Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,906 --> 00:02:59,817
This is my condition.
2
00:03:08,485 --> 00:03:10,123
I will go aside.
3
00:03:16,409 --> 00:03:18,490
I will come again
tomorrow, then you can win
4
00:03:29,258 --> 00:03:30,896
unread guest.
5
00:03:32,439 --> 00:03:35,561
Have courage to knock
before you come, comrades.
6
00:03:38,560 --> 00:03:40,369
And always feel the danger.
7
00:03:40,579 --> 00:03:43,050
Hey waiter... give
everyone a drink
8
00:03:43,627 --> 00:03:44,961
hit my account...
9
00:03:45,097 --> 00:03:47,320
On whose account?
The first time I see you.
10
00:03:48,677 --> 00:03:50,215
So, I will give you cash.
11
00:03:50,685 --> 00:03:54,645
Also, gambling money
should not be taken home.
12
00:04:03,918 --> 00:04:06,058
I don't want this money
13
00:04:07,200 --> 00:04:11,152
can I go now...? On my feet...?
14
00:04:13,273 --> 00:04:15,271
No?...Okay
15
00:04:18,764 --> 00:04:19,982
what now.
16
00:04:21,750 --> 00:04:22,983
Not again?
17
00:04:30,516 --> 00:04:31,906
Can I go now.
18
00:05:03,493 --> 00:05:05,131
OK?
19
00:05:05,352 --> 00:05:09,320
You show your guns
and holster them.
20
00:05:09,680 --> 00:05:13,022
Do not stare at me, don't
you know this is illegal?
21
00:05:15,178 --> 00:05:16,599
Hey Petya.
22
00:05:18,108 --> 00:05:19,965
Did you get this new, bald?
23
00:05:20,333 --> 00:05:22,106
Does it have a license?
24
00:05:22,520 --> 00:05:24,309
Come, show me the license and hand it over.
25
00:05:24,334 --> 00:05:26,809
This guy is a gambler,
sir - this guy cheats
26
00:05:26,834 --> 00:05:29,449
Michael! Are these
comrades telling the truth?
27
00:05:29,601 --> 00:05:33,081
Yes sir, he was cheating and
the card fell out of his sleeve.
28
00:05:45,754 --> 00:05:48,214
Do you gamble with this tradition?
29
00:05:49,682 --> 00:05:51,073
Are you cheating
30
00:05:59,856 --> 00:06:01,306
cheater.
31
00:06:02,455 --> 00:06:03,866
Sir, what else is there?
32
00:06:04,289 --> 00:06:06,269
Can I take my watch and chain?
33
00:06:08,935 --> 00:06:10,443
Hurry up
34
00:06:14,825 --> 00:06:17,721
you-at least keep
the respect of this dress.
35
00:06:18,346 --> 00:06:20,326
Respect for a rented uniform?
36
00:06:20,438 --> 00:06:23,440
Why did you hit me so hard?
37
00:06:23,557 --> 00:06:25,533
You made all my cheeks look like blood.
38
00:06:25,869 --> 00:06:27,986
Is my lap is your father's inheritance?
39
00:06:28,139 --> 00:06:32,065
If I didn't do this, those
criminals would have bruised you.
40
00:06:32,891 --> 00:06:34,871
Look, Aji, listen.
41
00:06:36,362 --> 00:06:38,372
Ignore these robberies.
42
00:06:38,646 --> 00:06:41,592
Why do you steal, what's the use
of cheating and picking pockets?
43
00:06:42,366 --> 00:06:45,563
Why do you want to shorten
the name of your little family?
44
00:06:45,697 --> 00:06:47,562
Think of something big.
45
00:06:47,614 --> 00:06:51,109
Like hitting a bank or
gold shops in the city.
46
00:06:51,456 --> 00:06:54,417
Strip a billionaire and
become a billionaire myself.
47
00:06:54,511 --> 00:06:56,922
- Do you understand?
- Yes, go on
48
00:06:57,005 --> 00:06:58,005
see.
49
00:06:58,653 --> 00:07:02,176
If you steal 2 thousand rupees,
you will go to jail for two years.
50
00:07:02,285 --> 00:07:05,534
If you steal 200,000, you
will go to jail for 2 years.
51
00:07:05,656 --> 00:07:09,344
And if you steal millions,
you will never go to jail.
52
00:07:10,814 --> 00:07:12,792
You can bribe them
all and come out.
53
00:07:16,992 --> 00:07:20,269
It is not possible, see
my friend, my brother.
54
00:07:20,444 --> 00:07:22,514
Drop by drop will collect
and become like a sea.
55
00:07:23,935 --> 00:07:26,326
Sir! Sir.
56
00:07:29,397 --> 00:07:31,558
Sir! Sir.
57
00:07:32,264 --> 00:07:34,139
What happened?
58
00:07:34,420 --> 00:07:35,537
Guard?
59
00:07:35,965 --> 00:07:38,873
Every morning you show me your sad face.
60
00:07:39,027 --> 00:07:41,244
Where did you find these
two idiots who look like you?
61
00:07:41,424 --> 00:07:47,407
We piped this
vine, I am Flash ram.
62
00:07:47,572 --> 00:07:49,728
It opens and I measure.
63
00:07:49,753 --> 00:07:51,556
Who are you talking to?
I am here.
64
00:07:51,627 --> 00:07:53,783
What did you come here to open?
65
00:07:56,326 --> 00:08:00,034
Your wife complains
that there is no water here.
66
00:08:00,109 --> 00:08:02,448
What is this nonsense?
Is there no water in my faucet?
67
00:08:02,518 --> 00:08:04,284
It has a lot of water.
68
00:08:04,331 --> 00:08:07,614
The water is running day and night,
can't you see that I just washed my face?
69
00:08:07,755 --> 00:08:09,004
No, it is not like that.
70
00:08:09,250 --> 00:08:12,715
Your wife complained that
there might be water in your juice.
71
00:08:13,130 --> 00:08:15,307
But the pressure is
very low - seriously?
72
00:08:15,448 --> 00:08:18,291
- My wife grumbled? About the faucet?
- Yes.
73
00:08:18,539 --> 00:08:21,726
So he definitely needs
more pressure in the shower
74
00:08:24,578 --> 00:08:26,046
let's see-tell.
75
00:08:26,304 --> 00:08:29,280
- Where is it?
- Where it should be.
76
00:08:29,452 --> 00:08:30,989
In the bathroom -
where is the bathroom?
77
00:08:31,013 --> 00:08:32,785
Let me show you. Come on.
78
00:08:34,260 --> 00:08:40,429
You clean the tank so I
can open the water tap.
79
00:08:40,562 --> 00:08:43,429
Be quick, don't miss
it - we are coming.
80
00:08:43,874 --> 00:08:47,860
What kind of people
live with siphon?
81
00:08:52,762 --> 00:08:55,134
Hey! What are you doing?
82
00:08:55,159 --> 00:08:57,501
Right there, Vanessa,
come and put it inside.
83
00:08:57,525 --> 00:09:00,219
- What should I put?
- Insert your finger here.
84
00:09:00,386 --> 00:09:03,065
How long are you scaring me?
85
00:09:03,907 --> 00:09:07,924
Hold it tight and sit
comfortably on the toilet.
86
00:09:08,081 --> 00:09:11,066
You sit here, I'll
go check the tank.
87
00:09:13,284 --> 00:09:16,332
I wonder where it came from.
88
00:09:20,595 --> 00:09:21,969
Do not move from there.
89
00:09:21,994 --> 00:09:25,220
Sit tight and don't let even a
drop of water come out of it
90
00:09:25,245 --> 00:09:27,245
I'm going to check the tank.
91
00:09:27,361 --> 00:09:29,595
But it only sprays when
I take my finger out.
92
00:09:29,713 --> 00:09:31,713
What misery has my wife put me through?
93
00:09:53,510 --> 00:09:54,915
Hey Mr. Flash ♪siphon ♪
94
00:09:55,041 --> 00:09:56,892
How long will it take?
95
00:09:57,432 --> 00:10:00,611
My finger hurts and is swollen.
96
00:10:36,218 --> 00:10:39,536
- Police?
- Don't worry, I have a plan.
97
00:10:39,567 --> 00:10:40,567
What should we do?
98
00:10:40,989 --> 00:10:43,161
- I'm going there.
- Tell me quickly
99
00:10:43,294 --> 00:10:46,609
I look in your eyes... and I give
them both a handful of seeds.
100
00:10:46,679 --> 00:10:47,804
Then escape.
101
00:10:48,140 --> 00:10:50,093
This Mumbai police is a fool.
102
00:10:50,138 --> 00:10:52,551
If you do this, we will have to
drink cold water for 20 years.
103
00:10:52,575 --> 00:10:55,637
Everything is in front
of us, let's bribe him
104
00:10:56,553 --> 00:10:57,735
what's your idea?
105
00:10:58,092 --> 00:10:59,612
So your plan is to talk to him, right?
106
00:10:59,637 --> 00:11:02,440
Yes, I talk to them,
don't just hit them.
107
00:11:05,084 --> 00:11:06,084
Hello.
108
00:11:09,523 --> 00:11:12,235
I am a soldier of Oltapan
109
00:11:13,119 --> 00:11:14,283
who are you.
110
00:11:14,977 --> 00:11:16,220
We lay pipes
111
00:11:16,361 --> 00:11:18,283
I am Taki Chand
and this is Flash ram.
112
00:11:18,845 --> 00:11:21,007
- Takichand and Flash ram?
- Yes, yes.
113
00:11:21,032 --> 00:11:23,077
Were you born in the bathroom?
114
00:11:25,050 --> 00:11:28,532
- No, in a municipal hospital.
- What? Municipal hospital?
115
00:11:29,804 --> 00:11:31,915
Municipal hospital by giving
birth to such beautiful children.
116
00:11:31,939 --> 00:11:33,619
He is doing a great service to the society
117
00:11:33,657 --> 00:11:35,422
I am very happy.
118
00:11:36,766 --> 00:11:40,163
Did you rent half of your sibyls?
119
00:11:40,719 --> 00:11:41,976
Answer.
120
00:11:42,382 --> 00:11:44,953
No. Did you only give half
the money to the hairdresser?
121
00:11:46,310 --> 00:11:48,731
- No, this is hereditary.
- Hereditary?
122
00:11:49,989 --> 00:11:52,629
So, it is not surprising
that you play fake Sybil.
123
00:11:52,762 --> 00:11:56,463
Are you kidding me?
Are you kidding me!?
124
00:11:57,986 --> 00:12:00,103
Do not try to escape.
125
00:12:00,643 --> 00:12:02,853
Oltapan doesn't mess with these things.
126
00:12:05,721 --> 00:12:08,143
Why do they have rabbit teeth?
127
00:12:08,799 --> 00:12:10,486
Tell him.
128
00:12:12,400 --> 00:12:14,673
- Did you swallow it?
- This tooth.
129
00:12:14,970 --> 00:12:18,913
It comes and goes - really?
130
00:12:20,077 --> 00:12:24,013
Now I will show you his
coming and going, come down.
131
00:12:36,887 --> 00:12:40,957
Sir, we are honest
people - honest people?
132
00:12:41,582 --> 00:12:43,707
The car is full of imported goods.
133
00:12:44,363 --> 00:12:46,456
And kneel down here.
134
00:12:46,566 --> 00:12:48,253
Honest people?
135
00:12:48,329 --> 00:12:50,987
Forgive us - forgive what.
136
00:12:51,089 --> 00:12:55,362
Do you steal first, then
ask for forgiveness?
137
00:12:55,611 --> 00:12:57,134
I am a police inspector
138
00:12:57,486 --> 00:13:00,157
I made people worse than you
139
00:13:00,291 --> 00:13:02,486
don't run away -
I won't run away
140
00:13:02,510 --> 00:13:03,510
very well.
141
00:13:04,104 --> 00:13:08,439
Sir, we had to
tell you everything
142
00:13:08,604 --> 00:13:10,304
I lost my mother.
143
00:13:10,438 --> 00:13:13,445
And I didn't even have the
money for his shroud and burial.
144
00:13:13,516 --> 00:13:16,094
And he is 4 years old.
145
00:13:16,119 --> 00:13:18,484
What would I do if I
didn't pay for his college?
146
00:13:18,641 --> 00:13:20,430
It's really sad. It's sad.
147
00:13:20,774 --> 00:13:23,344
You stole for a good deed.
148
00:13:24,180 --> 00:13:28,969
I am very proud of you guys.
149
00:13:29,749 --> 00:13:32,202
So it's okay... you can
cut it, I'll forgive you.
150
00:13:32,371 --> 00:13:36,587
Lose your grave now.
151
00:13:36,977 --> 00:13:38,040
OK?
152
00:13:40,025 --> 00:13:41,921
Take this police badge.
153
00:13:43,320 --> 00:13:45,515
Well, those two escapes
were very dangerous.
154
00:13:45,570 --> 00:13:48,384
He was very dangerous at that
time, I was afraid of him like a dog.
155
00:13:48,590 --> 00:13:49,316
Do something.
156
00:13:49,350 --> 00:13:50,502
Take the sex before the donkey.
157
00:13:50,526 --> 00:13:52,658
Sell them and bring
the money to the hideout.
158
00:13:52,846 --> 00:13:55,851
And settle the whole
account, now let's not fall.
159
00:13:56,008 --> 00:13:58,693
Hurry up, let's go.
160
00:14:00,339 --> 00:14:04,146
What a good piece we got,
it's a pity that it was in vain.
161
00:14:05,342 --> 00:14:07,847
Just see... I will do
something next time.
162
00:14:07,879 --> 00:14:09,902
To become a billionaire overnight.
163
00:14:10,152 --> 00:14:11,785
Yes, billionaire.
164
00:14:12,098 --> 00:14:13,981
In a way, you say that
it is possible to buy it
165
00:14:14,005 --> 00:14:15,910
from the market, for
example, and come to talk.
166
00:14:16,442 --> 00:14:20,140
No, friend... I'm
setting a trap, see
167
00:14:20,391 --> 00:14:23,078
I go to the place where
the rich girls are all gathered.
168
00:14:23,352 --> 00:14:25,601
And I enter there in such a way that they
all climb over my head and my backpack.
169
00:14:25,625 --> 00:14:27,437
Then love... and marriage.
170
00:14:27,462 --> 00:14:30,445
And after the wedding, I
will become a second wife.
171
00:14:31,001 --> 00:14:34,039
She will be my wife, I will be
her husband, a billionaire couple.
172
00:14:34,164 --> 00:14:35,564
Rickshaw.
173
00:15:16,590 --> 00:15:20,115
"You and I don't have a limp."
174
00:15:20,228 --> 00:15:23,423
"Don't we make a good couple together?"
175
00:15:47,394 --> 00:15:51,090
"You and I don't have a limp."
176
00:15:51,152 --> 00:15:54,563
"Don't we make a good couple together?"
177
00:16:41,898 --> 00:16:44,841
"I'm not a butterfly you can catch"
178
00:16:45,146 --> 00:16:48,333
"I'm not a fish you can catch."
179
00:16:52,006 --> 00:16:55,264
"I'm not a butterfly you can catch"
180
00:16:55,335 --> 00:16:58,319
"I'm not a fish you can catch."
181
00:16:58,628 --> 00:17:02,122
"If you think you fell
off an elephant's nose"
182
00:17:02,147 --> 00:17:05,458
I can remove this pride
from you in a moment
183
00:17:05,498 --> 00:17:08,677
"I can use force, but it's not right."
184
00:17:08,865 --> 00:17:12,122
"Because I'm a lover, not a refugee."
185
00:17:12,294 --> 00:17:15,402
"You can't get rid of
the drunkenness of love."
186
00:17:15,659 --> 00:17:18,816
"Even if you leave, you
will still come back to me."
187
00:17:18,973 --> 00:17:22,517
"You and I don't have a limp."
188
00:17:22,682 --> 00:17:25,978
"Don't we make a good couple together?"
189
00:17:32,157 --> 00:17:35,795
"You and I don't have a limp."
190
00:17:35,820 --> 00:17:39,076
"Don't we make a good couple together?"
191
00:18:12,798 --> 00:18:16,025
"I trample hearts under my feet"
192
00:18:16,177 --> 00:18:19,397
"I grew up in luxury."
193
00:18:23,007 --> 00:18:26,108
"I trample hearts under my feet"
194
00:18:26,320 --> 00:18:29,496
"I grew up in luxury."
195
00:18:29,716 --> 00:18:32,871
"Seeing every girl makes
your heart beat faster"
196
00:18:33,091 --> 00:18:36,313
"I saw a lot of boys like you."
197
00:18:36,453 --> 00:18:39,688
"The ones you saw must have been helpless."
198
00:18:39,907 --> 00:18:43,078
"My will is steel"
199
00:18:43,242 --> 00:18:46,390
"I challenge you."
200
00:18:46,679 --> 00:18:49,843
"One day I will make you mine."
201
00:18:50,005 --> 00:18:53,419
"You and I don't have a limp."
202
00:18:53,599 --> 00:18:56,927
"Don't we make a good couple together?"
203
00:19:03,553 --> 00:19:06,974
"You and I don't have a limp."
204
00:19:07,130 --> 00:19:10,765
"Don't we make a good couple together?"
205
00:19:31,466 --> 00:19:33,497
I'm sorry, I'm sorry, madam.
206
00:19:33,778 --> 00:19:35,543
You dance very beautifully.
207
00:19:37,028 --> 00:19:38,746
Your hotel is also very good.
208
00:19:39,341 --> 00:19:41,372
- What is your name?
- Sharmily.
209
00:19:41,786 --> 00:19:43,629
What a lovely name.
210
00:19:43,927 --> 00:19:46,106
A coke please - a coke please.
211
00:19:46,645 --> 00:19:49,863
Whichever car you
bring... I say Mercedes
212
00:19:51,083 --> 00:19:53,989
and she! A lot of
liver, just like tonight.
213
00:19:54,075 --> 00:19:56,879
Tonight is also very
beautiful, everything is fine.
214
00:19:58,642 --> 00:20:01,330
I enjoy talking with you very much.
215
00:20:04,049 --> 00:20:06,439
But madam, he is not
the right person at all.
216
00:20:06,955 --> 00:20:08,470
When did you come from the hospital?
217
00:20:08,932 --> 00:20:10,517
Surely the result is positive, yes?
218
00:20:11,002 --> 00:20:14,447
Madam, this has an incurable
disease... what was its name?
219
00:20:15,462 --> 00:20:17,494
This guy's death is inevitable.
220
00:20:17,580 --> 00:20:19,720
And you want to prove that
you are a good person, right?
221
00:20:19,744 --> 00:20:22,275
So why don't you say
when you got out of prison?
222
00:20:23,182 --> 00:20:24,182
Miss
223
00:20:24,357 --> 00:20:27,380
a 14-year-old girl.
224
00:20:27,575 --> 00:20:28,950
Rape????? Yes.
225
00:20:33,013 --> 00:20:38,036
Go to a temple and ask
for forgiveness for your sins
226
00:20:38,675 --> 00:20:40,130
and you too-yes.
227
00:20:40,294 --> 00:20:45,307
Go to a good hospital and treat yourself.
228
00:20:46,355 --> 00:20:48,128
Goodbye boys.
229
00:20:54,712 --> 00:20:58,907
By the way, both of
you are very good fools.
230
00:21:10,420 --> 00:21:14,634
Nice girl - Nice rich girl.
231
00:21:14,697 --> 00:21:15,697
Bill sir
232
00:21:16,285 --> 00:21:18,535
Dev, someone is calling you
233
00:21:26,443 --> 00:21:27,443
sixty rupees?
234
00:21:27,646 --> 00:21:29,099
Is someone hitting Saddam?
Yes sir.
235
00:21:29,372 --> 00:21:32,122
The hotel is 5 stars -
this is from your bill.
236
00:21:32,693 --> 00:21:35,378
- Sixty thousand? For a drink?
- No.
237
00:21:35,411 --> 00:21:37,981
You broke the glass of the hotel
with your motorbike... you too.
238
00:21:38,006 --> 00:21:40,067
With a horse...
No, he's saying it wrong.
239
00:21:40,684 --> 00:21:42,957
Excuse me - a moment.
240
00:21:44,121 --> 00:21:47,488
Look, I want my money - you will get
your money, how much will it be? 60?
241
00:21:47,645 --> 00:21:49,439
Come take it, it's
finished washing 1,500.
242
00:21:49,679 --> 00:21:52,952
And I have 500 rupees that
seem to have disappeared.
243
00:22:09,099 --> 00:22:12,700
Excuse me, two criminals are
following me, please help me
244
00:22:12,986 --> 00:22:13,986
please
245
00:22:14,018 --> 00:22:17,525
I am ready to give you all my money.
246
00:22:21,103 --> 00:22:22,173
They are coming
247
00:22:32,596 --> 00:22:33,701
hey what's wrong.
248
00:22:33,975 --> 00:22:37,301
That girl - forget her,
we've got our back
249
00:22:39,715 --> 00:22:42,459
that girl-...if you
want to reach the girl.
250
00:22:42,490 --> 00:22:44,365
Your feet are numb...
251
00:22:44,397 --> 00:22:47,646
- Shall I bring your jaws down?
- Cut them in half?
252
00:22:47,709 --> 00:22:51,677
No, thank you very much, we didn't
know she had such a large chest - me too.
253
00:22:51,998 --> 00:22:53,841
Now go to the cartoon.
254
00:22:54,000 --> 00:22:57,637
We are going - Go.
255
00:22:59,625 --> 00:23:01,468
Don't come back
256
00:23:03,521 --> 00:23:04,622
did you see.
257
00:23:06,263 --> 00:23:08,380
They go, all right
258
00:23:09,145 --> 00:23:10,364
yes go.
259
00:23:10,389 --> 00:23:11,935
All right, I'll go too
260
00:23:11,991 --> 00:23:15,599
I knew you would help
me, thank you very much.
261
00:23:15,686 --> 00:23:17,600
Good night, good night, see you.
262
00:23:19,489 --> 00:23:22,381
Did you think we helped you for money?
263
00:23:22,514 --> 00:23:25,209
Money is nothing compared to you, my love.
264
00:23:48,781 --> 00:23:50,423
Did you come back?
265
00:23:50,494 --> 00:23:52,446
1,2,3,4,5,6,7
266
00:23:52,837 --> 00:23:54,993
- How many are there, Aji?
- Seven.
267
00:23:55,741 --> 00:23:57,467
Seven fools.
268
00:23:57,772 --> 00:24:01,170
And there are two
of us - no, just one.
269
00:24:03,398 --> 00:24:05,991
- What does it mean?
- Today is my fast.
270
00:24:06,812 --> 00:24:09,312
Brother! I will not eat
anything on this day.
271
00:24:11,428 --> 00:24:13,201
By the way, what do you need from me?
272
00:24:13,389 --> 00:24:16,583
I know that you can handle them alone.
273
00:24:16,873 --> 00:24:18,505
OK? Aji?
274
00:24:19,355 --> 00:24:20,745
Shall we bet?
275
00:24:26,173 --> 00:24:27,250
Let's close.
276
00:24:29,204 --> 00:24:32,047
Friends, God bless.
277
00:24:38,010 --> 00:24:39,784
Take the girl, Ajay.
278
00:25:26,649 --> 00:25:27,649
No.
279
00:25:28,204 --> 00:25:29,547
The police
280
00:26:50,769 --> 00:26:53,063
gum? Shut up.
281
00:27:18,133 --> 00:27:19,429
I taught him.
282
00:27:48,141 --> 00:27:50,320
Don't run away, I bet you
283
00:27:50,500 --> 00:27:52,469
I want all seven
of them to go back
284
00:27:55,032 --> 00:27:56,769
father dog.
285
00:28:01,164 --> 00:28:05,353
Water! Give me a little water.
286
00:28:10,715 --> 00:28:13,660
It finally turned off
287
00:28:27,153 --> 00:28:28,255
missed.
288
00:28:43,091 --> 00:28:45,833
This job is not suitable for women.
289
00:28:48,226 --> 00:28:50,666
Do you understand that the
lost reputation will not come back?
290
00:28:58,918 --> 00:29:01,636
A person who has a
bodyguard like you, my dear.
291
00:29:02,058 --> 00:29:03,933
Who can damage his reputation?
292
00:29:04,870 --> 00:29:08,596
Now you will protect my
honor for the rest of my life.
293
00:29:39,390 --> 00:29:41,202
Hello Darling.
294
00:29:41,522 --> 00:29:43,340
Quiet! Quiet enough
295
00:29:43,809 --> 00:29:44,871
who are you?
296
00:29:45,653 --> 00:29:47,394
Mrs. Papi.
297
00:29:48,582 --> 00:29:53,452
- What are you doing?
- I came to propose marriage
298
00:29:53,812 --> 00:29:55,561
I am currently planning
to continue my studies
299
00:29:55,585 --> 00:29:57,371
you devil.
300
00:29:57,466 --> 00:30:00,645
Not for you, but for your son.
301
00:30:02,606 --> 00:30:05,384
Just like that, let
them sit on the table
302
00:30:05,432 --> 00:30:06,681
be early
303
00:30:17,975 --> 00:30:19,131
that's what it should be.
304
00:30:20,753 --> 00:30:22,193
So the marriage
proposal is accepted.
305
00:30:23,324 --> 00:30:27,402
For which one?
Is the boy small or tall?
306
00:30:28,082 --> 00:30:30,222
The small one, not the long one.
307
00:30:33,660 --> 00:30:34,736
It is not possible.
308
00:30:35,572 --> 00:30:39,376
- Why?
- He is shy of many girls.
309
00:30:40,134 --> 00:30:42,243
If a girl comes to your door.
310
00:30:42,267 --> 00:30:43,427
He jumps out of the window...
311
00:30:44,563 --> 00:30:46,313
Do not worry.
312
00:30:46,829 --> 00:30:50,299
My daughter, you are attractive.
313
00:30:50,823 --> 00:30:55,596
As soon as they see each other,
they forget all shame and modesty.
314
00:30:56,382 --> 00:31:00,902
It is absolutely true, they say,
see the mother, take the daughter.
315
00:31:03,280 --> 00:31:09,257
As I said, if you
and I could play relay
316
00:31:09,875 --> 00:31:11,843
naughty boy.
317
00:31:12,460 --> 00:31:17,054
Where is your son?
I wish I could see him too.
318
00:31:17,282 --> 00:31:19,602
He is not at home,
he has gone out.
319
00:31:20,501 --> 00:31:24,243
There is no problem, send
it to the ruins outside the city
320
00:31:24,451 --> 00:31:27,130
I'll wait for him there - sorry
321
00:31:27,287 --> 00:31:30,044
I mean, my daughter is waiting for him.
322
00:31:30,115 --> 00:31:31,115
Evil!
323
00:32:29,985 --> 00:32:33,024
"I gave it to you."
324
00:32:34,595 --> 00:32:38,452
"I gave you my heart"
325
00:32:39,390 --> 00:32:43,123
"honey."
326
00:32:48,926 --> 00:32:52,246
"I gave it to you."
327
00:32:53,675 --> 00:32:57,635
"I gave you my heart"
328
00:32:58,457 --> 00:33:01,676
"honey."
329
00:33:03,978 --> 00:33:06,305
"Just two days of acquaintance."
330
00:33:06,329 --> 00:33:08,696
"You can't fall in love."
331
00:33:08,721 --> 00:33:13,358
"What is one sided is never love"
332
00:33:13,405 --> 00:33:16,733
"I gave it to you."
333
00:33:17,394 --> 00:33:21,237
"I gave you my heart"
334
00:33:22,152 --> 00:33:25,552
"honey."
335
00:33:27,760 --> 00:33:30,041
"Just two days of acquaintance."
336
00:33:30,065 --> 00:33:32,471
"You can't fall in love."
337
00:33:32,503 --> 00:33:37,030
"What is one sided is never love"
338
00:33:37,101 --> 00:33:40,468
"I gave it to you."
339
00:33:41,087 --> 00:33:44,860
"I gave you my heart"
340
00:33:45,665 --> 00:33:48,938
"honey"
341
00:34:24,339 --> 00:34:29,465
"well I'll think about it"
342
00:34:38,580 --> 00:34:43,341
"well I'll think about it."
343
00:34:43,365 --> 00:34:46,919
"Before I fall in love..."
344
00:34:48,380 --> 00:34:51,935
"When the heart falls
in love with someone."
345
00:34:53,115 --> 00:34:57,265
"Who and how can't be understood."
346
00:34:57,838 --> 00:35:00,264
"Just two days of acquaintance."
347
00:35:00,304 --> 00:35:02,710
"You can't fall in love."
348
00:35:02,735 --> 00:35:07,046
"What is one sided is never love"
349
00:35:07,178 --> 00:35:10,263
"I gave it to you."
350
00:35:11,331 --> 00:35:15,525
"I gave you my heart"
351
00:35:16,120 --> 00:35:19,689
"honey."
352
00:36:01,557 --> 00:36:05,892
"Make yourself worthy of love."
353
00:36:15,530 --> 00:36:20,135
"Make yourself worthy of love."
354
00:36:21,099 --> 00:36:24,896
"Before you want someone's heart..."
355
00:36:24,975 --> 00:36:28,967
"Don't look at me so indifferently."
356
00:36:29,889 --> 00:36:33,925
"Make me worthy of your love."
357
00:36:34,874 --> 00:36:37,139
"Just two days of acquaintance."
358
00:36:37,178 --> 00:36:39,568
"You can't fall in love."
359
00:36:39,592 --> 00:36:43,985
"What is one sided is never love"
360
00:36:44,010 --> 00:36:47,455
"I gave it to you."
361
00:36:48,299 --> 00:36:52,375
"I gave you my heart"
362
00:36:53,071 --> 00:36:56,392
"honey."
363
00:37:03,340 --> 00:37:07,126
"I gave you my heart"
364
00:37:08,183 --> 00:37:09,965
"honey."
365
00:37:30,246 --> 00:37:32,392
Why should you worry when it's me?
366
00:37:32,446 --> 00:37:34,564
A person named Mohan
Tripathi has come to see you.
367
00:37:36,994 --> 00:37:39,405
Send it you-Yes, sir. Tell me.
368
00:37:42,772 --> 00:37:44,887
Hello, who are you?
369
00:37:45,012 --> 00:37:46,894
Sir, my name is Mohan Tripathi
370
00:37:47,129 --> 00:37:48,933
I have seen you 4 times before.
371
00:37:48,989 --> 00:37:51,105
And I complained three months ago.
372
00:37:51,384 --> 00:37:53,329
But no one heard
373
00:37:53,430 --> 00:37:55,099
must hear.
374
00:37:55,397 --> 00:37:58,936
Why am I sitting here?
Just to "hear" more.
375
00:37:59,288 --> 00:38:02,607
Look, I bought a hearing aid to listen.
376
00:38:02,811 --> 00:38:04,701
Tell me, what is your problem?
377
00:38:04,772 --> 00:38:06,357
I hear very clearly.
378
00:38:06,459 --> 00:38:08,794
A person wants to raise
all the lands of our village.
379
00:38:08,826 --> 00:38:11,482
And start a sugar and wine factory there.
380
00:38:11,748 --> 00:38:15,214
- Who is that person?
- A businessman named Singhania.
381
00:38:15,441 --> 00:38:17,402
He is a very trashy person.
382
00:38:18,277 --> 00:38:20,222
He was from our village.
383
00:38:20,839 --> 00:38:21,917
But because of his bad deeds.
384
00:38:21,941 --> 00:38:24,813
Five years ago, he was
thrown out like a dog.
385
00:38:27,563 --> 00:38:29,889
Never talk about
your elders like that.
386
00:38:30,538 --> 00:38:32,952
Didn't your father teach you manners?
387
00:38:33,163 --> 00:38:35,139
Remind me, sir.
388
00:38:35,436 --> 00:38:37,756
Who should I respect
and who should I not?
389
00:38:38,079 --> 00:38:40,001
My father is a school teacher.
390
00:38:40,056 --> 00:38:42,376
And he has been teaching
village children for thirty years.
391
00:38:42,650 --> 00:38:45,626
And his name is Dinanath Tripathi.
392
00:38:48,931 --> 00:38:51,212
Minister, I have
come to tell you this.
393
00:38:51,525 --> 00:38:54,079
We will not let that
Singania take over our lands.
394
00:38:55,064 --> 00:38:57,064
I will return by bus in the evening
395
00:38:57,522 --> 00:38:59,717
if you don't do
anything this time either.
396
00:39:00,592 --> 00:39:04,600
Believe me, I will take
all the people of the village.
397
00:39:05,083 --> 00:39:07,176
And I will bring it to your office
398
00:39:07,801 --> 00:39:09,402
good day.
399
00:39:14,311 --> 00:39:18,732
And don't forget that
he is higher than you.
400
00:39:19,475 --> 00:39:21,209
We can go to them too.
401
00:39:24,030 --> 00:39:27,171
Did he dare to threaten
us in our own office?
402
00:39:27,843 --> 00:39:30,225
Did you hear Mr. Singhania?
403
00:39:31,782 --> 00:39:33,908
You are here to hear.
404
00:39:36,362 --> 00:39:39,356
Singhania doesn't hear
anything, she just does
405
00:39:40,544 --> 00:39:41,846
Victor.
406
00:39:46,279 --> 00:39:48,615
That child likes to climb very much.
407
00:39:49,084 --> 00:39:51,185
Send him to the place where the souls go.
408
00:39:52,717 --> 00:39:53,717
No buses.
409
00:40:03,741 --> 00:40:05,865
Dave, you will never be a great person.
410
00:40:06,038 --> 00:40:08,896
Do you know why?
Because you don't think like me
411
00:40:09,045 --> 00:40:10,052
now.
412
00:40:12,772 --> 00:40:15,537
- What happened now?
- Everything.
413
00:40:20,567 --> 00:40:23,067
Dev, I will be back in three minutes.
414
00:40:24,567 --> 00:40:26,371
Aji... listen
415
00:41:12,834 --> 00:41:15,083
hey wait.
416
00:41:50,588 --> 00:41:53,244
Aji, wait, wait.
417
00:41:53,668 --> 00:41:55,566
Ajay, give him his bag.
418
00:42:33,328 --> 00:42:35,499
Brother, oh brother.
419
00:42:41,342 --> 00:42:45,608
My soul does not
know what you did
420
00:42:47,603 --> 00:42:49,251
my mother
421
00:42:50,291 --> 00:42:51,618
my father
422
00:42:53,236 --> 00:42:54,436
my sister.
423
00:42:56,381 --> 00:43:04,258
You killed all their hopes and dreams
424
00:43:05,274 --> 00:43:07,532
in their ship
425
00:43:09,376 --> 00:43:10,957
he is
426
00:43:13,137 --> 00:43:15,809
for money...?
427
00:43:23,283 --> 00:43:25,860
God... God
428
00:43:26,009 --> 00:43:28,009
you two face...
429
00:44:00,226 --> 00:44:03,436
Hello, brother Mohan, I
am very angry with you.
430
00:44:03,531 --> 00:44:06,421
You say in your letters that you are
coming home, but you don't come at all.
431
00:44:06,445 --> 00:44:08,671
Father is always sad these days.
432
00:44:08,711 --> 00:44:11,913
Nazul Khor comes home
every day to get his money.
433
00:44:12,008 --> 00:44:14,456
Only you can talk to him... plus.
434
00:44:14,550 --> 00:44:16,230
"Rocky" celebration is
coming (brother and sister)
435
00:44:16,254 --> 00:44:18,479
And you must reach that day.
436
00:44:20,604 --> 00:44:24,658
Dave, how long do you want to stay here?
It's late.
437
00:44:27,854 --> 00:44:29,807
Aren't you coming home?
438
00:44:35,883 --> 00:44:38,164
Death and life are in the hands of God.
439
00:44:39,687 --> 00:44:43,164
Maybe it was his destiny to die like this.
440
00:44:44,500 --> 00:44:47,601
By saying these words,
our crime will not be forgiven
441
00:44:47,953 --> 00:44:49,922
crime?
442
00:44:50,532 --> 00:44:52,749
Guilt! The mistake.
443
00:44:53,601 --> 00:44:57,390
Call it whatever you
want, it was our job.
444
00:44:58,483 --> 00:45:00,517
We are responsible for his death
445
00:45:08,570 --> 00:45:10,577
if you didn't steal his bag.
446
00:45:11,421 --> 00:45:13,389
You don't run after us either...
447
00:45:14,973 --> 00:45:17,470
The poor man was going to his village.
448
00:45:19,041 --> 00:45:23,508
We got in his way and
pushed him to death.
449
00:45:25,962 --> 00:45:27,415
Ma, Aji.
450
00:45:28,932 --> 00:45:33,908
Not one, we destroyed 4 lives
451
00:45:35,418 --> 00:45:36,631
four lives.
452
00:45:43,968 --> 00:45:46,681
- Are you really going?
- Yes - Why?
453
00:45:46,939 --> 00:45:48,181
Look, Dave.
454
00:45:48,408 --> 00:45:50,330
Your goal is to send money there, right?
455
00:45:50,377 --> 00:45:52,817
So go to the bank and send
money, it will be solved like this.
456
00:45:53,439 --> 00:45:55,439
Dad, let him understand.
457
00:45:55,565 --> 00:45:57,104
Ajay is right, Dev.
458
00:45:57,150 --> 00:45:59,893
Dad, shut up - you're right too.
459
00:46:00,349 --> 00:46:03,185
Did you lose your head?
Have you ever seen a village?
460
00:46:03,474 --> 00:46:06,224
There is nothing there
except mud and dust.
461
00:46:06,249 --> 00:46:09,186
Do whatever you
want, but I will go there.
462
00:46:10,028 --> 00:46:11,762
Okay, Dad, I'm leaving.
463
00:46:12,606 --> 00:46:15,098
So go alone, I won't come
464
00:46:30,021 --> 00:46:31,709
come in.
465
00:46:41,622 --> 00:46:44,239
Brother, where does this bus go?
466
00:46:44,793 --> 00:46:46,621
To a village full of flowers and dust.
467
00:46:50,303 --> 00:46:52,125
Where are you going bro?
468
00:47:06,795 --> 00:47:10,225
Badlapur.
469
00:47:33,748 --> 00:47:36,441
It's like his city.
470
00:47:38,324 --> 00:47:39,394
Hey!
471
00:47:42,113 --> 00:47:45,043
Come here - who
is he talking to?
472
00:47:47,856 --> 00:47:48,990
Say?
473
00:47:52,006 --> 00:47:53,904
Did you come from the city?
474
00:47:54,787 --> 00:47:58,443
I know that the citizens
are very dangerous people.
475
00:47:59,662 --> 00:48:02,013
I don't see you starting a fight here.
476
00:48:02,217 --> 00:48:05,701
Because I am a strict police commissioner
477
00:48:08,964 --> 00:48:09,961
you.
478
00:48:09,985 --> 00:48:13,211
What lofty ideals do you have?
479
00:48:13,383 --> 00:48:17,186
Just like Sanjeev Kumar in
the movie Shleh Ei Mahshari.
480
00:48:19,570 --> 00:48:21,397
I want to hug you.
481
00:48:23,550 --> 00:48:26,167
I wish Mumbai police were like you.
482
00:48:27,034 --> 00:48:29,471
Inspector, we are two boys on a journey.
483
00:48:29,597 --> 00:48:31,722
No problem will happen to you
484
00:48:32,683 --> 00:48:33,823
believe.
485
00:48:35,989 --> 00:48:38,410
What was in your sleeve?
486
00:48:40,012 --> 00:48:41,012
This.
487
00:48:45,838 --> 00:48:48,166
It seems that the policemen
here do not take their weekly bribes.
488
00:48:48,190 --> 00:48:51,767
It's only 125 rupees. Did
you pick a policeman's pocket?
489
00:48:52,446 --> 00:48:54,594
He was playing very cleverly
490
00:48:54,774 --> 00:48:58,229
I hit him...- his bag.
491
00:48:58,909 --> 00:49:00,690
You will not become a person.
492
00:49:01,316 --> 00:49:02,825
Brother.
493
00:49:03,115 --> 00:49:04,794
Where can we find Dinanath Tripathi?
494
00:49:04,826 --> 00:49:09,091
Teacher? Where can it be other
than school? He teaches in that school
495
00:49:09,756 --> 00:49:12,113
7 X 2? Fourteen to
496
00:49:12,160 --> 00:49:14,605
7 X 3? Twenty one
497
00:49:14,691 --> 00:49:16,511
7x4?
498
00:49:16,788 --> 00:49:24,788
499
00:49:26,017 --> 00:49:28,931
- How much?
- Twenty-eight - Really?
500
00:49:29,642 --> 00:49:31,642
Twenty-eight - who are you?
501
00:49:32,533 --> 00:49:35,768
We are friends of Mohanim,
we came from the city.
502
00:49:37,316 --> 00:49:40,845
Mohan's friends?
Guys, you can go.
503
00:49:40,970 --> 00:49:42,665
Take your books and notebooks.
504
00:49:53,567 --> 00:49:54,910
Hasn't your hair come?
505
00:49:55,223 --> 00:49:56,743
Because of the
exams - he is not well.
506
00:49:57,020 --> 00:49:59,129
What?
507
00:50:02,301 --> 00:50:04,425
He was sick before, now he has an exam.
508
00:50:05,528 --> 00:50:07,160
- Is he okay now?
- Yes.
509
00:50:07,520 --> 00:50:10,121
Come on, let's go home
510
00:50:12,232 --> 00:50:13,270
the bottomless way.
511
00:50:13,747 --> 00:50:17,428
He will return very soon
after the exams are over.
512
00:50:18,396 --> 00:50:20,551
Why are you running like crazy?
Where do you want to go.
513
00:50:20,575 --> 00:50:22,670
So what should I do, father?
I have to buy everything.
514
00:50:22,694 --> 00:50:25,341
Mom wants to make
sweets, make lado sweets.
515
00:50:25,365 --> 00:50:28,794
Brother Mohan is
coming to make pickles.
516
00:50:31,589 --> 00:50:33,675
Who are these, father?
517
00:50:34,257 --> 00:50:37,093
Friends of Mohan Dev and Ajay.
518
00:50:38,211 --> 00:50:39,859
My hair is not coming, my dear.
519
00:50:41,132 --> 00:50:43,913
Do not despair, he will
come in a day or two.
520
00:50:44,226 --> 00:50:47,812
You have to buy
everything, hurry up and go
521
00:50:47,921 --> 00:50:50,139
come soon-OK, I'll come.
522
00:50:51,414 --> 00:50:54,953
Mohan's mother and his
wife are waiting impatiently
523
00:51:03,950 --> 00:51:04,950
how's it?
524
00:51:07,935 --> 00:51:09,356
Is it good
525
00:51:10,349 --> 00:51:11,669
how is your hair
526
00:51:13,365 --> 00:51:14,365
the hair?
527
00:51:15,458 --> 00:51:17,598
Mohan is good, very good.
528
00:51:18,185 --> 00:51:21,075
He is studying very
hard - with his glasses
529
00:51:22,316 --> 00:51:24,824
glasses?
Are you wearing glasses now?
530
00:51:25,317 --> 00:51:28,240
I didn't say that I study a lot.
531
00:51:28,265 --> 00:51:30,288
Does it turn the eyes slightly?
He is wearing glasses.
532
00:51:30,312 --> 00:51:33,193
What is it? I also wear glasses.
533
00:51:33,218 --> 00:51:35,452
But at this age?
534
00:51:35,477 --> 00:51:37,857
Bride bring tea for everyone.
535
00:51:38,294 --> 00:51:40,201
Yes, father, I will bring it now.
536
00:51:40,709 --> 00:51:41,709
Bride.
537
00:51:41,912 --> 00:51:42,986
How many times
should I say, don't lift
538
00:51:43,010 --> 00:51:44,326
something heavy in
this situation, let it fall.
539
00:51:44,350 --> 00:51:47,263
Let it be the earth, let it
be the eyes of the mother.
540
00:51:48,793 --> 00:51:51,355
We will soon be grandparents.
541
00:51:55,554 --> 00:51:57,710
Father, please ask them.
542
00:51:58,234 --> 00:52:00,398
Didn't he send me a letter?
543
00:52:02,436 --> 00:52:04,888
Yes, sent.
544
00:52:05,209 --> 00:52:08,873
But you know, there is
a lot of theft in the city.
545
00:52:09,108 --> 00:52:12,506
Someone stole my bag
and there was a letter in it.
546
00:52:16,300 --> 00:52:19,862
Hey teacher, come out, teacher.
547
00:52:21,379 --> 00:52:24,686
You sit down, I will come now
548
00:52:24,944 --> 00:52:26,842
I'm coming now, Mr. Teacher.
549
00:52:27,654 --> 00:52:29,327
Are you deaf?
550
00:52:31,846 --> 00:52:35,056
You want to close the
door, leave it, I won't open it.
551
00:52:36,658 --> 00:52:38,095
Teacher.
552
00:52:38,447 --> 00:52:41,064
My name is Lala Waznalal
553
00:52:41,236 --> 00:52:44,337
I speak seriously.
554
00:52:44,447 --> 00:52:47,298
And I act freely.
555
00:52:47,525 --> 00:52:50,306
Speak correctly, Lala,
I have a guest at home.
556
00:52:50,400 --> 00:52:53,490
So what should I do?
I want my money
557
00:52:53,685 --> 00:52:56,052
I took a 4-year loan from you.
558
00:52:56,365 --> 00:52:59,010
You are not healthy yet
and you are asking for money
559
00:52:59,035 --> 00:53:00,119
how rude.
560
00:53:00,697 --> 00:53:02,860
Is asking for my own money called demand?
561
00:53:03,127 --> 00:53:06,663
When I need money myself,
should I borrow from others?
562
00:53:06,702 --> 00:53:11,577
Or should I wait for another three years?
I want my money, right now.
563
00:53:11,640 --> 00:53:14,761
Lala, you are right
564
00:53:14,908 --> 00:53:17,306
if you give me a
little time - listen.
565
00:53:22,533 --> 00:53:24,299
Give him these bracelets.
566
00:53:24,324 --> 00:53:26,847
It keeps him quiet for a few
days - what are you saying?
567
00:53:27,096 --> 00:53:29,931
I told you to save this
for Sharda's wedding.
568
00:53:30,416 --> 00:53:33,830
Go ahead and do what I said
569
00:53:34,017 --> 00:53:36,017
but-I said go.
570
00:53:44,619 --> 00:53:47,659
What happened, teacher?
Who is this person.
571
00:53:49,050 --> 00:53:51,487
It is the descent of the village.
572
00:53:52,972 --> 00:53:55,370
My name is Lala, weight is Lala
573
00:53:55,464 --> 00:53:58,143
I speak seriously.
574
00:53:58,238 --> 00:54:00,753
And I act freely.
575
00:54:01,156 --> 00:54:04,224
Master, today I made a decision.
576
00:54:04,545 --> 00:54:07,818
If I don't get my money,
I will take over your house.
577
00:54:09,046 --> 00:54:10,717
Don't talk about taking over.
578
00:54:10,764 --> 00:54:13,324
You want your money! You will
reach it, now take your way and go.
579
00:54:15,384 --> 00:54:18,680
Yes teacher, we have
sent the money to Mohan
580
00:54:20,210 --> 00:54:22,334
- the hair?
- Yeah.
581
00:54:24,280 --> 00:54:27,131
Tomorrow, bring the promissory
notes and take your money.
582
00:54:28,360 --> 00:54:30,657
I get all my money plus interest
583
00:54:30,860 --> 00:54:35,493
I won't even spend 5 rupees -
I'll give it to you, now hit Chuck.
584
00:54:36,118 --> 00:54:37,336
I will come tomorrow morning
585
00:54:37,970 --> 00:54:39,703
with... documents.
586
00:54:39,751 --> 00:54:43,617
I will take it from you until the
last centuries, I will definitely come.
587
00:54:46,888 --> 00:54:47,981
Teacher.
588
00:54:49,052 --> 00:54:52,630
Send this money to
Mohan and free your house.
589
00:54:52,958 --> 00:54:56,450
These seventeen
thousand are 500 rupee bills.
590
00:54:57,669 --> 00:55:00,356
We didn't take anything
if you want to count it
591
00:55:01,391 --> 00:55:03,179
seventeen thousand...? But.
592
00:55:03,922 --> 00:55:05,765
I borrowed 4 lacs.
593
00:55:06,867 --> 00:55:09,922
- Four lacs?
- For the cost of Mohan's doctorate.
594
00:55:10,477 --> 00:55:12,477
This village has neither
a hospital nor a doctor.
595
00:55:13,016 --> 00:55:16,730
I thought that if Mohan becomes
a doctor, it will benefit this village.
596
00:55:17,176 --> 00:55:20,473
But Lala started asking for his money.
597
00:55:20,848 --> 00:55:21,848
Why?
598
00:55:22,145 --> 00:55:23,145
But.
599
00:55:23,246 --> 00:55:25,246
It's not about money... I know.
600
00:55:25,428 --> 00:55:28,513
He wants my house and land.
601
00:55:29,420 --> 00:55:30,701
Lala?
602
00:55:31,202 --> 00:55:34,936
Lala, no, honestly, Mrs.
Pratab is behind these issues.
603
00:55:36,304 --> 00:55:38,163
Who is lady Pratab?
604
00:55:39,062 --> 00:55:41,364
This village is mine.
605
00:55:41,389 --> 00:55:43,549
The elder brother of Banu
Pratab is Suraj Pratab Singh.
606
00:55:44,122 --> 00:55:46,660
Suraj Pratab Singh was a noble person.
607
00:55:47,184 --> 00:55:51,496
But Mrs. Pratab, on the contrary, is
an impersonal and debaucherous person.
608
00:55:52,068 --> 00:55:55,341
And one day his cruelty came to an end.
609
00:55:58,295 --> 00:55:59,958
How are you, Sulakshana?
610
00:56:00,201 --> 00:56:02,883
What is this arrogance?
Go from here
611
00:56:10,350 --> 00:56:11,350
do not worry.
612
00:56:12,703 --> 00:56:15,639
Instead of a beautiful woman like you.
613
00:56:15,889 --> 00:56:17,638
Not in this village
614
00:56:18,714 --> 00:56:20,425
in my mansion.
615
00:56:21,667 --> 00:56:25,784
There is still a woman's
place in my mansion
616
00:56:27,091 --> 00:56:28,091
come with me.
617
00:56:29,599 --> 00:56:31,989
Stop washing clothes.
618
00:56:34,165 --> 00:56:38,227
Now this Thakur worships
your body day and night
619
00:56:40,118 --> 00:56:41,118
change.
620
00:56:44,404 --> 00:56:46,261
Brother, what are you doing?
621
00:56:47,412 --> 00:56:48,412
Forgive me, brother
622
00:56:48,592 --> 00:56:49,872
you're welcome.
623
00:56:50,295 --> 00:56:51,763
Forgive me, brother.
624
00:56:54,783 --> 00:56:55,923
Brother.
625
00:56:56,196 --> 00:56:57,695
Forgive me, brother.
626
00:56:58,236 --> 00:56:59,236
Brother
627
00:56:59,658 --> 00:57:01,235
forgive me.
628
00:57:01,748 --> 00:57:05,146
Thakur Suraj Pratab Singh
will not forgive you today.
629
00:57:07,162 --> 00:57:11,590
Your shamelessness and
immorality are begging you.
630
00:57:12,675 --> 00:57:17,739
To erase your name from
the Thakur family forever.
631
00:57:18,545 --> 00:57:20,489
This means you
632
00:57:20,836 --> 00:57:24,357
I will leave the property of our ancestors.
633
00:57:25,584 --> 00:57:29,290
No, brother, no.
634
00:57:29,603 --> 00:57:33,150
Brother, don't do
this, please forgive me.
635
00:57:33,338 --> 00:57:36,492
Forgive me, brother,
forgive me, brother
636
00:57:38,600 --> 00:57:39,867
it wasn't just that.
637
00:57:40,508 --> 00:57:43,937
Suraj Pratab handed over Lady
Pratab to the hands of the villagers
638
00:57:45,031 --> 00:57:47,937
they humiliated him
639
00:57:48,265 --> 00:57:49,991
and get him out of Badlapur
640
00:58:16,142 --> 00:58:17,879
years passed.
641
00:58:18,651 --> 00:58:20,457
Everyone forgets lady Pratab.
642
00:58:22,962 --> 00:58:25,256
They say that an angel
came down from the sky
643
00:58:26,814 --> 00:58:28,478
but that day.
644
00:58:29,541 --> 00:58:31,681
A devil came from heaven to earth.
645
00:58:56,550 --> 00:59:00,174
Lady Pratab tried hard to
deceive the village people
646
00:59:00,665 --> 00:59:02,752
we will turn this village into.
647
00:59:03,014 --> 00:59:10,308
We build a city full of
magnificent skyscrapers.
648
00:59:10,402 --> 00:59:11,831
No, you don't do that
649
00:59:12,840 --> 00:59:13,972
what are you saying.
650
00:59:14,363 --> 00:59:16,089
You destroy our houses.
651
00:59:16,113 --> 00:59:18,566
And you sleep in
your big buildings.
652
00:59:18,808 --> 00:59:20,877
The same buildings that
you citizens call apartments.
653
00:59:20,901 --> 00:59:23,229
A place where one cannot
even breathe properly.
654
00:59:23,499 --> 00:59:26,557
A place where one cannot even see the sky.
655
00:59:27,222 --> 00:59:29,362
Did you come to take over our land?
656
00:59:29,706 --> 00:59:31,706
But remember one thing, Lady Pratab.
657
00:59:32,011 --> 00:59:34,089
For a farmer, his land is like his mother.
658
00:59:34,277 --> 00:59:37,346
And no one sells
his mother, no one.
659
00:59:39,906 --> 00:59:42,426
The rest of the world will reach
the moon and the stars, master.
660
00:59:42,727 --> 00:59:44,758
And you are still crawling in a field.
661
00:59:45,428 --> 00:59:47,623
You have not changed at all.
662
00:59:48,411 --> 00:59:50,239
No one sells his mother.
663
00:59:51,499 --> 00:59:53,209
But he pays the mortgage.
664
00:59:55,841 --> 01:00:00,311
Just as you pledged your
house and land to Lala.
665
01:00:04,239 --> 01:00:05,239
Lala.
666
01:00:07,051 --> 01:00:09,433
This person taught all
the children of the village.
667
01:00:10,949 --> 01:00:12,973
Today, those children became
the owners of their houses.
668
01:00:12,997 --> 01:00:14,714
They do what the teacher says.
669
01:00:15,347 --> 01:00:17,432
I want the teacher's house and land.
670
01:00:18,894 --> 01:00:21,495
Once I take the teacher's house and land.
671
01:00:22,714 --> 01:00:24,940
The others are pouring in behind him.
672
01:00:26,417 --> 01:00:30,432
After that... they won't
even get a piggy bank.
673
01:00:31,456 --> 01:00:33,635
That day the villagers listened to me.
674
01:00:34,330 --> 01:00:36,546
And I saved the village from being crushed.
675
01:00:36,711 --> 01:00:41,711
But if my house breaks down, the
other houses will also break down.
676
01:00:45,029 --> 01:00:47,183
Well, you have come a long way.
677
01:00:47,300 --> 01:00:50,440
Be sure to rest
when you are tired.
678
01:00:51,839 --> 01:00:53,440
We will see what happens tomorrow
679
01:00:53,800 --> 01:00:56,885
good night good night.
680
01:01:04,672 --> 01:01:08,265
Don't wait for tomorrow, Dave,
let's get out of here right now.
681
01:01:08,918 --> 01:01:10,753
There is no bus or train at this time.
682
01:01:10,832 --> 01:01:12,347
We are going on foot.
683
01:01:12,378 --> 01:01:14,894
If Lala asks for her money
tomorrow, what should we do?
684
01:01:14,971 --> 01:01:19,861
"Neither human nor God."
685
01:01:19,932 --> 01:01:24,611
Let the world think whatever
it wants. "" I am the devil
686
01:01:25,150 --> 01:01:28,143
why are you spinning Waysa.
687
01:01:33,214 --> 01:01:34,955
He is really my brother.
688
01:01:35,253 --> 01:01:37,846
When you see money,
your heart will fail
689
01:01:49,441 --> 01:01:50,931
it's real
690
01:01:52,048 --> 01:01:53,048
another one.
691
01:01:53,626 --> 01:01:54,626
We liked it.
692
01:01:59,891 --> 01:02:04,008
Another one! God, I
wish this road never ends.
693
01:02:04,657 --> 01:02:08,438
Lal's weight, today the
weight of your safe will increase
694
01:02:10,032 --> 01:02:11,141
the thief.
695
01:02:13,040 --> 01:02:14,399
It's a beautiful donkey.
696
01:02:14,563 --> 01:02:17,039
- Did you call me a donkey?
- I said to a donkey.
697
01:02:18,852 --> 01:02:20,805
Both are the same.
698
01:02:20,992 --> 01:02:23,413
There is not much difference between them.
699
01:02:26,594 --> 01:02:29,578
Lala... reject the documents,
come on - what documents?
700
01:02:30,047 --> 01:02:32,947
Documents of the teacher's
house and land - for what?
701
01:02:33,158 --> 01:02:34,791
What will happen to my money?
702
01:02:34,885 --> 01:02:37,298
You took as much as
you wanted from the earth.
703
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
The rest is here
704
01:02:44,752 --> 01:02:45,916
take the money
705
01:02:47,619 --> 01:02:48,918
take it.
706
01:02:50,257 --> 01:02:52,780
Put your pants up-I hit
707
01:02:53,015 --> 01:02:54,757
sit down donkey.
708
01:02:55,265 --> 01:02:57,694
And go quickly.
709
01:03:16,119 --> 01:03:18,228
Hello - Hello
710
01:03:19,098 --> 01:03:20,489
bad.
711
01:03:22,372 --> 01:03:25,020
This is one of your land
and house documents.
712
01:03:27,251 --> 01:03:29,469
- What is he doing in front of you?
- Lala gave us.
713
01:03:30,384 --> 01:03:33,367
Lala? Muftaki? Impossible.
714
01:03:33,469 --> 01:03:36,211
Teacher, Lala is not a bad
person - she is very good.
715
01:03:36,289 --> 01:03:38,226
Very generous - sad person.
716
01:03:38,266 --> 01:03:40,937
When we told him about your
problems - how good a person you are
717
01:03:41,032 --> 01:03:44,186
I fell at his feet
and he begged.
718
01:03:44,327 --> 01:03:47,904
Nakhir Dev, I fell at his
feet and you begged him.
719
01:03:48,348 --> 01:03:51,564
Yes, he fell on his
feet and I begged him
720
01:03:51,658 --> 01:03:54,439
I even cried - did
you cry for me?
721
01:03:54,541 --> 01:03:58,580
Seeing my tears, Lala
gave the documents to Dev.
722
01:03:58,979 --> 01:04:00,744
Then I started crying myself.
723
01:04:00,978 --> 01:04:02,931
- What happened?
- Nothing, it's a mosquito.
724
01:04:03,158 --> 01:04:05,439
New, said the master
whenever he needed money
725
01:04:05,464 --> 01:04:08,642
I give him money without any profit.
726
01:04:09,423 --> 01:04:12,204
- What happened now?
- A mosquito, one of those bugs.
727
01:04:14,242 --> 01:04:18,355
My teacher is not lying,
ask anyone you want.
728
01:04:18,380 --> 01:04:20,676
He said in front of
everyone - Really?
729
01:04:22,302 --> 01:04:26,091
I am going to tell Sulakshana,
she will be very happy.
730
01:04:32,849 --> 01:04:36,146
Sulakshana, the impossible
bride, became possible.
731
01:04:36,224 --> 01:04:38,927
Lala, look at the
documents of our house
732
01:04:39,544 --> 01:04:41,989
Dev and Ajay became our saving angels.
733
01:04:42,154 --> 01:04:45,364
Our problems are over,
now our house is saved.
734
01:04:45,458 --> 01:04:47,122
- Really, Father John?
- Yes.
735
01:04:47,904 --> 01:04:51,784
Lala, how did Yehvi become
such a good person? What can I say.
736
01:05:00,282 --> 01:05:03,275
The bastards gave
me my own money.
737
01:05:03,690 --> 01:05:06,744
I will not let you two filth’s go.
738
01:05:10,400 --> 01:05:13,047
Hey Lala, why are you so scared?
739
01:05:13,259 --> 01:05:15,188
We came to be friends with you.
740
01:05:15,400 --> 01:05:18,319
- And sharing your sadness - sadness?
- Yeah
741
01:05:18,803 --> 01:05:21,858
Dev, let's bet Lala
will go to the police.
742
01:05:22,452 --> 01:05:24,567
No, it won't go.
743
01:05:24,700 --> 01:05:27,692
OK, then, he goes to the teacher.
744
01:05:28,263 --> 01:05:30,223
No, it won't go.
745
01:05:31,208 --> 01:05:32,747
The last condition.
746
01:05:33,919 --> 01:05:36,606
I pull the trigger
and it explodes.
747
01:05:37,192 --> 01:05:39,176
But Lala does not die.
748
01:05:41,243 --> 01:05:42,392
He dies.
749
01:05:43,260 --> 01:05:46,142
Don't press the
trigger, don't bet.
750
01:05:46,713 --> 01:05:49,822
I will not go to the
police, nor to the teacher.
751
01:05:49,971 --> 01:05:52,158
Why should I go? Why go.
752
01:05:52,183 --> 01:05:53,604
Why should I go to someone
when nothing happened?
753
01:05:53,628 --> 01:05:55,463
Do not pull the trigger.
754
01:05:58,209 --> 01:06:01,755
Wazn Lal, Dev is my name.
755
01:06:03,256 --> 01:06:07,222
I always weigh the advantages
and disadvantages before beating
756
01:06:12,346 --> 01:06:14,041
and when I hit.
757
01:06:15,291 --> 01:06:16,791
Did you understand yet?
758
01:06:27,593 --> 01:06:29,663
Mr. Singania
759
01:06:29,724 --> 01:06:33,715
"prayer."
760
01:06:52,302 --> 01:06:55,473
- What's wrong, Lala?
- Bad news, Mr. Singhania.
761
01:06:55,513 --> 01:06:58,245
Those urban boys came to my house.
762
01:06:58,378 --> 01:07:01,596
Opening my safe...
stealing my money.
763
01:07:01,659 --> 01:07:04,299
And give it to me,
then take the documents.
764
01:07:04,324 --> 01:07:06,019
What documents?
765
01:07:06,862 --> 01:07:09,964
Master's house and land documents.
766
01:07:10,652 --> 01:07:14,105
What? How did you let it go?
767
01:07:14,668 --> 01:07:16,613
They took it from me by force.
768
01:07:16,723 --> 01:07:17,723
Lala.
769
01:07:18,379 --> 01:07:20,315
Ten or twelve criminals under your control.
770
01:07:20,348 --> 01:07:23,058
And then two urban children
forcefully take it from you?
771
01:07:23,269 --> 01:07:26,214
Don't worry, Mr. Singania.
772
01:07:27,019 --> 01:07:30,347
My name is the
weight of Lale... me
773
01:07:31,855 --> 01:07:33,730
let me speak...
774
01:07:34,941 --> 01:07:38,899
I always measure my
words and act freely
775
01:07:38,954 --> 01:07:40,487
!! Shut up Lala!! Shut up.
776
01:07:40,954 --> 01:07:44,211
Take five or six people
with you - not five or six
777
01:07:44,290 --> 01:07:48,782
I will take twelve thick necks with
me... and I will pipe them like that
778
01:07:48,806 --> 01:07:50,171
that in addition to
the teacher's house...
779
01:07:50,195 --> 01:07:52,138
Name their own house after me...
780
01:07:52,163 --> 01:07:53,163
Look at Lala
781
01:07:53,515 --> 01:07:56,171
I want those
documents at any cost.
782
01:07:56,609 --> 01:07:58,898
You will get them, Mr. Singania.
783
01:07:59,757 --> 01:08:02,319
A city boy to Boqm.
784
01:08:07,759 --> 01:08:12,126
Manglo, I heard a new gangster has arrived.
785
01:08:12,210 --> 01:08:14,731
And it comes to you every day.
786
01:08:14,755 --> 01:08:19,885
Don't talk about him, Lala,
he is dangerous, very dangerous
787
01:08:20,223 --> 01:08:22,924
I am looking for a dangerous gangster
788
01:08:23,195 --> 01:08:24,889
where is it?
789
01:08:25,187 --> 01:08:28,772
He comes in the middle of the
night and stays until 5 in the morning.
790
01:08:30,558 --> 01:08:32,678
He comes at 12 o'clock
and stays until five to change.
791
01:08:33,741 --> 01:08:38,316
Manglo, arrange a table for me
inside and bring me something to eat
792
01:08:38,442 --> 01:08:41,236
I'll wait for him
until midnight - OK
793
01:09:17,808 --> 01:09:19,677
my name.
794
01:09:20,084 --> 01:09:22,599
Fastgan Grapan is.
795
01:09:22,990 --> 01:09:27,130
A whiskey and a masala
dosa (southern food)
796
01:09:29,645 --> 01:09:32,535
My name is Lala, my name is Lala.
797
01:09:33,286 --> 01:09:39,395
I always measure my words
before speaking and I act freely
798
01:09:40,016 --> 01:09:41,016
close it.
799
01:09:41,509 --> 01:09:44,298
Shut up, shut up your damn mouth.
800
01:09:44,829 --> 01:09:47,563
If your jacket comes off, I will strip you.
801
01:09:50,260 --> 01:09:51,440
Mr. Grapan.
802
01:09:52,324 --> 01:09:55,738
I want you to combine
the work of two city boys.
803
01:09:55,980 --> 01:09:57,956
So go to town.
804
01:09:58,105 --> 01:10:00,409
In the city, I have a very
dangerous brother named Uttapan.
805
01:10:00,433 --> 01:10:02,972
Utapan in the city
Grapan in the village.
806
01:10:03,433 --> 01:10:06,354
Those two are here in the village.
807
01:10:07,040 --> 01:10:09,391
I came to hire you to kill them.
808
01:10:09,416 --> 01:10:14,172
Go to the main topic
What is your name!?
809
01:10:15,016 --> 01:10:17,242
"Lal weight" weight-
how much does it weigh?
810
01:10:17,836 --> 01:10:19,390
Fifty thousand
811
01:10:19,977 --> 01:10:22,546
fifty five thousand
fifty six thousand.
812
01:10:23,031 --> 01:10:25,031
Stop playing this game.
813
01:10:25,101 --> 01:10:27,304
My name is Festagan Grapane.
814
01:10:28,062 --> 01:10:30,655
Seventy-five thousand-nine.
815
01:10:30,726 --> 01:10:33,218
Sixty five sixty five
816
01:10:33,304 --> 01:10:35,215
Halle-sixty-five.
817
01:10:35,310 --> 01:10:36,879
This is money in advance.
818
01:10:36,911 --> 01:10:40,028
Sixty-five, tonight is a busy schedule.
819
01:10:40,060 --> 01:10:43,611
Tomorrow is the war, one of them will
go left and the other one will go right.
820
01:10:43,778 --> 01:10:45,778
Sixty five! Get lost.
821
01:10:46,173 --> 01:10:49,303
How cute - go to the card.
822
01:10:50,987 --> 01:10:53,397
You dare to speak in front of me.
823
01:10:53,499 --> 01:10:57,655
♪ Says Dri Vari ♪
824
01:10:57,680 --> 01:11:01,512
Say what you want, Aji,
but rural life is very relaxing.
825
01:11:03,839 --> 01:11:07,180
Hey! Well, well, well, well.
826
01:11:08,028 --> 01:11:10,463
- Where are you going?
- To the teacher's house.
827
01:11:10,488 --> 01:11:12,408
A telegram came from Mumbai.
828
01:11:12,791 --> 01:11:15,259
If it's bad for us,
we'll give it to him
829
01:11:15,393 --> 01:11:17,541
no-don't bother.
830
01:11:17,573 --> 01:11:21,158
Anyway, we are going
there, you can go there.
831
01:11:23,923 --> 01:11:26,289
What did you write?
Mohan Tripathi died in an accident
832
01:11:29,266 --> 01:11:31,711
two? How long can we wait for this issue?
833
01:11:32,305 --> 01:11:35,125
Listen to me, let's
get out of here.
834
01:11:35,917 --> 01:11:39,110
I think you're right - let's go.
835
01:11:43,810 --> 01:11:46,552
Sharda, Sharda
836
01:11:47,289 --> 01:11:50,075
are you sitting here
Ajay and Dev are leaving
837
01:11:54,482 --> 01:11:56,700
what happened? Are you crying.
838
01:11:57,513 --> 01:12:01,458
On this day, sisters tie rakhi
on the hands of their brothers.
839
01:12:02,162 --> 01:12:03,849
And I?
840
01:12:09,607 --> 01:12:10,942
Sharda.
841
01:12:12,271 --> 01:12:15,051
What is Aji and Dev for you?
Your brothers
842
01:12:16,199 --> 01:12:17,300
two.
843
01:13:39,646 --> 01:13:42,669
No, brother, I don't want money.
844
01:13:43,116 --> 01:13:46,702
Will you give me what I want?
845
01:13:51,485 --> 01:13:53,273
What do you want?
846
01:13:53,298 --> 01:13:55,196
Until Mohan's brother returns.
847
01:13:55,711 --> 01:13:57,810
Are you staying here?
848
01:13:59,295 --> 01:14:01,865
Honestly, only a few days.
849
01:14:01,974 --> 01:14:03,684
Please stay.
850
01:14:05,138 --> 01:14:08,309
We will stay very well
851
01:14:10,581 --> 01:14:12,010
are you happy.
852
01:14:29,575 --> 01:14:33,575
Dev, you know very well that
Mohan will never come back.
853
01:14:33,697 --> 01:14:35,697
Did you stay anyway?
854
01:14:37,588 --> 01:14:39,705
When they find out about their hair.
855
01:14:42,440 --> 01:14:45,997
Look, listen to me, let's get
out of here without telling anyone.
856
01:14:46,349 --> 01:14:50,083
We will stay for one or two days
and Sharda will be happy like this
857
01:14:50,240 --> 01:14:52,568
Dev, two days in the village?
858
01:15:00,924 --> 01:15:01,924
Two.
859
01:15:02,814 --> 01:15:04,829
I can rest here for a few days.
860
01:15:15,200 --> 01:15:17,496
Where are these girls going?
861
01:15:17,551 --> 01:15:20,058
To Rodkhone-Rodkhone?
862
01:15:20,083 --> 01:15:21,658
- Why?
- To take a bath
863
01:15:21,697 --> 01:15:23,384
take a bath In the open air!?
864
01:15:23,564 --> 01:15:25,907
This is how the village people bathe.
865
01:15:26,596 --> 01:15:30,049
In my whole life, I have
never seen a girl take a bath.
866
01:15:30,088 --> 01:15:32,212
Can I see the bathroom
of all these girls here?
867
01:15:32,338 --> 01:15:35,330
- I must see this scene.
- You will be beaten
868
01:15:35,789 --> 01:15:39,578
Dave, I don't care.
869
01:15:40,398 --> 01:15:42,535
At any cost.
870
01:15:44,785 --> 01:15:45,964
At any cost.
871
01:15:49,225 --> 01:15:52,646
I haven't seen them yet,
then you want to hit me?
872
01:15:53,506 --> 01:15:55,943
I must be beaten thinking about it.
873
01:15:57,030 --> 01:16:01,285
Hit them! God
874
01:16:02,403 --> 01:16:04,699
two.
875
01:16:15,948 --> 01:16:18,276
- How many are they?
- 12
876
01:16:18,511 --> 01:16:21,573
six vagrants - and
there are only two of us.
877
01:16:22,159 --> 01:16:24,393
Nakhir Dev, we are one.
878
01:16:24,597 --> 01:16:27,571
Because today I am fasting
for the sake of long life.
879
01:16:30,335 --> 01:16:33,707
Don't get angry, I'll
go after them, okay?
880
01:16:45,674 --> 01:16:46,894
Take.
881
01:17:17,988 --> 01:17:24,004
Whoever faces me will lose his life.
882
01:17:51,764 --> 01:17:54,576
- I'll tear you to pieces.
- Not now, my friend.
883
01:18:00,729 --> 01:18:04,431
Why did you kill
him? Try me - not yet.
884
01:18:08,651 --> 01:18:11,104
Don't make me angry! I said
not now - OK, I'll come later
885
01:18:17,354 --> 01:18:19,471
forgive me forgive me.
886
01:18:36,239 --> 01:18:39,215
God, save me from this bastard.
887
01:19:00,297 --> 01:19:01,297
I am sorry.
888
01:19:02,764 --> 01:19:06,811
- Do you beat my people like dogs?
- Not now.
889
01:19:29,946 --> 01:19:34,125
I swallowed the whole
radish and did not vomit.
890
01:19:42,600 --> 01:19:43,600
That's it
891
01:19:44,560 --> 01:19:45,560
thank you.
892
01:19:46,284 --> 01:19:47,951
I just ate a radish
893
01:19:48,034 --> 01:19:50,776
- I am very energetic.
- Not now, my friend.
894
01:19:52,688 --> 01:19:55,560
- If not now... then who?
- When the war is over.
895
01:19:55,756 --> 01:19:57,818
OK? Is it good
896
01:19:58,380 --> 01:19:59,810
scared.
897
01:19:59,862 --> 01:20:02,549
Fastgan Grapan-
What did you say?
898
01:20:12,330 --> 01:20:15,579
Why did you beat my man like this?
899
01:20:15,624 --> 01:20:18,905
I will not let you
break their heads.
900
01:20:18,930 --> 01:20:21,379
One, two, three, four, five
901
01:20:30,472 --> 01:20:32,198
where is aji
902
01:20:48,881 --> 01:20:49,881
great
903
01:20:53,741 --> 01:20:55,671
!!!!!!!!
904
01:21:15,922 --> 01:21:19,232
Come on everyone -
it's the teacher's guest.
905
01:21:19,295 --> 01:21:20,990
What does he think about himself?
906
01:21:21,029 --> 01:21:24,138
Hey, Mr. Shahri, come out.
907
01:21:28,107 --> 01:21:30,333
Mr. Shahri, come out.
908
01:21:33,865 --> 01:21:35,325
Hey Dev.
909
01:21:35,779 --> 01:21:37,888
They are calling you.
910
01:21:39,803 --> 01:21:43,053
- What's wrong?
- Not you, that one
911
01:21:43,162 --> 01:21:44,334
one minute.
912
01:21:47,168 --> 01:21:50,800
Aji, they call you, not me.
913
01:21:58,686 --> 01:22:01,967
- What happened?
- You hurt my sister.
914
01:22:02,194 --> 01:22:04,506
And you saw him take a bath.
915
01:22:04,764 --> 01:22:07,694
So let's do something.
I will take off my clothes.
916
01:22:07,738 --> 01:22:10,121
And visit my bathroom, this
way our account will be settled.
917
01:22:11,401 --> 01:22:13,375
It can't be like this.
918
01:22:13,822 --> 01:22:17,121
This is the custom of our village
919
01:22:17,200 --> 01:22:21,300
that if someone watches a girl take a bath.
920
01:22:21,325 --> 01:22:25,655
He has to duel with his brother.
921
01:22:25,733 --> 01:22:27,772
- With his brother?
- Yes
922
01:22:28,647 --> 01:22:31,209
- you?
- Yes, I
923
01:22:33,067 --> 01:22:35,933
OK OK.
924
01:22:43,094 --> 01:22:45,172
- Who is his brother?
- He.
925
01:22:49,614 --> 01:22:51,848
I wish you were his brother.
926
01:22:53,817 --> 01:22:56,785
Mr. Pahlavan... there is
also an official in our city
927
01:22:56,911 --> 01:22:59,028
that if a boy stares at a girl..
928
01:22:59,122 --> 01:23:02,325
The girl's brother must
fight with the boy's brother...
929
01:23:02,388 --> 01:23:04,395
Wait a minute, I'm coming now
930
01:23:05,802 --> 01:23:08,676
Dev, Dev
931
01:23:09,410 --> 01:23:10,417
stand up.
932
01:23:11,301 --> 01:23:13,331
- What happened?
- What happened!?
933
01:23:13,394 --> 01:23:14,927
Did you see the size?
934
01:23:16,300 --> 01:23:20,611
That bitch pulls my bones and
hangs my legs around my neck
935
01:23:20,948 --> 01:23:24,323
- Dave, why don't you play with him?
- No.
936
01:23:25,753 --> 01:23:27,768
I am fasting today.
937
01:23:29,025 --> 01:23:30,993
I neither eat nor drink.
938
01:23:34,330 --> 01:23:36,419
Can you see me die?
939
01:23:38,584 --> 01:23:39,685
I have no choice.
940
01:23:41,842 --> 01:23:45,294
Okay, see you
in the next life, Dev
941
01:23:50,097 --> 01:23:51,097
very well.
942
01:23:51,479 --> 01:23:53,628
First of all, let's determine
the rules of the fight.
943
01:23:53,714 --> 01:23:55,628
We do not have a rule of thumb.
944
01:23:57,714 --> 01:24:01,174
Did you see! The lawless
one starts the countdown
945
01:24:01,245 --> 01:24:02,440
1... 2...3
946
01:24:17,367 --> 01:24:18,660
What is your name?
947
01:24:18,981 --> 01:24:21,106
- Excuse me?
- What is your name?
948
01:24:22,489 --> 01:24:24,996
Mansi-What a beautiful name
949
01:24:30,852 --> 01:24:32,187
missed.
950
01:25:04,720 --> 01:25:06,968
"My companion"- "Yes?
951
01:25:07,109 --> 01:25:09,435
- Think and tell me "
- " What?
952
01:25:09,544 --> 01:25:13,169
"What do you like about me?"
953
01:25:14,310 --> 01:25:19,106
"Your smile, your blushing"
954
01:25:19,131 --> 01:25:22,902
"looking at you."
955
01:25:33,158 --> 01:25:35,533
"My companion"- "Yes?
956
01:25:35,562 --> 01:25:38,187
- Think and tell me "
- " What?
957
01:25:38,212 --> 01:25:42,733
"What do you like about me?"
958
01:25:42,758 --> 01:25:47,446
"From your friendship, from your words."
959
01:25:47,509 --> 01:25:51,368
"And the dreams you show me."
960
01:26:09,314 --> 01:26:14,081
"I hope we will never be beautiful."
961
01:26:14,152 --> 01:26:18,980
"Don't worry."
962
01:26:23,834 --> 01:26:28,646
"I hope we will never be beautiful."
963
01:26:28,671 --> 01:26:33,177
"Don't worry..."
964
01:26:33,201 --> 01:26:37,326
As long as the flowers are blooming,
the dew drops will fall on them.
965
01:26:37,881 --> 01:26:42,748
"And the fire of feelings never goes out."
966
01:26:42,781 --> 01:26:45,178
"My companion"- "Yes?
967
01:26:45,203 --> 01:26:47,568
- Think and tell me "
- " What?
968
01:26:47,593 --> 01:26:51,693
"What do you like about me?"
969
01:26:52,368 --> 01:26:57,202
"Your lovely eyes, your sweet words."
970
01:26:57,227 --> 01:27:01,021
"Even the heart of your charm."
971
01:27:30,701 --> 01:27:35,536
"Secretly away from the eyes of the world."
972
01:27:35,615 --> 01:27:40,552
"We love each other every moment."
973
01:27:45,164 --> 01:27:49,922
"Secretly away from the eyes of the world."
974
01:27:50,063 --> 01:27:54,484
"We love each other every moment."
975
01:27:54,664 --> 01:27:58,836
"Separation will never find us."
976
01:27:59,297 --> 01:28:03,830
I found everything " " Now
I also found your love.
977
01:28:04,065 --> 01:28:06,526
"My companion"- "Yes?
978
01:28:06,557 --> 01:28:09,026
- Think and tell me "
- " What?
979
01:28:09,051 --> 01:28:12,716
"What do you like about me?"
980
01:28:13,802 --> 01:28:18,327
The way you torment me"
"The way you attract me to you.
981
01:28:18,358 --> 01:28:23,160
"The way you love me."
982
01:29:05,716 --> 01:29:09,145
Are you hurt, teacher?
Is everything okay?
983
01:29:09,571 --> 01:29:11,641
People turn into ashes after death.
984
01:29:11,938 --> 01:29:15,383
But you want to turn into
ashes while you are alive.
985
01:29:16,757 --> 01:29:21,053
Don't let your anger
blind you, listen to me.
986
01:29:21,483 --> 01:29:25,928
Leave this village with
those two urban children.
987
01:29:26,147 --> 01:29:28,514
You know very
well... Mrs. Pratab.
988
01:29:29,381 --> 01:29:32,615
I will not leave this
village as long as I live.
989
01:29:32,972 --> 01:29:35,667
Fulfilling your wishes is my duty.
990
01:29:36,199 --> 01:29:40,441
Do you want to leave on your own?
Or should I send you with a bed?
991
01:29:42,003 --> 01:29:45,707
Is this land more valuable than your life?
992
01:29:47,384 --> 01:29:48,384
Thakur
993
01:29:49,071 --> 01:29:52,219
the thing you call pure earth.
994
01:29:52,657 --> 01:29:57,891
It is the greatest blessing
that God could give us.
995
01:29:58,579 --> 01:30:01,446
And you can't put a price on blessings.
996
01:30:02,071 --> 01:30:04,164
Your decision is in your hands.
997
01:30:29,997 --> 01:30:31,770
Didn't you see the damage?
998
01:30:33,302 --> 01:30:35,302
No idea, Mr. Singhania.
999
01:30:36,093 --> 01:30:38,694
People become ashes after death.
1000
01:30:39,257 --> 01:30:42,561
But you want to turn into
ashes while you are alive.
1001
01:30:43,187 --> 01:30:45,725
So you are the same city boy?
1002
01:30:46,366 --> 01:30:49,045
You don't know who I am
1003
01:30:49,608 --> 01:30:50,608
serious?
1004
01:30:52,850 --> 01:30:57,334
You are not even worth knowing.
1005
01:31:07,677 --> 01:31:12,364
At this age, don't wave
your hand like children
1006
01:31:17,128 --> 01:31:18,659
it breaks.
1007
01:31:21,277 --> 01:31:25,620
Leave here and go back to your family
1008
01:31:26,035 --> 01:31:27,347
remember
1009
01:31:27,808 --> 01:31:29,808
if you enter this village again.
1010
01:31:30,019 --> 01:31:34,308
You come with your own legs,
but you return with a moving bed.
1011
01:31:43,263 --> 01:31:47,212
- Brother Dev - What is it?
- Help me come down.
1012
01:31:47,291 --> 01:31:49,205
- How did you go up?
- I went myself.
1013
01:31:49,229 --> 01:31:53,416
So come down myself -
help me please - come
1014
01:31:53,510 --> 01:31:54,627
come.
1015
01:31:56,432 --> 01:31:58,096
Brother, be careful-OK.
1016
01:31:59,713 --> 01:32:02,331
How heavy are you?
1017
01:32:04,931 --> 01:32:06,891
- Did it turn out?
- His brother's wife
1018
01:32:07,454 --> 01:32:10,522
brother's wife?
This is his brother's wife.
1019
01:32:11,367 --> 01:32:16,474
As I am the wife of Dadash,
I am talking about both of us
1020
01:32:16,638 --> 01:32:18,285
since he came from the city.
1021
01:32:18,310 --> 01:32:20,872
He has found you ten times.
1022
01:32:20,997 --> 01:32:24,012
He must be angry,
go and get rid of him
1023
01:32:24,037 --> 01:32:25,215
come on
1024
01:32:27,402 --> 01:32:28,527
go Go
1025
01:32:35,944 --> 01:32:37,748
the prince.
1026
01:32:39,942 --> 01:32:42,090
I am not your raja
majai... I am a deva.
1027
01:32:42,200 --> 01:32:45,520
You are the king
of hearts - go away
1028
01:32:45,809 --> 01:32:46,809
wait.
1029
01:32:47,200 --> 01:32:49,525
How did you know I'm here?
1030
01:32:49,587 --> 01:32:51,994
Tell me to see - I gave
your father a bottle.
1031
01:32:52,112 --> 01:32:54,619
He told me everything - Dad?
1032
01:32:55,291 --> 01:32:58,533
What is this going on with his
brother's wife, hey Sharda is saying?
1033
01:32:58,640 --> 01:33:00,689
- Who is your brother's wife?
- What did I say?
1034
01:33:00,752 --> 01:33:02,290
I just said that I am a woman.
1035
01:33:02,369 --> 01:33:04,475
If I didn't say my wife,
these villagers would
1036
01:33:04,476 --> 01:33:06,492
have closed their eyes
and ears and fainted.
1037
01:33:06,596 --> 01:33:07,996
But I'm sane.
1038
01:33:08,596 --> 01:33:12,556
The Mumbai bus will leave in two hours.
1039
01:33:12,759 --> 01:33:15,282
Get on that bus and
come back Bombay
1040
01:33:15,353 --> 01:33:17,686
I'll meet you there, okay?
1041
01:33:18,375 --> 01:33:21,521
Put your hands down and
let's go, I'm not going anywhere
1042
01:33:21,553 --> 01:33:22,708
I say let's go.
1043
01:33:23,023 --> 01:33:25,411
Why do you stick to me?
Can't you stand our distance?
1044
01:33:25,497 --> 01:33:27,657
- Why? Will something happen if I get close to you?
- Yes.
1045
01:33:30,302 --> 01:33:31,739
Nothing happens.
1046
01:33:33,396 --> 01:33:36,472
Is it possible to do a
test if nothing happens?
1047
01:33:36,504 --> 01:33:38,902
Who named you Sharmeli?
(meaning shy)
1048
01:33:39,090 --> 01:33:41,090
You have no shame at all.
1049
01:33:41,207 --> 01:33:44,726
Why should I be ashamed
when it's yours, my king?
1050
01:33:44,751 --> 01:33:47,743
No king! My name is Dev.
1051
01:33:48,469 --> 01:33:50,586
How can I get rid of the shirt...?
1052
01:33:51,016 --> 01:33:52,062
My queen?
1053
01:33:53,336 --> 01:33:55,633
I am not married
1054
01:33:56,024 --> 01:33:57,414
I do not believe what you say.
1055
01:33:57,461 --> 01:33:59,484
Today your friend's
wife came from the city.
1056
01:33:59,524 --> 01:34:01,272
What if your wife comes tomorrow?
1057
01:34:01,297 --> 01:34:04,185
I will become a widow before the wedding.
1058
01:34:04,756 --> 01:34:07,201
Don't cry, Mansi, don't cry
1059
01:34:07,286 --> 01:34:08,287
shut up.
1060
01:34:09,124 --> 01:34:11,678
Look how beautiful you
are when you are not crying.
1061
01:34:15,249 --> 01:34:16,584
What happened now?
1062
01:34:17,483 --> 01:34:19,327
Why did you yell at me?
1063
01:34:20,718 --> 01:34:25,145
Look, my dear Mansi,
keep your voice down.
1064
01:34:25,552 --> 01:34:27,887
I didn't get married, neither did he.
1065
01:34:27,934 --> 01:34:30,738
How can I get married when the
one who is older is not married?
1066
01:34:30,951 --> 01:34:33,115
I don't believe you are lying.
1067
01:34:34,793 --> 01:34:37,122
You do not believe, come with me
1068
01:34:37,177 --> 01:34:38,177
let's go
1069
01:34:38,216 --> 01:34:40,536
I'm tired of listening to your whining.
1070
01:34:45,910 --> 01:34:47,553
- There is a problem.
- Let him know
1071
01:34:47,578 --> 01:34:50,983
you talk-no, you
1072
01:34:51,038 --> 01:34:53,254
first you-first you
1073
01:34:53,489 --> 01:34:56,676
Dev, bro, please tell him
that you are not married.
1074
01:34:56,817 --> 01:34:59,512
Sharmili, because of you
two, I am in trouble, help me.
1075
01:34:59,762 --> 01:35:01,418
- What?
- I'm not married.
1076
01:35:02,035 --> 01:35:04,449
I am saying the same
thing, look, he is not married.
1077
01:35:07,761 --> 01:35:10,386
- He hasn't gotten married?
- So what? Finally we do.
1078
01:35:10,551 --> 01:35:14,254
- Isn't it my king?
- Shut up! Middle dasher
1079
01:35:14,278 --> 01:35:16,317
I was just saying, let's go.
1080
01:35:16,371 --> 01:35:19,645
Did you not get married?
1081
01:35:20,692 --> 01:35:21,692
No.
1082
01:35:23,154 --> 01:35:26,169
- Will you stay with him without marriage?
- Yes.
1083
01:35:27,170 --> 01:35:29,185
Sharda's brother's wife says
1084
01:35:29,248 --> 01:35:31,568
that if a girl and a boy live
together before marriage.
1085
01:35:31,593 --> 01:35:33,162
Chaos ensues...
1086
01:35:33,693 --> 01:35:38,380
I'm waiting for this
chaos, right, king?
1087
01:35:39,061 --> 01:35:42,269
No, no, you stay with me.
1088
01:35:42,294 --> 01:35:44,569
With my brother
and his wife Yala.
1089
01:35:44,811 --> 01:35:48,178
Don't you know that this is a sin?
Come.
1090
01:35:49,655 --> 01:35:51,803
Thank God he went.
1091
01:35:53,991 --> 01:35:55,155
Thanks Dave
1092
01:35:55,261 --> 01:36:03,261
: The most complete archive of Indian
cinema and television Www.Bollycine.org
1093
01:36:06,445 --> 01:36:07,445
listen.
1094
01:36:08,499 --> 01:36:11,483
Why don't you go
to both of them?
1095
01:36:12,132 --> 01:36:14,920
Dev and Ajay - Why?
What happened?
1096
01:36:15,782 --> 01:36:17,313
Rupa's mother had come.
1097
01:36:17,602 --> 01:36:21,516
Even though he was
joking, I really hated him.
1098
01:36:21,992 --> 01:36:25,195
Ajay is going around with
Mansi in front of everyone.
1099
01:36:25,813 --> 01:36:29,125
And what is that girl's name?
Yes, Sharmeli.
1100
01:36:29,297 --> 01:36:31,578
He doesn't know what his name
means (that is, he is very impudent).
1101
01:36:31,602 --> 01:36:35,289
In the village, he wears clothes so
naked, one is embarrassed to see him.
1102
01:36:35,555 --> 01:36:38,609
Why are you telling me...
When Mohan came, tell him.
1103
01:36:38,813 --> 01:36:40,844
He is talking to his friend
1104
01:36:55,187 --> 01:36:56,187
oh god.
1105
01:37:02,795 --> 01:37:05,826
Bring Sharmili, let's get
out of here, they are lame.
1106
01:37:06,131 --> 01:37:08,646
So what?
The one who saw you take a bath.
1107
01:37:08,748 --> 01:37:11,935
Look at it now...
I'm embarrassed.
1108
01:37:12,349 --> 01:37:16,231
What? My name is Charmille,
so are you embarrassed?
1109
01:37:16,506 --> 01:37:20,214
Look, just do what I say.
1110
01:37:20,339 --> 01:37:23,104
And wear the clothes I give you.
1111
01:37:23,222 --> 01:37:25,690
No, I don't wear clothes.
1112
01:37:26,253 --> 01:37:28,815
Do you wear meat or not?
1113
01:37:29,784 --> 01:37:32,003
- Shall I wear it?
- Okay, Dad, I will wear it-
1114
01:37:32,073 --> 01:37:33,987
OK? OK-
1115
01:37:38,132 --> 01:37:40,585
Dev, I hope people don't pee in this water
1116
01:38:37,121 --> 01:38:40,695
"my love."
1117
01:38:40,719 --> 01:38:44,078
"Your night is longing for love"
1118
01:38:47,752 --> 01:38:51,283
"my love."
1119
01:38:51,478 --> 01:38:54,858
"Your night is longing for love."
1120
01:38:55,109 --> 01:38:58,499
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1121
01:38:58,663 --> 01:39:02,178
"My passion is boiling inside me."
1122
01:39:02,265 --> 01:39:05,600
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1123
01:39:05,686 --> 01:39:09,551
"The desire is boiling inside me"
1124
01:39:59,431 --> 01:40:02,360
"this is my dream."
1125
01:40:03,063 --> 01:40:07,419
"To see you up close."
1126
01:40:10,136 --> 01:40:13,643
"I'll be with you day and night."
1127
01:40:13,886 --> 01:40:17,776
"To hold you in my arms."
1128
01:40:17,878 --> 01:40:21,516
Do you love me, face
me " " Why are you afraid?
1129
01:40:21,541 --> 01:40:24,860
"Do me a favor."
1130
01:40:25,009 --> 01:40:28,118
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1131
01:40:28,665 --> 01:40:31,712
"The desire is boiling inside me."
1132
01:40:32,087 --> 01:40:35,842
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1133
01:40:35,915 --> 01:40:39,534
"The desire is boiling inside me"
1134
01:40:39,558 --> 01:40:42,963
"my love."
1135
01:40:43,050 --> 01:40:46,339
"Your night is longing for love"
1136
01:40:46,683 --> 01:40:50,260
"my love."
1137
01:40:50,339 --> 01:40:53,448
"Your night is longing for love."
1138
01:40:53,855 --> 01:40:56,831
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1139
01:40:57,496 --> 01:41:00,808
"The desire is boiling inside me."
1140
01:41:00,902 --> 01:41:04,470
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1141
01:41:04,752 --> 01:41:08,321
"The desire is boiling inside me"
1142
01:41:08,363 --> 01:41:12,863
"my love."
1143
01:41:52,808 --> 01:41:55,784
"We are like you."
1144
01:41:56,511 --> 01:42:00,387
"And the whole world is like us."
1145
01:42:03,921 --> 01:42:07,233
"Darling, this is love."
1146
01:42:07,312 --> 01:42:10,827
"Why should we guard him?"
1147
01:42:11,181 --> 01:42:14,871
"I will put you on my chest and hug you"
1148
01:42:14,896 --> 01:42:18,301
"I will love you for the rest of my life."
1149
01:42:18,582 --> 01:42:22,097
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1150
01:42:22,191 --> 01:42:25,534
"The desire is boiling inside me."
1151
01:42:25,749 --> 01:42:29,115
"You face my soul, let
go of shame and modesty."
1152
01:42:29,350 --> 01:42:32,731
"The desire is boiling inside me."
1153
01:42:32,989 --> 01:42:36,457
"My night."
1154
01:42:36,591 --> 01:42:39,721
"Your love has come to your senses."
1155
01:42:40,151 --> 01:42:43,674
"My night."
1156
01:42:43,769 --> 01:42:47,175
"Your love has come to your senses."
1157
01:42:47,246 --> 01:42:50,902
"Okay, I put aside my shame and modesty."
1158
01:42:50,980 --> 01:42:54,308
"The desire is boiling inside me."
1159
01:42:54,402 --> 01:42:58,026
"Okay, I put aside my shame and modesty."
1160
01:42:58,214 --> 01:43:01,589
"The desire is boiling inside me."
1161
01:43:01,816 --> 01:43:05,336
"Go my love, they put
aside shame and modesty."
1162
01:43:05,361 --> 01:43:08,978
"The desire is boiling inside me."
1163
01:43:44,185 --> 01:43:45,794
Bride, what happened?
1164
01:43:46,037 --> 01:43:47,271
What happened?
1165
01:43:48,434 --> 01:43:50,900
Bride? Sulakshana.
1166
01:43:50,941 --> 01:43:53,603
- What happened?
- We are very unfortunate.
1167
01:43:53,666 --> 01:43:54,705
Bride?
1168
01:43:54,737 --> 01:43:56,838
Bride, why don't you talk?
1169
01:43:57,050 --> 01:43:59,704
What happened?
1170
01:43:59,728 --> 01:44:01,719
Go tell the doctor
quickly - brother's wife.
1171
01:44:01,853 --> 01:44:04,923
Mom-did you taste it, mom?
1172
01:44:04,962 --> 01:44:08,399
Did you see how those girls got
scared when we got out of the water?
1173
01:44:09,374 --> 01:44:12,116
- What's wrong?
- My daughter-in-law is very sick
1174
01:44:12,241 --> 01:44:14,155
I am going to get a
doctor from that village.
1175
01:44:14,187 --> 01:44:15,561
Is there no doctor here?
1176
01:44:15,586 --> 01:44:17,671
No, there is a doctor in Raipur,
six kilometers away from here.
1177
01:44:17,695 --> 01:44:20,616
No, you go inside,
we will bring the doctor.
1178
01:44:20,640 --> 01:44:22,640
Go and stay with them.
1179
01:44:25,452 --> 01:44:28,923
Everything will be fine, my
dear, the doctor will come soon.
1180
01:44:28,948 --> 01:44:29,948
Nothing happens.
1181
01:44:30,394 --> 01:44:33,446
My daughter, breathe!!
1182
01:44:34,275 --> 01:44:35,384
!! No no.
1183
01:44:35,780 --> 01:44:38,978
My dear, you can't marry us
1184
01:44:47,290 --> 01:44:48,586
brother's wife
1185
01:44:51,849 --> 01:44:52,849
brother's wife.
1186
01:45:07,827 --> 01:45:08,920
Dr.
1187
01:45:09,702 --> 01:45:11,201
My daughter-in-law passed away.
1188
01:45:12,319 --> 01:45:15,475
Thank you for coming.
1189
01:45:15,561 --> 01:45:20,068
No, I apologize for not being on time
1190
01:45:21,131 --> 01:45:22,131
goodbye you
1191
01:45:26,496 --> 01:45:29,964
if there was a doctor
or a hospital in the village.
1192
01:45:30,762 --> 01:45:32,808
Maybe he was alive now...
1193
01:45:33,567 --> 01:45:36,168
I have to go and tell Mohan.
1194
01:45:38,551 --> 01:45:40,636
He should light the
firewood of the ceremony.
1195
01:46:14,163 --> 01:46:17,187
Master, it is not
good to wait more.
1196
01:46:17,742 --> 01:46:19,616
Do the ceremony
1197
01:46:21,117 --> 01:46:23,117
how can I.
1198
01:46:23,288 --> 01:46:26,537
Her husband is still alive.
1199
01:46:29,631 --> 01:46:31,732
The next bus is coming now.
1200
01:47:06,814 --> 01:47:08,548
Mohan did not come, Solakshana.
1201
01:47:10,049 --> 01:47:11,790
He didn't come.
1202
01:47:15,156 --> 01:47:17,195
Who will put out the fire now?
1203
01:47:18,469 --> 01:47:20,414
He is her husband.
1204
01:47:21,468 --> 01:47:25,155
Does he think that he should cut
ties with us by going to the city?
1205
01:47:27,180 --> 01:47:29,289
It is very cruel.
1206
01:47:31,212 --> 01:47:33,086
I ask God that.
1207
01:47:33,743 --> 01:47:35,914
Don't even give my enemy such a son...
1208
01:47:36,243 --> 01:47:39,532
Master, please don't say anything
to Mohan - so what should I do?
1209
01:47:39,821 --> 01:47:42,430
He is your friend, but
what kind of friend is he?
1210
01:47:42,578 --> 01:47:44,586
He sent you two to
share our pain and sorrow.
1211
01:47:44,610 --> 01:47:46,429
But he did not come himself.
1212
01:47:46,812 --> 01:47:48,812
Don't wait for it.
1213
01:47:49,516 --> 01:47:51,992
- Perform the ceremony.
- He will come
1214
01:47:54,357 --> 01:47:55,357
is coming.
1215
01:47:55,966 --> 01:47:57,630
He will definitely come.
1216
01:48:00,901 --> 01:48:03,744
John's mother, Mohan does not come.
1217
01:48:03,956 --> 01:48:07,221
Why not come?
My son will definitely come back.
1218
01:48:08,381 --> 01:48:10,935
Mother, let the ceremony be done.
1219
01:48:11,600 --> 01:48:14,311
He will come, he must come.
1220
01:48:15,038 --> 01:48:17,975
Mohan's mother does
not come, she is dead.
1221
01:48:25,007 --> 01:48:28,374
His death is our fault.
1222
01:48:37,441 --> 01:48:38,441
No.
1223
01:48:40,156 --> 01:48:43,804
It's not possible, it's not possible
1224
01:48:46,445 --> 01:48:48,655
you... you said
1225
01:48:48,804 --> 01:48:51,054
that my son is studying...
1226
01:48:51,687 --> 01:48:55,718
He also got glasses for his exam.
1227
01:48:55,898 --> 01:48:58,108
He comes after his exam.
1228
01:49:00,562 --> 01:49:03,702
He sent us money through you.
1229
01:49:05,496 --> 01:49:08,068
So... look at this.
1230
01:49:08,100 --> 01:49:09,957
Look, this is my bride.
1231
01:49:11,552 --> 01:49:15,630
Mohan's wife, you kept
telling her that Mohan is coming.
1232
01:49:15,731 --> 01:49:18,746
It will come very soon
and he was waiting for it.
1233
01:49:23,398 --> 01:49:27,194
This big lie, this big deception.
1234
01:49:27,836 --> 01:49:29,530
Is that to a mother?
1235
01:49:30,161 --> 01:49:33,418
Why didn't you tell me first?
Why?
1236
01:49:34,106 --> 01:49:38,785
At least I could see my son's face once
1237
01:49:40,114 --> 01:49:42,371
the two of you all these days.
1238
01:49:42,466 --> 01:49:44,346
You played with our feelings...
1239
01:49:44,650 --> 01:49:46,534
You lied to us.
1240
01:49:46,612 --> 01:49:50,901
Are you saying that my
son is not alive today?
1241
01:49:52,081 --> 01:49:55,666
He is coming, go get him somehow.
1242
01:49:56,120 --> 01:49:59,057
You said yourself that
it will definitely come.
1243
01:49:59,224 --> 01:50:01,724
Why? Now go get my son
1244
01:50:02,115 --> 01:50:04,075
I want my son
1245
01:50:04,506 --> 01:50:06,302
my son.
1246
01:50:12,825 --> 01:50:14,730
I spent my whole life.
1247
01:50:15,457 --> 01:50:17,668
I made some principles...
1248
01:50:19,312 --> 01:50:23,327
Because I believed in humanity
1249
01:50:25,062 --> 01:50:26,374
but
1250
01:50:27,156 --> 01:50:29,601
not today, just my trust...
1251
01:50:30,967 --> 01:50:34,187
Rather, they took my identity from me.
1252
01:50:35,984 --> 01:50:37,984
I can't harm you, but.
1253
01:50:39,703 --> 01:50:41,710
I beg you...
1254
01:50:42,882 --> 01:50:46,319
Never show us your body again.
1255
01:50:48,864 --> 01:50:49,864
Cut.
1256
01:50:51,240 --> 01:50:55,052
Get lost from here.
1257
01:51:39,104 --> 01:51:41,118
Mufti's liquor.
1258
01:51:41,220 --> 01:51:43,313
What's the matter Lala?
This time of night.
1259
01:51:44,634 --> 01:51:47,970
Mr. Singhania! Hello.
1260
01:51:48,293 --> 01:51:51,433
Those two boys who
were at the teacher's house.
1261
01:51:51,582 --> 01:51:53,026
The killer came out of the water...
1262
01:51:53,090 --> 01:51:56,160
They killed the teacher's son.
1263
01:51:56,332 --> 01:52:00,363
Villagers or expel them from the village.
1264
01:52:02,923 --> 01:52:06,759
What happened?
Aren't you happy to hear it?
1265
01:52:06,791 --> 01:52:08,791
No, Lala no
1266
01:52:10,781 --> 01:52:13,139
when I am happy.
1267
01:52:13,164 --> 01:52:15,171
May all the lands of
Badlapur belong to me...
1268
01:52:15,562 --> 01:52:19,438
And see my house
instead of that ruined hut.
1269
01:52:20,028 --> 01:52:23,473
Lala, take over that teacher's land.
1270
01:52:23,576 --> 01:52:27,154
And burn his house to ashes.
1271
01:52:27,256 --> 01:52:29,255
Inspector come here.
1272
01:52:30,427 --> 01:52:33,332
On my behalf, you policemen
should go celebrate one day
1273
01:52:35,044 --> 01:52:36,458
take.
1274
01:52:41,051 --> 01:52:42,316
Go.
1275
01:53:02,232 --> 01:53:03,966
What's going on?
1276
01:53:15,227 --> 01:53:17,547
Inspector, open the door.
1277
01:53:17,672 --> 01:53:19,687
Lock Inspector?
1278
01:54:01,802 --> 01:54:03,200
Baby M.
1279
01:54:07,480 --> 01:54:11,081
He's going to die
1280
01:54:13,599 --> 01:54:14,599
mom.
1281
01:54:16,075 --> 01:54:19,302
Someone save my child.
1282
01:54:41,967 --> 01:54:43,622
Go next to Mansi.
1283
01:55:07,272 --> 01:55:10,084
- What's wrong?
- I can't show it
1284
01:55:13,042 --> 01:55:14,378
come.
1285
01:55:36,579 --> 01:55:40,272
Singhania, everything is wasted.
1286
01:56:33,375 --> 01:56:35,375
I don't know what to do.
1287
01:56:36,730 --> 01:56:40,339
I can't bear the hatred
in the teacher's eyes.
1288
01:56:42,274 --> 01:56:44,968
I want to let go of
everything and run away.
1289
01:56:46,266 --> 01:56:50,174
You were leaving, so why
did you bring us all back?
1290
01:56:53,620 --> 01:56:55,065
I tell you.
1291
01:56:55,775 --> 01:56:57,360
Your heart is not satisfied.
1292
01:56:58,056 --> 01:57:00,126
Your conscience got in your way.
1293
01:57:00,782 --> 01:57:03,883
The truth is that you cannot
upset the teacher and his family
1294
01:57:03,908 --> 01:57:05,594
endure...
1295
01:57:05,993 --> 01:57:09,700
Ask them how they are
coping with this sadness.
1296
01:57:10,145 --> 01:57:12,450
They lost their young son, Dave.
1297
01:57:12,645 --> 01:57:16,365
You are responsible for the death of that young
man, so he has the right to be angry with you.
1298
01:57:18,887 --> 01:57:25,864
You have to bear the teacher's hatred
because of the love you stole from him.
1299
01:57:26,419 --> 01:57:28,301
Pay back
1300
01:57:30,528 --> 01:57:32,528
the Devi that I know
1301
01:57:33,356 --> 01:57:35,207
and I understand,
1302
01:57:36,567 --> 01:57:38,567
and I love it...
1303
01:57:40,564 --> 01:57:42,493
That demon will never be crushed...
1304
01:57:54,613 --> 01:57:55,613
Sharmily.
1305
01:57:57,050 --> 01:57:59,362
Remember you asked me once
1306
01:57:59,566 --> 01:58:01,479
that when you get close to me.
1307
01:58:01,652 --> 01:58:04,808
Or you touch me...
Will something happen to me or not?
1308
01:58:06,097 --> 01:58:09,261
Yes, you said nothing will happen.
1309
01:58:11,292 --> 01:58:13,104
I lied.
1310
01:58:31,792 --> 01:58:34,807
Say it once more, my king.
1311
01:58:42,601 --> 01:58:47,835
"A word you have never said before."
1312
01:58:48,179 --> 01:58:52,546
"Words I have never heard before."
1313
01:58:54,304 --> 01:58:59,499
"Unselfishness came to your lips."
1314
01:58:59,835 --> 01:59:03,358
"It made my heart skip a beat."
1315
01:59:05,046 --> 01:59:10,215
"A word you have never said before."
1316
01:59:10,708 --> 01:59:15,031
"Words I have never heard before."
1317
01:59:16,672 --> 01:59:21,937
"That's how it came to your lips."
1318
01:59:22,313 --> 01:59:25,352
"It made my heart skip a beat."
1319
02:00:12,832 --> 02:00:15,589
"I thought."
1320
02:00:15,707 --> 02:00:19,259
"You don't care about me at all."
1321
02:00:24,055 --> 02:00:26,855
"I thought."
1322
02:00:26,953 --> 02:00:29,656
"You don't care about me at all..."
1323
02:00:29,734 --> 02:00:35,093
"I thought you didn't like me"
1324
02:00:35,389 --> 02:00:38,473
"on the road of my dreams."
1325
02:00:38,521 --> 02:00:41,605
"You are not with me..."
1326
02:00:43,435 --> 02:00:47,849
"For all the love I have for you."
1327
02:00:49,037 --> 02:00:53,499
"For all the love I have for you."
1328
02:00:55,031 --> 02:01:00,288
"That's how it came to your lips"
1329
02:01:00,555 --> 02:01:03,749
"I'm very happy."
1330
02:01:31,862 --> 02:01:37,479
"Since you brought love into my life."
1331
02:01:43,079 --> 02:01:48,547
"Since you brought love into my life"
1332
02:01:48,657 --> 02:01:54,066
"I swear you completely attacked my heart."
1333
02:01:54,293 --> 02:02:00,540
"But I didn't want to accept this"
1334
02:02:02,416 --> 02:02:07,353
"the deepest desire inside me"
1335
02:02:08,035 --> 02:02:12,230
"the deepest desire inside me."
1336
02:02:13,941 --> 02:02:19,264
"I blurted out between my words..."
1337
02:02:19,639 --> 02:02:22,139
"Disappearance of distances."
1338
02:02:24,707 --> 02:02:29,996
"A word I have never said before."
1339
02:02:30,401 --> 02:02:35,393
"It was a word you
have never heard before."
1340
02:02:36,441 --> 02:02:41,941
"That's how it came to my lips."
1341
02:02:42,034 --> 02:02:45,487
"It made my heart skip a beat."
1342
02:03:06,626 --> 02:03:09,954
Mr. Singhania Mr. Singhania.
1343
02:03:10,235 --> 02:03:13,578
Where is Mr. Singhania?
What is he doing?
1344
02:03:22,178 --> 02:03:24,466
Are you dumb why do not you talk?
1345
02:03:25,076 --> 02:03:29,146
Mr. Singania, put
water in your hands.
1346
02:03:29,271 --> 02:03:31,591
Come soon - what is it, Lala?
1347
02:03:31,685 --> 02:03:33,114
What is this noise for?
1348
02:03:33,693 --> 02:03:36,302
I have two tickets to Haridwar.
1349
02:03:36,755 --> 02:03:39,512
One is first grade,
the other is third grade.
1350
02:03:39,755 --> 02:03:43,395
- Let's go on a pilgrimage.
- Stop this nonsense
1351
02:03:43,669 --> 02:03:45,504
speak your mind
1352
02:03:45,565 --> 02:03:47,643
something, sir.
1353
02:03:47,815 --> 02:03:50,854
Those two urban boys
are very dangerous for you.
1354
02:03:51,057 --> 02:03:56,150
As long as they are here,
Badlapur will not be yours.
1355
02:03:59,014 --> 02:04:02,794
It's possible, Lala,
it's definitely possible.
1356
02:04:03,824 --> 02:04:06,855
That village was legally my right
1357
02:04:08,264 --> 02:04:11,311
that my elder brother
Suraj Pratab Singh
1358
02:04:12,374 --> 02:04:15,240
because of the complaint
of that woman Sulakshana.
1359
02:04:16,014 --> 02:04:18,014
He took it from my fist...
1360
02:04:18,873 --> 02:04:22,357
A woman who is a teacher's wife today.
1361
02:04:23,233 --> 02:04:24,233
No.
1362
02:04:25,163 --> 02:04:26,990
You don't know, Lala.
1363
02:04:28,030 --> 02:04:30,615
Even now when I
think about that incident.
1364
02:04:32,105 --> 02:04:34,105
I have a nightmare
1365
02:04:35,832 --> 02:04:37,738
you know.
1366
02:04:38,418 --> 02:04:41,355
How did those villagers treat me?
1367
02:04:41,410 --> 02:04:42,535
I know.
1368
02:04:43,246 --> 02:04:45,246
I know very well.
1369
02:04:46,587 --> 02:04:51,235
To cut your hair
and blacken your face
1370
02:04:52,155 --> 02:04:53,944
ride a donkey.
1371
02:04:54,499 --> 02:04:56,983
And throwing rotten
eggs and tomatoes at you
1372
02:04:57,304 --> 02:05:00,670
beating you like a mad dog.
1373
02:05:00,705 --> 02:05:04,265
And throw you out of Badlapur...
1374
02:05:08,735 --> 02:05:11,419
But you don't know something, Lala.
1375
02:05:12,561 --> 02:05:17,342
I returned to Badlapur that night.
1376
02:06:03,810 --> 02:06:06,505
No, lady! No.
1377
02:06:09,037 --> 02:06:10,458
Lady.
1378
02:07:09,272 --> 02:07:12,404
Do you see this ax, Lala?
1379
02:07:16,346 --> 02:07:18,346
This is the same ax
1380
02:07:18,581 --> 02:07:22,985
if I come to you with
bad news the next time.
1381
02:07:23,612 --> 02:07:26,588
I will have to lift this ax again
1382
02:07:27,276 --> 02:07:29,400
and...- and?
1383
02:07:46,499 --> 02:07:48,975
What a dream - Hi Lala.
1384
02:07:49,015 --> 02:07:50,749
You got lost.
1385
02:07:52,437 --> 02:07:56,281
He puts me to sleep forever.
1386
02:07:56,383 --> 02:08:00,148
That Singania is killing me
1387
02:08:03,192 --> 02:08:04,310
the inspector.
1388
02:08:04,935 --> 02:08:07,654
Those two people sleep in Lakia's stable.
1389
02:08:07,787 --> 02:08:12,122
Go and cut them loose
for the night - no, Lala
1390
02:08:12,810 --> 02:08:14,810
Dev sleeps like a dog.
1391
02:08:15,111 --> 02:08:18,815
Lakia said that the moment the wind
changes its direction, he will wake up.
1392
02:08:18,878 --> 02:08:22,444
And Aji is very good with his gun
1393
02:08:22,703 --> 02:08:25,132
I don't do that.
1394
02:08:25,281 --> 02:08:27,304
You mentioned the name of
the devil and the devil appeared.
1395
02:08:27,328 --> 02:08:29,023
Turn your head, Lala.
1396
02:08:35,143 --> 02:08:39,634
Now my mind is working.
1397
02:08:39,830 --> 02:08:44,342
You see, they are separated
1398
02:08:45,171 --> 02:08:48,789
if they are separated.
1399
02:08:49,100 --> 02:08:52,249
That way, their power will be halved
1400
02:08:53,661 --> 02:08:55,168
those two
1401
02:08:57,724 --> 02:09:00,293
spit-spit?
1402
02:09:00,599 --> 02:09:04,591
- Come on, give me the money.
- You'll print the children.
1403
02:09:04,615 --> 02:09:06,559
The villagers curse the English.
1404
02:09:06,618 --> 02:09:09,594
Which one should I hit?
Be quick, tell me - the last.
1405
02:09:15,117 --> 02:09:19,164
What's going on here?
You play seven stones with children.
1406
02:09:19,227 --> 02:09:21,227
Is it only for 50 rupees?
1407
02:09:21,500 --> 02:09:24,468
What should I do? My hand itches.
1408
02:09:24,985 --> 02:09:27,219
And there is no gambling
house in this village
1409
02:09:27,399 --> 02:09:29,399
I said to come here to practice.
1410
02:09:30,062 --> 02:09:33,265
- Do you play?
- I don't play these trivial games.
1411
02:09:33,664 --> 02:09:36,851
We have a big gathering at night.
1412
02:09:37,031 --> 02:09:39,937
If your hand itches...
come with a lot of money.
1413
02:09:40,101 --> 02:09:42,101
We play a round
1414
02:09:45,296 --> 02:09:46,804
is that so.
1415
02:09:47,554 --> 02:09:50,413
Okay, Lala, you
go, I'll come at night.
1416
02:09:51,687 --> 02:09:53,249
Prepare the cards.
1417
02:09:53,343 --> 02:09:55,007
Lala, are you playing?
1418
02:09:55,085 --> 02:09:56,226
A thousand
1419
02:10:01,937 --> 02:10:03,507
a hand.
1420
02:10:04,007 --> 02:10:05,889
Look at this, Mr. Shahri.
1421
02:10:07,304 --> 02:10:10,105
Ten thousand a hand of cards
1422
02:10:18,176 --> 02:10:19,176
a hand.
1423
02:10:24,368 --> 02:10:27,032
Two thousand and one shows.
1424
02:10:33,385 --> 02:10:38,249
I never had one in my life,
now I have three by three.
1425
02:10:43,172 --> 02:10:44,490
Help me.
1426
02:10:45,396 --> 02:10:47,396
Good luck from me - thank you.
1427
02:10:47,764 --> 02:10:50,841
Well, young man,
your money is gone.
1428
02:10:51,123 --> 02:10:54,990
We do not lend money in our village.
1429
02:10:57,240 --> 02:10:59,489
This is lucky on my part.
1430
02:10:59,514 --> 02:11:02,302
Tomorrow, play seven stones with
the children, one rupee per person.
1431
02:11:02,341 --> 02:11:04,341
Take it, take it.
1432
02:11:05,865 --> 02:11:08,482
Mufti drinks wine.
1433
02:11:11,076 --> 02:11:12,677
Do something.
1434
02:11:12,740 --> 02:11:16,224
Go home, eat the
shirt and go to hell.
1435
02:11:19,780 --> 02:11:23,420
Mr. Shahri turned into a beggar.
1436
02:11:25,200 --> 02:11:28,988
Right here, Lala, I will
return with the money.
1437
02:12:21,498 --> 02:12:24,927
Sharda, this time of night?
What is the situation?
1438
02:12:25,585 --> 02:12:29,897
I never thought you
would be so mean.
1439
02:12:30,991 --> 02:12:34,811
You made my mother and father sad
1440
02:12:36,044 --> 02:12:38,404
that you went to steal now?
1441
02:12:39,561 --> 02:12:41,764
Did you steal what kind of theft.
1442
02:12:41,975 --> 02:12:44,404
The bracelets that my
mother made for our wedding.
1443
02:12:45,725 --> 02:12:50,568
Aji stole them - Aji stole them?
1444
02:12:51,225 --> 02:12:53,982
Impossible-...if I wanted to.
1445
02:12:54,678 --> 02:12:57,826
I could make a ruckus
and wake everyone up.
1446
02:12:59,023 --> 02:13:02,023
But the sisterly and brotherly bond
that I have with both of you stopped me.
1447
02:13:05,546 --> 02:13:07,202
I lost again.
1448
02:13:10,265 --> 02:13:12,928
Dave, what are you doing here?
1449
02:13:15,318 --> 02:13:16,318
Aji
1450
02:13:17,310 --> 02:13:19,989
come with me -
what are you saying?
1451
02:13:20,091 --> 02:13:22,888
Can't you see I'm
going, go, let me play.
1452
02:13:23,623 --> 02:13:25,623
Whose turn is it?
1453
02:13:29,451 --> 02:13:32,194
Aji, come with me.
1454
02:13:32,507 --> 02:13:34,801
Let me play.
1455
02:13:34,903 --> 02:13:37,348
Go red card, he is winning
1456
02:13:41,373 --> 02:13:42,373
let's go
1457
02:13:43,006 --> 02:13:45,920
let me play - lay down the cards.
1458
02:13:51,114 --> 02:13:53,465
Take care of my
money, I will be back now.
1459
02:13:56,059 --> 02:13:59,598
Where are we going? I was taking
1460
02:14:00,106 --> 02:14:01,644
watch out.
1461
02:14:04,437 --> 02:14:07,609
Aji, did you steal a bangle
from the teacher's house?
1462
02:14:07,703 --> 02:14:10,538
What?
1463
02:14:10,867 --> 02:14:12,663
The case ends here
1464
02:14:12,789 --> 02:14:16,406
what bracelet Whose bangles?
What are you talking about?
1465
02:14:17,045 --> 02:14:19,896
Sharda saw you stealing the bangles.
1466
02:14:20,029 --> 02:14:22,552
Sharda? He is lying
1467
02:14:27,642 --> 02:14:30,572
are you chatting for nothing.
1468
02:14:30,799 --> 02:14:31,799
Aji.
1469
02:14:32,752 --> 02:14:34,533
I am telling you for the last time.
1470
02:14:35,773 --> 02:14:37,866
Give me back those bangles.
1471
02:14:38,125 --> 02:14:41,598
Give me the bracelets! Where can I get
them? There is no bracelet in front of me.
1472
02:14:52,221 --> 02:14:53,296
Aji.
1473
02:14:53,464 --> 02:14:55,119
Bangles - Vaisa.
1474
02:14:56,954 --> 02:15:00,672
Dear Aji and Do.
1475
02:15:01,360 --> 02:15:03,760
What are you fighting about?
1476
02:15:04,411 --> 02:15:06,223
He had pawned the bangles in front of me.
1477
02:15:06,497 --> 02:15:09,684
For forty thousand rupees.
1478
02:15:10,684 --> 02:15:14,019
He wanted to bet as much as he could.
1479
02:15:20,533 --> 02:15:22,720
Yes, I stole the bangles
1480
02:15:22,854 --> 02:15:24,854
I stole the bracelets.
1481
02:15:25,361 --> 02:15:28,903
What is it?
I would win and release them.
1482
02:15:28,998 --> 02:15:31,372
And I earn money at the same time.
1483
02:15:31,709 --> 02:15:34,513
You became so blind because
of your greed for money.
1484
02:15:34,639 --> 02:15:36,474
When you went, you
stole from the same house.
1485
02:15:36,499 --> 02:15:38,838
That they respected
and loved you so much
1486
02:15:38,893 --> 02:15:42,682
how lovely What did I get other than hate?
1487
02:15:42,922 --> 02:15:43,811
You say.
1488
02:15:43,836 --> 02:15:46,359
Aji, how selfish have you become?
1489
02:15:46,438 --> 02:15:47,571
You are so mean that.
1490
02:15:50,183 --> 02:15:51,839
Enough, Dave.
1491
02:16:10,224 --> 02:16:12,231
Don't show me your face anymore.
1492
02:16:13,333 --> 02:16:14,926
Leave this village.
1493
02:16:15,372 --> 02:16:18,395
I'm going, I'm going.
1494
02:16:18,888 --> 02:16:20,888
I don't want to see your face either
1495
02:16:21,185 --> 02:16:23,185
I don't want to stay
in this village either.
1496
02:16:28,590 --> 02:16:31,707
Now you are going to the right place
1497
02:16:49,686 --> 02:16:51,186
come, come.
1498
02:16:51,343 --> 02:16:53,585
Come, God's magic lamp
1499
02:16:54,320 --> 02:16:55,320
come.
1500
02:17:01,418 --> 02:17:05,729
Sir, I brought it.
1501
02:17:07,925 --> 02:17:08,925
Lala.
1502
02:17:09,730 --> 02:17:11,847
Mokht swung.
1503
02:17:12,511 --> 02:17:16,292
Does this kid want to
introduce me to the village?
1504
02:17:18,933 --> 02:17:21,167
Even a small snake is poisonous.
1505
02:17:22,143 --> 02:17:26,314
By the way, are you
interested in my age or work?
1506
02:17:28,573 --> 02:17:29,854
Work, of course.
1507
02:17:31,784 --> 02:17:34,565
I don't like to build a tower in the air.
1508
02:17:36,104 --> 02:17:39,387
But this is the result of Mr. Singhania's
construction of Badhwa Tower.
1509
02:17:39,442 --> 02:17:43,285
You still could not take Badlapur.
1510
02:17:44,836 --> 02:17:45,836
No.
1511
02:17:46,937 --> 02:17:50,133
It took me years to come up
with a name and official name.
1512
02:17:50,778 --> 02:17:53,926
And I don't want to relate it
to the destruction of Badlapur.
1513
02:17:54,130 --> 02:17:57,957
But I ruined all my relationships.
1514
02:17:59,105 --> 02:18:03,534
I left our love and friendship behind.
1515
02:18:04,144 --> 02:18:08,231
Mr. Singhania, I want to succeed.
1516
02:18:09,241 --> 02:18:11,266
I will get a lot of wealth.
1517
02:18:13,136 --> 02:18:14,972
I can introduce you to that village
1518
02:18:18,397 --> 02:18:20,881
but for every work and feeling.
1519
02:18:23,686 --> 02:18:25,905
I want a price.
1520
02:18:27,675 --> 02:18:31,104
How much is the price
of your work and feelings?
1521
02:18:33,267 --> 02:18:34,399
Twenty five lacs.
1522
02:18:35,087 --> 02:18:37,962
Bring the village
and take the money.
1523
02:18:41,318 --> 02:18:42,318
Oh Dev.
1524
02:18:45,165 --> 02:18:46,638
I'm coming.
1525
02:19:20,848 --> 02:19:23,348
Aji, Aji.
1526
02:19:23,650 --> 02:19:26,434
Aji, what madness is this?
1527
02:19:26,755 --> 02:19:28,341
What are you doing?
1528
02:19:28,901 --> 02:19:30,991
Get signatures from all the houses.
1529
02:19:31,123 --> 02:19:34,827
Kill anyone who
refuses - Aji, you can't.
1530
02:19:40,497 --> 02:19:42,622
You know very well, Dave
1531
02:19:43,003 --> 02:19:44,901
that I can't kill you
1532
02:19:46,113 --> 02:19:47,848
and I know very well.
1533
02:19:48,043 --> 02:19:50,043
How much you love these villagers.
1534
02:19:52,106 --> 02:19:54,809
If you take even
one step to stop me
1535
02:19:56,109 --> 02:19:58,147
then one of your dear villagers...
1536
02:20:00,179 --> 02:20:02,124
Aji! You don't do that.
1537
02:20:03,554 --> 02:20:05,429
Shall we make a bet?
1538
02:20:08,404 --> 02:20:09,717
Aji.
1539
02:20:12,682 --> 02:20:15,760
- Ajay, are you crazy?
- Dev, don't move
1540
02:20:16,253 --> 02:20:18,628
Dave, give me the gun.
1541
02:20:19,128 --> 02:20:20,909
Don't kill innocent
people, give me the gun.
1542
02:20:20,948 --> 02:20:23,143
Don't move, Dev-
Don't kill innocent people
1543
02:20:40,703 --> 02:20:42,499
Ajay, you won... I lost.
1544
02:20:44,351 --> 02:20:46,530
Don't kill anyone now.
1545
02:20:47,453 --> 02:20:50,120
Look, you want this village, right?
1546
02:20:50,414 --> 02:20:53,747
I will get their signature
and bring the documents.
1547
02:20:53,915 --> 02:20:55,594
But don't kill anyone else.
1548
02:20:56,626 --> 02:20:57,891
I am leaving.
1549
02:20:59,977 --> 02:21:03,967
But now you don't kill anyone.
1550
02:22:01,453 --> 02:22:03,267
I hate you.
1551
02:22:05,190 --> 02:22:08,447
But I hate myself more than that
1552
02:22:09,041 --> 02:22:11,095
how I fell in love with you.
1553
02:22:50,392 --> 02:22:52,743
Thank you, Mr. Singhania
1554
02:22:54,462 --> 02:22:55,462
Victor.
1555
02:23:52,344 --> 02:23:57,499
- Where is the money?
- In the car
1556
02:23:59,573 --> 02:24:01,034
come on.
1557
02:24:25,579 --> 02:24:27,703
What are you staring at, uncle?
1558
02:24:27,922 --> 02:24:30,961
You haven't changed your
clothes yet - this is a sign of victory
1559
02:24:31,071 --> 02:24:33,222
I played a role for
the first time in my life
1560
02:24:33,378 --> 02:24:36,222
I liked it a lot- I liked it too.
1561
02:24:36,769 --> 02:24:38,636
Bringing out the enemy...
1562
02:24:40,417 --> 02:24:43,362
But how did the two of you
come up with this long show?
1563
02:24:43,878 --> 02:24:46,870
Not them, Lala thought.
1564
02:24:47,065 --> 02:24:49,838
- Lala?
- I was there then.
1565
02:24:49,932 --> 02:24:52,885
When he was talking to the
inspector about separating them.
1566
02:24:53,784 --> 02:24:57,119
Their power will be halved... so.
1567
02:24:57,737 --> 02:24:59,276
Those two should.
1568
02:25:06,010 --> 02:25:08,587
Sharmili told us everything.
1569
02:25:09,064 --> 02:25:11,876
And we did what Lala wanted.
1570
02:25:12,039 --> 02:25:15,617
And this money is the reward of that show.
1571
02:25:17,002 --> 02:25:19,986
Singhania wanted to
take your lands from you.
1572
02:25:20,213 --> 02:25:24,111
And we took a small amount of his wealth
1573
02:25:24,870 --> 02:25:25,870
for what.
1574
02:25:26,517 --> 02:25:29,181
I will not be slapped by you again.
1575
02:25:29,658 --> 02:25:33,642
You look thin, but your
hands are very strong.
1576
02:25:34,545 --> 02:25:37,841
Mansi, won't you beat me after the wedding?
1577
02:25:38,201 --> 02:25:40,076
Say you won't, hurry up.
1578
02:25:41,588 --> 02:25:42,908
Uncle, tell me.
1579
02:25:43,213 --> 02:25:45,682
With this money, we will
fulfill the teacher's wish
1580
02:25:45,917 --> 02:25:47,064
yes, uncle.
1581
02:25:47,182 --> 02:25:50,846
We are building a hospital
in memory of Mohan.
1582
02:25:54,697 --> 02:25:57,929
My son's name with money from the way.
1583
02:25:57,954 --> 02:26:00,452
Tricks and frauds won't be tied.
1584
02:26:00,507 --> 02:26:03,382
But teacher, this village
really needs a hospital.
1585
02:26:03,429 --> 02:26:08,384
Yes, teacher. Take
this money - never.
1586
02:26:08,978 --> 02:26:11,806
The foundation of a temple
should not be built on sin.
1587
02:26:12,540 --> 02:26:15,969
You do not become honorable
by forgiving stolen money.
1588
02:26:16,415 --> 02:26:18,680
First you cut off a person's legs.
1589
02:26:19,165 --> 02:26:23,110
Then, by giving him a staff,
you will not turn into an angel.
1590
02:26:23,961 --> 02:26:27,726
I can still see my
son's body in your eyes.
1591
02:26:35,653 --> 02:26:38,207
We want to throw the
ashes of our bride into the sea.
1592
02:26:39,286 --> 02:26:40,934
It will take a few days.
1593
02:26:41,660 --> 02:26:43,761
Do not do this in my absence.
1594
02:26:44,583 --> 02:26:46,403
I get annoyed like this.
1595
02:26:47,721 --> 02:26:49,073
Let's go to Sulakshana.
1596
02:26:52,268 --> 02:26:54,557
Don't be upset by the
teacher's words, my son.
1597
02:26:54,627 --> 02:26:58,275
Time heals every wound -
we don't have time, uncle.
1598
02:26:58,713 --> 02:27:01,612
Singhania must have
understood everything by now.
1599
02:27:02,870 --> 02:27:05,299
What happened Mr. Vakil?
Why are you so upset?
1600
02:27:05,378 --> 02:27:07,352
What is the use of these documents?
1601
02:27:07,470 --> 02:27:09,758
One person's fingerprints
on all papers do not hurt at all.
1602
02:27:09,782 --> 02:27:12,243
It's fake!
Counterfeit is useless.
1603
02:27:12,574 --> 02:27:17,719
No! No! No
1604
02:27:18,266 --> 02:27:20,422
two boys.
1605
02:27:20,766 --> 02:27:22,930
Making a fool out of me
1606
02:27:23,289 --> 02:27:24,289
!!!! No.
1607
02:27:30,653 --> 02:27:31,653
But Victor
1608
02:27:33,153 --> 02:27:35,949
the name of Badlapur.
1609
02:27:36,567 --> 02:27:39,785
I will erase from the map of India...
1610
02:27:40,786 --> 02:27:48,786
: Presented by Bollywood Cinema
Authority Www.Bollycine.org.
1611
02:28:11,074 --> 02:28:13,660
It's like everyone is lost.
1612
02:28:13,856 --> 02:28:17,042
Go, bring everyone, go out.
1613
02:28:32,017 --> 02:28:33,750
This house is empty, sir.
1614
02:28:34,532 --> 02:28:36,336
This one is the same.
1615
02:28:38,727 --> 02:28:40,922
Sir, the whole village is empty.
1616
02:30:11,757 --> 02:30:13,827
Dumb weight, it's better to hit Chuck
1617
02:30:13,906 --> 02:30:16,405
I still kept those two tickets
1618
02:30:16,681 --> 02:30:19,672
I will go to Haridwar forever.
1619
02:30:19,813 --> 02:30:23,633
And Singhania, your
ticket was canceled today.
1620
02:30:23,749 --> 02:30:30,646
Now I will go with a first class
ticket and arrange the ceremony
1621
02:31:15,942 --> 02:31:17,113
my brother.
1622
02:31:18,203 --> 02:31:21,371
Next time, when I say
you will not go to the village.
1623
02:31:21,643 --> 02:31:24,299
It means that you are not
going, did you get it there?
1624
02:31:24,613 --> 02:31:27,581
Along with the dust, we also got bullets.
1625
02:31:36,384 --> 02:31:37,384
Aji
1626
02:31:39,883 --> 02:31:41,353
next time.
1627
02:31:41,830 --> 02:31:43,962
We are not looking for a small village...
1628
02:31:44,018 --> 02:31:46,797
No, never - we are
looking for a big village.
1629
02:31:49,750 --> 02:31:51,585
And we invite bigger trouble.
1630
02:32:56,485 --> 02:32:58,367
How are you, Sulakshana?
1631
02:33:02,435 --> 02:33:06,333
Because of you, I was disgraced
and rejected from this village
1632
02:33:08,240 --> 02:33:09,240
and now.
1633
02:33:09,889 --> 02:33:12,990
I will take the teacher's
reputation in this village.
1634
02:33:15,326 --> 02:33:17,216
Bring the teacher's daughter.
1635
02:33:17,295 --> 02:33:20,920
And disrespect him - no.
1636
02:33:24,177 --> 02:33:26,778
I understand his mother's bad mood.
1637
02:33:27,779 --> 02:33:30,615
The same for his
father, but you two?
1638
02:33:31,568 --> 02:33:33,857
Are you the head of the onion
or the bottom of the onion?
1639
02:33:38,755 --> 02:33:40,606
Lala had told me.
1640
02:33:40,676 --> 02:33:43,162
That girl put a rock on your hands.
1641
02:33:44,965 --> 02:33:48,824
I killed their brother
Mohan a long time ago
1642
02:33:59,469 --> 02:34:02,607
and now for you two Rocky Posh brothers.
1643
02:34:04,015 --> 02:34:06,141
I saw other dreams...
1644
02:34:07,970 --> 02:34:08,970
Victor.
1645
02:34:09,712 --> 02:34:10,912
Start the show.
1646
02:34:11,321 --> 02:34:12,891
No.
1647
02:34:12,962 --> 02:34:15,641
No-let's go.
1648
02:34:15,735 --> 02:34:19,102
Let it go - let it go.
1649
02:34:19,193 --> 02:34:21,685
Let it go - let it go.
1650
02:34:21,803 --> 02:34:24,599
Let my daughter go.
1651
02:34:25,654 --> 02:34:26,654
Leave it.
1652
02:34:26,919 --> 02:34:28,138
Sharda
1653
02:34:28,396 --> 02:34:30,372
!!!! No!!!!! No
1654
02:34:30,466 --> 02:34:31,466
!!!! No.
1655
02:34:32,530 --> 02:34:35,444
Let her go, let her
go, my daughter
1656
02:34:40,142 --> 02:34:41,681
let it go.
1657
02:34:44,814 --> 02:34:46,009
Brother Aji
1658
02:34:46,272 --> 02:34:54,272
: The most complete archive of Indian
cinema and television Www.Bollycine.org.
1659
02:35:25,872 --> 02:35:27,863
Avadi! I will not let you live.
1660
02:35:29,931 --> 02:35:30,985
Dad.
1661
02:35:36,912 --> 02:35:40,216
No! Let it go.
1662
02:36:10,142 --> 02:36:13,032
Dev's brother
1663
02:36:33,999 --> 02:36:36,706
what did you think God
will come and save you?
1664
02:36:38,417 --> 02:36:40,050
Did you call me.
1665
02:36:45,073 --> 02:36:46,305
Brother.
1666
02:36:51,853 --> 02:36:52,853
Brother.
1667
02:37:40,600 --> 02:37:41,967
Brother.
1668
02:37:48,905 --> 02:37:50,225
No.
1669
02:39:22,546 --> 02:39:28,944
Hit it.
1670
02:40:12,785 --> 02:40:15,683
Kill that bitch, kill her.
1671
02:40:20,095 --> 02:40:23,923
Don't worry about
me, shoot twice.
1672
02:40:24,392 --> 02:40:26,540
Pull the trigger, Dev Yala
1673
02:40:27,611 --> 02:40:30,313
Dave, shoot.
1674
02:40:31,324 --> 02:40:33,003
Shoot, be quick.
1675
02:40:33,348 --> 02:40:35,801
Hit it, shoot it.
1676
02:40:36,333 --> 02:40:38,083
Shoot, don't pull
the trigger, Dave.
1677
02:40:38,145 --> 02:40:41,239
Do not think about
me, shoot the bullet.
1678
02:41:07,896 --> 02:41:09,231
Thanks, Dave
1679
02:41:10,650 --> 02:41:12,266
mother - my daughter
1680
02:41:12,759 --> 02:41:14,055
wait.
1681
02:41:31,100 --> 02:41:34,709
I was wrong,
please forgive me guys.
1682
02:41:36,155 --> 02:41:38,193
There is no doubt that I lost my hair.
1683
02:41:38,582 --> 02:41:40,730
But instead... I got two boys
121243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.