All language subtitles for Keemat (1998) Hindi.WEB.DL.1080p.BiliBili Video.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,906 --> 00:02:59,817 This is my condition. 2 00:03:08,485 --> 00:03:10,123 I will go aside. 3 00:03:16,409 --> 00:03:18,490 I will come again tomorrow, then you can win 4 00:03:29,258 --> 00:03:30,896 unread guest. 5 00:03:32,439 --> 00:03:35,561 Have courage to knock before you come, comrades. 6 00:03:38,560 --> 00:03:40,369 And always feel the danger. 7 00:03:40,579 --> 00:03:43,050 Hey waiter... give everyone a drink 8 00:03:43,627 --> 00:03:44,961 hit my account... 9 00:03:45,097 --> 00:03:47,320 On whose account? The first time I see you. 10 00:03:48,677 --> 00:03:50,215 So, I will give you cash. 11 00:03:50,685 --> 00:03:54,645 Also, gambling money should not be taken home. 12 00:04:03,918 --> 00:04:06,058 I don't want this money 13 00:04:07,200 --> 00:04:11,152 can I go now...? On my feet...? 14 00:04:13,273 --> 00:04:15,271 No?...Okay 15 00:04:18,764 --> 00:04:19,982 what now. 16 00:04:21,750 --> 00:04:22,983 Not again? 17 00:04:30,516 --> 00:04:31,906 Can I go now. 18 00:05:03,493 --> 00:05:05,131 OK? 19 00:05:05,352 --> 00:05:09,320 You show your guns and holster them. 20 00:05:09,680 --> 00:05:13,022 Do not stare at me, don't you know this is illegal? 21 00:05:15,178 --> 00:05:16,599 Hey Petya. 22 00:05:18,108 --> 00:05:19,965 Did you get this new, bald? 23 00:05:20,333 --> 00:05:22,106 Does it have a license? 24 00:05:22,520 --> 00:05:24,309 Come, show me the license and hand it over. 25 00:05:24,334 --> 00:05:26,809 This guy is a gambler, sir - this guy cheats 26 00:05:26,834 --> 00:05:29,449 Michael! Are these comrades telling the truth? 27 00:05:29,601 --> 00:05:33,081 Yes sir, he was cheating and the card fell out of his sleeve. 28 00:05:45,754 --> 00:05:48,214 Do you gamble with this tradition? 29 00:05:49,682 --> 00:05:51,073 Are you cheating 30 00:05:59,856 --> 00:06:01,306 cheater. 31 00:06:02,455 --> 00:06:03,866 Sir, what else is there? 32 00:06:04,289 --> 00:06:06,269 Can I take my watch and chain? 33 00:06:08,935 --> 00:06:10,443 Hurry up 34 00:06:14,825 --> 00:06:17,721 you-at least keep the respect of this dress. 35 00:06:18,346 --> 00:06:20,326 Respect for a rented uniform? 36 00:06:20,438 --> 00:06:23,440 Why did you hit me so hard? 37 00:06:23,557 --> 00:06:25,533 You made all my cheeks look like blood. 38 00:06:25,869 --> 00:06:27,986 Is my lap is your father's inheritance? 39 00:06:28,139 --> 00:06:32,065 If I didn't do this, those criminals would have bruised you. 40 00:06:32,891 --> 00:06:34,871 Look, Aji, listen. 41 00:06:36,362 --> 00:06:38,372 Ignore these robberies. 42 00:06:38,646 --> 00:06:41,592 Why do you steal, what's the use of cheating and picking pockets? 43 00:06:42,366 --> 00:06:45,563 Why do you want to shorten the name of your little family? 44 00:06:45,697 --> 00:06:47,562 Think of something big. 45 00:06:47,614 --> 00:06:51,109 Like hitting a bank or gold shops in the city. 46 00:06:51,456 --> 00:06:54,417 Strip a billionaire and become a billionaire myself. 47 00:06:54,511 --> 00:06:56,922 - Do you understand? - Yes, go on 48 00:06:57,005 --> 00:06:58,005 see. 49 00:06:58,653 --> 00:07:02,176 If you steal 2 thousand rupees, you will go to jail for two years. 50 00:07:02,285 --> 00:07:05,534 If you steal 200,000, you will go to jail for 2 years. 51 00:07:05,656 --> 00:07:09,344 And if you steal millions, you will never go to jail. 52 00:07:10,814 --> 00:07:12,792 You can bribe them all and come out. 53 00:07:16,992 --> 00:07:20,269 It is not possible, see my friend, my brother. 54 00:07:20,444 --> 00:07:22,514 Drop by drop will collect and become like a sea. 55 00:07:23,935 --> 00:07:26,326 Sir! Sir. 56 00:07:29,397 --> 00:07:31,558 Sir! Sir. 57 00:07:32,264 --> 00:07:34,139 What happened? 58 00:07:34,420 --> 00:07:35,537 Guard? 59 00:07:35,965 --> 00:07:38,873 Every morning you show me your sad face. 60 00:07:39,027 --> 00:07:41,244 Where did you find these two idiots who look like you? 61 00:07:41,424 --> 00:07:47,407 We piped this vine, I am Flash ram. 62 00:07:47,572 --> 00:07:49,728 It opens and I measure. 63 00:07:49,753 --> 00:07:51,556 Who are you talking to? I am here. 64 00:07:51,627 --> 00:07:53,783 What did you come here to open? 65 00:07:56,326 --> 00:08:00,034 Your wife complains that there is no water here. 66 00:08:00,109 --> 00:08:02,448 What is this nonsense? Is there no water in my faucet? 67 00:08:02,518 --> 00:08:04,284 It has a lot of water. 68 00:08:04,331 --> 00:08:07,614 The water is running day and night, can't you see that I just washed my face? 69 00:08:07,755 --> 00:08:09,004 No, it is not like that. 70 00:08:09,250 --> 00:08:12,715 Your wife complained that there might be water in your juice. 71 00:08:13,130 --> 00:08:15,307 But the pressure is very low - seriously? 72 00:08:15,448 --> 00:08:18,291 - My wife grumbled? About the faucet? - Yes. 73 00:08:18,539 --> 00:08:21,726 So he definitely needs more pressure in the shower 74 00:08:24,578 --> 00:08:26,046 let's see-tell. 75 00:08:26,304 --> 00:08:29,280 - Where is it? - Where it should be. 76 00:08:29,452 --> 00:08:30,989 In the bathroom - where is the bathroom? 77 00:08:31,013 --> 00:08:32,785 Let me show you. Come on. 78 00:08:34,260 --> 00:08:40,429 You clean the tank so I can open the water tap. 79 00:08:40,562 --> 00:08:43,429 Be quick, don't miss it - we are coming. 80 00:08:43,874 --> 00:08:47,860 What kind of people live with siphon? 81 00:08:52,762 --> 00:08:55,134 Hey! What are you doing? 82 00:08:55,159 --> 00:08:57,501 Right there, Vanessa, come and put it inside. 83 00:08:57,525 --> 00:09:00,219 - What should I put? - Insert your finger here. 84 00:09:00,386 --> 00:09:03,065 How long are you scaring me? 85 00:09:03,907 --> 00:09:07,924 Hold it tight and sit comfortably on the toilet. 86 00:09:08,081 --> 00:09:11,066 You sit here, I'll go check the tank. 87 00:09:13,284 --> 00:09:16,332 I wonder where it came from. 88 00:09:20,595 --> 00:09:21,969 Do not move from there. 89 00:09:21,994 --> 00:09:25,220 Sit tight and don't let even a drop of water come out of it 90 00:09:25,245 --> 00:09:27,245 I'm going to check the tank. 91 00:09:27,361 --> 00:09:29,595 But it only sprays when I take my finger out. 92 00:09:29,713 --> 00:09:31,713 What misery has my wife put me through? 93 00:09:53,510 --> 00:09:54,915 Hey Mr. Flash ♪siphon ♪ 94 00:09:55,041 --> 00:09:56,892 How long will it take? 95 00:09:57,432 --> 00:10:00,611 My finger hurts and is swollen. 96 00:10:36,218 --> 00:10:39,536 - Police? - Don't worry, I have a plan. 97 00:10:39,567 --> 00:10:40,567 What should we do? 98 00:10:40,989 --> 00:10:43,161 - I'm going there. - Tell me quickly 99 00:10:43,294 --> 00:10:46,609 I look in your eyes... and I give them both a handful of seeds. 100 00:10:46,679 --> 00:10:47,804 Then escape. 101 00:10:48,140 --> 00:10:50,093 This Mumbai police is a fool. 102 00:10:50,138 --> 00:10:52,551 If you do this, we will have to drink cold water for 20 years. 103 00:10:52,575 --> 00:10:55,637 Everything is in front of us, let's bribe him 104 00:10:56,553 --> 00:10:57,735 what's your idea? 105 00:10:58,092 --> 00:10:59,612 So your plan is to talk to him, right? 106 00:10:59,637 --> 00:11:02,440 Yes, I talk to them, don't just hit them. 107 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 Hello. 108 00:11:09,523 --> 00:11:12,235 I am a soldier of Oltapan 109 00:11:13,119 --> 00:11:14,283 who are you. 110 00:11:14,977 --> 00:11:16,220 We lay pipes 111 00:11:16,361 --> 00:11:18,283 I am Taki Chand and this is Flash ram. 112 00:11:18,845 --> 00:11:21,007 - Takichand and Flash ram? - Yes, yes. 113 00:11:21,032 --> 00:11:23,077 Were you born in the bathroom? 114 00:11:25,050 --> 00:11:28,532 - No, in a municipal hospital. - What? Municipal hospital? 115 00:11:29,804 --> 00:11:31,915 Municipal hospital by giving birth to such beautiful children. 116 00:11:31,939 --> 00:11:33,619 He is doing a great service to the society 117 00:11:33,657 --> 00:11:35,422 I am very happy. 118 00:11:36,766 --> 00:11:40,163 Did you rent half of your sibyls? 119 00:11:40,719 --> 00:11:41,976 Answer. 120 00:11:42,382 --> 00:11:44,953 No. Did you only give half the money to the hairdresser? 121 00:11:46,310 --> 00:11:48,731 - No, this is hereditary. - Hereditary? 122 00:11:49,989 --> 00:11:52,629 So, it is not surprising that you play fake Sybil. 123 00:11:52,762 --> 00:11:56,463 Are you kidding me? Are you kidding me!? 124 00:11:57,986 --> 00:12:00,103 Do not try to escape. 125 00:12:00,643 --> 00:12:02,853 Oltapan doesn't mess with these things. 126 00:12:05,721 --> 00:12:08,143 Why do they have rabbit teeth? 127 00:12:08,799 --> 00:12:10,486 Tell him. 128 00:12:12,400 --> 00:12:14,673 - Did you swallow it? - This tooth. 129 00:12:14,970 --> 00:12:18,913 It comes and goes - really? 130 00:12:20,077 --> 00:12:24,013 Now I will show you his coming and going, come down. 131 00:12:36,887 --> 00:12:40,957 Sir, we are honest people - honest people? 132 00:12:41,582 --> 00:12:43,707 The car is full of imported goods. 133 00:12:44,363 --> 00:12:46,456 And kneel down here. 134 00:12:46,566 --> 00:12:48,253 Honest people? 135 00:12:48,329 --> 00:12:50,987 Forgive us - forgive what. 136 00:12:51,089 --> 00:12:55,362 Do you steal first, then ask for forgiveness? 137 00:12:55,611 --> 00:12:57,134 I am a police inspector 138 00:12:57,486 --> 00:13:00,157 I made people worse than you 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,486 don't run away - I won't run away 140 00:13:02,510 --> 00:13:03,510 very well. 141 00:13:04,104 --> 00:13:08,439 Sir, we had to tell you everything 142 00:13:08,604 --> 00:13:10,304 I lost my mother. 143 00:13:10,438 --> 00:13:13,445 And I didn't even have the money for his shroud and burial. 144 00:13:13,516 --> 00:13:16,094 And he is 4 years old. 145 00:13:16,119 --> 00:13:18,484 What would I do if I didn't pay for his college? 146 00:13:18,641 --> 00:13:20,430 It's really sad. It's sad. 147 00:13:20,774 --> 00:13:23,344 You stole for a good deed. 148 00:13:24,180 --> 00:13:28,969 I am very proud of you guys. 149 00:13:29,749 --> 00:13:32,202 So it's okay... you can cut it, I'll forgive you. 150 00:13:32,371 --> 00:13:36,587 Lose your grave now. 151 00:13:36,977 --> 00:13:38,040 OK? 152 00:13:40,025 --> 00:13:41,921 Take this police badge. 153 00:13:43,320 --> 00:13:45,515 Well, those two escapes were very dangerous. 154 00:13:45,570 --> 00:13:48,384 He was very dangerous at that time, I was afraid of him like a dog. 155 00:13:48,590 --> 00:13:49,316 Do something. 156 00:13:49,350 --> 00:13:50,502 Take the sex before the donkey. 157 00:13:50,526 --> 00:13:52,658 Sell them and bring the money to the hideout. 158 00:13:52,846 --> 00:13:55,851 And settle the whole account, now let's not fall. 159 00:13:56,008 --> 00:13:58,693 Hurry up, let's go. 160 00:14:00,339 --> 00:14:04,146 What a good piece we got, it's a pity that it was in vain. 161 00:14:05,342 --> 00:14:07,847 Just see... I will do something next time. 162 00:14:07,879 --> 00:14:09,902 To become a billionaire overnight. 163 00:14:10,152 --> 00:14:11,785 Yes, billionaire. 164 00:14:12,098 --> 00:14:13,981 In a way, you say that it is possible to buy it 165 00:14:14,005 --> 00:14:15,910 from the market, for example, and come to talk. 166 00:14:16,442 --> 00:14:20,140 No, friend... I'm setting a trap, see 167 00:14:20,391 --> 00:14:23,078 I go to the place where the rich girls are all gathered. 168 00:14:23,352 --> 00:14:25,601 And I enter there in such a way that they all climb over my head and my backpack. 169 00:14:25,625 --> 00:14:27,437 Then love... and marriage. 170 00:14:27,462 --> 00:14:30,445 And after the wedding, I will become a second wife. 171 00:14:31,001 --> 00:14:34,039 She will be my wife, I will be her husband, a billionaire couple. 172 00:14:34,164 --> 00:14:35,564 Rickshaw. 173 00:15:16,590 --> 00:15:20,115 "You and I don't have a limp." 174 00:15:20,228 --> 00:15:23,423 "Don't we make a good couple together?" 175 00:15:47,394 --> 00:15:51,090 "You and I don't have a limp." 176 00:15:51,152 --> 00:15:54,563 "Don't we make a good couple together?" 177 00:16:41,898 --> 00:16:44,841 "I'm not a butterfly you can catch" 178 00:16:45,146 --> 00:16:48,333 "I'm not a fish you can catch." 179 00:16:52,006 --> 00:16:55,264 "I'm not a butterfly you can catch" 180 00:16:55,335 --> 00:16:58,319 "I'm not a fish you can catch." 181 00:16:58,628 --> 00:17:02,122 "If you think you fell off an elephant's nose" 182 00:17:02,147 --> 00:17:05,458 I can remove this pride from you in a moment 183 00:17:05,498 --> 00:17:08,677 "I can use force, but it's not right." 184 00:17:08,865 --> 00:17:12,122 "Because I'm a lover, not a refugee." 185 00:17:12,294 --> 00:17:15,402 "You can't get rid of the drunkenness of love." 186 00:17:15,659 --> 00:17:18,816 "Even if you leave, you will still come back to me." 187 00:17:18,973 --> 00:17:22,517 "You and I don't have a limp." 188 00:17:22,682 --> 00:17:25,978 "Don't we make a good couple together?" 189 00:17:32,157 --> 00:17:35,795 "You and I don't have a limp." 190 00:17:35,820 --> 00:17:39,076 "Don't we make a good couple together?" 191 00:18:12,798 --> 00:18:16,025 "I trample hearts under my feet" 192 00:18:16,177 --> 00:18:19,397 "I grew up in luxury." 193 00:18:23,007 --> 00:18:26,108 "I trample hearts under my feet" 194 00:18:26,320 --> 00:18:29,496 "I grew up in luxury." 195 00:18:29,716 --> 00:18:32,871 "Seeing every girl makes your heart beat faster" 196 00:18:33,091 --> 00:18:36,313 "I saw a lot of boys like you." 197 00:18:36,453 --> 00:18:39,688 "The ones you saw must have been helpless." 198 00:18:39,907 --> 00:18:43,078 "My will is steel" 199 00:18:43,242 --> 00:18:46,390 "I challenge you." 200 00:18:46,679 --> 00:18:49,843 "One day I will make you mine." 201 00:18:50,005 --> 00:18:53,419 "You and I don't have a limp." 202 00:18:53,599 --> 00:18:56,927 "Don't we make a good couple together?" 203 00:19:03,553 --> 00:19:06,974 "You and I don't have a limp." 204 00:19:07,130 --> 00:19:10,765 "Don't we make a good couple together?" 205 00:19:31,466 --> 00:19:33,497 I'm sorry, I'm sorry, madam. 206 00:19:33,778 --> 00:19:35,543 You dance very beautifully. 207 00:19:37,028 --> 00:19:38,746 Your hotel is also very good. 208 00:19:39,341 --> 00:19:41,372 - What is your name? - Sharmily. 209 00:19:41,786 --> 00:19:43,629 What a lovely name. 210 00:19:43,927 --> 00:19:46,106 A coke please - a coke please. 211 00:19:46,645 --> 00:19:49,863 Whichever car you bring... I say Mercedes 212 00:19:51,083 --> 00:19:53,989 and she! A lot of liver, just like tonight. 213 00:19:54,075 --> 00:19:56,879 Tonight is also very beautiful, everything is fine. 214 00:19:58,642 --> 00:20:01,330 I enjoy talking with you very much. 215 00:20:04,049 --> 00:20:06,439 But madam, he is not the right person at all. 216 00:20:06,955 --> 00:20:08,470 When did you come from the hospital? 217 00:20:08,932 --> 00:20:10,517 Surely the result is positive, yes? 218 00:20:11,002 --> 00:20:14,447 Madam, this has an incurable disease... what was its name? 219 00:20:15,462 --> 00:20:17,494 This guy's death is inevitable. 220 00:20:17,580 --> 00:20:19,720 And you want to prove that you are a good person, right? 221 00:20:19,744 --> 00:20:22,275 So why don't you say when you got out of prison? 222 00:20:23,182 --> 00:20:24,182 Miss 223 00:20:24,357 --> 00:20:27,380 a 14-year-old girl. 224 00:20:27,575 --> 00:20:28,950 Rape????? Yes. 225 00:20:33,013 --> 00:20:38,036 Go to a temple and ask for forgiveness for your sins 226 00:20:38,675 --> 00:20:40,130 and you too-yes. 227 00:20:40,294 --> 00:20:45,307 Go to a good hospital and treat yourself. 228 00:20:46,355 --> 00:20:48,128 Goodbye boys. 229 00:20:54,712 --> 00:20:58,907 By the way, both of you are very good fools. 230 00:21:10,420 --> 00:21:14,634 Nice girl - Nice rich girl. 231 00:21:14,697 --> 00:21:15,697 Bill sir 232 00:21:16,285 --> 00:21:18,535 Dev, someone is calling you 233 00:21:26,443 --> 00:21:27,443 sixty rupees? 234 00:21:27,646 --> 00:21:29,099 Is someone hitting Saddam? Yes sir. 235 00:21:29,372 --> 00:21:32,122 The hotel is 5 stars - this is from your bill. 236 00:21:32,693 --> 00:21:35,378 - Sixty thousand? For a drink? - No. 237 00:21:35,411 --> 00:21:37,981 You broke the glass of the hotel with your motorbike... you too. 238 00:21:38,006 --> 00:21:40,067 With a horse... No, he's saying it wrong. 239 00:21:40,684 --> 00:21:42,957 Excuse me - a moment. 240 00:21:44,121 --> 00:21:47,488 Look, I want my money - you will get your money, how much will it be? 60? 241 00:21:47,645 --> 00:21:49,439 Come take it, it's finished washing 1,500. 242 00:21:49,679 --> 00:21:52,952 And I have 500 rupees that seem to have disappeared. 243 00:22:09,099 --> 00:22:12,700 Excuse me, two criminals are following me, please help me 244 00:22:12,986 --> 00:22:13,986 please 245 00:22:14,018 --> 00:22:17,525 I am ready to give you all my money. 246 00:22:21,103 --> 00:22:22,173 They are coming 247 00:22:32,596 --> 00:22:33,701 hey what's wrong. 248 00:22:33,975 --> 00:22:37,301 That girl - forget her, we've got our back 249 00:22:39,715 --> 00:22:42,459 that girl-...if you want to reach the girl. 250 00:22:42,490 --> 00:22:44,365 Your feet are numb... 251 00:22:44,397 --> 00:22:47,646 - Shall I bring your jaws down? - Cut them in half? 252 00:22:47,709 --> 00:22:51,677 No, thank you very much, we didn't know she had such a large chest - me too. 253 00:22:51,998 --> 00:22:53,841 Now go to the cartoon. 254 00:22:54,000 --> 00:22:57,637 We are going - Go. 255 00:22:59,625 --> 00:23:01,468 Don't come back 256 00:23:03,521 --> 00:23:04,622 did you see. 257 00:23:06,263 --> 00:23:08,380 They go, all right 258 00:23:09,145 --> 00:23:10,364 yes go. 259 00:23:10,389 --> 00:23:11,935 All right, I'll go too 260 00:23:11,991 --> 00:23:15,599 I knew you would help me, thank you very much. 261 00:23:15,686 --> 00:23:17,600 Good night, good night, see you. 262 00:23:19,489 --> 00:23:22,381 Did you think we helped you for money? 263 00:23:22,514 --> 00:23:25,209 Money is nothing compared to you, my love. 264 00:23:48,781 --> 00:23:50,423 Did you come back? 265 00:23:50,494 --> 00:23:52,446 1,2,3,4,5,6,7 266 00:23:52,837 --> 00:23:54,993 - How many are there, Aji? - Seven. 267 00:23:55,741 --> 00:23:57,467 Seven fools. 268 00:23:57,772 --> 00:24:01,170 And there are two of us - no, just one. 269 00:24:03,398 --> 00:24:05,991 - What does it mean? - Today is my fast. 270 00:24:06,812 --> 00:24:09,312 Brother! I will not eat anything on this day. 271 00:24:11,428 --> 00:24:13,201 By the way, what do you need from me? 272 00:24:13,389 --> 00:24:16,583 I know that you can handle them alone. 273 00:24:16,873 --> 00:24:18,505 OK? Aji? 274 00:24:19,355 --> 00:24:20,745 Shall we bet? 275 00:24:26,173 --> 00:24:27,250 Let's close. 276 00:24:29,204 --> 00:24:32,047 Friends, God bless. 277 00:24:38,010 --> 00:24:39,784 Take the girl, Ajay. 278 00:25:26,649 --> 00:25:27,649 No. 279 00:25:28,204 --> 00:25:29,547 The police 280 00:26:50,769 --> 00:26:53,063 gum? Shut up. 281 00:27:18,133 --> 00:27:19,429 I taught him. 282 00:27:48,141 --> 00:27:50,320 Don't run away, I bet you 283 00:27:50,500 --> 00:27:52,469 I want all seven of them to go back 284 00:27:55,032 --> 00:27:56,769 father dog. 285 00:28:01,164 --> 00:28:05,353 Water! Give me a little water. 286 00:28:10,715 --> 00:28:13,660 It finally turned off 287 00:28:27,153 --> 00:28:28,255 missed. 288 00:28:43,091 --> 00:28:45,833 This job is not suitable for women. 289 00:28:48,226 --> 00:28:50,666 Do you understand that the lost reputation will not come back? 290 00:28:58,918 --> 00:29:01,636 A person who has a bodyguard like you, my dear. 291 00:29:02,058 --> 00:29:03,933 Who can damage his reputation? 292 00:29:04,870 --> 00:29:08,596 Now you will protect my honor for the rest of my life. 293 00:29:39,390 --> 00:29:41,202 Hello Darling. 294 00:29:41,522 --> 00:29:43,340 Quiet! Quiet enough 295 00:29:43,809 --> 00:29:44,871 who are you? 296 00:29:45,653 --> 00:29:47,394 Mrs. Papi. 297 00:29:48,582 --> 00:29:53,452 - What are you doing? - I came to propose marriage 298 00:29:53,812 --> 00:29:55,561 I am currently planning to continue my studies 299 00:29:55,585 --> 00:29:57,371 you devil. 300 00:29:57,466 --> 00:30:00,645 Not for you, but for your son. 301 00:30:02,606 --> 00:30:05,384 Just like that, let them sit on the table 302 00:30:05,432 --> 00:30:06,681 be early 303 00:30:17,975 --> 00:30:19,131 that's what it should be. 304 00:30:20,753 --> 00:30:22,193 So the marriage proposal is accepted. 305 00:30:23,324 --> 00:30:27,402 For which one? Is the boy small or tall? 306 00:30:28,082 --> 00:30:30,222 The small one, not the long one. 307 00:30:33,660 --> 00:30:34,736 It is not possible. 308 00:30:35,572 --> 00:30:39,376 - Why? - He is shy of many girls. 309 00:30:40,134 --> 00:30:42,243 If a girl comes to your door. 310 00:30:42,267 --> 00:30:43,427 He jumps out of the window... 311 00:30:44,563 --> 00:30:46,313 Do not worry. 312 00:30:46,829 --> 00:30:50,299 My daughter, you are attractive. 313 00:30:50,823 --> 00:30:55,596 As soon as they see each other, they forget all shame and modesty. 314 00:30:56,382 --> 00:31:00,902 It is absolutely true, they say, see the mother, take the daughter. 315 00:31:03,280 --> 00:31:09,257 As I said, if you and I could play relay 316 00:31:09,875 --> 00:31:11,843 naughty boy. 317 00:31:12,460 --> 00:31:17,054 Where is your son? I wish I could see him too. 318 00:31:17,282 --> 00:31:19,602 He is not at home, he has gone out. 319 00:31:20,501 --> 00:31:24,243 There is no problem, send it to the ruins outside the city 320 00:31:24,451 --> 00:31:27,130 I'll wait for him there - sorry 321 00:31:27,287 --> 00:31:30,044 I mean, my daughter is waiting for him. 322 00:31:30,115 --> 00:31:31,115 Evil! 323 00:32:29,985 --> 00:32:33,024 "I gave it to you." 324 00:32:34,595 --> 00:32:38,452 "I gave you my heart" 325 00:32:39,390 --> 00:32:43,123 "honey." 326 00:32:48,926 --> 00:32:52,246 "I gave it to you." 327 00:32:53,675 --> 00:32:57,635 "I gave you my heart" 328 00:32:58,457 --> 00:33:01,676 "honey." 329 00:33:03,978 --> 00:33:06,305 "Just two days of acquaintance." 330 00:33:06,329 --> 00:33:08,696 "You can't fall in love." 331 00:33:08,721 --> 00:33:13,358 "What is one sided is never love" 332 00:33:13,405 --> 00:33:16,733 "I gave it to you." 333 00:33:17,394 --> 00:33:21,237 "I gave you my heart" 334 00:33:22,152 --> 00:33:25,552 "honey." 335 00:33:27,760 --> 00:33:30,041 "Just two days of acquaintance." 336 00:33:30,065 --> 00:33:32,471 "You can't fall in love." 337 00:33:32,503 --> 00:33:37,030 "What is one sided is never love" 338 00:33:37,101 --> 00:33:40,468 "I gave it to you." 339 00:33:41,087 --> 00:33:44,860 "I gave you my heart" 340 00:33:45,665 --> 00:33:48,938 "honey" 341 00:34:24,339 --> 00:34:29,465 "well I'll think about it" 342 00:34:38,580 --> 00:34:43,341 "well I'll think about it." 343 00:34:43,365 --> 00:34:46,919 "Before I fall in love..." 344 00:34:48,380 --> 00:34:51,935 "When the heart falls in love with someone." 345 00:34:53,115 --> 00:34:57,265 "Who and how can't be understood." 346 00:34:57,838 --> 00:35:00,264 "Just two days of acquaintance." 347 00:35:00,304 --> 00:35:02,710 "You can't fall in love." 348 00:35:02,735 --> 00:35:07,046 "What is one sided is never love" 349 00:35:07,178 --> 00:35:10,263 "I gave it to you." 350 00:35:11,331 --> 00:35:15,525 "I gave you my heart" 351 00:35:16,120 --> 00:35:19,689 "honey." 352 00:36:01,557 --> 00:36:05,892 "Make yourself worthy of love." 353 00:36:15,530 --> 00:36:20,135 "Make yourself worthy of love." 354 00:36:21,099 --> 00:36:24,896 "Before you want someone's heart..." 355 00:36:24,975 --> 00:36:28,967 "Don't look at me so indifferently." 356 00:36:29,889 --> 00:36:33,925 "Make me worthy of your love." 357 00:36:34,874 --> 00:36:37,139 "Just two days of acquaintance." 358 00:36:37,178 --> 00:36:39,568 "You can't fall in love." 359 00:36:39,592 --> 00:36:43,985 "What is one sided is never love" 360 00:36:44,010 --> 00:36:47,455 "I gave it to you." 361 00:36:48,299 --> 00:36:52,375 "I gave you my heart" 362 00:36:53,071 --> 00:36:56,392 "honey." 363 00:37:03,340 --> 00:37:07,126 "I gave you my heart" 364 00:37:08,183 --> 00:37:09,965 "honey." 365 00:37:30,246 --> 00:37:32,392 Why should you worry when it's me? 366 00:37:32,446 --> 00:37:34,564 A person named Mohan Tripathi has come to see you. 367 00:37:36,994 --> 00:37:39,405 Send it you-Yes, sir. Tell me. 368 00:37:42,772 --> 00:37:44,887 Hello, who are you? 369 00:37:45,012 --> 00:37:46,894 Sir, my name is Mohan Tripathi 370 00:37:47,129 --> 00:37:48,933 I have seen you 4 times before. 371 00:37:48,989 --> 00:37:51,105 And I complained three months ago. 372 00:37:51,384 --> 00:37:53,329 But no one heard 373 00:37:53,430 --> 00:37:55,099 must hear. 374 00:37:55,397 --> 00:37:58,936 Why am I sitting here? Just to "hear" more. 375 00:37:59,288 --> 00:38:02,607 Look, I bought a hearing aid to listen. 376 00:38:02,811 --> 00:38:04,701 Tell me, what is your problem? 377 00:38:04,772 --> 00:38:06,357 I hear very clearly. 378 00:38:06,459 --> 00:38:08,794 A person wants to raise all the lands of our village. 379 00:38:08,826 --> 00:38:11,482 And start a sugar and wine factory there. 380 00:38:11,748 --> 00:38:15,214 - Who is that person? - A businessman named Singhania. 381 00:38:15,441 --> 00:38:17,402 He is a very trashy person. 382 00:38:18,277 --> 00:38:20,222 He was from our village. 383 00:38:20,839 --> 00:38:21,917 But because of his bad deeds. 384 00:38:21,941 --> 00:38:24,813 Five years ago, he was thrown out like a dog. 385 00:38:27,563 --> 00:38:29,889 Never talk about your elders like that. 386 00:38:30,538 --> 00:38:32,952 Didn't your father teach you manners? 387 00:38:33,163 --> 00:38:35,139 Remind me, sir. 388 00:38:35,436 --> 00:38:37,756 Who should I respect and who should I not? 389 00:38:38,079 --> 00:38:40,001 My father is a school teacher. 390 00:38:40,056 --> 00:38:42,376 And he has been teaching village children for thirty years. 391 00:38:42,650 --> 00:38:45,626 And his name is Dinanath Tripathi. 392 00:38:48,931 --> 00:38:51,212 Minister, I have come to tell you this. 393 00:38:51,525 --> 00:38:54,079 We will not let that Singania take over our lands. 394 00:38:55,064 --> 00:38:57,064 I will return by bus in the evening 395 00:38:57,522 --> 00:38:59,717 if you don't do anything this time either. 396 00:39:00,592 --> 00:39:04,600 Believe me, I will take all the people of the village. 397 00:39:05,083 --> 00:39:07,176 And I will bring it to your office 398 00:39:07,801 --> 00:39:09,402 good day. 399 00:39:14,311 --> 00:39:18,732 And don't forget that he is higher than you. 400 00:39:19,475 --> 00:39:21,209 We can go to them too. 401 00:39:24,030 --> 00:39:27,171 Did he dare to threaten us in our own office? 402 00:39:27,843 --> 00:39:30,225 Did you hear Mr. Singhania? 403 00:39:31,782 --> 00:39:33,908 You are here to hear. 404 00:39:36,362 --> 00:39:39,356 Singhania doesn't hear anything, she just does 405 00:39:40,544 --> 00:39:41,846 Victor. 406 00:39:46,279 --> 00:39:48,615 That child likes to climb very much. 407 00:39:49,084 --> 00:39:51,185 Send him to the place where the souls go. 408 00:39:52,717 --> 00:39:53,717 No buses. 409 00:40:03,741 --> 00:40:05,865 Dave, you will never be a great person. 410 00:40:06,038 --> 00:40:08,896 Do you know why? Because you don't think like me 411 00:40:09,045 --> 00:40:10,052 now. 412 00:40:12,772 --> 00:40:15,537 - What happened now? - Everything. 413 00:40:20,567 --> 00:40:23,067 Dev, I will be back in three minutes. 414 00:40:24,567 --> 00:40:26,371 Aji... listen 415 00:41:12,834 --> 00:41:15,083 hey wait. 416 00:41:50,588 --> 00:41:53,244 Aji, wait, wait. 417 00:41:53,668 --> 00:41:55,566 Ajay, give him his bag. 418 00:42:33,328 --> 00:42:35,499 Brother, oh brother. 419 00:42:41,342 --> 00:42:45,608 My soul does not know what you did 420 00:42:47,603 --> 00:42:49,251 my mother 421 00:42:50,291 --> 00:42:51,618 my father 422 00:42:53,236 --> 00:42:54,436 my sister. 423 00:42:56,381 --> 00:43:04,258 You killed all their hopes and dreams 424 00:43:05,274 --> 00:43:07,532 in their ship 425 00:43:09,376 --> 00:43:10,957 he is 426 00:43:13,137 --> 00:43:15,809 for money...? 427 00:43:23,283 --> 00:43:25,860 God... God 428 00:43:26,009 --> 00:43:28,009 you two face... 429 00:44:00,226 --> 00:44:03,436 Hello, brother Mohan, I am very angry with you. 430 00:44:03,531 --> 00:44:06,421 You say in your letters that you are coming home, but you don't come at all. 431 00:44:06,445 --> 00:44:08,671 Father is always sad these days. 432 00:44:08,711 --> 00:44:11,913 Nazul Khor comes home every day to get his money. 433 00:44:12,008 --> 00:44:14,456 Only you can talk to him... plus. 434 00:44:14,550 --> 00:44:16,230 "Rocky" celebration is coming (brother and sister) 435 00:44:16,254 --> 00:44:18,479 And you must reach that day. 436 00:44:20,604 --> 00:44:24,658 Dave, how long do you want to stay here? It's late. 437 00:44:27,854 --> 00:44:29,807 Aren't you coming home? 438 00:44:35,883 --> 00:44:38,164 Death and life are in the hands of God. 439 00:44:39,687 --> 00:44:43,164 Maybe it was his destiny to die like this. 440 00:44:44,500 --> 00:44:47,601 By saying these words, our crime will not be forgiven 441 00:44:47,953 --> 00:44:49,922 crime? 442 00:44:50,532 --> 00:44:52,749 Guilt! The mistake. 443 00:44:53,601 --> 00:44:57,390 Call it whatever you want, it was our job. 444 00:44:58,483 --> 00:45:00,517 We are responsible for his death 445 00:45:08,570 --> 00:45:10,577 if you didn't steal his bag. 446 00:45:11,421 --> 00:45:13,389 You don't run after us either... 447 00:45:14,973 --> 00:45:17,470 The poor man was going to his village. 448 00:45:19,041 --> 00:45:23,508 We got in his way and pushed him to death. 449 00:45:25,962 --> 00:45:27,415 Ma, Aji. 450 00:45:28,932 --> 00:45:33,908 Not one, we destroyed 4 lives 451 00:45:35,418 --> 00:45:36,631 four lives. 452 00:45:43,968 --> 00:45:46,681 - Are you really going? - Yes - Why? 453 00:45:46,939 --> 00:45:48,181 Look, Dave. 454 00:45:48,408 --> 00:45:50,330 Your goal is to send money there, right? 455 00:45:50,377 --> 00:45:52,817 So go to the bank and send money, it will be solved like this. 456 00:45:53,439 --> 00:45:55,439 Dad, let him understand. 457 00:45:55,565 --> 00:45:57,104 Ajay is right, Dev. 458 00:45:57,150 --> 00:45:59,893 Dad, shut up - you're right too. 459 00:46:00,349 --> 00:46:03,185 Did you lose your head? Have you ever seen a village? 460 00:46:03,474 --> 00:46:06,224 There is nothing there except mud and dust. 461 00:46:06,249 --> 00:46:09,186 Do whatever you want, but I will go there. 462 00:46:10,028 --> 00:46:11,762 Okay, Dad, I'm leaving. 463 00:46:12,606 --> 00:46:15,098 So go alone, I won't come 464 00:46:30,021 --> 00:46:31,709 come in. 465 00:46:41,622 --> 00:46:44,239 Brother, where does this bus go? 466 00:46:44,793 --> 00:46:46,621 To a village full of flowers and dust. 467 00:46:50,303 --> 00:46:52,125 Where are you going bro? 468 00:47:06,795 --> 00:47:10,225 Badlapur. 469 00:47:33,748 --> 00:47:36,441 It's like his city. 470 00:47:38,324 --> 00:47:39,394 Hey! 471 00:47:42,113 --> 00:47:45,043 Come here - who is he talking to? 472 00:47:47,856 --> 00:47:48,990 Say? 473 00:47:52,006 --> 00:47:53,904 Did you come from the city? 474 00:47:54,787 --> 00:47:58,443 I know that the citizens are very dangerous people. 475 00:47:59,662 --> 00:48:02,013 I don't see you starting a fight here. 476 00:48:02,217 --> 00:48:05,701 Because I am a strict police commissioner 477 00:48:08,964 --> 00:48:09,961 you. 478 00:48:09,985 --> 00:48:13,211 What lofty ideals do you have? 479 00:48:13,383 --> 00:48:17,186 Just like Sanjeev Kumar in the movie Shleh Ei Mahshari. 480 00:48:19,570 --> 00:48:21,397 I want to hug you. 481 00:48:23,550 --> 00:48:26,167 I wish Mumbai police were like you. 482 00:48:27,034 --> 00:48:29,471 Inspector, we are two boys on a journey. 483 00:48:29,597 --> 00:48:31,722 No problem will happen to you 484 00:48:32,683 --> 00:48:33,823 believe. 485 00:48:35,989 --> 00:48:38,410 What was in your sleeve? 486 00:48:40,012 --> 00:48:41,012 This. 487 00:48:45,838 --> 00:48:48,166 It seems that the policemen here do not take their weekly bribes. 488 00:48:48,190 --> 00:48:51,767 It's only 125 rupees. Did you pick a policeman's pocket? 489 00:48:52,446 --> 00:48:54,594 He was playing very cleverly 490 00:48:54,774 --> 00:48:58,229 I hit him...- his bag. 491 00:48:58,909 --> 00:49:00,690 You will not become a person. 492 00:49:01,316 --> 00:49:02,825 Brother. 493 00:49:03,115 --> 00:49:04,794 Where can we find Dinanath Tripathi? 494 00:49:04,826 --> 00:49:09,091 Teacher? Where can it be other than school? He teaches in that school 495 00:49:09,756 --> 00:49:12,113 7 X 2? Fourteen to 496 00:49:12,160 --> 00:49:14,605 7 X 3? Twenty one 497 00:49:14,691 --> 00:49:16,511 7x4? 498 00:49:16,788 --> 00:49:24,788 499 00:49:26,017 --> 00:49:28,931 - How much? - Twenty-eight - Really? 500 00:49:29,642 --> 00:49:31,642 Twenty-eight - who are you? 501 00:49:32,533 --> 00:49:35,768 We are friends of Mohanim, we came from the city. 502 00:49:37,316 --> 00:49:40,845 Mohan's friends? Guys, you can go. 503 00:49:40,970 --> 00:49:42,665 Take your books and notebooks. 504 00:49:53,567 --> 00:49:54,910 Hasn't your hair come? 505 00:49:55,223 --> 00:49:56,743 Because of the exams - he is not well. 506 00:49:57,020 --> 00:49:59,129 What? 507 00:50:02,301 --> 00:50:04,425 He was sick before, now he has an exam. 508 00:50:05,528 --> 00:50:07,160 - Is he okay now? - Yes. 509 00:50:07,520 --> 00:50:10,121 Come on, let's go home 510 00:50:12,232 --> 00:50:13,270 the bottomless way. 511 00:50:13,747 --> 00:50:17,428 He will return very soon after the exams are over. 512 00:50:18,396 --> 00:50:20,551 Why are you running like crazy? Where do you want to go. 513 00:50:20,575 --> 00:50:22,670 So what should I do, father? I have to buy everything. 514 00:50:22,694 --> 00:50:25,341 Mom wants to make sweets, make lado sweets. 515 00:50:25,365 --> 00:50:28,794 Brother Mohan is coming to make pickles. 516 00:50:31,589 --> 00:50:33,675 Who are these, father? 517 00:50:34,257 --> 00:50:37,093 Friends of Mohan Dev and Ajay. 518 00:50:38,211 --> 00:50:39,859 My hair is not coming, my dear. 519 00:50:41,132 --> 00:50:43,913 Do not despair, he will come in a day or two. 520 00:50:44,226 --> 00:50:47,812 You have to buy everything, hurry up and go 521 00:50:47,921 --> 00:50:50,139 come soon-OK, I'll come. 522 00:50:51,414 --> 00:50:54,953 Mohan's mother and his wife are waiting impatiently 523 00:51:03,950 --> 00:51:04,950 how's it? 524 00:51:07,935 --> 00:51:09,356 Is it good 525 00:51:10,349 --> 00:51:11,669 how is your hair 526 00:51:13,365 --> 00:51:14,365 the hair? 527 00:51:15,458 --> 00:51:17,598 Mohan is good, very good. 528 00:51:18,185 --> 00:51:21,075 He is studying very hard - with his glasses 529 00:51:22,316 --> 00:51:24,824 glasses? Are you wearing glasses now? 530 00:51:25,317 --> 00:51:28,240 I didn't say that I study a lot. 531 00:51:28,265 --> 00:51:30,288 Does it turn the eyes slightly? He is wearing glasses. 532 00:51:30,312 --> 00:51:33,193 What is it? I also wear glasses. 533 00:51:33,218 --> 00:51:35,452 But at this age? 534 00:51:35,477 --> 00:51:37,857 Bride bring tea for everyone. 535 00:51:38,294 --> 00:51:40,201 Yes, father, I will bring it now. 536 00:51:40,709 --> 00:51:41,709 Bride. 537 00:51:41,912 --> 00:51:42,986 How many times should I say, don't lift 538 00:51:43,010 --> 00:51:44,326 something heavy in this situation, let it fall. 539 00:51:44,350 --> 00:51:47,263 Let it be the earth, let it be the eyes of the mother. 540 00:51:48,793 --> 00:51:51,355 We will soon be grandparents. 541 00:51:55,554 --> 00:51:57,710 Father, please ask them. 542 00:51:58,234 --> 00:52:00,398 Didn't he send me a letter? 543 00:52:02,436 --> 00:52:04,888 Yes, sent. 544 00:52:05,209 --> 00:52:08,873 But you know, there is a lot of theft in the city. 545 00:52:09,108 --> 00:52:12,506 Someone stole my bag and there was a letter in it. 546 00:52:16,300 --> 00:52:19,862 Hey teacher, come out, teacher. 547 00:52:21,379 --> 00:52:24,686 You sit down, I will come now 548 00:52:24,944 --> 00:52:26,842 I'm coming now, Mr. Teacher. 549 00:52:27,654 --> 00:52:29,327 Are you deaf? 550 00:52:31,846 --> 00:52:35,056 You want to close the door, leave it, I won't open it. 551 00:52:36,658 --> 00:52:38,095 Teacher. 552 00:52:38,447 --> 00:52:41,064 My name is Lala Waznalal 553 00:52:41,236 --> 00:52:44,337 I speak seriously. 554 00:52:44,447 --> 00:52:47,298 And I act freely. 555 00:52:47,525 --> 00:52:50,306 Speak correctly, Lala, I have a guest at home. 556 00:52:50,400 --> 00:52:53,490 So what should I do? I want my money 557 00:52:53,685 --> 00:52:56,052 I took a 4-year loan from you. 558 00:52:56,365 --> 00:52:59,010 You are not healthy yet and you are asking for money 559 00:52:59,035 --> 00:53:00,119 how rude. 560 00:53:00,697 --> 00:53:02,860 Is asking for my own money called demand? 561 00:53:03,127 --> 00:53:06,663 When I need money myself, should I borrow from others? 562 00:53:06,702 --> 00:53:11,577 Or should I wait for another three years? I want my money, right now. 563 00:53:11,640 --> 00:53:14,761 Lala, you are right 564 00:53:14,908 --> 00:53:17,306 if you give me a little time - listen. 565 00:53:22,533 --> 00:53:24,299 Give him these bracelets. 566 00:53:24,324 --> 00:53:26,847 It keeps him quiet for a few days - what are you saying? 567 00:53:27,096 --> 00:53:29,931 I told you to save this for Sharda's wedding. 568 00:53:30,416 --> 00:53:33,830 Go ahead and do what I said 569 00:53:34,017 --> 00:53:36,017 but-I said go. 570 00:53:44,619 --> 00:53:47,659 What happened, teacher? Who is this person. 571 00:53:49,050 --> 00:53:51,487 It is the descent of the village. 572 00:53:52,972 --> 00:53:55,370 My name is Lala, weight is Lala 573 00:53:55,464 --> 00:53:58,143 I speak seriously. 574 00:53:58,238 --> 00:54:00,753 And I act freely. 575 00:54:01,156 --> 00:54:04,224 Master, today I made a decision. 576 00:54:04,545 --> 00:54:07,818 If I don't get my money, I will take over your house. 577 00:54:09,046 --> 00:54:10,717 Don't talk about taking over. 578 00:54:10,764 --> 00:54:13,324 You want your money! You will reach it, now take your way and go. 579 00:54:15,384 --> 00:54:18,680 Yes teacher, we have sent the money to Mohan 580 00:54:20,210 --> 00:54:22,334 - the hair? - Yeah. 581 00:54:24,280 --> 00:54:27,131 Tomorrow, bring the promissory notes and take your money. 582 00:54:28,360 --> 00:54:30,657 I get all my money plus interest 583 00:54:30,860 --> 00:54:35,493 I won't even spend 5 rupees - I'll give it to you, now hit Chuck. 584 00:54:36,118 --> 00:54:37,336 I will come tomorrow morning 585 00:54:37,970 --> 00:54:39,703 with... documents. 586 00:54:39,751 --> 00:54:43,617 I will take it from you until the last centuries, I will definitely come. 587 00:54:46,888 --> 00:54:47,981 Teacher. 588 00:54:49,052 --> 00:54:52,630 Send this money to Mohan and free your house. 589 00:54:52,958 --> 00:54:56,450 These seventeen thousand are 500 rupee bills. 590 00:54:57,669 --> 00:55:00,356 We didn't take anything if you want to count it 591 00:55:01,391 --> 00:55:03,179 seventeen thousand...? But. 592 00:55:03,922 --> 00:55:05,765 I borrowed 4 lacs. 593 00:55:06,867 --> 00:55:09,922 - Four lacs? - For the cost of Mohan's doctorate. 594 00:55:10,477 --> 00:55:12,477 This village has neither a hospital nor a doctor. 595 00:55:13,016 --> 00:55:16,730 I thought that if Mohan becomes a doctor, it will benefit this village. 596 00:55:17,176 --> 00:55:20,473 But Lala started asking for his money. 597 00:55:20,848 --> 00:55:21,848 Why? 598 00:55:22,145 --> 00:55:23,145 But. 599 00:55:23,246 --> 00:55:25,246 It's not about money... I know. 600 00:55:25,428 --> 00:55:28,513 He wants my house and land. 601 00:55:29,420 --> 00:55:30,701 Lala? 602 00:55:31,202 --> 00:55:34,936 Lala, no, honestly, Mrs. Pratab is behind these issues. 603 00:55:36,304 --> 00:55:38,163 Who is lady Pratab? 604 00:55:39,062 --> 00:55:41,364 This village is mine. 605 00:55:41,389 --> 00:55:43,549 The elder brother of Banu Pratab is Suraj Pratab Singh. 606 00:55:44,122 --> 00:55:46,660 Suraj Pratab Singh was a noble person. 607 00:55:47,184 --> 00:55:51,496 But Mrs. Pratab, on the contrary, is an impersonal and debaucherous person. 608 00:55:52,068 --> 00:55:55,341 And one day his cruelty came to an end. 609 00:55:58,295 --> 00:55:59,958 How are you, Sulakshana? 610 00:56:00,201 --> 00:56:02,883 What is this arrogance? Go from here 611 00:56:10,350 --> 00:56:11,350 do not worry. 612 00:56:12,703 --> 00:56:15,639 Instead of a beautiful woman like you. 613 00:56:15,889 --> 00:56:17,638 Not in this village 614 00:56:18,714 --> 00:56:20,425 in my mansion. 615 00:56:21,667 --> 00:56:25,784 There is still a woman's place in my mansion 616 00:56:27,091 --> 00:56:28,091 come with me. 617 00:56:29,599 --> 00:56:31,989 Stop washing clothes. 618 00:56:34,165 --> 00:56:38,227 Now this Thakur worships your body day and night 619 00:56:40,118 --> 00:56:41,118 change. 620 00:56:44,404 --> 00:56:46,261 Brother, what are you doing? 621 00:56:47,412 --> 00:56:48,412 Forgive me, brother 622 00:56:48,592 --> 00:56:49,872 you're welcome. 623 00:56:50,295 --> 00:56:51,763 Forgive me, brother. 624 00:56:54,783 --> 00:56:55,923 Brother. 625 00:56:56,196 --> 00:56:57,695 Forgive me, brother. 626 00:56:58,236 --> 00:56:59,236 Brother 627 00:56:59,658 --> 00:57:01,235 forgive me. 628 00:57:01,748 --> 00:57:05,146 Thakur Suraj Pratab Singh will not forgive you today. 629 00:57:07,162 --> 00:57:11,590 Your shamelessness and immorality are begging you. 630 00:57:12,675 --> 00:57:17,739 To erase your name from the Thakur family forever. 631 00:57:18,545 --> 00:57:20,489 This means you 632 00:57:20,836 --> 00:57:24,357 I will leave the property of our ancestors. 633 00:57:25,584 --> 00:57:29,290 No, brother, no. 634 00:57:29,603 --> 00:57:33,150 Brother, don't do this, please forgive me. 635 00:57:33,338 --> 00:57:36,492 Forgive me, brother, forgive me, brother 636 00:57:38,600 --> 00:57:39,867 it wasn't just that. 637 00:57:40,508 --> 00:57:43,937 Suraj Pratab handed over Lady Pratab to the hands of the villagers 638 00:57:45,031 --> 00:57:47,937 they humiliated him 639 00:57:48,265 --> 00:57:49,991 and get him out of Badlapur 640 00:58:16,142 --> 00:58:17,879 years passed. 641 00:58:18,651 --> 00:58:20,457 Everyone forgets lady Pratab. 642 00:58:22,962 --> 00:58:25,256 They say that an angel came down from the sky 643 00:58:26,814 --> 00:58:28,478 but that day. 644 00:58:29,541 --> 00:58:31,681 A devil came from heaven to earth. 645 00:58:56,550 --> 00:59:00,174 Lady Pratab tried hard to deceive the village people 646 00:59:00,665 --> 00:59:02,752 we will turn this village into. 647 00:59:03,014 --> 00:59:10,308 We build a city full of magnificent skyscrapers. 648 00:59:10,402 --> 00:59:11,831 No, you don't do that 649 00:59:12,840 --> 00:59:13,972 what are you saying. 650 00:59:14,363 --> 00:59:16,089 You destroy our houses. 651 00:59:16,113 --> 00:59:18,566 And you sleep in your big buildings. 652 00:59:18,808 --> 00:59:20,877 The same buildings that you citizens call apartments. 653 00:59:20,901 --> 00:59:23,229 A place where one cannot even breathe properly. 654 00:59:23,499 --> 00:59:26,557 A place where one cannot even see the sky. 655 00:59:27,222 --> 00:59:29,362 Did you come to take over our land? 656 00:59:29,706 --> 00:59:31,706 But remember one thing, Lady Pratab. 657 00:59:32,011 --> 00:59:34,089 For a farmer, his land is like his mother. 658 00:59:34,277 --> 00:59:37,346 And no one sells his mother, no one. 659 00:59:39,906 --> 00:59:42,426 The rest of the world will reach the moon and the stars, master. 660 00:59:42,727 --> 00:59:44,758 And you are still crawling in a field. 661 00:59:45,428 --> 00:59:47,623 You have not changed at all. 662 00:59:48,411 --> 00:59:50,239 No one sells his mother. 663 00:59:51,499 --> 00:59:53,209 But he pays the mortgage. 664 00:59:55,841 --> 01:00:00,311 Just as you pledged your house and land to Lala. 665 01:00:04,239 --> 01:00:05,239 Lala. 666 01:00:07,051 --> 01:00:09,433 This person taught all the children of the village. 667 01:00:10,949 --> 01:00:12,973 Today, those children became the owners of their houses. 668 01:00:12,997 --> 01:00:14,714 They do what the teacher says. 669 01:00:15,347 --> 01:00:17,432 I want the teacher's house and land. 670 01:00:18,894 --> 01:00:21,495 Once I take the teacher's house and land. 671 01:00:22,714 --> 01:00:24,940 The others are pouring in behind him. 672 01:00:26,417 --> 01:00:30,432 After that... they won't even get a piggy bank. 673 01:00:31,456 --> 01:00:33,635 That day the villagers listened to me. 674 01:00:34,330 --> 01:00:36,546 And I saved the village from being crushed. 675 01:00:36,711 --> 01:00:41,711 But if my house breaks down, the other houses will also break down. 676 01:00:45,029 --> 01:00:47,183 Well, you have come a long way. 677 01:00:47,300 --> 01:00:50,440 Be sure to rest when you are tired. 678 01:00:51,839 --> 01:00:53,440 We will see what happens tomorrow 679 01:00:53,800 --> 01:00:56,885 good night good night. 680 01:01:04,672 --> 01:01:08,265 Don't wait for tomorrow, Dave, let's get out of here right now. 681 01:01:08,918 --> 01:01:10,753 There is no bus or train at this time. 682 01:01:10,832 --> 01:01:12,347 We are going on foot. 683 01:01:12,378 --> 01:01:14,894 If Lala asks for her money tomorrow, what should we do? 684 01:01:14,971 --> 01:01:19,861 "Neither human nor God." 685 01:01:19,932 --> 01:01:24,611 Let the world think whatever it wants. "" I am the devil 686 01:01:25,150 --> 01:01:28,143 why are you spinning Waysa. 687 01:01:33,214 --> 01:01:34,955 He is really my brother. 688 01:01:35,253 --> 01:01:37,846 When you see money, your heart will fail 689 01:01:49,441 --> 01:01:50,931 it's real 690 01:01:52,048 --> 01:01:53,048 another one. 691 01:01:53,626 --> 01:01:54,626 We liked it. 692 01:01:59,891 --> 01:02:04,008 Another one! God, I wish this road never ends. 693 01:02:04,657 --> 01:02:08,438 Lal's weight, today the weight of your safe will increase 694 01:02:10,032 --> 01:02:11,141 the thief. 695 01:02:13,040 --> 01:02:14,399 It's a beautiful donkey. 696 01:02:14,563 --> 01:02:17,039 - Did you call me a donkey? - I said to a donkey. 697 01:02:18,852 --> 01:02:20,805 Both are the same. 698 01:02:20,992 --> 01:02:23,413 There is not much difference between them. 699 01:02:26,594 --> 01:02:29,578 Lala... reject the documents, come on - what documents? 700 01:02:30,047 --> 01:02:32,947 Documents of the teacher's house and land - for what? 701 01:02:33,158 --> 01:02:34,791 What will happen to my money? 702 01:02:34,885 --> 01:02:37,298 You took as much as you wanted from the earth. 703 01:02:37,440 --> 01:02:38,440 The rest is here 704 01:02:44,752 --> 01:02:45,916 take the money 705 01:02:47,619 --> 01:02:48,918 take it. 706 01:02:50,257 --> 01:02:52,780 Put your pants up-I hit 707 01:02:53,015 --> 01:02:54,757 sit down donkey. 708 01:02:55,265 --> 01:02:57,694 And go quickly. 709 01:03:16,119 --> 01:03:18,228 Hello - Hello 710 01:03:19,098 --> 01:03:20,489 bad. 711 01:03:22,372 --> 01:03:25,020 This is one of your land and house documents. 712 01:03:27,251 --> 01:03:29,469 - What is he doing in front of you? - Lala gave us. 713 01:03:30,384 --> 01:03:33,367 Lala? Muftaki? Impossible. 714 01:03:33,469 --> 01:03:36,211 Teacher, Lala is not a bad person - she is very good. 715 01:03:36,289 --> 01:03:38,226 Very generous - sad person. 716 01:03:38,266 --> 01:03:40,937 When we told him about your problems - how good a person you are 717 01:03:41,032 --> 01:03:44,186 I fell at his feet and he begged. 718 01:03:44,327 --> 01:03:47,904 Nakhir Dev, I fell at his feet and you begged him. 719 01:03:48,348 --> 01:03:51,564 Yes, he fell on his feet and I begged him 720 01:03:51,658 --> 01:03:54,439 I even cried - did you cry for me? 721 01:03:54,541 --> 01:03:58,580 Seeing my tears, Lala gave the documents to Dev. 722 01:03:58,979 --> 01:04:00,744 Then I started crying myself. 723 01:04:00,978 --> 01:04:02,931 - What happened? - Nothing, it's a mosquito. 724 01:04:03,158 --> 01:04:05,439 New, said the master whenever he needed money 725 01:04:05,464 --> 01:04:08,642 I give him money without any profit. 726 01:04:09,423 --> 01:04:12,204 - What happened now? - A mosquito, one of those bugs. 727 01:04:14,242 --> 01:04:18,355 My teacher is not lying, ask anyone you want. 728 01:04:18,380 --> 01:04:20,676 He said in front of everyone - Really? 729 01:04:22,302 --> 01:04:26,091 I am going to tell Sulakshana, she will be very happy. 730 01:04:32,849 --> 01:04:36,146 Sulakshana, the impossible bride, became possible. 731 01:04:36,224 --> 01:04:38,927 Lala, look at the documents of our house 732 01:04:39,544 --> 01:04:41,989 Dev and Ajay became our saving angels. 733 01:04:42,154 --> 01:04:45,364 Our problems are over, now our house is saved. 734 01:04:45,458 --> 01:04:47,122 - Really, Father John? - Yes. 735 01:04:47,904 --> 01:04:51,784 Lala, how did Yehvi become such a good person? What can I say. 736 01:05:00,282 --> 01:05:03,275 The bastards gave me my own money. 737 01:05:03,690 --> 01:05:06,744 I will not let you two filth’s go. 738 01:05:10,400 --> 01:05:13,047 Hey Lala, why are you so scared? 739 01:05:13,259 --> 01:05:15,188 We came to be friends with you. 740 01:05:15,400 --> 01:05:18,319 - And sharing your sadness - sadness? - Yeah 741 01:05:18,803 --> 01:05:21,858 Dev, let's bet Lala will go to the police. 742 01:05:22,452 --> 01:05:24,567 No, it won't go. 743 01:05:24,700 --> 01:05:27,692 OK, then, he goes to the teacher. 744 01:05:28,263 --> 01:05:30,223 No, it won't go. 745 01:05:31,208 --> 01:05:32,747 The last condition. 746 01:05:33,919 --> 01:05:36,606 I pull the trigger and it explodes. 747 01:05:37,192 --> 01:05:39,176 But Lala does not die. 748 01:05:41,243 --> 01:05:42,392 He dies. 749 01:05:43,260 --> 01:05:46,142 Don't press the trigger, don't bet. 750 01:05:46,713 --> 01:05:49,822 I will not go to the police, nor to the teacher. 751 01:05:49,971 --> 01:05:52,158 Why should I go? Why go. 752 01:05:52,183 --> 01:05:53,604 Why should I go to someone when nothing happened? 753 01:05:53,628 --> 01:05:55,463 Do not pull the trigger. 754 01:05:58,209 --> 01:06:01,755 Wazn Lal, Dev is my name. 755 01:06:03,256 --> 01:06:07,222 I always weigh the advantages and disadvantages before beating 756 01:06:12,346 --> 01:06:14,041 and when I hit. 757 01:06:15,291 --> 01:06:16,791 Did you understand yet? 758 01:06:27,593 --> 01:06:29,663 Mr. Singania 759 01:06:29,724 --> 01:06:33,715 "prayer." 760 01:06:52,302 --> 01:06:55,473 - What's wrong, Lala? - Bad news, Mr. Singhania. 761 01:06:55,513 --> 01:06:58,245 Those urban boys came to my house. 762 01:06:58,378 --> 01:07:01,596 Opening my safe... stealing my money. 763 01:07:01,659 --> 01:07:04,299 And give it to me, then take the documents. 764 01:07:04,324 --> 01:07:06,019 What documents? 765 01:07:06,862 --> 01:07:09,964 Master's house and land documents. 766 01:07:10,652 --> 01:07:14,105 What? How did you let it go? 767 01:07:14,668 --> 01:07:16,613 They took it from me by force. 768 01:07:16,723 --> 01:07:17,723 Lala. 769 01:07:18,379 --> 01:07:20,315 Ten or twelve criminals under your control. 770 01:07:20,348 --> 01:07:23,058 And then two urban children forcefully take it from you? 771 01:07:23,269 --> 01:07:26,214 Don't worry, Mr. Singania. 772 01:07:27,019 --> 01:07:30,347 My name is the weight of Lale... me 773 01:07:31,855 --> 01:07:33,730 let me speak... 774 01:07:34,941 --> 01:07:38,899 I always measure my words and act freely 775 01:07:38,954 --> 01:07:40,487 !! Shut up Lala!! Shut up. 776 01:07:40,954 --> 01:07:44,211 Take five or six people with you - not five or six 777 01:07:44,290 --> 01:07:48,782 I will take twelve thick necks with me... and I will pipe them like that 778 01:07:48,806 --> 01:07:50,171 that in addition to the teacher's house... 779 01:07:50,195 --> 01:07:52,138 Name their own house after me... 780 01:07:52,163 --> 01:07:53,163 Look at Lala 781 01:07:53,515 --> 01:07:56,171 I want those documents at any cost. 782 01:07:56,609 --> 01:07:58,898 You will get them, Mr. Singania. 783 01:07:59,757 --> 01:08:02,319 A city boy to Boqm. 784 01:08:07,759 --> 01:08:12,126 Manglo, I heard a new gangster has arrived. 785 01:08:12,210 --> 01:08:14,731 And it comes to you every day. 786 01:08:14,755 --> 01:08:19,885 Don't talk about him, Lala, he is dangerous, very dangerous 787 01:08:20,223 --> 01:08:22,924 I am looking for a dangerous gangster 788 01:08:23,195 --> 01:08:24,889 where is it? 789 01:08:25,187 --> 01:08:28,772 He comes in the middle of the night and stays until 5 in the morning. 790 01:08:30,558 --> 01:08:32,678 He comes at 12 o'clock and stays until five to change. 791 01:08:33,741 --> 01:08:38,316 Manglo, arrange a table for me inside and bring me something to eat 792 01:08:38,442 --> 01:08:41,236 I'll wait for him until midnight - OK 793 01:09:17,808 --> 01:09:19,677 my name. 794 01:09:20,084 --> 01:09:22,599 Fastgan Grapan is. 795 01:09:22,990 --> 01:09:27,130 A whiskey and a masala dosa (southern food) 796 01:09:29,645 --> 01:09:32,535 My name is Lala, my name is Lala. 797 01:09:33,286 --> 01:09:39,395 I always measure my words before speaking and I act freely 798 01:09:40,016 --> 01:09:41,016 close it. 799 01:09:41,509 --> 01:09:44,298 Shut up, shut up your damn mouth. 800 01:09:44,829 --> 01:09:47,563 If your jacket comes off, I will strip you. 801 01:09:50,260 --> 01:09:51,440 Mr. Grapan. 802 01:09:52,324 --> 01:09:55,738 I want you to combine the work of two city boys. 803 01:09:55,980 --> 01:09:57,956 So go to town. 804 01:09:58,105 --> 01:10:00,409 In the city, I have a very dangerous brother named Uttapan. 805 01:10:00,433 --> 01:10:02,972 Utapan in the city Grapan in the village. 806 01:10:03,433 --> 01:10:06,354 Those two are here in the village. 807 01:10:07,040 --> 01:10:09,391 I came to hire you to kill them. 808 01:10:09,416 --> 01:10:14,172 Go to the main topic What is your name!? 809 01:10:15,016 --> 01:10:17,242 "Lal weight" weight- how much does it weigh? 810 01:10:17,836 --> 01:10:19,390 Fifty thousand 811 01:10:19,977 --> 01:10:22,546 fifty five thousand fifty six thousand. 812 01:10:23,031 --> 01:10:25,031 Stop playing this game. 813 01:10:25,101 --> 01:10:27,304 My name is Festagan Grapane. 814 01:10:28,062 --> 01:10:30,655 Seventy-five thousand-nine. 815 01:10:30,726 --> 01:10:33,218 Sixty five sixty five 816 01:10:33,304 --> 01:10:35,215 Halle-sixty-five. 817 01:10:35,310 --> 01:10:36,879 This is money in advance. 818 01:10:36,911 --> 01:10:40,028 Sixty-five, tonight is a busy schedule. 819 01:10:40,060 --> 01:10:43,611 Tomorrow is the war, one of them will go left and the other one will go right. 820 01:10:43,778 --> 01:10:45,778 Sixty five! Get lost. 821 01:10:46,173 --> 01:10:49,303 How cute - go to the card. 822 01:10:50,987 --> 01:10:53,397 You dare to speak in front of me. 823 01:10:53,499 --> 01:10:57,655 ♪ Says Dri Vari ♪ 824 01:10:57,680 --> 01:11:01,512 Say what you want, Aji, but rural life is very relaxing. 825 01:11:03,839 --> 01:11:07,180 Hey! Well, well, well, well. 826 01:11:08,028 --> 01:11:10,463 - Where are you going? - To the teacher's house. 827 01:11:10,488 --> 01:11:12,408 A telegram came from Mumbai. 828 01:11:12,791 --> 01:11:15,259 If it's bad for us, we'll give it to him 829 01:11:15,393 --> 01:11:17,541 no-don't bother. 830 01:11:17,573 --> 01:11:21,158 Anyway, we are going there, you can go there. 831 01:11:23,923 --> 01:11:26,289 What did you write? Mohan Tripathi died in an accident 832 01:11:29,266 --> 01:11:31,711 two? How long can we wait for this issue? 833 01:11:32,305 --> 01:11:35,125 Listen to me, let's get out of here. 834 01:11:35,917 --> 01:11:39,110 I think you're right - let's go. 835 01:11:43,810 --> 01:11:46,552 Sharda, Sharda 836 01:11:47,289 --> 01:11:50,075 are you sitting here Ajay and Dev are leaving 837 01:11:54,482 --> 01:11:56,700 what happened? Are you crying. 838 01:11:57,513 --> 01:12:01,458 On this day, sisters tie rakhi on the hands of their brothers. 839 01:12:02,162 --> 01:12:03,849 And I? 840 01:12:09,607 --> 01:12:10,942 Sharda. 841 01:12:12,271 --> 01:12:15,051 What is Aji and Dev for you? Your brothers 842 01:12:16,199 --> 01:12:17,300 two. 843 01:13:39,646 --> 01:13:42,669 No, brother, I don't want money. 844 01:13:43,116 --> 01:13:46,702 Will you give me what I want? 845 01:13:51,485 --> 01:13:53,273 What do you want? 846 01:13:53,298 --> 01:13:55,196 Until Mohan's brother returns. 847 01:13:55,711 --> 01:13:57,810 Are you staying here? 848 01:13:59,295 --> 01:14:01,865 Honestly, only a few days. 849 01:14:01,974 --> 01:14:03,684 Please stay. 850 01:14:05,138 --> 01:14:08,309 We will stay very well 851 01:14:10,581 --> 01:14:12,010 are you happy. 852 01:14:29,575 --> 01:14:33,575 Dev, you know very well that Mohan will never come back. 853 01:14:33,697 --> 01:14:35,697 Did you stay anyway? 854 01:14:37,588 --> 01:14:39,705 When they find out about their hair. 855 01:14:42,440 --> 01:14:45,997 Look, listen to me, let's get out of here without telling anyone. 856 01:14:46,349 --> 01:14:50,083 We will stay for one or two days and Sharda will be happy like this 857 01:14:50,240 --> 01:14:52,568 Dev, two days in the village? 858 01:15:00,924 --> 01:15:01,924 Two. 859 01:15:02,814 --> 01:15:04,829 I can rest here for a few days. 860 01:15:15,200 --> 01:15:17,496 Where are these girls going? 861 01:15:17,551 --> 01:15:20,058 To Rodkhone-Rodkhone? 862 01:15:20,083 --> 01:15:21,658 - Why? - To take a bath 863 01:15:21,697 --> 01:15:23,384 take a bath In the open air!? 864 01:15:23,564 --> 01:15:25,907 This is how the village people bathe. 865 01:15:26,596 --> 01:15:30,049 In my whole life, I have never seen a girl take a bath. 866 01:15:30,088 --> 01:15:32,212 Can I see the bathroom of all these girls here? 867 01:15:32,338 --> 01:15:35,330 - I must see this scene. - You will be beaten 868 01:15:35,789 --> 01:15:39,578 Dave, I don't care. 869 01:15:40,398 --> 01:15:42,535 At any cost. 870 01:15:44,785 --> 01:15:45,964 At any cost. 871 01:15:49,225 --> 01:15:52,646 I haven't seen them yet, then you want to hit me? 872 01:15:53,506 --> 01:15:55,943 I must be beaten thinking about it. 873 01:15:57,030 --> 01:16:01,285 Hit them! God 874 01:16:02,403 --> 01:16:04,699 two. 875 01:16:15,948 --> 01:16:18,276 - How many are they? - 12 876 01:16:18,511 --> 01:16:21,573 six vagrants - and there are only two of us. 877 01:16:22,159 --> 01:16:24,393 Nakhir Dev, we are one. 878 01:16:24,597 --> 01:16:27,571 Because today I am fasting for the sake of long life. 879 01:16:30,335 --> 01:16:33,707 Don't get angry, I'll go after them, okay? 880 01:16:45,674 --> 01:16:46,894 Take. 881 01:17:17,988 --> 01:17:24,004 Whoever faces me will lose his life. 882 01:17:51,764 --> 01:17:54,576 - I'll tear you to pieces. - Not now, my friend. 883 01:18:00,729 --> 01:18:04,431 Why did you kill him? Try me - not yet. 884 01:18:08,651 --> 01:18:11,104 Don't make me angry! I said not now - OK, I'll come later 885 01:18:17,354 --> 01:18:19,471 forgive me forgive me. 886 01:18:36,239 --> 01:18:39,215 God, save me from this bastard. 887 01:19:00,297 --> 01:19:01,297 I am sorry. 888 01:19:02,764 --> 01:19:06,811 - Do you beat my people like dogs? - Not now. 889 01:19:29,946 --> 01:19:34,125 I swallowed the whole radish and did not vomit. 890 01:19:42,600 --> 01:19:43,600 That's it 891 01:19:44,560 --> 01:19:45,560 thank you. 892 01:19:46,284 --> 01:19:47,951 I just ate a radish 893 01:19:48,034 --> 01:19:50,776 - I am very energetic. - Not now, my friend. 894 01:19:52,688 --> 01:19:55,560 - If not now... then who? - When the war is over. 895 01:19:55,756 --> 01:19:57,818 OK? Is it good 896 01:19:58,380 --> 01:19:59,810 scared. 897 01:19:59,862 --> 01:20:02,549 Fastgan Grapan- What did you say? 898 01:20:12,330 --> 01:20:15,579 Why did you beat my man like this? 899 01:20:15,624 --> 01:20:18,905 I will not let you break their heads. 900 01:20:18,930 --> 01:20:21,379 One, two, three, four, five 901 01:20:30,472 --> 01:20:32,198 where is aji 902 01:20:48,881 --> 01:20:49,881 great 903 01:20:53,741 --> 01:20:55,671 !!!!!!!! 904 01:21:15,922 --> 01:21:19,232 Come on everyone - it's the teacher's guest. 905 01:21:19,295 --> 01:21:20,990 What does he think about himself? 906 01:21:21,029 --> 01:21:24,138 Hey, Mr. Shahri, come out. 907 01:21:28,107 --> 01:21:30,333 Mr. Shahri, come out. 908 01:21:33,865 --> 01:21:35,325 Hey Dev. 909 01:21:35,779 --> 01:21:37,888 They are calling you. 910 01:21:39,803 --> 01:21:43,053 - What's wrong? - Not you, that one 911 01:21:43,162 --> 01:21:44,334 one minute. 912 01:21:47,168 --> 01:21:50,800 Aji, they call you, not me. 913 01:21:58,686 --> 01:22:01,967 - What happened? - You hurt my sister. 914 01:22:02,194 --> 01:22:04,506 And you saw him take a bath. 915 01:22:04,764 --> 01:22:07,694 So let's do something. I will take off my clothes. 916 01:22:07,738 --> 01:22:10,121 And visit my bathroom, this way our account will be settled. 917 01:22:11,401 --> 01:22:13,375 It can't be like this. 918 01:22:13,822 --> 01:22:17,121 This is the custom of our village 919 01:22:17,200 --> 01:22:21,300 that if someone watches a girl take a bath. 920 01:22:21,325 --> 01:22:25,655 He has to duel with his brother. 921 01:22:25,733 --> 01:22:27,772 - With his brother? - Yes 922 01:22:28,647 --> 01:22:31,209 - you? - Yes, I 923 01:22:33,067 --> 01:22:35,933 OK OK. 924 01:22:43,094 --> 01:22:45,172 - Who is his brother? - He. 925 01:22:49,614 --> 01:22:51,848 I wish you were his brother. 926 01:22:53,817 --> 01:22:56,785 Mr. Pahlavan... there is also an official in our city 927 01:22:56,911 --> 01:22:59,028 that if a boy stares at a girl.. 928 01:22:59,122 --> 01:23:02,325 The girl's brother must fight with the boy's brother... 929 01:23:02,388 --> 01:23:04,395 Wait a minute, I'm coming now 930 01:23:05,802 --> 01:23:08,676 Dev, Dev 931 01:23:09,410 --> 01:23:10,417 stand up. 932 01:23:11,301 --> 01:23:13,331 - What happened? - What happened!? 933 01:23:13,394 --> 01:23:14,927 Did you see the size? 934 01:23:16,300 --> 01:23:20,611 That bitch pulls my bones and hangs my legs around my neck 935 01:23:20,948 --> 01:23:24,323 - Dave, why don't you play with him? - No. 936 01:23:25,753 --> 01:23:27,768 I am fasting today. 937 01:23:29,025 --> 01:23:30,993 I neither eat nor drink. 938 01:23:34,330 --> 01:23:36,419 Can you see me die? 939 01:23:38,584 --> 01:23:39,685 I have no choice. 940 01:23:41,842 --> 01:23:45,294 Okay, see you in the next life, Dev 941 01:23:50,097 --> 01:23:51,097 very well. 942 01:23:51,479 --> 01:23:53,628 First of all, let's determine the rules of the fight. 943 01:23:53,714 --> 01:23:55,628 We do not have a rule of thumb. 944 01:23:57,714 --> 01:24:01,174 Did you see! The lawless one starts the countdown 945 01:24:01,245 --> 01:24:02,440 1... 2...3 946 01:24:17,367 --> 01:24:18,660 What is your name? 947 01:24:18,981 --> 01:24:21,106 - Excuse me? - What is your name? 948 01:24:22,489 --> 01:24:24,996 Mansi-What a beautiful name 949 01:24:30,852 --> 01:24:32,187 missed. 950 01:25:04,720 --> 01:25:06,968 "My companion"- "Yes? 951 01:25:07,109 --> 01:25:09,435 - Think and tell me " - " What? 952 01:25:09,544 --> 01:25:13,169 "What do you like about me?" 953 01:25:14,310 --> 01:25:19,106 "Your smile, your blushing" 954 01:25:19,131 --> 01:25:22,902 "looking at you." 955 01:25:33,158 --> 01:25:35,533 "My companion"- "Yes? 956 01:25:35,562 --> 01:25:38,187 - Think and tell me " - " What? 957 01:25:38,212 --> 01:25:42,733 "What do you like about me?" 958 01:25:42,758 --> 01:25:47,446 "From your friendship, from your words." 959 01:25:47,509 --> 01:25:51,368 "And the dreams you show me." 960 01:26:09,314 --> 01:26:14,081 "I hope we will never be beautiful." 961 01:26:14,152 --> 01:26:18,980 "Don't worry." 962 01:26:23,834 --> 01:26:28,646 "I hope we will never be beautiful." 963 01:26:28,671 --> 01:26:33,177 "Don't worry..." 964 01:26:33,201 --> 01:26:37,326 As long as the flowers are blooming, the dew drops will fall on them. 965 01:26:37,881 --> 01:26:42,748 "And the fire of feelings never goes out." 966 01:26:42,781 --> 01:26:45,178 "My companion"- "Yes? 967 01:26:45,203 --> 01:26:47,568 - Think and tell me " - " What? 968 01:26:47,593 --> 01:26:51,693 "What do you like about me?" 969 01:26:52,368 --> 01:26:57,202 "Your lovely eyes, your sweet words." 970 01:26:57,227 --> 01:27:01,021 "Even the heart of your charm." 971 01:27:30,701 --> 01:27:35,536 "Secretly away from the eyes of the world." 972 01:27:35,615 --> 01:27:40,552 "We love each other every moment." 973 01:27:45,164 --> 01:27:49,922 "Secretly away from the eyes of the world." 974 01:27:50,063 --> 01:27:54,484 "We love each other every moment." 975 01:27:54,664 --> 01:27:58,836 "Separation will never find us." 976 01:27:59,297 --> 01:28:03,830 I found everything " " Now I also found your love. 977 01:28:04,065 --> 01:28:06,526 "My companion"- "Yes? 978 01:28:06,557 --> 01:28:09,026 - Think and tell me " - " What? 979 01:28:09,051 --> 01:28:12,716 "What do you like about me?" 980 01:28:13,802 --> 01:28:18,327 The way you torment me" "The way you attract me to you. 981 01:28:18,358 --> 01:28:23,160 "The way you love me." 982 01:29:05,716 --> 01:29:09,145 Are you hurt, teacher? Is everything okay? 983 01:29:09,571 --> 01:29:11,641 People turn into ashes after death. 984 01:29:11,938 --> 01:29:15,383 But you want to turn into ashes while you are alive. 985 01:29:16,757 --> 01:29:21,053 Don't let your anger blind you, listen to me. 986 01:29:21,483 --> 01:29:25,928 Leave this village with those two urban children. 987 01:29:26,147 --> 01:29:28,514 You know very well... Mrs. Pratab. 988 01:29:29,381 --> 01:29:32,615 I will not leave this village as long as I live. 989 01:29:32,972 --> 01:29:35,667 Fulfilling your wishes is my duty. 990 01:29:36,199 --> 01:29:40,441 Do you want to leave on your own? Or should I send you with a bed? 991 01:29:42,003 --> 01:29:45,707 Is this land more valuable than your life? 992 01:29:47,384 --> 01:29:48,384 Thakur 993 01:29:49,071 --> 01:29:52,219 the thing you call pure earth. 994 01:29:52,657 --> 01:29:57,891 It is the greatest blessing that God could give us. 995 01:29:58,579 --> 01:30:01,446 And you can't put a price on blessings. 996 01:30:02,071 --> 01:30:04,164 Your decision is in your hands. 997 01:30:29,997 --> 01:30:31,770 Didn't you see the damage? 998 01:30:33,302 --> 01:30:35,302 No idea, Mr. Singhania. 999 01:30:36,093 --> 01:30:38,694 People become ashes after death. 1000 01:30:39,257 --> 01:30:42,561 But you want to turn into ashes while you are alive. 1001 01:30:43,187 --> 01:30:45,725 So you are the same city boy? 1002 01:30:46,366 --> 01:30:49,045 You don't know who I am 1003 01:30:49,608 --> 01:30:50,608 serious? 1004 01:30:52,850 --> 01:30:57,334 You are not even worth knowing. 1005 01:31:07,677 --> 01:31:12,364 At this age, don't wave your hand like children 1006 01:31:17,128 --> 01:31:18,659 it breaks. 1007 01:31:21,277 --> 01:31:25,620 Leave here and go back to your family 1008 01:31:26,035 --> 01:31:27,347 remember 1009 01:31:27,808 --> 01:31:29,808 if you enter this village again. 1010 01:31:30,019 --> 01:31:34,308 You come with your own legs, but you return with a moving bed. 1011 01:31:43,263 --> 01:31:47,212 - Brother Dev - What is it? - Help me come down. 1012 01:31:47,291 --> 01:31:49,205 - How did you go up? - I went myself. 1013 01:31:49,229 --> 01:31:53,416 So come down myself - help me please - come 1014 01:31:53,510 --> 01:31:54,627 come. 1015 01:31:56,432 --> 01:31:58,096 Brother, be careful-OK. 1016 01:31:59,713 --> 01:32:02,331 How heavy are you? 1017 01:32:04,931 --> 01:32:06,891 - Did it turn out? - His brother's wife 1018 01:32:07,454 --> 01:32:10,522 brother's wife? This is his brother's wife. 1019 01:32:11,367 --> 01:32:16,474 As I am the wife of Dadash, I am talking about both of us 1020 01:32:16,638 --> 01:32:18,285 since he came from the city. 1021 01:32:18,310 --> 01:32:20,872 He has found you ten times. 1022 01:32:20,997 --> 01:32:24,012 He must be angry, go and get rid of him 1023 01:32:24,037 --> 01:32:25,215 come on 1024 01:32:27,402 --> 01:32:28,527 go Go 1025 01:32:35,944 --> 01:32:37,748 the prince. 1026 01:32:39,942 --> 01:32:42,090 I am not your raja majai... I am a deva. 1027 01:32:42,200 --> 01:32:45,520 You are the king of hearts - go away 1028 01:32:45,809 --> 01:32:46,809 wait. 1029 01:32:47,200 --> 01:32:49,525 How did you know I'm here? 1030 01:32:49,587 --> 01:32:51,994 Tell me to see - I gave your father a bottle. 1031 01:32:52,112 --> 01:32:54,619 He told me everything - Dad? 1032 01:32:55,291 --> 01:32:58,533 What is this going on with his brother's wife, hey Sharda is saying? 1033 01:32:58,640 --> 01:33:00,689 - Who is your brother's wife? - What did I say? 1034 01:33:00,752 --> 01:33:02,290 I just said that I am a woman. 1035 01:33:02,369 --> 01:33:04,475 If I didn't say my wife, these villagers would 1036 01:33:04,476 --> 01:33:06,492 have closed their eyes and ears and fainted. 1037 01:33:06,596 --> 01:33:07,996 But I'm sane. 1038 01:33:08,596 --> 01:33:12,556 The Mumbai bus will leave in two hours. 1039 01:33:12,759 --> 01:33:15,282 Get on that bus and come back Bombay 1040 01:33:15,353 --> 01:33:17,686 I'll meet you there, okay? 1041 01:33:18,375 --> 01:33:21,521 Put your hands down and let's go, I'm not going anywhere 1042 01:33:21,553 --> 01:33:22,708 I say let's go. 1043 01:33:23,023 --> 01:33:25,411 Why do you stick to me? Can't you stand our distance? 1044 01:33:25,497 --> 01:33:27,657 - Why? Will something happen if I get close to you? - Yes. 1045 01:33:30,302 --> 01:33:31,739 Nothing happens. 1046 01:33:33,396 --> 01:33:36,472 Is it possible to do a test if nothing happens? 1047 01:33:36,504 --> 01:33:38,902 Who named you Sharmeli? (meaning shy) 1048 01:33:39,090 --> 01:33:41,090 You have no shame at all. 1049 01:33:41,207 --> 01:33:44,726 Why should I be ashamed when it's yours, my king? 1050 01:33:44,751 --> 01:33:47,743 No king! My name is Dev. 1051 01:33:48,469 --> 01:33:50,586 How can I get rid of the shirt...? 1052 01:33:51,016 --> 01:33:52,062 My queen? 1053 01:33:53,336 --> 01:33:55,633 I am not married 1054 01:33:56,024 --> 01:33:57,414 I do not believe what you say. 1055 01:33:57,461 --> 01:33:59,484 Today your friend's wife came from the city. 1056 01:33:59,524 --> 01:34:01,272 What if your wife comes tomorrow? 1057 01:34:01,297 --> 01:34:04,185 I will become a widow before the wedding. 1058 01:34:04,756 --> 01:34:07,201 Don't cry, Mansi, don't cry 1059 01:34:07,286 --> 01:34:08,287 shut up. 1060 01:34:09,124 --> 01:34:11,678 Look how beautiful you are when you are not crying. 1061 01:34:15,249 --> 01:34:16,584 What happened now? 1062 01:34:17,483 --> 01:34:19,327 Why did you yell at me? 1063 01:34:20,718 --> 01:34:25,145 Look, my dear Mansi, keep your voice down. 1064 01:34:25,552 --> 01:34:27,887 I didn't get married, neither did he. 1065 01:34:27,934 --> 01:34:30,738 How can I get married when the one who is older is not married? 1066 01:34:30,951 --> 01:34:33,115 I don't believe you are lying. 1067 01:34:34,793 --> 01:34:37,122 You do not believe, come with me 1068 01:34:37,177 --> 01:34:38,177 let's go 1069 01:34:38,216 --> 01:34:40,536 I'm tired of listening to your whining. 1070 01:34:45,910 --> 01:34:47,553 - There is a problem. - Let him know 1071 01:34:47,578 --> 01:34:50,983 you talk-no, you 1072 01:34:51,038 --> 01:34:53,254 first you-first you 1073 01:34:53,489 --> 01:34:56,676 Dev, bro, please tell him that you are not married. 1074 01:34:56,817 --> 01:34:59,512 Sharmili, because of you two, I am in trouble, help me. 1075 01:34:59,762 --> 01:35:01,418 - What? - I'm not married. 1076 01:35:02,035 --> 01:35:04,449 I am saying the same thing, look, he is not married. 1077 01:35:07,761 --> 01:35:10,386 - He hasn't gotten married? - So what? Finally we do. 1078 01:35:10,551 --> 01:35:14,254 - Isn't it my king? - Shut up! Middle dasher 1079 01:35:14,278 --> 01:35:16,317 I was just saying, let's go. 1080 01:35:16,371 --> 01:35:19,645 Did you not get married? 1081 01:35:20,692 --> 01:35:21,692 No. 1082 01:35:23,154 --> 01:35:26,169 - Will you stay with him without marriage? - Yes. 1083 01:35:27,170 --> 01:35:29,185 Sharda's brother's wife says 1084 01:35:29,248 --> 01:35:31,568 that if a girl and a boy live together before marriage. 1085 01:35:31,593 --> 01:35:33,162 Chaos ensues... 1086 01:35:33,693 --> 01:35:38,380 I'm waiting for this chaos, right, king? 1087 01:35:39,061 --> 01:35:42,269 No, no, you stay with me. 1088 01:35:42,294 --> 01:35:44,569 With my brother and his wife Yala. 1089 01:35:44,811 --> 01:35:48,178 Don't you know that this is a sin? Come. 1090 01:35:49,655 --> 01:35:51,803 Thank God he went. 1091 01:35:53,991 --> 01:35:55,155 Thanks Dave 1092 01:35:55,261 --> 01:36:03,261 : The most complete archive of Indian cinema and television Www.Bollycine.org 1093 01:36:06,445 --> 01:36:07,445 listen. 1094 01:36:08,499 --> 01:36:11,483 Why don't you go to both of them? 1095 01:36:12,132 --> 01:36:14,920 Dev and Ajay - Why? What happened? 1096 01:36:15,782 --> 01:36:17,313 Rupa's mother had come. 1097 01:36:17,602 --> 01:36:21,516 Even though he was joking, I really hated him. 1098 01:36:21,992 --> 01:36:25,195 Ajay is going around with Mansi in front of everyone. 1099 01:36:25,813 --> 01:36:29,125 And what is that girl's name? Yes, Sharmeli. 1100 01:36:29,297 --> 01:36:31,578 He doesn't know what his name means (that is, he is very impudent). 1101 01:36:31,602 --> 01:36:35,289 In the village, he wears clothes so naked, one is embarrassed to see him. 1102 01:36:35,555 --> 01:36:38,609 Why are you telling me... When Mohan came, tell him. 1103 01:36:38,813 --> 01:36:40,844 He is talking to his friend 1104 01:36:55,187 --> 01:36:56,187 oh god. 1105 01:37:02,795 --> 01:37:05,826 Bring Sharmili, let's get out of here, they are lame. 1106 01:37:06,131 --> 01:37:08,646 So what? The one who saw you take a bath. 1107 01:37:08,748 --> 01:37:11,935 Look at it now... I'm embarrassed. 1108 01:37:12,349 --> 01:37:16,231 What? My name is Charmille, so are you embarrassed? 1109 01:37:16,506 --> 01:37:20,214 Look, just do what I say. 1110 01:37:20,339 --> 01:37:23,104 And wear the clothes I give you. 1111 01:37:23,222 --> 01:37:25,690 No, I don't wear clothes. 1112 01:37:26,253 --> 01:37:28,815 Do you wear meat or not? 1113 01:37:29,784 --> 01:37:32,003 - Shall I wear it? - Okay, Dad, I will wear it- 1114 01:37:32,073 --> 01:37:33,987 OK? OK- 1115 01:37:38,132 --> 01:37:40,585 Dev, I hope people don't pee in this water 1116 01:38:37,121 --> 01:38:40,695 "my love." 1117 01:38:40,719 --> 01:38:44,078 "Your night is longing for love" 1118 01:38:47,752 --> 01:38:51,283 "my love." 1119 01:38:51,478 --> 01:38:54,858 "Your night is longing for love." 1120 01:38:55,109 --> 01:38:58,499 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1121 01:38:58,663 --> 01:39:02,178 "My passion is boiling inside me." 1122 01:39:02,265 --> 01:39:05,600 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1123 01:39:05,686 --> 01:39:09,551 "The desire is boiling inside me" 1124 01:39:59,431 --> 01:40:02,360 "this is my dream." 1125 01:40:03,063 --> 01:40:07,419 "To see you up close." 1126 01:40:10,136 --> 01:40:13,643 "I'll be with you day and night." 1127 01:40:13,886 --> 01:40:17,776 "To hold you in my arms." 1128 01:40:17,878 --> 01:40:21,516 Do you love me, face me " " Why are you afraid? 1129 01:40:21,541 --> 01:40:24,860 "Do me a favor." 1130 01:40:25,009 --> 01:40:28,118 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1131 01:40:28,665 --> 01:40:31,712 "The desire is boiling inside me." 1132 01:40:32,087 --> 01:40:35,842 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1133 01:40:35,915 --> 01:40:39,534 "The desire is boiling inside me" 1134 01:40:39,558 --> 01:40:42,963 "my love." 1135 01:40:43,050 --> 01:40:46,339 "Your night is longing for love" 1136 01:40:46,683 --> 01:40:50,260 "my love." 1137 01:40:50,339 --> 01:40:53,448 "Your night is longing for love." 1138 01:40:53,855 --> 01:40:56,831 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1139 01:40:57,496 --> 01:41:00,808 "The desire is boiling inside me." 1140 01:41:00,902 --> 01:41:04,470 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1141 01:41:04,752 --> 01:41:08,321 "The desire is boiling inside me" 1142 01:41:08,363 --> 01:41:12,863 "my love." 1143 01:41:52,808 --> 01:41:55,784 "We are like you." 1144 01:41:56,511 --> 01:42:00,387 "And the whole world is like us." 1145 01:42:03,921 --> 01:42:07,233 "Darling, this is love." 1146 01:42:07,312 --> 01:42:10,827 "Why should we guard him?" 1147 01:42:11,181 --> 01:42:14,871 "I will put you on my chest and hug you" 1148 01:42:14,896 --> 01:42:18,301 "I will love you for the rest of my life." 1149 01:42:18,582 --> 01:42:22,097 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1150 01:42:22,191 --> 01:42:25,534 "The desire is boiling inside me." 1151 01:42:25,749 --> 01:42:29,115 "You face my soul, let go of shame and modesty." 1152 01:42:29,350 --> 01:42:32,731 "The desire is boiling inside me." 1153 01:42:32,989 --> 01:42:36,457 "My night." 1154 01:42:36,591 --> 01:42:39,721 "Your love has come to your senses." 1155 01:42:40,151 --> 01:42:43,674 "My night." 1156 01:42:43,769 --> 01:42:47,175 "Your love has come to your senses." 1157 01:42:47,246 --> 01:42:50,902 "Okay, I put aside my shame and modesty." 1158 01:42:50,980 --> 01:42:54,308 "The desire is boiling inside me." 1159 01:42:54,402 --> 01:42:58,026 "Okay, I put aside my shame and modesty." 1160 01:42:58,214 --> 01:43:01,589 "The desire is boiling inside me." 1161 01:43:01,816 --> 01:43:05,336 "Go my love, they put aside shame and modesty." 1162 01:43:05,361 --> 01:43:08,978 "The desire is boiling inside me." 1163 01:43:44,185 --> 01:43:45,794 Bride, what happened? 1164 01:43:46,037 --> 01:43:47,271 What happened? 1165 01:43:48,434 --> 01:43:50,900 Bride? Sulakshana. 1166 01:43:50,941 --> 01:43:53,603 - What happened? - We are very unfortunate. 1167 01:43:53,666 --> 01:43:54,705 Bride? 1168 01:43:54,737 --> 01:43:56,838 Bride, why don't you talk? 1169 01:43:57,050 --> 01:43:59,704 What happened? 1170 01:43:59,728 --> 01:44:01,719 Go tell the doctor quickly - brother's wife. 1171 01:44:01,853 --> 01:44:04,923 Mom-did you taste it, mom? 1172 01:44:04,962 --> 01:44:08,399 Did you see how those girls got scared when we got out of the water? 1173 01:44:09,374 --> 01:44:12,116 - What's wrong? - My daughter-in-law is very sick 1174 01:44:12,241 --> 01:44:14,155 I am going to get a doctor from that village. 1175 01:44:14,187 --> 01:44:15,561 Is there no doctor here? 1176 01:44:15,586 --> 01:44:17,671 No, there is a doctor in Raipur, six kilometers away from here. 1177 01:44:17,695 --> 01:44:20,616 No, you go inside, we will bring the doctor. 1178 01:44:20,640 --> 01:44:22,640 Go and stay with them. 1179 01:44:25,452 --> 01:44:28,923 Everything will be fine, my dear, the doctor will come soon. 1180 01:44:28,948 --> 01:44:29,948 Nothing happens. 1181 01:44:30,394 --> 01:44:33,446 My daughter, breathe!! 1182 01:44:34,275 --> 01:44:35,384 !! No no. 1183 01:44:35,780 --> 01:44:38,978 My dear, you can't marry us 1184 01:44:47,290 --> 01:44:48,586 brother's wife 1185 01:44:51,849 --> 01:44:52,849 brother's wife. 1186 01:45:07,827 --> 01:45:08,920 Dr. 1187 01:45:09,702 --> 01:45:11,201 My daughter-in-law passed away. 1188 01:45:12,319 --> 01:45:15,475 Thank you for coming. 1189 01:45:15,561 --> 01:45:20,068 No, I apologize for not being on time 1190 01:45:21,131 --> 01:45:22,131 goodbye you 1191 01:45:26,496 --> 01:45:29,964 if there was a doctor or a hospital in the village. 1192 01:45:30,762 --> 01:45:32,808 Maybe he was alive now... 1193 01:45:33,567 --> 01:45:36,168 I have to go and tell Mohan. 1194 01:45:38,551 --> 01:45:40,636 He should light the firewood of the ceremony. 1195 01:46:14,163 --> 01:46:17,187 Master, it is not good to wait more. 1196 01:46:17,742 --> 01:46:19,616 Do the ceremony 1197 01:46:21,117 --> 01:46:23,117 how can I. 1198 01:46:23,288 --> 01:46:26,537 Her husband is still alive. 1199 01:46:29,631 --> 01:46:31,732 The next bus is coming now. 1200 01:47:06,814 --> 01:47:08,548 Mohan did not come, Solakshana. 1201 01:47:10,049 --> 01:47:11,790 He didn't come. 1202 01:47:15,156 --> 01:47:17,195 Who will put out the fire now? 1203 01:47:18,469 --> 01:47:20,414 He is her husband. 1204 01:47:21,468 --> 01:47:25,155 Does he think that he should cut ties with us by going to the city? 1205 01:47:27,180 --> 01:47:29,289 It is very cruel. 1206 01:47:31,212 --> 01:47:33,086 I ask God that. 1207 01:47:33,743 --> 01:47:35,914 Don't even give my enemy such a son... 1208 01:47:36,243 --> 01:47:39,532 Master, please don't say anything to Mohan - so what should I do? 1209 01:47:39,821 --> 01:47:42,430 He is your friend, but what kind of friend is he? 1210 01:47:42,578 --> 01:47:44,586 He sent you two to share our pain and sorrow. 1211 01:47:44,610 --> 01:47:46,429 But he did not come himself. 1212 01:47:46,812 --> 01:47:48,812 Don't wait for it. 1213 01:47:49,516 --> 01:47:51,992 - Perform the ceremony. - He will come 1214 01:47:54,357 --> 01:47:55,357 is coming. 1215 01:47:55,966 --> 01:47:57,630 He will definitely come. 1216 01:48:00,901 --> 01:48:03,744 John's mother, Mohan does not come. 1217 01:48:03,956 --> 01:48:07,221 Why not come? My son will definitely come back. 1218 01:48:08,381 --> 01:48:10,935 Mother, let the ceremony be done. 1219 01:48:11,600 --> 01:48:14,311 He will come, he must come. 1220 01:48:15,038 --> 01:48:17,975 Mohan's mother does not come, she is dead. 1221 01:48:25,007 --> 01:48:28,374 His death is our fault. 1222 01:48:37,441 --> 01:48:38,441 No. 1223 01:48:40,156 --> 01:48:43,804 It's not possible, it's not possible 1224 01:48:46,445 --> 01:48:48,655 you... you said 1225 01:48:48,804 --> 01:48:51,054 that my son is studying... 1226 01:48:51,687 --> 01:48:55,718 He also got glasses for his exam. 1227 01:48:55,898 --> 01:48:58,108 He comes after his exam. 1228 01:49:00,562 --> 01:49:03,702 He sent us money through you. 1229 01:49:05,496 --> 01:49:08,068 So... look at this. 1230 01:49:08,100 --> 01:49:09,957 Look, this is my bride. 1231 01:49:11,552 --> 01:49:15,630 Mohan's wife, you kept telling her that Mohan is coming. 1232 01:49:15,731 --> 01:49:18,746 It will come very soon and he was waiting for it. 1233 01:49:23,398 --> 01:49:27,194 This big lie, this big deception. 1234 01:49:27,836 --> 01:49:29,530 Is that to a mother? 1235 01:49:30,161 --> 01:49:33,418 Why didn't you tell me first? Why? 1236 01:49:34,106 --> 01:49:38,785 At least I could see my son's face once 1237 01:49:40,114 --> 01:49:42,371 the two of you all these days. 1238 01:49:42,466 --> 01:49:44,346 You played with our feelings... 1239 01:49:44,650 --> 01:49:46,534 You lied to us. 1240 01:49:46,612 --> 01:49:50,901 Are you saying that my son is not alive today? 1241 01:49:52,081 --> 01:49:55,666 He is coming, go get him somehow. 1242 01:49:56,120 --> 01:49:59,057 You said yourself that it will definitely come. 1243 01:49:59,224 --> 01:50:01,724 Why? Now go get my son 1244 01:50:02,115 --> 01:50:04,075 I want my son 1245 01:50:04,506 --> 01:50:06,302 my son. 1246 01:50:12,825 --> 01:50:14,730 I spent my whole life. 1247 01:50:15,457 --> 01:50:17,668 I made some principles... 1248 01:50:19,312 --> 01:50:23,327 Because I believed in humanity 1249 01:50:25,062 --> 01:50:26,374 but 1250 01:50:27,156 --> 01:50:29,601 not today, just my trust... 1251 01:50:30,967 --> 01:50:34,187 Rather, they took my identity from me. 1252 01:50:35,984 --> 01:50:37,984 I can't harm you, but. 1253 01:50:39,703 --> 01:50:41,710 I beg you... 1254 01:50:42,882 --> 01:50:46,319 Never show us your body again. 1255 01:50:48,864 --> 01:50:49,864 Cut. 1256 01:50:51,240 --> 01:50:55,052 Get lost from here. 1257 01:51:39,104 --> 01:51:41,118 Mufti's liquor. 1258 01:51:41,220 --> 01:51:43,313 What's the matter Lala? This time of night. 1259 01:51:44,634 --> 01:51:47,970 Mr. Singhania! Hello. 1260 01:51:48,293 --> 01:51:51,433 Those two boys who were at the teacher's house. 1261 01:51:51,582 --> 01:51:53,026 The killer came out of the water... 1262 01:51:53,090 --> 01:51:56,160 They killed the teacher's son. 1263 01:51:56,332 --> 01:52:00,363 Villagers or expel them from the village. 1264 01:52:02,923 --> 01:52:06,759 What happened? Aren't you happy to hear it? 1265 01:52:06,791 --> 01:52:08,791 No, Lala no 1266 01:52:10,781 --> 01:52:13,139 when I am happy. 1267 01:52:13,164 --> 01:52:15,171 May all the lands of Badlapur belong to me... 1268 01:52:15,562 --> 01:52:19,438 And see my house instead of that ruined hut. 1269 01:52:20,028 --> 01:52:23,473 Lala, take over that teacher's land. 1270 01:52:23,576 --> 01:52:27,154 And burn his house to ashes. 1271 01:52:27,256 --> 01:52:29,255 Inspector come here. 1272 01:52:30,427 --> 01:52:33,332 On my behalf, you policemen should go celebrate one day 1273 01:52:35,044 --> 01:52:36,458 take. 1274 01:52:41,051 --> 01:52:42,316 Go. 1275 01:53:02,232 --> 01:53:03,966 What's going on? 1276 01:53:15,227 --> 01:53:17,547 Inspector, open the door. 1277 01:53:17,672 --> 01:53:19,687 Lock Inspector? 1278 01:54:01,802 --> 01:54:03,200 Baby M. 1279 01:54:07,480 --> 01:54:11,081 He's going to die 1280 01:54:13,599 --> 01:54:14,599 mom. 1281 01:54:16,075 --> 01:54:19,302 Someone save my child. 1282 01:54:41,967 --> 01:54:43,622 Go next to Mansi. 1283 01:55:07,272 --> 01:55:10,084 - What's wrong? - I can't show it 1284 01:55:13,042 --> 01:55:14,378 come. 1285 01:55:36,579 --> 01:55:40,272 Singhania, everything is wasted. 1286 01:56:33,375 --> 01:56:35,375 I don't know what to do. 1287 01:56:36,730 --> 01:56:40,339 I can't bear the hatred in the teacher's eyes. 1288 01:56:42,274 --> 01:56:44,968 I want to let go of everything and run away. 1289 01:56:46,266 --> 01:56:50,174 You were leaving, so why did you bring us all back? 1290 01:56:53,620 --> 01:56:55,065 I tell you. 1291 01:56:55,775 --> 01:56:57,360 Your heart is not satisfied. 1292 01:56:58,056 --> 01:57:00,126 Your conscience got in your way. 1293 01:57:00,782 --> 01:57:03,883 The truth is that you cannot upset the teacher and his family 1294 01:57:03,908 --> 01:57:05,594 endure... 1295 01:57:05,993 --> 01:57:09,700 Ask them how they are coping with this sadness. 1296 01:57:10,145 --> 01:57:12,450 They lost their young son, Dave. 1297 01:57:12,645 --> 01:57:16,365 You are responsible for the death of that young man, so he has the right to be angry with you. 1298 01:57:18,887 --> 01:57:25,864 You have to bear the teacher's hatred because of the love you stole from him. 1299 01:57:26,419 --> 01:57:28,301 Pay back 1300 01:57:30,528 --> 01:57:32,528 the Devi that I know 1301 01:57:33,356 --> 01:57:35,207 and I understand, 1302 01:57:36,567 --> 01:57:38,567 and I love it... 1303 01:57:40,564 --> 01:57:42,493 That demon will never be crushed... 1304 01:57:54,613 --> 01:57:55,613 Sharmily. 1305 01:57:57,050 --> 01:57:59,362 Remember you asked me once 1306 01:57:59,566 --> 01:58:01,479 that when you get close to me. 1307 01:58:01,652 --> 01:58:04,808 Or you touch me... Will something happen to me or not? 1308 01:58:06,097 --> 01:58:09,261 Yes, you said nothing will happen. 1309 01:58:11,292 --> 01:58:13,104 I lied. 1310 01:58:31,792 --> 01:58:34,807 Say it once more, my king. 1311 01:58:42,601 --> 01:58:47,835 "A word you have never said before." 1312 01:58:48,179 --> 01:58:52,546 "Words I have never heard before." 1313 01:58:54,304 --> 01:58:59,499 "Unselfishness came to your lips." 1314 01:58:59,835 --> 01:59:03,358 "It made my heart skip a beat." 1315 01:59:05,046 --> 01:59:10,215 "A word you have never said before." 1316 01:59:10,708 --> 01:59:15,031 "Words I have never heard before." 1317 01:59:16,672 --> 01:59:21,937 "That's how it came to your lips." 1318 01:59:22,313 --> 01:59:25,352 "It made my heart skip a beat." 1319 02:00:12,832 --> 02:00:15,589 "I thought." 1320 02:00:15,707 --> 02:00:19,259 "You don't care about me at all." 1321 02:00:24,055 --> 02:00:26,855 "I thought." 1322 02:00:26,953 --> 02:00:29,656 "You don't care about me at all..." 1323 02:00:29,734 --> 02:00:35,093 "I thought you didn't like me" 1324 02:00:35,389 --> 02:00:38,473 "on the road of my dreams." 1325 02:00:38,521 --> 02:00:41,605 "You are not with me..." 1326 02:00:43,435 --> 02:00:47,849 "For all the love I have for you." 1327 02:00:49,037 --> 02:00:53,499 "For all the love I have for you." 1328 02:00:55,031 --> 02:01:00,288 "That's how it came to your lips" 1329 02:01:00,555 --> 02:01:03,749 "I'm very happy." 1330 02:01:31,862 --> 02:01:37,479 "Since you brought love into my life." 1331 02:01:43,079 --> 02:01:48,547 "Since you brought love into my life" 1332 02:01:48,657 --> 02:01:54,066 "I swear you completely attacked my heart." 1333 02:01:54,293 --> 02:02:00,540 "But I didn't want to accept this" 1334 02:02:02,416 --> 02:02:07,353 "the deepest desire inside me" 1335 02:02:08,035 --> 02:02:12,230 "the deepest desire inside me." 1336 02:02:13,941 --> 02:02:19,264 "I blurted out between my words..." 1337 02:02:19,639 --> 02:02:22,139 "Disappearance of distances." 1338 02:02:24,707 --> 02:02:29,996 "A word I have never said before." 1339 02:02:30,401 --> 02:02:35,393 "It was a word you have never heard before." 1340 02:02:36,441 --> 02:02:41,941 "That's how it came to my lips." 1341 02:02:42,034 --> 02:02:45,487 "It made my heart skip a beat." 1342 02:03:06,626 --> 02:03:09,954 Mr. Singhania Mr. Singhania. 1343 02:03:10,235 --> 02:03:13,578 Where is Mr. Singhania? What is he doing? 1344 02:03:22,178 --> 02:03:24,466 Are you dumb why do not you talk? 1345 02:03:25,076 --> 02:03:29,146 Mr. Singania, put water in your hands. 1346 02:03:29,271 --> 02:03:31,591 Come soon - what is it, Lala? 1347 02:03:31,685 --> 02:03:33,114 What is this noise for? 1348 02:03:33,693 --> 02:03:36,302 I have two tickets to Haridwar. 1349 02:03:36,755 --> 02:03:39,512 One is first grade, the other is third grade. 1350 02:03:39,755 --> 02:03:43,395 - Let's go on a pilgrimage. - Stop this nonsense 1351 02:03:43,669 --> 02:03:45,504 speak your mind 1352 02:03:45,565 --> 02:03:47,643 something, sir. 1353 02:03:47,815 --> 02:03:50,854 Those two urban boys are very dangerous for you. 1354 02:03:51,057 --> 02:03:56,150 As long as they are here, Badlapur will not be yours. 1355 02:03:59,014 --> 02:04:02,794 It's possible, Lala, it's definitely possible. 1356 02:04:03,824 --> 02:04:06,855 That village was legally my right 1357 02:04:08,264 --> 02:04:11,311 that my elder brother Suraj Pratab Singh 1358 02:04:12,374 --> 02:04:15,240 because of the complaint of that woman Sulakshana. 1359 02:04:16,014 --> 02:04:18,014 He took it from my fist... 1360 02:04:18,873 --> 02:04:22,357 A woman who is a teacher's wife today. 1361 02:04:23,233 --> 02:04:24,233 No. 1362 02:04:25,163 --> 02:04:26,990 You don't know, Lala. 1363 02:04:28,030 --> 02:04:30,615 Even now when I think about that incident. 1364 02:04:32,105 --> 02:04:34,105 I have a nightmare 1365 02:04:35,832 --> 02:04:37,738 you know. 1366 02:04:38,418 --> 02:04:41,355 How did those villagers treat me? 1367 02:04:41,410 --> 02:04:42,535 I know. 1368 02:04:43,246 --> 02:04:45,246 I know very well. 1369 02:04:46,587 --> 02:04:51,235 To cut your hair and blacken your face 1370 02:04:52,155 --> 02:04:53,944 ride a donkey. 1371 02:04:54,499 --> 02:04:56,983 And throwing rotten eggs and tomatoes at you 1372 02:04:57,304 --> 02:05:00,670 beating you like a mad dog. 1373 02:05:00,705 --> 02:05:04,265 And throw you out of Badlapur... 1374 02:05:08,735 --> 02:05:11,419 But you don't know something, Lala. 1375 02:05:12,561 --> 02:05:17,342 I returned to Badlapur that night. 1376 02:06:03,810 --> 02:06:06,505 No, lady! No. 1377 02:06:09,037 --> 02:06:10,458 Lady. 1378 02:07:09,272 --> 02:07:12,404 Do you see this ax, Lala? 1379 02:07:16,346 --> 02:07:18,346 This is the same ax 1380 02:07:18,581 --> 02:07:22,985 if I come to you with bad news the next time. 1381 02:07:23,612 --> 02:07:26,588 I will have to lift this ax again 1382 02:07:27,276 --> 02:07:29,400 and...- and? 1383 02:07:46,499 --> 02:07:48,975 What a dream - Hi Lala. 1384 02:07:49,015 --> 02:07:50,749 You got lost. 1385 02:07:52,437 --> 02:07:56,281 He puts me to sleep forever. 1386 02:07:56,383 --> 02:08:00,148 That Singania is killing me 1387 02:08:03,192 --> 02:08:04,310 the inspector. 1388 02:08:04,935 --> 02:08:07,654 Those two people sleep in Lakia's stable. 1389 02:08:07,787 --> 02:08:12,122 Go and cut them loose for the night - no, Lala 1390 02:08:12,810 --> 02:08:14,810 Dev sleeps like a dog. 1391 02:08:15,111 --> 02:08:18,815 Lakia said that the moment the wind changes its direction, he will wake up. 1392 02:08:18,878 --> 02:08:22,444 And Aji is very good with his gun 1393 02:08:22,703 --> 02:08:25,132 I don't do that. 1394 02:08:25,281 --> 02:08:27,304 You mentioned the name of the devil and the devil appeared. 1395 02:08:27,328 --> 02:08:29,023 Turn your head, Lala. 1396 02:08:35,143 --> 02:08:39,634 Now my mind is working. 1397 02:08:39,830 --> 02:08:44,342 You see, they are separated 1398 02:08:45,171 --> 02:08:48,789 if they are separated. 1399 02:08:49,100 --> 02:08:52,249 That way, their power will be halved 1400 02:08:53,661 --> 02:08:55,168 those two 1401 02:08:57,724 --> 02:09:00,293 spit-spit? 1402 02:09:00,599 --> 02:09:04,591 - Come on, give me the money. - You'll print the children. 1403 02:09:04,615 --> 02:09:06,559 The villagers curse the English. 1404 02:09:06,618 --> 02:09:09,594 Which one should I hit? Be quick, tell me - the last. 1405 02:09:15,117 --> 02:09:19,164 What's going on here? You play seven stones with children. 1406 02:09:19,227 --> 02:09:21,227 Is it only for 50 rupees? 1407 02:09:21,500 --> 02:09:24,468 What should I do? My hand itches. 1408 02:09:24,985 --> 02:09:27,219 And there is no gambling house in this village 1409 02:09:27,399 --> 02:09:29,399 I said to come here to practice. 1410 02:09:30,062 --> 02:09:33,265 - Do you play? - I don't play these trivial games. 1411 02:09:33,664 --> 02:09:36,851 We have a big gathering at night. 1412 02:09:37,031 --> 02:09:39,937 If your hand itches... come with a lot of money. 1413 02:09:40,101 --> 02:09:42,101 We play a round 1414 02:09:45,296 --> 02:09:46,804 is that so. 1415 02:09:47,554 --> 02:09:50,413 Okay, Lala, you go, I'll come at night. 1416 02:09:51,687 --> 02:09:53,249 Prepare the cards. 1417 02:09:53,343 --> 02:09:55,007 Lala, are you playing? 1418 02:09:55,085 --> 02:09:56,226 A thousand 1419 02:10:01,937 --> 02:10:03,507 a hand. 1420 02:10:04,007 --> 02:10:05,889 Look at this, Mr. Shahri. 1421 02:10:07,304 --> 02:10:10,105 Ten thousand a hand of cards 1422 02:10:18,176 --> 02:10:19,176 a hand. 1423 02:10:24,368 --> 02:10:27,032 Two thousand and one shows. 1424 02:10:33,385 --> 02:10:38,249 I never had one in my life, now I have three by three. 1425 02:10:43,172 --> 02:10:44,490 Help me. 1426 02:10:45,396 --> 02:10:47,396 Good luck from me - thank you. 1427 02:10:47,764 --> 02:10:50,841 Well, young man, your money is gone. 1428 02:10:51,123 --> 02:10:54,990 We do not lend money in our village. 1429 02:10:57,240 --> 02:10:59,489 This is lucky on my part. 1430 02:10:59,514 --> 02:11:02,302 Tomorrow, play seven stones with the children, one rupee per person. 1431 02:11:02,341 --> 02:11:04,341 Take it, take it. 1432 02:11:05,865 --> 02:11:08,482 Mufti drinks wine. 1433 02:11:11,076 --> 02:11:12,677 Do something. 1434 02:11:12,740 --> 02:11:16,224 Go home, eat the shirt and go to hell. 1435 02:11:19,780 --> 02:11:23,420 Mr. Shahri turned into a beggar. 1436 02:11:25,200 --> 02:11:28,988 Right here, Lala, I will return with the money. 1437 02:12:21,498 --> 02:12:24,927 Sharda, this time of night? What is the situation? 1438 02:12:25,585 --> 02:12:29,897 I never thought you would be so mean. 1439 02:12:30,991 --> 02:12:34,811 You made my mother and father sad 1440 02:12:36,044 --> 02:12:38,404 that you went to steal now? 1441 02:12:39,561 --> 02:12:41,764 Did you steal what kind of theft. 1442 02:12:41,975 --> 02:12:44,404 The bracelets that my mother made for our wedding. 1443 02:12:45,725 --> 02:12:50,568 Aji stole them - Aji stole them? 1444 02:12:51,225 --> 02:12:53,982 Impossible-...if I wanted to. 1445 02:12:54,678 --> 02:12:57,826 I could make a ruckus and wake everyone up. 1446 02:12:59,023 --> 02:13:02,023 But the sisterly and brotherly bond that I have with both of you stopped me. 1447 02:13:05,546 --> 02:13:07,202 I lost again. 1448 02:13:10,265 --> 02:13:12,928 Dave, what are you doing here? 1449 02:13:15,318 --> 02:13:16,318 Aji 1450 02:13:17,310 --> 02:13:19,989 come with me - what are you saying? 1451 02:13:20,091 --> 02:13:22,888 Can't you see I'm going, go, let me play. 1452 02:13:23,623 --> 02:13:25,623 Whose turn is it? 1453 02:13:29,451 --> 02:13:32,194 Aji, come with me. 1454 02:13:32,507 --> 02:13:34,801 Let me play. 1455 02:13:34,903 --> 02:13:37,348 Go red card, he is winning 1456 02:13:41,373 --> 02:13:42,373 let's go 1457 02:13:43,006 --> 02:13:45,920 let me play - lay down the cards. 1458 02:13:51,114 --> 02:13:53,465 Take care of my money, I will be back now. 1459 02:13:56,059 --> 02:13:59,598 Where are we going? I was taking 1460 02:14:00,106 --> 02:14:01,644 watch out. 1461 02:14:04,437 --> 02:14:07,609 Aji, did you steal a bangle from the teacher's house? 1462 02:14:07,703 --> 02:14:10,538 What? 1463 02:14:10,867 --> 02:14:12,663 The case ends here 1464 02:14:12,789 --> 02:14:16,406 what bracelet Whose bangles? What are you talking about? 1465 02:14:17,045 --> 02:14:19,896 Sharda saw you stealing the bangles. 1466 02:14:20,029 --> 02:14:22,552 Sharda? He is lying 1467 02:14:27,642 --> 02:14:30,572 are you chatting for nothing. 1468 02:14:30,799 --> 02:14:31,799 Aji. 1469 02:14:32,752 --> 02:14:34,533 I am telling you for the last time. 1470 02:14:35,773 --> 02:14:37,866 Give me back those bangles. 1471 02:14:38,125 --> 02:14:41,598 Give me the bracelets! Where can I get them? There is no bracelet in front of me. 1472 02:14:52,221 --> 02:14:53,296 Aji. 1473 02:14:53,464 --> 02:14:55,119 Bangles - Vaisa. 1474 02:14:56,954 --> 02:15:00,672 Dear Aji and Do. 1475 02:15:01,360 --> 02:15:03,760 What are you fighting about? 1476 02:15:04,411 --> 02:15:06,223 He had pawned the bangles in front of me. 1477 02:15:06,497 --> 02:15:09,684 For forty thousand rupees. 1478 02:15:10,684 --> 02:15:14,019 He wanted to bet as much as he could. 1479 02:15:20,533 --> 02:15:22,720 Yes, I stole the bangles 1480 02:15:22,854 --> 02:15:24,854 I stole the bracelets. 1481 02:15:25,361 --> 02:15:28,903 What is it? I would win and release them. 1482 02:15:28,998 --> 02:15:31,372 And I earn money at the same time. 1483 02:15:31,709 --> 02:15:34,513 You became so blind because of your greed for money. 1484 02:15:34,639 --> 02:15:36,474 When you went, you stole from the same house. 1485 02:15:36,499 --> 02:15:38,838 That they respected and loved you so much 1486 02:15:38,893 --> 02:15:42,682 how lovely What did I get other than hate? 1487 02:15:42,922 --> 02:15:43,811 You say. 1488 02:15:43,836 --> 02:15:46,359 Aji, how selfish have you become? 1489 02:15:46,438 --> 02:15:47,571 You are so mean that. 1490 02:15:50,183 --> 02:15:51,839 Enough, Dave. 1491 02:16:10,224 --> 02:16:12,231 Don't show me your face anymore. 1492 02:16:13,333 --> 02:16:14,926 Leave this village. 1493 02:16:15,372 --> 02:16:18,395 I'm going, I'm going. 1494 02:16:18,888 --> 02:16:20,888 I don't want to see your face either 1495 02:16:21,185 --> 02:16:23,185 I don't want to stay in this village either. 1496 02:16:28,590 --> 02:16:31,707 Now you are going to the right place 1497 02:16:49,686 --> 02:16:51,186 come, come. 1498 02:16:51,343 --> 02:16:53,585 Come, God's magic lamp 1499 02:16:54,320 --> 02:16:55,320 come. 1500 02:17:01,418 --> 02:17:05,729 Sir, I brought it. 1501 02:17:07,925 --> 02:17:08,925 Lala. 1502 02:17:09,730 --> 02:17:11,847 Mokht swung. 1503 02:17:12,511 --> 02:17:16,292 Does this kid want to introduce me to the village? 1504 02:17:18,933 --> 02:17:21,167 Even a small snake is poisonous. 1505 02:17:22,143 --> 02:17:26,314 By the way, are you interested in my age or work? 1506 02:17:28,573 --> 02:17:29,854 Work, of course. 1507 02:17:31,784 --> 02:17:34,565 I don't like to build a tower in the air. 1508 02:17:36,104 --> 02:17:39,387 But this is the result of Mr. Singhania's construction of Badhwa Tower. 1509 02:17:39,442 --> 02:17:43,285 You still could not take Badlapur. 1510 02:17:44,836 --> 02:17:45,836 No. 1511 02:17:46,937 --> 02:17:50,133 It took me years to come up with a name and official name. 1512 02:17:50,778 --> 02:17:53,926 And I don't want to relate it to the destruction of Badlapur. 1513 02:17:54,130 --> 02:17:57,957 But I ruined all my relationships. 1514 02:17:59,105 --> 02:18:03,534 I left our love and friendship behind. 1515 02:18:04,144 --> 02:18:08,231 Mr. Singhania, I want to succeed. 1516 02:18:09,241 --> 02:18:11,266 I will get a lot of wealth. 1517 02:18:13,136 --> 02:18:14,972 I can introduce you to that village 1518 02:18:18,397 --> 02:18:20,881 but for every work and feeling. 1519 02:18:23,686 --> 02:18:25,905 I want a price. 1520 02:18:27,675 --> 02:18:31,104 How much is the price of your work and feelings? 1521 02:18:33,267 --> 02:18:34,399 Twenty five lacs. 1522 02:18:35,087 --> 02:18:37,962 Bring the village and take the money. 1523 02:18:41,318 --> 02:18:42,318 Oh Dev. 1524 02:18:45,165 --> 02:18:46,638 I'm coming. 1525 02:19:20,848 --> 02:19:23,348 Aji, Aji. 1526 02:19:23,650 --> 02:19:26,434 Aji, what madness is this? 1527 02:19:26,755 --> 02:19:28,341 What are you doing? 1528 02:19:28,901 --> 02:19:30,991 Get signatures from all the houses. 1529 02:19:31,123 --> 02:19:34,827 Kill anyone who refuses - Aji, you can't. 1530 02:19:40,497 --> 02:19:42,622 You know very well, Dave 1531 02:19:43,003 --> 02:19:44,901 that I can't kill you 1532 02:19:46,113 --> 02:19:47,848 and I know very well. 1533 02:19:48,043 --> 02:19:50,043 How much you love these villagers. 1534 02:19:52,106 --> 02:19:54,809 If you take even one step to stop me 1535 02:19:56,109 --> 02:19:58,147 then one of your dear villagers... 1536 02:20:00,179 --> 02:20:02,124 Aji! You don't do that. 1537 02:20:03,554 --> 02:20:05,429 Shall we make a bet? 1538 02:20:08,404 --> 02:20:09,717 Aji. 1539 02:20:12,682 --> 02:20:15,760 - Ajay, are you crazy? - Dev, don't move 1540 02:20:16,253 --> 02:20:18,628 Dave, give me the gun. 1541 02:20:19,128 --> 02:20:20,909 Don't kill innocent people, give me the gun. 1542 02:20:20,948 --> 02:20:23,143 Don't move, Dev- Don't kill innocent people 1543 02:20:40,703 --> 02:20:42,499 Ajay, you won... I lost. 1544 02:20:44,351 --> 02:20:46,530 Don't kill anyone now. 1545 02:20:47,453 --> 02:20:50,120 Look, you want this village, right? 1546 02:20:50,414 --> 02:20:53,747 I will get their signature and bring the documents. 1547 02:20:53,915 --> 02:20:55,594 But don't kill anyone else. 1548 02:20:56,626 --> 02:20:57,891 I am leaving. 1549 02:20:59,977 --> 02:21:03,967 But now you don't kill anyone. 1550 02:22:01,453 --> 02:22:03,267 I hate you. 1551 02:22:05,190 --> 02:22:08,447 But I hate myself more than that 1552 02:22:09,041 --> 02:22:11,095 how I fell in love with you. 1553 02:22:50,392 --> 02:22:52,743 Thank you, Mr. Singhania 1554 02:22:54,462 --> 02:22:55,462 Victor. 1555 02:23:52,344 --> 02:23:57,499 - Where is the money? - In the car 1556 02:23:59,573 --> 02:24:01,034 come on. 1557 02:24:25,579 --> 02:24:27,703 What are you staring at, uncle? 1558 02:24:27,922 --> 02:24:30,961 You haven't changed your clothes yet - this is a sign of victory 1559 02:24:31,071 --> 02:24:33,222 I played a role for the first time in my life 1560 02:24:33,378 --> 02:24:36,222 I liked it a lot- I liked it too. 1561 02:24:36,769 --> 02:24:38,636 Bringing out the enemy... 1562 02:24:40,417 --> 02:24:43,362 But how did the two of you come up with this long show? 1563 02:24:43,878 --> 02:24:46,870 Not them, Lala thought. 1564 02:24:47,065 --> 02:24:49,838 - Lala? - I was there then. 1565 02:24:49,932 --> 02:24:52,885 When he was talking to the inspector about separating them. 1566 02:24:53,784 --> 02:24:57,119 Their power will be halved... so. 1567 02:24:57,737 --> 02:24:59,276 Those two should. 1568 02:25:06,010 --> 02:25:08,587 Sharmili told us everything. 1569 02:25:09,064 --> 02:25:11,876 And we did what Lala wanted. 1570 02:25:12,039 --> 02:25:15,617 And this money is the reward of that show. 1571 02:25:17,002 --> 02:25:19,986 Singhania wanted to take your lands from you. 1572 02:25:20,213 --> 02:25:24,111 And we took a small amount of his wealth 1573 02:25:24,870 --> 02:25:25,870 for what. 1574 02:25:26,517 --> 02:25:29,181 I will not be slapped by you again. 1575 02:25:29,658 --> 02:25:33,642 You look thin, but your hands are very strong. 1576 02:25:34,545 --> 02:25:37,841 Mansi, won't you beat me after the wedding? 1577 02:25:38,201 --> 02:25:40,076 Say you won't, hurry up. 1578 02:25:41,588 --> 02:25:42,908 Uncle, tell me. 1579 02:25:43,213 --> 02:25:45,682 With this money, we will fulfill the teacher's wish 1580 02:25:45,917 --> 02:25:47,064 yes, uncle. 1581 02:25:47,182 --> 02:25:50,846 We are building a hospital in memory of Mohan. 1582 02:25:54,697 --> 02:25:57,929 My son's name with money from the way. 1583 02:25:57,954 --> 02:26:00,452 Tricks and frauds won't be tied. 1584 02:26:00,507 --> 02:26:03,382 But teacher, this village really needs a hospital. 1585 02:26:03,429 --> 02:26:08,384 Yes, teacher. Take this money - never. 1586 02:26:08,978 --> 02:26:11,806 The foundation of a temple should not be built on sin. 1587 02:26:12,540 --> 02:26:15,969 You do not become honorable by forgiving stolen money. 1588 02:26:16,415 --> 02:26:18,680 First you cut off a person's legs. 1589 02:26:19,165 --> 02:26:23,110 Then, by giving him a staff, you will not turn into an angel. 1590 02:26:23,961 --> 02:26:27,726 I can still see my son's body in your eyes. 1591 02:26:35,653 --> 02:26:38,207 We want to throw the ashes of our bride into the sea. 1592 02:26:39,286 --> 02:26:40,934 It will take a few days. 1593 02:26:41,660 --> 02:26:43,761 Do not do this in my absence. 1594 02:26:44,583 --> 02:26:46,403 I get annoyed like this. 1595 02:26:47,721 --> 02:26:49,073 Let's go to Sulakshana. 1596 02:26:52,268 --> 02:26:54,557 Don't be upset by the teacher's words, my son. 1597 02:26:54,627 --> 02:26:58,275 Time heals every wound - we don't have time, uncle. 1598 02:26:58,713 --> 02:27:01,612 Singhania must have understood everything by now. 1599 02:27:02,870 --> 02:27:05,299 What happened Mr. Vakil? Why are you so upset? 1600 02:27:05,378 --> 02:27:07,352 What is the use of these documents? 1601 02:27:07,470 --> 02:27:09,758 One person's fingerprints on all papers do not hurt at all. 1602 02:27:09,782 --> 02:27:12,243 It's fake! Counterfeit is useless. 1603 02:27:12,574 --> 02:27:17,719 No! No! No 1604 02:27:18,266 --> 02:27:20,422 two boys. 1605 02:27:20,766 --> 02:27:22,930 Making a fool out of me 1606 02:27:23,289 --> 02:27:24,289 !!!! No. 1607 02:27:30,653 --> 02:27:31,653 But Victor 1608 02:27:33,153 --> 02:27:35,949 the name of Badlapur. 1609 02:27:36,567 --> 02:27:39,785 I will erase from the map of India... 1610 02:27:40,786 --> 02:27:48,786 : Presented by Bollywood Cinema Authority Www.Bollycine.org. 1611 02:28:11,074 --> 02:28:13,660 It's like everyone is lost. 1612 02:28:13,856 --> 02:28:17,042 Go, bring everyone, go out. 1613 02:28:32,017 --> 02:28:33,750 This house is empty, sir. 1614 02:28:34,532 --> 02:28:36,336 This one is the same. 1615 02:28:38,727 --> 02:28:40,922 Sir, the whole village is empty. 1616 02:30:11,757 --> 02:30:13,827 Dumb weight, it's better to hit Chuck 1617 02:30:13,906 --> 02:30:16,405 I still kept those two tickets 1618 02:30:16,681 --> 02:30:19,672 I will go to Haridwar forever. 1619 02:30:19,813 --> 02:30:23,633 And Singhania, your ticket was canceled today. 1620 02:30:23,749 --> 02:30:30,646 Now I will go with a first class ticket and arrange the ceremony 1621 02:31:15,942 --> 02:31:17,113 my brother. 1622 02:31:18,203 --> 02:31:21,371 Next time, when I say you will not go to the village. 1623 02:31:21,643 --> 02:31:24,299 It means that you are not going, did you get it there? 1624 02:31:24,613 --> 02:31:27,581 Along with the dust, we also got bullets. 1625 02:31:36,384 --> 02:31:37,384 Aji 1626 02:31:39,883 --> 02:31:41,353 next time. 1627 02:31:41,830 --> 02:31:43,962 We are not looking for a small village... 1628 02:31:44,018 --> 02:31:46,797 No, never - we are looking for a big village. 1629 02:31:49,750 --> 02:31:51,585 And we invite bigger trouble. 1630 02:32:56,485 --> 02:32:58,367 How are you, Sulakshana? 1631 02:33:02,435 --> 02:33:06,333 Because of you, I was disgraced and rejected from this village 1632 02:33:08,240 --> 02:33:09,240 and now. 1633 02:33:09,889 --> 02:33:12,990 I will take the teacher's reputation in this village. 1634 02:33:15,326 --> 02:33:17,216 Bring the teacher's daughter. 1635 02:33:17,295 --> 02:33:20,920 And disrespect him - no. 1636 02:33:24,177 --> 02:33:26,778 I understand his mother's bad mood. 1637 02:33:27,779 --> 02:33:30,615 The same for his father, but you two? 1638 02:33:31,568 --> 02:33:33,857 Are you the head of the onion or the bottom of the onion? 1639 02:33:38,755 --> 02:33:40,606 Lala had told me. 1640 02:33:40,676 --> 02:33:43,162 That girl put a rock on your hands. 1641 02:33:44,965 --> 02:33:48,824 I killed their brother Mohan a long time ago 1642 02:33:59,469 --> 02:34:02,607 and now for you two Rocky Posh brothers. 1643 02:34:04,015 --> 02:34:06,141 I saw other dreams... 1644 02:34:07,970 --> 02:34:08,970 Victor. 1645 02:34:09,712 --> 02:34:10,912 Start the show. 1646 02:34:11,321 --> 02:34:12,891 No. 1647 02:34:12,962 --> 02:34:15,641 No-let's go. 1648 02:34:15,735 --> 02:34:19,102 Let it go - let it go. 1649 02:34:19,193 --> 02:34:21,685 Let it go - let it go. 1650 02:34:21,803 --> 02:34:24,599 Let my daughter go. 1651 02:34:25,654 --> 02:34:26,654 Leave it. 1652 02:34:26,919 --> 02:34:28,138 Sharda 1653 02:34:28,396 --> 02:34:30,372 !!!! No!!!!! No 1654 02:34:30,466 --> 02:34:31,466 !!!! No. 1655 02:34:32,530 --> 02:34:35,444 Let her go, let her go, my daughter 1656 02:34:40,142 --> 02:34:41,681 let it go. 1657 02:34:44,814 --> 02:34:46,009 Brother Aji 1658 02:34:46,272 --> 02:34:54,272 : The most complete archive of Indian cinema and television Www.Bollycine.org. 1659 02:35:25,872 --> 02:35:27,863 Avadi! I will not let you live. 1660 02:35:29,931 --> 02:35:30,985 Dad. 1661 02:35:36,912 --> 02:35:40,216 No! Let it go. 1662 02:36:10,142 --> 02:36:13,032 Dev's brother 1663 02:36:33,999 --> 02:36:36,706 what did you think God will come and save you? 1664 02:36:38,417 --> 02:36:40,050 Did you call me. 1665 02:36:45,073 --> 02:36:46,305 Brother. 1666 02:36:51,853 --> 02:36:52,853 Brother. 1667 02:37:40,600 --> 02:37:41,967 Brother. 1668 02:37:48,905 --> 02:37:50,225 No. 1669 02:39:22,546 --> 02:39:28,944 Hit it. 1670 02:40:12,785 --> 02:40:15,683 Kill that bitch, kill her. 1671 02:40:20,095 --> 02:40:23,923 Don't worry about me, shoot twice. 1672 02:40:24,392 --> 02:40:26,540 Pull the trigger, Dev Yala 1673 02:40:27,611 --> 02:40:30,313 Dave, shoot. 1674 02:40:31,324 --> 02:40:33,003 Shoot, be quick. 1675 02:40:33,348 --> 02:40:35,801 Hit it, shoot it. 1676 02:40:36,333 --> 02:40:38,083 Shoot, don't pull the trigger, Dave. 1677 02:40:38,145 --> 02:40:41,239 Do not think about me, shoot the bullet. 1678 02:41:07,896 --> 02:41:09,231 Thanks, Dave 1679 02:41:10,650 --> 02:41:12,266 mother - my daughter 1680 02:41:12,759 --> 02:41:14,055 wait. 1681 02:41:31,100 --> 02:41:34,709 I was wrong, please forgive me guys. 1682 02:41:36,155 --> 02:41:38,193 There is no doubt that I lost my hair. 1683 02:41:38,582 --> 02:41:40,730 But instead... I got two boys 121243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.