All language subtitles for One.Missed.Call.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,179 --> 00:01:37,760 Get out of the way! 2 00:01:37,931 --> 00:01:39,421 This way! 3 00:01:45,814 --> 00:01:48,647 Saint Luke's Hospital. I repeat, Saint Luke's Hospital. 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,773 Does anything hurt? 5 00:01:51,445 --> 00:01:53,686 Sweetheart, is your mommy here? 6 00:01:53,864 --> 00:01:55,445 Do you know where she is? 7 00:02:04,291 --> 00:02:06,533 Really, I'm just... 8 00:02:06,544 --> 00:02:07,533 No. 9 00:02:07,711 --> 00:02:09,702 Don't come over. 10 00:02:11,173 --> 00:02:14,961 No. No, I swear I wasn't just seeing things. 11 00:02:15,302 --> 00:02:18,044 I mean, it could have just been a prank. 12 00:02:19,389 --> 00:02:21,300 I don't know who. 13 00:02:22,851 --> 00:02:26,218 No, really, I'm just gonna see you at school tomorrow. 14 00:02:28,231 --> 00:02:29,892 Thanks, Leann. 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,066 Bye. 16 00:03:04,351 --> 00:03:06,091 Luna? 17 00:03:12,567 --> 00:03:13,898 Luna? 18 00:05:32,082 --> 00:05:33,522 Come on. Over here. 19 00:05:33,667 --> 00:05:36,625 Beth's a little too sane for me, but she does throw a good party. 20 00:05:36,795 --> 00:05:39,537 Yeah, so now I'm having sex and phone sex at the same time. 21 00:05:39,714 --> 00:05:41,500 Oh, man. Are you serious? 22 00:05:44,427 --> 00:05:48,420 I know, but he was just so handsome. 23 00:05:48,598 --> 00:05:50,759 And I was so nervous, you know? 24 00:05:50,934 --> 00:05:54,426 And I'm trying to describe the plot of Beloved to him... 25 00:05:54,604 --> 00:05:56,140 And I just started crying. 26 00:05:56,314 --> 00:05:59,602 It was a perfect year, wasn't it? I loved it. 27 00:06:02,153 --> 00:06:06,442 Brian, could you get your eyes off Taylor for two seconds and help me with this? 28 00:06:09,119 --> 00:06:10,859 Unbelievable. 29 00:06:11,037 --> 00:06:15,326 And before the sheets are even cold. No wonder why Leann moved out. 30 00:06:15,500 --> 00:06:19,413 I am a man. I have needs. Is that a problem for you? 31 00:06:20,547 --> 00:06:23,380 No. But it might be a problem for Taylor. 32 00:06:23,550 --> 00:06:26,041 Hot. Yes, well... 33 00:06:26,219 --> 00:06:29,427 We can't force Taylor to have good taste, now can we? 34 00:06:29,973 --> 00:06:32,134 Just keep chopping. 35 00:06:32,767 --> 00:06:34,723 I'll keep chopping. 36 00:06:40,817 --> 00:06:45,151 You know, I can hear you analyzing me in your head. You might as well do it out loud. 37 00:06:45,947 --> 00:06:49,155 Okay, I think that you're still messed up over Leann. 38 00:06:49,326 --> 00:06:51,112 You think if you flirt with Taylor... 39 00:06:51,286 --> 00:06:54,198 Maybe Leann'll get jealous and come back to you. 40 00:06:55,081 --> 00:06:58,198 Go back to analyzing me in your head. I think I like that better. 41 00:07:03,256 --> 00:07:05,918 Hey, did someone lock the door? 42 00:07:31,618 --> 00:07:34,030 Hey, Leann. Hi. - Hi. 43 00:07:34,204 --> 00:07:36,286 Oh, I'm so glad to see you. 44 00:07:36,456 --> 00:07:39,664 - Me too. - Is... is Brian home? 45 00:07:39,834 --> 00:07:42,746 Yeah, he's in the kitchen, so we should go upstairs. 46 00:07:46,716 --> 00:07:48,627 How you doing? 47 00:07:53,348 --> 00:07:54,963 Oh. Oh. 48 00:07:56,309 --> 00:07:57,719 Hey, it's Leann. 49 00:07:57,894 --> 00:07:59,225 Bye. 50 00:08:03,817 --> 00:08:07,526 Okay. Just leave the alarm off. Thanks. 51 00:08:14,244 --> 00:08:15,825 Hey. 52 00:08:17,080 --> 00:08:18,911 How was it? 53 00:08:19,833 --> 00:08:23,200 It was a funeral it sucked. 54 00:08:24,629 --> 00:08:27,837 From now on, I only go to parties where no one gets cremated. 55 00:08:29,175 --> 00:08:31,086 How are Shelley's parents? 56 00:08:31,261 --> 00:08:35,846 Considering their 24-year-old daughter drowned in the backyard pond... 57 00:08:36,182 --> 00:08:37,262 They're great. 58 00:08:38,935 --> 00:08:40,095 And you? 59 00:08:40,979 --> 00:08:43,686 I knew Shelley. We interned at Saint Luke's together. 60 00:08:43,857 --> 00:08:45,768 I mean, she was not crazy. 61 00:08:45,942 --> 00:08:49,025 I know, but the way she was talking at the end was pretty... 62 00:08:49,195 --> 00:08:51,277 Yeah, that doesn't mean she killed herself. 63 00:08:55,785 --> 00:08:57,616 That's not my ringtone. 64 00:09:07,255 --> 00:09:09,041 It says it's from Shelley. 65 00:09:09,799 --> 00:09:12,131 Who'd be calling from Shelley's phone? 66 00:09:16,139 --> 00:09:18,221 That's creepy. 67 00:09:20,143 --> 00:09:22,429 It's dated Monday, 10:17 P.M. 68 00:09:25,523 --> 00:09:28,811 It's Friday. Maybe you just set the date wrong. 69 00:09:41,456 --> 00:09:43,367 Leann, what is it? 70 00:09:44,626 --> 00:09:46,162 Leann? 71 00:09:54,636 --> 00:09:57,002 If you'd like to hear this message again... 72 00:09:57,180 --> 00:09:58,590 Press one. 73 00:09:59,557 --> 00:10:04,847 Voice call received Monday, June 12th, 10:17 P.M. 74 00:10:05,021 --> 00:10:09,014 I don't know, it's the weirdest, weirdest thing. 75 00:10:09,192 --> 00:10:13,310 It's like every time I turn around, they're... 76 00:10:14,864 --> 00:10:18,652 No! Aaah! 77 00:10:21,162 --> 00:10:23,323 That's your voice. 78 00:10:24,374 --> 00:10:26,285 That's you. 79 00:10:36,177 --> 00:10:37,212 - Yeah? - Yeah! 80 00:10:37,387 --> 00:10:38,387 Cut me a break, man. 81 00:10:38,555 --> 00:10:41,297 No, man, you know what the price is. You gotta hit it right. 82 00:10:41,474 --> 00:10:42,839 All right. Give me that. 83 00:10:43,017 --> 00:10:44,632 All right, slow down, homie. 84 00:10:45,895 --> 00:10:47,305 Okay? 85 00:10:47,897 --> 00:10:51,060 Yeah. They're real nice. 86 00:10:56,739 --> 00:11:00,072 Detective Andrews. Yeah. 87 00:11:01,286 --> 00:11:03,527 A group of hikers found her. 88 00:11:03,705 --> 00:11:08,369 We held off on the autopsy until you got here, detective. 89 00:11:08,543 --> 00:11:14,584 Even so, your sister was out there for more than a week 90 00:11:15,091 --> 00:11:18,049 there's really no need for you to do this. 91 00:11:47,165 --> 00:11:48,450 Whew. 92 00:12:01,471 --> 00:12:03,837 Oh, jeez. 93 00:12:43,179 --> 00:12:46,847 In cases of severe and repeated childhood abuse 94 00:12:47,392 --> 00:12:50,259 the posttraumatic-stress model may be valid. 95 00:12:50,436 --> 00:12:53,974 Long-term effects may include sexual dysfunction, amnesia... 96 00:12:54,148 --> 00:12:59,688 dissociation, even hallucinations and multiple personalities. 97 00:13:00,029 --> 00:13:02,020 The post-trauma child... 98 00:13:02,198 --> 00:13:05,281 faces formidable developmental tasks... 99 00:13:05,451 --> 00:13:10,070 And among these what we call "dissociative virtuosity." 100 00:13:12,250 --> 00:13:16,789 The post-trauma child will form primary attachments... 101 00:13:16,963 --> 00:13:19,079 To develop a sense of basic trust... 102 00:13:19,257 --> 00:13:23,796 and to preserve a sense of hope and meaning in life. 103 00:13:25,388 --> 00:13:29,222 The child will, from this experience, attempt to... 104 00:13:29,392 --> 00:13:33,510 construct an explanation of what's happened. 105 00:13:34,063 --> 00:13:39,683 And these explanations may excuse the parental negligence or abuse. 106 00:13:39,861 --> 00:13:43,820 The child may blame themselves for what has happened. 107 00:13:47,994 --> 00:13:51,953 Look, if you come over earlier then we can study some more. 108 00:13:54,167 --> 00:13:55,577 Leann! 109 00:13:55,752 --> 00:13:58,835 Hey. Do you wanna go get some coffee? 110 00:13:59,005 --> 00:14:01,417 No. No, I've... 111 00:14:02,216 --> 00:14:06,084 gotta get to the library. Paper's due next week. 112 00:14:06,512 --> 00:14:09,174 Are you okay? You seem kind of weirded-out. 113 00:14:10,099 --> 00:14:12,090 I haven't been sleeping too well. 114 00:14:13,144 --> 00:14:15,100 Call me tonight. I'll read you my paper... 115 00:14:15,271 --> 00:14:19,105 On developmental perspectives in abuse cases it's better than Ambien. 116 00:14:21,486 --> 00:14:24,102 Okay. Bye. 117 00:14:26,449 --> 00:14:28,110 Bye. 118 00:14:33,206 --> 00:14:36,790 The library will be closing in five minutes. 119 00:15:21,963 --> 00:15:24,625 - Hey, Lee. - Hey. 120 00:15:24,799 --> 00:15:26,209 Hey, what's up? 121 00:15:26,384 --> 00:15:29,467 Oh, I'm just finishing up this paper. What are you doing? 122 00:15:30,888 --> 00:15:36,053 I just got sprung from the stacks. My brain was mushing out. 123 00:15:36,227 --> 00:15:38,013 Oh, god, I know what you mean. 124 00:15:46,195 --> 00:15:47,651 Leann? 125 00:15:48,865 --> 00:15:51,277 Leann? Hello? 126 00:15:51,451 --> 00:15:56,696 Listen, Beth, I didn't mean to ditch you after class today. I... 127 00:16:07,049 --> 00:16:08,459 Leann, are you still there? 128 00:16:09,844 --> 00:16:13,553 I don't know how to explain it. I... I've been. 129 00:16:14,640 --> 00:16:17,848 - I've been having some problems. - What kind of problems? 130 00:16:21,564 --> 00:16:23,429 Ever since I... 131 00:16:23,608 --> 00:16:24,893 Well, I don't know. 132 00:16:25,359 --> 00:16:29,398 I mean, Shelley drowned, and that was my voice screaming. 133 00:16:30,656 --> 00:16:35,821 And then that bizarre phone call, and it was dated today. 134 00:16:37,538 --> 00:16:39,244 10:17 P.M. 135 00:16:45,254 --> 00:16:47,245 - I don't... - Where are you? 136 00:16:47,423 --> 00:16:50,381 I'm at the overpass on college. 137 00:16:51,928 --> 00:16:54,044 That's just two minutes away. I'll be right there. 138 00:16:54,222 --> 00:16:58,761 I keep seeing things. I mean, weird people looking at me. 139 00:16:59,268 --> 00:17:00,849 - Leann? - I'm sorry. 140 00:17:01,020 --> 00:17:03,261 I didn't mean to panic. I've just... 141 00:17:03,439 --> 00:17:06,351 I've been seeing some really strange stuff. 142 00:17:07,777 --> 00:17:11,565 I don't know, it's the weirdest, weirdest thing. 143 00:17:11,739 --> 00:17:14,446 Every time I turn around, they're... 144 00:17:25,294 --> 00:17:26,294 Leann! 145 00:17:29,882 --> 00:17:31,292 - No! No! - Leann! 146 00:18:18,347 --> 00:18:21,635 Didn't see anything? Like I said, she threw herself off. 147 00:18:22,059 --> 00:18:24,175 Please, can we go? This is taking so long. 148 00:18:24,353 --> 00:18:27,311 You're gonna have to stay here until I get all the information. 149 00:18:27,481 --> 00:18:29,312 I need you to sign this statement. 150 00:18:34,447 --> 00:18:36,167 Hey. 151 00:18:39,827 --> 00:18:42,227 And then she got this strange phone call. 152 00:18:42,371 --> 00:18:43,702 It's hard to believe. 153 00:18:43,873 --> 00:18:47,536 Yeah, Leann told me the same thing happened to Shelley before she drowned. 154 00:18:47,710 --> 00:18:49,371 - That is so eerie. - Taylor. 155 00:18:50,588 --> 00:18:54,297 - What? I'm just saying what Leann said. 156 00:18:54,467 --> 00:18:56,958 Yeah, well, maybe this isn't the time, all right? 157 00:18:57,887 --> 00:19:01,471 I heard Shelley got a phone call from an old advisor of hers. 158 00:19:01,641 --> 00:19:04,804 I heard that too. Only it turned out the advisor was already dead. 159 00:19:04,977 --> 00:19:06,717 Would you stop it? 160 00:19:07,980 --> 00:19:09,891 Her parents are right in the other room. 161 00:19:14,320 --> 00:19:17,687 It's like dead people call you, but it's your own voice. 162 00:19:17,865 --> 00:19:19,571 And then you die too. 163 00:19:20,993 --> 00:19:22,073 Shit, Taylor, know what? 164 00:19:22,244 --> 00:19:25,657 Don't try to think, all right? It just makes you look ridiculous. 165 00:19:29,335 --> 00:19:31,246 I heard it too. 166 00:19:32,463 --> 00:19:35,045 That's it. Now I'm really creeped out. 167 00:19:35,216 --> 00:19:38,834 It's shit, all right? It's total bullshit. 168 00:19:51,774 --> 00:19:53,981 Brian! Brian! 169 00:19:54,151 --> 00:19:56,312 What's his problem? 170 00:19:56,779 --> 00:19:58,940 He had a thing for Leann. 171 00:20:31,397 --> 00:20:32,603 Brian. 172 00:20:36,193 --> 00:20:38,149 Are you okay? 173 00:20:38,320 --> 00:20:39,981 What was that back there? 174 00:20:52,501 --> 00:20:56,460 To listen to your messages, press one. 175 00:20:57,423 --> 00:21:00,836 Voice call received Wednesday, June 14th... 176 00:21:01,010 --> 00:21:03,843 12:02 P.M. 177 00:21:04,013 --> 00:21:06,595 Damn it, I forgot. I swear if I didn't have my head screwed on... 178 00:21:14,106 --> 00:21:16,939 The call came in two nights ago. From Leann's phone. 179 00:21:17,109 --> 00:21:20,943 - That was the night that she died. - Only the call was dated Wednesday. 180 00:21:21,113 --> 00:21:24,776 Today. 12:02 P.M. 181 00:21:26,035 --> 00:21:28,868 I don't believe in magic, Beth. 182 00:21:29,246 --> 00:21:33,990 I don't believe in anything. But ever since I got that phone call, things have been... 183 00:21:35,377 --> 00:21:37,288 - Weird. - Like what? 184 00:21:40,966 --> 00:21:42,422 No, Brian, you have to tell me. 185 00:21:42,593 --> 00:21:45,960 That's the exact same thing that Leann told me right before she... 186 00:21:49,058 --> 00:21:50,218 Brian? 187 00:21:52,895 --> 00:21:54,886 What's wrong? Brian? 188 00:22:00,486 --> 00:22:02,101 Look. 189 00:22:03,405 --> 00:22:05,145 - What's... - Forget about it, okay? 190 00:22:05,366 --> 00:22:07,197 - No, Brian, don't! - These things work... 191 00:22:07,368 --> 00:22:11,031 because they get in your head, Beth. You're the psych lady, you know that. 192 00:22:11,205 --> 00:22:13,045 If you don't think about it, it can't hurt you. 193 00:22:20,422 --> 00:22:22,287 Like I said. 194 00:22:39,984 --> 00:22:42,350 Brian, your phone! 195 00:22:42,528 --> 00:22:44,439 You forgot your phone. 196 00:22:49,743 --> 00:22:52,303 Damn it, I forgot. I swear if I didn't have my head screwed on... 197 00:23:12,892 --> 00:23:14,382 Let's go over this again. 198 00:23:14,560 --> 00:23:18,974 Welder's acetylene tank exploded. Your friend happened to be in the way. 199 00:23:19,148 --> 00:23:21,810 Okay. And what about Leann and the voice mails? 200 00:23:21,984 --> 00:23:25,317 We checked on that. There were no voice mails on your friends' phones. 201 00:23:25,487 --> 00:23:28,354 - Either of them. - But I heard them. Okay? 202 00:23:28,532 --> 00:23:32,445 Leann got a phone call, and so did Brian, right before they died. 203 00:23:33,287 --> 00:23:35,323 Both of them did. 204 00:23:35,497 --> 00:23:38,830 I hear it happened to Shelley too, Shelley Baum, right before she died. 205 00:23:39,543 --> 00:23:41,579 Well, thank you, Miss Raymond. 206 00:23:41,754 --> 00:23:45,997 We'll check on that, and we'll contact you if we need anything else. 207 00:23:50,721 --> 00:23:52,461 What about the hard candies? 208 00:23:52,640 --> 00:23:55,347 Both of these kids were eating them. My sister too. 209 00:23:55,517 --> 00:23:58,099 Three people eating hard candy in two weeks? 210 00:23:58,270 --> 00:24:01,854 The girl's right, Mickey. There's gotta be some kind of connection here. 211 00:24:02,024 --> 00:24:05,016 You know, I'm really sorry about your sister. 212 00:24:05,194 --> 00:24:07,480 But if it was my sister... 213 00:24:07,738 --> 00:24:12,858 I'd take some personal time, just till I was thinking right again. 214 00:24:17,623 --> 00:24:19,284 Excuse me, Miss Raymond? 215 00:24:20,918 --> 00:24:23,204 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 216 00:24:23,379 --> 00:24:26,041 I'm detective Jack Andrews. I heard what you were saying... 217 00:24:26,215 --> 00:24:28,581 And, well, detective Lee's a good cop... 218 00:24:28,759 --> 00:24:31,216 But she's a little short on imagination, you know? 219 00:24:31,387 --> 00:24:34,299 - What are you saying? - I don't really know. 220 00:24:34,473 --> 00:24:38,557 Except Shelley Baum interned with my sister at Saint Luke's. 221 00:24:38,727 --> 00:24:42,390 My sister Jean, she died in a fall two days before Shelley drowned. 222 00:24:42,564 --> 00:24:45,226 Oh, I'm sorry. But then, you see what I'm saying. 223 00:24:45,401 --> 00:24:48,063 Everybody seems to be linked together somehow. 224 00:24:48,237 --> 00:24:50,979 Something doesn't make sense here so... 225 00:24:51,323 --> 00:24:54,690 If you can think of anything else, give me a call. 226 00:26:08,942 --> 00:26:10,478 You didn't get a call, did you? 227 00:26:12,821 --> 00:26:15,733 But my number was in Brian's cell. 228 00:26:18,202 --> 00:26:20,534 I'm gonna be next. 229 00:26:22,331 --> 00:26:23,867 I can feel it. 230 00:26:24,041 --> 00:26:26,123 No, you don't know that, okay? 231 00:26:26,293 --> 00:26:29,660 Because my number is in Brian's cell too. Here. 232 00:26:32,424 --> 00:26:36,167 No power, no problem. 233 00:26:38,639 --> 00:26:40,470 Any dead people call... 234 00:26:43,519 --> 00:26:45,305 we're not home. 235 00:27:22,182 --> 00:27:23,922 Which one is it? 236 00:27:35,529 --> 00:27:36,564 Who? 237 00:27:56,425 --> 00:27:58,211 Oh, God. 238 00:27:58,969 --> 00:28:00,254 Oh, God. 239 00:28:00,429 --> 00:28:02,886 This can't be happening. 240 00:28:13,650 --> 00:28:16,107 There are no batteries. 241 00:28:19,865 --> 00:28:22,572 It says 8:32 P.M. on Friday. 242 00:28:23,702 --> 00:28:26,284 That's two days from now. 243 00:28:40,427 --> 00:28:42,759 Everything I'm seeing is there. It's real. 244 00:28:42,930 --> 00:28:44,636 I'm seeing it and it's happening... 245 00:28:47,184 --> 00:28:50,722 I do not. Okay? 246 00:28:56,068 --> 00:28:58,400 Okay, you wanna delete it? Do it yourself. 247 00:29:00,197 --> 00:29:03,280 Look, I'm... I'm sure you'll be fine. 248 00:29:04,326 --> 00:29:07,739 I wanna do mine. You wanna do it too? Go ahead. 249 00:29:11,333 --> 00:29:13,415 Go on, you can all do it. 250 00:29:14,002 --> 00:29:15,458 There you go. 251 00:29:15,921 --> 00:29:17,832 That's a... Wait. 252 00:29:23,595 --> 00:29:25,677 Sorry, ladies. It just doesn't work that way. 253 00:29:25,847 --> 00:29:28,509 Right. You're telling me that we can't cancel the service? 254 00:29:28,684 --> 00:29:31,096 You don't have to cancel. Just use up your minutes. 255 00:29:31,270 --> 00:29:34,683 That's what I'm trying to tell you. We don't wanna use this phone at all. 256 00:29:34,856 --> 00:29:38,690 Well, the phone is yours, so you can do whatever you want with it. 257 00:30:07,723 --> 00:30:09,509 Miss Anthony? 258 00:30:09,683 --> 00:30:12,299 Taylor Anthony? Yeah 259 00:30:12,477 --> 00:30:14,263 Ted Summers. 260 00:30:14,438 --> 00:30:19,023 I'm a television producer. I work on the program American Miracles. 261 00:30:19,192 --> 00:30:20,523 Oh, I've heard of that. 262 00:30:20,902 --> 00:30:22,233 Yeah. 263 00:30:22,404 --> 00:30:24,486 Some students called us about what happened... 264 00:30:24,656 --> 00:30:26,612 And they told us all about your problem. 265 00:30:26,783 --> 00:30:31,117 - Can we help you with something? We're... - We were very moved by your story, Taylor. 266 00:30:31,288 --> 00:30:34,746 - We think we might be able to help you. - How? 267 00:30:34,916 --> 00:30:39,580 About five years ago, my son suffered a possession. 268 00:30:43,091 --> 00:30:46,424 Yeah. It was pretty devastating for the whole family. 269 00:30:46,595 --> 00:30:50,338 So when I created my show, I wanted to make it a point... 270 00:30:50,515 --> 00:30:53,348 To build an extensive resource of people who were able... 271 00:30:53,518 --> 00:30:58,057 to deal successfully with those evil influences like that. 272 00:30:58,231 --> 00:31:00,563 What do you mean, like, you do exorcisms? 273 00:31:00,734 --> 00:31:04,602 - I think this is nonsense. - Do you have the telephone on you, Taylor? 274 00:31:05,238 --> 00:31:08,526 - What? No, we threw it away. - Do you have the phone? 275 00:31:08,700 --> 00:31:12,409 Well, it would really be helpful. Here. Here. 276 00:31:12,579 --> 00:31:14,786 Now, you show me... 277 00:31:14,956 --> 00:31:17,413 Exactly what happened when the phone call came in. 278 00:31:17,584 --> 00:31:19,199 Okay, come here. Nope, nope. 279 00:31:19,378 --> 00:31:21,915 Thank you very much. This is ridiculous. Thank you. 280 00:31:22,089 --> 00:31:24,205 - We don't need a reality show. - I understand 281 00:31:24,383 --> 00:31:26,248 - You wanna protect your friend. - I do. 282 00:31:26,426 --> 00:31:27,546 - I admire that. - Thank you. 283 00:31:40,023 --> 00:31:42,605 Come on, let's go. Jesus. 284 00:31:43,068 --> 00:31:44,729 Come on, come on. 285 00:31:47,697 --> 00:31:49,608 Wait, we could s... 286 00:31:51,076 --> 00:31:53,067 Hey, maybe he could help me, Beth. 287 00:31:53,245 --> 00:31:57,409 No, Taylor, you don't need an exorcism. Okay? 288 00:31:57,582 --> 00:32:00,324 That guy was so full of it. 289 00:32:55,348 --> 00:32:56,383 Andrews. 290 00:33:45,023 --> 00:33:49,141 Miss Raymond, it is not your imagination. The phone calls happened. 291 00:33:49,319 --> 00:33:52,026 The other detective said nobody could find the voice mails. 292 00:33:52,197 --> 00:33:55,485 Because the other detective didn't bother to check the phone records. 293 00:33:55,659 --> 00:33:57,524 I did, and it's all right there. 294 00:33:57,702 --> 00:34:02,287 Brian was called by Leann, Leann was called by Shelley, and Shelley... 295 00:34:02,457 --> 00:34:04,448 was called from my sister. 296 00:34:05,126 --> 00:34:08,414 All right? And all the calls came in after the caller was already dead. 297 00:34:08,588 --> 00:34:10,374 Right. Who called your sister? 298 00:34:10,549 --> 00:34:13,882 If we could trace it to the source and find out who started this, then... 299 00:34:14,052 --> 00:34:16,714 I was up all night tracking it. I'm gonna go see her now. 300 00:34:16,888 --> 00:34:18,469 - I'll give you a call. Okay? - Okay. 301 00:34:18,640 --> 00:34:20,972 - I'm gonna come with you. - That's not a good idea. 302 00:34:21,142 --> 00:34:25,852 Yeah, it is, because these are my friends and there's no way I'm gonna sit here. 303 00:34:28,441 --> 00:34:31,183 The call my sister got came from a nurse at an old-age home. 304 00:34:31,361 --> 00:34:32,817 A woman named Marie Layton. 305 00:34:39,661 --> 00:34:41,868 It's right up here on the right. 306 00:34:51,172 --> 00:34:52,787 I wouldn't hold my breath. 307 00:34:52,966 --> 00:34:56,504 Nobody's been in there for more than two weeks now, not a soul. 308 00:34:57,178 --> 00:34:59,669 Okay. Thank you very much. 309 00:35:10,692 --> 00:35:14,184 You know, I'm gonna go get the super. 310 00:35:14,696 --> 00:35:17,028 That could take hours. Why don't you just break-in? 311 00:35:17,616 --> 00:35:18,822 I'm a cop. 312 00:35:19,701 --> 00:35:21,612 I'm not. 313 00:35:25,707 --> 00:35:27,698 All right, give it a shot. 314 00:35:36,718 --> 00:35:37,718 Okay. 315 00:35:40,221 --> 00:35:41,506 I was getting it. 316 00:36:09,542 --> 00:36:13,626 Well, whoever Marie Layton is, she's a hell of a housekeeper, huh? 317 00:36:24,015 --> 00:36:29,681 We're not... we're not... We're not. We're not. 318 00:38:24,677 --> 00:38:27,419 Hey, you okay? Yeah. 319 00:38:34,187 --> 00:38:36,394 I found this in the living room. 320 00:38:37,607 --> 00:38:40,440 It must be one of those nanny cams. 321 00:38:40,860 --> 00:38:43,397 To keep an eye on the children. 322 00:38:48,076 --> 00:38:54,242 Okay, so judging from the angle, the camera would have been right here. 323 00:38:58,795 --> 00:39:00,626 So where did it go? 324 00:39:22,443 --> 00:39:23,933 Beth. 325 00:39:24,112 --> 00:39:27,445 Look, if you don't talk to me, I can't help you. 326 00:39:27,615 --> 00:39:32,484 That noise, the inhaler. I heard it both times, before Leann and Brian... 327 00:39:32,662 --> 00:39:35,244 Then when I looked behind me, there was nobody there. 328 00:39:37,625 --> 00:39:39,957 What the hell is happening? 329 00:39:40,420 --> 00:39:43,287 This is the morgue file of the dead from the last month or so. 330 00:39:43,464 --> 00:39:45,955 If Marie Layton died, she did it in another city. 331 00:39:46,134 --> 00:39:48,921 I don't know how you stand looking at this stuff. 332 00:39:49,095 --> 00:39:52,053 The dead ones don't really bother me so much. 333 00:39:52,223 --> 00:39:54,384 Now take a look at this. All right. 334 00:39:54,559 --> 00:39:57,642 It's not a Marie Layton, but an Ellie Layton. 335 00:39:58,062 --> 00:40:00,394 That's the older daughter from the photograph. 336 00:40:00,565 --> 00:40:04,308 Yeah. It says she died of an asthma attack in her apartment. 337 00:40:04,485 --> 00:40:06,476 There's a CPS report attached too. 338 00:40:08,281 --> 00:40:11,273 Child Protective Cervices. Was she an abuse victim? 339 00:40:11,451 --> 00:40:15,569 It says her mother was questioned by a psychiatric nurse at... 340 00:40:15,872 --> 00:40:19,114 Saint Luke's. Your sister. 341 00:40:22,003 --> 00:40:24,540 Wanna give me a hand with those? Yeah, sure. 342 00:40:24,839 --> 00:40:27,581 Make sure Jesus is centered, all right? 343 00:40:27,759 --> 00:40:30,421 Let's go, people! Let's go! 344 00:40:30,595 --> 00:40:32,961 Hey, Gary, this is a great place. 345 00:40:33,139 --> 00:40:35,676 I have a feeling it's gonna be a terrific show. 346 00:40:35,850 --> 00:40:39,092 - How's our girl doing, huh? - Not bad. 347 00:40:44,108 --> 00:40:46,144 This is Beth. I'm calling for Taylor. 348 00:40:46,319 --> 00:40:50,483 Taylor, when you get this, will you call me, please? Thanks. 349 00:40:50,657 --> 00:40:54,366 Jean's papers. I haven't had a chance to go through them yet... 350 00:40:55,495 --> 00:40:58,783 But she kept records of everything in case she had to go to court. 351 00:40:58,957 --> 00:41:00,822 So it's gotta be in here someplace. 352 00:41:09,801 --> 00:41:13,510 She was the baby. I was supposed to look out for her. 353 00:41:14,138 --> 00:41:15,173 I'm sorry. 354 00:41:23,982 --> 00:41:25,017 Is this it? 355 00:41:31,781 --> 00:41:32,896 It says Marie Layton... 356 00:41:33,074 --> 00:41:36,237 Checked her daughter Ellie into the hospital for an asthma attack. 357 00:41:36,411 --> 00:41:39,369 And here's the little one, Laurel, stuck a needle in her hand. 358 00:41:39,539 --> 00:41:44,249 Laurel, insect bites, a burn on her leg. Ellie, another asthma attack. 359 00:41:45,336 --> 00:41:47,952 Okay, Laurel again, pesticide in her eye. 360 00:41:48,131 --> 00:41:50,588 Here's another one. Laurel ingested detergent. 361 00:41:50,758 --> 00:41:51,838 And there, another burn. 362 00:41:52,135 --> 00:41:55,002 Look at that. That's nine admissions in April and May alone. 363 00:41:55,763 --> 00:41:58,596 Munchausen syndrome by proxy. 364 00:41:59,058 --> 00:42:01,970 It's when a mother wants attention, so she hurts her children 365 00:42:02,145 --> 00:42:03,476 so they need medical help. 366 00:42:03,646 --> 00:42:06,012 But there's no way she could've given Ellie asthma. 367 00:42:06,190 --> 00:42:09,102 No, but she could have exposed her to something to set it off. 368 00:42:09,277 --> 00:42:11,643 So Ellie has an asthma attack and dies. 369 00:42:11,821 --> 00:42:14,358 My sister starts asking questions. 370 00:42:14,532 --> 00:42:17,114 Marie gets nervous she's gonna be found out... 371 00:42:17,285 --> 00:42:19,116 So she takes Laurel and disappears. 372 00:42:20,204 --> 00:42:22,115 I'm gonna go get missing persons on this. 373 00:42:28,212 --> 00:42:30,954 A cell phone rings and death is on the line. 374 00:42:31,132 --> 00:42:34,670 A beautiful coed, a ticking clock of ghostly murder. 375 00:42:34,886 --> 00:42:38,094 Next, American Miracles fakes you there as a famed exorcist 376 00:42:38,264 --> 00:42:42,007 tries to outrace the mysterious curse that has already claimed two lives. 377 00:42:43,644 --> 00:42:48,013 Spiritual energy exists in the same electromagnetic spectrum... 378 00:42:48,191 --> 00:42:49,931 As light or microwaves. 379 00:42:51,152 --> 00:42:54,895 It's no surprise it can travel through cellular phones. 380 00:42:55,615 --> 00:42:58,573 And it grows there, like a seed... 381 00:42:59,118 --> 00:43:04,704 Where it eventually manifests as hallucinations, spiritual disturbances... 382 00:43:04,874 --> 00:43:06,580 And finally death. 383 00:43:06,751 --> 00:43:08,491 For you, darling. 384 00:43:08,669 --> 00:43:11,126 - Taylor, it's Beth. - Hey, Beth. 385 00:43:11,297 --> 00:43:13,083 Listen, I'm sorry. I'm really sorry. 386 00:43:13,257 --> 00:43:15,669 It's okay. Hold on. We'll be there in a few minutes. 387 00:43:15,843 --> 00:43:18,175 No. It's gonna work out. I know it. 388 00:43:18,346 --> 00:43:21,588 - No, Taylor, listen to me. - There's nothing else I can do. 389 00:43:22,934 --> 00:43:24,595 - Shit. Okay, everybody, here we go. 390 00:43:24,769 --> 00:43:28,307 Quiet, please. And four, three, two... 391 00:43:29,232 --> 00:43:31,268 We cast out this unclean spirit. 392 00:43:33,986 --> 00:43:36,022 Depart from here, Satan. 393 00:43:36,197 --> 00:43:38,688 Depart, every demonic power... 394 00:43:38,866 --> 00:43:41,448 Every infernal adversary, every legion. 395 00:43:42,161 --> 00:43:43,492 I command you. 396 00:43:43,663 --> 00:43:46,029 I command you in the name of God... 397 00:43:46,207 --> 00:43:51,167 In the names of all his heavenly angels, to be gone from this cell phone. 398 00:43:51,546 --> 00:43:52,706 I command you... 399 00:43:52,880 --> 00:43:57,374 By the judge of the living and the dead, you will leave my sister alone. 400 00:43:57,593 --> 00:43:59,800 Come out, I say, in Jesus' name! 401 00:44:00,221 --> 00:44:01,506 You serpent! 402 00:44:02,265 --> 00:44:03,675 Devil! 403 00:44:04,058 --> 00:44:06,219 In the name of Jesus of Nazareth, 404 00:44:06,394 --> 00:44:09,636 you will haunt this child of god no more. 405 00:44:11,566 --> 00:44:14,808 Stop tormenting my sister. You will come out now! 406 00:44:23,327 --> 00:44:25,363 I am calling you by name, Satan. 407 00:44:25,705 --> 00:44:27,241 Come out. Show yourself! 408 00:44:33,045 --> 00:44:36,253 Depart. Depart this place. Depart. 409 00:44:36,465 --> 00:44:38,501 Hey, hey, you guys, take it easy. I'm a cop. 410 00:44:56,694 --> 00:44:58,104 Keep rolling. Keep rolling. 411 00:45:13,586 --> 00:45:16,498 Taylor? Taylor? 412 00:45:17,882 --> 00:45:19,167 Taylor? 413 00:45:40,404 --> 00:45:43,612 Beth, hey. You okay? Yeah? 414 00:45:49,705 --> 00:45:51,912 Everybody back off. 415 00:45:53,501 --> 00:45:57,585 Did you get that, huh? Please tell me you got it. 416 00:45:57,838 --> 00:45:59,044 Huh? 417 00:45:59,799 --> 00:46:00,799 Ah! 418 00:46:22,905 --> 00:46:24,691 Tomorrow. 419 00:46:25,533 --> 00:46:27,649 You weren't there, Mickey. You didn't see this. 420 00:46:27,827 --> 00:46:30,364 - This girl needs protection. - From what? 421 00:46:30,538 --> 00:46:34,781 The ghost in her cell phone? Tell her to call customer service. 422 00:46:35,167 --> 00:46:37,158 Jack, Mickey's got a point. 423 00:46:37,336 --> 00:46:39,873 Best use of people here is we find the doer. 424 00:46:40,214 --> 00:46:41,704 Yeah. 425 00:46:42,049 --> 00:46:44,381 You're doing a great job so far. 426 00:47:14,081 --> 00:47:15,571 Voice call received. 427 00:47:15,750 --> 00:47:20,665 Saturday, June 17th, 7:55 P.M. 428 00:47:20,921 --> 00:47:23,583 Why? 429 00:47:23,758 --> 00:47:26,921 Please, just tell me why. 430 00:47:40,441 --> 00:47:44,605 Look, are you sure you wanna stay here? Maybe you could stay with family instead? 431 00:47:45,529 --> 00:47:48,191 - Well, my father's dead. - Well, what about your mother? 432 00:47:52,078 --> 00:47:53,943 She and I don't talk very much. 433 00:47:55,873 --> 00:47:58,660 - You don't have to stay. - That's not gonna happen, okay? 434 00:47:58,834 --> 00:48:00,574 I'm not going anywhere. 435 00:48:16,811 --> 00:48:20,019 Look, this isn't over yet. 436 00:48:20,981 --> 00:48:22,471 All right? 437 00:48:22,700 --> 00:48:24,500 We still have time to figure this out. 438 00:48:25,500 --> 00:48:27,400 Not before 7:55 tonight. 439 00:48:35,079 --> 00:48:37,240 - Jesus. Beth, what happened here? - Oh! 440 00:48:42,169 --> 00:48:44,535 How old were you when you got those? 441 00:48:44,713 --> 00:48:46,920 Seven? Eight? 442 00:48:49,427 --> 00:48:51,383 Was it your mother? 443 00:48:54,557 --> 00:48:56,263 Did your father know? 444 00:49:00,146 --> 00:49:03,980 When I call you, I expect you to come. Do you hear me? 445 00:49:06,735 --> 00:49:07,850 Do 446 00:49:08,654 --> 00:49:09,689 You... 447 00:49:10,156 --> 00:49:11,191 Hear me? 448 00:49:31,552 --> 00:49:32,712 My father knew. 449 00:49:35,598 --> 00:49:38,931 Cry, baby, cry 450 00:49:39,101 --> 00:49:40,807 you're disgusting. 451 00:49:41,520 --> 00:49:44,478 Go ahead. Go cry to your father. 452 00:50:02,583 --> 00:50:04,369 Daddy? 453 00:50:09,048 --> 00:50:10,913 Daddy? 454 00:50:55,469 --> 00:50:56,800 Hello. 455 00:50:58,013 --> 00:50:59,878 Yeah. Okay. 456 00:51:00,808 --> 00:51:02,218 Where? 457 00:51:03,561 --> 00:51:05,802 All right. All right, thanks. 458 00:51:06,063 --> 00:51:09,647 That was Missing Persons. They found Laurel. She's in a foster home. 459 00:51:12,152 --> 00:51:14,268 She was at Saint Luke's when it caught fire. 460 00:51:14,446 --> 00:51:17,108 Wait. So she was still at the hospital? Yes. 461 00:51:17,283 --> 00:51:21,401 She'd cut her arm, and there'd been a report to child protective services. 462 00:51:21,579 --> 00:51:23,991 They were holding her until she could be examined. 463 00:51:24,164 --> 00:51:26,325 What about her mother? Do you know where she is? 464 00:51:26,917 --> 00:51:29,329 She hasn't been seen since the fire. 465 00:51:31,297 --> 00:51:35,131 - Well, do you think we could talk to Laurel? - You can try. 466 00:51:41,807 --> 00:51:45,550 Laurel? There are some people here to see you. 467 00:51:51,817 --> 00:51:54,604 Hi, Laurel. My name's Jack. 468 00:51:58,365 --> 00:52:00,526 It's a cute little teddy bear you got there. 469 00:52:02,870 --> 00:52:05,486 Does your teddy bear have a name? 470 00:52:05,956 --> 00:52:08,368 She hasn't spoken since the fire. 471 00:52:11,962 --> 00:52:13,452 Laurel, listen to me. 472 00:52:13,631 --> 00:52:16,088 It's very important that we find your mother. 473 00:52:16,258 --> 00:52:18,340 Do you know where she is right now? 474 00:52:20,888 --> 00:52:23,550 Laurel, do you know where your mother went? 475 00:52:24,975 --> 00:52:27,091 Do you know where she is? 476 00:52:36,028 --> 00:52:38,895 Do you think there's maybe some way that you could talk to her? 477 00:52:39,073 --> 00:52:41,564 I... You wanna try talking to her? 478 00:52:46,955 --> 00:52:51,164 What's wrong? It's just the song the bear plays. 479 00:52:54,463 --> 00:52:55,828 Laurel, honey? 480 00:52:57,007 --> 00:52:59,089 Honey, do you know where your mother is? 481 00:52:59,677 --> 00:53:00,883 Laurel? 482 00:53:01,053 --> 00:53:02,293 Can you tell...? Look at me. 483 00:53:02,471 --> 00:53:05,508 Can you tell us? Do you know? Can you say something? 484 00:53:05,808 --> 00:53:08,345 Where is your mother? Goddamn it! 485 00:53:12,690 --> 00:53:15,773 Oh, that was great, you know? You really have a way with kids. 486 00:53:15,943 --> 00:53:19,276 We have four hours left. We're not gonna find her in time. 487 00:53:19,446 --> 00:53:21,437 Yes, we will. The first thing we'll do... 488 00:53:21,615 --> 00:53:24,277 Is go downtown and hit the department computers. 489 00:53:24,451 --> 00:53:26,942 Everybody leaves a trail, ATM machines, credit cards. 490 00:53:27,121 --> 00:53:28,986 We'll track Marie that way. You do that. 491 00:53:29,164 --> 00:53:32,782 I'll find out about the fire at Saint Luke's. Everything seems to start there. 492 00:53:32,960 --> 00:53:35,622 Are you out of your mind? Don't even think about that, alright. 493 00:53:35,796 --> 00:53:39,755 - I'm not letting you out of my sight. - We'll get more done if we split up, okay? 494 00:53:39,925 --> 00:53:42,462 And I'm safe until 7:55 P.M. 495 00:53:42,845 --> 00:53:44,301 All right. 496 00:53:44,680 --> 00:53:47,262 - I'll meet you at the library at 7 sharp. - Okay. 497 00:53:47,433 --> 00:53:49,640 Here, take my other phone. 498 00:53:50,519 --> 00:53:52,475 Call me if you need me. 499 00:55:08,722 --> 00:55:11,338 Dr. Nelson, please report to cardiology. 500 00:55:11,517 --> 00:55:13,348 Dr. Nelson, please report... 501 00:55:13,519 --> 00:55:16,682 - Can you ask him to hurry, please? - I've already called him twice. 502 00:55:18,398 --> 00:55:22,232 - Miss Raymond. Mm-hm. - Dr. Painter? I need your help. 503 00:55:23,111 --> 00:55:25,193 You were the doctor on the children's ward. 504 00:55:25,364 --> 00:55:27,571 The day of the fire at Saint Luke's Hospital? 505 00:55:27,741 --> 00:55:28,741 - That's right. - Okay. 506 00:55:28,909 --> 00:55:31,867 Do you remember a little girl, Laurel Layton? She was 6. 507 00:55:32,037 --> 00:55:35,404 She had cut herself and you made her stay there so the CPS could investigate. 508 00:55:38,377 --> 00:55:39,412 Shit. 509 00:55:39,586 --> 00:55:41,918 Sure, I remember her. Her sister had just died... 510 00:55:42,089 --> 00:55:44,171 And one of the nurses filled out a report. 511 00:55:44,341 --> 00:55:45,922 Right. Do you remember her mother? 512 00:55:46,093 --> 00:55:49,756 Was her mother there when the fire started? It was during visiting hours? 513 00:55:49,930 --> 00:55:53,263 That wouldn't have made a difference. The mother was there all the time. 514 00:56:10,242 --> 00:56:12,608 Excuse me. I'm looking for a student. Her name is Beth. 515 00:56:12,786 --> 00:56:14,426 She was supposed to be here earlier today. 516 00:56:15,873 --> 00:56:16,908 Where are you? 517 00:56:17,165 --> 00:56:20,157 I think Marie Layton was in the hospital when it burned down. 518 00:56:20,335 --> 00:56:22,121 I think that she might've died there. 519 00:56:22,296 --> 00:56:24,332 No, that's impossible. All the bodies were identified. 520 00:56:24,506 --> 00:56:28,124 I know, but what if they didn't find her? What if her body's still inside? 521 00:56:28,302 --> 00:56:33,046 She was a sick woman, a child abuser. What if her body is still inside... 522 00:56:33,223 --> 00:56:35,965 and her spirit's there, moving through the phones... 523 00:56:36,143 --> 00:56:37,428 attacking people? 524 00:56:39,479 --> 00:56:42,061 Okay, all right. Where are you? I'll come get you. 525 00:56:42,983 --> 00:56:47,568 Well, here we are, miss, Saint Luke's. 526 00:56:47,738 --> 00:56:49,649 What's left of it, anyway. 527 00:56:49,990 --> 00:56:52,151 Beth, no! Wait for me, all right? I'm on my way. 528 00:56:52,326 --> 00:56:54,533 Hurry, there's not much time. 529 01:01:20,010 --> 01:01:21,010 Shit! 530 01:01:58,798 --> 01:02:01,710 - It's okay, it's okay. - She's coming for me. She's coming. 531 01:02:01,885 --> 01:02:03,841 - Okay, come on. Let's go. - She's coming. 532 01:02:13,563 --> 01:02:16,054 No! No! 533 01:02:23,406 --> 01:02:25,237 What the hell is that? 534 01:02:27,118 --> 01:02:28,483 Come on, let's go! 535 01:02:32,999 --> 01:02:35,160 Try those doors right there. 536 01:03:10,996 --> 01:03:14,654 Jack! 537 01:03:38,440 --> 01:03:39,771 No! 538 01:05:24,629 --> 01:05:26,085 Beth! 539 01:07:27,377 --> 01:07:29,618 Please don't hurt me. 540 01:07:33,383 --> 01:07:34,998 Please. 541 01:07:38,596 --> 01:07:44,808 Forgive me. 542 01:07:46,688 --> 01:07:48,474 Why? 543 01:07:49,816 --> 01:07:51,056 Why? 544 01:08:24,517 --> 01:08:26,473 She had to be the first. 545 01:08:26,769 --> 01:08:30,182 She had to have my sister's number stored in her cell phone. 546 01:08:30,523 --> 01:08:34,391 I know what she was, but I have this feeling that she... 547 01:08:35,236 --> 01:08:37,852 Brought me here or something to protect me. 548 01:08:39,949 --> 01:08:42,816 Otherwise, why am I still alive? 549 01:08:57,550 --> 01:08:59,541 Broken pile ready to go? Yeah. 550 01:09:36,214 --> 01:09:37,420 Do you wanna come in? 551 01:09:37,924 --> 01:09:41,587 No, I've gotta go tell Laurel that her mother's gone. 552 01:09:41,761 --> 01:09:44,343 Besides, you look like you could use some rest. 553 01:09:44,514 --> 01:09:45,594 Yeah. 554 01:09:47,975 --> 01:09:50,967 Maybe you could call me sometime. 555 01:09:51,479 --> 01:09:52,764 How about tomorrow? 556 01:09:54,107 --> 01:09:55,847 Tomorrow would be nice. 557 01:11:13,853 --> 01:11:17,687 It's just as well. I'll tell her myself in the morning. 558 01:11:24,947 --> 01:11:27,814 What is it? - That's Laurel's, isn't it? 559 01:11:28,451 --> 01:11:31,818 It looks like hers. Yeah, that's the teddy bear. 560 01:11:47,553 --> 01:11:49,168 It's a nanny cam. 561 01:11:49,430 --> 01:11:52,172 Records what goes on in the kid's room. 562 01:12:03,069 --> 01:12:05,606 We'll come in here 563 01:12:06,280 --> 01:12:09,238 and sit you down. 564 01:12:09,867 --> 01:12:13,200 Now, be a nice little girl. 565 01:12:37,603 --> 01:12:39,013 Oh, my god. 566 01:12:47,280 --> 01:12:50,443 Now, this will only hurt a little. 567 01:12:52,493 --> 01:12:54,074 Hey, guys... 568 01:13:02,128 --> 01:13:04,790 Get away from her! 569 01:13:07,133 --> 01:13:08,873 It was you. 570 01:13:09,051 --> 01:13:11,463 It was you the whole time. 571 01:13:15,516 --> 01:13:17,723 I should've known. 572 01:13:22,648 --> 01:13:24,184 Mama! 573 01:13:25,526 --> 01:13:27,141 Please, help me! Mama! 574 01:13:29,322 --> 01:13:30,562 Mama! 575 01:14:41,978 --> 01:14:44,811 Hi, Laurel. It wasn't your mother who hurt you. 576 01:14:44,981 --> 01:14:46,562 It was your sister, Ellie, wasn't it? 577 01:14:53,447 --> 01:14:56,735 But she always gave me candy. 578 01:14:59,870 --> 01:15:03,078 - More stuff from the hospital? - Yep. CSU will go through it tomorrow. 579 01:15:03,249 --> 01:15:05,240 - See you later. - Yeah. Take it easy, man. 580 01:16:01,766 --> 01:16:05,975 Voice call received Saturday, June 17th... 581 01:16:06,145 --> 01:16:08,306 7 P.M. 582 01:16:12,318 --> 01:16:13,728 No. 583 01:16:13,903 --> 01:16:15,985 No, wait. Wait, no! 584 01:16:22,328 --> 01:16:24,990 I... I just thought you should hear this, Jack. 585 01:16:25,331 --> 01:16:26,867 Jack? 586 01:16:45,351 --> 01:16:47,342 Come on. Come on, pick up. 587 01:16:53,359 --> 01:16:56,021 Hi. No one's home, leave us a message. 588 01:16:57,029 --> 01:17:00,647 Beth, listen, okay? Marie wasn't the first, it w... 589 01:17:04,870 --> 01:17:06,861 So, look, you were right. 590 01:17:07,039 --> 01:17:10,202 Marie wasn't trying to kill you at the hospital. She was trying... 591 01:17:10,376 --> 01:17:11,707 To protect you, all right? 592 01:17:11,877 --> 01:17:14,584 She was trying to keep her daughter away from you. 593 01:17:17,633 --> 01:17:18,998 Call me. 594 01:19:03,906 --> 01:19:06,067 Hey, are you all right? - Yeah. 595 01:19:06,242 --> 01:19:07,948 Look, it wasn't Marie, all right? 596 01:19:08,118 --> 01:19:10,655 The whole time it was Ellie. She made the very first phone call. 597 01:19:12,873 --> 01:19:14,659 What's that? 598 01:19:33,769 --> 01:19:36,010 No. No, wait. No! 599 01:19:38,190 --> 01:19:40,806 No! 600 01:20:15,311 --> 01:20:16,517 Aah! 46064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.