Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,840
- C'est sur Natalie ?
- Elle a été arrêtée.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,160
Ils l'extradent vers la Russie demain.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,320
- Où vous avez eu ça ?
- Yonatan a piraté la police.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,560
Super, dénonce-moi au procureur.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,560
Tu es un hacker, alors hacke.
6
00:00:15,120 --> 00:00:16,760
- Asia ?
- La police.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
Il nous faut quelqu'un
qui s'y connaît.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
On a pensé à vous,
votre fiancée a les mêmes ennuis.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,640
Vos informations sont correctes,
mais pas complètes.
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,960
Ce n'est pas
une extradition officielle.
11
00:00:28,160 --> 00:00:30,280
S'il y a vide juridique,
on peut se battre.
12
00:00:30,480 --> 00:00:31,680
Ça prendra du temps.
13
00:00:31,880 --> 00:00:34,560
Vous ne pouvez pas rester.
C'est trop risqué.
14
00:00:34,760 --> 00:00:35,920
Je sais où aller.
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,400
On a besoin d'une cachette.
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,520
Vous êtes en contact
avec Sean ou Asia ?
17
00:00:39,720 --> 00:00:42,720
- J'ai vu Asia, une fois.
- Vous devez la prévenir.
18
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
Demain, vous allez être
extradés vers la Russie.
19
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
J'enterre mon frère demain, compris ?
20
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
Tu seras arrêtée après.
21
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Ils sont déjà en bas,
viens avec moi.
22
00:00:52,360 --> 00:00:53,440
Elle va s'enfuir.
23
00:00:54,880 --> 00:00:58,320
Arrête-la, maintenant !
Elle va s'enfuir. Reçu ?
24
00:01:00,720 --> 00:01:02,240
Putain de merde !
25
00:01:02,960 --> 00:01:05,400
- On va coincer Omer.
- Je le connais pas...
26
00:01:05,600 --> 00:01:07,320
Je te dirai quoi faire.
27
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
La cible nous a échappé.
28
00:01:16,840 --> 00:01:18,360
Je te retire l'enquête.
29
00:01:19,040 --> 00:01:21,960
- Tu m'as piégé.
- Ma source n'était pas au courant.
30
00:01:22,160 --> 00:01:24,280
Natalie est vivante,
elle avait un gilet.
31
00:01:24,480 --> 00:01:27,200
- La prochaine fois, vise la tête.
- Tu le feras toi-même.
32
00:01:27,600 --> 00:01:29,640
- Et la sur de Marik ?
- Quoi ?
33
00:01:30,040 --> 00:01:33,160
- Il a pu lui raconter quelque chose ?
- Non, impossible.
34
00:01:35,560 --> 00:01:37,200
Je n'avais pas le choix.
35
00:01:41,400 --> 00:01:42,520
Frère,
36
00:01:42,680 --> 00:01:45,440
je t'ai laissé tout ce que j'ai sur Gaby
37
00:01:45,640 --> 00:01:47,360
à l'endroit habituel,
chez ma sur.
38
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
C'est notre assurance,
ne la perds pas.
39
00:01:49,720 --> 00:01:52,080
Veille sur ma sur
le temps que je m'installe.
40
00:01:52,240 --> 00:01:53,880
Qu'il ne lui arrive rien.
41
00:01:55,840 --> 00:01:56,640
Merde.
42
00:01:58,280 --> 00:02:00,200
Je veux aller à Moscou.
43
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
Suleimani.
44
00:02:07,520 --> 00:02:08,600
Fils de pute...
45
00:02:08,800 --> 00:02:12,560
- On a des infos sur la boîte de Ben ?
- Future Formulas.
46
00:02:12,760 --> 00:02:16,200
Ils font de la recherche médicale.
Le centre de recherche est ici.
47
00:02:16,360 --> 00:02:18,080
Mais le siège est en Suisse.
48
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
Il y a quelque chose
que tu dois savoir.
49
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
Les suspects devaient être extradés
aujourd'hui, vers la Russie.
50
00:02:23,680 --> 00:02:25,160
Ils nous ont échappé.
51
00:02:25,320 --> 00:02:28,360
On ne sait pas où ils sont
ni ce qu'ils savent.
52
00:02:29,960 --> 00:02:31,040
C'est moi, Sean.
53
00:02:34,240 --> 00:02:35,280
Vous me sauvez.
54
00:02:44,920 --> 00:02:45,760
Entre !
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,360
Qu'est-ce qui se passe ?
56
00:02:48,560 --> 00:02:50,640
Il a aidé les suspects à s'enfuir.
57
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
Dis-moi où ils sont.
58
00:02:52,160 --> 00:02:54,120
Je ne sais pas,
ils ne m'ont pas dit.
59
00:02:54,280 --> 00:02:56,000
Qu'est-ce que tu as fait ?
60
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
Ils vont vous extrader
vers la Russie.
61
00:03:01,360 --> 00:03:02,440
Écoute.
62
00:03:03,400 --> 00:03:07,120
Dis-moi où ils sont, et Natalie
ne monte pas dans l'avion, promis.
63
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
Mettez-moi ça par écrit.
64
00:03:11,040 --> 00:03:11,960
Arrêtez !
65
00:03:12,720 --> 00:03:14,360
Tu sais à qui tu parles ?
66
00:03:14,560 --> 00:03:17,320
Ça prendra le temps que ça prendra.
On les trouvera.
67
00:03:17,520 --> 00:03:20,160
C'est petit, Israël.
De quel côté tu es ?
68
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
Dernière chance.
69
00:03:21,520 --> 00:03:23,160
C'est entièrement ma faute.
70
00:03:23,360 --> 00:03:25,640
- Ne paie pas pour mes erreurs.
- Parle !
71
00:03:25,840 --> 00:03:27,280
Je t'en supplie, dis-lui.
72
00:03:27,680 --> 00:03:28,480
Parle.
73
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
Chéri, je t'en supplie.
74
00:03:34,480 --> 00:03:35,320
C'est ma faute.
75
00:03:36,120 --> 00:03:37,480
C'est ma responsabilité.
76
00:03:38,400 --> 00:03:39,200
Parle !
77
00:03:42,160 --> 00:03:43,600
Je ne sais pas où ils sont.
78
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Désolé.
79
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
Je ne peux rien faire pour vous
80
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Dégage, allez, dehors.
81
00:03:55,600 --> 00:03:56,400
Dehors !
82
00:04:04,080 --> 00:04:06,760
Ne t'inquiète pas,
tu vas le payer cher.
83
00:04:10,240 --> 00:04:14,080
Vous m'avez demandé de régler
la crise diplomatique avec les Russes.
84
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
Qu'est-ce que je leur dis,
maintenant ?
85
00:04:16,440 --> 00:04:18,880
Qu'on n'extrade que Natalie Elfassia ?
86
00:04:19,080 --> 00:04:20,640
On va les localiser ?
87
00:04:20,800 --> 00:04:23,520
On fait notre possible,
on a des patrouilles partout.
88
00:04:24,000 --> 00:04:27,320
On met aussi la pression
sur Yuval, le mari de Natalie.
89
00:04:27,480 --> 00:04:30,280
Il a reçu un appel
depuis l'appareil qui...
90
00:04:30,440 --> 00:04:31,640
Combien de temps ?
91
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Honnêtement ?
92
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Je ne sais pas.
93
00:04:39,800 --> 00:04:41,240
Retournez le pays.
94
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
Trouvez-les.
95
00:04:56,400 --> 00:04:57,320
Nickel.
96
00:04:57,520 --> 00:04:58,320
Avec plaisir.
97
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
On fait quoi, maintenant ?
98
00:05:06,480 --> 00:05:10,520
On reste là à attendre
que Yuval nous fasse signe de revenir ?
99
00:05:11,840 --> 00:05:13,600
Il appelle quand il a du nouveau.
100
00:05:15,520 --> 00:05:17,160
Alors, tu étais en Inde ?
101
00:05:17,680 --> 00:05:21,200
Oui, je suis revenu il y a 4 jours,
pile quand c'est arrivé.
102
00:05:21,400 --> 00:05:23,040
Pourquoi ils t'ont pas arrêté ?
103
00:05:23,960 --> 00:05:24,760
Je sais pas.
104
00:05:25,640 --> 00:05:26,440
Asia ?
105
00:05:28,240 --> 00:05:32,360
De l'aéroport, je suis allé direct
chez une amie, à Alon Hagalil.
106
00:05:33,600 --> 00:05:35,040
Tu as eu de la chance.
107
00:05:35,760 --> 00:05:37,360
C'est quoi, son problème ?
108
00:05:37,920 --> 00:05:38,720
À Benny ?
109
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
Il est stressé, c'est tout.
110
00:05:47,040 --> 00:05:48,120
Et l'institutrice ?
111
00:05:49,800 --> 00:05:50,600
Asia.
112
00:05:52,480 --> 00:05:54,000
Elle a l'air un peu...
113
00:05:54,560 --> 00:05:56,200
Viens t'asseoir avec nous.
114
00:05:56,880 --> 00:06:00,800
C'était l'enterrement de son frère,
aujourd'hui. Il a été assassiné.
115
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
À table.
116
00:06:06,560 --> 00:06:07,720
Ça tombe à pic.
117
00:06:08,560 --> 00:06:09,640
Je crève de faim.
118
00:06:55,160 --> 00:06:56,640
Ils m'ont interrogé sur toi.
119
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Ils voulaient savoir
si je te connaissais.
120
00:07:06,560 --> 00:07:07,360
Quoi d'autre ?
121
00:07:09,640 --> 00:07:13,560
Si je t'avais fourni un gaz
neurochimique pour l'enlèvement.
122
00:07:18,000 --> 00:07:20,600
T'es spécialiste des gaz ?
123
00:07:22,960 --> 00:07:24,320
Je suis chimiste.
124
00:07:25,840 --> 00:07:26,640
Trop cool.
125
00:07:29,520 --> 00:07:32,280
Je suis pas contre
quelques produits chimiques...
126
00:07:36,120 --> 00:07:39,680
Mais pourquoi ils s'intéressaient
spécialement à toi ?
127
00:07:43,760 --> 00:07:44,560
Comment ça ?
128
00:07:45,240 --> 00:07:47,560
L'enquêteur s'est focalisé sur toi.
129
00:07:48,760 --> 00:07:50,640
Comme si tu étais impliqué.
130
00:08:01,600 --> 00:08:02,880
Il est pas croyable.
131
00:08:03,280 --> 00:08:05,160
Tu crois que je suis impliqué ?
132
00:08:09,080 --> 00:08:10,600
C'est toi, le chimiste.
133
00:08:15,280 --> 00:08:17,360
C'est peut-être toi qui es impliqué.
134
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
Ils essayaient sûrement
de t'embrouiller.
135
00:08:21,560 --> 00:08:24,520
Ils m'ont bien persuadée
que tu avais volé mon passeport.
136
00:08:24,680 --> 00:08:25,480
Et voilà.
137
00:08:32,960 --> 00:08:34,120
Toi, tu es chimiste,
138
00:08:34,880 --> 00:08:38,240
toi, tu es institutrice
et Natalie est comptable.
139
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Et toi ?
140
00:08:45,440 --> 00:08:46,760
Je suis prof d'anglais.
141
00:08:51,560 --> 00:08:52,400
Cool.
142
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
Je vois pas le rapport entre nous.
143
00:08:59,440 --> 00:09:01,080
Qui a dit qu'il y en avait un ?
144
00:09:01,240 --> 00:09:02,200
C'est obligé.
145
00:09:04,800 --> 00:09:06,480
Le Mossad aurait choisi au pif.
146
00:09:06,880 --> 00:09:10,960
Ils auraient obtenu des passeports
par le ministère de l'Intérieur.
147
00:09:11,320 --> 00:09:14,600
Mais si c'est pas eux,
vous êtes très certainement liés.
148
00:09:14,760 --> 00:09:17,560
- Quelqu'un qui a accès...
- Et toi, tu sors d'où ?
149
00:09:22,240 --> 00:09:23,040
Quoi ?
150
00:09:23,600 --> 00:09:26,960
Nous, on est passés à la télé.
Et toi, tu sors d'où ?
151
00:09:28,280 --> 00:09:31,640
- De nulle part, je suis son voisin...
- Je te connais pas.
152
00:09:32,200 --> 00:09:35,240
Tu débarques la nuit,
tu me dis que le Shin Beth me suit.
153
00:09:35,600 --> 00:09:38,520
Tu te démènes pour nous amener ici.
Tu y gagnes quoi ?
154
00:09:38,720 --> 00:09:40,240
Je vous ai pas amenés...
155
00:09:40,440 --> 00:09:42,040
C'est pas tes affaires !
156
00:09:43,480 --> 00:09:45,840
Pourquoi tu t'es démené
pour nous amener ici ?
157
00:09:53,640 --> 00:09:56,520
- On se calme.
- Tu crois que j'avais tout planifié ?
158
00:09:57,760 --> 00:09:59,440
C'est arrivé, c'est tout.
159
00:10:02,960 --> 00:10:04,280
Comment ça,
c'est arrivé ?
160
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
Vous savez quoi ?
161
00:10:09,720 --> 00:10:11,200
Vous êtes des ingrats.
162
00:10:11,640 --> 00:10:14,080
- Je suis navrée pour ton frère...
- Ferme-la !
163
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
Parle pas de mon frère !
164
00:10:15,840 --> 00:10:17,280
Au lieu de le remercier...
165
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
Ferme-la !
Va boire un thé.
166
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
Tu préférerais être en prison ?
167
00:10:22,320 --> 00:10:23,360
- Abrutie.
- Emma !
168
00:10:34,280 --> 00:10:37,120
- On est tous...
- Je suis pas une gamine.
169
00:10:37,960 --> 00:10:39,480
Alors comporte-toi en adulte.
170
00:10:40,720 --> 00:10:41,680
Va la rejoindre.
171
00:10:42,080 --> 00:10:44,040
Elle attend que tu la consoles.
172
00:10:46,200 --> 00:10:48,280
Ne te vexe pas.
On se connaît pas,
173
00:10:48,480 --> 00:10:50,680
c'est normal de se poser des questions.
174
00:10:50,880 --> 00:10:51,680
J'en ai marre.
175
00:10:53,320 --> 00:10:54,120
Tu viens ?
176
00:11:06,160 --> 00:11:06,960
C'était bon.
177
00:11:36,080 --> 00:11:37,720
Tu vois ce qui se passe ?
178
00:11:39,200 --> 00:11:41,840
Mon voisin a piraté
les ordis de la police.
179
00:11:42,600 --> 00:11:44,360
Moi, j'ai choisi cet endroit.
180
00:11:58,640 --> 00:11:59,440
Désolé.
181
00:12:03,960 --> 00:12:04,760
C'est rien.
182
00:12:37,080 --> 00:12:37,880
Bonjour.
183
00:13:10,560 --> 00:13:11,920
Comment tu te sens ?
184
00:13:25,240 --> 00:13:26,280
J'ai besoin de toi.
185
00:13:29,640 --> 00:13:30,440
Ça suffit.
186
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
- Laissez-nous.
- Tu es en colère...
187
00:13:32,800 --> 00:13:35,080
On m'a tiré dessus, à cause de vous.
188
00:13:37,080 --> 00:13:39,480
J'ai failli mourir, à cause de vous.
189
00:13:42,160 --> 00:13:44,240
Et vous frappez mon fiancé devant moi ?
190
00:13:48,600 --> 00:13:50,880
Vous voulez me parler ?
Libérez Yuval.
191
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
- Je ne peux pas.
- Tout de suite !
192
00:13:53,040 --> 00:13:54,640
On m'a retiré l'enquête.
193
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
Tu as raison, Natalie.
194
00:14:04,080 --> 00:14:05,960
On t'a tiré dessus à cause de moi.
195
00:14:08,280 --> 00:14:10,000
Parce que j'ai été arrogant.
196
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Vous avez le droit d'être ici ?
197
00:14:15,560 --> 00:14:16,360
Non.
198
00:14:16,520 --> 00:14:18,680
Alors, qu'est-ce que vous faites là ?
199
00:14:26,840 --> 00:14:27,640
Pardon.
200
00:14:29,960 --> 00:14:33,320
Le Mossad travaille son image auprès
des Russes et du premier ministre.
201
00:14:33,520 --> 00:14:35,440
Il se fiche de qui vous a piégés.
202
00:14:37,560 --> 00:14:40,760
- Si on arrive à le trouver...
- C'est qui, "on" ?
203
00:14:42,000 --> 00:14:43,760
J'ai besoin de ton aide, Natalie.
204
00:14:44,760 --> 00:14:46,240
Si on arrive à le trouver,
205
00:14:46,440 --> 00:14:49,800
on pourra faire annuler l'extradition
et libérer Yuval.
206
00:14:50,840 --> 00:14:52,720
Encore des promesses en l'air ?
207
00:14:52,920 --> 00:14:54,160
Je ne promets rien.
208
00:14:56,280 --> 00:14:57,960
Je t'explique mon objectif.
209
00:15:03,800 --> 00:15:05,640
Tu n'auras pas de meilleure offre.
210
00:15:08,440 --> 00:15:09,240
J'écoute.
211
00:15:11,200 --> 00:15:12,280
Future Formulas.
212
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
- La boîte de Benny.
- C'est pas mon client.
213
00:15:15,080 --> 00:15:17,880
Je sais.
J'ai trouvé des infos sur internet.
214
00:15:19,040 --> 00:15:22,400
Le siège est en Suisse,
mais le centre de recherche est ici.
215
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
Mais ça, c'est quoi ?
216
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Cette société hollandaise ?
217
00:15:34,720 --> 00:15:38,120
Future est suisse, mais elle
appartient à un holding en Hollande.
218
00:15:39,960 --> 00:15:42,280
J'ai besoin d'un accès à internet.
219
00:15:58,800 --> 00:16:01,080
- J'ai besoin de...
- Vous pouvez vous taire ?
220
00:16:05,000 --> 00:16:06,720
Je sais ce que je dois faire.
221
00:16:47,920 --> 00:16:50,640
Si ce Yonatan te stresse,
pourquoi tu es venue ?
222
00:16:50,920 --> 00:16:52,440
Personne ne me stresse.
223
00:16:54,360 --> 00:16:56,400
Du calme, je suis de ton côté.
224
00:17:22,160 --> 00:17:24,360
Je sais qu'il veut aider, mais...
225
00:17:26,360 --> 00:17:28,960
J'ai besoin
de faire le point sur ma vie.
226
00:17:30,080 --> 00:17:31,720
Tu lui plais, on dirait.
227
00:17:32,280 --> 00:17:33,560
Il a aucune chance.
228
00:18:38,760 --> 00:18:40,360
Il m'a dit pour ton frère.
229
00:18:51,320 --> 00:18:52,120
Excuse-moi.
230
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Putain, je pète un câble, ici.
231
00:18:59,840 --> 00:19:00,840
On va se balader ?
232
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
On va prendre l'air,
ça te fera du bien.
233
00:19:16,400 --> 00:19:17,200
D'accord ?
234
00:19:21,880 --> 00:19:22,800
Ça marche.
235
00:19:35,960 --> 00:19:37,320
Je vais chercher mon sac.
236
00:20:32,600 --> 00:20:34,920
Ma femme ne sait pas qu'on m'a viré.
237
00:20:42,360 --> 00:20:45,040
Je ne me suis pas marié à Haïfa
pendant la guerre.
238
00:20:46,040 --> 00:20:47,560
Mais je suis vraiment marié.
239
00:20:47,760 --> 00:20:49,160
Je ne t'ai pas menti.
240
00:20:52,760 --> 00:20:55,880
Vous avez besoin de conseils
pour mentir à son conjoint ?
241
00:20:57,600 --> 00:21:00,160
Elle m'a prévenu
que ça allait finir comme ça.
242
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
C'est la deuxième fois.
243
00:21:04,160 --> 00:21:06,080
Pourquoi ils vous ont viré ?
244
00:21:06,240 --> 00:21:07,280
Pour de vrai.
245
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
Dans ce boulot,
246
00:21:16,400 --> 00:21:19,600
on t'apprend à mentir et à manipuler.
247
00:21:20,840 --> 00:21:23,440
On te dit que tous les moyens sont bons
248
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
et que chaque problème a sa solution.
249
00:21:27,440 --> 00:21:30,880
En même temps, on t'impose
des règles et un cadre.
250
00:21:31,040 --> 00:21:33,960
Mais parfois,
le problème, c'est ce cadre.
251
00:21:35,080 --> 00:21:36,640
Et il faut le contourner.
252
00:21:38,880 --> 00:21:41,400
Mais si tu te fais prendre, tu es viré.
253
00:21:42,480 --> 00:21:45,160
Et vous vous êtes fait prendre
deux fois.
254
00:21:47,120 --> 00:21:48,480
Deux fois seulement.
255
00:21:50,920 --> 00:21:52,200
Venez voir un truc.
256
00:21:59,720 --> 00:22:03,200
J'ai les membres du conseil
d'administration de Future Formulas.
257
00:22:04,720 --> 00:22:07,320
C'est du domaine public,
ils sont cotés en bourse.
258
00:22:07,480 --> 00:22:09,960
L'un d'eux
est un Bulgare : Maurice Zultac.
259
00:22:10,120 --> 00:22:13,000
Il est aussi au CA
d'une société israélienne.
260
00:22:13,160 --> 00:22:14,040
Laquelle ?
261
00:22:15,840 --> 00:22:17,320
Silver Technologies.
262
00:22:18,320 --> 00:22:21,240
Elle appartient à un Israélien
du nom de Gabriel Silver.
263
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
Gaby Silver.
264
00:22:22,960 --> 00:22:24,320
Vous le connaissez ?
265
00:22:24,840 --> 00:22:26,000
Pas personnellement.
266
00:22:27,000 --> 00:22:28,600
C'était un des nôtres.
267
00:22:30,160 --> 00:22:32,800
À la retraite,
il s'est lancé dans les affaires.
268
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Il a beaucoup de relations.
269
00:22:35,960 --> 00:22:39,600
Un type siège à son CA
et à celui de Future Formulas ?
270
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
Et c'est pas fini.
271
00:22:43,280 --> 00:22:46,920
Silver Technologies est une des boîtes
que j'ai arnaquées.
272
00:22:51,000 --> 00:22:51,800
Tu es sûre ?
273
00:22:52,560 --> 00:22:53,360
À 100 %.
274
00:22:55,760 --> 00:22:59,080
- C'est peut-être une coïncidence.
- Ça n'existe pas.
275
00:23:07,600 --> 00:23:09,520
Elie, ils sont pas à Carmiel.
276
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
Alex, où tu vas ?
277
00:23:12,120 --> 00:23:13,000
Je vais juste...
278
00:23:13,200 --> 00:23:17,360
Un journal parle de black-out
autour de l'enquête sur l'enlèvement.
279
00:23:18,120 --> 00:23:19,920
Putain de leurs mères.
280
00:23:20,520 --> 00:23:24,360
Fermez-moi ce site. Appelez
les fournisseurs d'accès ou même Allah.
281
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
Alex, j'ai besoin de toi.
282
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
Je suis juste là.
283
00:23:28,200 --> 00:23:30,960
- Elie, le Mossad est en ligne...
- Tu peux me laisser
284
00:23:31,160 --> 00:23:33,080
finir une phrase
sans m'interrompre ?
285
00:23:45,640 --> 00:23:46,440
Je t'écoute.
286
00:23:47,160 --> 00:23:49,240
Le Mossad demande si on a du nouveau.
287
00:23:50,040 --> 00:23:51,880
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
288
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
On a du nouveau ?
289
00:23:53,280 --> 00:23:54,320
Non, hein ?
290
00:23:54,480 --> 00:23:55,560
Alors, dis-leur !
291
00:24:04,120 --> 00:24:06,520
Je vais voir Yuval,
tiens-moi au courant.
292
00:24:13,800 --> 00:24:15,000
C'est la folie, ici.
293
00:24:15,200 --> 00:24:18,520
Fais-moi une recherche
dans les rapports d'enquête.
294
00:24:19,040 --> 00:24:21,200
T'es fou, j'ai pas le droit,
tu le sais.
295
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
Cherche "Gaby" ou "Gabriel Silver".
296
00:24:25,520 --> 00:24:26,920
- Qui c'est ?
- Alex,
297
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
peu importe.
Vérifie, c'est sérieux.
298
00:24:34,920 --> 00:24:37,200
Recherche base de données
Gabriel Silver
299
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
Aucun résultat.
300
00:24:44,320 --> 00:24:46,520
Vérifie "Silver Technologies".
301
00:24:47,640 --> 00:24:49,600
- Le dossier Elfassia ?
- Dans le bureau.
302
00:25:07,120 --> 00:25:09,240
- Rien. Je dois y aller.
- Attends.
303
00:25:09,960 --> 00:25:12,040
- Cherche juste "Silver".
- Eytan !
304
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Sérieux...
305
00:25:13,960 --> 00:25:14,880
Vérifie.
306
00:25:20,240 --> 00:25:21,120
Silver
307
00:25:25,320 --> 00:25:27,920
J'ai un résultat.
Dans l'interrogatoire de Lipman.
308
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Attends, je regarde.
309
00:25:33,560 --> 00:25:36,840
- Nationalité anglaise ?
- Israélienne et anglaise.
310
00:25:37,000 --> 00:25:39,880
- Vous faites quoi dans la vie ?
- Prof d'anglais.
311
00:25:40,080 --> 00:25:41,240
En hébreu.
312
00:25:41,440 --> 00:25:43,000
Vous parlez bien hébreu.
313
00:25:43,440 --> 00:25:46,720
J'enseigne l'anglais à des enfants.
314
00:25:46,920 --> 00:25:48,520
Des cours particuliers ?
315
00:25:49,560 --> 00:25:50,440
Pas tout à fait.
316
00:25:50,960 --> 00:25:52,680
- Tu m'expliques ?
- Une seconde.
317
00:25:52,880 --> 00:25:54,600
Des enfants de familles riches.
318
00:25:55,520 --> 00:25:56,400
Par exemple ?
319
00:25:56,840 --> 00:25:59,080
Eftah et Ronit Guetta, à Herzliya,
320
00:25:59,800 --> 00:26:00,880
Dafna Ziberman,
321
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
Karin Silver.
322
00:26:04,320 --> 00:26:07,400
Emma a donné des cours aux enfants
d'une Karin Silver.
323
00:26:07,600 --> 00:26:08,800
Et Karin Silver...
324
00:26:10,600 --> 00:26:11,400
Apparemment,
325
00:26:11,600 --> 00:26:15,680
Karin était mariée à Gabriel Silver,
celui que tu cherches, non ?
326
00:26:17,080 --> 00:26:17,880
Quoi ?
327
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
Merci, Alex.
328
00:26:19,560 --> 00:26:21,440
- Attends, qu'est-ce que...
- Plus tard.
329
00:26:24,720 --> 00:26:27,800
La boîte où travaille Benny
est liée à Silver.
330
00:26:28,000 --> 00:26:30,360
Toi, tu as détourné des fonds de Silver.
331
00:26:30,640 --> 00:26:32,400
Emma bosse pour son ex-femme.
332
00:26:34,960 --> 00:26:36,560
Trois sur cinq.
333
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
Et maintenant ?
334
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
Je vais lui parler.
335
00:26:57,240 --> 00:26:58,440
Merci de ton aide.
336
00:27:03,120 --> 00:27:03,920
De rien.
337
00:27:09,080 --> 00:27:11,120
Je vais quitter Efrat.
338
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
Quand tout ça sera fini,
je lui dirai.
339
00:27:22,560 --> 00:27:24,320
Tu ne le penses pas vraiment.
340
00:27:27,280 --> 00:27:28,960
Emma, je veux la quitter.
341
00:27:29,920 --> 00:27:32,120
On se connaît depuis nos 16 ans.
342
00:27:32,280 --> 00:27:33,080
Tu le savais ?
343
00:27:34,200 --> 00:27:35,400
On est restés ensemble
344
00:27:35,560 --> 00:27:38,760
pour ne pas se blesser
ou se faire de la peine ou...
345
00:27:40,200 --> 00:27:42,160
Parce que c'était confortable.
346
00:27:46,760 --> 00:27:48,720
Quand toute cette histoire a éclaté,
347
00:27:48,880 --> 00:27:52,400
ma plus grande peur
était qu'Efrat découvre la vérité.
348
00:27:54,200 --> 00:27:56,360
Et quand elle l'a découverte,
349
00:27:56,520 --> 00:27:59,920
j'ai eu peur de ce qui allait m'arriver,
peur que ma vie change,
350
00:28:00,080 --> 00:28:01,520
peur pour les enfants.
351
00:28:02,000 --> 00:28:03,920
Peur de ce qu'on allait dire.
352
00:28:07,920 --> 00:28:11,160
Maintenant, ma plus grande peur,
c'est de rater ma chance.
353
00:28:23,480 --> 00:28:25,240
Emma, Benny, venez voir ça !
354
00:28:28,120 --> 00:28:29,000
Une seconde.
355
00:28:42,880 --> 00:28:44,600
On ne sera jamais ensemble.
356
00:28:46,480 --> 00:28:48,520
Ce qui s'est passé entre nous,
357
00:28:48,680 --> 00:28:49,840
ça ne compte pas.
358
00:28:53,760 --> 00:28:54,560
Désolée.
359
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
Vous devez voir ça, dépêchez !
360
00:29:12,480 --> 00:29:14,160
Elle avait l'air si mignonne,
361
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
jamais je n'aurais deviné...
362
00:29:16,720 --> 00:29:19,760
- On ne sait rien.
- Un faux passeport, ça te suffit pas ?
363
00:29:19,960 --> 00:29:23,480
C'est des virements, non ?
Dates, comptes, sommes.
364
00:29:23,640 --> 00:29:25,000
Des banques iraniennes.
365
00:29:25,200 --> 00:29:27,440
Sors d'Excel.
Il y a quoi d'autre ?
366
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Une vidéo.
367
00:29:39,040 --> 00:29:40,200
C'est Sean, non ?
368
00:29:43,080 --> 00:29:45,120
Pourquoi Asia a une vidéo de Sean ?
369
00:29:54,640 --> 00:29:56,000
C'est le ministre iranien.
370
00:30:00,560 --> 00:30:03,360
Il faut qu'on se tire
et qu'on donne ça au Shin Beth.
371
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
- Et Asia ?
- C'était dans son sac,
372
00:30:05,760 --> 00:30:09,200
avec le passeport. Sean et elle
sont impliqués. Viens, vite !
373
00:30:13,120 --> 00:30:14,040
Allez, viens !
374
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Vous étiez proches ?
375
00:32:05,960 --> 00:32:06,920
Marik et moi ?
376
00:32:09,120 --> 00:32:11,040
On n'était que tous les deux.
377
00:32:11,960 --> 00:32:14,040
Maman est morte quand il était petit.
378
00:32:17,280 --> 00:32:18,360
Tu avais quel âge ?
379
00:32:19,560 --> 00:32:20,880
J'étais en première.
380
00:32:26,880 --> 00:32:28,240
Moi, j'avais 15 ans.
381
00:32:31,400 --> 00:32:33,280
Mes deux parents.
Accident de voiture.
382
00:32:38,640 --> 00:32:40,360
Pendant un an,
je me suis cherché
383
00:32:41,080 --> 00:32:42,880
et puis, je suis venu en Israël.
384
00:32:43,680 --> 00:32:44,840
Tu es venu seul ?
385
00:32:46,320 --> 00:32:47,360
Je suis fou.
386
00:32:49,760 --> 00:32:50,560
Bon.
387
00:32:53,800 --> 00:32:55,840
Il est temps de changer d'ambiance.
388
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
C'est vrai, tu es fou.
389
00:33:21,200 --> 00:33:24,640
- Il y a une tonne de documents.
- Cherche plutôt des vidéos.
390
00:33:29,280 --> 00:33:30,680
J'ai un document audio.
391
00:33:34,320 --> 00:33:35,120
Où tu es ?
392
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
- Chez ma sur.
- Tu es en Israël ?
393
00:33:37,760 --> 00:33:40,520
- C'est le frère d'Asia.
- Et l'autre, c'est Sean ?
394
00:33:40,680 --> 00:33:42,480
Elle sait quelque chose ?
395
00:33:42,640 --> 00:33:44,080
Ma sur ? Rien du tout.
396
00:33:44,240 --> 00:33:45,680
Elle ne m'a pas reconnu ?
397
00:33:45,840 --> 00:33:47,360
D'où ? Elle ne sait rien.
398
00:33:47,520 --> 00:33:49,240
Asia n'est pas impliquée.
399
00:33:49,400 --> 00:33:50,680
Tu viens chez Gaby ?
400
00:33:51,880 --> 00:33:53,000
Je repars demain.
401
00:33:56,040 --> 00:33:58,920
Sean est impliqué
dans le meurtre de Marik ?
402
00:34:06,560 --> 00:34:08,080
Passe-moi ton téléphone.
403
00:34:10,440 --> 00:34:13,280
- Tu fais quoi ?
- Il faut prévenir l'enquêteur.
404
00:34:24,640 --> 00:34:25,440
Oui ?
405
00:34:26,120 --> 00:34:28,160
Eytan, c'est Benny Raphael.
406
00:34:31,840 --> 00:34:32,640
Où vous êtes ?
407
00:34:32,840 --> 00:34:35,400
On doit vous apporter
quelque chose en urgence.
408
00:34:36,040 --> 00:34:37,200
M'apporter quoi ?
409
00:34:37,600 --> 00:34:38,760
Nous pensons que Sean
410
00:34:38,960 --> 00:34:42,000
faisait affaire avec les Iraniens.
On parle de millions.
411
00:34:42,160 --> 00:34:43,400
On a une vidéo de lui...
412
00:34:43,600 --> 00:34:45,560
Benny, d'où vous sortez tout ça ?
413
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
D'Asia.
414
00:34:47,640 --> 00:34:51,000
Son frère, celui qui a été assassiné,
était lié à Sean.
415
00:34:51,600 --> 00:34:53,280
Sean et elle viennent de partir.
416
00:34:56,280 --> 00:34:57,400
Sean Tilson ?
417
00:34:57,560 --> 00:34:58,360
Oui.
418
00:34:59,200 --> 00:35:02,480
- Vous l'avez rencontré ?
- Oui, il nous a rejoints.
419
00:35:03,600 --> 00:35:06,680
Écoutez-moi bien,
cet homme est très dangereux.
420
00:35:07,320 --> 00:35:08,520
Compris ?
421
00:35:08,960 --> 00:35:11,160
Éloignez-vous de lui à tout prix.
422
00:35:13,440 --> 00:35:16,480
- On fait quoi ?
- Laissez le téléphone allumé.
423
00:35:16,680 --> 00:35:19,440
On va le localiser
et envoyer une équipe.
424
00:35:57,520 --> 00:35:58,680
Asia est avec Sean.
425
00:36:59,160 --> 00:37:00,840
Benny, faut faire demi-tour.
426
00:37:10,080 --> 00:37:11,680
Yonatan, sois réaliste.
427
00:37:11,880 --> 00:37:13,920
On peut pas la laisser,
faut l'aider !
428
00:37:17,520 --> 00:37:19,440
Yonatan, ce n'est pas...
429
00:37:20,000 --> 00:37:20,840
Fais demi-tour !
430
00:37:21,040 --> 00:37:22,640
Arrête, on ne peut pas.
431
00:37:22,840 --> 00:37:25,360
- Faut l'aider, fais demi-tour.
- La ferme !
432
00:37:25,560 --> 00:37:26,920
Benny, fais demi-tour !
433
00:37:36,080 --> 00:37:37,400
Ben, tu fais quoi ?
434
00:37:52,440 --> 00:37:56,160
Je fais mon sac et j'arrive.
Une demi-heure, préviens le pilote.
435
00:38:26,920 --> 00:38:27,840
Gaby Silver.
436
00:38:32,080 --> 00:38:33,040
Vous partez ?
437
00:38:35,680 --> 00:38:37,680
Je vais à l'aéroport.
Les affaires.
438
00:38:40,520 --> 00:38:42,760
Le Shin Beth
n'a pas besoin de mandat ?
439
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Je vous arrête.
440
00:38:44,240 --> 00:38:45,400
Première nouvelle.
441
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
Je peux savoir pourquoi ?
442
00:38:48,480 --> 00:38:51,920
Collusion avec agent étranger,
atteinte à la sûreté de l'État.
443
00:38:53,360 --> 00:38:55,640
En quoi j'ai porté atteinte
à la sûreté de l'État ?
444
00:38:56,000 --> 00:38:59,440
En vendant des armes aux Iraniens
et en enlevant Suleimani.
445
00:38:59,600 --> 00:39:02,040
Pourquoi ?
Il allait vous dénoncer ?
446
00:39:04,080 --> 00:39:06,080
Bon,
vous me faites perdre mon temps.
447
00:39:06,520 --> 00:39:07,880
J'ai un avion à prendre.
448
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
Je vous en prie...
449
00:39:10,600 --> 00:39:12,760
Sean Tilson travaillait pour vous.
450
00:39:13,760 --> 00:39:14,720
Marik aussi.
451
00:39:15,280 --> 00:39:16,800
Le frère d'Asia Brindich.
452
00:39:18,600 --> 00:39:20,480
J'ignore de qui vous parlez.
453
00:39:25,960 --> 00:39:27,120
Future Formulas.
454
00:39:27,720 --> 00:39:30,120
Vous la contrôlez
à travers d'autres sociétés.
455
00:39:30,440 --> 00:39:32,120
Ça vous lie à Benny Raphael.
456
00:39:34,440 --> 00:39:37,480
Vous savez combien de sociétés j'ai ?
Combien d'employés ?
457
00:39:37,640 --> 00:39:41,000
Et Natalie Elfassia
a blanchi de l'argent pour vous.
458
00:39:42,120 --> 00:39:43,440
On a sa déposition.
459
00:39:43,880 --> 00:39:45,200
Vous avez sa déposition ?
460
00:39:45,360 --> 00:39:46,760
C'est ça, votre preuve ?
461
00:39:47,800 --> 00:39:49,880
D'accord, allez-y, arrêtez-moi.
462
00:39:51,440 --> 00:39:53,640
Que mon avocat
mérite un peu son salaire.
463
00:39:53,840 --> 00:39:56,400
Emma Lipman non plus,
vous ne la connaissez pas ?
464
00:39:57,600 --> 00:40:00,200
Vous n'abandonnez jamais,
ça me plaît.
465
00:40:00,360 --> 00:40:02,960
Non, je ne connais pas d'Emma Lipman.
466
00:40:09,480 --> 00:40:11,960
Elle bosse pour Karin,
c'est une coïncidence ?
467
00:40:12,800 --> 00:40:13,600
Karin ?
468
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Votre ex-femme.
469
00:40:26,560 --> 00:40:29,400
Emma Lipman a bossé pour Karin ?
Vous en êtes sûr ?
470
00:40:34,680 --> 00:40:37,160
- Si c'est un piège...
- C'est pas un piège.
471
00:40:39,120 --> 00:40:41,000
Elle s'occupait de vos enfants.
472
00:40:48,240 --> 00:40:49,080
Vous l'ignoriez.
473
00:40:55,040 --> 00:40:57,440
C'est un coup monté.
Les fils de pute...
474
00:41:00,240 --> 00:41:01,160
Qui ça ?
475
00:41:02,480 --> 00:41:03,280
Qui ça ?
476
00:41:05,240 --> 00:41:06,800
Vous êtes vraiment aveugle.
477
00:41:08,520 --> 00:41:11,760
Qui a les moyens de choisir
des personnes liées à moi ?
478
00:41:13,320 --> 00:41:16,040
Qui a pu s'infiltrer
chez mon ex-femme pour...
479
00:41:39,320 --> 00:41:41,120
Quelqu'un veut vous parler.
480
00:41:47,320 --> 00:41:48,120
Oui ?
481
00:41:51,760 --> 00:41:53,640
Viens me voir au bureau.
482
00:41:54,360 --> 00:41:55,160
Sayag ?
483
00:41:57,040 --> 00:41:59,240
Viens, je t'expliquerai tout.
484
00:43:10,560 --> 00:43:13,720
Sous-titrage : Joanna Levy
pour Médiadub International
34550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.