Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,720 --> 00:02:01,792
We won't be
very welcome here, Miss Marple.
2
00:02:01,960 --> 00:02:05,999
I know Mr Enderby's rich,
but he's eccentric to say the least.
3
00:02:06,160 --> 00:02:09,357
He may close his door
on the world, Mr Stringer,
4
00:02:09,520 --> 00:02:11,317
but it will be knocked on.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,790
He never gives anything away,
not even to charity.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,951
Perhaps he's never had the chance.
7
00:02:17,120 --> 00:02:19,839
I must be getting back
to the library.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,310
It's a worthy cause, no doubt,
but my employers...
9
00:02:23,480 --> 00:02:27,678
- You must be entitled to your tea?
- Yes, but I haven't had it.
10
00:02:27,840 --> 00:02:29,796
Oh, but you shall.
11
00:02:29,960 --> 00:02:33,191
After this call,
you must come back to my cottage.
12
00:02:33,360 --> 00:02:37,319
I've prepared a very special tea
to reward us for our labour.
13
00:02:41,160 --> 00:02:44,311
Perhaps I'd better leave him to you,
Miss Marple.
14
00:02:44,480 --> 00:02:47,278
Pull yourself together.
He can't eat us.
15
00:02:47,440 --> 00:02:49,431
No, I suppose not.
16
00:02:50,240 --> 00:02:54,233
- He must be out.
- You know he never goes anywhere.
17
00:03:03,400 --> 00:03:05,391
Mr Enderby?
18
00:03:09,840 --> 00:03:11,831
Mr Enderby?
19
00:03:19,320 --> 00:03:22,278
Don't be alarmed, Mr Enderby,
we've just...
20
00:03:30,080 --> 00:03:32,548
Goodness!
What could have happened?
21
00:03:40,080 --> 00:03:42,071
How is he?
22
00:03:43,560 --> 00:03:45,551
Dead, I'm afraid.
23
00:03:50,680 --> 00:03:52,750
- What is it?
- It's a piece of mud
24
00:03:53,880 --> 00:03:56,678
from some recent visitor
apparently...
25
00:03:56,840 --> 00:03:58,432
SUDDEN CRASH
26
00:04:00,920 --> 00:04:03,115
...who still seems to be here.
27
00:04:04,880 --> 00:04:09,237
- Stay with him.
- You mustn't... please be careful.
28
00:04:39,120 --> 00:04:41,839
- What was it?
- A cat.
29
00:04:42,000 --> 00:04:45,151
I thought he hated cats.
30
00:04:45,320 --> 00:04:48,392
He did. He was frightened
to death of them.
31
00:04:48,560 --> 00:04:50,551
Frightened to death!
32
00:05:10,960 --> 00:05:13,838
Miss Marple!
What an unexpected pleasure.
33
00:05:14,000 --> 00:05:18,790
Good morning, Inspector. Could I have
a few words with you privately?
34
00:05:19,480 --> 00:05:22,233
Yes, of course. Do come in, please.
35
00:05:24,200 --> 00:05:26,350
Do sit down, Miss Marple, please.
36
00:05:27,280 --> 00:05:31,558
Now, you're not here to tell me I've
overlooked another crime, are you?
37
00:05:31,720 --> 00:05:36,919
Well, as a matter of fact, I am.
A very grave crime, one of murder.
38
00:05:37,080 --> 00:05:41,119
- Oh, no, not again.
- This time there is no mistake.
39
00:05:41,280 --> 00:05:44,670
Let's get it over with.
Who murdered who this time?
40
00:05:45,440 --> 00:05:49,718
As to the murderer, that will
naturally require an investigation.
41
00:05:49,880 --> 00:05:52,872
The victim is old Mr Enderby.
42
00:05:53,040 --> 00:05:56,237
Enderby? He died of heart failure.
43
00:05:56,440 --> 00:06:00,558
Ah, but what caused
his heart to fail so unexpectedly?
44
00:06:01,400 --> 00:06:04,915
I read the doctor's report,
it was not unexpected.
45
00:06:05,120 --> 00:06:07,156
He had a severe heart condition.
46
00:06:07,320 --> 00:06:11,438
Exactly. A very wealthy man
with a chronic heart condition.
47
00:06:12,280 --> 00:06:15,158
The circumstances
are precisely the same.
48
00:06:16,680 --> 00:06:21,071
I don't know what they're the same
as, but they don't add up to murder.
49
00:06:21,240 --> 00:06:26,473
Surely you have read Agatha
Christie's novel, The Ninth Life?
50
00:06:26,680 --> 00:06:28,193
I haven't.
51
00:06:28,400 --> 00:06:31,836
Ah, that's why you failed
to make the connection.
52
00:06:32,000 --> 00:06:35,629
Agatha Christie should be
compulsory police reading.
53
00:06:35,800 --> 00:06:38,678
Doom came to her victim
in the shape of a cat.
54
00:06:38,880 --> 00:06:40,791
Miss Marple, enough is enough.
55
00:06:41,000 --> 00:06:43,992
A wealthy old gentleman
with a weak heart
56
00:06:44,160 --> 00:06:46,196
had a pathological horror of cats.
57
00:06:46,360 --> 00:06:50,353
What easier than for some interested
party to slip a cat into the house?
58
00:06:50,520 --> 00:06:53,318
A cat
that he will find unexpectedly.
59
00:06:53,920 --> 00:06:57,549
Yes, old Enderby
was frightened to death.
60
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
A very ingenious theory,
61
00:07:00,680 --> 00:07:03,717
but my advice to you
is to read fewer thrillers.
62
00:07:03,920 --> 00:07:06,559
A love story
would be more soothing.
63
00:07:06,720 --> 00:07:09,712
Are you not going
to do anything about this?
64
00:07:09,880 --> 00:07:14,715
Nothing at all. I'm a policeman,
so I'm only interested in facts.
65
00:07:14,920 --> 00:07:18,276
Well, there is only
one course open to me.
66
00:07:18,440 --> 00:07:21,796
- Wait a minute, Miss Marple.
- I know my duty.
67
00:07:22,680 --> 00:07:24,671
I shall have to investigate myself.
68
00:07:26,080 --> 00:07:27,877
Good day.
69
00:07:28,720 --> 00:07:31,792
You will hear from me
when my case is completed.
70
00:07:38,160 --> 00:07:39,752
ALARM RINGS
71
00:07:39,920 --> 00:07:41,717
My pastry.
72
00:07:54,240 --> 00:07:56,037
They look good.
73
00:08:00,360 --> 00:08:03,158
- Oh, dear.
- Not one of my failures.
74
00:08:03,320 --> 00:08:05,311
Deliberate, I assure you.
75
00:08:06,080 --> 00:08:10,278
I cooked the piece of mud we found in
old Enderby's house
76
00:08:10,440 --> 00:08:13,159
and then filled
the hole with plaster.
77
00:08:14,840 --> 00:08:19,277
Lo and behold,
preserved in plaster forever.
78
00:08:19,440 --> 00:08:24,116
- I see. Ingenious, Miss Marple.
- It is rather, isn't it?
79
00:08:24,800 --> 00:08:28,793
Although it went against the grain
to overcook my pastry.
80
00:08:28,960 --> 00:08:32,032
A perfect match,
but what do you make of this?
81
00:08:32,440 --> 00:08:36,228
- The mark of a stirrup iron.
- Then it was mud from a riding boot.
82
00:08:36,400 --> 00:08:39,949
Yes, from a boot with
a very distinctive scar on it.
83
00:08:40,160 --> 00:08:44,278
The mud was stuck between the sole
and heel of someone's riding boot...
84
00:08:44,440 --> 00:08:47,955
...someone who visited Mr Enderby
just before he died.
85
00:08:48,120 --> 00:08:49,872
The murderer?
86
00:08:50,040 --> 00:08:54,511
We can't call him that, since it
hasn't been decided he was murdered.
87
00:08:54,680 --> 00:08:58,389
When the Inspector
has considered your theory...
88
00:08:58,560 --> 00:09:02,872
He has assured me that that is
exactly what he is not going to do.
89
00:09:03,040 --> 00:09:05,235
No, Jim,
90
00:09:05,400 --> 00:09:09,393
you and I must pursue
this trail entirely on our own.
91
00:09:09,560 --> 00:09:11,551
Then where shall we begin?
92
00:09:12,240 --> 00:09:14,993
We must find out
who benefits by the death.
93
00:09:15,160 --> 00:09:18,152
We'll have to wait
until the will is published.
94
00:09:18,320 --> 00:09:21,039
Not necessarily. Not necessarily.
95
00:09:48,800 --> 00:09:51,678
- That's the lot.
- Tea's up. See you inside.
96
00:09:51,840 --> 00:09:53,239
Right.
97
00:09:57,080 --> 00:10:00,834
- Fortune favours the brave.
- I beg your pardon?
98
00:10:01,000 --> 00:10:03,116
That dray under the very window.
99
00:10:09,320 --> 00:10:13,313
This calls for a certain amount of
ingenuity. We have to get up there.
100
00:10:13,480 --> 00:10:18,508
- What if anyone sees us?
- We're screened by the archway.
101
00:10:30,000 --> 00:10:31,319
Shush!
102
00:10:33,680 --> 00:10:36,990
We're taking a grave risk
of seeming inquisitive.
103
00:10:37,160 --> 00:10:39,799
A calculated one, Mr Stringer.
On we go.
104
00:10:40,440 --> 00:10:43,830
I trust something pithy
will be said after all this.
105
00:10:45,280 --> 00:10:47,589
Oh dear... here we are...
106
00:10:48,360 --> 00:10:50,828
"..and though it is with some regret
107
00:10:51,000 --> 00:10:54,310
that I finally satisfy
the greed of my relatives,
108
00:10:54,520 --> 00:10:58,957
I nevertheless do devise
and bequeath that my entire estate
109
00:10:59,160 --> 00:11:04,439
be divided equally between:
My fourth cousin, George Crossfield,
110
00:11:04,640 --> 00:11:08,269
so that he no longer need borrow
from his clients' funds.
111
00:11:09,040 --> 00:11:14,034
My niece, Rosamund Shane, in order
that she may support her husband
112
00:11:14,200 --> 00:11:17,590
in the style to which
he would like to be accustomed.
113
00:11:19,240 --> 00:11:23,233
To my nephew, Hector Enderby,
in order that he may be able
114
00:11:23,400 --> 00:11:26,995
to afford to hunt every day
rather than once a week -
115
00:11:27,200 --> 00:11:31,671
thereby providing more opportunity
for breaking his neck.
116
00:11:33,960 --> 00:11:38,431
Finally, my sister,
Cora Lansquenet, out of gratitude
117
00:11:38,600 --> 00:11:43,116
that she stayed out of the country
for 30 years and didn't bother me.
118
00:11:44,080 --> 00:11:48,631
The money is to be given outright
to all parties concerned
119
00:11:48,800 --> 00:11:53,032
with the hope that it will make them
all as miserable as possible."
120
00:11:53,200 --> 00:11:56,829
That is the important part,
as far as you're concerned.
121
00:11:57,000 --> 00:12:00,231
The important part
is how much money will I get?
122
00:12:00,440 --> 00:12:04,319
Really, George,
you shouldn't say things like that.
123
00:12:04,520 --> 00:12:08,672
- Why not? I want to know.
- Of course, we all want to know.
124
00:12:08,880 --> 00:12:12,429
Well, a rough estimate,
mind you very rough,
125
00:12:12,600 --> 00:12:17,116
each of your shares should be
about £20,000 to £25,000.
126
00:12:19,200 --> 00:12:23,193
Hector, I don't think you should
have used the word 'suddenly'
127
00:12:23,360 --> 00:12:25,954
in the newspaper announcement.
128
00:12:26,160 --> 00:12:30,199
- What do you mean, Aunt Cora?
- Well, it might make people wonder.
129
00:12:31,360 --> 00:12:35,319
Anyway, it's all been
hushed up very nicely, hasn't it?
130
00:12:35,480 --> 00:12:37,391
What are you talking about?
131
00:12:37,600 --> 00:12:41,673
Well, after what he said
when he came to see me last month,
132
00:12:41,840 --> 00:12:44,400
it can't do any good
making it public.
133
00:12:44,560 --> 00:12:47,597
It should be kept strictly
in the family.
134
00:12:47,760 --> 00:12:51,878
My dear Mrs Lansquenet, would you say
plainly what you mean by this?
135
00:12:53,000 --> 00:12:55,560
That he was murdered, wasn't he?
136
00:12:55,720 --> 00:12:57,039
What?!
137
00:12:57,240 --> 00:13:00,118
Aunt Cora
that's a silly thing to say...
138
00:13:38,480 --> 00:13:41,916
- Good morning.
- Good morning, Inspector.
139
00:13:42,080 --> 00:13:43,672
Thank you.
140
00:13:43,840 --> 00:13:47,549
Miss Marple, when I thought
it was you, I thought, 'No',
141
00:13:48,320 --> 00:13:49,992
but it is.
142
00:13:50,200 --> 00:13:52,714
- Allow me.
- Thank you.
143
00:13:54,880 --> 00:13:57,235
If I didn't know you so well,
144
00:13:57,400 --> 00:14:00,870
I would be detaining you
for loitering with intent.
145
00:14:01,040 --> 00:14:04,396
Loitering with intent
to what, conceivably?
146
00:14:04,560 --> 00:14:05,959
To snoop.
147
00:14:06,760 --> 00:14:09,558
- Snoop!
- That is what I said, Miss Marple.
148
00:14:09,760 --> 00:14:14,390
I'm sure everyone in Milchester
wants to know how much Enderby left.
149
00:14:14,600 --> 00:14:16,591
I suppose you wanted to be first?
150
00:14:17,200 --> 00:14:21,591
Well, since you are alleging that
I am a tittle-tattling busybody,
151
00:14:21,760 --> 00:14:23,557
I bid you good day.
152
00:14:23,760 --> 00:14:25,557
Come, Mr Stringer.
153
00:14:35,760 --> 00:14:38,558
Don't you think
you should go to the police
154
00:14:38,720 --> 00:14:41,598
and tell the Inspector
what you overheard?
155
00:14:41,760 --> 00:14:45,309
"Tittle-tattling" busybody,
I believe, were his words.
156
00:14:45,480 --> 00:14:47,630
- No, yours.
- His meaning.
157
00:14:48,320 --> 00:14:49,639
Well...
158
00:14:49,800 --> 00:14:54,590
Please, after this morning, I prefer
not to mention Inspector Craddock.
159
00:14:54,760 --> 00:14:56,591
No matter what he thinks,
160
00:14:56,760 --> 00:15:00,309
after what Mrs Lansquenet said,
we know we were right -
161
00:15:00,480 --> 00:15:02,436
Mr Enderby was murdered.
162
00:15:02,640 --> 00:15:07,668
We know the motive;
£25,000 to each of the family.
163
00:15:07,880 --> 00:15:11,998
Yes, and it's a great deal of money
and since they all benefit...
164
00:15:12,200 --> 00:15:14,430
They are all suspects, true,
165
00:15:14,600 --> 00:15:17,751
but a motive isn't enough.
Facts are what we want,
166
00:15:17,920 --> 00:15:20,195
otherwise we're groping in the dark.
167
00:15:20,360 --> 00:15:24,717
No, we must set to work to find out
all we can about the entire family.
168
00:15:25,360 --> 00:15:27,828
- Mrs Heyley-Brown?
- Yes.
169
00:15:28,000 --> 00:15:30,070
Always a good starting place.
170
00:15:30,240 --> 00:15:32,196
I disapprove of her gossiping,
171
00:15:32,400 --> 00:15:35,915
but in such a situation,
one must use the means at hand.
172
00:15:36,080 --> 00:15:39,789
- Yes.
- I suggest we start at once.
173
00:15:40,400 --> 00:15:43,358
- Oh?
- Surely you realise why?
174
00:15:43,520 --> 00:15:47,513
Have we ever read a murder thriller
that stops at a single killing?
175
00:15:47,720 --> 00:15:51,952
- Then you mean...
- Yes, the killer may strike again.
176
00:15:52,120 --> 00:15:55,476
I hadn't thought of that.
Perhaps the police...
177
00:15:55,640 --> 00:15:59,030
We will go to the police
when our case is complete.
178
00:15:59,200 --> 00:16:02,158
They have their methods,
we have ours.
179
00:16:06,200 --> 00:16:08,191
INAUDIBLE DIALOGUE
180
00:16:12,600 --> 00:16:14,591
INAUDIBLE DIALOGUE
181
00:16:20,680 --> 00:16:22,671
INAUDIBLE DIALOGUE
182
00:16:26,000 --> 00:16:27,991
INAUDIBLE DIALOGUE
183
00:16:31,760 --> 00:16:33,751
INAUDIBLE DIALOGUE
184
00:16:41,400 --> 00:16:44,073
Moreover, I'm told
that Cora Lansquenet
185
00:16:44,240 --> 00:16:47,676
did not return to Milchester
just for the funeral.
186
00:16:47,840 --> 00:16:50,400
After living in France
for many years,
187
00:16:50,560 --> 00:16:54,348
two months ago she rented
a cottage a few miles from here.
188
00:16:54,520 --> 00:16:57,557
Her brother, Mr Enderby,
visited her there.
189
00:16:57,720 --> 00:17:02,157
He was a recluse. He hadn't
left the country for 30 years.
190
00:17:02,320 --> 00:17:05,039
I heard that too
and Mrs Heyley-Brown...
191
00:17:05,200 --> 00:17:06,997
Always a mine of information.
192
00:17:07,160 --> 00:17:10,232
...says Cora Lansquenet
needed the money badly
193
00:17:10,400 --> 00:17:13,472
because her husband
ran through all her money
194
00:17:13,640 --> 00:17:15,437
buying worthless paintings.
195
00:17:15,600 --> 00:17:18,592
Yes, all useful,
but it still doesn't tell us
196
00:17:18,760 --> 00:17:21,479
why she thinks her brother
was murdered.
197
00:17:21,680 --> 00:17:24,911
- Perhaps she was lying?
- Why should she lie?
198
00:17:25,120 --> 00:17:28,032
She did marry a Frenchman -
a painter too.
199
00:17:28,240 --> 00:17:32,358
Yes and a bad one, but that doesn't
make her completely irresponsible.
200
00:17:32,560 --> 00:17:34,278
No, not completely.
201
00:17:34,480 --> 00:17:38,268
Do you know, I think it's time
I had my portrait painted.
202
00:17:38,440 --> 00:17:40,237
Your portrait, Miss Marple?
203
00:17:40,400 --> 00:17:44,029
I'm going to call on Cora Lansquenet,
just as an excuse.
204
00:17:44,200 --> 00:17:47,078
We must find out
what her brother said to her
205
00:17:47,240 --> 00:17:50,152
that makes her so sure
he was murdered.
206
00:17:50,320 --> 00:17:54,518
I'll be back to tea. Perhaps
you'll be so kind as to get it ready.
207
00:19:04,080 --> 00:19:05,877
Mrs Lansquenet?
208
00:19:18,880 --> 00:19:21,838
Mrs Lansquenet,
I'm sorry to disturb you...
209
00:19:25,600 --> 00:19:27,397
Mrs Lansquenet?
210
00:19:37,560 --> 00:19:39,152
DOOR CLOSES
211
00:19:39,320 --> 00:19:41,231
FOOTSTEPS APPROACHING
212
00:19:45,440 --> 00:19:48,989
- Who are you? What are you doing?
- Well, I was...
213
00:19:49,160 --> 00:19:51,799
What's the matter
with Mrs. Lansquenet?
214
00:19:51,960 --> 00:19:53,837
I'm afraid she's dead.
215
00:19:55,560 --> 00:19:57,152
Dead?
216
00:19:58,720 --> 00:20:00,950
You killed her! You killed her!
217
00:20:01,120 --> 00:20:03,076
- My dear...
- Don't touch me!
218
00:20:03,240 --> 00:20:05,037
I saw you bending over her.
219
00:20:05,200 --> 00:20:07,316
My dear, do I look like a murderess?
220
00:20:07,480 --> 00:20:09,710
I don't know, but I saw you.
221
00:20:09,880 --> 00:20:14,351
What you did or didn't see isn't of
much point. We must call the police.
222
00:20:14,520 --> 00:20:17,193
- Where's the telephone?
- There it is.
223
00:20:17,360 --> 00:20:19,396
You haven't told me who you are.
224
00:20:20,320 --> 00:20:23,630
I'm Mrs. Lansquenet's companion,
Miss Milchrest.
225
00:20:23,840 --> 00:20:28,197
Hello? Yes, I can hear you're
talking, but you'll have to stop.
226
00:20:28,840 --> 00:20:33,356
I know it's a party line, but this is
an emergency, I must call the police.
227
00:20:34,640 --> 00:20:38,872
You needn't be sarcastic, young man,
indeed I have a crime to report...
228
00:20:39,520 --> 00:20:41,795
Murder. Murder most foul.
229
00:20:54,560 --> 00:20:57,518
- Good afternoon, Inspector.
- Miss Marple?
230
00:20:57,720 --> 00:21:01,918
Yes. I have some tittle-tattle
to convey. Do come in.
231
00:21:11,240 --> 00:21:14,437
- That's about all we need, sir.
- Fine. Thanks.
232
00:21:14,600 --> 00:21:16,591
Let me have a lab report on that.
233
00:21:16,760 --> 00:21:18,955
All right, sir. Funny weapon to use.
234
00:21:19,120 --> 00:21:21,270
Yes, a woman's weapon.
235
00:21:21,480 --> 00:21:24,517
Or a man's wishing you
to think it was a woman's.
236
00:21:25,480 --> 00:21:27,550
I wasn't precluding that possibility.
237
00:21:28,800 --> 00:21:31,155
The lady feels well enough to talk.
238
00:21:31,360 --> 00:21:34,796
Bring her in.
Well, Miss Marple, I won't keep you.
239
00:21:34,960 --> 00:21:39,317
It's all right, I'm entirely at your
disposal. You don't suspect her?
240
00:21:39,480 --> 00:21:41,948
She was here.
The weapon was a hatpin.
241
00:21:42,120 --> 00:21:45,271
Who would make themselves
so obvious a suspect?
242
00:21:45,440 --> 00:21:47,237
There have been stupid murderers.
243
00:21:47,400 --> 00:21:50,995
She's a timid woman, Inspector,
not a stupid one.
244
00:21:53,120 --> 00:21:55,680
You ought to know
that this morning...
245
00:21:55,840 --> 00:21:57,592
Not now, please.
246
00:21:57,800 --> 00:22:00,189
Miss Milchrest,
sit down, won't you.
247
00:22:00,360 --> 00:22:03,397
I've never had anything
to do with the police.
248
00:22:03,560 --> 00:22:07,917
- Don't worry. They're very nice.
- Thank you, Miss Marple.
249
00:22:08,080 --> 00:22:11,231
You're Mrs Lansquenet's
long-term companion?
250
00:22:11,400 --> 00:22:12,719
Oh, yes.
251
00:22:12,920 --> 00:22:16,390
It must be a shock,
but there are things we need to know.
252
00:22:16,600 --> 00:22:20,115
- Well, I'll do my best.
- I'm sure you will.
253
00:22:20,320 --> 00:22:24,359
- When did you see her last?
- Just before I went to the library.
254
00:22:24,560 --> 00:22:27,518
- At what time?
- I caught the two o'clock bus.
255
00:22:28,920 --> 00:22:33,596
She's been dead about two hours, it's
now 4:30pm, so about 2:30pm.
256
00:22:33,760 --> 00:22:35,751
The coroner will be more exact.
257
00:22:35,960 --> 00:22:40,317
Isn't it extremely difficult to
determine the exact time of death?
258
00:22:41,360 --> 00:22:44,432
We'll do our best to be
as accurate as possible.
259
00:22:45,880 --> 00:22:49,236
Before you left her,
did she seem nervous or upset?
260
00:22:49,400 --> 00:22:52,233
No. She was just
getting ready to go out.
261
00:22:52,840 --> 00:22:56,469
Have you any idea at all
who may have killed her?
262
00:22:58,480 --> 00:23:01,313
Aside from your suspicions
of Miss Marple.
263
00:23:01,480 --> 00:23:03,436
Anyone else? Anyone who hated her?
264
00:23:03,640 --> 00:23:07,997
Oh no, she was kind to everyone.
She was very kind to me.
265
00:23:08,200 --> 00:23:10,760
She said
she would leave me her brooch
266
00:23:10,960 --> 00:23:13,554
and one of her own paintings.
267
00:23:13,760 --> 00:23:16,638
She painted very well,
don't you think?
268
00:23:19,640 --> 00:23:21,710
Yes... yes, indeed.
269
00:23:21,920 --> 00:23:24,718
Did she have any visitors lately?
270
00:23:25,520 --> 00:23:27,511
No, we lived very quietly, really.
271
00:23:27,720 --> 00:23:32,077
Didn't any relatives call on her
after her return to this country?
272
00:23:32,240 --> 00:23:36,313
Only her brother. Her late brother,
I mean. He called a month ago.
273
00:23:36,520 --> 00:23:39,592
He rarely went out.
Was there a special reason?
274
00:23:39,800 --> 00:23:44,396
Well, yes. You see, they had been
estranged for a number of years.
275
00:23:44,560 --> 00:23:48,553
After her husband died, she needed
help financially. She wrote to him.
276
00:23:48,760 --> 00:23:52,070
- Were you present when he called?
- No.
277
00:23:52,280 --> 00:23:55,670
Did you by any chance
overhear anything they said?
278
00:23:55,880 --> 00:23:59,395
I'm not the sort of woman
who listens at keyholes!
279
00:23:59,560 --> 00:24:03,633
I'm sorry. I just wondered if you
might have happened to overhear.
280
00:24:03,840 --> 00:24:05,558
I didn't hear a thing!
281
00:24:05,720 --> 00:24:08,393
I am capable of asking the questions.
282
00:24:08,600 --> 00:24:11,068
- Sorry.
- Thank you, Miss Milchrest.
283
00:24:11,240 --> 00:24:15,358
If you'll make a statement
to Sergeant Bacon, we'll talk later.
284
00:24:15,520 --> 00:24:20,116
- Sergeant, notify the relatives.
- Right, sir.
285
00:24:20,280 --> 00:24:24,432
Mrs Lansquenet told me they were
staying with Mr Hector Enderby.
286
00:24:24,600 --> 00:24:26,591
- At the Gallop Hotel?
- Yes.
287
00:24:26,800 --> 00:24:29,030
It is also a riding establishment.
288
00:24:29,200 --> 00:24:33,955
Miss Milchrest, did you
or Mrs Lansquenet ever ride?
289
00:24:34,160 --> 00:24:36,435
- Ride?
- Horses, you know.
290
00:24:36,640 --> 00:24:39,791
- No.
- Thank you.
291
00:24:40,800 --> 00:24:42,597
I won't detain you, Inspector,
292
00:24:42,760 --> 00:24:46,116
but I suggest
that you pay a call on the family.
293
00:24:46,280 --> 00:24:48,032
Oh you do. Why?
294
00:24:48,240 --> 00:24:51,550
You ought to know
that at the reading of the will,
295
00:24:51,720 --> 00:24:55,190
Cora Lansquenet said
that her brother was murdered.
296
00:24:55,400 --> 00:24:57,709
What? How did you know...
297
00:24:59,240 --> 00:25:01,959
Oh, you happened
to overhear, didn't you?
298
00:25:02,160 --> 00:25:04,628
As you say, I overheard.
299
00:25:04,840 --> 00:25:06,751
Why didn't you tell me this before?
300
00:25:06,960 --> 00:25:10,430
I did try to tell you earlier,
but you wouldn't let me.
301
00:25:12,160 --> 00:25:14,754
Oh, yes, so I didn't.
302
00:25:15,640 --> 00:25:17,710
Don't you think it coincidental
303
00:25:17,880 --> 00:25:21,589
that she was killed so soon
after making that statement?
304
00:25:22,680 --> 00:25:24,113
Yes...
305
00:25:25,520 --> 00:25:27,112
Too coincidental.
306
00:25:27,800 --> 00:25:29,836
Unless someone in the family thought
307
00:25:30,000 --> 00:25:34,516
that Cora knew her brother was
murdered and who had murdered him.
308
00:25:35,400 --> 00:25:37,152
Yes...
309
00:25:37,320 --> 00:25:41,393
Moreover, that poor woman
is in a very dangerous position.
310
00:25:41,560 --> 00:25:42,879
Miss Milchrest?
311
00:25:43,040 --> 00:25:46,749
You see, if she did overhear
Cora and her brother
312
00:25:46,920 --> 00:25:48,911
and the murderer suspected,
313
00:25:49,080 --> 00:25:53,073
she's likely to receive
the same treatment Cora did.
314
00:25:55,000 --> 00:25:58,231
I have to leave you now,
I'm afraid, to go and pack.
315
00:25:58,400 --> 00:26:01,233
- Pack?
- Yes, I'm going on a short holiday.
316
00:26:01,400 --> 00:26:02,719
Good day.
317
00:26:03,360 --> 00:26:07,433
A very good idea. I hope
you have a most enjoyable time.
318
00:26:37,560 --> 00:26:40,870
- Mr Enderby, Inspector Craddock.
- This way, sir.
319
00:26:44,520 --> 00:26:46,112
I'll be in touch.
320
00:26:46,280 --> 00:26:49,909
I'm still not happy about this.
If I could be with you...
321
00:26:50,080 --> 00:26:54,949
Mr Stringer, we agreed a non-rider in
this place would be conspicuous.
322
00:26:55,120 --> 00:26:57,111
Besides, the police are here.
323
00:26:57,320 --> 00:27:01,996
As a matter of routine,
I'd like an account of your movements
324
00:27:02,160 --> 00:27:04,071
between 2pm and 4pm yesterday.
325
00:27:04,240 --> 00:27:08,233
Surely you're not suggesting one of
the family put Auntie Cora down?
326
00:27:08,400 --> 00:27:11,233
I'm merely making enquiries.
327
00:27:11,400 --> 00:27:13,197
Extremely offensive ones!
328
00:27:13,360 --> 00:27:15,999
I'm sorry.
I find murder offensive too.
329
00:27:16,200 --> 00:27:19,556
Why would any of us
do such a thing to an old woman?
330
00:27:19,760 --> 00:27:24,151
Well, one suggestion that's been
put forward is... to keep her quiet.
331
00:27:24,360 --> 00:27:25,713
About what?
332
00:27:25,920 --> 00:27:28,912
She made
a statement yesterday morning.
333
00:27:29,080 --> 00:27:32,709
A statement that your uncle,
Mr. Enderby, was murdered.
334
00:27:33,440 --> 00:27:35,351
How did you find that out?
335
00:27:35,560 --> 00:27:37,994
I think that's irrelevant, don't you?
336
00:27:39,840 --> 00:27:42,718
No one is denying
Mrs. Lansquenet did say it?
337
00:27:44,360 --> 00:27:47,989
Well then, there is one motive.
There could be others.
338
00:27:49,640 --> 00:27:51,596
May I start with you, Mr Shane?
339
00:27:51,760 --> 00:27:57,039
Yes, all right, but I can't give you
an alibi, if that's what you want.
340
00:27:57,200 --> 00:27:58,553
Yesterday...
341
00:27:58,720 --> 00:28:02,395
- I was out riding all afternoon.
- Alone, sir?
342
00:28:02,560 --> 00:28:04,357
- Quite alone.
- Where?
343
00:28:04,520 --> 00:28:07,478
I'm not familiar enough
with the area to say.
344
00:28:07,640 --> 00:28:10,029
You were familiar enough
to return?
345
00:28:10,200 --> 00:28:13,749
- The horse did.
- Did you meet anyone whilst riding?
346
00:28:13,920 --> 00:28:16,434
No, I'm afraid not. I wish I had.
347
00:28:16,600 --> 00:28:17,919
So do I.
348
00:28:18,920 --> 00:28:20,911
What about you, Mr. Crossfield?
349
00:28:21,080 --> 00:28:23,150
Well, I was out riding too.
350
00:28:23,320 --> 00:28:25,788
- I see.
- I didn't meet anyone either.
351
00:28:25,960 --> 00:28:30,192
Very well, then. I suppose
you were out riding too, Mr. Enderby?
352
00:28:30,360 --> 00:28:32,590
No, I was in here all the afternoon.
353
00:28:32,760 --> 00:28:36,912
Were you, Hector? The door
was locked. I thought you were out.
354
00:28:37,120 --> 00:28:40,237
I locked the door.
I didn't want to be disturbed.
355
00:28:40,400 --> 00:28:43,915
- What were you doing?
- I was doing my accounts.
356
00:28:44,080 --> 00:28:46,230
I see. Very well.
357
00:28:47,600 --> 00:28:49,318
Mrs Shane?
358
00:28:49,480 --> 00:28:53,109
We all seem to have feeble alibis;
I was in my room too.
359
00:28:54,040 --> 00:28:55,632
All afternoon?
360
00:28:55,800 --> 00:28:59,236
Except when I went to look
for Hector. I was reading.
361
00:28:59,400 --> 00:29:02,631
Did anyone see you
when you looked for Mr. Enderby?
362
00:29:03,720 --> 00:29:05,039
No.
363
00:29:05,240 --> 00:29:08,676
It is unusual for
an English woman to prefer reading
364
00:29:08,840 --> 00:29:11,798
when she could be riding,
but it is possible.
365
00:29:12,000 --> 00:29:14,958
- I didn't say it wasn't.
- I hope you're satisfied.
366
00:29:15,120 --> 00:29:18,590
I'm far from satisfied,
but we'll leave it for now.
367
00:29:18,760 --> 00:29:23,436
Please make detailed statements
and keep yourselves available.
368
00:29:23,600 --> 00:29:26,751
- I'll be with the Chief Constable.
- Yes, sir.
369
00:29:26,920 --> 00:29:30,276
Just one moment.
Do you want us all to stay here?
370
00:29:30,440 --> 00:29:33,079
Yes, at least
until after the inquest.
371
00:29:33,240 --> 00:29:37,233
- I have to go up north tomorrow.
- I'm sorry, that isn't possible.
372
00:29:37,400 --> 00:29:41,439
It's an important sale.
Lord Fotherway's picture collection.
373
00:29:41,600 --> 00:29:44,433
I have a client for the Gainsborough.
374
00:29:44,600 --> 00:29:47,160
You also have a partner,
I understand.
375
00:29:48,320 --> 00:29:50,311
Have you been checking up on me?
376
00:29:50,480 --> 00:29:53,358
Your partner
can handle the sale, can't he?
377
00:29:53,520 --> 00:29:55,988
- Yes, but...
- That's fine. Good day.
378
00:29:56,160 --> 00:29:58,879
Sir, perhaps
I could deal with you first?
379
00:30:00,600 --> 00:30:02,397
I want to tell you something.
380
00:30:02,600 --> 00:30:05,592
- Yes?
- I'm trying to run a business here.
381
00:30:05,760 --> 00:30:08,991
It's not nice
having a police car parked outside.
382
00:30:09,160 --> 00:30:11,913
Next time,
please come more incognito.
383
00:30:12,080 --> 00:30:14,071
- Nothing else?
- That's enough.
384
00:30:14,240 --> 00:30:15,673
It is.
385
00:30:17,920 --> 00:30:20,480
- Do you see that?
- You can't miss it.
386
00:30:20,680 --> 00:30:22,989
A Broadbreech side-saddle!
387
00:30:23,200 --> 00:30:26,192
Broadbreech, Northampton.
Vintage, too.
388
00:30:26,360 --> 00:30:29,352
Have a look at the date
behind the stirrup bar.
389
00:30:29,560 --> 00:30:31,710
It says...
390
00:30:31,920 --> 00:30:34,195
No, don't tell me, I'll tell you.
391
00:30:34,360 --> 00:30:37,033
1882. No, I'm lying to you.
392
00:30:37,200 --> 00:30:39,760
-1885.
- Right.
393
00:30:39,960 --> 00:30:41,552
I know whose it is,
394
00:30:41,720 --> 00:30:45,554
I've only seen one
in this country, Lady Curthbrackle.
395
00:30:45,760 --> 00:30:47,079
No...
396
00:30:48,200 --> 00:30:49,792
It belongs to...
397
00:30:50,000 --> 00:30:53,709
Me, Mr. Enderby. Morning, Inspector.
My mama's, of course.
398
00:30:53,880 --> 00:30:55,393
It's magnificent.
399
00:30:55,560 --> 00:30:58,552
Do you have an animal
to accommodate it and me?
400
00:30:58,720 --> 00:31:00,039
Yes, indeed.
401
00:31:00,200 --> 00:31:03,749
Oh, how nice. I've booked in
for a week, don't you know.
402
00:31:03,920 --> 00:31:07,390
- How nice to see you after so long.
- So long?
403
00:31:07,560 --> 00:31:10,677
- Yes, it must be months.
- Yes... quite.
404
00:31:10,840 --> 00:31:14,594
I'm delighted. I never dreamt
you aspired to be one of us.
405
00:31:14,760 --> 00:31:17,479
- I've done some riding in my time.
- Oh?
406
00:31:17,640 --> 00:31:21,235
Junior Silver Spurs,
Brockbrook, 1910.
407
00:31:21,400 --> 00:31:24,676
Junior Silver, Brockbrook?
Miss J. T. V. Marple?
408
00:31:24,840 --> 00:31:27,400
- Miss Marple, I...
- No, please!
409
00:31:27,560 --> 00:31:29,710
We've been neighbours for years!
410
00:31:29,880 --> 00:31:32,838
- You'll lunch with me, of course?
- Of course.
411
00:31:33,000 --> 00:31:36,515
1910, what a year that was!
You must have seen...
412
00:31:45,680 --> 00:31:48,148
- Mr. Enderby.
- Sorry to have kept you.
413
00:31:48,320 --> 00:31:50,914
I didn't want
to disturb you at lunch.
414
00:31:51,080 --> 00:31:53,719
That was kind of you.
Won't you come in?
415
00:31:53,920 --> 00:31:57,071
- We must bed you down somewhere.
- Bed me down?
416
00:31:57,240 --> 00:32:01,313
- Get you a room. Won't you sit down?
- How very kind of you.
417
00:32:01,480 --> 00:32:06,110
Nonsense, you couldn't stay
in the cottage after what happened.
418
00:32:06,280 --> 00:32:10,831
No, I couldn't. I just couldn't.
That's why I'm so grateful.
419
00:32:11,040 --> 00:32:15,431
It's a pleasure, dear lady. A shock
like this takes weeks to get over.
420
00:32:15,600 --> 00:32:19,388
A few gallops over the Downs
and you'll be back in the saddle.
421
00:32:19,600 --> 00:32:23,434
- I don't ride.
- You don't ride?
422
00:32:23,600 --> 00:32:25,750
We'll have to see to that, won't we?
423
00:32:25,960 --> 00:32:29,953
Perhaps, whilst I'm here, there might
be something I could do.
424
00:32:30,120 --> 00:32:33,874
I can arrange the flowers or...
be a hostess.
425
00:32:34,080 --> 00:32:36,230
Yes, we'll talk about that later.
426
00:32:36,440 --> 00:32:41,195
Yes, I mustn't keep you.
I'm sure you're very busy.
427
00:32:41,360 --> 00:32:44,318
Perhaps someone could
show me to my room?
428
00:32:44,480 --> 00:32:46,869
- I'll take you.
- Please don't bother.
429
00:32:47,040 --> 00:32:49,156
The porter will take my things up.
430
00:32:49,360 --> 00:32:52,352
- Oh, Miss Milchrest.
- Yes, Mr. Enderby.
431
00:32:52,560 --> 00:32:56,519
There was something I wanted
to ask... what was it? Oh yes...
432
00:32:56,680 --> 00:32:59,990
The day that her brother
called on poor Aunt Cora,
433
00:33:00,200 --> 00:33:02,111
were you at the cottage?
434
00:33:02,280 --> 00:33:05,989
- Why... yes, I was.
- You've no idea what was said?
435
00:33:06,840 --> 00:33:10,435
Well... no.
Naturally they wanted to be alone.
436
00:33:10,640 --> 00:33:12,995
Well, it's not important. Thank you.
437
00:33:54,760 --> 00:33:58,594
Miss Milchrest, good morning.
How nice to see you again.
438
00:33:58,760 --> 00:34:01,877
- Good morning.
- Don't look so frightened.
439
00:34:02,040 --> 00:34:04,270
I've done my quota of murders today.
440
00:34:04,440 --> 00:34:06,715
- Are you staying here?
- I am.
441
00:34:06,880 --> 00:34:10,429
- I didn't know that.
- A delightful surprise, no doubt.
442
00:34:10,600 --> 00:34:13,637
Incidentally,
may I ask what brings you here?
443
00:34:13,800 --> 00:34:15,597
Mr Hector's been very kind.
444
00:34:15,760 --> 00:34:20,038
He invited me when I had to leave
the cottage and I had no place to go.
445
00:34:20,200 --> 00:34:22,270
- Mr Hector invited you?
- Yes.
446
00:34:22,440 --> 00:34:25,034
- Have a pleasant stay.
- Thank you.
447
00:34:25,200 --> 00:34:29,557
By the way... don't tell the family
I was in the cottage yesterday,
448
00:34:29,720 --> 00:34:32,678
it might hinder
the Inspector's enquiries.
449
00:34:32,840 --> 00:34:34,831
- Yes, of course.
- Thank you.
450
00:34:51,160 --> 00:34:54,550
- Can I help you?
- I was just admiring your boots.
451
00:34:54,720 --> 00:34:57,996
They're quite beautiful.
I'm really envious.
452
00:34:58,160 --> 00:35:00,151
Thank you. Goodbye.
453
00:35:08,720 --> 00:35:12,076
- Dear lady, feminine but practical.
- Thank you.
454
00:35:12,240 --> 00:35:14,356
When I'm behind a lady in jodhpurs,
455
00:35:14,520 --> 00:35:18,513
I think it's a shame elegance seems
to have left the equestrian scene.
456
00:35:18,680 --> 00:35:22,389
- How graciously put.
- Now for your preliminary canter.
457
00:35:35,440 --> 00:35:37,715
Hello. What are you staring at?
458
00:35:37,880 --> 00:35:41,395
- Come in, Rosamund.
- What's so interesting there?
459
00:35:41,560 --> 00:35:44,677
That old woman with Hector
found Uncle's body.
460
00:35:44,840 --> 00:35:47,308
- She arrived here yesterday.
- So?
461
00:35:47,480 --> 00:35:49,835
I don't like people prying.
462
00:35:50,000 --> 00:35:54,357
You are nervous, aren't you? If you
see Michael, tell him I want him.
463
00:35:54,560 --> 00:35:58,519
Don't go for a moment, Rosamund,
unless I make you nervous?
464
00:36:00,480 --> 00:36:03,995
- Why should you?
- You know I find you attractive.
465
00:36:04,200 --> 00:36:05,792
I know.
466
00:36:05,960 --> 00:36:07,837
- Still only Michael?
- Yes.
467
00:36:08,040 --> 00:36:10,918
You don't mind
that he married you for money?
468
00:36:11,120 --> 00:36:14,351
He didn't marry me.
I was the one who decided.
469
00:36:14,520 --> 00:36:17,751
I knew I wanted him
from the first moment I saw him.
470
00:36:17,920 --> 00:36:22,072
- Do you always get what you want?
- Of course. I just take it.
471
00:36:23,840 --> 00:36:28,914
You're a dangerous woman. I hope
you never want anything of mine.
472
00:36:29,120 --> 00:36:32,317
You mean like your money?
I don't at the moment.
473
00:36:32,520 --> 00:36:36,832
Why were you so anxious to get it?
Did you want it that desperately?
474
00:36:37,040 --> 00:36:39,349
Let's say I needed it pretty badly.
475
00:36:39,520 --> 00:36:42,910
- In trouble again?
- What do you mean?
476
00:36:43,120 --> 00:36:46,430
Clients sometimes
give you money to buy pictures.
477
00:36:46,600 --> 00:36:50,115
- What of it?
- You've borrowed some before.
478
00:36:50,280 --> 00:36:54,512
- Shut up!
- Don't get so angry. I don't care...
479
00:36:54,720 --> 00:36:58,076
George, have you...
oh hello, Rosamund.
480
00:36:58,280 --> 00:37:01,477
- I was looking for you.
- I was looking for you too.
481
00:37:01,640 --> 00:37:04,632
- I want to go for a drive.
- Weren't we walking?
482
00:37:04,800 --> 00:37:07,553
- I want to go for a drive.
- We might as well.
483
00:37:07,720 --> 00:37:10,314
- See you later, George.
- Bye, George.
484
00:37:27,840 --> 00:37:29,159
Thank you.
485
00:37:29,760 --> 00:37:31,751
Are you comfortable, Miss Marple?
486
00:37:31,920 --> 00:37:34,753
- Perfectly.
- Daisy will suit you.
487
00:37:34,920 --> 00:37:38,708
When your seat is back,
we'll put you on something livelier.
488
00:37:38,880 --> 00:37:41,758
Stand, Black Jack! Stand!
Come on, come on!
489
00:37:41,920 --> 00:37:44,514
That's better.
You're nervous today.
490
00:37:44,680 --> 00:37:48,673
- Careful, he's in an ugly mood.
- I can handle him, Hillman.
491
00:37:48,880 --> 00:37:52,668
- He'll throw you if he can, sir.
- Nonsense! Are we ready?
492
00:37:53,480 --> 00:37:55,391
I am if you are.
493
00:37:56,280 --> 00:38:00,831
He's high-spirited, but he's no
problem. Are you, old boy? Come on.
494
00:38:02,280 --> 00:38:04,874
We shall have you
in shape in no time.
495
00:38:05,040 --> 00:38:08,077
A few days hacking
and you'll be cantering...
496
00:38:24,560 --> 00:38:27,632
- Hello, Hillman.
- Want something, Mr. George?
497
00:38:27,800 --> 00:38:29,119
Yes.
498
00:38:29,920 --> 00:38:32,957
- I'd like to have a chat.
- I've got work to do.
499
00:38:33,120 --> 00:38:37,796
Don't be insolent! I want to know
about Mr Hector and that old lady.
500
00:38:37,960 --> 00:38:39,996
You'll get no information from me.
501
00:38:40,160 --> 00:38:42,515
Why not? Are you hiding something?
502
00:38:42,680 --> 00:38:45,638
No. Perhaps you'll get out
and let me get on.
503
00:38:45,800 --> 00:38:48,030
Now calm down, Hillman.
504
00:38:48,200 --> 00:38:51,909
That old lady is trying
to make trouble for Mr Hector.
505
00:38:52,080 --> 00:38:55,197
- She'd better not.
- She might.
506
00:38:55,360 --> 00:38:58,477
I think it would be worth your while
to watch her.
507
00:39:05,960 --> 00:39:08,030
Whoa, boy! Whoa! Steady! Steady!
508
00:39:10,720 --> 00:39:13,359
It's a car coming.
It's unsettling him.
509
00:39:13,560 --> 00:39:16,233
He can't stand them.
They're a menace!
510
00:39:23,040 --> 00:39:24,632
My foot! My foot!
511
00:39:24,840 --> 00:39:28,116
That was Hector.
Are you trying to kill him?
512
00:39:28,280 --> 00:39:32,114
- I was nowhere near him.
- You nearly hit him on purpose!
513
00:39:32,280 --> 00:39:35,352
- What's wrong with you?
- Will you slow down?
514
00:39:44,320 --> 00:39:48,108
- There. Is that better?
- What's all this about?
515
00:39:48,280 --> 00:39:50,157
- What?
- You know darn well.
516
00:39:50,360 --> 00:39:54,797
So I lied to the policeman that
morning about riding. So what?
517
00:39:55,520 --> 00:39:59,399
- It depends on what you were doing.
- I had some business in the city.
518
00:39:59,560 --> 00:40:02,358
Did you?
I hope it was to say goodbye to her.
519
00:40:03,280 --> 00:40:07,319
- I don't know what you mean.
- Don't you? It doesn't matter.
520
00:40:07,480 --> 00:40:09,994
- I know when you're lying.
- I'm not!
521
00:40:10,160 --> 00:40:11,673
You are.
522
00:40:13,120 --> 00:40:17,796
Like you lied about
seeing Uncle on the day he died.
523
00:40:18,760 --> 00:40:22,230
- How did you know that?
- I know everything about you.
524
00:40:22,440 --> 00:40:25,477
I don't like having my movements
checked up on.
525
00:40:25,640 --> 00:40:27,756
I mean that! Don't push me too far!
526
00:40:27,960 --> 00:40:29,916
I like to know.
527
00:40:30,080 --> 00:40:33,789
Did you think your charm
might loosen his purse strings?
528
00:40:34,600 --> 00:40:37,068
- Something like that.
- Didn't they?
529
00:40:37,240 --> 00:40:39,276
- No.
- That's all?
530
00:40:39,440 --> 00:40:42,477
- Of course that's all.
- Then why not say so?
531
00:40:42,640 --> 00:40:45,598
After what happened,
people might think...
532
00:40:45,760 --> 00:40:48,558
They might think
that Aunt Cora was right.
533
00:40:49,880 --> 00:40:52,440
Yes, they might think that.
534
00:41:10,760 --> 00:41:12,910
- Ow!
- How's the foot now?
535
00:41:13,080 --> 00:41:15,310
As well as can be expected.
536
00:41:15,480 --> 00:41:17,789
- I'll help you.
- That's all right.
537
00:41:17,960 --> 00:41:21,953
I insist, Mr. Enderby and that boot
must come off immediately.
538
00:41:28,920 --> 00:41:31,798
All right, Black Jack.
Come on, Black Jack.
539
00:41:31,960 --> 00:41:34,872
Easy, boy. Easy, boy.
Is he all right?
540
00:41:35,840 --> 00:41:38,115
- Well done.
- I can manage now.
541
00:41:38,280 --> 00:41:41,113
I wouldn't dream
of such a thing. Leg up.
542
00:41:41,280 --> 00:41:42,872
Don't trouble yourself.
543
00:41:43,040 --> 00:41:47,033
No trouble... and the longer you
wait, the worse the swelling will be.
544
00:41:47,200 --> 00:41:50,158
I'll stand it
in cold water for an hour.
545
00:41:50,320 --> 00:41:53,517
Useless, Mr. Enderby. Boot up.
546
00:41:54,680 --> 00:41:56,910
This may hurt a little when I pull,
547
00:41:58,440 --> 00:42:00,670
but be brave... be brave.
548
00:42:02,640 --> 00:42:04,949
Come along now. Take the strain.
549
00:42:05,160 --> 00:42:07,071
Here we go.
550
00:42:08,560 --> 00:42:10,357
Gently! Gently!
551
00:42:13,440 --> 00:42:14,998
Nearly off.
552
00:42:19,120 --> 00:42:21,111
Well, it wasn't too bad, was it?
553
00:42:21,280 --> 00:42:23,999
- Oh, dear. Dear oh dear.
- What's wrong?
554
00:42:24,160 --> 00:42:26,515
The colonel won't like this.
555
00:42:26,680 --> 00:42:29,911
They're his boots.
I borrowed them this morning.
556
00:42:30,640 --> 00:42:33,837
Some fool stable girl
upset paint all over mine.
557
00:42:34,040 --> 00:42:35,439
Did she?
558
00:42:35,600 --> 00:42:37,591
No idea how to get it off.
559
00:42:39,200 --> 00:42:42,431
You'd be better occupied
bathing that foot.
560
00:42:42,640 --> 00:42:45,438
Unless you want it
to swell even more.
561
00:42:45,600 --> 00:42:49,593
Perhaps you're right. Be up like a
balloon in the morning anyway.
562
00:43:05,640 --> 00:43:09,030
- What are you doing?
- Mr. Hillman, you startled me.
563
00:43:09,200 --> 00:43:12,237
- Why do you have those?
- I'm admiring them.
564
00:43:12,400 --> 00:43:15,517
Fine old English leather,
strong yet supple.
565
00:43:15,680 --> 00:43:17,750
Leave them alone from now on.
566
00:43:17,920 --> 00:43:21,117
That is no way to talk
to a lady. Get back to work.
567
00:43:21,320 --> 00:43:23,629
I came to tell you
Black Jack was back.
568
00:43:25,080 --> 00:43:29,596
Don't worry about him. He's a surly
chap, but he's been here for years;
569
00:43:29,760 --> 00:43:31,751
completely trustworthy.
570
00:43:31,920 --> 00:43:35,629
Then his appearance is extremely
deceptive, Mr. Enderby.
571
00:43:35,800 --> 00:43:38,872
If you'll forgive me,
I really must have a rest.
572
00:43:40,760 --> 00:43:42,352
Ouch!
573
00:44:30,680 --> 00:44:32,079
ESCAPING GAS HISSES
574
00:44:46,680 --> 00:44:48,671
ALARM RINGS
575
00:45:38,320 --> 00:45:40,311
Careless of me.
576
00:45:56,080 --> 00:45:59,390
It's a family matter,
I won't discuss it in public.
577
00:45:59,600 --> 00:46:02,353
Will you see
that we're not disturbed.
578
00:46:02,520 --> 00:46:04,795
- Right.
- Are you going out?
579
00:46:04,960 --> 00:46:08,270
I always take
a constitutional before retiring.
580
00:48:34,400 --> 00:48:36,470
All right. Put them in there.
581
00:49:23,760 --> 00:49:28,550
You don't seem to understand.
I only want Uncle's picture.
582
00:49:28,720 --> 00:49:31,837
Well, that's just too bad
because I want it.
583
00:49:32,040 --> 00:49:36,830
Let's auction the stuff off, divide
it and then there's no quarrelling.
584
00:49:37,000 --> 00:49:40,595
- I'm not quarrelling.
- It wouldn't fetch two pounds.
585
00:49:40,760 --> 00:49:43,479
Are you sure? You're an art dealer.
586
00:49:43,640 --> 00:49:46,473
Maybe only you know it is valuable.
587
00:49:46,640 --> 00:49:50,553
It's not valuable.
It just happens to appeal to me.
588
00:49:50,760 --> 00:49:54,116
As she feels so strongly
about it, let her have it.
589
00:49:54,280 --> 00:49:57,636
- After all, ladies first.
- Not in my book.
590
00:49:57,800 --> 00:50:00,678
- It is in mine.
- Why don't you toss up for it?
591
00:50:00,840 --> 00:50:03,798
None of you
seem to understand. I want it!
592
00:50:03,960 --> 00:50:06,713
- It doesn't mean you will get it.
- It does.
593
00:50:06,880 --> 00:50:08,677
- You listen...
- Stop it.
594
00:50:08,840 --> 00:50:11,513
I can't take any more unpleasantness.
595
00:50:11,680 --> 00:50:13,477
- Hector...
- I mean it.
596
00:50:13,640 --> 00:50:15,232
You may mean it but...
597
00:50:15,400 --> 00:50:19,916
No buts. The matter's settled. This
is my house. I make the rules here.
598
00:50:20,080 --> 00:50:22,833
It's amazing
what a little security does.
599
00:50:23,000 --> 00:50:27,118
- I don't find that very amusing.
- I didn't mean it to be amusing.
600
00:50:27,320 --> 00:50:29,595
I'm glad it's all settled. Thank you.
601
00:50:29,800 --> 00:50:32,394
It's not settled
as far as I'm concerned.
602
00:50:32,600 --> 00:50:36,354
Oh, but it is, George.
You misunderstood, Rosamund.
603
00:50:36,520 --> 00:50:38,795
It's settled because I'm keeping it.
604
00:50:41,720 --> 00:50:43,915
Oh, not in bed yet, Miss Marple?
605
00:50:44,080 --> 00:50:46,878
I'm just choosing
something to read.
606
00:50:47,040 --> 00:50:48,837
- Good night.
- Good night.
607
00:51:14,280 --> 00:51:17,829
If you're looking for Miss Marple,
she's in the lounge.
608
00:51:19,480 --> 00:51:21,277
I'm sorry I startled you.
609
00:51:21,440 --> 00:51:23,715
That's all right. I'm still nervous.
610
00:51:23,880 --> 00:51:26,917
Under the circumstances,
I'm not surprised.
611
00:51:27,080 --> 00:51:28,672
What do you mean?
612
00:51:28,840 --> 00:51:30,831
If I was the murderer I'd worry
613
00:51:31,000 --> 00:51:34,197
that you had heard
what old Enderby said to Cora.
614
00:51:34,360 --> 00:51:37,397
- I didn't.
- I don't blame you for forgetting.
615
00:51:37,560 --> 00:51:41,075
The murderer would hardly
leave you running around.
616
00:51:42,240 --> 00:51:44,071
- I must...
- Go?
617
00:51:44,240 --> 00:51:46,754
Yes, so must I. Good night.
618
00:51:48,120 --> 00:51:49,439
Oh.
619
00:51:50,680 --> 00:51:53,558
- Is anything wrong, Miss Milchrest?
- Yes.
620
00:51:54,200 --> 00:51:58,193
- Could I speak to you please? Alone?
- Of course. Come to my room.
621
00:51:58,360 --> 00:52:00,078
Thank you.
622
00:52:02,520 --> 00:52:05,557
I hope you no longer
think I'm a murderess.
623
00:52:05,720 --> 00:52:08,109
Forgive me. It was stupid of me.
624
00:52:08,280 --> 00:52:12,034
A natural conclusion
since I was standing over the body.
625
00:52:12,200 --> 00:52:14,156
- Sit down.
- Thank you.
626
00:52:15,400 --> 00:52:17,470
You wanted to say something?
627
00:52:17,640 --> 00:52:22,634
Miss Marple, I did overhear Mrs.
Lansquenet and her brother that day.
628
00:52:22,800 --> 00:52:25,519
- I thought so.
- I wasn't eavesdropping.
629
00:52:25,680 --> 00:52:28,114
Naturally not. What did you hear?
630
00:52:28,280 --> 00:52:31,113
Only bits and pieces
but enough to realise
631
00:52:31,280 --> 00:52:35,159
he was afraid that someone
in the family wanted to kill him.
632
00:52:35,320 --> 00:52:37,629
- Which one of them?
- I don't know.
633
00:52:37,800 --> 00:52:40,678
He hinted
as though he hated to say the word.
634
00:52:40,840 --> 00:52:42,159
Understandable.
635
00:52:43,440 --> 00:52:46,477
Have you told this to anyone else?
636
00:52:46,680 --> 00:52:50,275
Oh no, because
when he died so soon afterwvards,
637
00:52:50,440 --> 00:52:53,876
I began to wonder...
and then Mrs. Lansquenet...
638
00:52:54,720 --> 00:52:57,792
Miss Marple, I'm afraid.
I'm terribly afraid.
639
00:52:58,000 --> 00:52:59,797
You have reason to be.
640
00:53:00,000 --> 00:53:05,154
They've all asked me and they look
at me as if they don't believe me.
641
00:53:06,200 --> 00:53:09,033
I'm afraid
you're not a very good liar.
642
00:53:10,160 --> 00:53:13,914
We must tell this to
Inspector Craddock and to no one else
643
00:53:14,080 --> 00:53:15,991
and the sooner the better.
644
00:53:16,160 --> 00:53:18,071
Don't let it worry you any more.
645
00:53:18,240 --> 00:53:21,118
Go to your room
and leave the rest to me.
646
00:53:21,280 --> 00:53:22,872
Thank you.
647
00:54:59,120 --> 00:55:02,271
Is that you, Inspector?
Miss Marple here.
648
00:55:02,440 --> 00:55:05,159
Please forgive
the lateness of the hour.
649
00:55:05,320 --> 00:55:09,438
I have the evidence I need.
I know who the killer is!
650
00:55:53,360 --> 00:55:57,672
You're hardly in a position to press
me under the circumstances. >
651
00:55:57,840 --> 00:56:00,877
You don't think
it will stop me anyway, do you? >
652
00:56:01,040 --> 00:56:02,871
Nothing more to say? >
653
00:56:03,040 --> 00:56:05,600
Good, then listen. >
654
00:56:05,800 --> 00:56:08,917
I saw the old man
on the day that he was killed.
655
00:56:09,120 --> 00:56:13,159
We all went there at one time or
another and all for the same reason,
656
00:56:13,320 --> 00:56:15,117
to get money out of him.
657
00:56:16,040 --> 00:56:17,837
But you were the worst.
658
00:56:18,000 --> 00:56:20,468
You were greedy enough
to kill for it.
659
00:56:21,200 --> 00:56:23,760
< Not just
for a quarter of the estate
660
00:56:23,920 --> 00:56:26,309
but for a real sum of money.
661
00:56:26,520 --> 00:56:29,557
That picture is worth a fortune.
662
00:56:29,760 --> 00:56:35,437
How ironic. He must have picked it up
30 years ago in Paris for a song. >
663
00:56:37,320 --> 00:56:41,836
Now I know what
that picture is worth and I want it.
664
00:56:43,680 --> 00:56:45,716
If you don't tell me where it is,
665
00:56:45,880 --> 00:56:49,475
you know what's going
to happen, so where is it?
666
00:56:50,640 --> 00:56:53,996
- What are you doing?
- Let me go. You're hurting me.
667
00:56:54,160 --> 00:56:57,277
Snooping.
You ought to be ashamed of yourself.
668
00:56:57,440 --> 00:56:59,237
How dare you!
669
00:56:59,400 --> 00:57:02,790
I shall report you
to your employer in the morning.
670
00:58:02,800 --> 00:58:04,791
OUTSIDE BOLTS LOCK
671
00:58:06,120 --> 00:58:08,953
Hey, who's there? Open up!
672
00:58:14,240 --> 00:58:15,878
Help!
673
00:58:16,080 --> 00:58:17,672
Let me out!
674
00:58:19,240 --> 00:58:21,390
Help! Help!
675
00:58:22,280 --> 00:58:23,713
SCREAMS
676
00:58:23,920 --> 00:58:25,876
RUNNING ENGINE
677
00:58:26,040 --> 00:58:28,998
Stop that infernal row.
Turn the engine off.
678
00:58:34,280 --> 00:58:36,236
HORSE NEIGHS
679
00:58:36,400 --> 00:58:38,391
Steady. Steady, boy. Steady.
680
00:58:41,920 --> 00:58:45,515
What's going on?
What's the matter with Black Jack?
681
00:58:45,680 --> 00:58:47,875
Black Jack's all right, sir.
682
00:58:48,040 --> 00:58:50,156
- Someone was in there.
- What?
683
00:58:50,360 --> 00:58:52,430
There was someone in there.
684
00:58:52,640 --> 00:58:54,198
Who?
685
00:58:55,280 --> 00:58:58,352
Mr. Crossfield, sir. He's dead.
686
00:59:05,920 --> 00:59:08,832
- Where were you?
- I was upstairs in my room.
687
00:59:09,960 --> 00:59:11,757
And you, madam?
688
00:59:12,440 --> 00:59:14,476
I was fast asleep, Inspector.
689
00:59:18,040 --> 00:59:20,270
So you were all in your rooms...
690
00:59:23,440 --> 00:59:25,032
...one of you wasn't!
691
00:59:39,400 --> 00:59:43,393
Whoever locked the stable door and
turned the motor on is a murderer.
692
00:59:43,560 --> 00:59:47,712
Until I get to the bottom of this
situation, none of you are to leave.
693
00:59:47,880 --> 00:59:49,950
That will be quite impossible.
694
00:59:50,680 --> 00:59:54,514
I must insist. My men will see
those orders are carried out.
695
00:59:54,720 --> 00:59:56,836
I can't have police...
696
00:59:57,000 --> 01:00:00,470
- You can and you will.
- Tonight is our annual dance.
697
01:00:01,200 --> 01:00:04,033
Tonight? You're having a dance here?
698
01:00:04,240 --> 01:00:07,516
It may be unfeeling
under the circumstances,
699
01:00:07,680 --> 01:00:10,638
but I'm running a business here.
700
01:00:11,560 --> 01:00:14,791
You can have your dance
but nothing else changes.
701
01:00:15,000 --> 01:00:16,479
That's all.
702
01:00:16,680 --> 01:00:19,558
Can I get back to work?
There's a lot to do.
703
01:00:19,760 --> 01:00:22,718
- I suppose that's permissible?
- Of course.
704
01:00:22,920 --> 01:00:24,751
Can we all go? >
705
01:00:24,960 --> 01:00:27,076
As long as you stay in the grounds.
706
01:00:27,720 --> 01:00:30,359
Can I go up to London
this afternoon?
707
01:00:30,520 --> 01:00:32,511
No, I'm sorry but no one leaves.
708
01:00:32,680 --> 01:00:35,513
- Oh, but...
- That's all. Oh, Miss Marple.
709
01:00:35,720 --> 01:00:37,915
- Yes?
- Can I have a word with you?
710
01:00:38,080 --> 01:00:40,355
I have something important to say.
711
01:00:45,520 --> 01:00:48,637
- About that call last night.
- Oh, that, yes.
712
01:00:48,840 --> 01:00:51,308
You said you had the evidence
and the killer?
713
01:00:51,520 --> 01:00:53,795
I was a little premature there.
714
01:00:53,960 --> 01:00:57,032
Were you?
Who did you think it was, Crossfield?
715
01:00:57,200 --> 01:01:00,795
As a matter of fact I did,
but only briefly, Inspector.
716
01:01:00,960 --> 01:01:03,076
Very briefly. Now I really know.
717
01:01:03,280 --> 01:01:05,953
- I'm sure you do.
- I do.
718
01:01:06,160 --> 01:01:08,469
Only before
I can be quite sure,
719
01:01:08,640 --> 01:01:11,438
I need the expert opinion
of an art dealer.
720
01:01:11,600 --> 01:01:14,273
- An art dealer?
- That's what I said.
721
01:01:14,440 --> 01:01:17,477
I'll take care of that,
but I need your help.
722
01:01:17,680 --> 01:01:21,878
There's Mr Stringer. if you'll excuse
me, I'll be with you in a moment.
723
01:01:24,440 --> 01:01:27,750
I'm sending him to London
on an important mission.
724
01:01:27,920 --> 01:01:32,835
When he returns tonight, he will have
certain information that I need.
725
01:01:33,000 --> 01:01:36,390
Then we can force
the killer out into the open.
726
01:01:36,560 --> 01:01:39,279
- Oh, we can, can we?
- Yes, I guarantee it.
727
01:01:40,320 --> 01:01:42,629
Do you know much about first aid?
728
01:01:42,840 --> 01:01:44,432
First aid?
729
01:01:44,640 --> 01:01:47,712
I'm planning to have
a heart attack at the dance
730
01:01:47,880 --> 01:01:51,998
and I shall be much obliged if
you will pretend to take care of me
731
01:01:52,160 --> 01:01:55,038
and have the doctor
confirm the diagnosis.
732
01:01:55,240 --> 01:01:57,708
May I ask
what you propose to do then?
733
01:01:57,920 --> 01:02:02,118
I am proposing to allow myself
to be frightened to death.
734
01:02:02,320 --> 01:02:04,436
Good day, Inspector.
735
01:02:04,600 --> 01:02:08,593
Come, Mr Stringer. Let's go up to
my room. It's easier to talk there.
736
01:02:11,240 --> 01:02:13,435
I'm not sure about that woman.
737
01:02:13,600 --> 01:02:16,068
I think
she's working for the police.
738
01:02:16,240 --> 01:02:18,959
Nonsense.
She's a lady and a horsewoman.
739
01:02:19,120 --> 01:02:22,157
One doesn't necessarily
preclude the other.
740
01:02:22,320 --> 01:02:24,595
There aren't any mounted policewomen.
741
01:02:24,760 --> 01:02:27,911
You know her well.
Is she working for the police?
742
01:02:28,680 --> 01:02:31,433
Oh, no... at least I don't think so.
743
01:02:32,040 --> 01:02:34,554
She knows the Inspector personally.
744
01:02:34,760 --> 01:02:38,275
You sound like a man
with a guilty conscience.
745
01:02:38,440 --> 01:02:40,476
My conscience is perfectly clear.
746
01:02:40,640 --> 01:02:42,756
Then you have nothing to worry about.
747
01:02:42,960 --> 01:02:46,191
- Hector, now can I have the picture?
- No.
748
01:02:46,400 --> 01:02:49,915
Nobody else wanted it
but George and he's dead.
749
01:02:50,120 --> 01:02:53,157
I told you why,
I'm keeping it myself.
750
01:02:56,760 --> 01:03:00,196
Please take this to London
to the art dealers.
751
01:03:00,360 --> 01:03:03,158
They will appraise it
and get it back here.
752
01:03:03,320 --> 01:03:04,719
If it helps.
753
01:03:04,880 --> 01:03:07,952
I'm hopeful
it will clinch the whole matter.
754
01:03:08,120 --> 01:03:11,476
- You've made real progress.
- We're near the end.
755
01:03:11,640 --> 01:03:13,437
- You know who did it?
- Yes.
756
01:03:13,600 --> 01:03:16,433
- Who?
- I can't tell you that at present.
757
01:03:16,600 --> 01:03:19,797
- Please be careful.
- Of course I'll be careful.
758
01:03:19,960 --> 01:03:23,589
Don't get yourself arrested,
that's stolen property.
759
01:03:23,760 --> 01:03:25,239
Stolen...
760
01:03:29,080 --> 01:03:32,231
Mr. Enderby, you startled me.
Won't you come in?
761
01:03:32,440 --> 01:03:34,192
I was about to knock.
762
01:03:34,360 --> 01:03:37,750
- You know Mr Stringer?
- I haven't had the pleasure.
763
01:03:37,920 --> 01:03:39,831
Mr. Enderby, Mr. Stringer.
764
01:03:40,000 --> 01:03:43,595
I'm always delighted
to meet any friend of Miss Marple's.
765
01:03:43,760 --> 01:03:46,593
How do you do? Well, goodbye.
766
01:03:47,200 --> 01:03:51,478
- You're not leaving on my account?
- No. An errand in London.
767
01:03:51,640 --> 01:03:54,108
I was hoping
you'd stay for our dance.
768
01:03:54,280 --> 01:03:57,158
What a good idea
and you are fond of dancing.
769
01:03:57,320 --> 01:03:59,117
- I am?
- You know you are.
770
01:03:59,280 --> 01:04:01,475
Why don't you return here later?
771
01:04:01,640 --> 01:04:03,551
Yes, perhaps I will.
772
01:04:03,720 --> 01:04:06,075
Would you like to leave your parcel?
773
01:04:06,240 --> 01:04:09,038
- He'd never be parted from that.
- No.
774
01:04:09,200 --> 01:04:13,193
The sooner you go,
the sooner you will get back.
775
01:04:13,360 --> 01:04:15,954
True.
It's been very nice to meet you.
776
01:04:16,120 --> 01:04:17,917
The pleasure was mine.
777
01:04:20,160 --> 01:04:21,957
What a charming man.
778
01:04:22,480 --> 01:04:25,756
Is he in the same line
as my cousin George was?
779
01:04:25,920 --> 01:04:28,639
- What would that be?
- He's an art dealer.
780
01:04:28,800 --> 01:04:31,360
What can have
put that into your head?
781
01:04:31,520 --> 01:04:34,830
I'm not sure really.
Perhaps it was the parcel.
782
01:04:35,000 --> 01:04:37,275
- It suggested a picture.
- Oh, no.
783
01:04:37,440 --> 01:04:40,159
Mr Stringer
is custodian of the library.
784
01:04:40,360 --> 01:04:43,750
- Do you know about pictures?
- Just a little.
785
01:04:43,920 --> 01:04:46,309
I can't tell
a good one from a bad one.
786
01:04:46,520 --> 01:04:49,398
I'd like your opinion
on some my uncle left me.
787
01:04:49,600 --> 01:04:53,912
- My knowledge is rather limited.
- Surely just an opinion?
788
01:04:54,080 --> 01:04:56,719
You're welcome to that
at another time.
789
01:04:56,880 --> 01:05:00,793
This afternoon, I'm afraid
I want to rest. I'm not feeling well.
790
01:05:00,960 --> 01:05:03,918
Oh dear,
and I'm making a nuisance of myself.
791
01:05:04,080 --> 01:05:05,957
- Not at all.
- You must rest.
792
01:05:06,120 --> 01:05:08,156
Must have you fit for the dance.
793
01:05:08,320 --> 01:05:10,959
I'm looking forward
to a whirl with you.
794
01:05:13,000 --> 01:05:13,750
SLOW WALTZ
795
01:05:27,440 --> 01:05:29,510
You dance beautifully, Miss Marple.
796
01:05:29,680 --> 01:05:32,319
Thank you, Mr. Enderby.
So do you.
797
01:05:32,480 --> 01:05:36,314
Well, my foot holds me back a bit,
but I manage.
798
01:05:36,480 --> 01:05:39,040
I hope you understand
about the dance.
799
01:05:39,200 --> 01:05:43,193
It's not that I'm unfeeling about
George, but we always have it.
800
01:05:43,360 --> 01:05:45,999
You have to consider your guests.
801
01:05:51,520 --> 01:05:54,751
- Care for another whirl?
- Of course, Mr. Enderby.
802
01:05:54,920 --> 01:05:56,148
BAND PLAYS A TWIST
803
01:05:57,760 --> 01:06:00,479
- We'd better sit this one out.
- Oh, dear.
804
01:06:00,640 --> 01:06:05,509
- Dreadful, not dancing at all.
- One must be tolerant of the young.
805
01:06:06,600 --> 01:06:11,515
My mama was horrified when she saw me
doing the Charleston in public.
806
01:06:11,680 --> 01:06:15,832
That was quite different and
I'm sure you danced it beautifully.
807
01:06:16,560 --> 01:06:21,111
There's Mr Stringer. As it happens,
this is his favourite dance.
808
01:06:21,560 --> 01:06:23,755
- Mr Stringer!
- I found out...
809
01:06:23,920 --> 01:06:27,390
I was just saying
that this is your favourite dance.
810
01:06:27,560 --> 01:06:29,073
- Dance?
- Yes.
811
01:06:29,240 --> 01:06:32,994
You'll excuse us won't you,
Mr. Enderby. Come along.
812
01:06:33,200 --> 01:06:36,317
- Miss Marple, I don't think...
- Do your best.
813
01:06:36,480 --> 01:06:39,199
This is the only way
I could get you alone.
814
01:06:47,280 --> 01:06:49,032
What did you find out?
815
01:06:49,240 --> 01:06:52,949
You were right, Miss Marple.
It's worth at least £50,000.
816
01:06:53,160 --> 01:06:55,799
Then it was that picture after all.
817
01:06:55,960 --> 01:06:57,791
It certainly was.
818
01:06:57,960 --> 01:07:00,918
Excellent.
We can proceed with certainty.
819
01:07:01,120 --> 01:07:03,918
- Proceed where?
- To trap the killer.
820
01:07:05,360 --> 01:07:08,033
Was Inspector Craddock in the foyer?
821
01:07:08,200 --> 01:07:09,519
Yes.
822
01:07:09,680 --> 01:07:12,069
Then, I think, a little livelier
823
01:07:12,240 --> 01:07:15,789
and don't be alarmed
if I suddenly pretend to be ill.
824
01:07:16,000 --> 01:07:18,275
- Hmm?
- Now then... hot it up!
825
01:07:44,760 --> 01:07:46,478
Help me to a chair.
826
01:07:48,440 --> 01:07:51,591
I shall be quite all right.
No need to fuss.
827
01:07:51,760 --> 01:07:54,797
You were warned
after that last heart attack.
828
01:07:54,960 --> 01:07:56,279
Was she?
829
01:07:57,240 --> 01:08:00,630
- If I could just lie down.
- Shouldn't I get a doctor?
830
01:08:00,800 --> 01:08:03,872
- The police doctor will be quicker.
- Yes, sir.
831
01:08:04,760 --> 01:08:07,718
She's got to lie down.
Where's her room?
832
01:08:07,880 --> 01:08:09,279
Upstairs.
833
01:08:09,440 --> 01:08:12,989
She can't manage that.
ls there a room on this floor?
834
01:08:13,160 --> 01:08:16,197
There's a back room,
but she'd be all alone.
835
01:08:16,400 --> 01:08:18,755
Good. She needs rest and quiet.
836
01:08:18,960 --> 01:08:22,430
- Miss Marple, if we helped you...
- Yes, perhaps.
837
01:08:22,600 --> 01:08:24,079
Easy...
838
01:08:24,760 --> 01:08:27,832
I am so sorry
to give you all this trouble.
839
01:08:28,000 --> 01:08:30,992
Don't be foolish.
We're worried about you.
840
01:08:31,160 --> 01:08:32,832
I'll be fine.
841
01:08:43,560 --> 01:08:45,471
Mr Stringer, won't you sit down?
842
01:08:45,640 --> 01:08:48,200
She'll be all right,
I'm sure she will.
843
01:08:53,800 --> 01:08:55,199
How is she?
844
01:08:55,360 --> 01:08:57,715
- Not good.
- Will she be all right?
845
01:08:57,880 --> 01:08:59,518
Can I see her?
846
01:08:59,680 --> 01:09:04,959
No, she mustn't be disturbed. I won't
risk moving her until the morning.
847
01:09:05,120 --> 01:09:08,715
You haven't answered me.
Will she be all right?
848
01:09:08,880 --> 01:09:13,112
I hope so, but it's a pretty severe
attack. She's not to be disturbed.
849
01:09:13,320 --> 01:09:15,231
If I can speak to her before we go...
850
01:09:15,400 --> 01:09:18,517
Absolutely not.
She's to have complete rest.
851
01:09:18,680 --> 01:09:21,558
She wanted to tell me
about a painting.
852
01:09:21,760 --> 01:09:24,957
She can tell you in the morning,
if she's better.
853
01:09:25,160 --> 01:09:27,879
- I insist.
- You can insist all you like.
854
01:09:28,040 --> 01:09:30,998
She's my patient
and no one goes near her.
855
01:09:31,200 --> 01:09:33,998
Any disturbance
would probably be fatal.
856
01:09:35,480 --> 01:09:38,711
Now I suggest you all get to bed.
Good night.
857
01:09:47,120 --> 01:09:49,111
CLOCK TICKS
858
01:09:53,960 --> 01:09:55,951
WIND HOWLS
859
01:10:14,600 --> 01:10:17,956
Miss Marple, are you awake?
860
01:10:43,120 --> 01:10:45,315
WIND HOWLS
861
01:10:58,320 --> 01:11:00,311
SUDDEN CRASH
862
01:12:01,400 --> 01:12:03,630
Wake up! Wake up!
863
01:12:03,840 --> 01:12:06,957
It's me, Cora. I've come back.
864
01:12:07,640 --> 01:12:10,518
Yes, Cora. I've been waiting for you.
865
01:12:11,680 --> 01:12:13,671
You've come for your picture.
866
01:12:13,880 --> 01:12:15,836
Yes, you stole it!
867
01:12:16,040 --> 01:12:18,315
I only borrowed it, my dear.
868
01:12:19,120 --> 01:12:21,031
I have it right here.
869
01:12:21,200 --> 01:12:23,350
Allow me to return it to you...
870
01:12:24,600 --> 01:12:26,318
...Miss Milchrest!
871
01:12:29,600 --> 01:12:32,990
- You're not ill?
- I've never felt better in my life.
872
01:12:33,600 --> 01:12:36,239
There's nothing wrong
with your heart?
873
01:12:38,160 --> 01:12:40,151
I should have guessed it was a trick.
874
01:12:42,640 --> 01:12:44,631
Foolish of me...
875
01:12:47,400 --> 01:12:49,391
How did you know'?
876
01:12:49,600 --> 01:12:52,831
I've seen you before
at the reading of the will.
877
01:12:53,040 --> 01:12:54,871
By impersonating Cora,
878
01:12:55,040 --> 01:12:58,794
you planted the suspicion
that old Enderby was murdered.
879
01:12:58,960 --> 01:13:00,757
When you killed Cora,
880
01:13:00,920 --> 01:13:04,230
it looked as if a family member
did it to keep her quiet.
881
01:13:04,440 --> 01:13:08,672
I fooled them all.
Not one of them dreamt I wasn't Cora.
882
01:13:08,880 --> 01:13:11,758
So then you had to kill
George Crossfield.
883
01:13:11,960 --> 01:13:13,871
It was clever of me.
884
01:13:14,920 --> 01:13:17,309
All this for nothing.
885
01:13:19,040 --> 01:13:22,510
No. Not all for nothing, Miss Marple.
886
01:13:23,440 --> 01:13:25,431
You're the only one left who knows.
887
01:13:29,240 --> 01:13:32,277
You're not so clever after all,
Miss Marple.
888
01:13:32,440 --> 01:13:35,159
Nor was Cora, the fool!
889
01:13:35,360 --> 01:13:38,511
She didn't know
the picture is worth a fortune.
890
01:13:38,720 --> 01:13:43,953
She was so stupid, she said
I could have it when she died.
891
01:13:44,120 --> 01:13:46,111
You won't get away with it this time.
892
01:13:46,320 --> 01:13:50,916
I will. In a few minutes, I shall be
harmless Miss Milchrest again.
893
01:13:51,680 --> 01:13:53,955
Inspector! Help!
894
01:13:54,960 --> 01:13:58,589
- Oh, please don't touch me!
- All right, Bacon.
895
01:14:00,960 --> 01:14:02,791
Why didn't you ring?
896
01:14:03,520 --> 01:14:06,034
The law may have a long arm,
Inspector,
897
01:14:06,240 --> 01:14:08,390
unfortunately, I haven't.
898
01:14:10,040 --> 01:14:14,238
Now if you'll forgive me,
I must catch up on a little sleep.
899
01:14:20,880 --> 01:14:22,472
KNOCKING
900
01:14:22,640 --> 01:14:23,959
Come in.
901
01:14:28,400 --> 01:14:31,039
You asked
to see me before I left.
902
01:14:31,240 --> 01:14:33,231
Oh yes, indeed, Miss Marple.
903
01:14:34,280 --> 01:14:37,590
- Yes, yes, indeed.
- May I help you with that?
904
01:14:37,760 --> 01:14:39,910
- That is good of you.
- Not at all.
905
01:14:41,400 --> 01:14:43,197
- May I?
- Oh, please do.
906
01:14:47,120 --> 01:14:48,997
Is this wise, Mr. Enderby?
907
01:14:49,160 --> 01:14:51,355
Oh, yes. It's the hunt today.
908
01:14:51,520 --> 01:14:53,317
It's the Fidget Hunt.
909
01:14:54,120 --> 01:14:56,680
Mr. Enderby, you did want to see me?
910
01:14:56,880 --> 01:15:00,475
- Yes, that's true, Miss Marple.
- Well?
911
01:15:01,800 --> 01:15:04,837
Do you know
that every chair in this room
912
01:15:05,000 --> 01:15:08,879
is stuffed with the hair
of the horses that I've loved
913
01:15:09,600 --> 01:15:11,397
and have loved me.
914
01:15:11,600 --> 01:15:13,192
Really?
915
01:15:13,400 --> 01:15:16,278
I've never got on so well
with human beings.
916
01:15:16,440 --> 01:15:20,797
They're fine when they're up, but
when they're down, only two legs...
917
01:15:21,000 --> 01:15:24,913
- I think I follow you, Mr. Enderby.
- I knew you would.
918
01:15:25,120 --> 01:15:26,473
We're alike.
919
01:15:26,640 --> 01:15:31,111
I mean, you're a lady in retirement.
A single lady, living alone...
920
01:15:32,000 --> 01:15:34,753
I think you know
what I'm trying to say.
921
01:15:36,720 --> 01:15:40,315
Are you by any chance,
proposing to me, Mr. Enderby?
922
01:15:40,520 --> 01:15:41,919
That's right.
923
01:15:42,080 --> 01:15:46,710
I am proposing you should keep
your saddle here permanently.
924
01:15:46,920 --> 01:15:50,879
- Oh, I'm afraid...
- It would be a working arrangement.
925
01:15:51,080 --> 01:15:54,277
You run the hotel
and I'll run the stable.
926
01:15:55,560 --> 01:15:59,633
Well, you run the stable
and I'll run the hotel.
927
01:16:00,560 --> 01:16:03,154
I'm extremely flattered, Mr. Enderby.
928
01:16:03,320 --> 01:16:06,357
- Well?
- I'm afraid I must say no.
929
01:16:07,240 --> 01:16:08,559
No?
930
01:16:08,760 --> 01:16:13,038
You see, I have so many
other interests to occupy my time.
931
01:16:13,200 --> 01:16:18,274
One presses now - a production at
the church hall, a murder mystery.
932
01:16:18,440 --> 01:16:20,237
I hope you'll come.
933
01:16:21,120 --> 01:16:24,237
- I don't think I'd care for it.
- Oh, what a pity.
934
01:16:25,840 --> 01:16:28,400
- Well, goodbye.
- Goodbye.
935
01:16:30,840 --> 01:16:32,637
- Miss Marple...
- Yes?
936
01:16:32,840 --> 01:16:35,798
I would deem it an honour
if you'd stay the day
937
01:16:35,960 --> 01:16:37,951
and be my guest at the hunt.
938
01:16:38,160 --> 01:16:42,358
I'm very sorry, Mr. Enderby,
but I disapprove of blood sports.
939
01:16:47,400 --> 01:16:49,391
That was a very narrow escape!
940
01:17:47,280 --> 01:17:49,271
ENGLISH SDH
75636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.