Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,179 --> 00:01:37,760
Get out of the way!
2
00:01:37,931 --> 00:01:39,421
This way!
3
00:01:45,814 --> 00:01:48,647
Saint Luke's Hospital.
I repeat, Saint Luke's Hospital.
4
00:01:48,817 --> 00:01:50,773
Does anything hurt?
5
00:01:51,445 --> 00:01:53,686
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:01:53,864 --> 00:01:55,445
Do you know where she is?
7
00:02:04,291 --> 00:02:06,533
Really, I'm just...
8
00:02:06,544 --> 00:02:07,533
No.
9
00:02:07,711 --> 00:02:09,702
Don't come over.
10
00:02:11,173 --> 00:02:14,961
No. No, I swear
I wasn't just seeing things.
11
00:02:15,302 --> 00:02:18,044
I mean, it could
have just been a prank.
12
00:02:19,389 --> 00:02:21,300
I don't know who.
13
00:02:22,851 --> 00:02:26,218
No, really, I'm just gonna
see you at school tomorrow.
14
00:02:28,231 --> 00:02:29,892
Thanks, Leann.
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,066
Bye.
16
00:03:04,351 --> 00:03:06,091
Luna?
17
00:03:12,567 --> 00:03:13,898
Luna?
18
00:05:32,082 --> 00:05:33,522
Come on.
Over here.
19
00:05:33,667 --> 00:05:36,625
Beth's a little too sane for me,
but she does throw a good party.
20
00:05:36,795 --> 00:05:39,537
Yeah, so now I'm having sex
and phone sex at the same time.
21
00:05:39,714 --> 00:05:41,500
Oh, man. Are you serious?
22
00:05:44,427 --> 00:05:48,420
I know, but he was just so handsome.
23
00:05:48,598 --> 00:05:50,759
And I was so nervous, you know?
24
00:05:50,934 --> 00:05:54,426
And I'm trying to describe
the plot of Beloved to him...
25
00:05:54,604 --> 00:05:56,140
And I just started crying.
26
00:05:56,314 --> 00:05:59,602
It was a perfect year, wasn't it?
I loved it.
27
00:06:02,153 --> 00:06:06,442
Brian, could you get your eyes off Taylor
for two seconds and help me with this?
28
00:06:09,119 --> 00:06:10,859
Unbelievable.
29
00:06:11,037 --> 00:06:15,326
And before the sheets are even cold.
No wonder why Leann moved out.
30
00:06:15,500 --> 00:06:19,413
I am a man. I have needs.
Is that a problem for you?
31
00:06:20,547 --> 00:06:23,380
No. But it might be
a problem for Taylor.
32
00:06:23,550 --> 00:06:26,041
Hot. Yes, well...
33
00:06:26,219 --> 00:06:29,427
We can't force Taylor
to have good taste, now can we?
34
00:06:29,973 --> 00:06:32,134
Just keep chopping.
35
00:06:32,767 --> 00:06:34,723
I'll keep chopping.
36
00:06:40,817 --> 00:06:45,151
You know, I can hear you analyzing me in
your head. You might as well do it out loud.
37
00:06:45,947 --> 00:06:49,155
Okay, I think that
you're still messed up over Leann.
38
00:06:49,326 --> 00:06:51,112
You think if you flirt with Taylor...
39
00:06:51,286 --> 00:06:54,198
Maybe Leann'll get jealous
and come back to you.
40
00:06:55,081 --> 00:06:58,198
Go back to analyzing me in your head.
I think I like that better.
41
00:07:03,256 --> 00:07:05,918
Hey, did someone lock the door?
42
00:07:31,618 --> 00:07:34,030
Hey, Leann. Hi.
- Hi.
43
00:07:34,204 --> 00:07:36,286
Oh, I'm so glad to see you.
44
00:07:36,456 --> 00:07:39,664
- Me too.
- Is... is Brian home?
45
00:07:39,834 --> 00:07:42,746
Yeah, he's in the kitchen,
so we should go upstairs.
46
00:07:46,716 --> 00:07:48,627
How you doing?
47
00:07:53,348 --> 00:07:54,963
Oh. Oh.
48
00:07:56,309 --> 00:07:57,719
Hey, it's Leann.
49
00:07:57,894 --> 00:07:59,225
Bye.
50
00:08:03,817 --> 00:08:07,526
Okay. Just leave the alarm off.
Thanks.
51
00:08:14,244 --> 00:08:15,825
Hey.
52
00:08:17,080 --> 00:08:18,911
How was it?
53
00:08:19,833 --> 00:08:23,200
It was a funeral it sucked.
54
00:08:24,629 --> 00:08:27,837
From now on, I only go to parties
where no one gets cremated.
55
00:08:29,175 --> 00:08:31,086
How are Shelley's parents?
56
00:08:31,261 --> 00:08:35,846
Considering their 24-year-old daughter
drowned in the backyard pond...
57
00:08:36,182 --> 00:08:37,262
They're great.
58
00:08:38,935 --> 00:08:40,095
And you?
59
00:08:40,979 --> 00:08:43,686
I knew Shelley.
We interned at Saint Luke's together.
60
00:08:43,857 --> 00:08:45,768
I mean, she was not crazy.
61
00:08:45,942 --> 00:08:49,025
I know, but the way she was
talking at the end was pretty...
62
00:08:49,195 --> 00:08:51,277
Yeah, that doesn't mean
she killed herself.
63
00:08:55,785 --> 00:08:57,616
That's not my ringtone.
64
00:09:07,255 --> 00:09:09,041
It says it's from Shelley.
65
00:09:09,799 --> 00:09:12,131
Who'd be calling from Shelley's phone?
66
00:09:16,139 --> 00:09:18,221
That's creepy.
67
00:09:20,143 --> 00:09:22,429
It's dated Monday, 10:17 P.M.
68
00:09:25,523 --> 00:09:28,811
It's Friday. Maybe you just
set the date wrong.
69
00:09:41,456 --> 00:09:43,367
Leann, what is it?
70
00:09:44,626 --> 00:09:46,162
Leann?
71
00:09:54,636 --> 00:09:57,002
If you'd like to hear this message again...
72
00:09:57,180 --> 00:09:58,590
Press one.
73
00:09:59,557 --> 00:10:04,847
Voice call received Monday,
June 12th, 10:17 P.M.
74
00:10:05,021 --> 00:10:09,014
I don't know,
it's the weirdest, weirdest thing.
75
00:10:09,192 --> 00:10:13,310
It's like every time I
turn around, they're...
76
00:10:14,864 --> 00:10:18,652
No!
Aaah!
77
00:10:21,162 --> 00:10:23,323
That's your voice.
78
00:10:24,374 --> 00:10:26,285
That's you.
79
00:10:36,177 --> 00:10:37,212
- Yeah?
- Yeah!
80
00:10:37,387 --> 00:10:38,387
Cut me a break, man.
81
00:10:38,555 --> 00:10:41,297
No, man, you know what the price is.
You gotta hit it right.
82
00:10:41,474 --> 00:10:42,839
All right. Give me that.
83
00:10:43,017 --> 00:10:44,632
All right, slow down, homie.
84
00:10:45,895 --> 00:10:47,305
Okay?
85
00:10:47,897 --> 00:10:51,060
Yeah.
They're real nice.
86
00:10:56,739 --> 00:11:00,072
Detective Andrews.
Yeah.
87
00:11:01,286 --> 00:11:03,527
A group of hikers found her.
88
00:11:03,705 --> 00:11:08,369
We held off on the autopsy
until you got here, detective.
89
00:11:08,543 --> 00:11:14,584
Even so, your sister was out there
for more than a week
90
00:11:15,091 --> 00:11:18,049
there's really no need
for you to do this.
91
00:11:47,165 --> 00:11:48,450
Whew.
92
00:12:01,471 --> 00:12:03,837
Oh, jeez.
93
00:12:43,179 --> 00:12:46,847
In cases of severe and repeated
childhood abuse
94
00:12:47,392 --> 00:12:50,259
the posttraumatic-stress model
may be valid.
95
00:12:50,436 --> 00:12:53,974
Long-term effects may include
sexual dysfunction, amnesia...
96
00:12:54,148 --> 00:12:59,688
dissociation, even hallucinations
and multiple personalities.
97
00:13:00,029 --> 00:13:02,020
The post-trauma child...
98
00:13:02,198 --> 00:13:05,281
faces formidable developmental tasks...
99
00:13:05,451 --> 00:13:10,070
And among these what we call
"dissociative virtuosity."
100
00:13:12,250 --> 00:13:16,789
The post-trauma child
will form primary attachments...
101
00:13:16,963 --> 00:13:19,079
To develop a sense of basic trust...
102
00:13:19,257 --> 00:13:23,796
and to preserve a sense
of hope and meaning in life.
103
00:13:25,388 --> 00:13:29,222
The child will, from this experience,
attempt to...
104
00:13:29,392 --> 00:13:33,510
construct an explanation
of what's happened.
105
00:13:34,063 --> 00:13:39,683
And these explanations may excuse
the parental negligence or abuse.
106
00:13:39,861 --> 00:13:43,820
The child may blame themselves
for what has happened.
107
00:13:47,994 --> 00:13:51,953
Look, if you come over
earlier then we can study some more.
108
00:13:54,167 --> 00:13:55,577
Leann!
109
00:13:55,752 --> 00:13:58,835
Hey. Do you wanna
go get some coffee?
110
00:13:59,005 --> 00:14:01,417
No.
No, I've...
111
00:14:02,216 --> 00:14:06,084
gotta get to the library.
Paper's due next week.
112
00:14:06,512 --> 00:14:09,174
Are you okay?
You seem kind of weirded-out.
113
00:14:10,099 --> 00:14:12,090
I haven't been sleeping too well.
114
00:14:13,144 --> 00:14:15,100
Call me tonight.
I'll read you my paper...
115
00:14:15,271 --> 00:14:19,105
On developmental perspectives
in abuse cases it's better than Ambien.
116
00:14:21,486 --> 00:14:24,102
Okay. Bye.
117
00:14:26,449 --> 00:14:28,110
Bye.
118
00:14:33,206 --> 00:14:36,790
The library will be
closing in five minutes.
119
00:15:21,963 --> 00:15:24,625
- Hey, Lee.
- Hey.
120
00:15:24,799 --> 00:15:26,209
Hey, what's up?
121
00:15:26,384 --> 00:15:29,467
Oh, I'm just finishing up this paper.
What are you doing?
122
00:15:30,888 --> 00:15:36,053
I just got sprung from the stacks.
My brain was mushing out.
123
00:15:36,227 --> 00:15:38,013
Oh, god, I know what you mean.
124
00:15:46,195 --> 00:15:47,651
Leann?
125
00:15:48,865 --> 00:15:51,277
Leann? Hello?
126
00:15:51,451 --> 00:15:56,696
Listen, Beth, I didn't mean to ditch you
after class today. I...
127
00:16:07,049 --> 00:16:08,459
Leann, are you still there?
128
00:16:09,844 --> 00:16:13,553
I don't know how to explain it.
I... I've been.
129
00:16:14,640 --> 00:16:17,848
- I've been having some problems.
- What kind of problems?
130
00:16:21,564 --> 00:16:23,429
Ever since I...
131
00:16:23,608 --> 00:16:24,893
Well, I don't know.
132
00:16:25,359 --> 00:16:29,398
I mean, Shelley drowned,
and that was my voice screaming.
133
00:16:30,656 --> 00:16:35,821
And then that bizarre phone call,
and it was dated today.
134
00:16:37,538 --> 00:16:39,244
10:17 P.M.
135
00:16:45,254 --> 00:16:47,245
- I don't...
- Where are you?
136
00:16:47,423 --> 00:16:50,381
I'm at the overpass on college.
137
00:16:51,928 --> 00:16:54,044
That's just two minutes away.
I'll be right there.
138
00:16:54,222 --> 00:16:58,761
I keep seeing things.
I mean, weird people looking at me.
139
00:16:59,268 --> 00:17:00,849
- Leann?
- I'm sorry.
140
00:17:01,020 --> 00:17:03,261
I didn't mean to panic.
I've just...
141
00:17:03,439 --> 00:17:06,351
I've been seeing
some really strange stuff.
142
00:17:07,777 --> 00:17:11,565
I don't know,
it's the weirdest, weirdest thing.
143
00:17:11,739 --> 00:17:14,446
Every time I turn around, they're...
144
00:17:25,294 --> 00:17:26,294
Leann!
145
00:17:29,882 --> 00:17:31,292
- No! No!
- Leann!
146
00:18:18,347 --> 00:18:21,635
Didn't see anything?
Like I said, she threw herself off.
147
00:18:22,059 --> 00:18:24,175
Please, can we go?
This is taking so long.
148
00:18:24,353 --> 00:18:27,311
You're gonna have to stay here
until I get all the information.
149
00:18:27,481 --> 00:18:29,312
I need you to sign this statement.
150
00:18:34,447 --> 00:18:36,167
Hey.
151
00:18:39,827 --> 00:18:42,227
And then she got
this strange phone call.
152
00:18:42,371 --> 00:18:43,702
It's hard to believe.
153
00:18:43,873 --> 00:18:47,536
Yeah, Leann told me the same thing
happened to Shelley before she drowned.
154
00:18:47,710 --> 00:18:49,371
- That is so eerie.
- Taylor.
155
00:18:50,588 --> 00:18:54,297
- What?
I'm just saying what Leann said.
156
00:18:54,467 --> 00:18:56,958
Yeah, well, maybe this isn't the time,
all right?
157
00:18:57,887 --> 00:19:01,471
I heard Shelley got a phone call
from an old advisor of hers.
158
00:19:01,641 --> 00:19:04,804
I heard that too. Only it turned out
the advisor was already dead.
159
00:19:04,977 --> 00:19:06,717
Would you stop it?
160
00:19:07,980 --> 00:19:09,891
Her parents are right in the other room.
161
00:19:14,320 --> 00:19:17,687
It's like dead people call you,
but it's your own voice.
162
00:19:17,865 --> 00:19:19,571
And then you die too.
163
00:19:20,993 --> 00:19:22,073
Shit, Taylor, know what?
164
00:19:22,244 --> 00:19:25,657
Don't try to think, all right?
It just makes you look ridiculous.
165
00:19:29,335 --> 00:19:31,246
I heard it too.
166
00:19:32,463 --> 00:19:35,045
That's it.
Now I'm really creeped out.
167
00:19:35,216 --> 00:19:38,834
It's shit, all right?
It's total bullshit.
168
00:19:51,774 --> 00:19:53,981
Brian! Brian!
169
00:19:54,151 --> 00:19:56,312
What's his problem?
170
00:19:56,779 --> 00:19:58,940
He had a thing for Leann.
171
00:20:31,397 --> 00:20:32,603
Brian.
172
00:20:36,193 --> 00:20:38,149
Are you okay?
173
00:20:38,320 --> 00:20:39,981
What was that back there?
174
00:20:52,501 --> 00:20:56,460
To listen to your messages, press one.
175
00:20:57,423 --> 00:21:00,836
Voice call received
Wednesday, June 14th...
176
00:21:01,010 --> 00:21:03,843
12:02 P.M.
177
00:21:04,013 --> 00:21:06,595
Damn it, I forgot. I swear if I
didn't have my head screwed on...
178
00:21:14,106 --> 00:21:16,939
The call came in two nights ago.
From Leann's phone.
179
00:21:17,109 --> 00:21:20,943
- That was the night that she died.
- Only the call was dated Wednesday.
180
00:21:21,113 --> 00:21:24,776
Today. 12:02 P.M.
181
00:21:26,035 --> 00:21:28,868
I don't believe in magic, Beth.
182
00:21:29,246 --> 00:21:33,990
I don't believe in anything. But ever since
I got that phone call, things have been...
183
00:21:35,377 --> 00:21:37,288
- Weird.
- Like what?
184
00:21:40,966 --> 00:21:42,422
No, Brian, you have to tell me.
185
00:21:42,593 --> 00:21:45,960
That's the exact same thing
that Leann told me right before she...
186
00:21:49,058 --> 00:21:50,218
Brian?
187
00:21:52,895 --> 00:21:54,886
What's wrong? Brian?
188
00:22:00,486 --> 00:22:02,101
Look.
189
00:22:03,405 --> 00:22:05,145
- What's...
- Forget about it, okay?
190
00:22:05,366 --> 00:22:07,197
- No, Brian, don't!
- These things work...
191
00:22:07,368 --> 00:22:11,031
because they get in your head, Beth.
You're the psych lady, you know that.
192
00:22:11,205 --> 00:22:13,045
If you don't think about it,
it can't hurt you.
193
00:22:20,422 --> 00:22:22,287
Like I said.
194
00:22:39,984 --> 00:22:42,350
Brian, your phone!
195
00:22:42,528 --> 00:22:44,439
You forgot your phone.
196
00:22:49,743 --> 00:22:52,303
Damn it, I forgot. I swear if I
didn't have my head screwed on...
197
00:23:12,892 --> 00:23:14,382
Let's go over this again.
198
00:23:14,560 --> 00:23:18,974
Welder's acetylene tank exploded.
Your friend happened to be in the way.
199
00:23:19,148 --> 00:23:21,810
Okay. And what about
Leann and the voice mails?
200
00:23:21,984 --> 00:23:25,317
We checked on that. There were no
voice mails on your friends' phones.
201
00:23:25,487 --> 00:23:28,354
- Either of them.
- But I heard them. Okay?
202
00:23:28,532 --> 00:23:32,445
Leann got a phone call, and so did Brian,
right before they died.
203
00:23:33,287 --> 00:23:35,323
Both of them did.
204
00:23:35,497 --> 00:23:38,830
I hear it happened to Shelley too,
Shelley Baum, right before she died.
205
00:23:39,543 --> 00:23:41,579
Well, thank you, Miss Raymond.
206
00:23:41,754 --> 00:23:45,997
We'll check on that, and we'll contact you
if we need anything else.
207
00:23:50,721 --> 00:23:52,461
What about the hard candies?
208
00:23:52,640 --> 00:23:55,347
Both of these kids were eating them.
My sister too.
209
00:23:55,517 --> 00:23:58,099
Three people eating hard candy
in two weeks?
210
00:23:58,270 --> 00:24:01,854
The girl's right, Mickey. There's gotta be
some kind of connection here.
211
00:24:02,024 --> 00:24:05,016
You know,
I'm really sorry about your sister.
212
00:24:05,194 --> 00:24:07,480
But if it was my sister...
213
00:24:07,738 --> 00:24:12,858
I'd take some personal time,
just till I was thinking right again.
214
00:24:17,623 --> 00:24:19,284
Excuse me, Miss Raymond?
215
00:24:20,918 --> 00:24:23,204
I'm sorry,
I didn't mean to startle you.
216
00:24:23,379 --> 00:24:26,041
I'm detective Jack Andrews. I heard
what you were saying...
217
00:24:26,215 --> 00:24:28,581
And, well, detective Lee's a good cop...
218
00:24:28,759 --> 00:24:31,216
But she's a little short on imagination,
you know?
219
00:24:31,387 --> 00:24:34,299
- What are you saying?
- I don't really know.
220
00:24:34,473 --> 00:24:38,557
Except Shelley Baum interned
with my sister at Saint Luke's.
221
00:24:38,727 --> 00:24:42,390
My sister Jean, she died in a fall
two days before Shelley drowned.
222
00:24:42,564 --> 00:24:45,226
Oh, I'm sorry.
But then, you see what I'm saying.
223
00:24:45,401 --> 00:24:48,063
Everybody seems to be
linked together somehow.
224
00:24:48,237 --> 00:24:50,979
Something doesn't make sense here so...
225
00:24:51,323 --> 00:24:54,690
If you can think of anything else,
give me a call.
226
00:26:08,942 --> 00:26:10,478
You didn't get a call, did you?
227
00:26:12,821 --> 00:26:15,733
But my number was in Brian's cell.
228
00:26:18,202 --> 00:26:20,534
I'm gonna be next.
229
00:26:22,331 --> 00:26:23,867
I can feel it.
230
00:26:24,041 --> 00:26:26,123
No, you don't know that, okay?
231
00:26:26,293 --> 00:26:29,660
Because my number is in Brian's cell too.
Here.
232
00:26:32,424 --> 00:26:36,167
No power, no problem.
233
00:26:38,639 --> 00:26:40,470
Any dead people call...
234
00:26:43,519 --> 00:26:45,305
we're not home.
235
00:27:22,182 --> 00:27:23,922
Which one is it?
236
00:27:35,529 --> 00:27:36,564
Who?
237
00:27:56,425 --> 00:27:58,211
Oh, God.
238
00:27:58,969 --> 00:28:00,254
Oh, God.
239
00:28:00,429 --> 00:28:02,886
This can't be happening.
240
00:28:13,650 --> 00:28:16,107
There are no batteries.
241
00:28:19,865 --> 00:28:22,572
It says 8:32 P.M. on Friday.
242
00:28:23,702 --> 00:28:26,284
That's two days from now.
243
00:28:40,427 --> 00:28:42,759
Everything I'm seeing is there.
It's real.
244
00:28:42,930 --> 00:28:44,636
I'm seeing it and it's happening...
245
00:28:47,184 --> 00:28:50,722
I do not.
Okay?
246
00:28:56,068 --> 00:28:58,400
Okay, you wanna delete it?
Do it yourself.
247
00:29:00,197 --> 00:29:03,280
Look, I'm... I'm sure you'll be fine.
248
00:29:04,326 --> 00:29:07,739
I wanna do mine.
You wanna do it too? Go ahead.
249
00:29:11,333 --> 00:29:13,415
Go on, you can all do it.
250
00:29:14,002 --> 00:29:15,458
There you go.
251
00:29:15,921 --> 00:29:17,832
That's a...
Wait.
252
00:29:23,595 --> 00:29:25,677
Sorry, ladies.
It just doesn't work that way.
253
00:29:25,847 --> 00:29:28,509
Right. You're telling me
that we can't cancel the service?
254
00:29:28,684 --> 00:29:31,096
You don't have to cancel.
Just use up your minutes.
255
00:29:31,270 --> 00:29:34,683
That's what I'm trying to tell you.
We don't wanna use this phone at all.
256
00:29:34,856 --> 00:29:38,690
Well, the phone is yours, so you
can do whatever you want with it.
257
00:30:07,723 --> 00:30:09,509
Miss Anthony?
258
00:30:09,683 --> 00:30:12,299
Taylor Anthony? Yeah
259
00:30:12,477 --> 00:30:14,263
Ted Summers.
260
00:30:14,438 --> 00:30:19,023
I'm a television producer.
I work on the program American Miracles.
261
00:30:19,192 --> 00:30:20,523
Oh, I've heard of that.
262
00:30:20,902 --> 00:30:22,233
Yeah.
263
00:30:22,404 --> 00:30:24,486
Some students called us
about what happened...
264
00:30:24,656 --> 00:30:26,612
And they told us
all about your problem.
265
00:30:26,783 --> 00:30:31,117
- Can we help you with something? We're...
- We were very moved by your story, Taylor.
266
00:30:31,288 --> 00:30:34,746
- We think we might be able to help you.
- How?
267
00:30:34,916 --> 00:30:39,580
About five years ago,
my son suffered a possession.
268
00:30:43,091 --> 00:30:46,424
Yeah. It was pretty devastating
for the whole family.
269
00:30:46,595 --> 00:30:50,338
So when I created my show,
I wanted to make it a point...
270
00:30:50,515 --> 00:30:53,348
To build an extensive resource
of people who were able...
271
00:30:53,518 --> 00:30:58,057
to deal successfully
with those evil influences like that.
272
00:30:58,231 --> 00:31:00,563
What do you mean,
like, you do exorcisms?
273
00:31:00,734 --> 00:31:04,602
- I think this is nonsense.
- Do you have the telephone on you, Taylor?
274
00:31:05,238 --> 00:31:08,526
- What? No, we threw it away.
- Do you have the phone?
275
00:31:08,700 --> 00:31:12,409
Well, it would really be helpful.
Here. Here.
276
00:31:12,579 --> 00:31:14,786
Now, you show me...
277
00:31:14,956 --> 00:31:17,413
Exactly what happened
when the phone call came in.
278
00:31:17,584 --> 00:31:19,199
Okay, come here.
Nope, nope.
279
00:31:19,378 --> 00:31:21,915
Thank you very much.
This is ridiculous. Thank you.
280
00:31:22,089 --> 00:31:24,205
- We don't need a reality show.
- I understand
281
00:31:24,383 --> 00:31:26,248
- You wanna protect your friend.
- I do.
282
00:31:26,426 --> 00:31:27,546
- I admire that.
- Thank you.
283
00:31:40,023 --> 00:31:42,605
Come on, let's go. Jesus.
284
00:31:43,068 --> 00:31:44,729
Come on, come on.
285
00:31:47,697 --> 00:31:49,608
Wait, we could s...
286
00:31:51,076 --> 00:31:53,067
Hey, maybe he could help me, Beth.
287
00:31:53,245 --> 00:31:57,409
No, Taylor, you don't need an exorcism.
Okay?
288
00:31:57,582 --> 00:32:00,324
That guy was so full of it.
289
00:32:55,348 --> 00:32:56,383
Andrews.
290
00:33:45,023 --> 00:33:49,141
Miss Raymond, it is not your imagination.
The phone calls happened.
291
00:33:49,319 --> 00:33:52,026
The other detective said
nobody could find the voice mails.
292
00:33:52,197 --> 00:33:55,485
Because the other detective
didn't bother to check the phone records.
293
00:33:55,659 --> 00:33:57,524
I did, and it's all right there.
294
00:33:57,702 --> 00:34:02,287
Brian was called by Leann,
Leann was called by Shelley, and Shelley...
295
00:34:02,457 --> 00:34:04,448
was called from my sister.
296
00:34:05,126 --> 00:34:08,414
All right? And all the calls came in
after the caller was already dead.
297
00:34:08,588 --> 00:34:10,374
Right. Who called your sister?
298
00:34:10,549 --> 00:34:13,882
If we could trace it to the source
and find out who started this, then...
299
00:34:14,052 --> 00:34:16,714
I was up all night tracking it.
I'm gonna go see her now.
300
00:34:16,888 --> 00:34:18,469
- I'll give you a call. Okay?
- Okay.
301
00:34:18,640 --> 00:34:20,972
- I'm gonna come with you.
- That's not a good idea.
302
00:34:21,142 --> 00:34:25,852
Yeah, it is, because these are my friends
and there's no way I'm gonna sit here.
303
00:34:28,441 --> 00:34:31,183
The call my sister got
came from a nurse at an old-age home.
304
00:34:31,361 --> 00:34:32,817
A woman named Marie Layton.
305
00:34:39,661 --> 00:34:41,868
It's right up here on the right.
306
00:34:51,172 --> 00:34:52,787
I wouldn't hold my breath.
307
00:34:52,966 --> 00:34:56,504
Nobody's been in there for
more than two weeks now, not a soul.
308
00:34:57,178 --> 00:34:59,669
Okay. Thank you very much.
309
00:35:10,692 --> 00:35:14,184
You know, I'm gonna go get the super.
310
00:35:14,696 --> 00:35:17,028
That could take hours.
Why don't you just break-in?
311
00:35:17,616 --> 00:35:18,822
I'm a cop.
312
00:35:19,701 --> 00:35:21,612
I'm not.
313
00:35:25,707 --> 00:35:27,698
All right, give it a shot.
314
00:35:36,718 --> 00:35:37,718
Okay.
315
00:35:40,221 --> 00:35:41,506
I was getting it.
316
00:36:09,542 --> 00:36:13,626
Well, whoever Marie Layton is,
she's a hell of a housekeeper, huh?
317
00:36:24,015 --> 00:36:29,681
We're not... we're not...
We're not. We're not.
318
00:38:24,677 --> 00:38:27,419
Hey, you okay?
Yeah.
319
00:38:34,187 --> 00:38:36,394
I found this in the living room.
320
00:38:37,607 --> 00:38:40,440
It must be one of those nanny cams.
321
00:38:40,860 --> 00:38:43,397
To keep an eye on the children.
322
00:38:48,076 --> 00:38:54,242
Okay, so judging from the angle,
the camera would have been right here.
323
00:38:58,795 --> 00:39:00,626
So where did it go?
324
00:39:22,443 --> 00:39:23,933
Beth.
325
00:39:24,112 --> 00:39:27,445
Look, if you don't talk to me,
I can't help you.
326
00:39:27,615 --> 00:39:32,484
That noise, the inhaler. I heard it
both times, before Leann and Brian...
327
00:39:32,662 --> 00:39:35,244
Then when I looked behind me,
there was nobody there.
328
00:39:37,625 --> 00:39:39,957
What the hell is happening?
329
00:39:40,420 --> 00:39:43,287
This is the morgue file of the dead
from the last month or so.
330
00:39:43,464 --> 00:39:45,955
If Marie Layton died,
she did it in another city.
331
00:39:46,134 --> 00:39:48,921
I don't know how you stand
looking at this stuff.
332
00:39:49,095 --> 00:39:52,053
The dead ones don't really
bother me so much.
333
00:39:52,223 --> 00:39:54,384
Now take a look at this. All right.
334
00:39:54,559 --> 00:39:57,642
It's not a Marie Layton,
but an Ellie Layton.
335
00:39:58,062 --> 00:40:00,394
That's the older daughter
from the photograph.
336
00:40:00,565 --> 00:40:04,308
Yeah. It says she died of an
asthma attack in her apartment.
337
00:40:04,485 --> 00:40:06,476
There's a CPS report attached too.
338
00:40:08,281 --> 00:40:11,273
Child Protective Cervices.
Was she an abuse victim?
339
00:40:11,451 --> 00:40:15,569
It says her mother was questioned
by a psychiatric nurse at...
340
00:40:15,872 --> 00:40:19,114
Saint Luke's. Your sister.
341
00:40:22,003 --> 00:40:24,540
Wanna give me a hand with those?
Yeah, sure.
342
00:40:24,839 --> 00:40:27,581
Make sure Jesus is centered, all right?
343
00:40:27,759 --> 00:40:30,421
Let's go, people!
Let's go!
344
00:40:30,595 --> 00:40:32,961
Hey, Gary, this is a great place.
345
00:40:33,139 --> 00:40:35,676
I have a feeling
it's gonna be a terrific show.
346
00:40:35,850 --> 00:40:39,092
- How's our girl doing, huh?
- Not bad.
347
00:40:44,108 --> 00:40:46,144
This is Beth.
I'm calling for Taylor.
348
00:40:46,319 --> 00:40:50,483
Taylor, when you get this,
will you call me, please? Thanks.
349
00:40:50,657 --> 00:40:54,366
Jean's papers. I haven't had a chance
to go through them yet...
350
00:40:55,495 --> 00:40:58,783
But she kept records of everything
in case she had to go to court.
351
00:40:58,957 --> 00:41:00,822
So it's gotta be in here someplace.
352
00:41:09,801 --> 00:41:13,510
She was the baby.
I was supposed to look out for her.
353
00:41:14,138 --> 00:41:15,173
I'm sorry.
354
00:41:23,982 --> 00:41:25,017
Is this it?
355
00:41:31,781 --> 00:41:32,896
It says Marie Layton...
356
00:41:33,074 --> 00:41:36,237
Checked her daughter Ellie
into the hospital for an asthma attack.
357
00:41:36,411 --> 00:41:39,369
And here's the little one, Laurel,
stuck a needle in her hand.
358
00:41:39,539 --> 00:41:44,249
Laurel, insect bites, a burn on her leg.
Ellie, another asthma attack.
359
00:41:45,336 --> 00:41:47,952
Okay, Laurel again,
pesticide in her eye.
360
00:41:48,131 --> 00:41:50,588
Here's another one.
Laurel ingested detergent.
361
00:41:50,758 --> 00:41:51,838
And there, another burn.
362
00:41:52,135 --> 00:41:55,002
Look at that. That's nine admissions
in April and May alone.
363
00:41:55,763 --> 00:41:58,596
Munchausen syndrome by proxy.
364
00:41:59,058 --> 00:42:01,970
It's when a mother wants attention,
so she hurts her children
365
00:42:02,145 --> 00:42:03,476
so they need medical help.
366
00:42:03,646 --> 00:42:06,012
But there's no way
she could've given Ellie asthma.
367
00:42:06,190 --> 00:42:09,102
No, but she could have exposed her
to something to set it off.
368
00:42:09,277 --> 00:42:11,643
So Ellie has an asthma attack and dies.
369
00:42:11,821 --> 00:42:14,358
My sister starts asking questions.
370
00:42:14,532 --> 00:42:17,114
Marie gets nervous
she's gonna be found out...
371
00:42:17,285 --> 00:42:19,116
So she takes Laurel and disappears.
372
00:42:20,204 --> 00:42:22,115
I'm gonna go get missing persons on this.
373
00:42:28,212 --> 00:42:30,954
A cell phone rings
and death is on the line.
374
00:42:31,132 --> 00:42:34,670
A beautiful coed,
a ticking clock of ghostly murder.
375
00:42:34,886 --> 00:42:38,094
Next, American Miracles fakes you there
as a famed exorcist
376
00:42:38,264 --> 00:42:42,007
tries to outrace the mysterious curse
that has already claimed two lives.
377
00:42:43,644 --> 00:42:48,013
Spiritual energy exists
in the same electromagnetic spectrum...
378
00:42:48,191 --> 00:42:49,931
As light or microwaves.
379
00:42:51,152 --> 00:42:54,895
It's no surprise
it can travel through cellular phones.
380
00:42:55,615 --> 00:42:58,573
And it grows there, like a seed...
381
00:42:59,118 --> 00:43:04,704
Where it eventually manifests as
hallucinations, spiritual disturbances...
382
00:43:04,874 --> 00:43:06,580
And finally death.
383
00:43:06,751 --> 00:43:08,491
For you, darling.
384
00:43:08,669 --> 00:43:11,126
- Taylor, it's Beth.
- Hey, Beth.
385
00:43:11,297 --> 00:43:13,083
Listen, I'm sorry.
I'm really sorry.
386
00:43:13,257 --> 00:43:15,669
It's okay. Hold on.
We'll be there in a few minutes.
387
00:43:15,843 --> 00:43:18,175
No. It's gonna work out.
I know it.
388
00:43:18,346 --> 00:43:21,588
- No, Taylor, listen to me.
- There's nothing else I can do.
389
00:43:22,934 --> 00:43:24,595
- Shit.
Okay, everybody, here we go.
390
00:43:24,769 --> 00:43:28,307
Quiet, please. And four, three, two...
391
00:43:29,232 --> 00:43:31,268
We cast out this unclean spirit.
392
00:43:33,986 --> 00:43:36,022
Depart from here, Satan.
393
00:43:36,197 --> 00:43:38,688
Depart, every demonic power...
394
00:43:38,866 --> 00:43:41,448
Every infernal adversary, every legion.
395
00:43:42,161 --> 00:43:43,492
I command you.
396
00:43:43,663 --> 00:43:46,029
I command you in the name of God...
397
00:43:46,207 --> 00:43:51,167
In the names of all his heavenly angels,
to be gone from this cell phone.
398
00:43:51,546 --> 00:43:52,706
I command you...
399
00:43:52,880 --> 00:43:57,374
By the judge of the living and the dead,
you will leave my sister alone.
400
00:43:57,593 --> 00:43:59,800
Come out, I say, in Jesus' name!
401
00:44:00,221 --> 00:44:01,506
You serpent!
402
00:44:02,265 --> 00:44:03,675
Devil!
403
00:44:04,058 --> 00:44:06,219
In the name of Jesus of Nazareth,
404
00:44:06,394 --> 00:44:09,636
you will haunt this
child of god no more.
405
00:44:11,566 --> 00:44:14,808
Stop tormenting my sister.
You will come out now!
406
00:44:23,327 --> 00:44:25,363
I am calling you by name, Satan.
407
00:44:25,705 --> 00:44:27,241
Come out. Show yourself!
408
00:44:33,045 --> 00:44:36,253
Depart. Depart this place. Depart.
409
00:44:36,465 --> 00:44:38,501
Hey, hey, you guys, take it easy.
I'm a cop.
410
00:44:56,694 --> 00:44:58,104
Keep rolling. Keep rolling.
411
00:45:13,586 --> 00:45:16,498
Taylor? Taylor?
412
00:45:17,882 --> 00:45:19,167
Taylor?
413
00:45:40,404 --> 00:45:43,612
Beth, hey. You okay?
Yeah?
414
00:45:49,705 --> 00:45:51,912
Everybody back off.
415
00:45:53,501 --> 00:45:57,585
Did you get that, huh?
Please tell me you got it.
416
00:45:57,838 --> 00:45:59,044
Huh?
417
00:45:59,799 --> 00:46:00,799
Ah!
418
00:46:22,905 --> 00:46:24,691
Tomorrow.
419
00:46:25,533 --> 00:46:27,649
You weren't there, Mickey.
You didn't see this.
420
00:46:27,827 --> 00:46:30,364
- This girl needs protection.
- From what?
421
00:46:30,538 --> 00:46:34,781
The ghost in her cell phone?
Tell her to call customer service.
422
00:46:35,167 --> 00:46:37,158
Jack, Mickey's got a point.
423
00:46:37,336 --> 00:46:39,873
Best use of people here
is we find the doer.
424
00:46:40,214 --> 00:46:41,704
Yeah.
425
00:46:42,049 --> 00:46:44,381
You're doing a great job so far.
426
00:47:14,081 --> 00:47:15,571
Voice call received.
427
00:47:15,750 --> 00:47:20,665
Saturday, June 17th, 7:55 P.M.
428
00:47:20,921 --> 00:47:23,583
Why?
429
00:47:23,758 --> 00:47:26,921
Please, just tell me why.
430
00:47:40,441 --> 00:47:44,605
Look, are you sure you wanna stay here?
Maybe you could stay with family instead?
431
00:47:45,529 --> 00:47:48,191
- Well, my father's dead.
- Well, what about your mother?
432
00:47:52,078 --> 00:47:53,943
She and I don't talk very much.
433
00:47:55,873 --> 00:47:58,660
- You don't have to stay.
- That's not gonna happen, okay?
434
00:47:58,834 --> 00:48:00,574
I'm not going anywhere.
435
00:48:16,811 --> 00:48:20,019
Look, this isn't over yet.
436
00:48:20,981 --> 00:48:22,471
All right?
437
00:48:22,700 --> 00:48:24,500
We still have time
to figure this out.
438
00:48:25,500 --> 00:48:27,400
Not before 7:55 tonight.
439
00:48:35,079 --> 00:48:37,240
- Jesus. Beth, what happened here?
- Oh!
440
00:48:42,169 --> 00:48:44,535
How old were you
when you got those?
441
00:48:44,713 --> 00:48:46,920
Seven? Eight?
442
00:48:49,427 --> 00:48:51,383
Was it your mother?
443
00:48:54,557 --> 00:48:56,263
Did your father know?
444
00:49:00,146 --> 00:49:03,980
When I call you, I expect you to come.
Do you hear me?
445
00:49:06,735 --> 00:49:07,850
Do
446
00:49:08,654 --> 00:49:09,689
You...
447
00:49:10,156 --> 00:49:11,191
Hear me?
448
00:49:31,552 --> 00:49:32,712
My father knew.
449
00:49:35,598 --> 00:49:38,931
Cry, baby, cry
450
00:49:39,101 --> 00:49:40,807
you're disgusting.
451
00:49:41,520 --> 00:49:44,478
Go ahead. Go cry to your father.
452
00:50:02,583 --> 00:50:04,369
Daddy?
453
00:50:09,048 --> 00:50:10,913
Daddy?
454
00:50:55,469 --> 00:50:56,800
Hello.
455
00:50:58,013 --> 00:50:59,878
Yeah. Okay.
456
00:51:00,808 --> 00:51:02,218
Where?
457
00:51:03,561 --> 00:51:05,802
All right. All right, thanks.
458
00:51:06,063 --> 00:51:09,647
That was Missing Persons.
They found Laurel. She's in a foster home.
459
00:51:12,152 --> 00:51:14,268
She was at Saint Luke's
when it caught fire.
460
00:51:14,446 --> 00:51:17,108
Wait. So she was still at the hospital?
Yes.
461
00:51:17,283 --> 00:51:21,401
She'd cut her arm, and there'd been a
report to child protective services.
462
00:51:21,579 --> 00:51:23,991
They were holding her
until she could be examined.
463
00:51:24,164 --> 00:51:26,325
What about her mother?
Do you know where she is?
464
00:51:26,917 --> 00:51:29,329
She hasn't been seen since the fire.
465
00:51:31,297 --> 00:51:35,131
- Well, do you think we could talk to Laurel?
- You can try.
466
00:51:41,807 --> 00:51:45,550
Laurel? There are some people here
to see you.
467
00:51:51,817 --> 00:51:54,604
Hi, Laurel. My name's Jack.
468
00:51:58,365 --> 00:52:00,526
It's a cute little teddy
bear you got there.
469
00:52:02,870 --> 00:52:05,486
Does your teddy bear have a name?
470
00:52:05,956 --> 00:52:08,368
She hasn't spoken since the fire.
471
00:52:11,962 --> 00:52:13,452
Laurel, listen to me.
472
00:52:13,631 --> 00:52:16,088
It's very important
that we find your mother.
473
00:52:16,258 --> 00:52:18,340
Do you know where she is right now?
474
00:52:20,888 --> 00:52:23,550
Laurel, do you know
where your mother went?
475
00:52:24,975 --> 00:52:27,091
Do you know where she is?
476
00:52:36,028 --> 00:52:38,895
Do you think there's maybe
some way that you could talk to her?
477
00:52:39,073 --> 00:52:41,564
I...
You wanna try talking to her?
478
00:52:46,955 --> 00:52:51,164
What's wrong?
It's just the song the bear plays.
479
00:52:54,463 --> 00:52:55,828
Laurel, honey?
480
00:52:57,007 --> 00:52:59,089
Honey, do you know
where your mother is?
481
00:52:59,677 --> 00:53:00,883
Laurel?
482
00:53:01,053 --> 00:53:02,293
Can you tell...?
Look at me.
483
00:53:02,471 --> 00:53:05,508
Can you tell us? Do you know?
Can you say something?
484
00:53:05,808 --> 00:53:08,345
Where is your mother?
Goddamn it!
485
00:53:12,690 --> 00:53:15,773
Oh, that was great, you know?
You really have a way with kids.
486
00:53:15,943 --> 00:53:19,276
We have four hours left.
We're not gonna find her in time.
487
00:53:19,446 --> 00:53:21,437
Yes, we will.
The first thing we'll do...
488
00:53:21,615 --> 00:53:24,277
Is go downtown
and hit the department computers.
489
00:53:24,451 --> 00:53:26,942
Everybody leaves a trail,
ATM machines, credit cards.
490
00:53:27,121 --> 00:53:28,986
We'll track Marie that way.
You do that.
491
00:53:29,164 --> 00:53:32,782
I'll find out about the fire at Saint Luke's.
Everything seems to start there.
492
00:53:32,960 --> 00:53:35,622
Are you out of your mind?
Don't even think about that, alright.
493
00:53:35,796 --> 00:53:39,755
- I'm not letting you out of my sight.
- We'll get more done if we split up, okay?
494
00:53:39,925 --> 00:53:42,462
And I'm safe until 7:55 P.M.
495
00:53:42,845 --> 00:53:44,301
All right.
496
00:53:44,680 --> 00:53:47,262
- I'll meet you at the library at 7 sharp.
- Okay.
497
00:53:47,433 --> 00:53:49,640
Here, take my other phone.
498
00:53:50,519 --> 00:53:52,475
Call me if you need me.
499
00:55:08,722 --> 00:55:11,338
Dr. Nelson, please report to cardiology.
500
00:55:11,517 --> 00:55:13,348
Dr. Nelson, please report...
501
00:55:13,519 --> 00:55:16,682
- Can you ask him to hurry, please?
- I've already called him twice.
502
00:55:18,398 --> 00:55:22,232
- Miss Raymond. Mm-hm.
- Dr. Painter? I need your help.
503
00:55:23,111 --> 00:55:25,193
You were the doctor
on the children's ward.
504
00:55:25,364 --> 00:55:27,571
The day of the fire
at Saint Luke's Hospital?
505
00:55:27,741 --> 00:55:28,741
- That's right.
- Okay.
506
00:55:28,909 --> 00:55:31,867
Do you remember a little girl,
Laurel Layton? She was 6.
507
00:55:32,037 --> 00:55:35,404
She had cut herself and you made her
stay there so the CPS could investigate.
508
00:55:38,377 --> 00:55:39,412
Shit.
509
00:55:39,586 --> 00:55:41,918
Sure, I remember her.
Her sister had just died...
510
00:55:42,089 --> 00:55:44,171
And one of the nurses
filled out a report.
511
00:55:44,341 --> 00:55:45,922
Right. Do you remember her mother?
512
00:55:46,093 --> 00:55:49,756
Was her mother there when the fire started?
It was during visiting hours?
513
00:55:49,930 --> 00:55:53,263
That wouldn't have made a difference.
The mother was there all the time.
514
00:56:10,242 --> 00:56:12,608
Excuse me. I'm looking for a student.
Her name is Beth.
515
00:56:12,786 --> 00:56:14,426
She was supposed to be here
earlier today.
516
00:56:15,873 --> 00:56:16,908
Where are you?
517
00:56:17,165 --> 00:56:20,157
I think Marie Layton was in the hospital
when it burned down.
518
00:56:20,335 --> 00:56:22,121
I think that she might've died there.
519
00:56:22,296 --> 00:56:24,332
No, that's impossible.
All the bodies were identified.
520
00:56:24,506 --> 00:56:28,124
I know, but what if they didn't find her?
What if her body's still inside?
521
00:56:28,302 --> 00:56:33,046
She was a sick woman, a child abuser.
What if her body is still inside...
522
00:56:33,223 --> 00:56:35,965
and her spirit's there,
moving through the phones...
523
00:56:36,143 --> 00:56:37,428
attacking people?
524
00:56:39,479 --> 00:56:42,061
Okay, all right. Where are you?
I'll come get you.
525
00:56:42,983 --> 00:56:47,568
Well, here we are, miss, Saint Luke's.
526
00:56:47,738 --> 00:56:49,649
What's left of it, anyway.
527
00:56:49,990 --> 00:56:52,151
Beth, no! Wait for me, all right?
I'm on my way.
528
00:56:52,326 --> 00:56:54,533
Hurry, there's not much time.
529
01:01:20,010 --> 01:01:21,010
Shit!
530
01:01:58,798 --> 01:02:01,710
- It's okay, it's okay.
- She's coming for me. She's coming.
531
01:02:01,885 --> 01:02:03,841
- Okay, come on. Let's go.
- She's coming.
532
01:02:13,563 --> 01:02:16,054
No! No!
533
01:02:23,406 --> 01:02:25,237
What the hell is that?
534
01:02:27,118 --> 01:02:28,483
Come on, let's go!
535
01:02:32,999 --> 01:02:35,160
Try those doors right there.
536
01:03:10,996 --> 01:03:14,654
Jack!
537
01:03:38,440 --> 01:03:39,771
No!
538
01:05:24,629 --> 01:05:26,085
Beth!
539
01:07:27,377 --> 01:07:29,618
Please don't hurt me.
540
01:07:33,383 --> 01:07:34,998
Please.
541
01:07:38,596 --> 01:07:44,808
Forgive me.
542
01:07:46,688 --> 01:07:48,474
Why?
543
01:07:49,816 --> 01:07:51,056
Why?
544
01:08:24,517 --> 01:08:26,473
She had to be the first.
545
01:08:26,769 --> 01:08:30,182
She had to have my sister's number
stored in her cell phone.
546
01:08:30,523 --> 01:08:34,391
I know what she was,
but I have this feeling that she...
547
01:08:35,236 --> 01:08:37,852
Brought me here or something
to protect me.
548
01:08:39,949 --> 01:08:42,816
Otherwise, why am I still alive?
549
01:08:57,550 --> 01:08:59,541
Broken pile ready to go?
Yeah.
550
01:09:36,214 --> 01:09:37,420
Do you wanna come in?
551
01:09:37,924 --> 01:09:41,587
No, I've gotta go tell Laurel
that her mother's gone.
552
01:09:41,761 --> 01:09:44,343
Besides, you look like
you could use some rest.
553
01:09:44,514 --> 01:09:45,594
Yeah.
554
01:09:47,975 --> 01:09:50,967
Maybe you could call me sometime.
555
01:09:51,479 --> 01:09:52,764
How about tomorrow?
556
01:09:54,107 --> 01:09:55,847
Tomorrow would be nice.
557
01:11:13,853 --> 01:11:17,687
It's just as well.
I'll tell her myself in the morning.
558
01:11:24,947 --> 01:11:27,814
What is it?
- That's Laurel's, isn't it?
559
01:11:28,451 --> 01:11:31,818
It looks like hers.
Yeah, that's the teddy bear.
560
01:11:47,553 --> 01:11:49,168
It's a nanny cam.
561
01:11:49,430 --> 01:11:52,172
Records what goes on in the kid's room.
562
01:12:03,069 --> 01:12:05,606
We'll come in here
563
01:12:06,280 --> 01:12:09,238
and sit you down.
564
01:12:09,867 --> 01:12:13,200
Now, be a nice little girl.
565
01:12:37,603 --> 01:12:39,013
Oh, my god.
566
01:12:47,280 --> 01:12:50,443
Now, this will only hurt a little.
567
01:12:52,493 --> 01:12:54,074
Hey, guys...
568
01:13:02,128 --> 01:13:04,790
Get away from her!
569
01:13:07,133 --> 01:13:08,873
It was you.
570
01:13:09,051 --> 01:13:11,463
It was you the whole time.
571
01:13:15,516 --> 01:13:17,723
I should've known.
572
01:13:22,648 --> 01:13:24,184
Mama!
573
01:13:25,526 --> 01:13:27,141
Please, help me! Mama!
574
01:13:29,322 --> 01:13:30,562
Mama!
575
01:14:41,978 --> 01:14:44,811
Hi, Laurel. It wasn't
your mother who hurt you.
576
01:14:44,981 --> 01:14:46,562
It was your sister, Ellie, wasn't it?
577
01:14:53,447 --> 01:14:56,735
But she always gave me candy.
578
01:14:59,870 --> 01:15:03,078
- More stuff from the hospital?
- Yep. CSU will go through it tomorrow.
579
01:15:03,249 --> 01:15:05,240
- See you later.
- Yeah. Take it easy, man.
580
01:16:01,766 --> 01:16:05,975
Voice call received Saturday, June 17th...
581
01:16:06,145 --> 01:16:08,306
7 P.M.
582
01:16:12,318 --> 01:16:13,728
No.
583
01:16:13,903 --> 01:16:15,985
No, wait. Wait, no!
584
01:16:22,328 --> 01:16:24,990
I... I just thought
you should hear this, Jack.
585
01:16:25,331 --> 01:16:26,867
Jack?
586
01:16:45,351 --> 01:16:47,342
Come on. Come on, pick up.
587
01:16:53,359 --> 01:16:56,021
Hi. No one's home, leave us a message.
588
01:16:57,029 --> 01:17:00,647
Beth, listen, okay?
Marie wasn't the first, it w...
589
01:17:04,870 --> 01:17:06,861
So, look, you were right.
590
01:17:07,039 --> 01:17:10,202
Marie wasn't trying to kill you
at the hospital. She was trying...
591
01:17:10,376 --> 01:17:11,707
To protect you, all right?
592
01:17:11,877 --> 01:17:14,584
She was trying to
keep her daughter away from you.
593
01:17:17,633 --> 01:17:18,998
Call me.
594
01:19:03,906 --> 01:19:06,067
Hey, are you all right?
- Yeah.
595
01:19:06,242 --> 01:19:07,948
Look, it wasn't Marie, all right?
596
01:19:08,118 --> 01:19:10,655
The whole time it was Ellie.
She made the very first phone call.
597
01:19:12,873 --> 01:19:14,659
What's that?
598
01:19:33,769 --> 01:19:36,010
No. No, wait. No!
599
01:19:38,190 --> 01:19:40,806
No!
600
01:20:15,311 --> 01:20:16,517
Aah!
46064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.