Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Ripped By mstoll
2
00:01:36,600 --> 00:01:38,568
I hope you kept yer powder dry.
3
00:01:40,120 --> 00:01:41,201
Misfire,
4
00:01:43,680 --> 00:01:45,921
and I'll ram that pistol down yer gullet.
5
00:01:51,280 --> 00:01:52,964
Well, there's only one way to find out.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,126
Taran, put yer gun down.
7
00:02:04,200 --> 00:02:06,521
I've found a scoundrel in here, Jenny.
8
00:02:06,920 --> 00:02:08,365
He's lucky I've got a steady hand,
9
00:02:08,480 --> 00:02:10,448
or he'd have a ball in his brain by now.
10
00:02:11,120 --> 00:02:13,964
That's no scoundrel, you fool.
That's my cousin.
11
00:02:14,200 --> 00:02:15,326
Jamie.
12
00:02:17,800 --> 00:02:18,881
Jamie MacTavish.
13
00:02:19,640 --> 00:02:20,687
Cousin, you say?
14
00:02:32,400 --> 00:02:33,481
My pardon to you.
15
00:02:35,000 --> 00:02:36,365
You'll understand my caution.
16
00:02:36,640 --> 00:02:38,608
I've never laid eyes on you, MacTavish.
17
00:02:39,360 --> 00:02:41,089
Jamie came for a visit.
18
00:02:41,160 --> 00:02:43,401
Walked in one fine day without warning,
19
00:02:43,480 --> 00:02:44,686
and with a wife on his arm.
20
00:02:46,000 --> 00:02:48,128
Jenny and Ian didn't know we were married.
21
00:02:49,040 --> 00:02:50,087
We surprised them.
22
00:02:50,280 --> 00:02:51,486
A Sassenach?
23
00:02:52,240 --> 00:02:53,287
For a bride?
24
00:02:53,960 --> 00:02:56,406
Nearly put a gun to his head myself
when I heard.
25
00:02:57,200 --> 00:02:59,680
But we've come to know Claire.
She's a decent woman.
26
00:02:59,960 --> 00:03:02,281
We don't mind her English-ness so much.
27
00:03:07,640 --> 00:03:09,802
Pleased to make yer acquaintance, mistress.
28
00:03:12,880 --> 00:03:14,211
I'm Taran MacQuarrie.
29
00:03:15,400 --> 00:03:16,890
You'll excuse my confusion.
30
00:03:17,400 --> 00:03:20,449
I thought yer husband
was intending to rob the place.
31
00:03:20,520 --> 00:03:23,729
No, Taran,
we like to leave the robbing to you.
32
00:03:29,720 --> 00:03:32,564
MacQuarrie.
We dinna expect you till next month.
33
00:03:32,880 --> 00:03:34,120
Aye, that was the plan.
34
00:03:34,200 --> 00:03:36,567
But I was pining for Jenny's rabbit stew.
35
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
Uh...
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,082
I took that sword of yours to the smithy.
37
00:03:42,080 --> 00:03:44,208
Had the nicks ground off the blade,
38
00:03:44,600 --> 00:03:46,921
and polished off the rust
with a bit of whale oil.
39
00:03:47,000 --> 00:03:48,604
You needn't have troubled yerself.
40
00:03:49,280 --> 00:03:50,327
It was no trouble.
41
00:03:55,480 --> 00:03:57,403
- Looks better than new.
- Aye.
42
00:04:03,120 --> 00:04:04,360
You're welcome.
43
00:04:08,320 --> 00:04:11,608
So, my stomach's rumbling like thunder.
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,685
Jenny, how about
you put some supper on the fire?
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,488
You know yer way to the dining room, lads.
46
00:04:17,560 --> 00:04:19,085
I do indeed.
47
00:04:27,880 --> 00:04:30,406
MacQuarrie's come.
Let's get supper ready.
48
00:04:31,760 --> 00:04:33,489
Are you daft, sister?
49
00:04:33,560 --> 00:04:36,006
- Welcoming the watch into our home.
- Agh, hold yer tongue.
50
00:04:36,080 --> 00:04:37,923
It's not like we had a choice, now, is it?
51
00:04:38,000 --> 00:04:39,729
It's only for a couple of days.
52
00:04:39,840 --> 00:04:41,490
MacQuarrie's a decent fellow.
53
00:04:41,600 --> 00:04:43,125
And you fixed his sword for him.
54
00:04:43,200 --> 00:04:45,521
Maybe you'd like to polish his boots as well.
55
00:04:45,600 --> 00:04:48,126
I did the man a favor, that's all.
56
00:04:48,440 --> 00:04:51,125
They're criminals,
out to line their own pockets.
57
00:04:51,200 --> 00:04:53,362
The money we pay is for protection
58
00:04:53,480 --> 00:04:56,450
from the Redcoats and other raiding clans.
59
00:04:56,520 --> 00:04:59,205
They look out for us, Jamie, and our tenants.
60
00:04:59,280 --> 00:05:01,203
And what about the price on my head?
61
00:05:01,320 --> 00:05:04,051
If the watch knew, they'd turn me over
to the Redcoats in a heartbeat.
62
00:05:04,120 --> 00:05:05,770
That's why we're going to fill their bellies,
63
00:05:05,840 --> 00:05:06,887
give them a place to sleep,
64
00:05:06,960 --> 00:05:09,247
and you, cousin,
are going to keep yer wits about you
65
00:05:09,320 --> 00:05:10,606
until they've moved on.
66
00:05:13,120 --> 00:05:14,884
How often do these men come around?
67
00:05:15,080 --> 00:05:17,560
Every few months for nigh on two years now.
68
00:05:17,640 --> 00:05:19,130
I never would have agreed to this.
69
00:05:19,200 --> 00:05:22,204
But you weren't here, now,
were you, Jamie MacTavish?
70
00:05:22,280 --> 00:05:25,124
Keep your voices down.
Do you want them to hear you?
71
00:05:40,960 --> 00:05:42,086
Jamie.
72
00:05:43,840 --> 00:05:47,367
You think it hasn't taken its toll
on Jenny and me?
73
00:05:47,920 --> 00:05:49,160
Well, it has.
74
00:05:49,520 --> 00:05:51,966
But it was our burden to bear.
75
00:05:53,840 --> 00:05:56,241
If you've got a better idea, let's hear it.
76
00:06:03,000 --> 00:06:04,161
Jenny?
77
00:06:06,360 --> 00:06:09,204
Breathe, relax.
Here, let's get you a seat.
78
00:06:10,760 --> 00:06:12,524
- Is it the bairn?
- Aye.
79
00:06:12,640 --> 00:06:14,369
Kicks like a mule on fire.
80
00:06:17,560 --> 00:06:19,005
Just listen to your sister.
81
00:06:19,240 --> 00:06:21,561
Tread lightly and don't provoke them.
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,402
Oh, burns like a torch going down, aye?
83
00:06:34,480 --> 00:06:36,323
As long as it wets my thrapple.
84
00:06:36,400 --> 00:06:38,721
Aye, Jenny hides the good stuff away
when we come,
85
00:06:38,800 --> 00:06:40,928
along with Ian's fine tobacco.
86
00:06:41,160 --> 00:06:42,241
Do you blame me?
87
00:06:48,120 --> 00:06:49,326
You're a quiet one.
88
00:06:50,400 --> 00:06:52,084
Where are you from, MacTavish?
89
00:06:52,440 --> 00:06:53,805
Na h-Innse Gall.
90
00:06:53,880 --> 00:06:55,962
Aye, you don't sound like an islander.
91
00:06:56,400 --> 00:06:58,004
Well, Jamie spent time in France
92
00:06:58,080 --> 00:07:00,048
fighting with the French army with Ian.
93
00:07:00,760 --> 00:07:03,001
Perhaps that's what's influenced his accent.
94
00:07:03,240 --> 00:07:04,571
Did you, now?
95
00:07:04,880 --> 00:07:07,929
I did some soldiering myself
with the French in Austria.
96
00:07:08,920 --> 00:07:10,729
Were you posted in Spain with Ian?
97
00:07:10,960 --> 00:07:12,086
Aye.
98
00:07:13,280 --> 00:07:14,964
Aye, the border mostly.
99
00:07:15,160 --> 00:07:17,606
We got separated during a battle.
100
00:07:17,680 --> 00:07:19,409
I thought he'd died on the field.
101
00:07:20,360 --> 00:07:21,441
Hmm.
102
00:07:21,520 --> 00:07:24,410
That was Silesia in '40.
103
00:07:26,280 --> 00:07:29,807
He spent the next three weeks
convalescing in a brothel.
104
00:07:31,760 --> 00:07:34,730
In a hospital.
Thank you, Mr. MacTavish.
105
00:07:35,960 --> 00:07:39,601
Now, I was in Silesia in '42
when they stormed Prague.
106
00:07:40,080 --> 00:07:43,163
We took that fortress before
Francis Stephen knew what hit him.
107
00:07:48,320 --> 00:07:49,651
"Never be taken alive."
108
00:07:50,640 --> 00:07:51,766
How daring.
109
00:07:52,640 --> 00:07:56,167
There's nothing like charging
into the guns after that first volley
110
00:07:56,240 --> 00:07:58,607
before the enemies get a chance to reload.
111
00:07:58,680 --> 00:07:59,761
Aye.
112
00:08:00,080 --> 00:08:02,606
And a sword to the head
puts a good end to the second.
113
00:08:06,960 --> 00:08:08,405
So you're an old colleague.
114
00:08:10,560 --> 00:08:11,641
Curious.
115
00:08:12,800 --> 00:08:16,122
'Cause I've traded a lot
of army tales with Ian,
116
00:08:17,040 --> 00:08:19,088
and he's never mentioned you.
117
00:08:23,880 --> 00:08:25,041
I'm sure I must have.
118
00:08:25,120 --> 00:08:26,167
No.
119
00:08:26,880 --> 00:08:28,041
I'm sure you didn't.
120
00:08:29,520 --> 00:08:31,522
If you two weren't so deep into the drink,
121
00:08:31,600 --> 00:08:33,045
I'm sure you'd remember.
122
00:08:36,960 --> 00:08:40,089
Here's to a long life and a merry one,
123
00:08:40,720 --> 00:08:43,087
a quick death and an easy one,
124
00:08:43,880 --> 00:08:46,201
a pretty girl and an honest one,
125
00:08:46,320 --> 00:08:48,561
a stiff whiskey and another one.
126
00:08:48,640 --> 00:08:49,687
Aye.
127
00:08:58,480 --> 00:09:00,209
How long are you staying?
128
00:09:00,880 --> 00:09:01,927
A few days.
129
00:09:06,880 --> 00:09:09,042
I have a few more men arriving tomorrow.
130
00:09:10,040 --> 00:09:11,644
We are planning something big.
131
00:09:14,520 --> 00:09:16,522
I'll tell you about it afterward
if you're interested.
132
00:09:19,880 --> 00:09:22,611
In the meantime,
one of my horses has turned up lame.
133
00:09:22,680 --> 00:09:23,681
Needs shoeing.
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,728
- I'll need to see the smithy in the morning.
- Aye.
135
00:09:25,800 --> 00:09:27,245
I'll take a look at him for you.
136
00:09:27,960 --> 00:09:29,803
- I'm good with horses.
- Aye.
137
00:09:29,920 --> 00:09:32,571
And we wouldn't want anything
to keep you from yer travels.
138
00:09:34,200 --> 00:09:35,486
I'll take you up on yer offer.
139
00:09:37,080 --> 00:09:38,445
Our compliments to the cook.
140
00:09:38,800 --> 00:09:40,245
But if I take another bite,
141
00:09:40,320 --> 00:09:42,402
I'll be sleeping
in the mud pen with the swine.
142
00:09:43,920 --> 00:09:46,161
There are extra blankets
for you in the south cottage,
143
00:09:46,240 --> 00:09:47,571
and fresh hay.
144
00:10:17,280 --> 00:10:19,487
I see you helped yerself to Ian's tobacco.
145
00:10:19,560 --> 00:10:21,403
Fine tobacco it is.
146
00:10:23,000 --> 00:10:24,809
Too fine for the likes of you.
147
00:10:26,560 --> 00:10:28,005
Yeah, Shh.
148
00:10:28,080 --> 00:10:31,004
Rabbie, pass me the pincers, a bhalaich.
149
00:10:40,160 --> 00:10:41,400
An abscess.
150
00:10:42,640 --> 00:10:44,210
No wonder he turned up lame.
151
00:10:44,520 --> 00:10:46,090
When was the last time you had him shod?
152
00:10:46,160 --> 00:10:47,650
Just get it mended.
153
00:10:58,840 --> 00:11:00,330
Fire!
154
00:11:06,600 --> 00:11:08,284
Fire!
155
00:11:12,720 --> 00:11:14,085
I'll pish on it for you.
156
00:11:15,160 --> 00:11:16,571
Fire!
157
00:11:17,920 --> 00:11:19,285
Fire!
158
00:11:19,720 --> 00:11:20,926
Aye. More.
159
00:11:21,760 --> 00:11:22,921
Fire!
160
00:11:34,560 --> 00:11:36,642
This family's taken you in,
161
00:11:37,920 --> 00:11:39,524
given you food, shelter.
162
00:11:39,600 --> 00:11:41,364
You might want to show some gratitude.
163
00:11:41,600 --> 00:11:45,491
And you might want to remember
who has the pistol here.
164
00:12:23,400 --> 00:12:24,606
Stand down!
165
00:12:25,480 --> 00:12:26,561
Stand down!
166
00:12:27,120 --> 00:12:28,201
All of you.
167
00:12:29,920 --> 00:12:31,206
Go on, get out of here.
168
00:12:31,320 --> 00:12:32,481
Go on!
169
00:12:34,080 --> 00:12:36,924
My apologies for the stramash.
170
00:12:38,240 --> 00:12:40,561
They're good lads.
They're just a wee bit coarse.
171
00:12:41,480 --> 00:12:43,926
And they dinna have the army
like we did, aye.
172
00:12:44,920 --> 00:12:46,649
I'm trying to school them.
173
00:12:48,920 --> 00:12:50,410
Good luck to you.
174
00:12:51,480 --> 00:12:53,721
You know, I could use a man like you.
175
00:12:54,240 --> 00:12:57,289
Not just a bonnie fighter, a warrior.
176
00:13:08,120 --> 00:13:09,804
I've done enough fighting in my life.
177
00:13:10,880 --> 00:13:11,961
I'm settled now.
178
00:13:13,760 --> 00:13:15,171
You let me know if you change yer mind.
179
00:13:17,720 --> 00:13:20,121
Bhrain! Lucais!
180
00:13:31,560 --> 00:13:32,721
It's about time.
181
00:13:34,480 --> 00:13:36,403
I was beginning to think
you weren't gonna grace us
182
00:13:36,480 --> 00:13:38,448
with your presence, Mr. Horrocks.
183
00:13:54,520 --> 00:13:55,851
You two lads know each other?
184
00:14:05,960 --> 00:14:07,007
I thought so.
185
00:14:07,960 --> 00:14:10,691
But you tom-faced Scots
all look the same to me.
186
00:14:16,520 --> 00:14:18,170
Let's get a drink.
187
00:14:20,760 --> 00:14:23,081
But he knows
there's a price on your head.
188
00:14:23,160 --> 00:14:24,321
Aye.
189
00:14:25,560 --> 00:14:27,369
Traitor to the British.
190
00:14:29,040 --> 00:14:31,441
He's got no problem
robbing and killing Scots.
191
00:14:32,320 --> 00:14:33,845
He won't stay quiet for long.
192
00:14:37,720 --> 00:14:39,324
Why would he stay quiet at all?
193
00:14:39,800 --> 00:14:41,564
Surely there must be something he wants.
194
00:14:43,040 --> 00:14:45,850
Lallybroch was the one place
I thought we'd be safe.
195
00:14:48,440 --> 00:14:49,771
I should never have come home.
196
00:14:49,840 --> 00:14:51,365
Don't say that.
197
00:14:52,600 --> 00:14:55,206
Whatever happens, we'll handle it.
198
00:14:57,880 --> 00:14:59,450
No matter the cost.
199
00:15:02,400 --> 00:15:03,925
Now, you see here?
200
00:15:04,160 --> 00:15:07,130
The Chisholm land borders
the Fraser's land to the west,
201
00:15:07,560 --> 00:15:11,281
and the Chisholm rent party
will be traveling through this pass tomorrow.
202
00:15:11,840 --> 00:15:13,842
Our best shot's Lochaber Bridge.
203
00:15:14,440 --> 00:15:15,680
A day's ride.
204
00:15:15,760 --> 00:15:18,969
We take them just after
they cross under the bridge.
205
00:15:19,520 --> 00:15:21,249
That's a fine spot for an ambush.
206
00:15:21,480 --> 00:15:23,209
And they'll be flush, you say?
207
00:15:23,280 --> 00:15:24,361
Aye.
208
00:15:24,440 --> 00:15:27,523
Their sacks will be the fullest
with coin and goods.
209
00:15:30,040 --> 00:15:31,769
After this, we've got the mending.
210
00:15:31,840 --> 00:15:33,080
You any good with a needle?
211
00:15:33,200 --> 00:15:35,680
Well, I've stitched more wounds than clothes,
212
00:15:35,760 --> 00:15:37,125
but I'll give it a whirl.
213
00:15:37,520 --> 00:15:38,646
Oh.
214
00:15:40,840 --> 00:15:42,490
Jamie, have you no sense?
215
00:15:42,560 --> 00:15:44,289
Look what you've done to your auntie's skirt.
216
00:15:44,360 --> 00:15:45,771
It's all right. I don't mind.
217
00:15:45,880 --> 00:15:47,689
Well, I mind. Mrs. Crook.
218
00:15:47,800 --> 00:15:50,406
I'll take him back to the house
for a bit of bread and honey.
219
00:15:55,960 --> 00:15:59,328
Be nice to get some chores done
without a bairn under my feet.
220
00:15:59,640 --> 00:16:02,530
Some days I can scarce go to the privy alone.
221
00:16:03,440 --> 00:16:06,922
But soon he'll have a wee brother
to play with.
222
00:16:07,720 --> 00:16:09,563
How do you know it's not a sister?
223
00:16:09,640 --> 00:16:12,962
Well, I've had no morning sickness
and a taste for salty food,
224
00:16:13,040 --> 00:16:16,169
and I'm carrying low, same as Wee Jamie.
225
00:16:17,160 --> 00:16:18,366
It's a boy, all right.
226
00:16:19,680 --> 00:16:20,886
You have siblings?
227
00:16:21,600 --> 00:16:23,523
No, I'm an only child.
228
00:16:25,160 --> 00:16:28,642
Well, it's good for a man to have a brother.
229
00:16:29,840 --> 00:16:33,162
Jamie was only eight
when we lost Willie to smallpox.
230
00:16:33,880 --> 00:16:36,087
He said Ian's been like a brother to him.
231
00:16:36,160 --> 00:16:37,764
Aye, he is.
232
00:16:37,840 --> 00:16:39,968
The two of them were like one
after Willie died,
233
00:16:40,040 --> 00:16:41,246
especially in a fight.
234
00:16:41,680 --> 00:16:43,125
Old John, Ian's father,
235
00:16:43,200 --> 00:16:46,522
used to tell Ian his job
was to guard his chief's weaker side.
236
00:16:47,000 --> 00:16:48,081
And he did.
237
00:16:48,160 --> 00:16:50,003
When Jamie and Ian
stood shoulder to shoulder,
238
00:16:50,080 --> 00:16:52,811
there was no one who could
take the pair of them down.
239
00:16:56,440 --> 00:16:57,601
Jenny.
240
00:16:58,360 --> 00:16:59,646
What's wrong?
241
00:17:01,360 --> 00:17:02,805
My waters have broken.
242
00:17:05,160 --> 00:17:06,446
Looks like this laddie's on his way.
243
00:17:06,520 --> 00:17:08,249
All right. Let's get you inside.
244
00:17:26,880 --> 00:17:30,487
Jenny, it feels to me
that this baby is breech.
245
00:17:32,600 --> 00:17:33,806
Well.
246
00:17:35,080 --> 00:17:36,923
He's in the wrong position.
247
00:17:37,000 --> 00:17:40,049
The head should be down here,
but it's still up here.
248
00:17:40,440 --> 00:17:41,601
He's a footling, then?
249
00:17:43,160 --> 00:17:44,491
Yes, I suppose.
250
00:17:46,040 --> 00:17:47,929
We're going to have to turn him.
251
00:17:48,600 --> 00:17:50,170
I'm going to need you to lie on your side,
252
00:17:50,240 --> 00:17:51,685
and then I'll have to palpate the belly.
253
00:17:53,240 --> 00:17:54,401
Here.
254
00:17:57,440 --> 00:17:59,488
You know about babies and such, then?
255
00:17:59,680 --> 00:18:01,045
I've seen childbirth.
256
00:18:21,720 --> 00:18:23,927
You've not yet been
with child yourself, then?
257
00:18:24,760 --> 00:18:25,921
No, I haven't.
258
00:18:26,480 --> 00:18:28,209
Grannie MacNab says
259
00:18:28,280 --> 00:18:32,524
ye should drink a tea
of raspberry leaves and rosehips
260
00:18:32,600 --> 00:18:34,489
when the moon is waxing.
261
00:18:36,480 --> 00:18:39,404
That and a bit of lady's mantle
with a raw egg beaten up in it.
262
00:18:56,160 --> 00:18:57,685
It's not working, is it?
263
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
No, it isn't.
264
00:19:03,000 --> 00:19:05,162
He's determined to land on his feet.
265
00:19:05,520 --> 00:19:07,090
He's a stubborn one.
266
00:19:07,160 --> 00:19:08,764
Definitely has Fraser in him.
267
00:19:16,560 --> 00:19:17,925
We should go get Ian.
268
00:19:18,480 --> 00:19:19,527
He should know what's going on.
269
00:19:19,600 --> 00:19:21,921
I'll not tell him anything
and neither will you.
270
00:19:22,000 --> 00:19:23,570
No point in worrying the man.
271
00:19:28,000 --> 00:19:30,685
Tell him the bairn's coming, nothing else.
272
00:19:53,640 --> 00:19:55,210
Making yerself comfortable?
273
00:19:56,360 --> 00:19:58,362
I was wondering when you'd seek me out.
274
00:20:00,760 --> 00:20:02,364
We have a lot to talk about.
275
00:20:02,720 --> 00:20:03,960
Then let's talk.
276
00:20:05,880 --> 00:20:07,120
This,
277
00:20:08,400 --> 00:20:09,890
this is all yours.
278
00:20:13,720 --> 00:20:14,846
Isn't it?
279
00:20:16,720 --> 00:20:19,883
Yeah, I saw the name "Fraser"
carved in the lintel.
280
00:20:22,560 --> 00:20:23,721
Who's Jenny to you?
281
00:20:26,920 --> 00:20:29,082
Very well. Don't tell me.
282
00:20:31,720 --> 00:20:33,085
She's bonny.
283
00:20:37,280 --> 00:20:38,725
So's your bride.
284
00:20:39,800 --> 00:20:42,804
Yeah. They speak about the luck of the Irish.
285
00:20:44,040 --> 00:20:48,204
But you, Jamie Fraser, you're the lucky man.
286
00:20:48,280 --> 00:20:50,009
What do you want, Horrocks?
287
00:20:52,240 --> 00:20:53,844
To sail to the colonies.
288
00:20:56,080 --> 00:20:57,241
Boston, I fancy.
289
00:20:57,360 --> 00:21:00,648
Then go. Scotland won't miss you.
290
00:21:02,440 --> 00:21:04,522
I'm gonna need money for my venture.
291
00:21:06,600 --> 00:21:10,400
You'll have plenty in your pockets after
the raid on the rent party.
292
00:21:10,760 --> 00:21:12,603
It's a start, but not much of one,
293
00:21:12,680 --> 00:21:14,967
not after I divvy the pot with the others.
294
00:21:15,640 --> 00:21:17,130
My thinking was
295
00:21:18,520 --> 00:21:20,966
maybe you'd be willing to help a fellow.
296
00:21:21,480 --> 00:21:24,609
Same way as I'm helping you
by keeping my mouth shut.
297
00:21:25,160 --> 00:21:27,686
- For a price, I'm sure.
- You're a canny lad.
298
00:21:29,040 --> 00:21:30,405
But you put up some money now,
299
00:21:30,480 --> 00:21:33,165
and I swear, you'll not see my face again.
300
00:21:42,320 --> 00:21:43,446
How much?
301
00:21:50,160 --> 00:21:51,969
He's dropped now. I can feel it.
302
00:21:54,200 --> 00:21:56,567
All right. We just have to wait.
303
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
Tell me what it's like, being pregnant.
304
00:22:04,920 --> 00:22:07,241
Well, it's no romp in the heather.
Can't you see my face?
305
00:22:07,320 --> 00:22:09,402
I know. Come on. Tell me.
306
00:22:16,520 --> 00:22:17,726
Well, uh...
307
00:22:20,000 --> 00:22:24,483
In the early days,
it's just a bit like wind in yer belly.
308
00:22:25,400 --> 00:22:28,210
Later, you start to feel the child move.
309
00:22:28,640 --> 00:22:33,248
And it's like a fish on a line,
just a quick tug,
310
00:22:33,320 --> 00:22:36,483
and then gone so soon,
you're not sure you felt it.
311
00:22:38,800 --> 00:22:41,371
They sleep for hours at a time.
312
00:22:43,240 --> 00:22:45,402
Sometimes when there's been no movement,
313
00:22:45,480 --> 00:22:46,845
you fear they've died.
314
00:22:47,280 --> 00:22:49,806
And then you try to wake them,
315
00:22:49,880 --> 00:22:51,564
and when they kick again...
316
00:22:55,040 --> 00:22:56,280
You get down on yer knees
317
00:22:56,360 --> 00:22:59,887
and promise God anything
he asks if he'll just keep them safe.
318
00:23:01,120 --> 00:23:02,201
Ooh.
319
00:23:08,920 --> 00:23:10,126
Just breathe.
320
00:23:14,000 --> 00:23:15,968
And towards the end,
321
00:23:17,280 --> 00:23:19,169
when the child moves a lot.
322
00:23:21,560 --> 00:23:25,042
It's a feeling like when yer man's inside you.
323
00:23:27,760 --> 00:23:30,286
When he comes to you deep
324
00:23:30,360 --> 00:23:34,888
and pours himself inside you
and that throbbing begins.
325
00:23:37,760 --> 00:23:39,091
Feels like that,
326
00:23:39,720 --> 00:23:41,848
only much bigger, like...
327
00:23:43,160 --> 00:23:45,686
Like it's him you've taken into you instead.
328
00:23:50,920 --> 00:23:53,366
That's what they want sometimes, you know.
329
00:23:54,840 --> 00:23:56,569
They want to come back.
330
00:24:09,600 --> 00:24:11,204
Mistress?
331
00:24:11,280 --> 00:24:12,930
There's word from the village.
332
00:24:13,000 --> 00:24:16,209
The midwife was called away
to tend to a relative who's taken ill.
333
00:24:31,040 --> 00:24:32,405
It's all right.
334
00:24:33,520 --> 00:24:35,966
It is possible to deliver a breech baby.
335
00:24:36,280 --> 00:24:38,681
I'm going to have to reach inside
and guide it out.
336
00:24:42,600 --> 00:24:46,082
All right, but you'll be fetching me
a good stiff dram before we start.
337
00:24:46,160 --> 00:24:48,003
In that case,
the baby will likely be drunk, too.
338
00:24:48,080 --> 00:24:50,481
Then he'll come into the world a true Scot.
339
00:24:52,120 --> 00:24:53,201
All right.
340
00:24:59,160 --> 00:25:01,527
Ever since they got here,
you have the look on your face
341
00:25:01,600 --> 00:25:03,523
like you've got a thistle stuck up your arse.
342
00:25:03,600 --> 00:25:04,761
You're provoking them.
343
00:25:04,840 --> 00:25:06,968
They burned hay we need for winter.
344
00:25:09,160 --> 00:25:10,810
You'd have me turn the other cheek?
345
00:25:11,320 --> 00:25:14,244
That's why you've got two cheeks,
you limmer.
346
00:25:19,560 --> 00:25:21,528
Jenny hates the very bones of them.
347
00:25:22,160 --> 00:25:23,764
I canna understand why you don't.
348
00:25:25,600 --> 00:25:28,524
MacQuarrie could take
more from the estate than he does.
349
00:25:29,280 --> 00:25:31,169
Just ask the MacIntoshes.
350
00:25:31,240 --> 00:25:32,685
He's been easy on us.
351
00:25:34,840 --> 00:25:36,569
So you're boon companions with him.
352
00:25:36,840 --> 00:25:38,524
Aye, so I am.
353
00:25:39,760 --> 00:25:41,967
And if you want to ken the truth of it,
354
00:25:42,040 --> 00:25:43,804
I look forward to his visits.
355
00:25:44,360 --> 00:25:47,489
To drink whiskey with a man
who doesna look on me with pity,
356
00:25:48,280 --> 00:25:50,044
as if I'm some lame cur.
357
00:25:50,560 --> 00:25:54,042
Maybe I favor him
because he's a soldier or because...
358
00:25:57,840 --> 00:25:59,604
Because he reminds me of you.
359
00:26:03,840 --> 00:26:06,810
And because he protects us
from the Redcoats.
360
00:26:07,400 --> 00:26:08,925
He pays them to stay away,
361
00:26:09,000 --> 00:26:10,923
and when they don't, he fights them.
362
00:26:12,280 --> 00:26:14,123
You pay one devil
to protect you from another.
363
00:26:14,200 --> 00:26:16,248
I'm not proud of it, but there it is.
364
00:26:21,240 --> 00:26:24,767
What happened here
with Jenny never will again.
365
00:26:26,040 --> 00:26:29,010
But no man can stand up
to that monster Randall alone.
366
00:26:29,080 --> 00:26:31,606
Not you, not me. It takes an army.
367
00:26:32,840 --> 00:26:34,729
The watch is our army now.
368
00:26:40,680 --> 00:26:42,125
What's the matter?
369
00:26:47,680 --> 00:26:52,447
That new man, Horrocks.
I've met him before.
370
00:26:52,960 --> 00:26:54,803
He knows about the price on my head.
371
00:26:55,200 --> 00:26:57,168
He wants money to keep quiet.
372
00:26:57,640 --> 00:26:58,971
What are you going to do?
373
00:27:02,680 --> 00:27:03,966
I dinna ken.
374
00:27:06,040 --> 00:27:08,520
Jenny told me about
a small sum your father left.
375
00:27:08,600 --> 00:27:10,364
It's ferreted away in a nook in the broch.
376
00:27:10,480 --> 00:27:11,527
I canna use that money.
377
00:27:11,600 --> 00:27:13,568
Half of it's yours by right.
378
00:27:13,640 --> 00:27:16,530
- If Jenny knew about this...
- She doesn't know about it.
379
00:27:18,840 --> 00:27:20,444
And I want it kept that way.
380
00:27:21,800 --> 00:27:24,724
- I won't be taking that money.
- Yes, you will.
381
00:27:26,240 --> 00:27:28,049
It's what she would want.
382
00:27:28,120 --> 00:27:29,849
It's what I want.
383
00:27:32,000 --> 00:27:33,729
That money was meant for you,
384
00:27:33,800 --> 00:27:35,325
for our sons and daughters.
385
00:27:36,480 --> 00:27:38,926
I wanted to fill this house with our children,
386
00:27:39,000 --> 00:27:40,968
hand down the good Fraser name.
387
00:27:43,400 --> 00:27:44,845
I've let you down, Claire.
388
00:28:01,520 --> 00:28:03,443
It's me that's let you down.
389
00:28:11,800 --> 00:28:16,044
The truth is, I may never give you
a son as beautiful as little Jamie.
390
00:28:19,960 --> 00:28:22,327
I don't think I can have children.
391
00:28:27,160 --> 00:28:29,208
I tried before I met you.
392
00:28:33,800 --> 00:28:34,881
With Frank.
393
00:28:42,680 --> 00:28:46,287
I should have told you
before we were married,
394
00:28:47,360 --> 00:28:49,442
but I never counted on loving you,
395
00:28:51,040 --> 00:28:53,008
much less having children with you.
396
00:29:03,920 --> 00:29:05,126
I'm so sorry.
397
00:29:16,280 --> 00:29:18,009
Perhaps it's for the best.
398
00:29:24,720 --> 00:29:26,006
There's...
399
00:29:26,080 --> 00:29:28,287
There's so many things that can go wrong.
400
00:29:29,480 --> 00:29:31,528
I wouldn't want anything to happen to you.
401
00:29:32,440 --> 00:29:34,204
Or for you to suffer.
402
00:29:36,720 --> 00:29:38,051
I wouldn't mind the pain.
403
00:29:38,120 --> 00:29:39,167
I would.
404
00:29:40,120 --> 00:29:41,645
I can bear pain myself,
405
00:29:43,000 --> 00:29:45,128
but I couldna bear yours.
406
00:29:48,880 --> 00:29:51,406
That would take more strength than I have.
407
00:30:02,320 --> 00:30:04,004
I shouldna keep you from Jenny.
408
00:30:04,800 --> 00:30:06,131
Of course.
409
00:30:09,520 --> 00:30:10,806
Don't worry.
410
00:30:11,040 --> 00:30:12,485
She'll be fine.
411
00:30:13,960 --> 00:30:15,200
I'll make sure of it.
412
00:31:05,840 --> 00:31:07,365
Oh. Ho-ho.
413
00:31:08,280 --> 00:31:09,520
I must thank you.
414
00:31:10,520 --> 00:31:11,806
You've been generous.
415
00:31:13,200 --> 00:31:15,282
- Then we're done here.
- Yeah.
416
00:31:15,760 --> 00:31:17,444
There's just one small concern.
417
00:31:19,480 --> 00:31:20,606
I thought there might be.
418
00:31:20,680 --> 00:31:23,365
This is enough for safe passage
to the colonies.
419
00:31:24,000 --> 00:31:26,890
But then there's the matter
of making a living when I'm there.
420
00:31:26,960 --> 00:31:29,770
Buy a small shop, start a business.
421
00:31:29,880 --> 00:31:31,803
I hear Boston's an expensive city.
422
00:31:32,560 --> 00:31:33,925
That's everything I have.
423
00:31:35,760 --> 00:31:37,489
But you're the Laird.
424
00:31:38,240 --> 00:31:40,811
Surely you can raise
the rents of your tenants, huh?
425
00:31:40,880 --> 00:31:43,531
Sell off livestock or land?
426
00:31:43,600 --> 00:31:45,011
This is clan land.
427
00:31:46,240 --> 00:31:48,368
It's belonged to my family
for hundreds of years.
428
00:31:48,440 --> 00:31:50,204
More's the pity if you lost it, then.
429
00:31:53,040 --> 00:31:55,611
You must be deep in the drink
to say such a thing.
430
00:31:58,880 --> 00:32:00,211
Ah...
431
00:32:00,280 --> 00:32:02,521
An Irishman’s never drunk.
432
00:32:02,600 --> 00:32:04,887
As long as he can hold on
to one blade of grass,
433
00:32:05,960 --> 00:32:07,928
he'll not fall off the face of the earth.
434
00:32:08,640 --> 00:32:10,768
I do partake from time to time,
435
00:32:10,840 --> 00:32:12,205
and my tongue gets loose.
436
00:32:13,080 --> 00:32:14,969
Who knows what I might say?
437
00:32:15,760 --> 00:32:18,240
I'm a danger to myself, and others.
438
00:32:20,200 --> 00:32:21,531
Like your kith and kin.
439
00:32:22,400 --> 00:32:23,970
You leave my kin out of this.
440
00:32:26,440 --> 00:32:29,808
The British Army don't take kindly
to those who harbor outlaws.
441
00:32:31,240 --> 00:32:33,686
Prison's no place for decent folk.
442
00:32:35,280 --> 00:32:36,930
I'm sure you'd agree.
443
00:33:06,960 --> 00:33:09,850
I thought I killed my last man in the war.
444
00:33:16,680 --> 00:33:17,806
I'm grateful.
445
00:33:17,960 --> 00:33:19,166
Although if you hadn't done it,
446
00:33:20,640 --> 00:33:22,051
I would've done it myself.
447
00:33:22,120 --> 00:33:25,010
The man was an absconder,
a traitor and a thief.
448
00:33:25,560 --> 00:33:28,450
He wasna worthy of the watch,
nor even a Redcoat.
449
00:33:29,520 --> 00:33:32,444
Let's bury the bastard,
which is more than he deserves.
450
00:33:40,160 --> 00:33:42,128
Wipe the blood off first.
451
00:33:43,040 --> 00:33:44,121
Ian.
452
00:34:05,960 --> 00:34:07,041
Remember,
453
00:34:08,640 --> 00:34:10,005
we used to argue
454
00:34:11,040 --> 00:34:12,724
which was the bigger sin,
455
00:34:16,160 --> 00:34:18,731
fornication or killing.
456
00:34:24,680 --> 00:34:26,842
And worry whether we would go to hell.
457
00:34:36,760 --> 00:34:38,888
Well, if you're going to hell,
458
00:34:38,960 --> 00:34:40,689
I might as well go, too.
459
00:34:43,760 --> 00:34:46,081
God knows you'll never manage alone.
460
00:34:50,600 --> 00:34:52,489
Go get the shovel.
461
00:35:10,680 --> 00:35:11,966
Take this.
462
00:35:12,600 --> 00:35:15,251
My fingers are swelling up like sausages.
463
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
You can put it in the jewelry box.
464
00:35:17,440 --> 00:35:20,444
I keep it hidden in the drawer
when the watch is around.
465
00:35:40,760 --> 00:35:43,969
Our brother Willie carved that
for Jamie for his fifth birthday.
466
00:35:44,760 --> 00:35:47,331
I found it recently.
I meant to give it to him.
467
00:35:49,800 --> 00:35:50,847
"Sawny."
468
00:35:52,360 --> 00:35:53,771
It's a pet name.
469
00:35:54,120 --> 00:35:56,726
It's a play on the Gaelic
for his second name, Alexander.
470
00:35:57,000 --> 00:35:59,207
It's what Willie used to call Jamie.
471
00:36:02,040 --> 00:36:04,168
I know he'd want him to have it.
472
00:36:14,680 --> 00:36:16,682
Willie's buried out there,
473
00:36:17,680 --> 00:36:19,284
next to my mother.
474
00:36:22,520 --> 00:36:24,921
She died two years after he did,
475
00:36:26,160 --> 00:36:27,366
in childbirth.
476
00:36:37,120 --> 00:36:38,724
Give it to Jamie for me.
477
00:36:42,040 --> 00:36:43,565
You give it to him yourself.
478
00:36:57,720 --> 00:37:00,041
Woman, quit yer screeching!
479
00:37:03,800 --> 00:37:06,804
Yer wife's howling like
she's giving birth to a harpsichord.
480
00:37:11,080 --> 00:37:12,081
Oh, ho!
481
00:37:21,840 --> 00:37:24,969
I think we've used
a bit more of your hay than usual.
482
00:37:26,080 --> 00:37:29,129
Buy some extra,
in case you run short in the winter.
483
00:37:38,400 --> 00:37:40,641
You know,
we haven't seen Horrocks since supper.
484
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
No.
485
00:37:43,360 --> 00:37:44,850
Neither have I.
486
00:37:48,600 --> 00:37:50,443
Ah! He'll turn up.
487
00:37:51,120 --> 00:37:52,451
Irish pogue.
488
00:37:55,320 --> 00:37:56,526
He'd better.
489
00:38:00,240 --> 00:38:02,049
'Cause we leave for Lochaber tomorrow.
490
00:38:02,120 --> 00:38:03,406
Ah!
491
00:38:03,480 --> 00:38:04,561
Hey, lads.
492
00:38:05,480 --> 00:38:06,811
Tomorrow, aye.
493
00:38:20,000 --> 00:38:21,240
How's Jenny?
494
00:38:21,360 --> 00:38:23,488
The babbie's taking its own sweet time.
495
00:38:23,840 --> 00:38:25,490
But she's coming along.
496
00:38:28,720 --> 00:38:31,530
Well, there's still no sign
of our friend Mr. Horrocks,
497
00:38:32,600 --> 00:38:34,489
which is a wee bit of a puzzle.
498
00:38:35,840 --> 00:38:37,171
It is a puzzle.
499
00:38:40,160 --> 00:38:43,164
Well, his horse is just outside,
500
00:38:43,600 --> 00:38:45,841
so he can't have gone far,
501
00:38:46,480 --> 00:38:49,211
given that the man
would barely walk 10 steps to pish,
502
00:38:49,280 --> 00:38:51,089
much less wander away.
503
00:38:51,920 --> 00:38:53,001
Now,
504
00:38:54,640 --> 00:38:57,007
I have a fair knowledge of mathematics.
505
00:38:57,560 --> 00:38:59,005
Three men go out,
506
00:38:59,920 --> 00:39:01,331
two men come in.
507
00:39:06,360 --> 00:39:10,365
If I add to that the fact
that you two knew each other
508
00:39:11,320 --> 00:39:13,527
and you hid it from me,
509
00:39:19,680 --> 00:39:21,523
that doesn't tally up.
510
00:39:29,840 --> 00:39:31,046
I don't get yer meaning.
511
00:39:35,280 --> 00:39:36,691
Why'd you kill him?
512
00:39:47,200 --> 00:39:49,441
- Let me explain.
- I'm a wanted man.
513
00:39:58,200 --> 00:39:59,804
There's a price on my head.
514
00:40:00,560 --> 00:40:02,403
Ten pounds, sterling.
515
00:40:04,160 --> 00:40:05,889
Likely twice that now.
516
00:40:08,240 --> 00:40:09,605
Horrocks knew it.
517
00:40:10,840 --> 00:40:13,207
He threatened me and my family.
518
00:40:15,840 --> 00:40:16,921
So...
519
00:40:22,480 --> 00:40:24,084
Iran him through.
520
00:40:33,880 --> 00:40:35,120
Good.
521
00:40:38,240 --> 00:40:40,322
I never liked the Irish bastard.
522
00:40:40,880 --> 00:40:43,042
If ever a man needed killing, it was him.
523
00:40:51,400 --> 00:40:55,689
We're raiding the Chisholms today,
and now I'm a man short.
524
00:40:57,680 --> 00:41:01,127
And I could do with a tall, strong Scotsman
525
00:41:02,480 --> 00:41:04,209
who's swift with a sword.
526
00:41:05,560 --> 00:41:08,882
So unless you're prepared
to dig seven graves, including your own...
527
00:41:25,760 --> 00:41:27,250
I'll ride with you.
528
00:41:32,000 --> 00:41:33,240
This once.
529
00:41:35,480 --> 00:41:36,925
- I'm coming, too.
- No, you're not.
530
00:41:37,000 --> 00:41:39,128
If he wants to come, let him come.
531
00:41:39,200 --> 00:41:41,202
He's got two hands. He can hold a gun.
532
00:41:43,960 --> 00:41:45,530
I'll have you both.
533
00:41:48,000 --> 00:41:49,445
Watch your back.
534
00:41:49,520 --> 00:41:52,808
He could still turn you in for the reward
after you've served his purpose.
535
00:41:53,200 --> 00:41:56,090
I don't think he will, but I'm going with him.
536
00:41:56,880 --> 00:41:58,006
You should stay.
537
00:41:58,800 --> 00:42:00,609
Jenny needs her husband here with her.
538
00:42:00,680 --> 00:42:02,648
What I need is my brother home safe.
539
00:42:02,720 --> 00:42:04,609
I lost him once already.
540
00:42:04,680 --> 00:42:06,682
And Claire's here,
so off with the both of you.
541
00:42:08,160 --> 00:42:09,286
But haste ye back, Ian Murray.
542
00:42:09,360 --> 00:42:11,522
Your newborn son will be waiting to meet ye.
543
00:42:39,680 --> 00:42:41,011
Jenny found this,
544
00:42:41,400 --> 00:42:42,890
asked me to give it to you.
545
00:42:45,320 --> 00:42:46,446
Sawny.
546
00:42:56,200 --> 00:42:58,567
I haven't seen him for a long time.
547
00:43:09,560 --> 00:43:11,483
You heard your sister.
548
00:43:11,760 --> 00:43:13,888
Haste ye back, or else.
549
00:43:17,720 --> 00:43:18,846
Or else what?
550
00:43:20,760 --> 00:43:21,966
Or else
551
00:43:23,160 --> 00:43:24,605
I will follow you,
552
00:43:25,440 --> 00:43:28,603
I will drag you back by your thick, red curls,
553
00:43:29,440 --> 00:43:31,283
and you won't like it one bit.
554
00:43:32,600 --> 00:43:35,410
No, Sassenach.
555
00:43:37,920 --> 00:43:39,524
I'm sure I wouldn't.
556
00:44:31,320 --> 00:44:33,243
Good being out on the road again, eh?
557
00:44:33,320 --> 00:44:35,004
In the pishing rain?
558
00:44:37,520 --> 00:44:39,841
The road's a dangerous place to live.
559
00:44:40,600 --> 00:44:41,931
Why do ye do it?
560
00:44:42,000 --> 00:44:45,083
Robbing's not an entirely
honorable profession.
561
00:44:45,840 --> 00:44:47,365
I'm a fighter.
562
00:44:48,520 --> 00:44:50,329
And I'm good at it.
563
00:44:50,400 --> 00:44:53,722
I grew tired of fighting
for rich dukes and monarchs.
564
00:44:54,480 --> 00:44:56,369
I realized the world is mine.
565
00:44:57,640 --> 00:45:00,928
And money taken
is twice as sweet as money earned.
566
00:45:02,640 --> 00:45:05,849
Here, that's a souvenir from our last raid.
567
00:45:06,520 --> 00:45:07,601
Open it.
568
00:45:11,760 --> 00:45:16,641
"Pale death visits with impartial foot
569
00:45:17,560 --> 00:45:21,531
"the cottages of the poor
and the castles of the rich."
570
00:45:27,880 --> 00:45:30,087
These were made for Mary Stuart.
571
00:45:31,360 --> 00:45:33,442
Real barrel of laughs, that one.
572
00:45:35,400 --> 00:45:36,447
You know, I don't mind death
573
00:45:36,520 --> 00:45:38,648
as long as it comes under an open sky.
574
00:45:39,080 --> 00:45:40,605
Myself as well.
575
00:45:41,880 --> 00:45:44,531
This doesn't have to end after today, ye ken.
576
00:45:45,480 --> 00:45:47,130
We could branch out,
577
00:45:47,880 --> 00:45:50,770
raid the royal tax wagons,
English landowners.
578
00:45:50,840 --> 00:45:52,569
We could go places.
579
00:45:52,640 --> 00:45:56,087
- Prussia, Flanders, Saxony.
- Aye.
580
00:45:56,160 --> 00:45:58,891
Make a name for ourselves.
They'd write songs about us.
581
00:46:00,640 --> 00:46:02,290
You paint a bonny picture, MacQuarrie.
582
00:46:03,160 --> 00:46:06,721
If it wasn't for Claire,
maybe I'd take you up on it.
583
00:46:07,280 --> 00:46:08,361
We'll talk again later,
584
00:46:08,440 --> 00:46:10,761
when your blood's up
and you've got gold in your pocket.
585
00:46:11,000 --> 00:46:13,367
Or what? You'll turn me over?
586
00:46:14,240 --> 00:46:15,605
To the British?
587
00:46:18,600 --> 00:46:19,726
Never.
588
00:46:20,640 --> 00:46:22,722
I've seen the inside of a jail myself.
589
00:46:23,400 --> 00:46:24,640
The Tolbooth.
590
00:46:25,440 --> 00:46:26,965
I wouldn't wish it on a dog.
591
00:46:28,200 --> 00:46:29,770
I'd shoot you first.
592
00:46:35,720 --> 00:46:37,802
Bridge, just up ahead.
593
00:46:56,800 --> 00:46:59,485
- Come on.
- Tell me you'll look after Ian.
594
00:46:59,600 --> 00:47:01,090
There'll be no need to look after anybody.
595
00:47:01,160 --> 00:47:03,401
Just do as I say, Claire.
596
00:47:03,480 --> 00:47:05,164
Listen, you will get through this.
597
00:47:08,240 --> 00:47:10,288
Ah! Damn you, Claire.
598
00:47:10,360 --> 00:47:11,964
That's right, damn me.
599
00:47:12,040 --> 00:47:16,409
- I can't do this. I can't do this.
- Yes. Yes, you can.
600
00:47:16,520 --> 00:47:18,409
You've done it before,
and you're going to do it again.
601
00:47:18,520 --> 00:47:20,284
Get behind me. Get behind me.
602
00:47:21,160 --> 00:47:22,844
Christ almighty.
603
00:47:24,400 --> 00:47:25,640
Oh, bloody hell.
604
00:47:28,880 --> 00:47:30,086
All right, he's coming.
605
00:47:30,640 --> 00:47:31,801
He's coming.
606
00:47:37,920 --> 00:47:39,968
All right, here we go.
607
00:47:57,720 --> 00:48:00,371
- Hold up. Hold up right there.
- Aye.
608
00:48:05,080 --> 00:48:06,889
When are the Chisholms due to pass?
609
00:48:06,960 --> 00:48:08,485
Just shy of sundown.
610
00:48:08,560 --> 00:48:10,927
Horrocks said they're going to be
coming from the east.
611
00:48:11,000 --> 00:48:12,331
I'll go up there and stop them,
612
00:48:12,400 --> 00:48:13,561
just as they're crossing the bridge.
613
00:48:13,880 --> 00:48:14,961
Aye.
614
00:48:16,000 --> 00:48:17,684
You can say what you like about Horrocks.
615
00:48:18,080 --> 00:48:21,527
Scunner knew how to pick
the perfect spot for an ambush.
616
00:48:21,600 --> 00:48:23,409
Let's get in yer positions.
617
00:48:23,480 --> 00:48:24,925
Horrocks was right.
618
00:48:25,000 --> 00:48:27,731
With the high walls and the dense cover...
619
00:48:46,960 --> 00:48:48,371
There's no way out.
620
00:48:49,080 --> 00:48:50,605
Jamie!
621
00:48:51,600 --> 00:48:52,761
Fire!
622
00:48:55,440 --> 00:48:56,930
Fire!
623
00:49:04,160 --> 00:49:05,366
Fire!
624
00:49:24,800 --> 00:49:26,290
Congratulations.
625
00:49:26,640 --> 00:49:28,051
Hmm.
626
00:49:29,480 --> 00:49:31,482
Your bonny little lass
627
00:49:32,400 --> 00:49:33,970
just landed on her feet.
628
00:49:37,000 --> 00:49:38,923
A lass, ye say?
629
00:49:39,560 --> 00:49:40,766
Crivvens.
630
00:50:32,240 --> 00:50:33,571
Three days,
631
00:50:34,120 --> 00:50:36,726
and still no sign of Jamie or Ian.
632
00:50:37,920 --> 00:50:40,082
Every day I sat on the steps
633
00:50:40,520 --> 00:50:43,842
and stared at the road,
as if I could will them to appear.
634
00:50:51,520 --> 00:50:53,568
She had us well fooled, didn't she?
635
00:50:53,920 --> 00:50:56,241
Little Margaret Ellen Murray.
636
00:50:58,000 --> 00:50:59,490
She certainly did.
637
00:50:59,560 --> 00:51:01,244
'Twas my grandmother's name.
638
00:51:02,360 --> 00:51:03,600
Maggie.
639
00:51:04,760 --> 00:51:06,330
It suits her.
640
00:51:08,240 --> 00:51:10,527
Wee Jamie may favor Ian,
641
00:51:10,920 --> 00:51:12,888
but this little one,
642
00:51:13,880 --> 00:51:15,689
she's got the Fraser eyes.
643
00:51:15,800 --> 00:51:18,280
Here, Mrs. Crook will put her down for a nap.
644
00:51:25,000 --> 00:51:27,082
- Mrs. Crook.
- Yes, mistress?
645
00:51:30,560 --> 00:51:32,050
Shh.
646
00:51:41,920 --> 00:51:44,321
You look good with a wee yin in yer arms.
647
00:51:44,920 --> 00:51:46,922
You'll be holding yer own soon enough.
648
00:51:49,120 --> 00:51:50,929
I don't know that I Will.
649
00:51:53,520 --> 00:51:55,602
Listen to me, Claire Fraser.
650
00:51:56,080 --> 00:51:59,527
Every day for four years,
I stared at that very road.
651
00:52:01,320 --> 00:52:02,560
He will come home.
652
00:52:02,680 --> 00:52:03,966
He always does.
653
00:52:12,360 --> 00:52:15,489
These belonged to my mother.
654
00:52:17,240 --> 00:52:19,971
You're tall and queenly, like she was.
655
00:52:20,880 --> 00:52:23,167
The lady of Lallybroch should have them.
656
00:52:30,320 --> 00:52:31,606
They're gorgeous.
657
00:52:33,440 --> 00:52:34,805
Really, they are.
658
00:52:37,480 --> 00:52:38,891
So very
659
00:52:41,000 --> 00:52:42,001
unique.
660
00:52:44,320 --> 00:52:46,482
Someone gave them to her as a wedding gift.
661
00:52:46,680 --> 00:52:48,250
She never would say who.
662
00:52:48,680 --> 00:52:51,809
My father used to tease her
about her admirer,
663
00:52:52,240 --> 00:52:56,006
but she just smiled like a cat
that's had cream for its supper.
664
00:53:41,840 --> 00:53:43,842
Ian, you're hurt.
665
00:53:44,040 --> 00:53:45,485
I'm all right.
666
00:53:45,880 --> 00:53:47,962
I lost my horse and my leg in the fight.
667
00:53:51,360 --> 00:53:52,725
Where's Jamie?
668
00:53:53,680 --> 00:53:55,170
We were ambushed.
669
00:53:56,240 --> 00:53:58,368
The Redcoats were waiting.
They knew we were coming.
670
00:53:58,440 --> 00:54:00,010
Horrocks.
671
00:54:00,080 --> 00:54:02,401
That dirty bastard
must've cut a deal with them.
672
00:54:03,000 --> 00:54:04,161
I don't understand.
673
00:54:04,240 --> 00:54:06,527
Delivering the watch to buy his freedom.
674
00:54:07,120 --> 00:54:09,088
The other lads were killed outright.
675
00:54:10,920 --> 00:54:12,729
I fetched Murray home.
676
00:54:12,920 --> 00:54:14,968
'Twas the least I could do.
677
00:54:18,920 --> 00:54:20,729
Where is Jamie?
678
00:54:20,800 --> 00:54:22,609
MacQuarrie was wounded.
679
00:54:23,440 --> 00:54:24,805
Jamie wouldn't leave him behind.
680
00:54:24,880 --> 00:54:26,450
Was Jamie hurt?
681
00:54:26,760 --> 00:54:28,603
Not that I saw.
682
00:54:30,480 --> 00:54:32,244
But they took him.
683
00:54:34,760 --> 00:54:36,728
The Redcoats have him.
684
00:54:39,500 --> 00:54:47,500
Ripped By mstoll
48500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.