been established for a little over six months. 106 00:08:09,880 --> 00:08:12,030 Thank you. No, thanks. 107 00:08:12,040 --> 00:08:14,950 A necklace one week, a watch strap the next month, 108 00:08:14,960 --> 00:08:16,000 a bracelet or two. 109 00:08:17,040 --> 00:08:19,790 Payment was prompt on each and every occasion... 110 00:08:19,800 --> 00:08:22,750 And then the final order was made by Werner himself. 111 00:08:22,760 --> 00:08:25,870 Indeed, I could see no reason to distrust him. 112 00:08:25,880 --> 00:08:28,070 It was a substantial order. 113 00:08:28,080 --> 00:08:31,470 Two necklaces set with rubies, three brooches likewise. 114 00:08:31,480 --> 00:08:32,600 Earrings... 115 00:08:33,880 --> 00:08:35,080 Such an opportunity. 116 00:08:37,040 --> 00:08:39,310 I could have fed my family for half a year. 117 00:08:39,320 --> 00:08:41,630 Mr Hinchcliffe, such men as this Werner 118 00:08:41,640 --> 00:08:43,110 are wise in their deception. 119 00:08:43,120 --> 00:08:45,280 There is no shame in your trust of him. 120 00:08:46,480 --> 00:08:51,110 But the loan I took on to manufacture those goods 121 00:08:51,120 --> 00:08:52,510 its repayment... 122 00:08:52,520 --> 00:08:55,640 If this man is not found, my goods recovered and sold... 123 00:08:57,480 --> 00:08:59,150 ..then my family is for the workhouse. 124 00:08:59,160 --> 00:09:03,040 We will find him. Sir, restitution will be made. 125 00:09:04,520 --> 00:09:09,870 This quarter, Flight, all that we see here, daily - 126 00:09:09,880 --> 00:09:12,630 abduction, murder - 127 00:09:12,640 --> 00:09:15,670 it is perhaps understandable that crimes like these 128 00:09:15,680 --> 00:09:17,990 do often go unreported 129 00:09:18,000 --> 00:09:19,910 and that they are treated by ourselves 130 00:09:19,920 --> 00:09:23,190 as not mattering a great deal in comparison. 131 00:09:23,200 --> 00:09:26,750 But honest trade practised with skill and good heart 132 00:09:26,760 --> 00:09:27,950 and now cheated of income? 133 00:09:27,960 --> 00:09:31,030 For this neighbourhood to emerge from the swamp, 134 00:09:31,040 --> 00:09:32,390 the Hinchcliffes of our world 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,870 must feel our support and encouragement. 136 00:09:34,880 --> 00:09:38,360 You have it, Flight. It all matters. 137 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 You find this man Werner for me. 138 00:09:44,120 --> 00:09:46,560 It is a complaint of common assault, Inspector. 139 00:09:48,880 --> 00:09:51,310 A bobby with a notebook would have been quite adequate. 140 00:09:51,320 --> 00:09:53,950 If not, in fact, preferable. 141 00:09:53,960 --> 00:09:56,390 There was an opportunity to see you and I...took it. 142 00:09:56,400 --> 00:09:58,950 And no such similar opportunity presented itself 143 00:09:58,960 --> 00:10:01,550 in the month since you last stood in that doorway 144 00:10:01,560 --> 00:10:03,870 and professed that what you felt for me was love? 145 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 Much has happened since that night. 146 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 My, er...my sergeant. 147 00:10:10,800 --> 00:10:12,400 His wife was taken from him. 148 00:10:15,280 --> 00:10:17,710 I do hope that you will pass my sympathies. 149 00:10:17,720 --> 00:10:19,480 I cannot find him, Jane. 150 00:10:21,120 --> 00:10:23,230 I believe he holds himself responsible for it. 151 00:10:23,240 --> 00:10:25,070 And was he? No. 152 00:10:25,080 --> 00:10:26,280 But such guilt... 153 00:10:27,680 --> 00:10:29,000 ..it is not unfamiliar to him. 154 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 Nor to myself. 155 00:10:33,600 --> 00:10:36,280 I try to understand, Edmund. I do. But... 156 00:10:38,160 --> 00:10:40,110 Almost five weeks to sit alone 157 00:10:40,120 --> 00:10:42,440 in the confusion of knowing that you... 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,870 What is it here that frightens you so much? 159 00:10:46,880 --> 00:10:50,150 That in seeking to make you happier than you were before, 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,870 I might, in fact, do the reverse. 161 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 I am afraid that's already been achieved. 162 00:10:56,040 --> 00:11:00,150 But, Edmund, it is within your power to remedy it. 163 00:11:00,160 --> 00:11:03,790 Well...let me begin, at least, by helping you with this matter 164 00:11:03,800 --> 00:11:06,720 of the assaults on your men at St Paul's Wharfside. 165 00:11:16,080 --> 00:11:17,480 Now I have you. 166 00:11:21,000 --> 00:11:23,870 I believe I've found him, Sergeant. Who's that, Mr Flight? 167 00:11:23,880 --> 00:11:25,590 The confidence man - Werner. 168 00:11:25,600 --> 00:11:28,550 He is accused of defrauding Mr Hinchcliffe. 169 00:11:28,560 --> 00:11:32,190 Every year, five similar swindles on five similar tradesmen - 170 00:11:32,200 --> 00:11:34,030 smiths, furniture makers, tailors. 171 00:11:34,040 --> 00:11:36,910 Then within a week, a flash-sale advertised, 172 00:11:36,920 --> 00:11:39,470 the belongings of bankrupt businesses and properties. 173 00:11:39,480 --> 00:11:43,070 There is one such "sale" begins this very morning, Sergeant. 174 00:11:43,080 --> 00:11:44,120 Well... 175 00:11:45,920 --> 00:11:48,280 ..then you best go shopping, Mr Flight. 176 00:11:55,800 --> 00:11:57,320 I seek a man called Werner. 177 00:11:58,920 --> 00:11:59,960 Two shillings? 178 00:12:04,920 --> 00:12:06,670 You are Werner? 179 00:12:06,680 --> 00:12:08,000 What is it you want, boy? 180 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 A frock to step out in? 181 00:12:11,400 --> 00:12:12,440 H Division. 182 00:12:16,960 --> 00:12:18,400 Stop him! 183 00:12:31,000 --> 00:12:32,040 H Division, is it? 184 00:12:33,440 --> 00:12:34,600 Well... 185 00:12:36,800 --> 00:12:38,360 ..you're in Limehouse now. 186 00:12:40,040 --> 00:12:42,760 And I...am protected. 187 00:12:44,320 --> 00:12:47,240 Yes. That's right, Daphne. 188 00:12:48,240 --> 00:12:51,070 You know who runs things around here. 189 00:12:51,080 --> 00:12:53,520 The name "Shine" familiar to you, is it? 190 00:13:16,280 --> 00:13:20,430 But guilt and penalty of sin may be removed, may they not, 191 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 through good deeds? 192 00:13:23,320 --> 00:13:26,990 You strive to perform God's will in your work? 193 00:13:27,000 --> 00:13:28,110 I do, Father. 194 00:13:28,120 --> 00:13:30,240 What is it you want, my son? 195 00:13:34,000 --> 00:13:35,040 To be a good man. 196 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 MAN GRUNTS IN PAIN 197 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Come on - get upstanding, Perkins. 198 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 Barton, water. Yes, sir. 199 00:13:54,360 --> 00:13:57,560 Inspector Shine - I would speak with you, sir? 200 00:13:58,600 --> 00:14:03,790 Well now, Constable Flight - how I've missed ya, my boy. 201 00:14:03,800 --> 00:14:05,670 My cuckoo in another man's nest. 202 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 What word from Leeman Street? 203 00:14:09,120 --> 00:14:10,550 Come here. 204 00:14:10,560 --> 00:14:13,150 I am set to apprehend a man named Werner, 205 00:14:13,160 --> 00:14:14,550 but now find I cannot do so 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,070 for the fact he pays you his protection. 207 00:14:17,080 --> 00:14:21,190 You are not to get yourself flustered, Detective Constable. 208 00:14:21,200 --> 00:14:22,790 Mr Werner can be careless. 209 00:14:22,800 --> 00:14:24,430 And you are guilty of nothing 210 00:14:24,440 --> 00:14:26,830 but performing the duties with which you are entrusted. 211 00:14:26,840 --> 00:14:30,870 Forgive me, but that is not...quite accurate now, is it? 212 00:14:30,880 --> 00:14:32,270 What's this? 213 00:14:32,280 --> 00:14:34,440 Do you now succumb to introspection? 214 00:14:36,640 --> 00:14:38,830 Do not forget what you were when I first found you - 215 00:14:38,840 --> 00:14:42,110 a little Paddy wretch destined for jail or an early grave. 216 00:14:42,120 --> 00:14:45,760 And now look at you - quite the CID swell. 217 00:14:52,000 --> 00:14:54,190 So perhaps the estimable Reid 218 00:14:54,200 --> 00:14:57,350 does not consider you quite as efficacious in your crime-solving 219 00:14:57,360 --> 00:14:58,390 as he might wish. 220 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 But that is not the prime purpose that finds you by his side, is it? 221 00:15:02,480 --> 00:15:04,150 Is it, Flight? No, sir. 222 00:15:04,160 --> 00:15:05,390 Then what is? 223 00:15:05,400 --> 00:15:08,840 To forewarn you...should his gaze fall in your direction. 224 00:15:10,120 --> 00:15:12,480 Great. Good boy. 225 00:15:13,920 --> 00:15:16,320 You're a week late with your payments, madam. 226 00:15:17,480 --> 00:15:18,720 I know this. 227 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 The man I regret I must call husband has squandered it. 228 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 Are matters rectified? 229 00:15:31,640 --> 00:15:33,430 They are not. 230 00:15:33,440 --> 00:15:35,560 And you recall the terms of our agreement? 231 00:15:37,200 --> 00:15:38,360 I do. 232 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 Girls! 233 00:15:45,640 --> 00:15:47,590 And before we commence such discussions, 234 00:15:47,600 --> 00:15:50,630 I thought you might enjoy a little of what we have built here. 235 00:15:50,640 --> 00:15:53,070 On the house, of course. 236 00:15:53,080 --> 00:15:55,040 You mean on MY house, do you not? 237 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 I do. 238 00:16:10,680 --> 00:16:11,720 Send them away. 239 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Leave us, girls. 240 00:16:20,840 --> 00:16:23,640 Perhaps it is early. No. 241 00:16:24,720 --> 00:16:26,120 They are early in years. 242 00:16:27,800 --> 00:16:30,750 It is not a girl I want, madam. It's a woman. 243 00:16:30,760 --> 00:16:34,630 After all, there is an additional clause in our contract. 244 00:16:34,640 --> 00:16:37,390 It is not too much to ask, is it, 245 00:16:37,400 --> 00:16:40,310 when your handing to me but one night of pleasure 246 00:16:40,320 --> 00:16:42,950 might in return hand you your freedom? 247 00:16:42,960 --> 00:16:44,870 KNOCK ON THE DOOR 248 00:16:44,880 --> 00:16:46,000 Come. 249 00:16:47,800 --> 00:16:49,830 Mr Duggan's particulars - 250 00:16:49,840 --> 00:16:52,440 we are asked which is the best room for them. 251 00:17:00,480 --> 00:17:03,990 Why so startled, Madam? After all, it is my house. 252 00:17:04,000 --> 00:17:06,040 Now, where would you suggest? 253 00:17:07,800 --> 00:17:09,470 MUSIC HALL MUSIC PLAYS 254 00:17:09,480 --> 00:17:11,510 ♪ I feel so glad 255 00:17:11,520 --> 00:17:15,790 ♪ I never had such joy within my heart 256 00:17:15,800 --> 00:17:17,550 ♪ I've been asked out 257 00:17:17,560 --> 00:17:19,630 ♪ And without doubt 258 00:17:19,640 --> 00:17:22,070 ♪ I'm dying to make a start... ♪ 259 00:17:22,080 --> 00:17:24,190 What am I to do, Miss Hart? 260 00:17:24,200 --> 00:17:28,230 You wish for Miss Erskine to rise from matinee to evening billing, 261 00:17:28,240 --> 00:17:30,990 but surely you must see the girl sings like a reed 262 00:17:31,000 --> 00:17:32,870 caught in a March gale. 263 00:17:32,880 --> 00:17:35,510 ♪..I'll ask him home for tea 264 00:17:35,520 --> 00:17:39,670 ♪ I shall say to my young man gay if he treads upon my frock 265 00:17:39,680 --> 00:17:41,470 ♪ Randy-pandy, sugardy candy 266 00:17:41,480 --> 00:17:43,270 ♪ Buy me some almond rock. ♪ 267 00:17:43,280 --> 00:17:46,790 And I do all I can to repay your generous faith in me, but... 268 00:17:46,800 --> 00:17:48,190 Hush. 269 00:17:48,200 --> 00:17:49,990 The man is a fool, 270 00:17:50,000 --> 00:17:53,320 with no more taste and discernment than a monkey in a milliner's. 271 00:17:54,440 --> 00:17:55,790 We shall see you right. 272 00:17:55,800 --> 00:17:59,430 One day or the next, I shall have to learn to survive by myself. 273 00:17:59,440 --> 00:18:02,920 And besides - if you'll forgive me asking... 274 00:18:04,560 --> 00:18:08,830 ..do you not have more pressing matters to contend with? Why? 275 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 What have you heard, Rose? Only that the Captain's currently... 276 00:18:12,880 --> 00:18:14,600 ..absent from Tenter Street. 277 00:18:16,320 --> 00:18:19,680 I shall be fine and you are not to fret. 278 00:18:21,120 --> 00:18:24,030 Well - best be about it, then. 279 00:18:24,040 --> 00:18:25,520 Rose, forgive me... 280 00:18:29,400 --> 00:18:30,520 ..but do you... 281 00:18:32,520 --> 00:18:36,360 ..do you remember the first man who...paid for you? 282 00:18:37,360 --> 00:18:39,150 Of course. 283 00:18:39,160 --> 00:18:40,280 And did it... 284 00:18:43,880 --> 00:18:45,240 Were you changed by it? 285 00:18:47,120 --> 00:18:48,710 Well, changed how, Miss? 286 00:18:48,720 --> 00:18:49,920 Inside yourself. 287 00:18:52,200 --> 00:18:53,870 When you were then with another man - 288 00:18:53,880 --> 00:18:57,040 a...a man you loved, for example. 289 00:19:00,000 --> 00:19:03,470 Miss Susan, I have never known what it is 290 00:19:03,480 --> 00:19:05,040 to lie with a man I love. 291 00:19:16,840 --> 00:19:19,990 Oh, hail the conquering hero. What's this, Constable? 292 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You do not have your man in irons? 293 00:19:23,240 --> 00:19:27,430 I believed I had found him, sir, but...I had not. 294 00:19:27,440 --> 00:19:30,430 This confidence man named Werner. He defrauds men of jewellery. 295 00:19:30,440 --> 00:19:33,280 Good jewellery. Keep at it, Flight. Yes, sir. 296 00:19:58,840 --> 00:20:00,190 Evening, girls. 297 00:20:00,200 --> 00:20:01,710 How do, Rosie? 298 00:20:01,720 --> 00:20:05,160 Late for a girl like you - unless you want to get in line. 299 00:20:06,840 --> 00:20:10,230 What's this, Rose? Still hunting for your beau, are ya? 300 00:20:10,240 --> 00:20:14,670 He ain't my beau, Gracie. But I look for him all right. 301 00:20:14,680 --> 00:20:17,190 Here, look. I've got a picture now. 302 00:20:17,200 --> 00:20:19,430 Have you seen him? I seen him. 303 00:20:19,440 --> 00:20:21,230 Where, Gracie? 304 00:20:21,240 --> 00:20:23,430 Nowhere you want to go, girl. 305 00:20:23,440 --> 00:20:24,510 Please. 306 00:20:24,520 --> 00:20:28,520 Look, I'll pay whatever you need to get you off the street tonight. 307 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 Only tell me. 308 00:20:42,160 --> 00:20:44,800 SHOUTING 309 00:20:48,440 --> 00:20:52,480 Last bets, my gentle and good men. Last bets! 310 00:20:57,280 --> 00:20:58,600 Here they come. 311 00:21:21,160 --> 00:21:24,150 How many blows will it take to fell this man? 312 00:21:24,160 --> 00:21:27,430 CROWD SHOUTS SUGGESTIONS 313 00:21:27,440 --> 00:21:29,910 An healthy variation in opinion. 314 00:21:29,920 --> 00:21:34,920 Let us discover the limits of this man's pain! 315 00:21:54,600 --> 00:21:55,840 Break his jaw! 316 00:22:16,880 --> 00:22:20,070 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 317 00:22:20,080 --> 00:22:23,790 That is 13, gentlemen, 13. 318 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 No man has wagered more. 319 00:22:27,520 --> 00:22:29,750 This book is closed. 320 00:22:29,760 --> 00:22:33,280 And this house shall not be paying out tonight! 321 00:22:42,880 --> 00:22:43,920 Bennet? 322 00:22:48,720 --> 00:22:49,760 Oh, Bennet. 323 00:22:52,280 --> 00:22:53,840 What have you done to yourself? 324 00:22:57,560 --> 00:23:01,000 Ah! Ow! Bennet! 325 00:23:13,640 --> 00:23:18,030 You abandoned that cat house and that woman 326 00:23:18,040 --> 00:23:19,350 to come live here? 327 00:23:19,360 --> 00:23:22,110 Who's to say it was me left the place? 328 00:23:22,120 --> 00:23:25,390 Sorry, Twink, I just thought that...I'm the type to up and leave 329 00:23:25,400 --> 00:23:28,390 and that, most like, you were also. 330 00:23:28,400 --> 00:23:30,240 Yeah? Well, don't think. 331 00:23:31,920 --> 00:23:32,960 Jesus. 332 00:23:34,880 --> 00:23:36,800 What did you do? Doesn't matter. Don't ask. 333 00:23:38,080 --> 00:23:41,270 Yeah...probably for the best. 334 00:23:41,280 --> 00:23:44,200 You'd have quit her, one day or the next. 335 00:23:45,360 --> 00:23:48,550 This way, you got no guilt. 336 00:23:48,560 --> 00:23:50,990 And you get to feel wronged. 337 00:23:51,000 --> 00:23:53,230 JUDGE LAUGHS 338 00:23:53,240 --> 00:23:55,150 That must be good. Stop it, Daniel. 339 00:23:55,160 --> 00:23:57,070 Stop what? The kinship routine. 340 00:23:57,080 --> 00:23:58,510 But we are kin, Twink. 341 00:23:58,520 --> 00:23:59,870 In blood, regrettably, 342 00:23:59,880 --> 00:24:03,230 but me and you...we ain't even close to alike. 343 00:24:03,240 --> 00:24:05,830 Where were you born? I'm not playing, Daniel. 344 00:24:05,840 --> 00:24:09,590 "Why, Richmond, Virginia." 345 00:24:09,600 --> 00:24:13,990 Well, now blow me down. So was I. 346 00:24:14,000 --> 00:24:17,520 When did you leave? "Soon as I could." 347 00:24:18,800 --> 00:24:20,510 Myself likewise. 348 00:24:20,520 --> 00:24:23,270 Where did you go? 349 00:24:23,280 --> 00:24:26,790 "Far as I could. So long as it weren't home." 350 00:24:26,800 --> 00:24:30,720 Your father was a doctor? Mine the same. 351 00:24:32,080 --> 00:24:33,240 Well, what befell him? 352 00:24:34,560 --> 00:24:37,790 "The torpor of his life got the better of him, 353 00:24:37,800 --> 00:24:39,390 "until one night suppertime, 354 00:24:39,400 --> 00:24:43,360 "he opened his jugular over the Sunday meatloaf." 355 00:24:45,480 --> 00:24:47,030 Rrrggghhh! 356 00:24:47,040 --> 00:24:49,960 GRUNTING AND GROANING 357 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 Jackson! Hey! 358 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 That's our host, Daniel. 359 00:25:04,800 --> 00:25:07,320 You play nice, now. You're Reid? 360 00:25:09,960 --> 00:25:11,360 Why did you not say? 361 00:25:24,000 --> 00:25:25,160 "Twink"? 362 00:25:28,400 --> 00:25:30,150 Twinkle. 363 00:25:30,160 --> 00:25:32,510 On account of his cheerful disposition. 364 00:25:32,520 --> 00:25:33,640 Ah. 365 00:25:37,120 --> 00:25:39,950 Well...good night, Mr Judge. 366 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Hmm. 367 00:25:45,600 --> 00:25:49,520 I do hope our city will not detain you long. 368 00:25:59,600 --> 00:26:03,600 Sarcasm, Daniel - it means he hopes you leave soon. 369 00:26:11,200 --> 00:26:13,440 JUDGE SNORES 370 00:26:59,440 --> 00:27:01,270 BLADE RINGS 371 00:27:01,280 --> 00:27:03,120 You put that back, Twinkle. 372 00:27:04,320 --> 00:27:09,360 Or blood or no blood, I will slit you. 373 00:27:17,280 --> 00:27:19,360 So are you going to show me what it is? 374 00:27:25,080 --> 00:27:29,310 35 carat diamond in the rough. 375 00:27:29,320 --> 00:27:31,190 You think De Graal won't miss that? 376 00:27:31,200 --> 00:27:33,790 6,000 miles, Cape Town to London. 377 00:27:33,800 --> 00:27:36,670 But they established a syndicate here. 378 00:27:36,680 --> 00:27:39,510 The diamond merchants of London are given stock for their loyalty. 379 00:27:39,520 --> 00:27:41,870 You march down to Hatton Garden to sell that, 380 00:27:41,880 --> 00:27:43,680 well...they're going to kill you. 381 00:27:46,080 --> 00:27:49,200 I did not come visiting on my little brother to get dead. 382 00:27:51,440 --> 00:27:52,480 I need a crook, then. 383 00:27:53,520 --> 00:27:55,120 Well, there, I can help you. 384 00:27:56,600 --> 00:27:58,390 I work for the police, remember. 385 00:27:58,400 --> 00:28:00,920 And Daniel, if this gets sold and cleaned thanks to me... 386 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 ..I'm taking half. 387 00:28:08,120 --> 00:28:10,430 And you can guarantee that when I return this evening, 388 00:28:10,440 --> 00:28:12,350 my silverware will be intact? 389 00:28:12,360 --> 00:28:15,030 He's my brother, Reid. What am I supposed to do? 390 00:28:15,040 --> 00:28:16,320 Get rid of him? 391 00:28:36,360 --> 00:28:37,400 Evening, Flight. 392 00:28:40,160 --> 00:28:41,960 This guy, Werner? What of him? 393 00:28:44,960 --> 00:28:46,870 Look, my dead room lacks for residents, 394 00:28:46,880 --> 00:28:48,190 I have some time on my hands, 395 00:28:48,200 --> 00:28:49,790 why not talk me through what you got? 396 00:28:49,800 --> 00:28:51,480 I could help you, Constable. 397 00:29:01,120 --> 00:29:03,510 Did you try this place Finkels, yet? 398 00:29:03,520 --> 00:29:07,480 I have. Werner has not sold there for three years now. 399 00:29:18,960 --> 00:29:22,310 Excuse me, darlin', but if you saw the pox he carried, you'd thank me. 400 00:29:22,320 --> 00:29:24,400 Oh, no! 401 00:29:27,120 --> 00:29:28,670 I may have something. 402 00:29:28,680 --> 00:29:30,200 Someone. 403 00:29:31,800 --> 00:29:35,750 The station is investigating a man named Werner. 404 00:29:35,760 --> 00:29:37,510 Long firm man. 405 00:29:37,520 --> 00:29:41,070 Has in the past sold goods to a jeweller named Finkel. 406 00:29:41,080 --> 00:29:45,910 And this Finkel...he does not deal with this syndicate? 407 00:29:45,920 --> 00:29:48,920 Who's to say? But he does deal with criminals. 408 00:29:52,160 --> 00:29:54,960 It's all we have, Daniel. 409 00:30:00,200 --> 00:30:03,750 You believe your share of this will allow for your return to your wife? 410 00:30:03,760 --> 00:30:04,990 It cannot but help. 411 00:30:05,000 --> 00:30:07,560 You think it the only reason she cast you out? 412 00:30:09,800 --> 00:30:11,350 It's not. 413 00:30:11,360 --> 00:30:14,070 It is never. What do you know about it? 414 00:30:14,080 --> 00:30:16,750 You have some happy hearthside waiting for you 415 00:30:16,760 --> 00:30:18,480 when you get done with this? 416 00:30:19,760 --> 00:30:21,280 Yeah, I didn't think so. 417 00:30:22,840 --> 00:30:25,190 Listen to me... 418 00:30:25,200 --> 00:30:30,070 I got rich and I got poor again, 419 00:30:30,080 --> 00:30:33,560 but the same smell still followed me. 420 00:30:34,560 --> 00:30:36,990 This Finkel comes to fruition - you'll have your half. 421 00:30:37,000 --> 00:30:40,720 But don't go thinking that Judge stink leaves you, Twink. 422 00:30:42,680 --> 00:30:44,520 It don't. 423 00:31:03,840 --> 00:31:06,510 This is Wainwright? Yes, sir. 424 00:31:06,520 --> 00:31:08,030 He progresses? 425 00:31:08,040 --> 00:31:10,910 He does. Quarterfinals now, sir. 426 00:31:10,920 --> 00:31:13,390 Our challenger for the Lafone Cup. 427 00:31:13,400 --> 00:31:15,950 He's a good fighter? 428 00:31:15,960 --> 00:31:20,030 He is no Bennet Drake, sir. But he improves. 429 00:31:20,040 --> 00:31:24,790 Flight? Your pursuit of this Werner? What progress? 430 00:31:24,800 --> 00:31:27,030 I hunt him, sir. I do so now. 431 00:31:27,040 --> 00:31:28,640 Well, go to it, then. 432 00:31:33,480 --> 00:31:36,030 Although one assumes the identity of this year's 433 00:31:36,040 --> 00:31:37,590 victor as certain as ever. 434 00:31:37,600 --> 00:31:39,320 Quite so, Mr Reid. 435 00:31:42,800 --> 00:31:46,070 Keep your back straight! 436 00:31:46,080 --> 00:31:50,470 Five acres, in which reside 6,000 individuals, 437 00:31:50,480 --> 00:31:52,670 and the rate at which they die here 438 00:31:52,680 --> 00:31:56,150 is four times that of the rest of this city. 439 00:31:56,160 --> 00:32:00,830 As you know, I plan to replace these shanties with modern and sanitary 440 00:32:00,840 --> 00:32:05,510 dwellings in which people might live out of choice, not obligation. 441 00:32:05,520 --> 00:32:09,070 However, this I cannot do unless the party, or parties, 442 00:32:09,080 --> 00:32:11,670 that own these lands permit it. 443 00:32:11,680 --> 00:32:14,870 Currently, all our surveyors encounter is violence 444 00:32:14,880 --> 00:32:16,470 from hired thugs. 445 00:32:16,480 --> 00:32:18,550 It is for this reason, ladies and gentlemen, 446 00:32:18,560 --> 00:32:22,110 that I invite you here today to urge you, in print, 447 00:32:22,120 --> 00:32:27,030 to shame these opaque and hidden powers into good faith negotiation. 448 00:32:27,040 --> 00:32:29,710 To ask them to stand forward 449 00:32:29,720 --> 00:32:32,760 and have a care for the future lives of their tenants. 450 00:32:35,160 --> 00:32:37,270 I thank you. 451 00:32:37,280 --> 00:32:39,150 APPLAUSE 452 00:32:39,160 --> 00:32:41,590 Councillor. The investigations I have made for you. 453 00:32:41,600 --> 00:32:43,830 You wish to cause men shame, it's better for you 454 00:32:43,840 --> 00:32:46,950 to have a name with which to do so - Obsidian Estates. 455 00:32:46,960 --> 00:32:49,990 The rest I leave to you and whichever of these muckrakes 456 00:32:50,000 --> 00:32:51,630 you can bring to your side. 457 00:32:51,640 --> 00:32:54,230 What's this, Inspector? What's this? 458 00:32:54,240 --> 00:32:57,910 A man of your many occupations suddenly diverted by paperwork? 459 00:32:57,920 --> 00:33:00,230 Miss Cobden has a hope that less people might die here 460 00:33:00,240 --> 00:33:01,630 than is currently the case. 461 00:33:01,640 --> 00:33:04,670 That hope is shared by the police - if not by yourself. 462 00:33:04,680 --> 00:33:07,200 Councillor. Inspector. 463 00:33:11,000 --> 00:33:14,630 He is a man of noble intent, our Inspector Reid. 464 00:33:14,640 --> 00:33:17,160 Do you not find, Miss Cobden? 465 00:33:29,520 --> 00:33:31,350 Sir. You are Finkel? 466 00:33:31,360 --> 00:33:33,950 Is there anything in particular for which you search? 467 00:33:33,960 --> 00:33:36,520 Not so much a thing...as a man. 468 00:33:38,000 --> 00:33:39,640 Man called Werner. 469 00:33:43,920 --> 00:33:45,560 You are American. 470 00:33:47,160 --> 00:33:54,350 I've spent the last five or six years in Africa, however. 471 00:33:54,360 --> 00:33:56,590 The South of Africa - 472 00:33:56,600 --> 00:33:59,790 part of the world that the British now call their own. 473 00:33:59,800 --> 00:34:05,470 Big hole in the ground that has come to be named Courtvale. 474 00:34:05,480 --> 00:34:08,270 Well, you must have seen many things there, 475 00:34:08,280 --> 00:34:12,150 many stories to bring with you. 476 00:34:12,160 --> 00:34:17,950 Hmm. Some other belongings, perhaps. 477 00:34:17,960 --> 00:34:25,320 Belongings this man Werner, whom you seek, might indeed assist you with? 478 00:34:29,480 --> 00:34:30,840 Size? 479 00:34:36,360 --> 00:34:38,560 It is on your person? 480 00:34:41,280 --> 00:34:44,310 And should Mr Werner wish to find you - find you 481 00:34:44,320 --> 00:34:48,800 and perhaps view this item - there is an address? 482 00:35:02,680 --> 00:35:04,200 Thank you for your time. 483 00:35:22,440 --> 00:35:24,560 He asked for you by name. I heard. 484 00:35:31,600 --> 00:35:34,390 Police, you think? He was American. 485 00:35:34,400 --> 00:35:38,270 Well, that ain't no impediment these days, I can tell you. 486 00:35:38,280 --> 00:35:41,470 However, he does have a stone he hopes you might acquire. 487 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 A large one. But stolen, I imagine. 488 00:35:46,120 --> 00:35:50,150 Not in the current mood. No. 489 00:35:50,160 --> 00:35:53,470 We do our duty by our masters 490 00:35:53,480 --> 00:35:56,080 and we inform the syndicate. 491 00:35:59,320 --> 00:36:01,510 This one searches for you. 492 00:36:01,520 --> 00:36:03,270 Mr Hinchcliffe. 493 00:36:03,280 --> 00:36:04,630 Detective Flight. 494 00:36:04,640 --> 00:36:06,110 Sir. 495 00:36:06,120 --> 00:36:08,190 Please...I have found him. 496 00:36:08,200 --> 00:36:10,390 The fraudster Werner. 497 00:36:10,400 --> 00:36:12,470 Seen him, in fact. 498 00:36:12,480 --> 00:36:14,320 He is at Hatton Garden. 499 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 Will you not come? 500 00:36:24,000 --> 00:36:25,800 Er, yes, sorry, of course... 501 00:36:31,160 --> 00:36:33,800 Please. Five minutes, sir. 502 00:36:53,160 --> 00:36:54,630 Mr Hinchcliffe. 503 00:36:54,640 --> 00:36:57,470 Thanks for your urgent attention, Mr Flight. 504 00:36:57,480 --> 00:37:01,800 Not at all. We must hope we find him there, still. 505 00:37:08,520 --> 00:37:09,880 This is it, Detective. 506 00:37:21,480 --> 00:37:22,870 H Division. 507 00:37:22,880 --> 00:37:26,070 Then you have yourself lost, friend. 508 00:37:26,080 --> 00:37:28,790 Do you see the article, sir? There, Detective. 509 00:37:28,800 --> 00:37:30,240 My stolen earrings! 510 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 HE CHOKES 511 00:37:49,880 --> 00:37:51,960 You do not give me those eyes. 512 00:37:53,480 --> 00:37:57,400 You have been well safeguarded from the realities of your position. 513 00:38:00,440 --> 00:38:02,120 This is your life. 514 00:38:05,960 --> 00:38:07,640 Werner! 515 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 And you, sir, you fetch a mop. 516 00:38:22,000 --> 00:38:24,880 Mr Shine, you have lost your reasoning. 517 00:38:27,880 --> 00:38:29,750 You wish this lad to put me in irons 518 00:38:29,760 --> 00:38:32,120 and fetch me to his Leman Street masters. 519 00:38:34,720 --> 00:38:36,190 Now come here. 520 00:38:36,200 --> 00:38:38,670 HE CHUCKLES 521 00:38:38,680 --> 00:38:40,440 You old kike! 522 00:38:41,520 --> 00:38:44,190 You see, this lad here has been seen leaving in the company 523 00:38:44,200 --> 00:38:47,270 of this ex-gentleman here. 524 00:38:47,280 --> 00:38:51,750 He returns to the Leman Street fold without neither of you, 525 00:38:51,760 --> 00:38:53,750 and questions get asked. 526 00:38:53,760 --> 00:38:56,270 Que... Questions is going to get asked any which way. 527 00:38:56,280 --> 00:38:58,630 Indeed. But you will be there to answer them. 528 00:38:58,640 --> 00:39:01,630 "No, Mr Reid, I have never met a man named Hinchcliffe. 529 00:39:01,640 --> 00:39:03,950 "No, sir, I know nothing of no jewellery order." 530 00:39:03,960 --> 00:39:07,350 Who will there be to say otherwise? 531 00:39:07,360 --> 00:39:10,590 In due course there will be nothing for it but to show you the door. 532 00:39:10,600 --> 00:39:14,750 Well, what about their other methods of questioning a man? 533 00:39:14,760 --> 00:39:16,990 His station house's reputation for violence 534 00:39:17,000 --> 00:39:19,150 walks ahead of his inspector. 535 00:39:19,160 --> 00:39:21,390 They will torture me, Mr Shine. 536 00:39:21,400 --> 00:39:23,920 Give me your hand, give me your hand... 537 00:39:26,000 --> 00:39:29,910 Mr Reid has no stomach for such acts... 538 00:39:29,920 --> 00:39:32,470 relies instead on another man's brutality. 539 00:39:32,480 --> 00:39:36,590 And that man - the good Sergeant Drake - 540 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 is no more for that beat. 541 00:39:40,920 --> 00:39:45,030 So you and the lad let yourselves out. 542 00:39:45,040 --> 00:39:46,520 Sharp like. 543 00:39:53,080 --> 00:39:57,120 MEN COUGH AND SPLUTTER 544 00:40:27,880 --> 00:40:30,670 Begging your pardon, sir. Yes, miss? 545 00:40:30,680 --> 00:40:33,830 Why is it you men dig so big a grave? 546 00:40:33,840 --> 00:40:37,070 Many bodies are to be buried in it, miss. 547 00:40:37,080 --> 00:40:39,760 The beggared and nameless dead of this parish. 548 00:40:46,800 --> 00:40:49,630 Sergeant Artherton, no loss of life as yet? 549 00:40:49,640 --> 00:40:51,360 None, sir. 550 00:40:55,320 --> 00:40:57,430 The man, Werner, sir. 551 00:40:57,440 --> 00:40:58,960 And so? 552 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 Denies it all. As one expects. 553 00:41:03,880 --> 00:41:05,870 Good work, Flight. 554 00:41:05,880 --> 00:41:09,030 Sergeant Artherton, have this man booked and locked down. 555 00:41:09,040 --> 00:41:10,990 Now, where is Mr Hinchcliffe? 556 00:41:11,000 --> 00:41:13,430 He's away home, sir, to pass the news to his wife. 557 00:41:13,440 --> 00:41:15,630 You are aware, are you not, Flight, that he 558 00:41:15,640 --> 00:41:18,430 must make formal identification? I am, sir, but he was insistent. 559 00:41:18,440 --> 00:41:20,350 Well, you go, fetch him to me now. 560 00:41:20,360 --> 00:41:21,640 Yes, sir. 561 00:41:53,440 --> 00:41:57,040 You have no wish to speak with me, Bennet... 562 00:41:59,120 --> 00:42:00,640 I see that. 563 00:42:03,240 --> 00:42:08,230 But I will not be diverted now that I have found you, 564 00:42:08,240 --> 00:42:10,200 because I am your true friend. 565 00:42:14,200 --> 00:42:18,600 I know that I have been cruel to you in the past. 566 00:42:21,440 --> 00:42:25,400 And you must look at me now and see nothing but a reminder of your pain. 567 00:42:27,240 --> 00:42:30,070 But I am your friend 568 00:42:30,080 --> 00:42:32,280 and I will not desert you. 569 00:42:33,560 --> 00:42:37,230 So you go back to your graves and your dosshouses, 570 00:42:37,240 --> 00:42:39,750 and you be sure of this... 571 00:42:39,760 --> 00:42:43,990 As the day begins and the night ends, 572 00:42:44,000 --> 00:42:46,910 you will find me waiting for you. 573 00:42:46,920 --> 00:42:49,950 You think you can hide from life 574 00:42:49,960 --> 00:42:53,350 and perhaps another man might... 575 00:42:53,360 --> 00:42:56,790 but not a man such as you, Bennet Drake. 576 00:42:56,800 --> 00:42:59,390 You believe yourself are cursed - 577 00:42:59,400 --> 00:43:01,630 you are not. 578 00:43:01,640 --> 00:43:04,590 You believe you carry only pain into other people's lives - 579 00:43:04,600 --> 00:43:06,390 you do not. 580 00:43:06,400 --> 00:43:09,630 Bennet, you brought love into mine. 581 00:43:09,640 --> 00:43:13,160 A love that is keener now than ever it was. 582 00:43:15,160 --> 00:43:18,790 You are a good man. You are a good man. 583 00:43:18,800 --> 00:43:21,750 I will say those words until the day I die. 584 00:43:21,760 --> 00:43:26,030 Bennet Drake is the best of men and this life, 585 00:43:26,040 --> 00:43:30,360 this world, will not let him sink from its surface. 586 00:44:01,000 --> 00:44:02,720 Miss Hart, please. 587 00:44:47,480 --> 00:44:49,590 Mr Judge. 588 00:44:49,600 --> 00:44:51,870 Mr Daniel Judge. 589 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 COCKNEY ACCENT: Who? I ain't ever 'eard of no Judge. 590 00:44:58,520 --> 00:44:59,830 Please, sir. 591 00:44:59,840 --> 00:45:01,910 You cannot bring a diamond here without that the 592 00:45:01,920 --> 00:45:03,870 house of De Graal discovers that act. 593 00:45:03,880 --> 00:45:06,830 We know who you are, where you have been. 594 00:45:06,840 --> 00:45:12,790 And now - thanks to our friend and associate Mr Finkel - 595 00:45:12,800 --> 00:45:16,030 we know where you currently reside. 596 00:45:16,040 --> 00:45:20,040 The house of De Graal knows all and everything about you, sir. 597 00:45:29,720 --> 00:45:31,750 Are you not pleased? 598 00:45:31,760 --> 00:45:33,320 The wine is German. 599 00:45:36,520 --> 00:45:38,430 And so I say again... 600 00:45:38,440 --> 00:45:40,120 are you not pleased? 601 00:45:41,400 --> 00:45:42,990 I am not. 602 00:45:43,000 --> 00:45:45,080 And I believe this fact known to you. 603 00:45:48,840 --> 00:45:50,750 My house is no longer my own. 604 00:45:50,760 --> 00:45:53,670 Your life is no longer your own, madam. 605 00:45:53,680 --> 00:45:56,470 And yet you know what will make my presence here 606 00:45:56,480 --> 00:45:58,040 be a thing of the past. 607 00:46:00,880 --> 00:46:04,000 Duggan...I cannot. 608 00:46:06,200 --> 00:46:08,390 Miss Hart, 609 00:46:08,400 --> 00:46:12,830 you allow other women to perform an act from which you profit. 610 00:46:12,840 --> 00:46:15,800 Yet you baulk at performing it yourself! Please! 611 00:46:17,480 --> 00:46:18,800 I cannot. 612 00:46:28,480 --> 00:46:30,390 Duggan, what are you doing? 613 00:46:30,400 --> 00:46:32,070 Long Susan. 614 00:46:32,080 --> 00:46:33,630 Why is it they call you so? 615 00:46:33,640 --> 00:46:35,910 Because look - 616 00:46:35,920 --> 00:46:37,920 you are no bigger than a pepper pot. 617 00:46:39,160 --> 00:46:41,070 But let me be clear. 618 00:46:41,080 --> 00:46:43,030 You do not oblige me. 619 00:46:43,040 --> 00:46:47,590 Myself, my men are the future for this house 620 00:46:47,600 --> 00:46:48,990 because I have it in mind, 621 00:46:49,000 --> 00:46:51,870 that your ladies do not work as hard as others in their profession. 622 00:46:51,880 --> 00:46:54,350 This house's profits might be greater 623 00:46:54,360 --> 00:46:59,230 and so I shall see to it they are never, never off their backs. 624 00:46:59,240 --> 00:47:01,070 And it will not be gentlemen. 625 00:47:01,080 --> 00:47:03,230 Oh, no, it will be navvies 626 00:47:03,240 --> 00:47:07,430 and dockers and soldiers and they will be in and out so fast 627 00:47:07,440 --> 00:47:10,470 I shall install baffle gates to the doors. 628 00:47:10,480 --> 00:47:14,680 Terrible things, madam, which only you have the power to prevent. 629 00:47:15,760 --> 00:47:18,480 Think hard on my terms, madam, think hard. 630 00:47:19,560 --> 00:47:23,150 And do not preoccupy yourself with thoughts of escape, 631 00:47:23,160 --> 00:47:27,360 because for a prize such as you, sweet Susan... 632 00:47:28,840 --> 00:47:30,920 ..I will pursue that to the end of time. 633 00:47:47,840 --> 00:47:49,240 Flight? 634 00:47:51,800 --> 00:47:53,640 What of Hinchcliffe? 635 00:47:55,680 --> 00:47:57,190 I cannot find him, sir. 636 00:47:57,200 --> 00:48:00,280 You have spoken to his family? Left word for him? I have, sir. 637 00:48:02,480 --> 00:48:05,400 Until he returns, we must deal with Mr Werner ourselves. 638 00:48:14,520 --> 00:48:16,760 How is it we have not met before, Mr Werner? 639 00:48:19,360 --> 00:48:22,040 Perhaps because I am an honest man, Inspector. 640 00:48:24,000 --> 00:48:25,440 Nathaniel Hinchcliffe. 641 00:48:26,440 --> 00:48:27,870 I have never heard that name. 642 00:48:27,880 --> 00:48:29,470 He knows you, sir. 643 00:48:29,480 --> 00:48:31,750 Does he, now? 644 00:48:31,760 --> 00:48:32,830 I say he does not. 645 00:48:32,840 --> 00:48:36,310 You established trade and trust and then you defrauded him. 646 00:48:36,320 --> 00:48:39,560 Then you bring him here and let me deny it to his face. 647 00:48:40,800 --> 00:48:43,470 Deny it all you wish, I know it for truth. 648 00:48:43,480 --> 00:48:46,270 Well, I have heard it said 649 00:48:46,280 --> 00:48:48,800 that you are a man for fantasies, Inspector. 650 00:48:51,480 --> 00:48:54,200 And that the power behind your threats is now gone from you. 651 00:49:02,760 --> 00:49:05,710 Is that all the questioning you may muster? 652 00:49:05,720 --> 00:49:07,920 Am I now to be released? No, you are not! 653 00:49:13,040 --> 00:49:15,200 WERNER GROANS 654 00:49:18,560 --> 00:49:19,960 You policeman... 655 00:49:21,560 --> 00:49:24,030 ..animals, to the last man. 656 00:49:24,040 --> 00:49:26,800 HE GROANS 657 00:49:30,840 --> 00:49:33,640 As I say, animals. 658 00:49:40,360 --> 00:49:42,950 It is almost three days and still 659 00:49:42,960 --> 00:49:45,110 there are no deaths reported in Whitechapel. 660 00:49:45,120 --> 00:49:46,880 This does not give me cause for joy. 661 00:49:48,040 --> 00:49:50,200 It gives me cause for grave foreboding. 662 00:49:51,280 --> 00:49:53,750 There is evil afoot, Flight, 663 00:49:53,760 --> 00:49:56,080 and I cannot determine from where it springs. 664 00:50:02,280 --> 00:50:04,400 I need Drake. 665 00:50:07,560 --> 00:50:10,800 CROWD BAYS 666 00:50:16,880 --> 00:50:19,160 CROWD: Smash him! 667 00:50:25,520 --> 00:50:27,440 Come on, then. 668 00:50:37,320 --> 00:50:40,240 CLATTERING AND BANGING 669 00:51:10,760 --> 00:51:12,630 Why do you send for me? 670 00:51:12,640 --> 00:51:14,630 Because I love you. 671 00:51:14,640 --> 00:51:17,030 Love is no use to me currently. 672 00:51:17,040 --> 00:51:20,430 I swear to you, this could change everything. 673 00:51:20,440 --> 00:51:21,640 Please? 674 00:51:27,880 --> 00:51:31,160 HE COUGHS AND SPLUTTERS 675 00:51:38,680 --> 00:51:41,680 I... I-I swear... 676 00:51:43,200 --> 00:51:45,790 ..on everything I hold dear. 677 00:51:45,800 --> 00:51:48,680 That is the problem with men such as yourself, Mr Judge. 678 00:51:49,840 --> 00:51:51,160 You hold nothing dear. 679 00:51:52,200 --> 00:51:55,350 Apart, perhaps, from that which you steal. 680 00:51:55,360 --> 00:51:57,000 Nothing upstairs, brother. 681 00:52:00,160 --> 00:52:03,360 HE WHIMPERS 682 00:52:28,120 --> 00:52:30,710 It don't look like much, I grant you that. 683 00:52:30,720 --> 00:52:32,390 And it is stolen, I assume. 684 00:52:32,400 --> 00:52:34,640 Do you know what he says we can get for this? 685 00:52:35,640 --> 00:52:38,520 Me and Daniel's share, 15,000. 686 00:52:40,200 --> 00:52:41,470 That's ten for Duggan. 687 00:52:41,480 --> 00:52:42,800 You and me... 688 00:52:44,120 --> 00:52:46,160 ..five to then live as we please. 689 00:52:48,560 --> 00:52:50,310 A moment comes in a woman's life 690 00:52:50,320 --> 00:52:52,280 when she may no longer deal in dreams. 691 00:52:54,120 --> 00:52:55,830 This? 692 00:52:55,840 --> 00:52:56,880 This is fantasy... 693 00:52:58,160 --> 00:53:00,150 ..or it is death, 694 00:53:00,160 --> 00:53:01,600 and it might well be both. 695 00:53:06,440 --> 00:53:08,190 No. 696 00:53:08,200 --> 00:53:09,910 Captain Homer Jackson. 697 00:53:09,920 --> 00:53:11,360 Matthew Judge. Husband. 698 00:53:12,560 --> 00:53:13,640 No. 699 00:53:16,080 --> 00:53:18,400 I will have no more of you and your dreams. 700 00:53:20,880 --> 00:53:22,440 The world is what it is. 701 00:53:24,560 --> 00:53:25,920 And I must live with that. 702 00:53:41,520 --> 00:53:43,200 You Boer half-wits. 703 00:53:44,600 --> 00:53:47,990 You have nothing on me. 704 00:53:48,000 --> 00:53:49,480 Nothing... 705 00:53:51,000 --> 00:53:54,400 So leave now or kill me. 706 00:53:57,840 --> 00:54:00,710 But if kill me you must, 707 00:54:00,720 --> 00:54:04,110 know that you do so 708 00:54:04,120 --> 00:54:09,600 in the home of an inspector of the Metropolitan Police. 709 00:54:13,320 --> 00:54:15,080 KNOCK AT DOOR Come. 710 00:54:24,080 --> 00:54:25,310 You work late. 711 00:54:25,320 --> 00:54:27,190 You know my habits? 712 00:54:27,200 --> 00:54:28,800 They are of a kind with mine. 713 00:54:30,240 --> 00:54:31,560 Why have you come here? 714 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 I feel a despair in me. 715 00:54:36,200 --> 00:54:38,760 And the thought of you...eases it. 716 00:54:40,880 --> 00:54:42,240 You are hurt. 717 00:54:46,680 --> 00:54:48,200 A man's jaw. 718 00:54:49,480 --> 00:54:50,760 Why do you tell me this? 719 00:54:52,800 --> 00:54:54,440 Do you wish me to disapprove? 720 00:54:55,840 --> 00:54:57,080 No. 721 00:55:02,080 --> 00:55:05,510 I need you to see my life as it is. 722 00:55:05,520 --> 00:55:07,520 So that I may say that I am appalled... 723 00:55:08,680 --> 00:55:10,120 ..or that I am afraid of you? 724 00:55:11,280 --> 00:55:14,230 Your work, its requirements, 725 00:55:14,240 --> 00:55:17,270 those are not the things that frighten me, Edmund. 726 00:55:17,280 --> 00:55:20,160 What frightens me is your existence on this Earth. 727 00:55:29,240 --> 00:55:32,040 HE PANTS 728 00:55:46,560 --> 00:55:50,440 PASSIONATE GROANING 729 00:56:08,760 --> 00:56:10,080 Come. 730 00:56:33,080 --> 00:56:36,120 THUNDER RUMBLES 731 00:56:45,320 --> 00:56:47,280 Only two more now, lads. 732 00:56:51,440 --> 00:56:53,550 Steady now, watch your step. I said, watch it! 733 00:56:53,560 --> 00:56:55,360 No, you fool, look out! 734 00:56:57,880 --> 00:56:59,000 Get him up. 735 00:57:05,040 --> 00:57:07,950 Drake, you leave it where it lies. 736 00:57:07,960 --> 00:57:09,520 I said, leave it! 737 00:57:25,120 --> 00:57:27,440 Mr Reid, you must come now, sir! 738 00:57:30,880 --> 00:57:34,000 CROWD MURMURS 739 00:57:59,760 --> 00:58:01,430 REFEREE: H Division! 740 00:58:01,440 --> 00:58:05,190 Life, Mr Reid, is offended by you and me. 741 00:58:05,200 --> 00:58:06,400 Oh, my Lord God. 742 00:58:07,720 --> 00:58:10,240 I am heartily sorry for having offended you. 743 00:58:15,560 --> 00:58:17,270 You see... Fight him! 744 00:58:17,280 --> 00:58:19,480 ..I cannot be ended. 54075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.