All language subtitles for Kfulim.S01E07.Kfulim.S01E07.720p.WEBRip.x264-Silver007.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,840 - C'est sur Natalie ? - Elle a été arrêtée. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,160 Ils l'extradent vers la Russie demain. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,320 - Où vous avez eu ça ? - Yonatan a piraté la police. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,560 Super, dénonce-moi au procureur. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,560 Tu es un hacker, alors hacke. 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,760 - Asia ? - La police. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,120 Il nous faut quelqu'un qui s'y connaît. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,840 On a pensé à vous, votre fiancée a les mêmes ennuis. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,640 Vos informations sont correctes, mais pas complètes. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Ce n'est pas une extradition officielle. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,280 S'il y a vide juridique, on peut se battre. 12 00:00:30,480 --> 00:00:31,680 Ça prendra du temps. 13 00:00:31,880 --> 00:00:34,560 Vous ne pouvez pas rester. C'est trop risqué. 14 00:00:34,760 --> 00:00:35,920 Je sais où aller. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,400 On a besoin d'une cachette. 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,520 Vous êtes en contact avec Sean ou Asia ? 17 00:00:39,720 --> 00:00:42,720 - J'ai vu Asia, une fois. - Vous devez la prévenir. 18 00:00:42,920 --> 00:00:45,600 Demain, vous allez être extradés vers la Russie. 19 00:00:45,800 --> 00:00:48,000 J'enterre mon frère demain, compris ? 20 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 Tu seras arrêtée après. 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Ils sont déjà en bas, viens avec moi. 22 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 Elle va s'enfuir. 23 00:00:54,880 --> 00:00:58,320 Arrête-la, maintenant ! Elle va s'enfuir. Reçu ? 24 00:01:00,720 --> 00:01:02,240 Putain de merde ! 25 00:01:02,960 --> 00:01:05,400 - On va coincer Omer. - Je le connais pas... 26 00:01:05,600 --> 00:01:07,320 Je te dirai quoi faire. 27 00:01:14,720 --> 00:01:16,640 La cible nous a échappé. 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,360 Je te retire l'enquête. 29 00:01:19,040 --> 00:01:21,960 - Tu m'as piégé. - Ma source n'était pas au courant. 30 00:01:22,160 --> 00:01:24,280 Natalie est vivante, elle avait un gilet. 31 00:01:24,480 --> 00:01:27,200 - La prochaine fois, vise la tête. - Tu le feras toi-même. 32 00:01:27,600 --> 00:01:29,640 - Et la sœur de Marik ? - Quoi ? 33 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 - Il a pu lui raconter quelque chose ? - Non, impossible. 34 00:01:35,560 --> 00:01:37,200 Je n'avais pas le choix. 35 00:01:41,400 --> 00:01:42,520 Frère, 36 00:01:42,680 --> 00:01:45,440 je t'ai laissé tout ce que j'ai sur Gaby 37 00:01:45,640 --> 00:01:47,360 à l'endroit habituel, chez ma sœur. 38 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 C'est notre assurance, ne la perds pas. 39 00:01:49,720 --> 00:01:52,080 Veille sur ma sœur le temps que je m'installe. 40 00:01:52,240 --> 00:01:53,880 Qu'il ne lui arrive rien. 41 00:01:55,840 --> 00:01:56,640 Merde. 42 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Je veux aller à Moscou. 43 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Suleimani. 44 00:02:07,520 --> 00:02:08,600 Fils de pute... 45 00:02:08,800 --> 00:02:12,560 - On a des infos sur la boîte de Ben ? - Future Formulas. 46 00:02:12,760 --> 00:02:16,200 Ils font de la recherche médicale. Le centre de recherche est ici. 47 00:02:16,360 --> 00:02:18,080 Mais le siège est en Suisse. 48 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Il y a quelque chose que tu dois savoir. 49 00:02:20,400 --> 00:02:23,520 Les suspects devaient être extradés aujourd'hui, vers la Russie. 50 00:02:23,680 --> 00:02:25,160 Ils nous ont échappé. 51 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 On ne sait pas où ils sont ni ce qu'ils savent. 52 00:02:29,960 --> 00:02:31,040 C'est moi, Sean. 53 00:02:34,240 --> 00:02:35,280 Vous me sauvez. 54 00:02:44,920 --> 00:02:45,760 Entre ! 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 Qu'est-ce qui se passe ? 56 00:02:48,560 --> 00:02:50,640 Il a aidé les suspects à s'enfuir. 57 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 Dis-moi où ils sont. 58 00:02:52,160 --> 00:02:54,120 Je ne sais pas, ils ne m'ont pas dit. 59 00:02:54,280 --> 00:02:56,000 Qu'est-ce que tu as fait ? 60 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 Ils vont vous extrader vers la Russie. 61 00:03:01,360 --> 00:03:02,440 Écoute. 62 00:03:03,400 --> 00:03:07,120 Dis-moi où ils sont, et Natalie ne monte pas dans l'avion, promis. 63 00:03:07,800 --> 00:03:09,400 Mettez-moi ça par écrit. 64 00:03:11,040 --> 00:03:11,960 Arrêtez ! 65 00:03:12,720 --> 00:03:14,360 Tu sais à qui tu parles ? 66 00:03:14,560 --> 00:03:17,320 Ça prendra le temps que ça prendra. On les trouvera. 67 00:03:17,520 --> 00:03:20,160 C'est petit, Israël. De quel côté tu es ? 68 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Dernière chance. 69 00:03:21,520 --> 00:03:23,160 C'est entièrement ma faute. 70 00:03:23,360 --> 00:03:25,640 - Ne paie pas pour mes erreurs. - Parle ! 71 00:03:25,840 --> 00:03:27,280 Je t'en supplie, dis-lui. 72 00:03:27,680 --> 00:03:28,480 Parle. 73 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 Chéri, je t'en supplie. 74 00:03:34,480 --> 00:03:35,320 C'est ma faute. 75 00:03:36,120 --> 00:03:37,480 C'est ma responsabilité. 76 00:03:38,400 --> 00:03:39,200 Parle ! 77 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Je ne sais pas où ils sont. 78 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Désolé. 79 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 Je ne peux rien faire pour vous 80 00:03:52,200 --> 00:03:53,560 Dégage, allez, dehors. 81 00:03:55,600 --> 00:03:56,400 Dehors ! 82 00:04:04,080 --> 00:04:06,760 Ne t'inquiète pas, tu vas le payer cher. 83 00:04:10,240 --> 00:04:14,080 Vous m'avez demandé de régler la crise diplomatique avec les Russes. 84 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Qu'est-ce que je leur dis, maintenant ? 85 00:04:16,440 --> 00:04:18,880 Qu'on n'extrade que Natalie Elfassia ? 86 00:04:19,080 --> 00:04:20,640 On va les localiser ? 87 00:04:20,800 --> 00:04:23,520 On fait notre possible, on a des patrouilles partout. 88 00:04:24,000 --> 00:04:27,320 On met aussi la pression sur Yuval, le mari de Natalie. 89 00:04:27,480 --> 00:04:30,280 Il a reçu un appel depuis l'appareil qui... 90 00:04:30,440 --> 00:04:31,640 Combien de temps ? 91 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 Honnêtement ? 92 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 Je ne sais pas. 93 00:04:39,800 --> 00:04:41,240 Retournez le pays. 94 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Trouvez-les. 95 00:04:56,400 --> 00:04:57,320 Nickel. 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,320 Avec plaisir. 97 00:05:04,840 --> 00:05:06,320 On fait quoi, maintenant ? 98 00:05:06,480 --> 00:05:10,520 On reste là à attendre que Yuval nous fasse signe de revenir ? 99 00:05:11,840 --> 00:05:13,600 Il appelle quand il a du nouveau. 100 00:05:15,520 --> 00:05:17,160 Alors, tu étais en Inde ? 101 00:05:17,680 --> 00:05:21,200 Oui, je suis revenu il y a 4 jours, pile quand c'est arrivé. 102 00:05:21,400 --> 00:05:23,040 Pourquoi ils t'ont pas arrêté ? 103 00:05:23,960 --> 00:05:24,760 Je sais pas. 104 00:05:25,640 --> 00:05:26,440 Asia ? 105 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 De l'aéroport, je suis allé direct chez une amie, à Alon Hagalil. 106 00:05:33,600 --> 00:05:35,040 Tu as eu de la chance. 107 00:05:35,760 --> 00:05:37,360 C'est quoi, son problème ? 108 00:05:37,920 --> 00:05:38,720 À Benny ? 109 00:05:39,920 --> 00:05:41,480 Il est stressé, c'est tout. 110 00:05:47,040 --> 00:05:48,120 Et l'institutrice ? 111 00:05:49,800 --> 00:05:50,600 Asia. 112 00:05:52,480 --> 00:05:54,000 Elle a l'air un peu... 113 00:05:54,560 --> 00:05:56,200 Viens t'asseoir avec nous. 114 00:05:56,880 --> 00:06:00,800 C'était l'enterrement de son frère, aujourd'hui. Il a été assassiné. 115 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 À table. 116 00:06:06,560 --> 00:06:07,720 Ça tombe à pic. 117 00:06:08,560 --> 00:06:09,640 Je crève de faim. 118 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 Ils m'ont interrogé sur toi. 119 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Ils voulaient savoir si je te connaissais. 120 00:07:06,560 --> 00:07:07,360 Quoi d'autre ? 121 00:07:09,640 --> 00:07:13,560 Si je t'avais fourni un gaz neurochimique pour l'enlèvement. 122 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 T'es spécialiste des gaz ? 123 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 Je suis chimiste. 124 00:07:25,840 --> 00:07:26,640 Trop cool. 125 00:07:29,520 --> 00:07:32,280 Je suis pas contre quelques produits chimiques... 126 00:07:36,120 --> 00:07:39,680 Mais pourquoi ils s'intéressaient spécialement à toi ? 127 00:07:43,760 --> 00:07:44,560 Comment ça ? 128 00:07:45,240 --> 00:07:47,560 L'enquêteur s'est focalisé sur toi. 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,640 Comme si tu étais impliqué. 130 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 Il est pas croyable. 131 00:08:03,280 --> 00:08:05,160 Tu crois que je suis impliqué ? 132 00:08:09,080 --> 00:08:10,600 C'est toi, le chimiste. 133 00:08:15,280 --> 00:08:17,360 C'est peut-être toi qui es impliqué. 134 00:08:18,520 --> 00:08:20,880 Ils essayaient sûrement de t'embrouiller. 135 00:08:21,560 --> 00:08:24,520 Ils m'ont bien persuadée que tu avais volé mon passeport. 136 00:08:24,680 --> 00:08:25,480 Et voilà. 137 00:08:32,960 --> 00:08:34,120 Toi, tu es chimiste, 138 00:08:34,880 --> 00:08:38,240 toi, tu es institutrice et Natalie est comptable. 139 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Et toi ? 140 00:08:45,440 --> 00:08:46,760 Je suis prof d'anglais. 141 00:08:51,560 --> 00:08:52,400 Cool. 142 00:08:56,440 --> 00:08:58,240 Je vois pas le rapport entre nous. 143 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Qui a dit qu'il y en avait un ? 144 00:09:01,240 --> 00:09:02,200 C'est obligé. 145 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 Le Mossad aurait choisi au pif. 146 00:09:06,880 --> 00:09:10,960 Ils auraient obtenu des passeports par le ministère de l'Intérieur. 147 00:09:11,320 --> 00:09:14,600 Mais si c'est pas eux, vous êtes très certainement liés. 148 00:09:14,760 --> 00:09:17,560 - Quelqu'un qui a accès... - Et toi, tu sors d'où ? 149 00:09:22,240 --> 00:09:23,040 Quoi ? 150 00:09:23,600 --> 00:09:26,960 Nous, on est passés à la télé. Et toi, tu sors d'où ? 151 00:09:28,280 --> 00:09:31,640 - De nulle part, je suis son voisin... - Je te connais pas. 152 00:09:32,200 --> 00:09:35,240 Tu débarques la nuit, tu me dis que le Shin Beth me suit. 153 00:09:35,600 --> 00:09:38,520 Tu te démènes pour nous amener ici. Tu y gagnes quoi ? 154 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Je vous ai pas amenés... 155 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 C'est pas tes affaires ! 156 00:09:43,480 --> 00:09:45,840 Pourquoi tu t'es démené pour nous amener ici ? 157 00:09:53,640 --> 00:09:56,520 - On se calme. - Tu crois que j'avais tout planifié ? 158 00:09:57,760 --> 00:09:59,440 C'est arrivé, c'est tout. 159 00:10:02,960 --> 00:10:04,280 Comment ça, c'est arrivé ? 160 00:10:07,600 --> 00:10:08,840 Vous savez quoi ? 161 00:10:09,720 --> 00:10:11,200 Vous êtes des ingrats. 162 00:10:11,640 --> 00:10:14,080 - Je suis navrée pour ton frère... - Ferme-la ! 163 00:10:14,280 --> 00:10:15,640 Parle pas de mon frère ! 164 00:10:15,840 --> 00:10:17,280 Au lieu de le remercier... 165 00:10:17,480 --> 00:10:19,000 Ferme-la ! Va boire un thé. 166 00:10:19,320 --> 00:10:21,120 Tu préférerais être en prison ? 167 00:10:22,320 --> 00:10:23,360 - Abrutie. - Emma ! 168 00:10:34,280 --> 00:10:37,120 - On est tous... - Je suis pas une gamine. 169 00:10:37,960 --> 00:10:39,480 Alors comporte-toi en adulte. 170 00:10:40,720 --> 00:10:41,680 Va la rejoindre. 171 00:10:42,080 --> 00:10:44,040 Elle attend que tu la consoles. 172 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 Ne te vexe pas. On se connaît pas, 173 00:10:48,480 --> 00:10:50,680 c'est normal de se poser des questions. 174 00:10:50,880 --> 00:10:51,680 J'en ai marre. 175 00:10:53,320 --> 00:10:54,120 Tu viens ? 176 00:11:06,160 --> 00:11:06,960 C'était bon. 177 00:11:36,080 --> 00:11:37,720 Tu vois ce qui se passe ? 178 00:11:39,200 --> 00:11:41,840 Mon voisin a piraté les ordis de la police. 179 00:11:42,600 --> 00:11:44,360 Moi, j'ai choisi cet endroit. 180 00:11:58,640 --> 00:11:59,440 Désolé. 181 00:12:03,960 --> 00:12:04,760 C'est rien. 182 00:12:37,080 --> 00:12:37,880 Bonjour. 183 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 Comment tu te sens ? 184 00:13:25,240 --> 00:13:26,280 J'ai besoin de toi. 185 00:13:29,640 --> 00:13:30,440 Ça suffit. 186 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 - Laissez-nous. - Tu es en colère... 187 00:13:32,800 --> 00:13:35,080 On m'a tiré dessus, à cause de vous. 188 00:13:37,080 --> 00:13:39,480 J'ai failli mourir, à cause de vous. 189 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 Et vous frappez mon fiancé devant moi ? 190 00:13:48,600 --> 00:13:50,880 Vous voulez me parler ? Libérez Yuval. 191 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 - Je ne peux pas. - Tout de suite ! 192 00:13:53,040 --> 00:13:54,640 On m'a retiré l'enquête. 193 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 Tu as raison, Natalie. 194 00:14:04,080 --> 00:14:05,960 On t'a tiré dessus à cause de moi. 195 00:14:08,280 --> 00:14:10,000 Parce que j'ai été arrogant. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Vous avez le droit d'être ici ? 197 00:14:15,560 --> 00:14:16,360 Non. 198 00:14:16,520 --> 00:14:18,680 Alors, qu'est-ce que vous faites là ? 199 00:14:26,840 --> 00:14:27,640 Pardon. 200 00:14:29,960 --> 00:14:33,320 Le Mossad travaille son image auprès des Russes et du premier ministre. 201 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 Il se fiche de qui vous a piégés. 202 00:14:37,560 --> 00:14:40,760 - Si on arrive à le trouver... - C'est qui, "on" ? 203 00:14:42,000 --> 00:14:43,760 J'ai besoin de ton aide, Natalie. 204 00:14:44,760 --> 00:14:46,240 Si on arrive à le trouver, 205 00:14:46,440 --> 00:14:49,800 on pourra faire annuler l'extradition et libérer Yuval. 206 00:14:50,840 --> 00:14:52,720 Encore des promesses en l'air ? 207 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 Je ne promets rien. 208 00:14:56,280 --> 00:14:57,960 Je t'explique mon objectif. 209 00:15:03,800 --> 00:15:05,640 Tu n'auras pas de meilleure offre. 210 00:15:08,440 --> 00:15:09,240 J'écoute. 211 00:15:11,200 --> 00:15:12,280 Future Formulas. 212 00:15:12,480 --> 00:15:14,880 - La boîte de Benny. - C'est pas mon client. 213 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Je sais. J'ai trouvé des infos sur internet. 214 00:15:19,040 --> 00:15:22,400 Le siège est en Suisse, mais le centre de recherche est ici. 215 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 Mais ça, c'est quoi ? 216 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Cette société hollandaise ? 217 00:15:34,720 --> 00:15:38,120 Future est suisse, mais elle appartient à un holding en Hollande. 218 00:15:39,960 --> 00:15:42,280 J'ai besoin d'un accès à internet. 219 00:15:58,800 --> 00:16:01,080 - J'ai besoin de... - Vous pouvez vous taire ? 220 00:16:05,000 --> 00:16:06,720 Je sais ce que je dois faire. 221 00:16:47,920 --> 00:16:50,640 Si ce Yonatan te stresse, pourquoi tu es venue ? 222 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 Personne ne me stresse. 223 00:16:54,360 --> 00:16:56,400 Du calme, je suis de ton côté. 224 00:17:22,160 --> 00:17:24,360 Je sais qu'il veut aider, mais... 225 00:17:26,360 --> 00:17:28,960 J'ai besoin de faire le point sur ma vie. 226 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 Tu lui plais, on dirait. 227 00:17:32,280 --> 00:17:33,560 Il a aucune chance. 228 00:18:38,760 --> 00:18:40,360 Il m'a dit pour ton frère. 229 00:18:51,320 --> 00:18:52,120 Excuse-moi. 230 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Putain, je pète un câble, ici. 231 00:18:59,840 --> 00:19:00,840 On va se balader ? 232 00:19:08,080 --> 00:19:10,360 On va prendre l'air, ça te fera du bien. 233 00:19:16,400 --> 00:19:17,200 D'accord ? 234 00:19:21,880 --> 00:19:22,800 Ça marche. 235 00:19:35,960 --> 00:19:37,320 Je vais chercher mon sac. 236 00:20:32,600 --> 00:20:34,920 Ma femme ne sait pas qu'on m'a viré. 237 00:20:42,360 --> 00:20:45,040 Je ne me suis pas marié à Haïfa pendant la guerre. 238 00:20:46,040 --> 00:20:47,560 Mais je suis vraiment marié. 239 00:20:47,760 --> 00:20:49,160 Je ne t'ai pas menti. 240 00:20:52,760 --> 00:20:55,880 Vous avez besoin de conseils pour mentir à son conjoint ? 241 00:20:57,600 --> 00:21:00,160 Elle m'a prévenu que ça allait finir comme ça. 242 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 C'est la deuxième fois. 243 00:21:04,160 --> 00:21:06,080 Pourquoi ils vous ont viré ? 244 00:21:06,240 --> 00:21:07,280 Pour de vrai. 245 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Dans ce boulot, 246 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 on t'apprend à mentir et à manipuler. 247 00:21:20,840 --> 00:21:23,440 On te dit que tous les moyens sont bons 248 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 et que chaque problème a sa solution. 249 00:21:27,440 --> 00:21:30,880 En même temps, on t'impose des règles et un cadre. 250 00:21:31,040 --> 00:21:33,960 Mais parfois, le problème, c'est ce cadre. 251 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 Et il faut le contourner. 252 00:21:38,880 --> 00:21:41,400 Mais si tu te fais prendre, tu es viré. 253 00:21:42,480 --> 00:21:45,160 Et vous vous êtes fait prendre deux fois. 254 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 Deux fois seulement. 255 00:21:50,920 --> 00:21:52,200 Venez voir un truc. 256 00:21:59,720 --> 00:22:03,200 J'ai les membres du conseil d'administration de Future Formulas. 257 00:22:04,720 --> 00:22:07,320 C'est du domaine public, ils sont cotés en bourse. 258 00:22:07,480 --> 00:22:09,960 L'un d'eux est un Bulgare : Maurice Zultac. 259 00:22:10,120 --> 00:22:13,000 Il est aussi au CA d'une société israélienne. 260 00:22:13,160 --> 00:22:14,040 Laquelle ? 261 00:22:15,840 --> 00:22:17,320 Silver Technologies. 262 00:22:18,320 --> 00:22:21,240 Elle appartient à un Israélien du nom de Gabriel Silver. 263 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 Gaby Silver. 264 00:22:22,960 --> 00:22:24,320 Vous le connaissez ? 265 00:22:24,840 --> 00:22:26,000 Pas personnellement. 266 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 C'était un des nôtres. 267 00:22:30,160 --> 00:22:32,800 À la retraite, il s'est lancé dans les affaires. 268 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 Il a beaucoup de relations. 269 00:22:35,960 --> 00:22:39,600 Un type siège à son CA et à celui de Future Formulas ? 270 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 Et c'est pas fini. 271 00:22:43,280 --> 00:22:46,920 Silver Technologies est une des boîtes que j'ai arnaquées. 272 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Tu es sûre ? 273 00:22:52,560 --> 00:22:53,360 À 100 %. 274 00:22:55,760 --> 00:22:59,080 - C'est peut-être une coïncidence. - Ça n'existe pas. 275 00:23:07,600 --> 00:23:09,520 Elie, ils sont pas à Carmiel. 276 00:23:10,800 --> 00:23:11,920 Alex, où tu vas ? 277 00:23:12,120 --> 00:23:13,000 Je vais juste... 278 00:23:13,200 --> 00:23:17,360 Un journal parle de black-out autour de l'enquête sur l'enlèvement. 279 00:23:18,120 --> 00:23:19,920 Putain de leurs mères. 280 00:23:20,520 --> 00:23:24,360 Fermez-moi ce site. Appelez les fournisseurs d'accès ou même Allah. 281 00:23:25,360 --> 00:23:26,680 Alex, j'ai besoin de toi. 282 00:23:26,880 --> 00:23:28,000 Je suis juste là. 283 00:23:28,200 --> 00:23:30,960 - Elie, le Mossad est en ligne... - Tu peux me laisser 284 00:23:31,160 --> 00:23:33,080 finir une phrase sans m'interrompre ? 285 00:23:45,640 --> 00:23:46,440 Je t'écoute. 286 00:23:47,160 --> 00:23:49,240 Le Mossad demande si on a du nouveau. 287 00:23:50,040 --> 00:23:51,880 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 On a du nouveau ? 289 00:23:53,280 --> 00:23:54,320 Non, hein ? 290 00:23:54,480 --> 00:23:55,560 Alors, dis-leur ! 291 00:24:04,120 --> 00:24:06,520 Je vais voir Yuval, tiens-moi au courant. 292 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 C'est la folie, ici. 293 00:24:15,200 --> 00:24:18,520 Fais-moi une recherche dans les rapports d'enquête. 294 00:24:19,040 --> 00:24:21,200 T'es fou, j'ai pas le droit, tu le sais. 295 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 Cherche "Gaby" ou "Gabriel Silver". 296 00:24:25,520 --> 00:24:26,920 - Qui c'est ? - Alex, 297 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 peu importe. Vérifie, c'est sérieux. 298 00:24:34,920 --> 00:24:37,200 Recherche base de données Gabriel Silver 299 00:24:40,040 --> 00:24:41,040 Aucun résultat. 300 00:24:44,320 --> 00:24:46,520 Vérifie "Silver Technologies". 301 00:24:47,640 --> 00:24:49,600 - Le dossier Elfassia ? - Dans le bureau. 302 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 - Rien. Je dois y aller. - Attends. 303 00:25:09,960 --> 00:25:12,040 - Cherche juste "Silver". - Eytan ! 304 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Sérieux... 305 00:25:13,960 --> 00:25:14,880 Vérifie. 306 00:25:20,240 --> 00:25:21,120 Silver 307 00:25:25,320 --> 00:25:27,920 J'ai un résultat. Dans l'interrogatoire de Lipman. 308 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Attends, je regarde. 309 00:25:33,560 --> 00:25:36,840 - Nationalité anglaise ? - Israélienne et anglaise. 310 00:25:37,000 --> 00:25:39,880 - Vous faites quoi dans la vie ? - Prof d'anglais. 311 00:25:40,080 --> 00:25:41,240 En hébreu. 312 00:25:41,440 --> 00:25:43,000 Vous parlez bien hébreu. 313 00:25:43,440 --> 00:25:46,720 J'enseigne l'anglais à des enfants. 314 00:25:46,920 --> 00:25:48,520 Des cours particuliers ? 315 00:25:49,560 --> 00:25:50,440 Pas tout à fait. 316 00:25:50,960 --> 00:25:52,680 - Tu m'expliques ? - Une seconde. 317 00:25:52,880 --> 00:25:54,600 Des enfants de familles riches. 318 00:25:55,520 --> 00:25:56,400 Par exemple ? 319 00:25:56,840 --> 00:25:59,080 Eftah et Ronit Guetta, à Herzliya, 320 00:25:59,800 --> 00:26:00,880 Dafna Ziberman, 321 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 Karin Silver. 322 00:26:04,320 --> 00:26:07,400 Emma a donné des cours aux enfants d'une Karin Silver. 323 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 Et Karin Silver... 324 00:26:10,600 --> 00:26:11,400 Apparemment, 325 00:26:11,600 --> 00:26:15,680 Karin était mariée à Gabriel Silver, celui que tu cherches, non ? 326 00:26:17,080 --> 00:26:17,880 Quoi ? 327 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 Merci, Alex. 328 00:26:19,560 --> 00:26:21,440 - Attends, qu'est-ce que... - Plus tard. 329 00:26:24,720 --> 00:26:27,800 La boîte où travaille Benny est liée à Silver. 330 00:26:28,000 --> 00:26:30,360 Toi, tu as détourné des fonds de Silver. 331 00:26:30,640 --> 00:26:32,400 Emma bosse pour son ex-femme. 332 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 Trois sur cinq. 333 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Et maintenant ? 334 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 Je vais lui parler. 335 00:26:57,240 --> 00:26:58,440 Merci de ton aide. 336 00:27:03,120 --> 00:27:03,920 De rien. 337 00:27:09,080 --> 00:27:11,120 Je vais quitter Efrat. 338 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 Quand tout ça sera fini, je lui dirai. 339 00:27:22,560 --> 00:27:24,320 Tu ne le penses pas vraiment. 340 00:27:27,280 --> 00:27:28,960 Emma, je veux la quitter. 341 00:27:29,920 --> 00:27:32,120 On se connaît depuis nos 16 ans. 342 00:27:32,280 --> 00:27:33,080 Tu le savais ? 343 00:27:34,200 --> 00:27:35,400 On est restés ensemble 344 00:27:35,560 --> 00:27:38,760 pour ne pas se blesser ou se faire de la peine ou... 345 00:27:40,200 --> 00:27:42,160 Parce que c'était confortable. 346 00:27:46,760 --> 00:27:48,720 Quand toute cette histoire a éclaté, 347 00:27:48,880 --> 00:27:52,400 ma plus grande peur était qu'Efrat découvre la vérité. 348 00:27:54,200 --> 00:27:56,360 Et quand elle l'a découverte, 349 00:27:56,520 --> 00:27:59,920 j'ai eu peur de ce qui allait m'arriver, peur que ma vie change, 350 00:28:00,080 --> 00:28:01,520 peur pour les enfants. 351 00:28:02,000 --> 00:28:03,920 Peur de ce qu'on allait dire. 352 00:28:07,920 --> 00:28:11,160 Maintenant, ma plus grande peur, c'est de rater ma chance. 353 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 Emma, Benny, venez voir ça ! 354 00:28:28,120 --> 00:28:29,000 Une seconde. 355 00:28:42,880 --> 00:28:44,600 On ne sera jamais ensemble. 356 00:28:46,480 --> 00:28:48,520 Ce qui s'est passé entre nous, 357 00:28:48,680 --> 00:28:49,840 ça ne compte pas. 358 00:28:53,760 --> 00:28:54,560 Désolée. 359 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 Vous devez voir ça, dépêchez ! 360 00:29:12,480 --> 00:29:14,160 Elle avait l'air si mignonne, 361 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 jamais je n'aurais deviné... 362 00:29:16,720 --> 00:29:19,760 - On ne sait rien. - Un faux passeport, ça te suffit pas ? 363 00:29:19,960 --> 00:29:23,480 C'est des virements, non ? Dates, comptes, sommes. 364 00:29:23,640 --> 00:29:25,000 Des banques iraniennes. 365 00:29:25,200 --> 00:29:27,440 Sors d'Excel. Il y a quoi d'autre ? 366 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Une vidéo. 367 00:29:39,040 --> 00:29:40,200 C'est Sean, non ? 368 00:29:43,080 --> 00:29:45,120 Pourquoi Asia a une vidéo de Sean ? 369 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 C'est le ministre iranien. 370 00:30:00,560 --> 00:30:03,360 Il faut qu'on se tire et qu'on donne ça au Shin Beth. 371 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 - Et Asia ? - C'était dans son sac, 372 00:30:05,760 --> 00:30:09,200 avec le passeport. Sean et elle sont impliqués. Viens, vite ! 373 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 Allez, viens ! 374 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Vous étiez proches ? 375 00:32:05,960 --> 00:32:06,920 Marik et moi ? 376 00:32:09,120 --> 00:32:11,040 On n'était que tous les deux. 377 00:32:11,960 --> 00:32:14,040 Maman est morte quand il était petit. 378 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 Tu avais quel âge ? 379 00:32:19,560 --> 00:32:20,880 J'étais en première. 380 00:32:26,880 --> 00:32:28,240 Moi, j'avais 15 ans. 381 00:32:31,400 --> 00:32:33,280 Mes deux parents. Accident de voiture. 382 00:32:38,640 --> 00:32:40,360 Pendant un an, je me suis cherché 383 00:32:41,080 --> 00:32:42,880 et puis, je suis venu en Israël. 384 00:32:43,680 --> 00:32:44,840 Tu es venu seul ? 385 00:32:46,320 --> 00:32:47,360 Je suis fou. 386 00:32:49,760 --> 00:32:50,560 Bon. 387 00:32:53,800 --> 00:32:55,840 Il est temps de changer d'ambiance. 388 00:33:15,600 --> 00:33:17,040 C'est vrai, tu es fou. 389 00:33:21,200 --> 00:33:24,640 - Il y a une tonne de documents. - Cherche plutôt des vidéos. 390 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 J'ai un document audio. 391 00:33:34,320 --> 00:33:35,120 Où tu es ? 392 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 - Chez ma sœur. - Tu es en Israël ? 393 00:33:37,760 --> 00:33:40,520 - C'est le frère d'Asia. - Et l'autre, c'est Sean ? 394 00:33:40,680 --> 00:33:42,480 Elle sait quelque chose ? 395 00:33:42,640 --> 00:33:44,080 Ma sœur ? Rien du tout. 396 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 Elle ne m'a pas reconnu ? 397 00:33:45,840 --> 00:33:47,360 D'où ? Elle ne sait rien. 398 00:33:47,520 --> 00:33:49,240 Asia n'est pas impliquée. 399 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 Tu viens chez Gaby ? 400 00:33:51,880 --> 00:33:53,000 Je repars demain. 401 00:33:56,040 --> 00:33:58,920 Sean est impliqué dans le meurtre de Marik ? 402 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 Passe-moi ton téléphone. 403 00:34:10,440 --> 00:34:13,280 - Tu fais quoi ? - Il faut prévenir l'enquêteur. 404 00:34:24,640 --> 00:34:25,440 Oui ? 405 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 Eytan, c'est Benny Raphael. 406 00:34:31,840 --> 00:34:32,640 Où vous êtes ? 407 00:34:32,840 --> 00:34:35,400 On doit vous apporter quelque chose en urgence. 408 00:34:36,040 --> 00:34:37,200 M'apporter quoi ? 409 00:34:37,600 --> 00:34:38,760 Nous pensons que Sean 410 00:34:38,960 --> 00:34:42,000 faisait affaire avec les Iraniens. On parle de millions. 411 00:34:42,160 --> 00:34:43,400 On a une vidéo de lui... 412 00:34:43,600 --> 00:34:45,560 Benny, d'où vous sortez tout ça ? 413 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 D'Asia. 414 00:34:47,640 --> 00:34:51,000 Son frère, celui qui a été assassiné, était lié à Sean. 415 00:34:51,600 --> 00:34:53,280 Sean et elle viennent de partir. 416 00:34:56,280 --> 00:34:57,400 Sean Tilson ? 417 00:34:57,560 --> 00:34:58,360 Oui. 418 00:34:59,200 --> 00:35:02,480 - Vous l'avez rencontré ? - Oui, il nous a rejoints. 419 00:35:03,600 --> 00:35:06,680 Écoutez-moi bien, cet homme est très dangereux. 420 00:35:07,320 --> 00:35:08,520 Compris ? 421 00:35:08,960 --> 00:35:11,160 Éloignez-vous de lui à tout prix. 422 00:35:13,440 --> 00:35:16,480 - On fait quoi ? - Laissez le téléphone allumé. 423 00:35:16,680 --> 00:35:19,440 On va le localiser et envoyer une équipe. 424 00:35:57,520 --> 00:35:58,680 Asia est avec Sean. 425 00:36:59,160 --> 00:37:00,840 Benny, faut faire demi-tour. 426 00:37:10,080 --> 00:37:11,680 Yonatan, sois réaliste. 427 00:37:11,880 --> 00:37:13,920 On peut pas la laisser, faut l'aider ! 428 00:37:17,520 --> 00:37:19,440 Yonatan, ce n'est pas... 429 00:37:20,000 --> 00:37:20,840 Fais demi-tour ! 430 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 Arrête, on ne peut pas. 431 00:37:22,840 --> 00:37:25,360 - Faut l'aider, fais demi-tour. - La ferme ! 432 00:37:25,560 --> 00:37:26,920 Benny, fais demi-tour ! 433 00:37:36,080 --> 00:37:37,400 Ben, tu fais quoi ? 434 00:37:52,440 --> 00:37:56,160 Je fais mon sac et j'arrive. Une demi-heure, préviens le pilote. 435 00:38:26,920 --> 00:38:27,840 Gaby Silver. 436 00:38:32,080 --> 00:38:33,040 Vous partez ? 437 00:38:35,680 --> 00:38:37,680 Je vais à l'aéroport. Les affaires. 438 00:38:40,520 --> 00:38:42,760 Le Shin Beth n'a pas besoin de mandat ? 439 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Je vous arrête. 440 00:38:44,240 --> 00:38:45,400 Première nouvelle. 441 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 Je peux savoir pourquoi ? 442 00:38:48,480 --> 00:38:51,920 Collusion avec agent étranger, atteinte à la sûreté de l'État. 443 00:38:53,360 --> 00:38:55,640 En quoi j'ai porté atteinte à la sûreté de l'État ? 444 00:38:56,000 --> 00:38:59,440 En vendant des armes aux Iraniens et en enlevant Suleimani. 445 00:38:59,600 --> 00:39:02,040 Pourquoi ? Il allait vous dénoncer ? 446 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 Bon, vous me faites perdre mon temps. 447 00:39:06,520 --> 00:39:07,880 J'ai un avion à prendre. 448 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 Je vous en prie... 449 00:39:10,600 --> 00:39:12,760 Sean Tilson travaillait pour vous. 450 00:39:13,760 --> 00:39:14,720 Marik aussi. 451 00:39:15,280 --> 00:39:16,800 Le frère d'Asia Brindich. 452 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 J'ignore de qui vous parlez. 453 00:39:25,960 --> 00:39:27,120 Future Formulas. 454 00:39:27,720 --> 00:39:30,120 Vous la contrôlez à travers d'autres sociétés. 455 00:39:30,440 --> 00:39:32,120 Ça vous lie à Benny Raphael. 456 00:39:34,440 --> 00:39:37,480 Vous savez combien de sociétés j'ai ? Combien d'employés ? 457 00:39:37,640 --> 00:39:41,000 Et Natalie Elfassia a blanchi de l'argent pour vous. 458 00:39:42,120 --> 00:39:43,440 On a sa déposition. 459 00:39:43,880 --> 00:39:45,200 Vous avez sa déposition ? 460 00:39:45,360 --> 00:39:46,760 C'est ça, votre preuve ? 461 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 D'accord, allez-y, arrêtez-moi. 462 00:39:51,440 --> 00:39:53,640 Que mon avocat mérite un peu son salaire. 463 00:39:53,840 --> 00:39:56,400 Emma Lipman non plus, vous ne la connaissez pas ? 464 00:39:57,600 --> 00:40:00,200 Vous n'abandonnez jamais, ça me plaît. 465 00:40:00,360 --> 00:40:02,960 Non, je ne connais pas d'Emma Lipman. 466 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 Elle bosse pour Karin, c'est une coïncidence ? 467 00:40:12,800 --> 00:40:13,600 Karin ? 468 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Votre ex-femme. 469 00:40:26,560 --> 00:40:29,400 Emma Lipman a bossé pour Karin ? Vous en êtes sûr ? 470 00:40:34,680 --> 00:40:37,160 - Si c'est un piège... - C'est pas un piège. 471 00:40:39,120 --> 00:40:41,000 Elle s'occupait de vos enfants. 472 00:40:48,240 --> 00:40:49,080 Vous l'ignoriez. 473 00:40:55,040 --> 00:40:57,440 C'est un coup monté. Les fils de pute... 474 00:41:00,240 --> 00:41:01,160 Qui ça ? 475 00:41:02,480 --> 00:41:03,280 Qui ça ? 476 00:41:05,240 --> 00:41:06,800 Vous êtes vraiment aveugle. 477 00:41:08,520 --> 00:41:11,760 Qui a les moyens de choisir des personnes liées à moi ? 478 00:41:13,320 --> 00:41:16,040 Qui a pu s'infiltrer chez mon ex-femme pour... 479 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 Quelqu'un veut vous parler. 480 00:41:47,320 --> 00:41:48,120 Oui ? 481 00:41:51,760 --> 00:41:53,640 Viens me voir au bureau. 482 00:41:54,360 --> 00:41:55,160 Sayag ? 483 00:41:57,040 --> 00:41:59,240 Viens, je t'expliquerai tout. 484 00:43:10,560 --> 00:43:13,720 Sous-titrage : Joanna Levy pour Médiadub International 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.