All language subtitles for McLeods.Daughters.S05E07 - Taking Care Of Business.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,413 ♪ Ah ♪ 2 00:00:01,414 --> 00:00:04,159 Previously on McLeod's daughters. 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,310 You don't like me, that's fine, I get it. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,753 But get this, I'm not going anywhere. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,500 I love Jodi just as much as you do. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,429 You've known her five minutes. 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,704 That doesn't even get the Speedo moving. 8 00:00:18,705 --> 00:00:20,637 Why did you have to get me out of bed? 9 00:00:21,890 --> 00:00:24,539 Tada, the Mandredi Wing. 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,219 Oh, wait, we're not finished. 11 00:00:26,220 --> 00:00:27,709 Something to send to Nonna. 12 00:00:27,710 --> 00:00:29,129 Can you at least let me get my eyeballs 13 00:00:29,130 --> 00:00:30,279 back in their socket. 14 00:00:30,280 --> 00:00:33,160 Oh, no, come on say Manfredi. 15 00:00:33,161 --> 00:00:34,365 Mandredi. 16 00:00:34,366 --> 00:00:36,529 (camera clicking) 17 00:00:36,530 --> 00:00:37,363 What is that? 18 00:00:39,130 --> 00:00:43,409 That is my five-year plan. 19 00:00:43,410 --> 00:00:45,989 Huh, that is one major to do list. 20 00:00:45,990 --> 00:00:48,229 Managing a property single-handed, 21 00:00:48,230 --> 00:00:50,462 that's me by the year of end five. 22 00:00:50,463 --> 00:00:52,839 It's a pity we call them five-year plans. 23 00:00:52,840 --> 00:00:53,673 Why's that? 24 00:00:53,674 --> 00:00:55,327 You could reach your goal a lot quicker 25 00:00:56,206 --> 00:00:57,719 if you're ready to go for it. 26 00:00:57,720 --> 00:00:59,713 She offered me a job. 27 00:01:00,910 --> 00:01:02,149 As a farm hand? 28 00:01:02,150 --> 00:01:05,787 No, as farm manager at Kinsellas. 29 00:01:07,570 --> 00:01:09,187 Right. 30 00:01:09,188 --> 00:01:11,771 (gentle music) 31 00:01:18,024 --> 00:01:20,254 (upbeat music) 32 00:01:20,255 --> 00:01:22,922 (alarm blaring) 33 00:01:41,816 --> 00:01:43,399 Go get 'em tiger. 34 00:01:49,590 --> 00:01:51,211 Guys. 35 00:01:51,212 --> 00:01:53,016 G'day, how's it going? 36 00:01:53,017 --> 00:01:53,874 Morning. 37 00:01:53,875 --> 00:01:54,904 Morning. 38 00:01:54,905 --> 00:01:58,849 Right, this morning, Athol, Manny, Griff, 39 00:01:58,850 --> 00:01:59,929 dig the ditch for the pipeline, 40 00:01:59,930 --> 00:02:02,007 and put Slick on vehicle maintenance. 41 00:02:02,008 --> 00:02:02,841 Manny's our maintenance man. 42 00:02:03,980 --> 00:02:05,479 Yeah, I know, but I thought Slick could 43 00:02:05,480 --> 00:02:06,430 use the experience. 44 00:02:11,359 --> 00:02:12,192 Okay. 45 00:02:13,550 --> 00:02:16,289 When the ditch is done, Slick give Manny a hand. 46 00:02:16,290 --> 00:02:19,045 Athol and Griff, pipes and the backfill. 47 00:02:19,046 --> 00:02:21,199 How about Slick and Griff do the general chores, 48 00:02:21,200 --> 00:02:22,529 me and Manny do the vehicles. 49 00:02:22,530 --> 00:02:24,630 The four of us dig the pipelines tomorrow. 50 00:02:26,587 --> 00:02:29,069 Do you have a reason for doing it that way Athol? 51 00:02:29,070 --> 00:02:31,653 Not moving sheep into there for two days at least. 52 00:02:32,950 --> 00:02:34,419 Well, I'm willing to compromise. 53 00:02:34,420 --> 00:02:36,539 Easy then, check the trough on the way back 54 00:02:36,540 --> 00:02:38,033 from doing the feed all right. 55 00:02:42,810 --> 00:02:43,643 Went well. 56 00:02:44,518 --> 00:02:47,101 (upbeat music) 57 00:02:48,192 --> 00:02:51,973 ♪ It'll take some time to find your heart ♪ 58 00:02:51,974 --> 00:02:54,675 ♪ And come back home ♪ 59 00:02:54,676 --> 00:02:58,176 ♪ You could walk for miles cross every river ♪ 60 00:02:58,177 --> 00:03:01,238 ♪ And find you're not alone ♪ 61 00:03:01,239 --> 00:03:03,440 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 62 00:03:03,441 --> 00:03:06,449 ♪ Oh ♪ 63 00:03:06,450 --> 00:03:09,349 ♪ Oh ♪ 64 00:03:09,350 --> 00:03:14,350 ♪ Oh ♪ 65 00:03:15,341 --> 00:03:20,174 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 66 00:03:30,166 --> 00:03:32,984 (cows mooing) 67 00:03:32,985 --> 00:03:34,568 Come on. 68 00:03:36,070 --> 00:03:38,689 Termites are making a mess of these fence posts. 69 00:03:38,690 --> 00:03:39,896 Well, how bad is it? 70 00:03:39,897 --> 00:03:41,519 All need replacing. 71 00:03:41,520 --> 00:03:43,009 Well, our things to do list isn't getting 72 00:03:43,010 --> 00:03:44,299 any shorter, is it? 73 00:03:44,300 --> 00:03:45,929 So, when are we gonna bite the bullet 74 00:03:45,930 --> 00:03:47,539 and just hire some new farmhands? 75 00:03:47,540 --> 00:03:49,049 Well, I've had a look around. 76 00:03:49,050 --> 00:03:51,519 No one seems to really want to work. 77 00:03:51,520 --> 00:03:52,543 Come on, hey, hey, hey. 78 00:03:53,947 --> 00:03:55,329 Nobody at all? 79 00:03:55,330 --> 00:03:57,430 Well, no one we'd want to work with, no. 80 00:04:00,220 --> 00:04:02,051 What is that all about? 81 00:04:02,052 --> 00:04:03,889 Oh, maybe needs drenching. 82 00:04:03,890 --> 00:04:04,890 Dave's coming over later, 83 00:04:04,891 --> 00:04:05,987 I'll get him to have a look. 84 00:04:05,988 --> 00:04:07,269 You know we could have just hung on to Kate 85 00:04:07,270 --> 00:04:08,759 and used a bit of emotional blackmail. 86 00:04:08,760 --> 00:04:09,989 She's just a big marshmallow. 87 00:04:09,990 --> 00:04:11,869 Well, this is her big break, I couldn't do it. 88 00:04:11,870 --> 00:04:14,044 You're a big marshmallow, too. 89 00:04:14,045 --> 00:04:14,878 Well, you're the one who sacked Jodi, 90 00:04:14,879 --> 00:04:15,889 why didn't you call her? 91 00:04:15,890 --> 00:04:17,359 I offered her work, remember? 92 00:04:17,360 --> 00:04:19,279 She took a job with Jeremy Quade instead. 93 00:04:19,280 --> 00:04:20,619 Yeah, a job that doesn't exist. 94 00:04:20,620 --> 00:04:22,019 She knows where we live Tess. 95 00:04:22,020 --> 00:04:25,789 Right, so here we are then, one farm 96 00:04:25,790 --> 00:04:27,729 and two indestructible women. 97 00:04:27,730 --> 00:04:28,680 Indestructible. 98 00:04:28,681 --> 00:04:29,883 Speak for yourself. 99 00:04:36,576 --> 00:04:39,159 (bell ringing) 100 00:04:40,664 --> 00:04:44,199 (clearing throat) 101 00:04:44,200 --> 00:04:46,300 Would you buy cosmetics from this woman? 102 00:04:47,520 --> 00:04:49,770 Whatever you'll selling, I'll take a dozen. 103 00:04:53,190 --> 00:04:55,283 Luke, your coffee's getting cold. 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,579 House pump needs an overhaul when someone's free. 105 00:05:09,580 --> 00:05:10,649 Yeah, it's on my list. 106 00:05:10,650 --> 00:05:13,863 Short, medium, long-term tasks, all prioritized. 107 00:05:15,380 --> 00:05:16,380 Can you think of anyone who might 108 00:05:16,381 --> 00:05:18,280 have a hundred head of cattle to sell? 109 00:05:19,130 --> 00:05:20,030 I've asked around. 110 00:05:20,031 --> 00:05:21,879 I could do. 111 00:05:21,880 --> 00:05:23,359 What are you paying? 112 00:05:23,360 --> 00:05:25,509 Well, suss out how badly they need to sell. 113 00:05:25,510 --> 00:05:27,659 Tell them the offer ends today, 114 00:05:27,660 --> 00:05:28,960 and then we'll talk money. 115 00:05:30,990 --> 00:05:32,190 You got someone in mind. 116 00:05:33,630 --> 00:05:35,109 Leave it with me. 117 00:05:35,110 --> 00:05:36,510 You were wasted at Droves. 118 00:05:43,170 --> 00:05:44,509 Well, it probably won't be top dollar, 119 00:05:44,510 --> 00:05:46,799 but you'd be saving on transport costs. 120 00:05:46,800 --> 00:05:48,749 If we were selling, which we're not. 121 00:05:48,750 --> 00:05:50,893 Well, I'd have to think about it, we'll let you know. 122 00:05:52,160 --> 00:05:55,443 You should know, Sandra says it's today or no deal. 123 00:05:56,420 --> 00:05:57,320 That'd be right. 124 00:05:59,930 --> 00:06:01,999 So you haven't managed to hire new hands? 125 00:06:02,000 --> 00:06:03,819 No, we haven't had time. 126 00:06:03,820 --> 00:06:05,159 Oh, can you remind me to phone Peter? 127 00:06:05,160 --> 00:06:07,509 I'm gonna have to put Charlotte off for a week. 128 00:06:07,510 --> 00:06:09,209 Tess, you know I would have given 129 00:06:09,210 --> 00:06:10,043 you more notice. 130 00:06:10,044 --> 00:06:11,819 Yeah, I know what Sandra's like, 131 00:06:11,820 --> 00:06:13,253 today or no deal, right? 132 00:06:14,610 --> 00:06:16,049 Look, you're following your dream. 133 00:06:16,050 --> 00:06:18,529 I'm very happy for you Kate. 134 00:06:18,530 --> 00:06:19,980 Yeah, don't worry about us. 135 00:06:22,320 --> 00:06:23,709 Right, so you'll call with your answer? 136 00:06:23,710 --> 00:06:24,543 Yep. 137 00:06:24,544 --> 00:06:25,910 Tell her not to hold her breath. 138 00:06:28,330 --> 00:06:29,659 You know we could do with the cash. 139 00:06:29,660 --> 00:06:31,509 Yeah, we could do with a couple farmhands, too. 140 00:06:31,510 --> 00:06:32,689 Right, well, why don't you go into town 141 00:06:32,690 --> 00:06:33,739 and get us a couple of cavemen. 142 00:06:33,740 --> 00:06:37,393 Meanwhile, let's think about Sandra's offer. 143 00:06:40,570 --> 00:06:43,049 Day one of my amazing new gig. 144 00:06:43,050 --> 00:06:45,079 I'm selling cosmetics. 145 00:06:45,080 --> 00:06:46,749 What, as in ding dong? 146 00:06:46,750 --> 00:06:48,699 As in high quality stuff, Kate. 147 00:06:48,700 --> 00:06:50,279 I'm an independent demonstrator aiming 148 00:06:50,280 --> 00:06:52,519 for associate manager by the end of the month. 149 00:06:52,520 --> 00:06:54,399 Right, hey, Jod, I though you were pulling beers 150 00:06:54,400 --> 00:06:55,233 at the pub, what happened? 151 00:06:55,234 --> 00:06:56,419 The boss was a sleaze. 152 00:06:56,420 --> 00:06:57,837 Life's too short. 153 00:06:57,838 --> 00:06:59,759 (doorbell ringing) 154 00:06:59,760 --> 00:07:01,628 Whoa, did you have to buy all this? 155 00:07:01,629 --> 00:07:02,799 This must have cost a fortune. 156 00:07:02,800 --> 00:07:03,700 Yeah, it did. 157 00:07:03,701 --> 00:07:04,749 I'm really broke. 158 00:07:04,750 --> 00:07:06,849 So, how's life as a fearless leader? 159 00:07:06,850 --> 00:07:09,350 Have you got any casual work you can swing my way? 160 00:07:10,320 --> 00:07:13,349 Sorry, no, we're fully staffed. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,559 Oh, don't sweat it. 162 00:07:14,560 --> 00:07:16,329 You can buy your body weight in skin and beauty products 163 00:07:16,330 --> 00:07:18,109 and I might forgive you. 164 00:07:18,110 --> 00:07:19,589 So how's business going? 165 00:07:19,590 --> 00:07:20,423 Well, excellent. 166 00:07:20,424 --> 00:07:22,379 It's day one and I've already made a sale. 167 00:07:22,380 --> 00:07:24,099 Do I look younger? 168 00:07:24,100 --> 00:07:26,539 Oh, Meg, 10 years at least. 169 00:07:26,540 --> 00:07:28,179 (whistling) 170 00:07:28,180 --> 00:07:30,449 Actually, Alex, I've got a great men's range. 171 00:07:30,450 --> 00:07:31,472 Do you want to see? 172 00:07:31,473 --> 00:07:32,306 No. 173 00:07:33,556 --> 00:07:34,979 Yeah, right, what do you got? 174 00:07:34,980 --> 00:07:37,033 I need some new lippy, you got any lippy? 175 00:07:38,020 --> 00:07:39,149 Alex, I'm serious. 176 00:07:39,150 --> 00:07:41,449 I mean, how often do you exfoliate? 177 00:07:41,450 --> 00:07:42,370 Exfoliate what? 178 00:07:44,650 --> 00:07:45,853 Time and motion forms. 179 00:07:46,760 --> 00:07:50,589 Fill them in before during and after your tasks. 180 00:07:50,590 --> 00:07:51,423 With what? 181 00:07:52,350 --> 00:07:53,260 Observations. 182 00:07:53,261 --> 00:07:55,160 Ease with which task was accomplished. 183 00:07:57,890 --> 00:07:59,999 Unbelievable, what a tyrant. 184 00:08:00,000 --> 00:08:01,593 How'd you go at Droves with cattle? 185 00:08:02,790 --> 00:08:04,483 How'd you know I was going there? 186 00:08:06,600 --> 00:08:07,949 Tess is thinking about it. 187 00:08:07,950 --> 00:08:10,199 Stevie had her reservations. 188 00:08:10,200 --> 00:08:11,300 Yeah, I bet she did. 189 00:08:13,150 --> 00:08:14,793 They want to know what you're offering. 190 00:08:22,340 --> 00:08:24,729 That's way below market price. 191 00:08:24,730 --> 00:08:25,563 So? 192 00:08:26,690 --> 00:08:27,939 They're my friends. 193 00:08:27,940 --> 00:08:30,199 I'd feel like I was cheating them. 194 00:08:30,200 --> 00:08:32,279 There's no need to put them in an arm lock, Kate. 195 00:08:32,280 --> 00:08:34,813 They either agree to it or they don't, simple. 196 00:08:45,670 --> 00:08:47,179 Hey. 197 00:08:47,180 --> 00:08:48,090 Kate phoned. 198 00:08:48,091 --> 00:08:50,563 Sandra's offering 130 a kilo. 199 00:08:50,564 --> 00:08:51,397 What? 200 00:08:51,397 --> 00:08:52,390 Yeah, it's low, I know. 201 00:08:52,391 --> 00:08:53,485 Tell her to shove it. 202 00:08:53,486 --> 00:08:54,450 Well, it's not that bad when you think 203 00:08:54,451 --> 00:08:55,659 of what we're saving on transport. 204 00:08:55,660 --> 00:08:57,399 Yeah, it is, it's an insult. 205 00:08:57,400 --> 00:08:58,878 Stevie, I reckon we should do it. 206 00:08:58,879 --> 00:09:01,549 You want Sandra to think we're so desperate 207 00:09:01,550 --> 00:09:03,549 that we'd give away our stock for next to nothing? 208 00:09:03,550 --> 00:09:04,959 Well, since when do you start caring about 209 00:09:04,960 --> 00:09:06,179 what Sandra thinks? 210 00:09:06,180 --> 00:09:07,013 No, I don't. 211 00:09:08,269 --> 00:09:10,029 The thought of selling cheap to that woman. 212 00:09:10,030 --> 00:09:12,869 Yeah, I know, but it'd really help us out. 213 00:09:12,870 --> 00:09:14,328 Yeah, right. 214 00:09:14,329 --> 00:09:16,182 But I'm not happy about it. 215 00:09:16,183 --> 00:09:17,706 G'day. 216 00:09:17,707 --> 00:09:19,999 You had a leaky trough in the boundary paddock. 217 00:09:20,000 --> 00:09:21,869 Now I know it goes against no husbands 218 00:09:21,870 --> 00:09:22,889 working on Drovers rule. 219 00:09:22,890 --> 00:09:24,159 No, stop the rules. 220 00:09:24,160 --> 00:09:25,196 We need all the help we can get. 221 00:09:25,197 --> 00:09:26,519 You need something from town? 222 00:09:26,520 --> 00:09:28,270 Chocolate, always need chocolate. 223 00:09:30,180 --> 00:09:31,283 Nothing you want? 224 00:09:32,220 --> 00:09:33,659 Well, how about a bottle of wine 225 00:09:33,660 --> 00:09:35,360 for when you come over for dinner? 226 00:09:36,917 --> 00:09:39,473 Ah, okay, better find a babysitter then. 227 00:09:49,200 --> 00:09:50,739 How's Sally going? 228 00:09:50,740 --> 00:09:51,979 She's much better, getting there. 229 00:09:51,980 --> 00:09:54,099 You reckon she could get there a bit quicker? 230 00:09:54,100 --> 00:09:56,269 Ooh, I wish. 231 00:09:56,270 --> 00:09:58,789 So, I'll find Sandra, then we can start 232 00:09:58,790 --> 00:10:00,049 bringing the cattle in, yeah? 233 00:10:00,050 --> 00:10:00,883 Yep. 234 00:10:06,120 --> 00:10:08,639 Money in the bank and 100 head less to feed. 235 00:10:08,640 --> 00:10:10,289 Yeah, if it was anyone else but Sandra, 236 00:10:10,290 --> 00:10:11,299 I wouldn't have a problem, 237 00:10:11,300 --> 00:10:13,350 so let's rip her off first chance we get. 238 00:10:14,520 --> 00:10:15,713 Hey. Ladies. 239 00:10:17,810 --> 00:10:21,129 One hydraulic hose, special delivery from Meg. 240 00:10:21,130 --> 00:10:23,289 Oh, thanks Alex. 241 00:10:23,290 --> 00:10:24,750 What is that pong? 242 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 You wearing perfume? 243 00:10:25,584 --> 00:10:26,510 It's not perfume, all right, 244 00:10:26,511 --> 00:10:27,689 knock that on the head. 245 00:10:27,690 --> 00:10:29,639 It's male fragrance. 246 00:10:29,640 --> 00:10:30,719 Bought it off Jodi. 247 00:10:30,720 --> 00:10:31,553 Don't tell anyone? 248 00:10:31,554 --> 00:10:33,331 Oh, no, no, Alex, we won't have to. 249 00:10:33,332 --> 00:10:34,975 Good. 250 00:10:34,976 --> 00:10:36,759 Who'd you settle the cattle to? 251 00:10:36,760 --> 00:10:38,289 Well, Sandra wanted to buy a hundred head, 252 00:10:38,290 --> 00:10:40,033 we wanted to sell a few. 253 00:10:40,034 --> 00:10:41,010 We took a bath, but hey. 254 00:10:41,010 --> 00:10:41,843 Back up. 255 00:10:41,844 --> 00:10:43,759 What, what, you sold Sandra a hundred head? 256 00:10:43,760 --> 00:10:45,199 Uh-huh. 257 00:10:45,200 --> 00:10:46,232 What's wrong with that. 258 00:10:46,233 --> 00:10:47,639 Did you not hear about the deal 259 00:10:47,640 --> 00:10:49,951 Worthington's was offering? 260 00:10:49,952 --> 00:10:52,535 (gentle music) 261 00:10:55,390 --> 00:10:56,659 How was the master on horseback? 262 00:10:56,660 --> 00:10:58,329 Yeah, the cattle are heaps calmer 263 00:10:58,330 --> 00:10:59,709 than when we herd them on bikes. 264 00:10:59,710 --> 00:11:00,759 Yeah, but we got back together, 265 00:11:00,760 --> 00:11:02,149 so where's your time saver? 266 00:11:02,150 --> 00:11:03,819 Well, calm cattle are easier to load 267 00:11:03,820 --> 00:11:04,993 onto the trucks, right? 268 00:11:06,810 --> 00:11:08,389 You two only came back on the one bike. 269 00:11:08,390 --> 00:11:09,819 I got a puncher. 270 00:11:09,820 --> 00:11:11,949 Take the ewe that laid her to pick her up. 271 00:11:11,950 --> 00:11:13,219 Right, well, that takes time, doesn't it, 272 00:11:13,220 --> 00:11:15,719 so did you write that down Athol? 273 00:11:15,720 --> 00:11:17,079 I was feeling artistic. 274 00:11:17,080 --> 00:11:19,030 Save enough time, I'll be chasing this. 275 00:11:22,664 --> 00:11:25,617 Ah, right, and almost anatomically correct. 276 00:11:26,500 --> 00:11:28,109 Hey, turn it down Ath, huh? 277 00:11:28,110 --> 00:11:28,993 Oy, Manfredi. 278 00:11:30,933 --> 00:11:33,670 Is this what your uni degree trained you for? 279 00:11:35,871 --> 00:11:38,079 Why didn't you tell us about Worthington's? 280 00:11:38,080 --> 00:11:38,913 Worthington's? 281 00:11:38,914 --> 00:11:40,879 They're offering 145 a kilo this week. 282 00:11:40,880 --> 00:11:42,486 You screwed us for 130. 283 00:11:42,487 --> 00:11:44,629 (men laughing) 284 00:11:44,630 --> 00:11:47,180 You lots paid to stand around scratching your bums? 285 00:11:50,720 --> 00:11:52,999 Stevie, I didn't know about Worthington's 286 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 when we made the offer. 287 00:11:54,001 --> 00:11:56,089 You sold us out, we were mates Kate. 288 00:11:56,090 --> 00:11:57,419 We still are, aren't we? 289 00:11:57,420 --> 00:11:59,309 Look, we're both running properties now. 290 00:11:59,310 --> 00:12:00,959 But if shafting your neighbors is on one 291 00:12:00,960 --> 00:12:03,122 of your lists, then I don't think we've 292 00:12:03,123 --> 00:12:05,040 got much to talk about. 293 00:12:16,146 --> 00:12:19,229 (cattle lowing) 294 00:12:13,450 --> 00:12:14,769 It was all above board. 295 00:12:14,770 --> 00:12:16,606 We offered a price, they accepted it. 296 00:12:16,607 --> 00:12:18,219 You should have told me about the deal. 297 00:12:18,220 --> 00:12:20,549 Tess and Stevie are my friends. 298 00:12:20,550 --> 00:12:22,329 You really they'd have given us all the facts 299 00:12:22,330 --> 00:12:24,716 if the boot had been on the other foot? 300 00:12:24,717 --> 00:12:26,479 Yes, actually I do. 301 00:12:26,480 --> 00:12:27,719 You're wrong. 302 00:12:27,720 --> 00:12:29,309 Stevie's just spitting chips because you 303 00:12:29,310 --> 00:12:31,035 had a win against her. 304 00:12:31,036 --> 00:12:32,749 Look, I don't want to make enemies. 305 00:12:32,750 --> 00:12:34,379 Popularity or success, Kate? 306 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 You can't have both. 307 00:12:36,380 --> 00:12:37,480 Which one do you want? 308 00:12:39,049 --> 00:12:39,882 Here. 309 00:12:40,730 --> 00:12:41,640 What's this. 310 00:12:41,641 --> 00:12:43,803 It's a bonus for you, $200. 311 00:12:44,870 --> 00:12:47,169 We had a good week and I expect a bit profit 312 00:12:47,170 --> 00:12:48,689 on the Worthington deal. 313 00:12:48,690 --> 00:12:50,149 That was your idea. 314 00:12:50,150 --> 00:12:52,169 I'd never talk Droves into selling without you, 315 00:12:52,170 --> 00:12:54,293 so well done. 316 00:13:00,110 --> 00:13:02,029 My bet is Sandra put her up to it. 317 00:13:02,030 --> 00:13:03,909 Yeah, probably and if Kate would have just 318 00:13:03,910 --> 00:13:04,743 thought it through. 319 00:13:04,744 --> 00:13:06,110 If we'd thought it through. 320 00:13:07,750 --> 00:13:09,374 How's it going? 321 00:13:09,375 --> 00:13:11,346 Yeah, not bad. 322 00:13:11,347 --> 00:13:13,519 Has he been off his food lately? 323 00:13:13,520 --> 00:13:15,089 Yeah, he has a bit. 324 00:13:15,090 --> 00:13:16,699 What do you think's wrong? 325 00:13:16,700 --> 00:13:18,219 How long since Isabelle died? 326 00:13:18,220 --> 00:13:19,053 Two months. 327 00:13:20,870 --> 00:13:22,599 I reckon he's lonely. 328 00:13:22,600 --> 00:13:24,338 Pining for her. 329 00:13:24,339 --> 00:13:25,619 Well, I thought alpacas didn't form 330 00:13:25,620 --> 00:13:27,964 any real attachments to each other. 331 00:13:27,965 --> 00:13:30,965 Don't believe everything you read. 332 00:13:34,790 --> 00:13:37,683 Okay, if I taking out my stocking sample costs, 333 00:13:39,200 --> 00:13:40,543 my $4 for lunch. 334 00:13:42,970 --> 00:13:44,989 I worked eight hours for this. 335 00:13:44,990 --> 00:13:46,589 It's only your first day. 336 00:13:46,590 --> 00:13:49,590 Yeah, but I've already knocked on every door in Gangellan. 337 00:13:50,780 --> 00:13:52,119 Terry will be home in a few days. 338 00:13:52,120 --> 00:13:55,049 He's been getting a shaving rash when he shaves. 339 00:13:55,050 --> 00:13:56,869 Perhaps a skin balm or? 340 00:13:56,870 --> 00:13:57,889 Nice try, mom. 341 00:13:57,890 --> 00:13:58,723 Seriously. 342 00:14:05,200 --> 00:14:06,253 It's $25. 343 00:14:18,167 --> 00:14:20,949 $5.50 whoo! 344 00:14:20,950 --> 00:14:23,150 Chin up Estee Lauder, it's early days yet. 345 00:14:38,112 --> 00:14:40,779 (phone ringing) 346 00:14:46,055 --> 00:14:47,314 Hey, Jod. 347 00:14:47,315 --> 00:14:49,769 Hey, just calling to see how the world's 348 00:14:49,770 --> 00:14:51,877 best manager's doing, good day? 349 00:14:53,590 --> 00:14:56,273 Yeah, great, the best, how was yours? 350 00:14:57,602 --> 00:14:58,623 Aw, great. 351 00:14:59,490 --> 00:15:02,373 I am really, really good at this Kate. 352 00:15:04,620 --> 00:15:06,185 Come on, come on, come on, two more. 353 00:15:06,186 --> 00:15:07,998 Yeah, yeah. 354 00:15:07,999 --> 00:15:10,009 Hey, have you seen Harrison's dummy? 355 00:15:10,010 --> 00:15:11,299 Man, you're not going to dinner like that. 356 00:15:11,300 --> 00:15:12,919 He's got a temperature, he's not settling. 357 00:15:12,920 --> 00:15:15,249 So get going and hand him over will you. 358 00:15:15,250 --> 00:15:16,769 Nick we said we'd babysit. 359 00:15:16,770 --> 00:15:17,670 Maybe he'll be fine. 360 00:15:17,671 --> 00:15:19,109 Go and eat Tess' fried cheese sandwich. 361 00:15:19,110 --> 00:15:20,459 No, I can't really go, 362 00:15:20,460 --> 00:15:22,370 not with Harrison the way he is. 363 00:15:23,210 --> 00:15:25,099 Hand him over. 364 00:15:25,100 --> 00:15:26,129 Sure are going to a lot of trouble mate. 365 00:15:26,130 --> 00:15:27,459 Yeah, well, I'm just gonna worry. 366 00:15:27,460 --> 00:15:29,029 Tess is gonna pick up on the vibe. 367 00:15:29,030 --> 00:15:31,109 It's gonna make things worse. 368 00:15:31,110 --> 00:15:32,030 So why don't you take him with you, 369 00:15:32,031 --> 00:15:33,229 that'd be a step forward. 370 00:15:33,230 --> 00:15:34,157 I'll call her. 371 00:15:35,369 --> 00:15:37,479 Or two steps backward more like it. 372 00:15:37,480 --> 00:15:38,430 What do you care? 373 00:15:39,620 --> 00:15:41,139 Man, Tess is hurting big time. 374 00:15:41,140 --> 00:15:42,427 Enough is enough. 375 00:15:42,428 --> 00:15:44,065 Right, you reckon you'd be this worried 376 00:15:44,066 --> 00:15:45,030 about Stevie and Jo? 377 00:15:45,031 --> 00:15:48,059 Even for you matey, I'm a local bleeding heart. 378 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 Where have you been? 379 00:15:50,478 --> 00:15:51,698 Why? 380 00:15:51,699 --> 00:15:52,629 Give me the money. 381 00:15:52,630 --> 00:15:53,744 You need to steal a car to pay off. 382 00:15:53,745 --> 00:15:55,412 Give me the money. 383 00:15:57,930 --> 00:16:00,597 (alarm blaring) 384 00:16:26,593 --> 00:16:29,260 (door slamming) 385 00:16:30,440 --> 00:16:32,402 Why aren't you guys using a trench ripper? 386 00:16:32,403 --> 00:16:33,749 I thought you liked things done 387 00:16:33,750 --> 00:16:35,629 the old fashioned way Kate. 388 00:16:35,630 --> 00:16:36,580 Not when there's gear that'll do 389 00:16:36,581 --> 00:16:38,329 that job in part of the time. 390 00:16:38,330 --> 00:16:41,249 Yeah, well, no one picked it up from town, did they? 391 00:16:41,250 --> 00:16:42,599 Why not? 392 00:16:42,600 --> 00:16:44,189 You didn't tell us to. 393 00:16:44,190 --> 00:16:45,743 You're the boss, eh? 394 00:16:45,744 --> 00:16:47,840 (all laughing) 395 00:16:47,841 --> 00:16:48,841 Hey, Kate? 396 00:16:50,360 --> 00:16:52,389 Give us a hand, will you? 397 00:16:52,390 --> 00:16:53,769 Take it slowly now fellows. 398 00:16:53,770 --> 00:16:54,730 Ah, yeah. 399 00:16:54,731 --> 00:16:56,453 Be safe and all that. 400 00:16:56,454 --> 00:16:58,885 Wouldn't want any unnecessary injuries. 401 00:16:58,886 --> 00:17:00,469 Did you see that? 402 00:17:01,336 --> 00:17:02,333 Will you pass me that ointment? 403 00:17:06,685 --> 00:17:07,699 It's greasy heel. 404 00:17:07,700 --> 00:17:09,589 He's had trouble with it before. 405 00:17:09,590 --> 00:17:11,290 I'll alleviate with ointment okay? 406 00:17:13,720 --> 00:17:15,144 Hey. 407 00:17:15,145 --> 00:17:16,229 They're just testing you. 408 00:17:16,230 --> 00:17:17,749 Yes, well, I have a degree to prove 409 00:17:17,750 --> 00:17:18,789 I know what I'm talking about. 410 00:17:18,790 --> 00:17:20,479 They won't give me the time of day. 411 00:17:20,480 --> 00:17:22,059 Well, I reckon you got two options. 412 00:17:22,060 --> 00:17:25,449 You can turn on your harsh authoritarian side 413 00:17:25,450 --> 00:17:28,380 and squash them like bugs, they'll respect that. 414 00:17:28,381 --> 00:17:30,159 What's the other option? 415 00:17:30,160 --> 00:17:31,000 Tell them a joke, you know. 416 00:17:31,000 --> 00:17:31,970 Show them you're one of the boys. 417 00:17:31,971 --> 00:17:33,070 Have a beer with them. 418 00:17:35,040 --> 00:17:37,329 I know some knock knock jokes. 419 00:17:37,330 --> 00:17:38,163 All right. 420 00:17:39,560 --> 00:17:41,010 They're all I can remember. 421 00:17:42,670 --> 00:17:44,343 I know, I'll read them a joke. 422 00:17:47,628 --> 00:17:48,461 Good. 423 00:17:49,600 --> 00:17:51,329 Okay, you take my car and get it sorted. 424 00:17:51,330 --> 00:17:52,689 I'll mind the truck stop and try 425 00:17:52,690 --> 00:17:53,879 and sell cosmetics from here. 426 00:17:53,880 --> 00:17:55,243 You're a doll, thank you. 427 00:17:55,244 --> 00:17:56,077 Makeup. 428 00:17:57,882 --> 00:17:58,880 Jodi, I've got a problem. 429 00:17:58,881 --> 00:18:00,779 I was supposed to use Terry's truck to take 430 00:18:00,780 --> 00:18:02,019 my petition over to Fisher. 431 00:18:02,020 --> 00:18:03,579 Mom, the council's already made their decision. 432 00:18:03,580 --> 00:18:05,689 It's not gonna make any difference. 433 00:18:05,690 --> 00:18:07,789 That old tree has been there forever. 434 00:18:07,790 --> 00:18:09,619 I nursed you under it and I bet the first settlers 435 00:18:09,620 --> 00:18:11,689 in the area did exactly the same thing. 436 00:18:11,690 --> 00:18:13,249 They're not cutting it down without a fight. 437 00:18:13,250 --> 00:18:14,539 Isn't Terry due back this morning? 438 00:18:14,540 --> 00:18:17,079 Well, yes, but he's just rung and he's broken down, 439 00:18:17,080 --> 00:18:18,569 so can I take your car? 440 00:18:18,570 --> 00:18:20,779 Sorry, I bagged it, truck stop business. 441 00:18:20,780 --> 00:18:21,613 Can't it wait? 442 00:18:21,614 --> 00:18:22,949 No, no way, life or death. 443 00:18:22,950 --> 00:18:23,979 So is my petition. 444 00:18:23,980 --> 00:18:25,029 Where's your Torana? 445 00:18:25,030 --> 00:18:26,964 Well, after Dawson got to it, it's up on the hoist. 446 00:18:26,965 --> 00:18:28,889 Hey, hey, hey, you're going to Fischer, aren't you. 447 00:18:28,890 --> 00:18:30,599 You can take Mom with you. 448 00:18:30,600 --> 00:18:31,738 Oh, no, no, no. 449 00:18:31,739 --> 00:18:32,615 I got people to pick up. 450 00:18:32,615 --> 00:18:33,448 It's perfect. 451 00:18:33,449 --> 00:18:35,823 I mean as long as you're there by close of business, right? 452 00:18:38,200 --> 00:18:39,449 Sure. 453 00:18:39,450 --> 00:18:40,939 Cool. 454 00:18:40,940 --> 00:18:42,519 All right, come on. 455 00:18:42,520 --> 00:18:46,833 Now, I want you guys to have fun, okay? 456 00:18:48,060 --> 00:18:48,893 Luke, don't drive too fast 457 00:18:48,894 --> 00:18:52,180 and Mom, no backseat driving, he really hates that. 458 00:18:53,230 --> 00:18:55,159 You can sign my petition on the way. 459 00:18:55,160 --> 00:18:57,149 No, never sign anything. 460 00:18:57,150 --> 00:18:57,983 That's my rule. 461 00:19:11,600 --> 00:19:13,550 I'm Jodi's mother, not a grandmother. 462 00:19:15,040 --> 00:19:16,983 You can take your foot off the brake. 463 00:19:20,370 --> 00:19:21,203 Better? 464 00:19:29,640 --> 00:19:31,229 Will this take long? 465 00:19:31,230 --> 00:19:32,408 No, he's just a passenger. 466 00:19:32,409 --> 00:19:33,673 He's going our way. 467 00:19:44,164 --> 00:19:44,997 G'day. 468 00:19:44,997 --> 00:19:45,830 Hey. 469 00:19:48,750 --> 00:19:49,583 Thanks for this. 470 00:19:51,050 --> 00:19:52,663 This is Jodi's mom. 471 00:19:52,664 --> 00:19:53,809 Jodi's mom. 472 00:19:53,810 --> 00:19:54,643 This is Bertie. 473 00:19:54,644 --> 00:19:56,457 Hello, can we go now? 474 00:19:58,738 --> 00:20:02,309 (engine revving) 475 00:20:02,740 --> 00:20:04,209 Do you like gum trees Bertie? 476 00:20:04,210 --> 00:20:05,889 I've got a petition. 477 00:20:05,890 --> 00:20:07,223 Never sign nothing. 478 00:20:09,100 --> 00:20:12,009 Now moisturizing isn't enough, of course. 479 00:20:12,010 --> 00:20:14,414 Because skin needs a multi-layer treatment. 480 00:20:14,415 --> 00:20:16,243 You should always cleanse. 481 00:20:17,340 --> 00:20:19,959 Can you feel that astringent quality? 482 00:20:19,960 --> 00:20:20,793 At all? 483 00:20:20,793 --> 00:20:21,626 No thanks love. 484 00:20:21,627 --> 00:20:22,909 You know this is just what you need 485 00:20:22,910 --> 00:20:25,610 if you're unloading toxic chemicals all day long, sir. 486 00:20:29,185 --> 00:20:31,169 (door slamming) 487 00:20:31,170 --> 00:20:32,470 This really isn't working. 488 00:20:34,029 --> 00:20:36,946 (slow kicky music) 489 00:20:46,685 --> 00:20:48,109 We're not even heading for Fischer now. 490 00:20:48,110 --> 00:20:49,663 What are we doing? 491 00:20:51,416 --> 00:20:52,249 (horn blowing) 492 00:20:52,250 --> 00:20:54,383 Just a couple more passengers, that's all. 493 00:20:55,290 --> 00:20:56,123 We'll make it. 494 00:20:58,420 --> 00:21:01,326 (horn blowing) 495 00:21:01,327 --> 00:21:03,227 Are you joining a garage band? 496 00:21:04,314 --> 00:21:05,379 It's a thought. 497 00:21:05,380 --> 00:21:07,019 Tattoos, drag racing and heavy metal. 498 00:21:07,020 --> 00:21:08,220 That'll be the trifecta. 499 00:21:17,120 --> 00:21:17,953 Sorry. 500 00:21:21,990 --> 00:21:24,823 Forest, Dougie, this is Meg. 501 00:21:24,824 --> 00:21:25,810 Hello. 502 00:21:25,811 --> 00:21:28,253 Come on, wherever we're going, we're late. 503 00:21:31,640 --> 00:21:33,159 I was losing it. 504 00:21:33,160 --> 00:21:34,499 I haven't really made that many sales, 505 00:21:34,500 --> 00:21:36,909 I've got no leads in town, so I told myself 506 00:21:36,910 --> 00:21:38,539 get out there and start selling. 507 00:21:38,540 --> 00:21:41,519 All right, I could use some of that attitude. 508 00:21:41,520 --> 00:21:43,339 I don't know whether it's attitude or adrenaline. 509 00:21:43,340 --> 00:21:45,204 The bike ride over was pretty hairy. 510 00:21:45,205 --> 00:21:47,179 But I'm banking on Sandra being here 511 00:21:47,180 --> 00:21:48,459 and not at Colony. 512 00:21:48,460 --> 00:21:49,469 Bend those knees mate. 513 00:21:49,470 --> 00:21:52,170 You know what the boss said about safe work practices. 514 00:21:55,510 --> 00:21:56,450 Well, put it this way, 515 00:21:56,451 --> 00:21:58,399 at least they're calling you boss. 516 00:21:58,400 --> 00:21:59,733 Yeah, to my face. 517 00:22:01,140 --> 00:22:03,099 They deserve a good kick up the backside. 518 00:22:03,100 --> 00:22:03,933 So do it. 519 00:22:03,934 --> 00:22:06,669 I mean you can be pretty scary when you get going. 520 00:22:06,670 --> 00:22:09,659 Kate, all you need is some of that Manfredi confidence. 521 00:22:09,660 --> 00:22:11,360 You know, have them for breakfast. 522 00:22:12,510 --> 00:22:13,926 Yeah. 523 00:22:13,927 --> 00:22:17,229 Or, or, I could just try channeling Stevie. 524 00:22:17,230 --> 00:22:18,649 No, that would be scary. 525 00:22:18,650 --> 00:22:20,680 Onwards and outwards squirt. 526 00:22:20,681 --> 00:22:22,603 You go get 'em, too, Stretch. 527 00:22:27,200 --> 00:22:28,575 So what's this? 528 00:22:28,576 --> 00:22:31,269 I call that one the miracle worker. 529 00:22:31,270 --> 00:22:33,189 Use it at night after cleansing. 530 00:22:33,190 --> 00:22:35,299 It's great for those little fine lines 531 00:22:35,300 --> 00:22:37,239 and you know the signs of aging. 532 00:22:37,240 --> 00:22:38,449 Not really interested, thanks Jodi. 533 00:22:38,450 --> 00:22:39,383 Show yourself out. 534 00:22:40,400 --> 00:22:42,179 Sandra, you know you're not really ready for that yet. 535 00:22:42,180 --> 00:22:43,473 I've got a great product. 536 00:22:46,390 --> 00:22:47,360 You don't get paid to stand around 537 00:22:47,361 --> 00:22:48,949 scratching your bums. 538 00:22:48,950 --> 00:22:50,043 Now, move it. 539 00:22:56,557 --> 00:22:57,390 Hey. 540 00:22:57,391 --> 00:22:59,609 This isn't getting the pipes laid guys. 541 00:22:59,610 --> 00:23:04,203 Athol, Manny, Slick, make a start, now please. 542 00:23:08,630 --> 00:23:10,673 What part of now don't you understand? 543 00:23:11,830 --> 00:23:12,899 I've been hired to do a job 544 00:23:12,900 --> 00:23:15,259 and part of that job is to tell you guys what to do 545 00:23:15,260 --> 00:23:16,163 and when to do it. 546 00:23:18,000 --> 00:23:19,769 Have you got a problem with that? 547 00:23:19,770 --> 00:23:21,853 No, not a problem. 548 00:23:23,806 --> 00:23:25,753 But I do have a few things to say to you. 549 00:23:32,040 --> 00:23:32,873 Are they finished yet? 550 00:23:32,874 --> 00:23:34,403 Tell me when it's safe to look. 551 00:23:35,340 --> 00:23:37,029 I've say they've got a touch of bashful bladder. 552 00:23:37,030 --> 00:23:38,806 We're not going to make it to Fischer on time. 553 00:23:38,807 --> 00:23:39,969 No, we should be all right. 554 00:23:39,970 --> 00:23:42,429 I wish you had said you were running a taxi service. 555 00:23:42,430 --> 00:23:44,630 Well, I told you it's truck stop business. 556 00:23:48,070 --> 00:23:49,829 I've been doing up this old dirt bike 557 00:23:49,830 --> 00:23:51,859 that Bertie and the guys got hold of. 558 00:23:51,860 --> 00:23:55,491 They got some of the parts on Tick from this biker, 559 00:23:55,492 --> 00:23:56,993 name of Scud. 560 00:23:57,830 --> 00:23:58,663 Scud? 561 00:23:58,663 --> 00:23:59,496 Mm. 562 00:23:59,497 --> 00:24:01,159 We were gonna pay him when we saw the bike. 563 00:24:01,160 --> 00:24:02,709 Yeah, and you also owe Terry for the work 564 00:24:02,710 --> 00:24:06,329 I've been doing, which is why I'm helping them now. 565 00:24:06,330 --> 00:24:07,533 So, where's the bike? 566 00:24:08,770 --> 00:24:10,689 Bertie rode it off the Fischer bridge. 567 00:24:10,690 --> 00:24:12,290 It's at the bottom of the river. 568 00:24:14,010 --> 00:24:15,949 So, no money for Scud. 569 00:24:15,950 --> 00:24:17,043 Which is bad. 570 00:24:18,610 --> 00:24:22,519 So they've got a box of classic vinyl records 571 00:24:22,520 --> 00:24:26,389 and a guitar from an 80s band called Licorice Rivet. 572 00:24:26,390 --> 00:24:29,689 And Dougie's uncle's didgeridoo. 573 00:24:29,690 --> 00:24:31,769 It's payment in kind for Scud. 574 00:24:31,770 --> 00:24:33,149 Scud's gonna take us apart if he doesn't 575 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 get his stuff today. 576 00:24:35,330 --> 00:24:36,357 He'd hurt you? 577 00:24:36,358 --> 00:24:37,340 Yeah. 578 00:24:37,341 --> 00:24:39,043 Well, I'm not gonna let that happen. 579 00:24:45,030 --> 00:24:46,789 Right, so next stop Scud. 580 00:24:46,790 --> 00:24:47,809 Yeah, Millet Road. 581 00:24:47,810 --> 00:24:49,610 Oh, I know a shortcut, I'll drive. 582 00:24:53,280 --> 00:24:54,319 Okay guys, I think it's time we 583 00:24:54,320 --> 00:24:55,920 all signed Meg's petition, yeah? 584 00:25:07,848 --> 00:25:09,373 Oh, no, no, please no. 585 00:25:13,360 --> 00:25:14,193 Oh, man. 586 00:25:20,456 --> 00:25:21,289 Great. 587 00:25:25,984 --> 00:25:26,817 Hey. 588 00:25:27,914 --> 00:25:28,747 You okay? 589 00:25:28,747 --> 00:25:29,580 Yeah. 590 00:25:29,581 --> 00:25:34,519 I'm fine, it's, it's fine, I just hit the old pipe. 591 00:25:34,520 --> 00:25:35,570 Where are the guys? 592 00:25:37,120 --> 00:25:38,339 Mastering. 593 00:25:38,340 --> 00:25:40,583 There was an urgent buster. 594 00:25:42,162 --> 00:25:44,289 Hey, how'd it go, did you make a sale? 595 00:25:44,290 --> 00:25:46,659 Well, I spoke to Sandra and she seems really keen. 596 00:25:46,660 --> 00:25:48,139 I think I'm gonna make a massive sale 597 00:25:48,140 --> 00:25:50,423 sometime next weekish. 598 00:25:52,270 --> 00:25:54,349 So, you sure you're okay? 599 00:25:54,350 --> 00:25:56,149 Yeah, go, I'm fine. 600 00:25:56,150 --> 00:25:58,357 Okay, I'll see you later. 601 00:25:58,358 --> 00:26:01,108 (engine revving) 602 00:26:14,846 --> 00:26:15,679 Hey. 603 00:26:17,721 --> 00:26:18,710 Thought you guys were out mustering. 604 00:26:18,711 --> 00:26:21,559 Yeah, yeah, yeah, mustering ourselves to the pub. 605 00:26:21,560 --> 00:26:23,919 Yeah, well Kate's out there working by herself. 606 00:26:23,920 --> 00:26:25,949 That's because she doesn't have any farm hands. 607 00:26:25,950 --> 00:26:27,486 Made a career move out of there. 608 00:26:27,487 --> 00:26:30,009 Guys, that's not very fair. 609 00:26:30,010 --> 00:26:31,519 We're real sorry about that, but see with us, 610 00:26:31,520 --> 00:26:33,453 it's one out, all out. 611 00:26:35,210 --> 00:26:36,043 Yeah, right. 612 00:26:37,759 --> 00:26:39,176 One out, all out. 613 00:26:40,798 --> 00:26:43,548 (engine revving) 614 00:26:44,646 --> 00:26:46,288 So they walked, the lot of them? 615 00:26:46,289 --> 00:26:48,349 Yeah, and now she has to put 500 chip into the paddock 616 00:26:48,350 --> 00:26:49,799 by tomorrow and she doesn't have a pipeline 617 00:26:49,800 --> 00:26:50,869 to the troughs. 618 00:26:50,870 --> 00:26:51,929 And no paddle. 619 00:26:51,930 --> 00:26:53,019 Sandra's gonna kill her. 620 00:26:53,020 --> 00:26:53,853 Poor thing. 621 00:26:54,880 --> 00:26:56,659 Guys, come on, this is Kate we're talking about. 622 00:26:56,660 --> 00:26:57,643 She's our friend. 623 00:26:59,424 --> 00:27:00,257 You know what? 624 00:27:00,258 --> 00:27:01,529 If you guys were in trouble, Kate would not wait 625 00:27:01,530 --> 00:27:03,199 a second, she would be into some ridiculously 626 00:27:03,200 --> 00:27:05,039 complicated plan to save both your bums. 627 00:27:05,040 --> 00:27:05,873 Okay. 628 00:27:05,873 --> 00:27:06,784 She'd walk over broken glass. 629 00:27:06,784 --> 00:27:07,617 Let's do it. 630 00:27:07,617 --> 00:27:08,470 What? 631 00:27:08,471 --> 00:27:10,259 We'll go across country, it's quicker. 632 00:27:10,260 --> 00:27:11,160 I'll go saddle up. 633 00:27:14,086 --> 00:27:15,929 Jod, want to grab Tucker? 634 00:27:15,930 --> 00:27:17,279 Oh, yeah, thank you. 635 00:27:17,280 --> 00:27:18,839 You know what, I'm gonna give you guys all 636 00:27:18,840 --> 00:27:20,089 free tinted moisturizer. 637 00:27:20,090 --> 00:27:23,061 Yeah, wear these, it'll go with the eyeshadow. 638 00:27:23,062 --> 00:27:25,645 (gentle music) 639 00:27:50,469 --> 00:27:53,459 And I thought I was the mud pack expert. 640 00:27:53,460 --> 00:27:54,939 What are you guys doing here? 641 00:27:54,940 --> 00:27:57,450 Well, we heard you needed some help. 642 00:27:57,451 --> 00:28:00,539 No, I'm fine, the men should be back soon. 643 00:28:00,540 --> 00:28:01,979 Yeah, I ran into them on the road. 644 00:28:01,980 --> 00:28:03,630 They should be in the pub by now. 645 00:28:04,790 --> 00:28:06,440 Well, let's get this done then. 646 00:28:07,460 --> 00:28:08,853 Catching flies there girl. 647 00:28:09,870 --> 00:28:12,120 Well, we couldn't let you have all the fun. 648 00:28:14,004 --> 00:28:17,171 (twangy guitar music) 649 00:28:21,350 --> 00:28:22,183 That's Scud. 650 00:28:27,811 --> 00:28:29,249 Now I understand the rush. 651 00:28:29,250 --> 00:28:30,173 He's huge. 652 00:28:31,670 --> 00:28:32,570 Come on fellows. 653 00:28:35,710 --> 00:28:36,960 Council could close late? 654 00:28:38,542 --> 00:28:40,479 I don't think so. 655 00:28:40,480 --> 00:28:42,395 Hey, you know with these guys 656 00:28:42,396 --> 00:28:44,039 you're a mate for life. 657 00:28:44,040 --> 00:28:45,969 Maybe they can help you. 658 00:28:45,970 --> 00:28:48,793 Thanks, but I don't think I'll need a trail bike. 659 00:28:50,070 --> 00:28:51,513 Well, we all need something. 660 00:28:58,140 --> 00:28:58,973 Oy. 661 00:29:00,070 --> 00:29:01,369 How's the little fellow? 662 00:29:01,370 --> 00:29:03,317 Yeah, he's a bit better today. 663 00:29:05,378 --> 00:29:07,139 Hey, I can be here for a bit with Harrison 664 00:29:07,140 --> 00:29:09,569 if you need to go somewhere. 665 00:29:09,570 --> 00:29:10,783 Like Drovers you mean? 666 00:29:11,790 --> 00:29:12,809 Yeah. 667 00:29:12,810 --> 00:29:13,959 Well, you had a bit of momentum there. 668 00:29:13,960 --> 00:29:15,049 Shame to lose it. 669 00:29:15,050 --> 00:29:16,569 It's under control Dave. 670 00:29:16,570 --> 00:29:17,629 Gentlemen. 671 00:29:17,630 --> 00:29:18,769 Did you get the formula? 672 00:29:18,770 --> 00:29:19,603 Yes, mate. 673 00:29:20,852 --> 00:29:22,959 A little something for the champ, eh? 674 00:29:22,960 --> 00:29:23,830 What do you reckon? 675 00:29:23,831 --> 00:29:26,083 What do you reckon of that, eh? 676 00:29:26,084 --> 00:29:26,917 Eh? 677 00:29:29,290 --> 00:29:31,999 Tess speaking to you after last night? 678 00:29:32,000 --> 00:29:33,243 She understands. 679 00:29:34,880 --> 00:29:37,349 All right, better get back to work then. 680 00:29:37,350 --> 00:29:39,363 Hey, Nick, how's Nottabelle doing? 681 00:29:40,220 --> 00:29:41,339 Aw, didn't coming up in conversation. 682 00:29:41,340 --> 00:29:42,240 Why, is he croup? 683 00:29:42,241 --> 00:29:44,489 Yeah, pining. 684 00:29:44,490 --> 00:29:45,669 Now Alex, how I ever told you how to 685 00:29:45,670 --> 00:29:46,709 fix a pining alpaca? 686 00:29:46,710 --> 00:29:48,009 You haven't mate, could you? 687 00:29:48,010 --> 00:29:49,189 Sure. 688 00:29:49,190 --> 00:29:51,182 You see alpacas are actually a lot like humans. 689 00:29:51,183 --> 00:29:52,379 They need a companion. 690 00:29:52,380 --> 00:29:53,679 Right. 691 00:29:53,680 --> 00:29:55,129 And if one of them loses their mate, 692 00:29:55,130 --> 00:29:56,459 they can actually die. 693 00:29:56,460 --> 00:29:57,293 You're joking. 694 00:29:57,293 --> 00:29:58,270 I wouldn't joke about it. 695 00:29:58,270 --> 00:29:59,210 That's full on, isn't it? 696 00:29:59,211 --> 00:30:00,310 Very serious. 697 00:30:11,001 --> 00:30:12,479 All right, Jod, let's hook it up. 698 00:30:12,480 --> 00:30:13,313 Yes, boss. 699 00:30:21,121 --> 00:30:23,954 (horse whinnying) 700 00:30:26,090 --> 00:30:27,349 I hope you ladies don't expect 701 00:30:27,350 --> 00:30:28,909 to get paid for this. 702 00:30:28,910 --> 00:30:31,339 Well, we're actually just helping out a friend Sandra. 703 00:30:31,340 --> 00:30:32,939 I reckon we're done here anyway. 704 00:30:32,940 --> 00:30:34,369 You all right now Kate? 705 00:30:34,370 --> 00:30:35,509 Yeah, thank you. 706 00:30:35,510 --> 00:30:37,262 We heard you were down a few hands, so. 707 00:30:37,263 --> 00:30:38,882 We'd be willing to buy those cattle back 708 00:30:38,883 --> 00:30:41,413 for 110 a kilo if it'll help you out of a spot. 709 00:30:42,300 --> 00:30:43,566 That's very thoughtful Stevie, 710 00:30:43,567 --> 00:30:45,617 but I don't actually think I'm in a spot. 711 00:30:46,470 --> 00:30:47,889 Or am I? 712 00:30:47,890 --> 00:30:49,249 Where are the men? 713 00:30:49,250 --> 00:30:51,599 I'm sorry, I tried to negotiate, but Athol. 714 00:30:51,600 --> 00:30:52,433 They're gone? 715 00:30:54,810 --> 00:30:57,690 You know I can stay and help you out if you want. 716 00:30:57,691 --> 00:30:58,712 No, no. 717 00:30:58,713 --> 00:31:01,133 It's just connecting the pipes, you go. 718 00:31:02,160 --> 00:31:03,509 Thanks. 719 00:31:03,510 --> 00:31:05,119 Thank you guys. 720 00:31:05,120 --> 00:31:05,960 That's all right. 721 00:31:05,960 --> 00:31:06,793 Good luck Kate. 722 00:31:11,120 --> 00:31:12,359 Poor Kate. 723 00:31:12,360 --> 00:31:13,459 Poor Kate my eye. 724 00:31:13,460 --> 00:31:15,959 No one's forcing her to work for that woman. 725 00:31:15,960 --> 00:31:18,040 Do you think Sandra will sack her? 726 00:31:18,041 --> 00:31:20,729 I hate to say it, and she crawl back to us. 727 00:31:20,730 --> 00:31:23,029 I mean that in the nicest possible way of course. 728 00:31:23,030 --> 00:31:25,459 You guys still haven't found anyone? 729 00:31:25,460 --> 00:31:28,879 Well, they're hard shoes to fill, yours and Kate's. 730 00:31:28,880 --> 00:31:30,623 So how's the makeup business. 731 00:31:31,570 --> 00:31:34,199 Ah, you know it's a bit slow. 732 00:31:34,200 --> 00:31:35,909 Yeah, it must be hard work. 733 00:31:35,910 --> 00:31:36,743 Well, it's not that hard. 734 00:31:36,744 --> 00:31:39,219 I mean I have made some pretty good sales. 735 00:31:39,220 --> 00:31:40,869 Yeah, but if that skin repair stuff 736 00:31:40,870 --> 00:31:42,289 is as good as it's made out to be, 737 00:31:42,290 --> 00:31:44,733 then they'll only need one bottle, right? 738 00:31:46,610 --> 00:31:47,709 I better go. 739 00:31:47,710 --> 00:31:49,106 Yeah, good luck with it. 740 00:31:49,107 --> 00:31:50,779 Both of you just stop, this is ridiculous. 741 00:31:50,780 --> 00:31:53,599 What Stevie's trying to say is we need you 742 00:31:53,600 --> 00:31:55,399 and we miss you Jodi and we would love 743 00:31:55,400 --> 00:31:57,436 for you to come back and work on Drovers. 744 00:31:57,437 --> 00:31:58,270 That's was going a bit far. 745 00:31:58,271 --> 00:31:59,358 You know this makeup thing is... 746 00:31:59,359 --> 00:32:00,709 And what Jodi's trying to say is she loves 747 00:32:00,710 --> 00:32:02,636 working on Drovers and wishes she could come back. 748 00:32:02,637 --> 00:32:04,549 Funny, I didn't get any of that. 749 00:32:04,550 --> 00:32:07,367 So that'd be a yes, wouldn't it Jod? 750 00:32:09,680 --> 00:32:11,152 Yes. 751 00:32:11,153 --> 00:32:12,925 Of course, yes, thank you so much. 752 00:32:12,926 --> 00:32:14,343 It's all right. 753 00:32:16,772 --> 00:32:18,940 Thank you Stevie. 754 00:32:18,941 --> 00:32:20,340 Get off. 755 00:32:20,341 --> 00:32:24,835 Thank you, thank you, thank you, thank you. 756 00:32:24,836 --> 00:32:28,336 I didn't ask them to help, they offered. 757 00:32:30,300 --> 00:32:31,550 Aren't you gonna fire me? 758 00:32:32,670 --> 00:32:33,859 I've been wanting to get rid of Athol 759 00:32:33,860 --> 00:32:35,560 since the day after I took him on. 760 00:32:36,820 --> 00:32:39,349 Well, so you expected him to walk out? 761 00:32:39,350 --> 00:32:40,779 Well, I hoped he would, yeah. 762 00:32:40,780 --> 00:32:42,617 Saves us a packet in severance pay. 763 00:32:44,570 --> 00:32:46,109 Well, you could have told me. 764 00:32:46,110 --> 00:32:48,019 I thought it'd be quicker this way. 765 00:32:48,020 --> 00:32:50,449 I'd get rid of the dead wood and move on. 766 00:32:50,450 --> 00:32:51,963 We can hire who we want now. 767 00:32:53,148 --> 00:32:54,789 (scoffing) 768 00:32:54,790 --> 00:32:55,977 You got a problem? 769 00:32:58,460 --> 00:33:00,310 Well, I'm feeling a bit used, yeah. 770 00:33:02,000 --> 00:33:05,179 You're gonna make a great farm manager Kate. 771 00:33:05,180 --> 00:33:08,359 You've got everything it takes except experience. 772 00:33:08,360 --> 00:33:10,890 And I'm gonna give you that in buckets. 773 00:33:33,010 --> 00:33:34,410 We miss you Squirt. 774 00:34:06,059 --> 00:34:08,726 (alarm blaring) 775 00:34:12,910 --> 00:34:14,153 Come on Manfredi. 776 00:34:15,380 --> 00:34:16,789 You're in charge of your own destiny 777 00:34:16,790 --> 00:34:19,190 and your life is completely within your control. 778 00:34:21,012 --> 00:34:23,679 (phone ringing) 779 00:34:24,570 --> 00:34:25,553 Kate Manfredi. 780 00:34:26,520 --> 00:34:29,203 Hey, Jods, you're up early. 781 00:34:31,176 --> 00:34:32,519 Oh, wow, that's great. 782 00:34:32,520 --> 00:34:33,703 Congratulations. 783 00:34:35,400 --> 00:34:39,233 Yeah, good, she was surprisingly cool about the farm hands. 784 00:34:41,380 --> 00:34:42,213 Your mom? 785 00:34:44,550 --> 00:34:45,383 Meg. 786 00:34:48,750 --> 00:34:49,813 On Fisher Road. 787 00:34:54,660 --> 00:34:55,653 With chains? 788 00:34:57,840 --> 00:34:59,413 No, no, no, good on her. 789 00:35:01,750 --> 00:35:02,633 Okay, bye. 790 00:35:08,200 --> 00:35:10,700 You are in control of your own destiny. 791 00:35:13,413 --> 00:35:16,409 Save the trees, save the trees. 792 00:35:16,410 --> 00:35:17,817 Save Gangellan's history. 793 00:35:17,818 --> 00:35:20,244 Save the trees, save the trees. 794 00:35:20,245 --> 00:35:22,502 Save Gangellan's history. 795 00:35:22,503 --> 00:35:24,845 Save the trees, save the trees. 796 00:35:24,846 --> 00:35:27,258 Save Gangellan's history. 797 00:35:27,259 --> 00:35:29,565 Save the trees, save the trees. 798 00:35:29,566 --> 00:35:31,861 Save Gangellan's history. 799 00:35:31,862 --> 00:35:34,257 Save the trees, save the trees. 800 00:35:34,258 --> 00:35:36,446 Save Gangellan's history. 801 00:35:36,447 --> 00:35:38,914 Save the trees, save the trees. 802 00:35:38,915 --> 00:35:41,272 Save Gangellan's history. 803 00:35:41,273 --> 00:35:43,274 You sure you haven't organized one of these things before? 804 00:35:43,275 --> 00:35:45,753 No, I sort of have the thing for the underdog. 805 00:35:47,000 --> 00:35:48,608 Yeah, me, too. 806 00:35:48,609 --> 00:35:50,339 Save Gangellan's history. 807 00:35:50,340 --> 00:35:52,700 Save the trees, save trees. 808 00:35:52,701 --> 00:35:54,996 Save Gangellan's history. 809 00:35:54,997 --> 00:35:57,580 Save the trees, save the trees. 810 00:36:00,940 --> 00:36:02,369 Where are Worthington's trucks? 811 00:36:02,370 --> 00:36:04,489 They should be here by now. 812 00:36:04,490 --> 00:36:06,349 I got along to one of the drivers. 813 00:36:06,350 --> 00:36:08,679 Fischer Road's blocked, some sort of demonstration. 814 00:36:08,680 --> 00:36:09,939 Tell them to drive over them. 815 00:36:09,940 --> 00:36:11,979 Well, police wouldn't allow that. 816 00:36:11,980 --> 00:36:12,930 They're not coming. 817 00:36:13,840 --> 00:36:15,469 Terrific. 818 00:36:15,470 --> 00:36:17,870 Worthington's will claim breach of contract now. 819 00:36:19,600 --> 00:36:22,469 So what do you do with all the extra cattle? 820 00:36:22,470 --> 00:36:23,909 Sell them. 821 00:36:23,910 --> 00:36:24,773 At a loss. 822 00:36:25,710 --> 00:36:27,149 Why not drive them along the stock route 823 00:36:27,150 --> 00:36:29,800 to the master point, Worthington's can meet us there. 824 00:36:30,674 --> 00:36:32,324 What, you and me move this mob? 825 00:36:33,290 --> 00:36:35,169 Well, I could ask Drovers to help out. 826 00:36:35,170 --> 00:36:38,120 Yeah, I can tell you right now what their answer will be. 827 00:36:39,010 --> 00:36:41,729 I could probably convince them for a share of the profits. 828 00:36:41,730 --> 00:36:43,961 Mind you, they'd hold out for a decent cut, you know, 829 00:36:43,962 --> 00:36:45,629 after what happened. 830 00:36:50,040 --> 00:36:51,969 160 a kilo. 831 00:36:51,970 --> 00:36:53,479 It's highway robbery. 832 00:36:53,480 --> 00:36:55,429 Well, you'd know more about that than I would. 833 00:36:55,430 --> 00:36:56,793 Sounds fair I reckon. 834 00:37:00,040 --> 00:37:01,883 All right, ladies, let's do it. 835 00:37:04,540 --> 00:37:05,373 Let's go. 836 00:37:09,062 --> 00:37:10,142 Hey, hey, hey. 837 00:37:10,143 --> 00:37:11,030 Come on, come on. 838 00:37:11,031 --> 00:37:12,551 Hey, hey, hey, hey, hey. 839 00:37:12,552 --> 00:37:14,135 Come on, come on. 840 00:37:23,033 --> 00:37:25,783 Ch, ch, ch, ch, ch, ch, ch, ch. 841 00:37:30,154 --> 00:37:31,328 Hey, hey, hey, hey. 842 00:37:31,329 --> 00:37:33,096 Hey Stevie. 843 00:37:33,097 --> 00:37:34,930 Ch, ch, ch, ch, ch. 844 00:37:36,439 --> 00:37:38,439 Hey, come on, come on. 845 00:37:54,116 --> 00:37:56,408 There you go fellow. 846 00:37:56,409 --> 00:37:57,992 New friend for you. 847 00:38:03,059 --> 00:38:04,226 Nice one, huh? 848 00:38:05,430 --> 00:38:06,869 Hi. 849 00:38:06,870 --> 00:38:08,449 Hey. 850 00:38:08,450 --> 00:38:09,350 Tried you at the cottage. 851 00:38:09,351 --> 00:38:10,950 Dave said you might be out here. 852 00:38:12,890 --> 00:38:13,908 So who's this? 853 00:38:13,909 --> 00:38:15,679 It's a present for you. 854 00:38:15,680 --> 00:38:18,914 You lost Isabelle, which left Nottabelle. 855 00:38:18,915 --> 00:38:20,332 This is Doorbell. 856 00:38:23,190 --> 00:38:24,519 Doorbell. 857 00:38:24,520 --> 00:38:25,869 That's terrible. 858 00:38:25,870 --> 00:38:27,539 She's not doing what she's supposed to be doing. 859 00:38:27,540 --> 00:38:28,373 Which is? 860 00:38:28,374 --> 00:38:30,719 She's supposed to be curing Nottabelle of the blues. 861 00:38:30,720 --> 00:38:32,634 Oh, I bet Dave told you that. 862 00:38:32,635 --> 00:38:35,059 Perhaps it's a love hate relationship 863 00:38:35,060 --> 00:38:37,279 full of passion and fury. 864 00:38:37,280 --> 00:38:38,113 Spitting. 865 00:38:38,114 --> 00:38:40,239 Yeah, a bit like us when we first met. 866 00:38:40,240 --> 00:38:41,240 Except the spitting. 867 00:38:46,249 --> 00:38:50,229 I miss you. 868 00:38:50,230 --> 00:38:51,503 I miss you, too. 869 00:38:55,180 --> 00:38:56,559 Sally's being discharged from the hospital 870 00:38:56,560 --> 00:38:57,393 in a few days. 871 00:38:59,850 --> 00:39:02,200 How do you feel about moving back in with me? 872 00:39:03,470 --> 00:39:05,420 Alpaca's aren't going to put you off? 873 00:39:06,630 --> 00:39:08,919 I could put up with a herd of trumpeting elephants 874 00:39:08,920 --> 00:39:12,183 through our bedroom, so long as we're together. 875 00:39:48,850 --> 00:39:50,029 Get us another round Jod. 876 00:39:50,030 --> 00:39:50,930 Get it yourself. 877 00:39:52,190 --> 00:39:53,789 Just kidding boss. 878 00:39:53,790 --> 00:39:55,489 Oh, she never called me boss. 879 00:39:55,490 --> 00:39:56,848 Won't last. 880 00:39:56,849 --> 00:39:57,682 No. 881 00:40:01,070 --> 00:40:01,903 Hi. 882 00:40:02,880 --> 00:40:03,713 Kate. 883 00:40:10,920 --> 00:40:12,420 Every day contains a lesson. 884 00:40:13,300 --> 00:40:14,809 What happened to your plan? 885 00:40:14,810 --> 00:40:16,819 It's back the way it should be. 886 00:40:16,820 --> 00:40:18,913 A five-year plan instead of two. 887 00:40:21,170 --> 00:40:25,537 You guys, you make it look so easy and Stevie, 888 00:40:27,880 --> 00:40:30,269 the way you handled those farm hands, 889 00:40:30,270 --> 00:40:31,993 I'm so far from that. 890 00:40:33,570 --> 00:40:35,513 I don't want Sandra as a mentor. 891 00:40:38,510 --> 00:40:40,110 And I've got nowhere else to go. 892 00:40:42,530 --> 00:40:44,649 I'll do anything, I'll cook, I'll clean, 893 00:40:44,650 --> 00:40:46,009 I'll scrub out troughs. 894 00:40:46,010 --> 00:40:47,499 Sounds like a waste of talent to me. 895 00:40:47,500 --> 00:40:48,750 What do you think Stevie? 896 00:40:49,750 --> 00:40:52,819 I'm thinking about the dollars we've got 897 00:40:52,820 --> 00:40:55,129 in the back because of this kid's quick thinking. 898 00:40:55,130 --> 00:40:57,069 Plus all the money we'd save by not having 899 00:40:57,070 --> 00:40:58,643 to advertise your odd job. 900 00:41:03,700 --> 00:41:06,349 Looks like the team's back together then. 901 00:41:06,350 --> 00:41:09,109 Oh, group hug. 902 00:41:09,110 --> 00:41:09,943 Oh, Jodi. 903 00:41:09,943 --> 00:41:10,923 Come on. 904 00:41:10,924 --> 00:41:13,673 (all chattering) 905 00:41:21,591 --> 00:41:22,709 It's crooked. 906 00:41:22,710 --> 00:41:24,393 No, it's not, is it? 907 00:41:25,430 --> 00:41:26,580 Welcome back present. 908 00:41:28,040 --> 00:41:29,549 Right, present, they're opened. 909 00:41:29,550 --> 00:41:31,639 Well, I got hungry on the way over. 910 00:41:31,640 --> 00:41:32,829 What, from your room to mine? 911 00:41:32,830 --> 00:41:34,149 I know it's truly disgusting. 912 00:41:34,150 --> 00:41:35,800 Totally gross. Cheers. Bang. 913 00:41:37,270 --> 00:41:40,140 I'm making you put it on your mouth, go. 914 00:41:47,789 --> 00:41:49,905 ♪ Hey girl ♪ 915 00:41:49,906 --> 00:41:51,763 ♪ You got a new life ♪ 916 00:41:51,764 --> 00:41:54,913 ♪ A long time comin' and it's such a good thing yeah ♪ 917 00:41:54,914 --> 00:41:56,943 ♪ Hey girl ♪ 918 00:41:56,944 --> 00:41:58,865 ♪ Ooh it's a clean world ♪ 919 00:41:58,866 --> 00:42:02,491 ♪ So bright and shiny, just step on in ♪ 920 00:42:02,492 --> 00:42:06,581 ♪ Shake off the dust and lose the heartbreak ♪ 921 00:42:06,582 --> 00:42:07,741 ♪ Just let it go ♪ 922 00:42:07,742 --> 00:42:08,634 ♪ Let it go ♪ 923 00:42:08,635 --> 00:42:09,893 ♪ And walk away ♪ 924 00:42:09,894 --> 00:42:13,444 ♪ Yellow, follow, 'cause you want to ♪ 925 00:42:13,445 --> 00:42:15,385 ♪ That's the way it, that's the way it ♪ 926 00:42:15,386 --> 00:42:19,719 ♪ That's the way ♪ 927 00:42:27,272 --> 00:42:29,281 ♪ Hey girl ♪ 928 00:42:29,282 --> 00:42:31,019 ♪ You got a new start ♪ 929 00:42:31,020 --> 00:42:34,360 ♪ A new beginning but it's hard to leave ♪ 930 00:42:34,361 --> 00:42:36,387 ♪ Hey girl ♪ 931 00:42:36,388 --> 00:42:38,280 ♪ Now don't look backward ♪ 932 00:42:38,281 --> 00:42:41,198 (thunder crashing) 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.