Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Ripped By mstoll
2
00:02:00,360 --> 00:02:02,681
And they just stay aloft, like birds?
3
00:02:02,840 --> 00:02:06,606
Well, no.
Airplane wings are stationary.
4
00:02:06,680 --> 00:02:08,330
They don't flap.
5
00:02:08,440 --> 00:02:10,044
And you've ridden in one.
6
00:02:10,560 --> 00:02:12,722
Yes, several times.
7
00:02:13,160 --> 00:02:14,400
I love flying.
8
00:02:15,680 --> 00:02:17,170
How high can ye fly?
9
00:02:17,400 --> 00:02:18,925
Well, I don't know exactly.
10
00:02:19,360 --> 00:02:21,681
Thousands of feet in the air, certainly.
11
00:02:21,760 --> 00:02:24,286
What? Thousands of feet?
12
00:02:25,200 --> 00:02:27,851
Must have God's own view
of the world from that height.
13
00:02:28,400 --> 00:02:29,447
It's amazing.
14
00:02:30,120 --> 00:02:32,282
Especially the first time you go up.
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,089
I mean, everything you
can see on the ground,
16
00:02:34,200 --> 00:02:37,363
it just falls away, until it disappears.
17
00:02:39,720 --> 00:02:41,245
How old are you, Sassenach?
18
00:02:41,360 --> 00:02:42,885
I never thought to ask.
19
00:02:43,360 --> 00:02:45,408
- I'm 27.
- Oh.
20
00:02:46,360 --> 00:02:48,886
I always thought you were
about my age or younger.
21
00:02:50,560 --> 00:02:52,210
- Are you disappointed?
- No.
22
00:02:53,560 --> 00:02:56,564
Ah, it's just that when I'm 40,
23
00:02:56,880 --> 00:02:59,008
you'll be 245.
24
00:03:00,480 --> 00:03:02,881
I think your calculations are a little off.
25
00:03:06,240 --> 00:03:07,241
There it is.
26
00:03:08,080 --> 00:03:09,411
Lallybroch.
27
00:03:27,080 --> 00:03:28,923
It's like you always said it was.
28
00:03:29,760 --> 00:03:30,841
Aye.
29
00:03:38,920 --> 00:03:39,921
Come.
30
00:03:41,280 --> 00:03:42,770
Come.
31
00:03:54,200 --> 00:03:56,362
It's behind you now, Jamie.
32
00:03:56,760 --> 00:03:58,000
It's in the past.
33
00:03:59,440 --> 00:04:01,283
There were rumors.
34
00:04:01,960 --> 00:04:03,450
Dougal told me afterward
35
00:04:05,000 --> 00:04:09,449
that Randall had got Jenny
with a bastard child.
36
00:04:13,480 --> 00:04:14,481
It's rumors.
37
00:04:17,800 --> 00:04:18,881
Aye.
38
00:05:02,840 --> 00:05:03,887
You care to see more?
39
00:05:04,000 --> 00:05:07,527
Or would you rather go into the house
and offer me better entertainment?
40
00:05:08,000 --> 00:05:09,206
Hello.
41
00:05:10,760 --> 00:05:12,728
Hi, my name's Claire.
42
00:05:16,560 --> 00:05:18,210
Are you playing with the apples?
43
00:05:20,560 --> 00:05:22,289
- What's your name?
- Jamie?
44
00:05:26,720 --> 00:05:27,881
Jenny.
45
00:05:41,560 --> 00:05:43,050
Four years and no word?
46
00:05:45,880 --> 00:05:47,211
This is my wee Jamie.
47
00:05:47,640 --> 00:05:50,564
This is your uncle, mo chridhe,
the one you're named after.
48
00:05:52,760 --> 00:05:53,841
Why?
49
00:05:55,880 --> 00:05:57,564
Why would you name him after me?
50
00:05:59,640 --> 00:06:01,642
What's wrong, a-graidh?
Are you ill?
51
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Do you not think I've suffered enough
for what I let happen that
52
00:06:07,120 --> 00:06:08,963
ye must name Randall's bastard after me,
53
00:06:10,080 --> 00:06:11,605
to be a reproach as long as I live?
54
00:06:12,280 --> 00:06:14,282
Randall's bastard?
55
00:06:14,800 --> 00:06:17,007
Jack Randall, ye mean?
The Redcoat captain?
56
00:06:22,160 --> 00:06:24,003
Go find Mrs. Crook, my wee lamb.
57
00:06:31,080 --> 00:06:33,082
Correct me, brother, if I'm wrong,
58
00:06:33,160 --> 00:06:35,367
but I have a strong impression
you're saying that
59
00:06:35,440 --> 00:06:37,442
I played the whore to Captain Randall?
60
00:06:37,920 --> 00:06:41,208
I'd rather I was dead in my grave
61
00:06:41,280 --> 00:06:42,964
than see my sister brought to such...
62
00:06:44,480 --> 00:06:45,845
And whose is this one?
63
00:06:46,360 --> 00:06:48,966
To have you ruin yourself for me
was shame enough, but...
64
00:06:50,200 --> 00:06:52,931
Another one with no father
to give him a name?
65
00:06:53,360 --> 00:06:54,361
We shouldn't have come.
66
00:06:54,880 --> 00:06:55,961
Jamie, perhaps we should all go inside...
67
00:06:56,040 --> 00:06:58,202
Tell that trollop to keep her neb
out of my business.
68
00:06:59,280 --> 00:07:01,806
She's my wife
and you'll speak of her with respect.
69
00:07:01,880 --> 00:07:03,405
Jamie, please.
70
00:07:04,640 --> 00:07:07,086
Do I have to do what I did
when we were bairns?
71
00:07:07,160 --> 00:07:09,322
Grab ye by the bollocks to make ye
stand still and listen to me?
72
00:07:09,400 --> 00:07:11,801
Are you now trying to shame me
in front of my own wife?
73
00:07:11,880 --> 00:07:12,881
Well, if she's your wife,
74
00:07:12,960 --> 00:07:15,247
I imagine she's more familiar
with your balls than I am.
75
00:07:17,040 --> 00:07:18,690
Don't test me, brother.
76
00:07:23,680 --> 00:07:24,886
Last I saw you,
77
00:07:25,640 --> 00:07:26,926
bloodied and broken,
78
00:07:27,000 --> 00:07:28,843
strung up by yer wrists in that archway
79
00:07:28,920 --> 00:07:30,649
and then leaving me to think ye're dead
80
00:07:30,760 --> 00:07:33,001
or certain never to return again.
81
00:07:33,080 --> 00:07:34,286
And this is how ye come home.
82
00:07:34,360 --> 00:07:35,850
Whose child is the boy?
83
00:07:36,000 --> 00:07:37,001
Mine.
84
00:07:40,080 --> 00:07:41,411
And that one, too.
85
00:07:42,000 --> 00:07:43,331
Ian?
86
00:07:44,160 --> 00:07:46,003
Your brother-in-law.
87
00:07:49,040 --> 00:07:50,724
It's good to see ye, Jamie.
88
00:07:51,440 --> 00:07:53,442
Ye always knew how to make an entrance.
89
00:07:54,720 --> 00:07:55,846
We thought you were dead
90
00:07:55,920 --> 00:07:58,366
until we received your chest
from Castle Leoch.
91
00:08:13,360 --> 00:08:15,089
And this would be...
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,408
The trollop.
93
00:08:17,480 --> 00:08:19,084
Otherwise known as Claire Fraser.
94
00:08:24,960 --> 00:08:27,884
- Jenny, I'm...
- A damned fool,
95
00:08:27,960 --> 00:08:30,088
and not a day wiser in four years.
96
00:08:44,720 --> 00:08:46,051
Ye drink whiskey?
97
00:08:46,120 --> 00:08:47,804
I've been known
to have a glass or two.
98
00:08:49,120 --> 00:08:52,647
Today, I'm thinking we'll be
taking more than that, Claire.
99
00:08:54,160 --> 00:08:55,571
Thank you, Ian. Cheers.
100
00:09:06,960 --> 00:09:08,962
What happened with Randall?
101
00:09:09,760 --> 00:09:10,921
I want to know.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,002
I need to know.
103
00:09:20,520 --> 00:09:22,045
Then I'll tell ye.
104
00:09:22,680 --> 00:09:23,681
Once.
105
00:09:24,120 --> 00:09:25,485
And never again.
106
00:09:29,920 --> 00:09:30,921
Uhh!
107
00:09:37,360 --> 00:09:38,885
After he felled you...
108
00:09:52,680 --> 00:09:53,966
Take my hand.
109
00:09:54,800 --> 00:09:56,325
Take my hand.
110
00:10:00,800 --> 00:10:02,165
I went with him into the house.
111
00:10:05,680 --> 00:10:07,205
He took me up the stairs.
112
00:10:08,000 --> 00:10:11,322
He was talking the whole way up.
I didn't hear a word he said.
113
00:10:11,840 --> 00:10:14,525
My mind was racing with what to do.
114
00:10:14,640 --> 00:10:16,483
I was just trying to keep my wits.
115
00:10:19,760 --> 00:10:21,922
He led me into the bedroom.
116
00:11:01,200 --> 00:11:02,201
Shh.
117
00:11:26,280 --> 00:11:27,281
Um.
118
00:11:34,240 --> 00:11:35,924
Look at me.
119
00:11:53,040 --> 00:11:54,041
Ugh!
120
00:12:15,360 --> 00:12:17,249
He threw me on the bed
121
00:12:17,320 --> 00:12:19,004
and then he stood there for a minute,
122
00:12:20,600 --> 00:12:21,601
rubbing himself.
123
00:12:23,720 --> 00:12:25,006
I hadn't been with a man then,
124
00:12:25,120 --> 00:12:27,726
but I ken now that he was trying to...
125
00:12:28,880 --> 00:12:30,564
Make himself ready.
126
00:13:00,320 --> 00:13:01,481
Turn around.
127
00:13:19,160 --> 00:13:20,844
I don't know why.
128
00:13:20,920 --> 00:13:23,605
It was the only thing that
came to my mind to do.
129
00:13:25,440 --> 00:13:26,521
But he didn't like it
130
00:13:27,680 --> 00:13:29,330
when I laughed and I could see that,
131
00:13:29,400 --> 00:13:31,209
so I laughed some more.
132
00:13:51,440 --> 00:13:53,647
I said turn around, you Scottish cunt.
133
00:14:04,560 --> 00:14:06,608
When I woke up, he was gone.
134
00:14:07,960 --> 00:14:10,804
And that's the last I saw of Captain Randall.
135
00:14:24,240 --> 00:14:25,765
Ye satisfied?
136
00:14:27,920 --> 00:14:30,491
Ye see, you were wrong
and I'm expecting an apology.
137
00:14:31,240 --> 00:14:32,401
Well, have I not said as much?
138
00:14:32,480 --> 00:14:34,005
No, you haven't.
139
00:14:34,320 --> 00:14:36,322
She's right. She deserves an apology.
140
00:14:40,320 --> 00:14:42,800
This is between my brother and me.
141
00:14:43,680 --> 00:14:44,806
I was just suggesting that he...
142
00:14:44,920 --> 00:14:46,922
Can I see you in private for a moment?
143
00:14:49,280 --> 00:14:50,441
Excuse us.
144
00:15:08,600 --> 00:15:10,045
I'm your husband.
145
00:15:10,120 --> 00:15:13,124
You mustn't embarrass me
in front of my family and the servants.
146
00:15:13,960 --> 00:15:15,883
You're doing a fine enough job
of that yourself.
147
00:15:16,440 --> 00:15:18,442
And you've a sharp tongue, Claire.
148
00:15:19,800 --> 00:15:21,643
But there's a time and a place for it.
149
00:15:21,720 --> 00:15:23,131
And I suppose you'll be the judge of that?
150
00:15:23,200 --> 00:15:24,929
I need you to trust me here.
151
00:15:25,400 --> 00:15:28,006
This is my family, my land...
152
00:15:28,960 --> 00:15:30,041
My time.
153
00:15:33,880 --> 00:15:36,531
I'm Laird. And you are my Lady.
154
00:15:37,400 --> 00:15:39,084
We should both conduct ourselves as such.
155
00:15:39,160 --> 00:15:41,322
I'm not the meek and obedient type.
156
00:15:42,200 --> 00:15:45,044
I don't think anyone would ever
make that mistake, Sassenach.
157
00:15:46,560 --> 00:15:51,168
But then, I don't think anyone would ever
say the same of Colum's wife, either.
158
00:15:51,240 --> 00:15:52,844
- Letitia?
- Aye.
159
00:15:53,480 --> 00:15:55,847
Strong woman. Respected.
160
00:15:56,480 --> 00:15:57,925
Feared even.
161
00:15:58,160 --> 00:16:00,845
But she never crossed
her husband's word in public.
162
00:16:02,000 --> 00:16:04,002
Now, behind closed doors...
163
00:16:04,840 --> 00:16:06,001
Well, let's just say
164
00:16:06,080 --> 00:16:08,606
my uncle dodged his share
of crockery in his time.
165
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Be careful, My Laird.
166
00:16:14,200 --> 00:16:16,931
I have a much better
throwing arm than the fair Letitia.
167
00:16:44,480 --> 00:16:47,086
So, whereabouts are ye from, Claire?
168
00:16:47,960 --> 00:16:49,644
Oxfordshire, originally.
169
00:16:51,080 --> 00:16:54,084
But I suppose this is now my home.
170
00:16:57,400 --> 00:16:59,243
Ye're planning on staying, then?
171
00:17:00,640 --> 00:17:01,721
Aye.
172
00:17:03,640 --> 00:17:05,165
Aye, we are.
173
00:17:06,240 --> 00:17:08,129
What about the price on yer head?
174
00:17:11,160 --> 00:17:15,085
I'm expecting a pardon
with the aid of the Duke of Sandringham.
175
00:17:15,760 --> 00:17:18,240
It hasn't come through yet,
but we're hoping it will soon.
176
00:17:19,080 --> 00:17:21,242
Never thought you'd be
so trusting of the English.
177
00:17:29,800 --> 00:17:32,451
Perhaps I could trouble you
for some warm water to wash?
178
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
Been a difficult few days.
179
00:17:39,600 --> 00:17:42,570
- And you mentioned a chest from Leoch?
- Aye.
180
00:17:43,760 --> 00:17:46,969
It came from a woman
called Mrs. Fitzgibbons.
181
00:17:47,040 --> 00:17:48,963
It's upstairs in the spare room.
182
00:17:49,040 --> 00:17:51,281
Well, since the Laird's staying,
he should have the main bedchamber.
183
00:17:52,360 --> 00:17:53,691
Move our things to the north room.
184
00:17:54,840 --> 00:17:57,047
No, I wouldn't dream
of putting you out of your room.
185
00:17:57,600 --> 00:17:58,806
Well...
186
00:17:58,880 --> 00:18:01,121
Seeing as it's the Laird's room, after all,
187
00:18:02,280 --> 00:18:03,281
I'll get the keys.
188
00:18:23,480 --> 00:18:24,720
You missed the whirlwind.
189
00:18:28,320 --> 00:18:29,651
The what?
190
00:18:32,040 --> 00:18:33,326
The servants.
191
00:18:33,400 --> 00:18:35,607
They tore through here like dervishes.
192
00:18:35,680 --> 00:18:37,409
I'd barely turned my back,
193
00:18:37,560 --> 00:18:40,245
and they'd cleared away
all of Jenny and Ian's things.
194
00:18:45,520 --> 00:18:48,171
It's almost exactly how I remember it.
195
00:18:52,240 --> 00:18:56,529
My father always had a book over there
196
00:18:57,560 --> 00:18:59,562
open at the page he was reading.
197
00:18:59,640 --> 00:19:00,641
Hmm.
198
00:19:02,080 --> 00:19:04,765
And he used to put his boots here.
199
00:19:07,520 --> 00:19:08,521
Hmm.
200
00:19:09,840 --> 00:19:13,606
And he used to keep his... Keep his...
201
00:19:15,600 --> 00:19:17,489
Ah...
202
00:19:20,440 --> 00:19:21,521
His blade.
203
00:19:22,800 --> 00:19:24,643
Oh, it's beautiful.
204
00:19:27,360 --> 00:19:28,441
It's Viking, I think.
205
00:19:29,560 --> 00:19:32,211
Aye. Five-lobed pommel.
206
00:19:33,000 --> 00:19:34,525
Tenth century.
207
00:19:35,760 --> 00:19:38,889
I told you, I was raised by an archeologist.
208
00:19:38,960 --> 00:19:41,042
I recognize the patterns on the hilt.
209
00:19:42,760 --> 00:19:44,808
It's a fine example.
210
00:19:50,480 --> 00:19:53,484
I'd hardly tiptoe in here as a boy,
211
00:19:54,920 --> 00:19:57,241
so sacred was the Laird's room.
212
00:19:58,480 --> 00:20:00,642
But I'd slip in when he was out at the fields
213
00:20:01,920 --> 00:20:04,924
just to hold it for a few moments.
214
00:20:05,440 --> 00:20:07,807
Dream of the day it would be mine.
215
00:20:09,800 --> 00:20:11,802
It is yours now, Jamie.
216
00:20:16,600 --> 00:20:18,090
Ours.
217
00:20:21,760 --> 00:20:22,921
Ours.
218
00:20:27,640 --> 00:20:30,041
And my father,
219
00:20:30,120 --> 00:20:31,645
he built this place, ye ken.
220
00:20:36,600 --> 00:20:39,809
His blood and sweat are in this stone.
221
00:20:41,120 --> 00:20:42,451
This land.
222
00:20:45,840 --> 00:20:48,002
And now his bones are as well.
223
00:20:49,880 --> 00:20:51,882
They buried him out in the graveyard
224
00:20:52,560 --> 00:20:55,211
next to my mother and my brother, Willie.
225
00:20:58,640 --> 00:21:00,483
When was the last time you saw your father?
226
00:21:05,880 --> 00:21:10,090
It was at Fort William,
a week after I'd been flogged the first time.
227
00:21:14,880 --> 00:21:17,087
- Jamie.
- Father. What are you doing here?
228
00:21:17,400 --> 00:21:19,084
Having a word with Captain Randall.
229
00:21:19,160 --> 00:21:20,446
Trying to see if we can get ye out.
230
00:21:20,520 --> 00:21:22,522
I'm sorry for the whole damn mess.
231
00:21:22,640 --> 00:21:24,085
You left me in charge, and now Jenny's...
232
00:21:24,160 --> 00:21:26,003
What has happened is not yer fault.
233
00:21:27,480 --> 00:21:28,891
I know you were flogged.
234
00:21:29,240 --> 00:21:31,004
- I'll be all right.
- Captain Randall is waiting.
235
00:21:31,080 --> 00:21:32,161
No.
236
00:21:32,240 --> 00:21:33,401
This is my son.
237
00:21:33,520 --> 00:21:34,851
Have ye no compassion?
238
00:21:36,520 --> 00:21:37,521
Remember to pray.
239
00:21:37,840 --> 00:21:40,844
And I'll stand by ye, no matter what happens.
240
00:21:45,360 --> 00:21:46,691
Ye're a braw lad, son.
241
00:21:58,080 --> 00:22:00,128
I just met your father.
242
00:22:03,680 --> 00:22:05,250
He's worried about you.
243
00:22:06,560 --> 00:22:10,246
I'm afraid he was disappointed
when I told him
244
00:22:10,360 --> 00:22:12,283
your charges are of such a serious nature
245
00:22:12,360 --> 00:22:13,725
that you cannot be bonded without
246
00:22:13,800 --> 00:22:15,723
a written clearance from the Duke of Argyll.
247
00:22:23,320 --> 00:22:24,651
The thing is...
248
00:22:26,040 --> 00:22:29,203
Even if he does succeed
in getting such a clearance,
249
00:22:29,280 --> 00:22:30,441
which I doubt,
250
00:22:32,880 --> 00:22:36,566
it would be impossible for him
to make it back in time.
251
00:22:37,600 --> 00:22:38,806
So...
252
00:22:50,760 --> 00:22:53,764
It's a shame that you and I
have got off to such a poor start.
253
00:23:00,000 --> 00:23:01,684
Only a week before,
254
00:23:02,680 --> 00:23:05,001
he'd had me flogged near to death.
255
00:23:06,640 --> 00:23:10,770
Didn't understand, I couldna imagine
what he was talking about now.
256
00:23:12,600 --> 00:23:15,444
And he bandied words around for a while.
257
00:23:16,800 --> 00:23:18,802
He likes to do that.
258
00:23:20,280 --> 00:23:23,011
Likes to play with his toys.
259
00:23:26,520 --> 00:23:29,808
But in the end, he was quite blunt
about what he really wanted.
260
00:23:30,600 --> 00:23:31,806
Which was what?
261
00:23:35,800 --> 00:23:36,961
Me.
262
00:23:40,480 --> 00:23:42,130
It's quite simple.
263
00:23:42,880 --> 00:23:44,211
Give over to me,
264
00:23:45,200 --> 00:23:47,123
make free of your body,
265
00:23:51,960 --> 00:23:54,566
and there will be no second flogging.
266
00:24:03,160 --> 00:24:04,650
And if not...
267
00:24:07,920 --> 00:24:09,570
Well...
268
00:24:31,840 --> 00:24:35,367
The first stripes were still raw on my back.
269
00:24:36,360 --> 00:24:38,362
I could scarce bear my shirt
270
00:24:40,840 --> 00:24:44,845
and I felt dizzy every time I stood up.
271
00:24:47,520 --> 00:24:48,885
The thought of...
272
00:24:49,880 --> 00:24:52,201
Of going through it all again...
273
00:24:52,920 --> 00:24:55,571
Being bound, helpless,
274
00:24:57,600 --> 00:24:59,921
waiting for the next lash...
275
00:25:05,960 --> 00:25:08,201
I had no real idea, of course, but...
276
00:25:09,120 --> 00:25:12,124
I thought being buggered
would be less painful.
277
00:25:12,800 --> 00:25:15,326
And be over quicker, most likely.
278
00:25:16,400 --> 00:25:20,325
And he said I'd be set
free the same day, so...
279
00:25:23,080 --> 00:25:24,081
So...
280
00:25:25,560 --> 00:25:27,562
I considered it.
281
00:25:40,920 --> 00:25:41,967
But...
282
00:25:44,000 --> 00:25:47,527
I could still feel my
father's kiss on my cheek.
283
00:25:49,440 --> 00:25:51,761
And thought what he would think of me...
284
00:25:52,680 --> 00:25:56,526
Not the buggery,
he'd not give that a thought or care, but...
285
00:25:57,760 --> 00:25:59,285
For giving in.
286
00:26:00,840 --> 00:26:03,207
For letting that man break me.
287
00:26:07,040 --> 00:26:08,769
So, I couldn't do it.
288
00:26:19,040 --> 00:26:20,883
Dougal was there, at the flogging.
289
00:26:22,680 --> 00:26:26,002
My father, too,
though I didn't know it at the time.
290
00:26:31,840 --> 00:26:33,524
I fell halfway through.
291
00:26:41,640 --> 00:26:43,324
He thought I was dead.
292
00:26:46,400 --> 00:26:49,609
Dougal said he let out a small sound,
293
00:26:49,680 --> 00:26:51,648
and dropped liked a rock.
294
00:26:53,640 --> 00:26:55,165
And didn't get up again.
295
00:26:59,000 --> 00:27:01,002
I didn't see it.
296
00:27:02,760 --> 00:27:04,762
Didn't see him die.
297
00:27:06,320 --> 00:27:07,560
Didn't see him taken away.
298
00:27:10,600 --> 00:27:12,090
Didn't see him buried.
299
00:27:17,200 --> 00:27:19,726
Never even seen his grave.
300
00:27:22,200 --> 00:27:24,362
Even if you had given in to Randall,
301
00:27:24,440 --> 00:27:26,204
do you really think it would
have made any difference?
302
00:27:27,520 --> 00:27:29,124
And don't you think he would have
303
00:27:29,200 --> 00:27:31,646
still had you dragged out
into that yard and flogged you
304
00:27:31,720 --> 00:27:33,722
just for the sick pleasure it gave him?
305
00:27:36,600 --> 00:27:38,284
I'll never know.
306
00:27:39,960 --> 00:27:42,531
How long does it take
a person to dress?
307
00:27:42,600 --> 00:27:44,648
Supper's not going to keep.
308
00:27:49,560 --> 00:27:51,210
We should get cleaned up.
309
00:28:16,920 --> 00:28:18,729
Have you ever run a house before?
310
00:28:20,640 --> 00:28:21,846
No.
311
00:28:22,760 --> 00:28:24,125
- Very good.
- Aye.
312
00:28:25,080 --> 00:28:28,163
Then ye'll have a lot to learn
about keeping up a place like this.
313
00:28:30,240 --> 00:28:32,846
I would imagine.
It sounds quite challenging.
314
00:28:32,920 --> 00:28:34,604
But I'm a quick study.
315
00:28:35,520 --> 00:28:38,842
Ye'll get your chance.
Quarter day is tomorrow. Aye.
316
00:28:39,440 --> 00:28:42,364
- What is that?
- Ah, well...
317
00:28:42,840 --> 00:28:45,525
It's, like, when we collected the rents
for the MacKenzies.
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,722
But here, the tenants come to us to pay.
319
00:28:47,800 --> 00:28:50,121
And sorely needed, this quarter.
320
00:28:50,200 --> 00:28:52,487
We've had poor harvests two years running.
321
00:28:52,560 --> 00:28:54,164
We're piling debt upon debt.
322
00:28:54,240 --> 00:28:57,369
Ah, we can talk about finances later.
323
00:28:57,440 --> 00:29:00,330
Tomorrow will be a time
for celebrating the Laird's return.
324
00:29:02,000 --> 00:29:03,809
Sounds very public.
325
00:29:03,880 --> 00:29:05,609
Isn't that risky?
326
00:29:05,720 --> 00:29:07,563
At least until your pardon comes through?
327
00:29:08,040 --> 00:29:10,361
- No.
- Our tenants are like family.
328
00:29:10,440 --> 00:29:12,204
Not a man, woman or child
329
00:29:12,280 --> 00:29:14,487
would think about
betraying Jamie to the Redcoats.
330
00:29:14,840 --> 00:29:16,410
At any price.
331
00:29:17,600 --> 00:29:19,648
Of course. That's good to hear.
332
00:29:20,680 --> 00:29:21,966
I'll take a look at the ledgers
333
00:29:22,320 --> 00:29:24,243
- after we've eaten.
- Aye.
334
00:29:24,480 --> 00:29:26,801
Thought you'd want to visit Father's grave.
335
00:29:28,640 --> 00:29:29,687
Aye.
336
00:29:30,080 --> 00:29:31,161
Tomorrow.
337
00:29:32,080 --> 00:29:34,731
If he were alive,
he'd expect a visit this evening.
338
00:29:37,400 --> 00:29:38,481
If he were alive,
339
00:29:38,560 --> 00:29:41,484
he'd expect me to go over the ledgers
and prepare for quarter day.
340
00:29:47,000 --> 00:29:48,081
Suit yerself then.
341
00:29:53,040 --> 00:29:54,565
Stuffed cabbage, Claire?
342
00:29:55,240 --> 00:29:56,765
- No, thank you.
- Fine.
343
00:30:09,360 --> 00:30:10,441
Hello.
344
00:30:10,520 --> 00:30:12,329
We're right pleased
to have ye back, my Laird.
345
00:30:12,400 --> 00:30:15,483
We hope you both bide at home
for a good long while now.
346
00:30:15,560 --> 00:30:17,562
As do we, Robert. Thank you.
347
00:30:17,840 --> 00:30:19,922
I brought this small gift for you, milady.
348
00:30:20,040 --> 00:30:21,451
How lovely, thank you.
349
00:30:22,960 --> 00:30:24,291
It looks delicious.
350
00:30:26,280 --> 00:30:27,566
I brought these for you, milady.
351
00:30:28,440 --> 00:30:30,204
- Thank you so much.
- You're welcome.
352
00:30:30,360 --> 00:30:31,725
They're beautiful.
353
00:30:34,960 --> 00:30:36,610
How are ye? Good to see ye.
354
00:30:39,480 --> 00:30:40,561
Jamie?
355
00:30:41,560 --> 00:30:42,641
Should we get started?
356
00:30:44,200 --> 00:30:45,201
Aye.
357
00:30:47,240 --> 00:30:49,049
Hello.
358
00:31:03,000 --> 00:31:04,411
I think it's a boy.
359
00:31:09,560 --> 00:31:11,005
- Make yourself at home.
- Aye.
360
00:31:11,280 --> 00:31:12,281
Good to see ye.
361
00:31:16,520 --> 00:31:18,602
- So, you think it's a boy?
- Yeah, I think so.
362
00:31:23,760 --> 00:31:24,966
Duncan.
363
00:31:25,600 --> 00:31:27,523
- Married now?
- Aye, My Laird.
364
00:31:28,760 --> 00:31:32,207
Duncan, this is but half of what ye owe.
365
00:31:34,280 --> 00:31:37,921
Apologies, but we lost one of our cows
to sickness two months ago.
366
00:31:39,760 --> 00:31:42,127
Well, ye can settle up next quarter,
367
00:31:42,200 --> 00:31:44,123
when I'm certain things will be better.
368
00:31:45,120 --> 00:31:47,282
I appreciate yer understanding and mercy.
369
00:31:48,040 --> 00:31:49,371
Not mercy at all.
370
00:31:50,280 --> 00:31:51,805
Yer father was a good man,
371
00:31:52,800 --> 00:31:54,643
farmed this land when I was but a bairn.
372
00:31:56,680 --> 00:31:57,681
Give me that.
373
00:32:00,800 --> 00:32:04,168
I'll not squeeze the last penny from you
when times are hard.
374
00:32:04,280 --> 00:32:06,681
That was my father's view, mine as well.
375
00:32:08,480 --> 00:32:09,527
Thank ye, My Laird.
376
00:32:10,360 --> 00:32:11,407
Thank ye kindly.
377
00:32:13,040 --> 00:32:14,405
All right, who's next?
378
00:32:25,320 --> 00:32:27,163
It's so pretty.
379
00:32:27,240 --> 00:32:29,561
The lavender's great.
I'd like to make an oil from it.
380
00:32:29,760 --> 00:32:31,967
You put it on your wrists at night, like this.
381
00:32:35,560 --> 00:32:36,607
Cheers, boys.
382
00:32:39,720 --> 00:32:40,721
- Ugh!
- Oi.
383
00:32:41,360 --> 00:32:43,727
You put that back, you cheeky wee bastard!
384
00:32:47,200 --> 00:32:48,565
Excuse me.
385
00:32:50,360 --> 00:32:51,805
I don't believe we've met.
386
00:32:52,280 --> 00:32:54,521
Claire Fraser. Lady Broch Tuarach.
387
00:32:54,760 --> 00:32:56,091
I ken fine who ye are.
388
00:32:56,760 --> 00:32:59,001
I told ye there'd be none for you.
389
00:32:59,520 --> 00:33:01,045
There are plenty of bannocks.
390
00:33:04,840 --> 00:33:06,444
They said he'd gone
and married a Sassenach.
391
00:33:07,120 --> 00:33:08,281
That's correct.
392
00:33:09,040 --> 00:33:10,280
Can I be of some assistance?
393
00:33:11,520 --> 00:33:13,807
Boy's just got to learn to do what he's told.
394
00:33:14,360 --> 00:33:16,931
Maybe I can take him off your hands
for a few minutes.
395
00:33:17,000 --> 00:33:18,081
What for?
396
00:33:18,200 --> 00:33:21,249
So you can enjoy yourself
without having to watch him.
397
00:33:21,360 --> 00:33:22,441
Join your friends.
398
00:33:27,400 --> 00:33:29,971
Just don't be filling his head
with any of that English claptrap.
399
00:33:32,480 --> 00:33:34,244
And you, behave.
400
00:33:41,080 --> 00:33:42,081
It's all right.
401
00:33:43,760 --> 00:33:45,285
Maybe we should go into the kitchen.
402
00:33:45,880 --> 00:33:47,928
Find you something to eat, okay?
403
00:33:53,560 --> 00:33:54,721
- Ooh.
- Ah.
404
00:33:56,560 --> 00:33:59,769
We can find you something
tastier than bannocks.
405
00:34:00,160 --> 00:34:01,161
What have we here, then?
406
00:34:05,840 --> 00:34:06,966
Jenny...
407
00:34:10,520 --> 00:34:12,170
His father was being very rough with him.
408
00:34:13,520 --> 00:34:15,170
Is your back sore?
409
00:34:23,600 --> 00:34:25,921
We should get him cleaned up
and something tasty to eat.
410
00:34:27,200 --> 00:34:28,281
Who did that?
411
00:34:28,360 --> 00:34:29,964
Not for you to worry about.
412
00:34:30,040 --> 00:34:31,883
Mrs. Crook will get you a wee bite.
413
00:34:33,640 --> 00:34:35,881
It was his father.
I saw him beat him outside.
414
00:34:36,520 --> 00:34:37,726
MacNab?
415
00:34:38,800 --> 00:34:40,484
- I remember him.
- Excuse me, Mistress.
416
00:34:40,640 --> 00:34:42,369
M'Laird, will ye take a drink with me?
417
00:34:42,440 --> 00:34:44,124
- Aye.
- Shouldn't we do something about it?
418
00:34:45,040 --> 00:34:46,121
Jamie?
419
00:34:55,200 --> 00:34:58,409
Goodnight, My Laird.
Don't ye worry about me.
420
00:35:29,840 --> 00:35:32,241
I've seen elephants
sit down with less impact.
421
00:35:40,200 --> 00:35:42,202
English, please.
422
00:35:45,000 --> 00:35:46,365
Sassenach.
423
00:35:47,400 --> 00:35:49,880
Now ye're a Scot,
ye should work on yer Gaelic.
424
00:35:51,400 --> 00:35:53,084
Where have you been?
425
00:35:53,600 --> 00:35:55,967
Out with MacNab.
426
00:35:58,120 --> 00:36:01,090
I tried to reason with him, but in the end,
427
00:36:01,200 --> 00:36:04,283
I had to show him the difference
between abuse and discipline.
428
00:36:04,800 --> 00:36:06,564
With these. Then I said to him,
429
00:36:06,640 --> 00:36:11,771
"Ronald, if I ever see any evidence
of you harming your wee laddie,
430
00:36:11,880 --> 00:36:15,248
"you'll have to answer
to Laird Broch Tuarach."
431
00:36:16,480 --> 00:36:17,641
That's me.
432
00:36:18,040 --> 00:36:19,565
Yes, I know.
433
00:36:23,880 --> 00:36:25,245
Jamie, you reek.
434
00:36:27,400 --> 00:36:29,402
You've actually seen an elephant?
435
00:36:30,760 --> 00:36:31,807
Yes.
436
00:36:32,400 --> 00:36:33,481
Rode one, too.
437
00:36:33,560 --> 00:36:35,130
Oh.
438
00:36:38,000 --> 00:36:40,810
Ye'll have to tell me all about it.
439
00:37:20,000 --> 00:37:21,001
Mmm.
440
00:37:26,800 --> 00:37:28,802
Hair of the dog?
441
00:37:33,360 --> 00:37:35,362
I think I may need the whole hound.
442
00:37:39,480 --> 00:37:42,529
Ian tells me ye didna collect
the rents yesterday.
443
00:37:45,320 --> 00:37:47,846
It's been a hard year, as ye said yerself.
444
00:37:48,800 --> 00:37:52,566
As Laird, I decided
to give my tenants some ease.
445
00:37:52,640 --> 00:37:55,484
And how easy do ye suppose
yer tenants will be
446
00:37:55,560 --> 00:37:58,325
when the whole estate goes under
because we canna make ends meet?
447
00:37:58,400 --> 00:38:00,368
Perhaps we should postpone this
until he's feeling a little...
448
00:38:00,480 --> 00:38:02,369
And ye've saddled us
with another mouth to feed.
449
00:38:02,480 --> 00:38:03,686
What're ye on about, Jenny?
450
00:38:03,840 --> 00:38:06,684
Rabbie MacNab's father threw him out
thanks to you.
451
00:38:06,920 --> 00:38:09,127
He said if Jamie Fraser thinks
he can be a better father,
452
00:38:09,200 --> 00:38:10,884
he can damn well pay for his upkeep.
453
00:38:11,000 --> 00:38:12,843
Jenny, he was only trying
to help the boy out.
454
00:38:12,920 --> 00:38:14,160
Clean clothes and bannocks
455
00:38:14,240 --> 00:38:16,607
aren't going to stop the boy
from being beaten.
456
00:38:17,440 --> 00:38:18,771
Do you think life just started
457
00:38:18,840 --> 00:38:20,683
when the two of you
walked through that door?
458
00:38:21,760 --> 00:38:25,685
Rabbie's granny and I were working on
Ronald's sister to take the boy.
459
00:38:26,840 --> 00:38:30,811
Did ye not even consider talkin' to me
before ye pulled our yer fists?
460
00:38:31,200 --> 00:38:33,168
Do ye think that's how Father
would've handled things?
461
00:38:34,440 --> 00:38:36,124
I am the Laird of this estate now.
462
00:38:36,200 --> 00:38:39,283
And I do not need to discuss
the running of it with my sister.
463
00:38:42,920 --> 00:38:46,720
Begging yer pardon, Laird Broch Tuarach.
464
00:39:04,960 --> 00:39:06,325
Mrs. Crook.
465
00:39:09,400 --> 00:39:10,481
Yes, My Laird?
466
00:39:12,560 --> 00:39:16,246
This bread tastes like
it was made with pebbles.
467
00:39:16,800 --> 00:39:19,167
The mill's not working properly.
468
00:39:19,480 --> 00:39:21,323
We had to grind the flour by hand.
469
00:39:21,400 --> 00:39:22,640
What's being done about it?
470
00:39:22,920 --> 00:39:25,400
The Mistress, or Mrs. Murray,
471
00:39:26,080 --> 00:39:28,208
had me send for Davy McAndrews
472
00:39:28,320 --> 00:39:29,560
to fix the mill.
473
00:39:30,760 --> 00:39:31,921
I'll deal with it myself.
474
00:39:57,040 --> 00:39:58,041
How's it looking?
475
00:39:59,200 --> 00:40:01,680
It'd be a damn sight better
if the wheel were turning.
476
00:40:03,880 --> 00:40:05,689
There must be something
stuck under the sluice.
477
00:40:06,960 --> 00:40:08,485
I'm gonna have to go down,
478
00:40:08,560 --> 00:40:10,608
- see if I can pry it loose.
- What?
479
00:40:13,200 --> 00:40:15,646
But, Jamie...
480
00:40:16,960 --> 00:40:18,450
You'll freeze to death.
481
00:40:19,960 --> 00:40:20,961
Most likely.
482
00:40:22,360 --> 00:40:25,125
At least ye'll be able to serve
decent bannocks at my wake.
483
00:40:27,880 --> 00:40:29,928
Oh! Cack!
484
00:40:30,000 --> 00:40:32,810
Mrs. Crook told me the stupid fool
had come up here.
485
00:40:32,880 --> 00:40:36,202
Jenny, you shouldn't be chasing around
in your condition.
486
00:40:36,280 --> 00:40:38,282
There was no need for you to come after us.
487
00:40:38,400 --> 00:40:39,561
Aye, there was.
488
00:40:52,480 --> 00:40:54,244
Keep silent. We don't want them
to know you're English.
489
00:41:07,520 --> 00:41:09,761
- Good morrow, ladies.
- Good morrow.
490
00:41:09,840 --> 00:41:12,411
If ye're stopping for a bag of meal,
I'm afraid ye'll be disappointed.
491
00:41:12,480 --> 00:41:14,369
The mill wheel's not working just now.
492
00:41:14,840 --> 00:41:16,842
Perhaps next time ye come this way?
493
00:41:17,360 --> 00:41:18,441
Well...
494
00:41:19,880 --> 00:41:21,086
What's amiss, then?
495
00:41:24,720 --> 00:41:25,721
Ye should call yer master back.
496
00:41:25,840 --> 00:41:27,569
He shouldna meddle in things
he doesna understand.
497
00:41:28,080 --> 00:41:29,969
You've no cause for worry, missus.
498
00:41:30,040 --> 00:41:31,724
The Corporal's father has
a wheat mill in Hampshire.
499
00:41:33,800 --> 00:41:37,122
What he doesn't know about waterwheels
would fit in a shoe.
500
00:41:43,640 --> 00:41:44,721
No help for it.
501
00:41:44,800 --> 00:41:46,848
I'll have to go under
and see what's holding it.
502
00:42:02,400 --> 00:42:03,731
Look at that.
503
00:42:04,560 --> 00:42:06,085
I wonder what was stuck in it.
504
00:42:06,160 --> 00:42:07,400
Hey.
505
00:42:10,280 --> 00:42:12,123
A perfectly good shirt.
506
00:42:12,240 --> 00:42:17,485
How on the earth
did that get stuck into the mill?
507
00:42:20,160 --> 00:42:22,162
It's Scotland, sir.
508
00:42:25,680 --> 00:42:27,808
- Ladies.
- Thank ye kindly, sir.
509
00:42:28,280 --> 00:42:29,281
Hiyah!
510
00:42:39,760 --> 00:42:40,966
Jamie!
511
00:42:44,840 --> 00:42:46,444
Blessed Michael, defend us!
512
00:42:47,440 --> 00:42:49,681
What the hell were you doing?
513
00:42:49,760 --> 00:42:51,046
Have you not grown up a bit?
514
00:42:52,440 --> 00:42:56,126
Jenny, will ye please turn around
while I try to get out?
515
00:42:56,200 --> 00:42:57,964
Before my cock snaps off.
516
00:43:10,280 --> 00:43:11,645
What the hell was she doing here?
517
00:43:12,520 --> 00:43:14,602
Heard about the Redcoat patrol.
518
00:43:14,680 --> 00:43:16,682
She was just trying to warn you.
519
00:43:44,400 --> 00:43:45,925
So you're a night owl, are ye?
520
00:43:48,360 --> 00:43:50,442
Yes, I suppose I am.
521
00:43:51,040 --> 00:43:52,565
Jenny's up with the lark,
522
00:43:53,040 --> 00:43:55,407
but I've always been an owl myself.
523
00:43:56,400 --> 00:43:57,890
Is this Jenny?
524
00:43:58,080 --> 00:44:00,606
Aye. Those were her birds.
525
00:44:01,200 --> 00:44:04,488
Any time one was found
with a lame leg or a broken wing,
526
00:44:04,560 --> 00:44:06,449
she'd have it healed
and eating from her hand.
527
00:44:08,400 --> 00:44:10,402
Surprised she has a gentle side?
528
00:44:11,600 --> 00:44:13,125
No, of course not.
529
00:44:16,520 --> 00:44:18,249
Perhaps a little.
530
00:44:18,360 --> 00:44:19,441
She's a Fraser.
531
00:44:19,880 --> 00:44:24,044
Their hearts are as big and soft
as their heads are thick and strong.
532
00:44:25,360 --> 00:44:27,362
It was Jenny who took care of me
533
00:44:27,440 --> 00:44:30,364
after I returned from France
with a stump of wood.
534
00:44:31,640 --> 00:44:33,005
Jamie told me you lost it
535
00:44:33,080 --> 00:44:34,809
while the both of you
were fighting in France.
536
00:44:35,240 --> 00:44:37,242
It doesn't slow me down much.
537
00:44:37,440 --> 00:44:40,489
It aches a wee bit towards the end of the day.
538
00:44:41,560 --> 00:44:44,723
Have you tried guelder rose or water pepper?
539
00:44:46,280 --> 00:44:47,805
I've not tried the water pepper, no.
540
00:44:48,280 --> 00:44:50,169
Well, I'd be happy to make some for you.
541
00:44:50,920 --> 00:44:52,285
Thank you.
542
00:44:54,720 --> 00:44:56,927
Jamie said you were a healer.
543
00:44:57,000 --> 00:44:59,162
You've seen mangled men before?
544
00:45:00,600 --> 00:45:03,285
Yes, many, unfortunately.
545
00:45:04,000 --> 00:45:05,161
Jamie hadn't.
546
00:45:06,160 --> 00:45:08,481
It shocked him to see me like this at first.
547
00:45:08,640 --> 00:45:11,120
He tried to hide it, but I knew.
548
00:45:12,400 --> 00:45:13,367
No matter.
549
00:45:13,480 --> 00:45:15,130
He brought me back to Scotland.
550
00:45:15,240 --> 00:45:17,242
And Jenny made me whole again.
551
00:45:18,520 --> 00:45:20,010
Is that why you married her?
552
00:45:20,960 --> 00:45:22,962
Ye think I had any choice in the matter?
553
00:45:26,160 --> 00:45:27,969
She came up to me out in the field one day,
554
00:45:28,120 --> 00:45:30,122
while I was mending a fence.
555
00:45:31,280 --> 00:45:32,691
I was covered with muck,
556
00:45:33,160 --> 00:45:36,164
and her, standing there
like a bush covered with butterflies.
557
00:45:36,960 --> 00:45:41,602
She says, well, I dinna ken
exactly what she said, but...
558
00:45:42,480 --> 00:45:45,324
It ended with her kissing me, and saying,
559
00:45:45,440 --> 00:45:48,205
"Fine, we'll be married on St. Martin's Day."
560
00:45:49,280 --> 00:45:52,648
And I was still explaining to her
why we couldna do any such thing
561
00:45:52,800 --> 00:45:55,451
when I found myself
in front of a priest saying,
562
00:45:55,520 --> 00:45:57,488
"I take thee, Janet."
563
00:45:58,960 --> 00:46:01,122
She's an extraordinary woman, isn't she?
564
00:46:01,480 --> 00:46:05,724
Aye. When she's not being an outright
stubborn-headed, pain-in-the-arse mule.
565
00:46:07,880 --> 00:46:08,961
Frasers.
566
00:46:09,480 --> 00:46:11,482
Once they've dug their heels in,
there's no budging them,
567
00:46:12,880 --> 00:46:16,487
and ye don't want to get between them
when their danders are up.
568
00:46:16,560 --> 00:46:18,562
- How do you manage?
- Well,
569
00:46:19,400 --> 00:46:20,765
ye can tug on their rope
570
00:46:20,880 --> 00:46:23,281
or give them a wee kick in their backside.
571
00:46:23,360 --> 00:46:24,771
And they might move,
572
00:46:25,240 --> 00:46:26,765
or ye might get bit for yer trouble.
573
00:46:28,360 --> 00:46:29,361
And then what?
574
00:46:31,400 --> 00:46:32,731
Kick them harder.
575
00:46:51,440 --> 00:46:53,761
Good. Now I have your attention.
576
00:46:53,840 --> 00:46:55,365
And you're going to listen to me.
577
00:46:55,720 --> 00:46:58,041
I did not marry the Laird of Lallybroch.
578
00:46:58,120 --> 00:46:59,849
I married Jamie,
but I haven't seen much of him
579
00:46:59,960 --> 00:47:01,371
since we walked through
the gates of this place.
580
00:47:01,440 --> 00:47:03,249
- That's who I am, now that...
- I am speaking,
581
00:47:03,360 --> 00:47:04,805
and you can talk when I'm finished.
582
00:47:07,600 --> 00:47:09,284
Your father's dead, Jamie.
583
00:47:09,800 --> 00:47:11,040
But if he were here,
584
00:47:11,120 --> 00:47:13,487
I wager he'd give you a thrashing
for the way you've been acting.
585
00:47:14,040 --> 00:47:16,281
You're trying to be someone you're not.
586
00:47:16,400 --> 00:47:17,765
And in the process,
587
00:47:17,840 --> 00:47:20,241
you're wrecking the family
that you do have left.
588
00:47:20,640 --> 00:47:23,086
And if you're not careful,
you're going to lose them, too.
589
00:48:03,800 --> 00:48:04,961
Jenny.
590
00:48:06,680 --> 00:48:08,330
You gave me a start.
591
00:48:09,120 --> 00:48:11,441
Thought it was a ghost for a minute, did ye?
592
00:48:14,600 --> 00:48:15,840
- Jamie, I...
- Jenny, I...
593
00:48:22,280 --> 00:48:24,328
Let me speak first, please.
594
00:48:33,680 --> 00:48:35,728
That's the rent from the tenants.
595
00:48:37,640 --> 00:48:39,369
And I thought perhaps
596
00:48:39,440 --> 00:48:41,283
I could speak to Rabbie's aunt, so...
597
00:48:42,680 --> 00:48:43,886
Even if she had taken him in,
598
00:48:43,960 --> 00:48:45,962
I don't think it would have lasted.
599
00:48:46,040 --> 00:48:48,042
She's a frachety woman
with too many bairns as it is.
600
00:48:50,360 --> 00:48:52,362
This is a better place for him.
601
00:48:53,520 --> 00:48:55,363
Father would have thought so, too.
602
00:48:59,640 --> 00:49:00,721
Aye.
603
00:49:06,800 --> 00:49:10,043
I was wrong not to consult ye,
and I'm sorry for it.
604
00:49:11,000 --> 00:49:12,161
Truly.
605
00:49:13,480 --> 00:49:14,891
I hope to do it different in future.
606
00:49:15,000 --> 00:49:17,321
I'm the one who's wronged you
and I'm so ashamed.
607
00:49:20,080 --> 00:49:21,411
Of What?
608
00:49:23,760 --> 00:49:25,603
Ever since Father died,
609
00:49:28,160 --> 00:49:31,687
a small, dark part of me
has blamed you for his death.
610
00:49:33,440 --> 00:49:35,920
When they told me what
happened at Fort William,
611
00:49:36,720 --> 00:49:38,449
that Randall flogged ye himself
612
00:49:38,520 --> 00:49:40,602
and that seeing that is what killed Father,
613
00:49:40,680 --> 00:49:44,526
I thought ye must have done
something to bring it upon yerself.
614
00:49:44,600 --> 00:49:45,726
Shot yer mouth off
615
00:49:45,840 --> 00:49:47,922
or acted without thinking
of the consequences,
616
00:49:48,040 --> 00:49:49,371
as ye have done all yer life.
617
00:49:51,040 --> 00:49:53,361
But then out at the mill pond,
618
00:49:54,920 --> 00:49:57,241
when I saw the scars on yer back,
619
00:49:58,520 --> 00:50:03,765
scars made by a lash
laid down with such fury...
620
00:50:03,880 --> 00:50:05,211
Dinna fash yerself about it anymore.
621
00:50:06,480 --> 00:50:09,131
It was me. It's my fault
that Randall beat you so.
622
00:50:09,200 --> 00:50:10,725
- You dinna ken what you're saying.
- But I do.
623
00:50:12,800 --> 00:50:15,963
That day...
That day when Randall came here,
624
00:50:16,600 --> 00:50:18,648
when he took me upstairs,
625
00:50:19,040 --> 00:50:21,247
if I hadn't mocked him that way,
626
00:50:21,320 --> 00:50:22,606
if I'd given him what he wanted,
627
00:50:22,720 --> 00:50:24,722
he wouldn't have treated you like he did.
628
00:50:24,800 --> 00:50:27,167
- And then Father...
- Cry not.
629
00:50:28,000 --> 00:50:29,161
Don't.
630
00:50:34,160 --> 00:50:37,323
I did anger Randall at Fort William,
631
00:50:39,440 --> 00:50:41,761
and I've spent the past four years
of my life blaming myself
632
00:50:41,840 --> 00:50:43,842
for Father's death because of it.
633
00:50:45,840 --> 00:50:47,922
- But now ye know better?
- Aye.
634
00:50:49,520 --> 00:50:50,851
Aye. I do.
635
00:50:55,760 --> 00:50:57,444
I know it's not yer fault.
636
00:50:58,440 --> 00:51:00,010
Nor mine either.
637
00:51:00,920 --> 00:51:04,367
There's a devil in that man
that no one can influence.
638
00:51:06,320 --> 00:51:09,369
The only one responsible
for putting Father in his grave
639
00:51:11,040 --> 00:51:12,610
is Jack Randall.
640
00:51:15,000 --> 00:51:16,047
Aye?
641
00:51:19,880 --> 00:51:21,291
It does trouble me, though,
642
00:51:23,040 --> 00:51:25,441
knowing ye went with him to save me,
643
00:51:26,000 --> 00:51:27,843
knowing he might harm ye.
644
00:51:29,640 --> 00:51:32,291
I would have gladly died to spare you.
645
00:51:33,840 --> 00:51:36,320
And if yer life is a suitable exchange
for my honor,
646
00:51:36,400 --> 00:51:39,483
tell me why my honor
is not a suitable exchange for yer life.
647
00:51:40,560 --> 00:51:42,767
Or are ye telling me that I may not
love ye as much as you love me?
648
00:51:42,840 --> 00:51:45,650
Because if ye are, Jamie Fraser,
I'll tell you right now it's not true.
649
00:51:47,040 --> 00:51:48,087
No.
650
00:51:56,080 --> 00:51:57,764
Welcome home,
651
00:51:58,480 --> 00:52:00,482
Laird Broch Tuarach.
652
00:52:08,840 --> 00:52:09,887
Come.
653
00:52:27,200 --> 00:52:30,841
You said "Broch Tuarach" means
"north-facing tower."
654
00:52:32,120 --> 00:52:33,201
Aye.
655
00:52:34,360 --> 00:52:36,362
Well, it's round, it doesn't have a face.
656
00:52:36,680 --> 00:52:37,886
Well...
657
00:52:39,400 --> 00:52:40,765
The door faces north.
658
00:52:46,160 --> 00:52:47,491
Frasers.
659
00:52:51,200 --> 00:52:53,202
I'm beginning to feel like...
660
00:52:57,240 --> 00:52:58,241
Like I...
661
00:52:59,360 --> 00:53:01,408
Like I actually belong here.
662
00:53:05,040 --> 00:53:09,921
I knew ye belonged here, with me,
663
00:53:11,000 --> 00:53:14,004
almost since the first time I laid eyes on ye.
664
00:53:15,080 --> 00:53:17,162
That's one of the reasons
I agreed to marry you.
665
00:53:17,240 --> 00:53:19,561
Though not the main one.
666
00:53:21,280 --> 00:53:23,601
Then what was the main one?
667
00:53:24,320 --> 00:53:28,325
Because I wanted you more
than I ever wanted anything in my life.
668
00:53:30,480 --> 00:53:33,689
Right from that moment I fell off the horse
669
00:53:33,760 --> 00:53:36,764
and woke up in the dark
looking up at your face.
670
00:53:37,920 --> 00:53:40,764
Then there was that
long ride together with that
671
00:53:41,480 --> 00:53:45,451
lovely round arse wedged
tight between my thighs,
672
00:53:45,520 --> 00:53:48,205
and that rock-solid head
thumping me in the chest.
673
00:53:49,280 --> 00:53:51,760
That's why you agreed to marry me,
674
00:53:51,960 --> 00:53:54,804
because of my round arse
and my rock-solid head?
675
00:53:54,880 --> 00:53:55,927
Mm.
676
00:53:56,840 --> 00:53:58,729
I wanted ye from the first moment I saw ye.
677
00:53:58,800 --> 00:54:00,211
But...
678
00:54:01,280 --> 00:54:02,611
I loved ye
679
00:54:03,440 --> 00:54:06,444
when ye wept in my arms
that first night at Leoch.
680
00:54:07,680 --> 00:54:09,011
But now I...
681
00:54:09,840 --> 00:54:12,684
I wake up every day, and I find that
682
00:54:13,320 --> 00:54:15,846
I love you more than I did the day before.
683
00:54:25,640 --> 00:54:27,642
I love you.
684
00:55:18,520 --> 00:55:19,851
Keep calm now, lad.
685
00:55:19,960 --> 00:55:21,405
With what right did you
come to this house without...
686
00:55:21,480 --> 00:55:24,848
I’ve heard enough from the likes of you.
687
00:55:26,360 --> 00:55:29,921
Now you stay silent as a lamb, my friend...
688
00:55:31,880 --> 00:55:35,885
Or this lovely lass is gonna be scrubbing
yer brains off the floor.
689
00:55:38,500 --> 00:55:46,500
Ripped By mstoll
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.