Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,250
Now, let's see.
2
00:00:13,260 --> 00:00:15,290
Yeah, a few of the red ones,
please.
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,860
Special someone, sir?
None more so.
4
00:00:20,820 --> 00:00:23,650
They say "truest love", red
tulips. Did you know that?
5
00:00:23,660 --> 00:00:24,850
No, I didn't.
6
00:00:24,860 --> 00:00:27,090
For every bloom a meaning,
sir, and every colour too.
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,370
Might the lady care for
another?
8
00:00:29,380 --> 00:00:31,060
Yeah. Yeah, she likes these.
9
00:00:33,420 --> 00:00:35,500
Love forever lasting.
10
00:00:36,940 --> 00:00:40,210
Go on, then, let's have a
couple of the yellow ones,
then I'm off.
11
00:00:40,220 --> 00:00:42,820
Well, girl? What meaning these?
12
00:00:45,140 --> 00:00:46,500
Love without hope.
13
00:00:50,620 --> 00:00:52,420
It's only bloody flowers, innit?
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
Rose?
15
00:01:12,020 --> 00:01:14,460
Rose, girl, what happened?
16
00:01:21,980 --> 00:01:23,890
You're leaving?
17
00:01:23,900 --> 00:01:25,140
What else can I do?
18
00:01:26,620 --> 00:01:29,890
He owns this playhouse,
Bennet, but he don't own me.
19
00:01:29,900 --> 00:01:31,090
Well...
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,650
What'll you do, girl?
21
00:01:32,660 --> 00:01:35,690
Find honest work somewhere
I ain't told to let the boss rut
22
00:01:35,700 --> 00:01:37,770
and grunt atop me for the
privilege of it.
23
00:01:37,780 --> 00:01:39,060
I just...
24
00:01:40,820 --> 00:01:43,850
I wanted something
better for meself, Bennet.
25
00:01:43,860 --> 00:01:46,850
Rose, there will be something better,
girl.
26
00:01:46,860 --> 00:01:51,940
I mean, you've more wits and heart
about you than anyone I...
27
00:01:56,940 --> 00:02:00,660
You'll see, things'll work out.
28
00:02:03,020 --> 00:02:04,650
Things do work out.
29
00:02:04,660 --> 00:02:07,580
She's a lucky lady, Bennet,
your Bella.
30
00:02:13,660 --> 00:02:14,700
I'd, uh...
31
00:02:16,540 --> 00:02:18,260
I'd better be on me way.
32
00:02:27,580 --> 00:02:30,700
I'm sorry, Rose, I am.
33
00:02:57,620 --> 00:02:59,530
Pardon my lateness, love.
34
00:02:59,540 --> 00:03:01,140
The inspector needed me...
35
00:03:02,860 --> 00:03:04,380
Bella?
36
00:03:07,580 --> 00:03:09,220
Bella?
37
00:04:24,980 --> 00:04:28,090
You really need me to tell you this
wasn't an accident?
38
00:04:28,100 --> 00:04:29,890
Smells fishy, all right.
39
00:04:29,900 --> 00:04:31,450
What is that stench?
40
00:04:31,460 --> 00:04:32,490
It's whale oil.
41
00:04:32,500 --> 00:04:34,740
This place was torched with
whale oil.
42
00:04:36,020 --> 00:04:39,130
Oi! It's the bloody Jews!
43
00:04:39,140 --> 00:04:41,820
Hang a noose round
the lot of the kike bastards!
44
00:04:44,220 --> 00:04:46,450
Who gave you these, boy?
Some bloke.
45
00:04:46,460 --> 00:04:48,050
Paid me to spread 'em.
What "bloke"?
46
00:04:48,060 --> 00:04:50,450
I dunno! His face was hid!
How about you leave him
47
00:04:50,460 --> 00:04:51,770
and chase after the yids what
done this?
48
00:04:51,780 --> 00:04:53,650
You seem pretty sure
who lit that match, son.
49
00:04:53,660 --> 00:04:55,300
Left their mark, plain as day.
50
00:04:57,300 --> 00:04:59,260
Is that Hebrew?
51
00:05:06,980 --> 00:05:08,930
Flight, get a photographer.
52
00:05:08,940 --> 00:05:09,980
Yes, sir.
53
00:05:14,700 --> 00:05:16,330
Sergeant.
54
00:05:16,340 --> 00:05:18,170
I was expecting you at the...
55
00:05:18,180 --> 00:05:19,460
church.
56
00:05:20,740 --> 00:05:21,970
It's not like her, sir.
57
00:05:21,980 --> 00:05:24,100
I know my Bella,
she's in trouble, I can feel it.
58
00:05:25,260 --> 00:05:27,940
I've, er... I've scoured the streets.
59
00:05:29,020 --> 00:05:30,460
I don't know what else to do.
60
00:05:32,020 --> 00:05:34,450
You're certain
there's no signs of abduction?
61
00:05:34,460 --> 00:05:38,050
I don't think so.
Least, not what I could see.
62
00:05:38,060 --> 00:05:41,090
Bennet, when you first started
courting Bella...
63
00:05:41,100 --> 00:05:42,450
..I had concern...
64
00:05:42,460 --> 00:05:43,500
Reid.
65
00:05:45,500 --> 00:05:50,330
Concern?
Not every wild cat can be tamed.
66
00:05:50,340 --> 00:05:53,500
You're wrong about her.
Look, Drake.
67
00:05:54,580 --> 00:05:56,850
Did you talk to Susan?
68
00:05:56,860 --> 00:05:59,940
She's not back on her back! Only to
see if she has any other ideas.
69
00:06:01,260 --> 00:06:02,290
No!
70
00:06:02,300 --> 00:06:05,090
Why don't me and you go ask
her, huh?
71
00:06:05,100 --> 00:06:08,610
Long Susan threw you out.
Are you welcome there?
72
00:06:08,620 --> 00:06:11,900
About as welcome as your
advice on every man's
goddamn marriage.
73
00:06:19,580 --> 00:06:21,090
I just...
74
00:06:21,100 --> 00:06:24,210
I just need a small sum for
lodging, till I find a new
playhouse.
75
00:06:24,220 --> 00:06:27,850
Rose, I've got nothing to give
you.
76
00:06:27,860 --> 00:06:30,500
The music hall remains your
best option.
77
00:06:33,900 --> 00:06:36,650
So I should just...crawl back to
Blewett, then, should I?
78
00:06:36,660 --> 00:06:38,410
Let him take what he wants?
79
00:06:38,420 --> 00:06:41,020
Doesn't matter how hard we
try, does it, girl?
80
00:06:42,140 --> 00:06:44,210
In the end, we pay with the basest
coin of all.
81
00:06:48,300 --> 00:06:53,020
Sorry, are we interrupting
something? It's about Bella.
82
00:06:55,060 --> 00:06:58,530
She never spoke of family,
friends or anyone
83
00:06:58,540 --> 00:07:01,420
and I learnt long ago in the running
of this house not to pry.
84
00:07:02,940 --> 00:07:04,940
Well, was there ever a...
85
00:07:06,060 --> 00:07:08,780
..another...gentleman?
86
00:07:09,780 --> 00:07:11,500
Before the sergeant, that is.
87
00:07:12,700 --> 00:07:15,970
Not known to me. Rose?
88
00:07:15,980 --> 00:07:17,610
Nor me.
89
00:07:17,620 --> 00:07:20,410
I am sorry, Sergeant.
I wish I could tell you more.
90
00:07:20,420 --> 00:07:25,220
I have matters to attend. You're
welcome to finish your tea.
91
00:07:27,220 --> 00:07:28,820
Susan.
92
00:07:34,140 --> 00:07:35,300
Susan!
93
00:07:36,980 --> 00:07:38,770
Goddamn it!
Don't touch me.
94
00:07:38,780 --> 00:07:41,090
And do not call again on this
house, unannounced.
95
00:07:41,100 --> 00:07:43,610
Or what? You'll call the
police?
96
00:07:43,620 --> 00:07:44,980
This is my home, Susan!
97
00:07:51,020 --> 00:07:52,460
This is my home.
98
00:07:55,860 --> 00:07:57,450
Bennet...
You keep away from me, girl.
99
00:07:57,460 --> 00:07:58,730
Bennet, I'm your friend.
100
00:07:58,740 --> 00:08:00,730
No!
101
00:08:00,740 --> 00:08:03,170
No, I should've been home.
102
00:08:03,180 --> 00:08:04,530
Not with you.
103
00:08:04,540 --> 00:08:06,900
If I'd been home, she wouldn't be
gone, would she?
104
00:08:08,060 --> 00:08:11,020
Nothing good comes from being
round you.
105
00:08:13,980 --> 00:08:15,020
Get back!
106
00:08:16,500 --> 00:08:18,380
It was the Catholics!
107
00:08:49,100 --> 00:08:52,770
What sorrow the Catholics have
visited on us, Detective Reid.
108
00:08:52,780 --> 00:08:55,290
Inspector.
Mr Bloom.
109
00:08:55,300 --> 00:08:57,540
A religious war brews in
Whitechapel.
110
00:08:58,980 --> 00:09:02,690
Mrs Goldstone said...
you were looking for me.
111
00:09:02,700 --> 00:09:05,250
I hope someday
it is happier circumstances
112
00:09:05,260 --> 00:09:06,780
that bring me to your door.
113
00:09:09,180 --> 00:09:12,940
Inspector, save your
photographs. I saw the graffito
for myself.
114
00:09:14,580 --> 00:09:17,330
"Shall a trumpet
be blown in the city
115
00:09:17,340 --> 00:09:19,380
"and the people not quake in
fear?
116
00:09:20,540 --> 00:09:24,930
"Shall there be evil in the city,
if the Lord has not done it?"
117
00:09:24,940 --> 00:09:26,340
The Torah?
118
00:09:27,500 --> 00:09:29,730
Is it your belief that the Jews
119
00:09:29,740 --> 00:09:31,970
are responsible for the burning of
that church?
120
00:09:31,980 --> 00:09:34,820
Are any so radical in their
views known to you?
121
00:09:35,900 --> 00:09:37,650
A boy was...
122
00:09:37,660 --> 00:09:39,450
flinging these...
123
00:09:39,460 --> 00:09:40,850
outside the shul
124
00:09:40,860 --> 00:09:42,850
like confetti.
A boy was pamphleteering
125
00:09:42,860 --> 00:09:44,370
outside the church also.
126
00:09:44,380 --> 00:09:46,450
Peddling anti-Semitic
sentiment.
127
00:09:46,460 --> 00:09:49,690
A striking coincidence, would
you not say?
128
00:09:49,700 --> 00:09:52,610
A call to Jews for savage
retribution.
129
00:09:52,620 --> 00:09:57,010
"Scorch the Gentiles as
before with righteous fire for
their desecration."
130
00:10:00,860 --> 00:10:03,370
He says no member of this
shul would write such words,
131
00:10:03,380 --> 00:10:04,620
nor seek such violence.
132
00:10:05,780 --> 00:10:07,850
And he is afraid what will
befall us.
133
00:10:07,860 --> 00:10:10,730
I will not allow the fomenting
of hatred in this community.
134
00:10:10,740 --> 00:10:14,050
Inspector...the men of these
streets are no brotherhood.
135
00:10:14,060 --> 00:10:17,050
We are neighbours
of circumstance, necessity.
136
00:10:17,060 --> 00:10:20,250
The fence of tolerance
that pens us is frail.
137
00:10:20,260 --> 00:10:22,940
We are not animals here, Mr Bloom.
138
00:10:23,980 --> 00:10:26,260
Now that is a radical view.
139
00:10:41,700 --> 00:10:42,980
Bella?
140
00:10:48,620 --> 00:10:50,130
Bella?
141
00:10:50,140 --> 00:10:51,450
Oh.
142
00:10:51,460 --> 00:10:54,180
I... Forgive me.
143
00:10:56,380 --> 00:10:57,420
Forgive me.
144
00:11:09,340 --> 00:11:13,090
You're welcome to join us, if you
like. We saw you sat alone.
145
00:11:13,100 --> 00:11:14,260
Maggie.
146
00:11:15,580 --> 00:11:20,380
What I'd like, Maggie, is to be left
in peace with my gin.
147
00:11:21,780 --> 00:11:22,820
I didn't mean...
148
00:11:24,140 --> 00:11:27,130
I just thought you...
Was a time not long past
149
00:11:27,140 --> 00:11:31,140
I was needful of friends and
was lucky to find some, is all.
150
00:11:32,500 --> 00:11:33,940
I'll leave you be.
151
00:11:44,020 --> 00:11:47,050
Evening, pretty one. Tug us off?
152
00:11:47,060 --> 00:11:48,380
I'll rip it off!
153
00:11:59,420 --> 00:12:00,940
Hello!
154
00:12:07,180 --> 00:12:08,330
Bella.
155
00:12:08,340 --> 00:12:09,490
Where have you...?
156
00:12:09,500 --> 00:12:12,570
Bennet, this is Gabriel.
157
00:12:12,580 --> 00:12:14,210
Who?!
My uncle.
158
00:12:14,220 --> 00:12:16,050
Your uncle?!
159
00:12:16,060 --> 00:12:17,450
Gabriel Kane.
160
00:12:17,460 --> 00:12:18,500
I...
161
00:12:21,620 --> 00:12:23,330
Where were you?
162
00:12:23,340 --> 00:12:25,300
I've been out of my mind, girl!
I left a note.
163
00:12:26,420 --> 00:12:28,220
A note?
164
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
No, this...
165
00:12:33,700 --> 00:12:35,090
I swear it wasn't there.
166
00:12:35,100 --> 00:12:37,770
Bella, I've been searching all
over. I thought...
167
00:12:37,780 --> 00:12:39,090
I'm so sorry.
168
00:12:39,100 --> 00:12:41,050
The apology should be mine,
Mr Drake.
169
00:12:41,060 --> 00:12:45,340
My visit was unannounced and I
brought with me the worst of news.
170
00:12:48,620 --> 00:12:50,450
My daughter, sir.
171
00:12:50,460 --> 00:12:51,820
Lily.
172
00:12:53,540 --> 00:12:56,100
For some months
the typhus had clawed at her.
173
00:12:59,300 --> 00:13:03,370
Lily had uttered many times a
wish to see once more the
sweet face of whom she,
174
00:13:03,380 --> 00:13:07,260
in happier times, had cherished,
dear as a sister.
175
00:13:12,060 --> 00:13:15,530
When, by chance, Bella's whereabouts
became known to me,
176
00:13:15,540 --> 00:13:17,330
I came without a second
thought
177
00:13:17,340 --> 00:13:22,420
and, in no less haste, Bella
rushed to spend the night by
Lily's side.
178
00:13:24,980 --> 00:13:26,010
Did she...?
179
00:13:26,020 --> 00:13:27,420
She passed, sir.
180
00:13:28,900 --> 00:13:30,010
Before sunrise.
181
00:13:30,020 --> 00:13:31,420
I am sorry.
182
00:13:33,340 --> 00:13:37,810
Bella never spoke of any family. May
I ask of Lily's mother?
183
00:13:37,820 --> 00:13:40,740
The sun does not rise upon a
single day without my
yearning for her.
184
00:13:41,900 --> 00:13:43,460
This meal is delicious, my dear.
185
00:13:44,860 --> 00:13:47,220
I feel blessed to be in your home.
186
00:13:48,380 --> 00:13:50,970
There is no tie that binds
more than family.
187
00:13:50,980 --> 00:13:52,420
Do you not agree, Mr Drake?
188
00:13:53,980 --> 00:13:58,740
Oh, I, er... I never knew much of
family. Until Bella.
189
00:14:03,500 --> 00:14:07,810
She tells me you took the queen's
shilling. Egypt, was it?
190
00:14:07,820 --> 00:14:09,690
For a time. You?
191
00:14:09,700 --> 00:14:11,770
No such privilege, sir.
192
00:14:11,780 --> 00:14:15,530
My travel was undertaken not for
queen and country, but for study.
193
00:14:15,540 --> 00:14:19,660
I travelled through Sinai
en route to Persia, Bengal.
194
00:14:21,100 --> 00:14:22,540
The study of what?
195
00:14:23,780 --> 00:14:25,140
All kinds.
196
00:14:26,580 --> 00:14:29,100
Exploration, anthropology.
197
00:14:30,660 --> 00:14:32,620
A seeking, you might say.
198
00:14:34,020 --> 00:14:35,860
Seeking of?
199
00:14:37,660 --> 00:14:38,700
Truth.
200
00:14:46,660 --> 00:14:49,850
I stayed for a time
at a shelter for women, but...
201
00:14:49,860 --> 00:14:53,330
These streets deal a poor hand to men
and women alike.
202
00:14:53,340 --> 00:14:55,540
We're sisters and brothers here.
203
00:14:58,540 --> 00:14:59,770
All of you live here?
204
00:14:59,780 --> 00:15:02,170
And plenty more besides.
205
00:15:02,180 --> 00:15:07,970
They'll demolish all this soon
enough for roads or trains or
factories
206
00:15:07,980 --> 00:15:10,210
but until these bricks are rubble,
207
00:15:10,220 --> 00:15:14,260
any who come needful of shelter or
friendship can find both.
208
00:15:35,980 --> 00:15:38,490
There's soup, if you're hungry.
Oh...
209
00:15:38,500 --> 00:15:40,210
I have new friends too.
210
00:15:40,220 --> 00:15:43,250
Father will be happy with you.
211
00:15:43,260 --> 00:15:46,770
Samuel, this is Rose.
How do, Rose.
212
00:15:46,780 --> 00:15:50,490
Samuel is one of
Father's finest students.
213
00:15:50,500 --> 00:15:52,770
You did well last night.
214
00:15:52,780 --> 00:15:56,290
"Thou brakest the head of leviathan
in pieces, gavest to his people
215
00:15:56,300 --> 00:15:58,140
"inhabiting the wilderness."
216
00:15:59,420 --> 00:16:01,900
Excuse me, Rose. I am requested.
217
00:16:09,420 --> 00:16:11,610
What's in there?
218
00:16:11,620 --> 00:16:13,140
That's Father's chamber.
219
00:16:14,420 --> 00:16:15,460
Who is this Father?
220
00:16:16,580 --> 00:16:19,250
He found this place for us.
Made us a family.
221
00:16:19,260 --> 00:16:20,650
You'll meet him tomorrow.
222
00:16:20,660 --> 00:16:23,370
A bed for the night, Maggie.
That's all.
223
00:16:23,380 --> 00:16:26,010
Come the morning, I make my
own way.
224
00:16:26,020 --> 00:16:29,250
I can't make you trust us, Rose.
225
00:16:29,260 --> 00:16:30,970
But I can tell you
that each soul here,
226
00:16:30,980 --> 00:16:34,050
when first they came, had reason
never to trust again.
227
00:16:34,060 --> 00:16:37,020
Rest. You will not be troubled.
228
00:16:58,300 --> 00:16:59,380
Bennet.
229
00:17:02,820 --> 00:17:03,980
Bella...
230
00:17:09,180 --> 00:17:10,820
Bella, I thought you'd...
231
00:17:13,140 --> 00:17:15,090
That note. It wasn't there.
232
00:17:15,100 --> 00:17:16,250
It was there, Bennet.
233
00:17:16,260 --> 00:17:17,380
I swear.
It was there.
234
00:17:20,700 --> 00:17:24,780
You never once spoke of them.
Gabriel. Lily. Anyone.
235
00:17:25,980 --> 00:17:28,540
It felt like they were in another
life.
236
00:17:32,340 --> 00:17:33,380
I'm sorry.
237
00:17:35,580 --> 00:17:37,890
I'm so sorry.
238
00:17:37,900 --> 00:17:39,780
No, that's all right.
It's all right, my love.
239
00:18:27,260 --> 00:18:29,980
This entire day
can kiss my holiest of holies.
240
00:18:32,260 --> 00:18:34,570
Home. You with me?
241
00:18:34,580 --> 00:18:36,090
It's not your home, man, it's mine.
242
00:18:36,100 --> 00:18:39,370
Look at these, will you? Do they not
strike you similar?
243
00:18:39,380 --> 00:18:41,100
Reid, listen to me.
244
00:18:42,900 --> 00:18:45,250
First, I'm gonna drink this.
245
00:18:45,260 --> 00:18:47,090
Then I'm gonna throw up.
246
00:18:47,100 --> 00:18:50,690
And then...I'm gonna drink this.
247
00:18:50,700 --> 00:18:52,250
And then I'm gonna pass out.
248
00:18:52,260 --> 00:18:56,290
Now, you wanna make use of
my brain, do it now.
249
00:18:56,300 --> 00:18:58,170
I know a thing or two about
bone setting.
250
00:18:58,180 --> 00:19:00,420
But you're shit outta luck
when it comes to typesetting.
251
00:19:02,020 --> 00:19:05,700
And on that, I bid...adieu.
252
00:19:29,140 --> 00:19:32,410
Panic in the air, streets
on the brink. Just like the
good old days.
253
00:19:32,420 --> 00:19:33,770
And now this.
254
00:19:33,780 --> 00:19:36,500
Circulating on Underwood
Street this morning.
255
00:19:37,620 --> 00:19:40,810
Yeah. Heard St Anne's
Church took a pasting the like
of the synagogue.
256
00:19:40,820 --> 00:19:43,530
Whoever sets Jews against Gentiles
will do the same for the Irish.
257
00:19:43,540 --> 00:19:46,610
The pamphlets. Did they come off the
same press?
258
00:19:46,620 --> 00:19:49,490
You must have me confused with the
psychical two doors down.
259
00:19:49,500 --> 00:19:52,170
If you wish my torch of truth
to illumine the holy mysteries
260
00:19:52,180 --> 00:19:56,050
of ink and type,
quid pro quo, Inspector.
261
00:19:56,060 --> 00:19:58,170
That's foreign, chum.
262
00:19:58,180 --> 00:20:01,170
You must have an ear for it.
Me old china.
263
00:20:01,180 --> 00:20:03,290
A church burns on our
doorstep, man!
264
00:20:03,300 --> 00:20:06,380
This is no penny dreadful to be eked
out over your grubby pages.
265
00:20:11,700 --> 00:20:15,610
You came up through the
print-works, did you not?
266
00:20:15,620 --> 00:20:18,770
An ink-streaked urchin,
giddy with hot lead
267
00:20:18,780 --> 00:20:21,370
and hungry to one day rule
the Fourth Estate.
268
00:20:21,380 --> 00:20:25,130
Truly, William Stead
must quake at your rivalry.
269
00:20:25,140 --> 00:20:26,900
"Quid pro quo"?
270
00:20:29,340 --> 00:20:35,450
You seem to labour under the
belief that we have some
"arrangement".
271
00:20:35,460 --> 00:20:38,530
A symbiosis,
as the biologists would say.
272
00:20:38,540 --> 00:20:42,540
But there is no biologist yet that
has a name for what you are.
273
00:20:43,940 --> 00:20:44,970
Come, Sergeant.
274
00:20:44,980 --> 00:20:47,970
We need the opinion of a
professional, not a muck-shoveller.
275
00:20:47,980 --> 00:20:49,020
Wait.
276
00:21:00,340 --> 00:21:01,380
Right, see this.
277
00:21:02,420 --> 00:21:03,450
The smudge?
278
00:21:03,460 --> 00:21:04,900
We call it a slur.
279
00:21:06,140 --> 00:21:08,610
See, some of these are printed fine
enough, but every few,
280
00:21:08,620 --> 00:21:10,180
a slur.
Meaning?
281
00:21:11,300 --> 00:21:13,370
Looks like they were
printed on an Albion.
282
00:21:13,380 --> 00:21:16,530
Lovely old press,
but a bugger with the trems.
283
00:21:16,540 --> 00:21:18,330
It's vibrations.
From?
284
00:21:18,340 --> 00:21:21,210
Door slam, floor thump,
anything that would make the
room shake.
285
00:21:21,220 --> 00:21:23,650
Christ, you could fart, it would make
the platen do a judder.
286
00:21:23,660 --> 00:21:26,170
These slurs. They're regular.
287
00:21:26,180 --> 00:21:27,690
Same disturbance each time.
288
00:21:27,700 --> 00:21:31,540
Then go look for a clockwork
flatulent. Look, I've work to do,
gentlemen.
289
00:21:34,180 --> 00:21:35,540
Sergeant, I, er...
290
00:21:37,420 --> 00:21:40,180
Bennet, I... Forgive me...
291
00:21:41,860 --> 00:21:43,740
I am happy for you she's
home safe.
292
00:21:46,980 --> 00:21:50,380
I hope some day...
I'm able to say to you likewise.
293
00:21:59,020 --> 00:22:01,890
Trains. Could it be the trains?
294
00:22:01,900 --> 00:22:04,130
Years back
I lived in a place by the tracks.
295
00:22:04,140 --> 00:22:07,890
Room shook like an earthquake
every half-hour.
296
00:22:07,900 --> 00:22:10,650
Can you determine if
these pamphlets were printed
using the same ink?
297
00:22:10,660 --> 00:22:13,410
Like Friedlieb Runge does.
Friedlieb who?
298
00:22:13,420 --> 00:22:16,610
Runge. I saw a lecture about his
experiments with dye.
299
00:22:16,620 --> 00:22:17,890
Colour patterns.
300
00:22:17,900 --> 00:22:20,650
Those wily cabbage-eaters.
Is it possible?
301
00:22:20,660 --> 00:22:23,690
Yeah, in theory, I guess, sure.
But what would be the point?
302
00:22:23,700 --> 00:22:27,730
There are maybe seven or
eight brands of ink vended
wholesale to printers.
303
00:22:27,740 --> 00:22:29,930
So, even if you found the
match, Reid...
304
00:22:29,940 --> 00:22:31,650
Yes, the field remains wide.
305
00:22:31,660 --> 00:22:34,010
But how many print-shops
who purchase this type of ink
306
00:22:34,020 --> 00:22:36,500
are situated near enough
to rail tracks for this slur?
307
00:22:42,900 --> 00:22:46,810
It's lucky for you I'm a
gambling man, Reid. Send
Flight shopping.
308
00:22:46,820 --> 00:22:48,060
I need samples.
309
00:23:10,980 --> 00:23:14,370
Here's your ink, right here.
No doubt about it. Compounds.
310
00:23:14,380 --> 00:23:16,330
You see?
Precisely the same.
311
00:23:16,340 --> 00:23:17,810
Heylin's Black Empire,
number 4.
312
00:23:17,820 --> 00:23:19,850
Who uses that?
313
00:23:19,860 --> 00:23:22,970
There's one, um...two printers
that buy it, near enough
tracks.
314
00:23:22,980 --> 00:23:25,490
But this one, it's right on
the London & Blackwall, sir.
315
00:23:25,500 --> 00:23:26,580
Get me a hansom!
316
00:23:27,820 --> 00:23:28,900
Gaddis!
317
00:23:34,500 --> 00:23:37,380
Here's the Albion, sir.
318
00:23:46,580 --> 00:23:48,340
Whale oil?
319
00:23:57,900 --> 00:23:59,420
Samuel Gaddis.
320
00:24:02,700 --> 00:24:04,450
Gaddis...
321
00:24:04,460 --> 00:24:06,050
Was it you...alone?
322
00:24:09,620 --> 00:24:11,140
Father.
323
00:24:34,500 --> 00:24:36,930
Why? To what end spread
such hate?
324
00:24:36,940 --> 00:24:38,580
We got him, leastwise.
325
00:24:50,060 --> 00:24:52,500
Oh, you're still here.
326
00:24:54,100 --> 00:24:57,130
I started reading and...
327
00:24:57,140 --> 00:25:00,850
That's Father's. He's written
so many. What did you think?
328
00:25:00,860 --> 00:25:02,690
Do you believe all this, Maggie?
329
00:25:02,700 --> 00:25:04,970
That there's some better
world to come?
330
00:25:04,980 --> 00:25:07,730
There is, Rose.
331
00:25:07,740 --> 00:25:09,810
I've seen it.
332
00:25:09,820 --> 00:25:11,330
I couldn't to begin with, of course.
333
00:25:11,340 --> 00:25:13,970
I...
I had my doubts, as you do.
334
00:25:13,980 --> 00:25:16,340
But Father helped me to see.
335
00:25:17,460 --> 00:25:21,460
And the truth, when at last we
glimpse it, can be so bright, it
dazzles.
336
00:25:22,740 --> 00:25:26,210
Stay a little. Meet Father.
He'll help you understand.
337
00:25:26,220 --> 00:25:27,780
I don't think so, Maggie.
338
00:25:28,900 --> 00:25:32,900
Thank you for your kindness,
but...I'll make my way.
339
00:25:33,940 --> 00:25:35,290
Forgive me.
340
00:25:35,300 --> 00:25:36,940
You must be hungry.
341
00:25:38,100 --> 00:25:39,660
You're a kind soul, Maggie.
342
00:25:41,900 --> 00:25:43,620
That's what Father says.
343
00:25:44,900 --> 00:25:47,860
I do so wish you would stay
to meet him.
344
00:26:03,940 --> 00:26:05,780
Father, I cannot.
345
00:26:08,060 --> 00:26:10,130
The years without you
have passed as centuries.
346
00:26:10,140 --> 00:26:12,890
Fate has brought you back to me.
347
00:26:12,900 --> 00:26:16,170
Now you must renounce your adultery
with this man Bennet.
348
00:26:16,180 --> 00:26:18,410
What matter it was one night
or two years past
349
00:26:18,420 --> 00:26:20,050
when the hurt remains afire?
350
00:26:20,060 --> 00:26:23,980
He is a good man. And I would not
have you lie to him.
351
00:26:24,980 --> 00:26:26,930
I love him!
352
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
And I love you.
353
00:26:28,620 --> 00:26:30,610
I love Bennet.
354
00:26:30,620 --> 00:26:32,770
Then bring him to us.
355
00:26:32,780 --> 00:26:35,020
I have waited for you.
356
00:26:37,780 --> 00:26:39,180
As did Lily.
357
00:26:41,700 --> 00:26:43,010
She howled for you...
358
00:26:43,020 --> 00:26:44,650
Gabriel, don't!
359
00:26:44,660 --> 00:26:46,300
If you'd stayed...
360
00:26:47,740 --> 00:26:49,330
..she'd have found the will
to fight the illness.
361
00:26:49,340 --> 00:26:50,860
I had to leave.
362
00:26:53,020 --> 00:26:54,410
I was a child myself.
363
00:26:54,420 --> 00:26:56,660
But you're a child no longer.
364
00:27:07,700 --> 00:27:10,690
Do you not think your Bennet...
365
00:27:10,700 --> 00:27:12,540
who has seen, just as I...
366
00:27:13,900 --> 00:27:15,620
..the vicious face of Man...
367
00:27:19,100 --> 00:27:20,860
..who has waded in the blood...
368
00:27:22,620 --> 00:27:25,810
..who this very day takes desperate
threadbare broom
369
00:27:25,820 --> 00:27:27,420
to the filth of the streets...
370
00:27:30,180 --> 00:27:33,460
Do you not think such a man would
understand our work here?
371
00:27:36,020 --> 00:27:39,660
I would not have you leave him to the
sordid vanity of this world.
372
00:27:43,220 --> 00:27:45,180
If you love him, my Bella...
373
00:27:47,140 --> 00:27:48,540
..save him.
374
00:28:05,420 --> 00:28:07,580
Philip! Maggie!
375
00:28:19,340 --> 00:28:20,540
You go round.
376
00:28:27,820 --> 00:28:32,130
Rose? You're safe with us.
377
00:28:32,140 --> 00:28:33,460
Rose!
378
00:28:45,020 --> 00:28:46,460
Save him.
379
00:28:48,780 --> 00:28:51,130
This book, The Golden Bough,
380
00:28:51,140 --> 00:28:53,930
it's extraordinary how he picks
together the common thread of...
381
00:28:53,940 --> 00:28:57,570
religion and mythology, folklore.
382
00:28:57,580 --> 00:29:00,220
God's a fairy tale. This is news?
383
00:29:01,580 --> 00:29:04,900
His thesis is somewhat more
intricate. Thesis?
384
00:29:06,740 --> 00:29:10,890
Man'll pin up any rag he can to
veil himself from the naked truth.
385
00:29:10,900 --> 00:29:12,420
There's a thesis.
386
00:29:13,860 --> 00:29:15,220
The naked truth being...?
387
00:29:17,620 --> 00:29:19,450
That we're born alone, we die alone,
388
00:29:19,460 --> 00:29:23,060
and not one thing in-between makes a
jot of goddamn sense.
389
00:29:25,180 --> 00:29:26,220
Pray with me.
390
00:29:33,780 --> 00:29:35,180
Say, Reid...
391
00:29:36,860 --> 00:29:38,570
This whole rumpus with
Drake's old lady.
392
00:29:38,580 --> 00:29:41,490
You really buy that long lost
uncle thing?
393
00:29:41,500 --> 00:29:43,170
Not especially.
394
00:29:43,180 --> 00:29:45,730
No.
Question is, does Sergeant Drake?
395
00:29:45,740 --> 00:29:47,460
Good luck broaching that subject.
396
00:29:48,620 --> 00:29:49,890
You think him a cuckold?
397
00:29:49,900 --> 00:29:51,770
Love.
398
00:29:51,780 --> 00:29:53,890
Love someone, you gotta trust them.
399
00:29:53,900 --> 00:29:56,410
Love. All of it.
That's just an act of faith.
400
00:29:56,420 --> 00:29:58,700
If you don't got that, what's left?
401
00:30:00,620 --> 00:30:03,370
You're saying he should
demand to know the truth.
402
00:30:03,380 --> 00:30:06,420
I'm saying I got a feeling
for why he hasn't.
403
00:30:10,060 --> 00:30:11,580
Man'll pin up any old rag.
404
00:30:24,820 --> 00:30:26,220
You're hurt.
405
00:30:27,260 --> 00:30:28,460
You hurt yourself.
406
00:30:31,980 --> 00:30:34,210
There's a bit of blood,
but it's not too deep.
407
00:30:37,700 --> 00:30:39,900
Er, just hold that tight.
408
00:30:43,860 --> 00:30:45,420
I was passing.
409
00:30:59,780 --> 00:31:01,770
No.
410
00:31:01,780 --> 00:31:03,490
What is it, girl?
411
00:31:03,500 --> 00:31:04,970
Not yet, Gabriel.
412
00:31:04,980 --> 00:31:06,130
No more lies.
413
00:31:06,140 --> 00:31:08,090
Not now! Get out!
414
00:31:08,100 --> 00:31:09,330
Explain yourselves!
415
00:31:09,340 --> 00:31:11,340
Is that not a wifely duty?
416
00:31:13,060 --> 00:31:14,250
Who are you?
417
00:31:14,260 --> 00:31:16,410
Will you have at me with your
billy club?
418
00:31:16,420 --> 00:31:19,410
Bennet, no! Leave him be,
I beg you. I'll explain.
419
00:31:19,420 --> 00:31:20,580
I beg you. Just go!
420
00:31:22,580 --> 00:31:25,820
Whoever you are,
you bring strife at your back.
421
00:31:26,940 --> 00:31:30,130
Now hear me good -
you come near her again,
422
00:31:30,140 --> 00:31:31,620
you'll wish it was a billy club.
423
00:31:32,900 --> 00:31:36,260
Now, get out of our home. Go!
424
00:31:49,980 --> 00:31:52,340
I lay all my love at your door,
Bella.
425
00:31:55,820 --> 00:31:58,900
There is no burden you can
share that I would not
shoulder beside you.
426
00:32:02,980 --> 00:32:05,090
So, please...
427
00:32:05,100 --> 00:32:07,210
just tell me.
428
00:32:07,220 --> 00:32:08,460
Who is he?
429
00:32:10,780 --> 00:32:11,820
Eh?
430
00:32:13,620 --> 00:32:14,660
Was he your...?
431
00:32:17,820 --> 00:32:20,540
Did you...work for him?
432
00:32:25,060 --> 00:32:29,450
Do you wonder, Bennet...
what turn life might have taken
433
00:32:29,460 --> 00:32:31,060
if you'd done things different?
434
00:32:32,140 --> 00:32:33,770
What things, girl?
435
00:32:33,780 --> 00:32:35,570
A left when you went right.
436
00:32:35,580 --> 00:32:37,460
A yes when you said no, anything.
437
00:32:41,060 --> 00:32:43,980
If you'd wed Rose in my
place, for instance.
438
00:32:46,740 --> 00:32:48,620
Do you think she'd have
made you happier?
439
00:32:50,820 --> 00:32:54,210
There is no man in this world has
ever known the happiness
440
00:32:54,220 --> 00:32:56,300
you have brought me, Bella.
But do you wonder?
441
00:32:57,580 --> 00:32:59,210
No, girl.
442
00:32:59,220 --> 00:33:01,020
Rose is...
443
00:33:02,180 --> 00:33:03,340
She was...
444
00:33:04,980 --> 00:33:07,010
W...
445
00:33:07,020 --> 00:33:10,420
I don't want to talk about Rose.
I want to talk about Gabriel.
446
00:33:11,700 --> 00:33:13,610
I think she'd have made you
happier, Bennet.
447
00:33:13,620 --> 00:33:15,180
Jesus!
448
00:33:19,340 --> 00:33:21,620
At least she never kept secrets
from me.
449
00:33:35,180 --> 00:33:37,730
He was about to set flame
to the English Martyrs.
450
00:33:37,740 --> 00:33:40,290
The church full for service.
451
00:33:40,300 --> 00:33:43,650
A constable was passing, saw him
ready bottles of whale oil outside.
452
00:33:43,660 --> 00:33:45,650
Made for him.
453
00:33:45,660 --> 00:33:48,020
At which he doused himself,
lit a match.
454
00:33:49,500 --> 00:33:50,530
Goddamn it!
455
00:33:50,540 --> 00:33:55,970
The constable said he was in the
grip of some...rapture.
456
00:33:55,980 --> 00:34:00,810
Incanting, ecstatic amid the
fire. Just as Gaddis did.
457
00:34:00,820 --> 00:34:06,090
These...fanatics would have
Whitechapel torn apart.
458
00:34:06,100 --> 00:34:07,460
Who are they?
459
00:34:09,340 --> 00:34:10,580
Sergeant?
460
00:34:12,780 --> 00:34:14,700
Forgive me, Inspector, I, um...
461
00:34:20,060 --> 00:34:21,180
Mrs Drake?
462
00:34:24,300 --> 00:34:25,860
Take the day, Bennet.
463
00:34:27,420 --> 00:34:29,010
There is work to be done, sir.
464
00:34:29,020 --> 00:34:31,210
And there are sometimes matters more
needful besides.
465
00:34:31,220 --> 00:34:33,570
I learned as much too late
and to my own cost.
466
00:34:33,580 --> 00:34:35,300
Go to her.
467
00:34:36,420 --> 00:34:37,460
Thank you, sir.
468
00:34:50,980 --> 00:34:52,020
Find something, man.
469
00:34:54,260 --> 00:34:56,980
Your brother Jacob gave himself this
morning unto the flame.
470
00:34:58,260 --> 00:35:00,810
Leapt forth,
471
00:35:00,820 --> 00:35:04,570
wings spread, as did Samuel Gaddis
before him.
472
00:35:04,580 --> 00:35:07,370
They did so with neither
fear nor sorrow,
473
00:35:07,380 --> 00:35:11,450
for they knew to which bright and
fabulous place they would soar.
474
00:35:11,460 --> 00:35:15,410
But, Father, Jacob was
stopped before...
475
00:35:15,420 --> 00:35:18,530
Do not think him
failed in his purpose.
476
00:35:18,540 --> 00:35:22,170
Jacob brought this day
a clarion to their door.
477
00:35:22,180 --> 00:35:26,570
It is from love we seek to stir the
lost flocks of this city,
478
00:35:26,580 --> 00:35:29,930
rouse them from their drone-lives of
prayer in false temples.
479
00:35:29,940 --> 00:35:33,980
It is from love
we set tribe against tribe.
480
00:35:35,460 --> 00:35:39,530
Only to teach them what hate is bred
from their dung-hill idolatries.
481
00:35:39,540 --> 00:35:42,290
And by the light of your steps,
482
00:35:42,300 --> 00:35:44,420
those lost flocks will soon follow.
483
00:35:45,540 --> 00:35:47,580
And by your love...
484
00:35:50,340 --> 00:35:53,180
..you will show them
the meaning of Faith.
485
00:35:54,740 --> 00:35:56,770
Bennet!
486
00:35:56,780 --> 00:35:59,250
Oh, thank Christ.
I was coming to find you.
487
00:35:59,260 --> 00:36:01,410
Not now, girl.
I saw her, Bennet...
488
00:36:01,420 --> 00:36:03,330
Bella, with a man.
489
00:36:03,340 --> 00:36:04,410
What man?
490
00:36:04,420 --> 00:36:06,090
They...
491
00:36:06,100 --> 00:36:07,650
They called him Father,
492
00:36:07,660 --> 00:36:09,740
but what I saw, it...
493
00:36:11,060 --> 00:36:12,210
I wouldn't lie to you, Bennet!
494
00:36:12,220 --> 00:36:15,260
Shut up, girl! I can't bear to see
her cuckold you.
495
00:36:17,940 --> 00:36:19,180
Rose, I...
496
00:36:22,780 --> 00:36:24,060
Rose!
497
00:36:34,020 --> 00:36:36,570
Vigilantes, Inspector.
498
00:36:36,580 --> 00:36:41,060
Protecting themselves
from the "Hebrew menace".
499
00:36:42,500 --> 00:36:43,820
Come.
500
00:36:47,060 --> 00:36:50,450
There is some kabbalah...here.
501
00:36:50,460 --> 00:36:52,890
The rest I cannot read,
502
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
but I can tell you
it is the script of John Dee.
503
00:36:57,700 --> 00:36:59,330
Dee? The mathematician?
504
00:36:59,340 --> 00:37:00,530
Mathematician, yes.
505
00:37:00,540 --> 00:37:03,890
But alchemist also and
astrologer to the court of
Queen Elizabeth.
506
00:37:03,900 --> 00:37:05,690
A keen student of the occult
who came to believe
507
00:37:05,700 --> 00:37:08,130
he was conversing
with angels of apocalypse.
508
00:37:08,140 --> 00:37:10,970
This was their language. I need
to know who studies this.
509
00:37:10,980 --> 00:37:14,530
Inspector, there are many scholars
of such material.
510
00:37:14,540 --> 00:37:15,780
And their number grows.
511
00:37:16,780 --> 00:37:20,010
With its every triumph of discovery,
the Age takes hammer
512
00:37:20,020 --> 00:37:21,890
and chisel to Man's pillars.
513
00:37:21,900 --> 00:37:24,410
Is it so surprising there are those
in need of new pillars?
514
00:37:24,420 --> 00:37:28,170
No, not surprising, Mr Bloom.
515
00:37:28,180 --> 00:37:29,730
Dismaying.
516
00:37:29,740 --> 00:37:32,410
And I would not have thought you so
accommodating of hocus-pocus.
517
00:37:32,420 --> 00:37:34,570
Of course.
518
00:37:34,580 --> 00:37:38,730
What use the folly of God
to the rational mind?
519
00:37:38,740 --> 00:37:42,250
You are for Progress, Science, Truth.
520
00:37:42,260 --> 00:37:44,810
And you are not?
Oh, I am...
521
00:37:44,820 --> 00:37:47,450
rational, Inspector.
522
00:37:47,460 --> 00:37:52,570
And I hear, every day, men
such as yourself, who would
have us believe
523
00:37:52,580 --> 00:37:56,100
our journey to Truth
will set us free.
524
00:37:57,420 --> 00:38:01,980
But Man has no more desire for Truth
than a dung beetle.
525
00:38:03,300 --> 00:38:08,050
Like any animal,
he desires meat and sex.
526
00:38:08,060 --> 00:38:11,210
And like any animal
who feels himself caged by
what is...
527
00:38:11,220 --> 00:38:15,730
he will yearn for anything
that lies beyond the bars.
528
00:38:15,740 --> 00:38:18,060
Dee called it magic.
You call it progress.
529
00:38:19,340 --> 00:38:21,930
You are a cynic.
I am a scientist.
530
00:38:21,940 --> 00:38:24,210
The only thing as irrational
as faith in God
531
00:38:24,220 --> 00:38:26,010
is faith in Man.
532
00:38:26,020 --> 00:38:29,170
The printer who made these
said his last prayer
533
00:38:29,180 --> 00:38:31,170
and cut his own throat open
in front of me.
534
00:38:31,180 --> 00:38:34,250
I must know which "scholars" have
taken such leave of their reason.
535
00:38:34,260 --> 00:38:38,460
A printer? By what name?
Name of Gaddis. Samuel Gaddis.
536
00:38:39,460 --> 00:38:42,820
Inspector...are you familiar with the
Order of the Golden Dawn?
537
00:38:56,300 --> 00:38:59,890
Welcome to Isis-Urania.
538
00:38:59,900 --> 00:39:01,500
Jemima Swann.
539
00:39:03,020 --> 00:39:05,170
And you are...
540
00:39:05,180 --> 00:39:06,410
a policeman.
541
00:39:06,420 --> 00:39:08,210
I am Inspector Reid.
542
00:39:08,220 --> 00:39:12,810
And I need to know about Samuel
Gaddis. You interrupt my study,
Mr Reid.
543
00:39:12,820 --> 00:39:15,090
If your business here
concerns Mr Gaddis...
544
00:39:15,100 --> 00:39:20,700
Samuel Gaddis is dead, Miss Swann.
And my business concerns...this.
545
00:39:29,100 --> 00:39:30,490
This is not his own work.
546
00:39:30,500 --> 00:39:31,530
Then whose?
547
00:39:31,540 --> 00:39:33,650
Gaddis was...
548
00:39:33,660 --> 00:39:35,890
He was the disciple of a great
adept,
549
00:39:35,900 --> 00:39:37,690
a man named Gabriel Cain.
550
00:39:37,700 --> 00:39:39,010
Where is Cain?
551
00:39:39,020 --> 00:39:42,290
He too left, but this is his
work, I'm sure of it.
552
00:39:42,300 --> 00:39:44,530
Then help me find him.
553
00:39:44,540 --> 00:39:46,530
He disappeared.
554
00:39:46,540 --> 00:39:48,610
He was the finest scholar I've
known.
555
00:39:48,620 --> 00:39:52,410
He travelled further, read wider,
thought deeper than any other.
556
00:39:52,420 --> 00:39:56,410
But he saw only a world
drenched in its own cruelty.
557
00:39:56,420 --> 00:40:00,010
He came to believe that a great
cataclysm drew close,
558
00:40:00,020 --> 00:40:01,740
fit for such corruption.
559
00:40:06,780 --> 00:40:11,410
Kalki. Destroyer of Foulness
astride his white horse,
560
00:40:11,420 --> 00:40:13,900
sword of fire to cleave all
darkness.
561
00:40:15,300 --> 00:40:16,810
Gabriel believed...
562
00:40:16,820 --> 00:40:19,170
he was the sword of fire.
563
00:40:19,180 --> 00:40:20,730
Is he insane?
564
00:40:20,740 --> 00:40:23,690
He is a man of faith, not madness,
and that is why people follow him.
565
00:40:23,700 --> 00:40:24,970
And did you?
566
00:40:24,980 --> 00:40:28,850
Inspector, I expelled him from this
Temple,
567
00:40:28,860 --> 00:40:31,690
but a circle formed around him.
Gaddis.
568
00:40:31,700 --> 00:40:36,980
First among those who
believed Gabriel was their
shepherd to the future.
569
00:40:38,060 --> 00:40:39,220
And this.
570
00:40:40,540 --> 00:40:44,050
A clarion. Gabriel's own
testament.
571
00:40:44,060 --> 00:40:46,810
He spoke of leading his
followers from this world.
572
00:40:46,820 --> 00:40:48,930
And he is preparing to do so.
573
00:40:48,940 --> 00:40:50,730
What does that mean?
Is he going to kill them?
574
00:40:50,740 --> 00:40:52,570
No, Inspector.
575
00:40:52,580 --> 00:40:59,290
They will kill themselves...in
their numbers, in pure exaltation.
576
00:40:59,300 --> 00:41:03,050
There, at the founding of
Isis-Urania.
577
00:41:03,060 --> 00:41:04,860
It is the only likeness of him.
578
00:41:07,140 --> 00:41:08,530
This girl...
579
00:41:08,540 --> 00:41:10,210
She was his holy queen.
580
00:41:10,220 --> 00:41:12,450
Her name?
581
00:41:12,460 --> 00:41:14,620
He named her Bella.
582
00:41:18,060 --> 00:41:20,180
She is with child.
583
00:41:23,180 --> 00:41:24,260
Inspector...
584
00:41:55,620 --> 00:41:59,410
I cannot, Gabriel.
I will not bring him to you.
585
00:41:59,420 --> 00:42:02,780
Please...leave us be.
586
00:42:12,060 --> 00:42:13,820
Please come in, Mr Drake.
587
00:42:19,420 --> 00:42:21,690
Your love for him is not real,
Bella.
588
00:42:21,700 --> 00:42:22,730
It is.
589
00:42:22,740 --> 00:42:24,100
No, it is not!
590
00:42:25,460 --> 00:42:27,420
For me, your love is real.
591
00:42:28,980 --> 00:42:30,890
For him, there is nothing.
592
00:42:38,900 --> 00:42:41,100
Who are you?
593
00:42:42,500 --> 00:42:43,740
Where's my Bella?
594
00:42:45,300 --> 00:42:46,540
Come...
595
00:42:52,220 --> 00:42:53,620
What is this place?
596
00:43:04,500 --> 00:43:09,060
You see? It is destiny. He has come
without you having to bring him.
597
00:43:12,980 --> 00:43:14,260
Bella, what...?
598
00:43:16,060 --> 00:43:18,050
Who is he?
599
00:43:18,060 --> 00:43:19,650
Her teacher.
600
00:43:19,660 --> 00:43:22,250
Her saviour.
601
00:43:22,260 --> 00:43:23,740
And father of her child.
602
00:43:28,020 --> 00:43:29,500
She died, Bennet.
603
00:43:31,220 --> 00:43:33,500
Her name was Lily.
604
00:43:34,540 --> 00:43:36,010
I left...
605
00:43:36,020 --> 00:43:38,220
I left her...
She died for want of her mother.
606
00:43:41,940 --> 00:43:43,140
No...
607
00:43:44,140 --> 00:43:45,170
Bella.
608
00:43:45,180 --> 00:43:49,060
Bella wishes you, as do I...
to join us here.
609
00:43:51,100 --> 00:43:53,930
Let our Holy Family welcome you
610
00:43:53,940 --> 00:43:57,490
and save you from a world
you know to be black in heart
611
00:43:57,500 --> 00:43:59,420
and red in claw.
612
00:44:07,340 --> 00:44:09,340
Bennet, no!
613
00:44:16,740 --> 00:44:18,060
Bennet!
614
00:44:19,740 --> 00:44:21,100
It's Edmund.
615
00:44:25,100 --> 00:44:27,090
Bennet!
616
00:44:27,100 --> 00:44:28,370
Jesus!
617
00:44:28,380 --> 00:44:29,900
Drake.
618
00:44:31,620 --> 00:44:33,050
You have anything?
619
00:44:33,060 --> 00:44:34,420
Oh, maybe.
620
00:44:36,300 --> 00:44:37,900
I found this in his gut.
621
00:44:39,700 --> 00:44:40,900
Peyote.
622
00:44:42,700 --> 00:44:46,570
Back home, the Indians use it to
commune with the spirit world.
623
00:44:46,580 --> 00:44:48,730
Sort of a...religious rite.
624
00:44:48,740 --> 00:44:51,410
I've heard of it -
hallucinations, trance states.
625
00:44:51,420 --> 00:44:54,410
Yeah. That would account for the
raptures of Barbecue Bill here.
626
00:44:54,420 --> 00:44:57,050
Hardly a common narcotic on these
streets, though. Where would one
obtain it?
627
00:44:57,060 --> 00:44:58,770
In London? Believe me, I wish
I knew.
628
00:44:58,780 --> 00:45:00,730
It's from a cactus, is it not?
629
00:45:00,740 --> 00:45:04,170
Lophophora williamsii. Cut from the
crown and dried out.
630
00:45:04,180 --> 00:45:07,770
There is an abundance of
horticulturalists and
flower-sellers in this city,
631
00:45:07,780 --> 00:45:09,530
but how many of them do you
suppose
632
00:45:09,540 --> 00:45:12,010
sell exotic cacti
from the American desert?
633
00:45:12,020 --> 00:45:13,620
Flight!
634
00:45:45,860 --> 00:45:49,420
This is my body,
which is broken for you.
635
00:46:06,300 --> 00:46:08,290
If you do not,
636
00:46:08,300 --> 00:46:11,460
I will have Philip break his jaw
and smash out every tooth.
637
00:46:21,660 --> 00:46:25,220
You will wake, and we will be
together.
638
00:46:44,780 --> 00:46:48,290
What lies before
us...take it not for mere play.
639
00:46:48,300 --> 00:46:50,540
Through its array breathe the angels
themselves.
640
00:46:52,980 --> 00:46:54,450
You know them, don't you, Bennet?
641
00:46:54,460 --> 00:46:56,980
Especially your goddess of war.
642
00:46:58,620 --> 00:47:01,690
This form of chess was born
in India,
643
00:47:01,700 --> 00:47:03,490
centuries past.
644
00:47:03,500 --> 00:47:08,050
There is a belief amongst the Hindus
that the world is in its final era.
645
00:47:08,060 --> 00:47:09,530
An age of vice,
646
00:47:09,540 --> 00:47:11,050
degeneracy,
647
00:47:11,060 --> 00:47:12,410
avarice.
648
00:47:12,420 --> 00:47:15,930
But, day by day, the gyres spin
apart - Samhara draws close,
649
00:47:15,940 --> 00:47:18,340
bright dawn devouring every
shadow.
650
00:47:27,580 --> 00:47:30,490
Look not upon her with the name of
another on your lips.
651
00:47:30,500 --> 00:47:31,810
Your Rose.
652
00:47:31,820 --> 00:47:34,090
Of course Bella told me.
653
00:47:34,100 --> 00:47:37,450
I know all of it. Now I shall bring
your Rose to you
654
00:47:37,460 --> 00:47:40,290
and, together,
you can enter the next life.
655
00:47:40,300 --> 00:47:42,490
And you shall enter it on
wings of light
656
00:47:42,500 --> 00:47:47,890
and know at last that you
have come home to a world
stronger and more loving
657
00:47:47,900 --> 00:47:49,420
than any you could dream.
658
00:48:02,100 --> 00:48:03,540
Ooh!
659
00:48:07,660 --> 00:48:09,380
All right, Rose?
660
00:48:15,220 --> 00:48:17,530
Do what you want.
661
00:48:17,540 --> 00:48:19,060
Come on, Rose.
662
00:48:31,980 --> 00:48:33,460
Bennet?
663
00:48:34,860 --> 00:48:36,420
Bennet?
664
00:48:37,580 --> 00:48:38,820
Forgive me.
665
00:48:41,340 --> 00:48:43,020
Forgive me.
666
00:48:45,300 --> 00:48:47,170
It is Rose.
667
00:48:47,180 --> 00:48:48,810
It's your Rose.
668
00:48:48,820 --> 00:48:51,890
Rose.
Shh.
669
00:48:51,900 --> 00:48:54,780
Forgive me.
Shh.
670
00:48:55,980 --> 00:48:59,290
Cummings Horticulture.
Purchase orders for
Lophophora williamsii.
671
00:48:59,300 --> 00:49:01,860
All these orders...the same
address.
672
00:49:03,780 --> 00:49:05,410
I'll get a Maria.
673
00:49:05,420 --> 00:49:07,010
Wait. This...
674
00:49:07,020 --> 00:49:09,810
The same purchase - Atropa
belladonna.
675
00:49:09,820 --> 00:49:12,170
Belladonna? They've bought
nightshade.
676
00:49:12,180 --> 00:49:14,610
That's how they're gonna kill
themselves.
677
00:49:14,620 --> 00:49:16,740
They're gonna drink
goddamn poison.
678
00:49:21,100 --> 00:49:22,570
They brew that up, every single one
of them's dead
679
00:49:22,580 --> 00:49:25,170
within a half-hour.
There's some things I need.
680
00:49:25,180 --> 00:49:26,700
Hurry, man!
681
00:49:29,580 --> 00:49:32,770
"When flowers
will be begot within flowers,
682
00:49:32,780 --> 00:49:34,740
"then will the Yuga come to its
end."
683
00:49:54,660 --> 00:49:58,810
As foretold, the hour of
reckoning is upon us.
684
00:49:58,820 --> 00:50:00,650
Where you ascend to this day,
685
00:50:00,660 --> 00:50:05,780
know that your brothers,
sisters and Father follow.
686
00:50:08,380 --> 00:50:10,730
To take this glittering cup
687
00:50:10,740 --> 00:50:14,220
is to split asunder
the chains of this world.
688
00:50:15,940 --> 00:50:20,410
When my daughter took her brave
steps into the light...
689
00:50:20,420 --> 00:50:22,770
I understood at last
690
00:50:22,780 --> 00:50:25,410
that I was but an instrument
of that light.
691
00:50:25,420 --> 00:50:29,650
It beamed from a world which
called upon all those with faith
and wisdom
692
00:50:29,660 --> 00:50:31,700
to give themselves unto it.
693
00:50:45,060 --> 00:50:48,890
As the butterfly
casts off its husk to soar,
694
00:50:48,900 --> 00:50:52,620
shall you leave forever
this land of the dead.
695
00:50:58,020 --> 00:51:02,130
It is time.
You shall be reunited with
your love.
696
00:51:02,140 --> 00:51:03,330
Where's Bennet?
697
00:51:03,340 --> 00:51:07,690
With his brothers and sisters.
They're so blessed, Rose.
698
00:51:07,700 --> 00:51:10,970
As will you be...tonight.
699
00:51:10,980 --> 00:51:14,780
Gabriel's light will flood
inside of you.
700
00:51:32,100 --> 00:51:33,380
Drake!
701
00:51:34,660 --> 00:51:37,820
Cain! Show yourself!
702
00:51:40,820 --> 00:51:43,450
Cain...
It is as I foretold.
703
00:51:43,460 --> 00:51:45,020
Witness a miracle, sir.
704
00:51:46,260 --> 00:51:48,450
I am saving them.
705
00:51:48,460 --> 00:51:51,380
Behold a simple man
embrace his rapture.
706
00:52:04,500 --> 00:52:07,290
He drank his fill ten minutes ago.
707
00:52:07,300 --> 00:52:08,860
No!
708
00:52:16,420 --> 00:52:18,220
Get her away from him!
709
00:52:23,100 --> 00:52:24,820
Calabar extract for anyone
who drank.
710
00:52:28,340 --> 00:52:30,020
You hold his head to the right.
711
00:52:31,540 --> 00:52:33,610
Open up, Sarge.
712
00:52:33,620 --> 00:52:34,780
Please, no...
713
00:52:54,140 --> 00:52:56,770
Forgive me.
Shh...
714
00:52:56,780 --> 00:52:57,890
Forgive me. I...
715
00:52:57,900 --> 00:52:59,490
I killed you...
716
00:52:59,500 --> 00:53:01,660
I-I killed you all.
717
00:53:05,340 --> 00:53:07,170
He's going to be all right.
718
00:53:07,180 --> 00:53:08,610
Huh?
719
00:53:08,620 --> 00:53:11,130
Ain't that right, friend?
720
00:53:11,140 --> 00:53:12,700
You're gonna be all right.
721
00:53:18,980 --> 00:53:21,980
Sit him down. Sit him down.
722
00:53:26,460 --> 00:53:28,570
Bella! Please!
No, Bennet. No, Bennet...
723
00:53:28,580 --> 00:53:30,490
Please let me see my Bella, please!
Ah!
724
00:53:30,500 --> 00:53:31,890
No, Bella!
725
00:53:31,900 --> 00:53:33,530
I deserve my shackles,
Bennet.
726
00:53:33,540 --> 00:53:36,930
I'll rot in them for what I've
done. Then you can have her.
727
00:53:36,940 --> 00:53:38,010
No, girl.
728
00:53:38,020 --> 00:53:40,730
I know you loved her first.
I've always known.
729
00:53:40,740 --> 00:53:44,130
I tried to be the best I could for
you, but I could never be her,
could I?
730
00:53:44,140 --> 00:53:45,780
It isn't true, Bella, please...
731
00:53:46,900 --> 00:53:49,140
What place for me
in a world without your love?
732
00:53:51,980 --> 00:53:53,140
No!
733
00:53:57,100 --> 00:53:59,690
No, please! Jackson!
734
00:53:59,700 --> 00:54:01,140
Please...!
735
00:54:06,020 --> 00:54:07,660
Please...
736
00:54:47,100 --> 00:54:51,010
Whitechapel's carpenters and builders
lend their skill at no cost.
737
00:54:51,020 --> 00:54:53,290
Jew, Gentile, Irish, English.
738
00:54:53,300 --> 00:54:55,500
I hear the same is true of
the churches.
739
00:54:56,980 --> 00:54:59,210
A man might, in his softer moments,
740
00:54:59,220 --> 00:55:03,050
have to concede something
to your creed of progress.
741
00:55:03,060 --> 00:55:08,170
I daily witness that which would
cause any sane man to deny
742
00:55:08,180 --> 00:55:10,250
the very notion of good...
743
00:55:10,260 --> 00:55:11,660
in God or in Man.
744
00:55:13,340 --> 00:55:16,260
And there are times when I have
thought to do so myself.
745
00:55:18,020 --> 00:55:23,890
When I saw my...daughter
vanish in flame and darkness,
746
00:55:23,900 --> 00:55:28,130
that day the dwindling spectre
of a God vanished too.
747
00:55:28,140 --> 00:55:30,130
But I cannot - I will not -
748
00:55:30,140 --> 00:55:34,210
believe that...Man...
749
00:55:34,220 --> 00:55:36,940
that we are not...
750
00:55:41,820 --> 00:55:44,900
We are caged by what is, you said.
751
00:55:46,220 --> 00:55:49,420
But to see no further than the
bars...
752
00:55:52,180 --> 00:55:54,500
..that is a terror I could not
endure.
753
00:55:57,140 --> 00:56:01,300
Tomorrow may be a brighter place.
754
00:56:03,180 --> 00:56:06,380
Perhaps those who believe it
are the fortunate ones.
755
00:56:07,620 --> 00:56:09,420
For a man without faith...
756
00:56:10,580 --> 00:56:12,660
..is a man without hope.
757
00:57:17,380 --> 00:57:18,740
Bennet.
758
00:57:26,140 --> 00:57:27,740
Bennet, I...
759
00:57:28,900 --> 00:57:31,410
If you...
760
00:57:31,420 --> 00:57:33,940
If you've ever need of a
friend...
761
00:57:35,580 --> 00:57:37,620
Take your hand from me, girl.
762
00:57:40,940 --> 00:57:43,020
I am made of nought but death.
763
00:58:02,540 --> 00:58:03,620
Bennet?
764
00:58:05,780 --> 00:58:07,490
Still hunting
for your beau, are ya?
765
00:58:07,500 --> 00:58:08,570
I've got a picture now.
766
00:58:08,580 --> 00:58:09,650
Have you seen him?
I've seen him.
767
00:58:09,660 --> 00:58:12,530
Where, Gracie?
Nowhere you wanna go, girl.
768
00:58:12,540 --> 00:58:15,250
You are a sight for a weary man.
769
00:58:15,260 --> 00:58:17,700
I thought you were dead,
you son of a bitch!
770
00:58:20,140 --> 00:58:22,370
My house is no longer my own.
771
00:58:22,380 --> 00:58:25,340
How many blows will it take
to fell this man?
56030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.