Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,160
'Wear your masks properly
Maintain social distance'
2
00:00:35,200 --> 00:00:36,640
'Wash your hands frequently'
3
00:00:36,680 --> 00:00:38,920
'Take your vaccine on your turn
Let us eradicate Corona'
4
00:00:40,680 --> 00:00:42,520
'No animals or birds were harmed
during the making of this film'
5
00:01:33,560 --> 00:01:35,000
Hello, everyone.
6
00:01:35,040 --> 00:01:36,320
Slum clearance...
7
00:01:36,360 --> 00:01:38,320
is getting rid of people
living in the slums .
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,400
Isolating these people
is what happens here.
9
00:01:47,480 --> 00:01:52,440
This is the biggest housing board built by
the Tamil Nadu Slum Clearance Board.
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,240
This is Kaveri Nagar.
11
00:01:54,280 --> 00:01:58,160
Kaveri Nagar in OMR-Thoraipakkam...
is well known in Chennai.
12
00:02:02,280 --> 00:02:05,800
The story of Kaveri Nagar,
is a story of deceit.
13
00:02:07,640 --> 00:02:12,000
Kaveri Nagar is about 30km
from Chennai city.
14
00:02:12,440 --> 00:02:16,000
These people, who hail from
various parts of the city...
15
00:02:16,040 --> 00:02:18,240
...the real residents of Chennai,
16
00:02:18,280 --> 00:02:20,720
...are locked away like refugees here.
17
00:02:23,480 --> 00:02:25,520
All these people are daily wagers.
18
00:02:25,600 --> 00:02:29,320
They work as domestic help,
sell fish, drive auto rickshaws, etc.
19
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
The displacement has taken
their incomes away...
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,920
...thereby the education of their children.
21
00:02:36,560 --> 00:02:38,120
For medical emergencies...
22
00:02:38,160 --> 00:02:42,160
...they still depend on the
Royapettah Govt. Hospital.
23
00:02:48,120 --> 00:02:55,040
Their new houses should have been built
at or around their existing homes.
24
00:03:01,840 --> 00:03:05,360
The politicians took
money to clear the slums
25
00:03:05,400 --> 00:03:07,560
along the river banks
where they lived...
26
00:03:07,600 --> 00:03:09,880
and gave the land to
corporate companies,
27
00:03:09,920 --> 00:03:12,920
shopping malls,
and private medical colleges.
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
Right now, Kaveri Nagar houses...
29
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
...close to 250,000 people.
30
00:03:19,240 --> 00:03:22,200
Many sold their houses
to continue living in the streets.
31
00:03:24,120 --> 00:03:28,320
It's like snatching a bird from its nest
and locking it up in a cage.
32
00:03:28,360 --> 00:03:30,600
This is their life today.
33
00:03:32,200 --> 00:03:35,680
The police have declared Kaveri Nagar,
as a Prime Crime Zone.
34
00:03:35,720 --> 00:03:39,280
They are monitored 24x7 like prisoners.
35
00:03:40,280 --> 00:03:42,680
There are CCTV cameras everywhere.
36
00:03:43,480 --> 00:03:45,640
From their perspective,
this is a...
37
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
' JAIL '
38
00:03:49,360 --> 00:03:53,440
Come, let's go into their lives
and see what it's like.
39
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
' KARNA '
40
00:04:13,600 --> 00:04:14,800
Hey, hey!
41
00:04:14,840 --> 00:04:16,680
What do you think you're doing?
42
00:04:16,720 --> 00:04:20,160
Bro, I'll get down at Kaveri Nagar.
Keep going!
43
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Going to Kaveri Nagar? I got you, brother.
44
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
Just one stop away, ma'am
he'll be out soon.
45
00:04:24,600 --> 00:04:25,680
Okay.
46
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
Please don't mind, ma'am.
47
00:04:32,280 --> 00:04:34,800
Madam, you work for
an IT company, is it?
48
00:04:35,280 --> 00:04:36,120
Yes.
49
00:04:36,200 --> 00:04:38,480
You'd get about
50-100 thousand, a month?
50
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Hmm.
51
00:04:39,880 --> 00:04:43,960
What a life, brother! We live in the same city
but we can barely make a hundred bucks.
52
00:04:44,000 --> 00:04:46,160
These folks come here and
make hundreds of thousands.
53
00:04:46,200 --> 00:04:47,160
Isn't that right, bro?
54
00:04:47,200 --> 00:04:50,600
I'm burning my back driving
this everyday, and for what? 300 bucks.
55
00:04:50,680 --> 00:04:51,840
What do we do?
56
00:04:51,880 --> 00:04:55,640
They are fans of the government
that chased us away.
57
00:04:55,680 --> 00:04:59,320
These days, it's so easy to set up an
IT Company. Everything is free.
58
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
But try getting a loan
to buy an auto rickshaw?
59
00:05:01,400 --> 00:05:04,120
"Get me, that. Get me, this" and what not?
They drive us nuts, bro!
60
00:05:04,160 --> 00:05:07,640
Let it go, bro!
Why talk about our stinky lives?
61
00:05:08,680 --> 00:05:12,400
My my, do you smell the perfume?
It's getting the vehicle high!
62
00:05:13,000 --> 00:05:13,960
Hello, can I get your number?
63
00:05:14,000 --> 00:05:15,720
Are you seriously
hitting on me?
64
00:05:15,760 --> 00:05:17,120
- Please stop the auto now.
- Wait wait...
65
00:05:17,160 --> 00:05:19,080
Did you just abuse me?
66
00:05:19,120 --> 00:05:20,600
You think we locals are scumbags?
67
00:05:20,640 --> 00:05:22,920
I'll stab you and then cut you into pieces.
68
00:05:22,960 --> 00:05:25,480
- Brother, please don’t
- Shall I do it?
69
00:05:25,520 --> 00:05:27,440
Bro let her go.
She ran her mouth by mistake.
70
00:05:27,480 --> 00:05:29,200
The mere sight of us
makes you run your mouth, eh?
71
00:05:29,240 --> 00:05:31,120
- I'll scrape your tongue out.
- Sorry, brother.
72
00:05:31,160 --> 00:05:33,040
She made a mistake.
Let it go, bro.
73
00:05:33,080 --> 00:05:34,680
What do you mean "let it go" ?
74
00:05:34,720 --> 00:05:37,360
She questioned my birth.
I can't let it go.
75
00:05:37,400 --> 00:05:39,560
Wait, till I slice your mouth away!
76
00:05:39,640 --> 00:05:41,400
Sorry brother! It was a mistake.
77
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
What? Brother?
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
Who is your brother?
79
00:05:44,760 --> 00:05:46,280
Sorry, sir. My bad, sir.
80
00:05:46,320 --> 00:05:48,360
Who said you can call me "Sir"?
81
00:05:48,440 --> 00:05:49,600
Sorry brother. No no, sir.
82
00:05:49,680 --> 00:05:52,760
Alright. Pay me your
fine for slandering.
83
00:05:52,800 --> 00:05:54,760
- Give me your phone.
- It's an iPhone!
84
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
It's worth 50 thousand.
85
00:05:56,320 --> 00:05:58,600
And I...shall take the iPhone.
86
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
- It's just a phone, let it go.
- Get going.
87
00:06:00,960 --> 00:06:03,400
That's Karna. A small time thief.
88
00:06:03,440 --> 00:06:07,440
But he gets beaten up by cops,
like he's a big time criminal.
89
00:06:12,280 --> 00:06:13,720
Don't cry, Karna.
90
00:06:13,760 --> 00:06:14,960
Don't cry.
91
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
It's okay, it's okay.
92
00:06:21,640 --> 00:06:23,040
Sir...
93
00:06:24,240 --> 00:06:25,280
Sir!
94
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
What now?
95
00:06:26,360 --> 00:06:27,600
Get me a smoke, sir!
96
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
Shall I get you some liquor as well?
97
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
That's up to you, sir!
98
00:06:30,320 --> 00:06:32,040
If you did, you'd be
my guardian angel.
99
00:06:33,400 --> 00:06:35,160
Haven't you had enough
with the beating?
100
00:06:35,200 --> 00:06:37,480
Sir, my body aches
from the beating.
101
00:06:37,520 --> 00:06:39,160
My throat hurts.
102
00:06:39,200 --> 00:06:41,040
I'll take a few puffs to easy my pain.
103
00:06:41,080 --> 00:06:42,480
Just get me one, sir.
104
00:06:42,520 --> 00:06:43,720
Come on, boy.
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,080
This isn't right.
106
00:06:45,120 --> 00:06:47,720
- I'm not supposed to...
- Just one, sir. Please.
107
00:06:51,800 --> 00:06:52,760
Sir...
108
00:06:52,800 --> 00:06:54,000
Who's going to light it?
109
00:06:54,040 --> 00:06:55,840
That too?
110
00:06:58,280 --> 00:06:59,840
Such is my life.
111
00:07:09,720 --> 00:07:13,360
' RAAKI '
112
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
What's up, mate?
113
00:07:22,720 --> 00:07:24,000
Here to pray?
114
00:07:24,040 --> 00:07:25,560
Well, no...
115
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
I heard they sell 'packets' here.
116
00:07:27,240 --> 00:07:29,440
What packets?
117
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
Chief, I mean joints.
The dope.
118
00:07:31,920 --> 00:07:34,720
I have a packet of holy ash,
feel free to pray and take it.
119
00:07:34,760 --> 00:07:37,160
Bro, 'Beeda Shop' Durai sent me over.
120
00:07:37,200 --> 00:07:38,920
Beeda Shop Durai?
121
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
You should always
mention the name first.
122
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
You think I sell candies that
I can handover immediately?
123
00:07:44,240 --> 00:07:45,840
Such amateurs! Give me a hundred.
124
00:07:45,880 --> 00:07:46,800
Hundred?
125
00:07:46,840 --> 00:07:49,320
It's only 50 bucks on ECR.
126
00:07:49,360 --> 00:07:51,040
Go ahead and get it there.
127
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Bro, hold on...
128
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
Don't get pissed.
129
00:07:54,520 --> 00:07:55,480
Give me a hand.
130
00:07:57,280 --> 00:07:58,560
Brother...
131
00:07:58,600 --> 00:08:01,000
The 50 bucks stuff is crap.
132
00:08:01,040 --> 00:08:03,360
I've got the 'real' stuff for you.
133
00:08:03,400 --> 00:08:05,280
- Ask me how...
- How?
134
00:08:06,400 --> 00:08:08,920
The original stuff - 'Idukki Gold'.
135
00:08:08,960 --> 00:08:11,200
Certified original stuff.
136
00:08:11,240 --> 00:08:12,520
Look now...
137
00:08:12,560 --> 00:08:13,720
Isn't it brown?
138
00:08:13,760 --> 00:08:15,640
Take a close look at it...
139
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
See that it's green?
140
00:08:16,920 --> 00:08:18,400
Looks brown from afar...
141
00:08:18,440 --> 00:08:20,080
and green up close.
142
00:08:20,120 --> 00:08:22,560
This is how you know it's good stuff.
143
00:08:22,600 --> 00:08:23,800
- Get it?
- Get this...
144
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
Why did you hit me?
We were just talking!
145
00:08:25,880 --> 00:08:28,160
Couldn't you tell from the slap
that I am a certified cop?
146
00:08:28,200 --> 00:08:29,440
Damn you cops!
147
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
Come on, guys!
148
00:08:30,880 --> 00:08:34,320
If you don't let us do our business,
how will the nation grow?
149
00:08:34,360 --> 00:08:36,640
India will grow once you
scumbags disappear.
150
00:08:39,280 --> 00:08:42,400
Meet Raaki from the Two-Storey Gang
of Kaveri Nagar.
151
00:08:43,080 --> 00:08:45,120
This is his sister, Maria Pushpam.
152
00:08:45,160 --> 00:08:47,120
Raaki is big fish
in his business.
153
00:08:47,800 --> 00:08:49,520
And he learnt the trade from...
154
00:08:49,560 --> 00:08:51,720
This is not a hand.
155
00:08:51,760 --> 00:08:53,160
It's a gun!
156
00:08:53,680 --> 00:08:54,720
A gun?
157
00:08:54,760 --> 00:08:57,400
If any of them dare to
mess with me...
158
00:08:57,440 --> 00:08:58,600
Bam, bam, bam!
159
00:08:58,640 --> 00:09:00,560
I'll just shoot them
and walk away.
160
00:09:02,200 --> 00:09:06,160
Looks like your gun isn't
loaded these days?
161
00:09:07,960 --> 00:09:10,600
Raaki has just one rival.
Manickam aka Manick.
162
00:09:10,640 --> 00:09:12,720
Kaveri Nagar's Three-Storey Gang.
163
00:09:12,760 --> 00:09:14,400
He came to Kaveri Nagar
from Pudhupettai in the year 2000.
164
00:09:14,440 --> 00:09:16,960
"Don't you dare mess with me
I'll force you down the sea"
165
00:09:17,000 --> 00:09:19,440
"I'll twist your hands and feet
I'll tear your face down"
166
00:09:19,480 --> 00:09:24,120
"Don't pick a fight with us
Or it will be the end of you"
167
00:09:24,160 --> 00:09:25,320
That's Manick.
168
00:09:25,360 --> 00:09:27,160
The brave soldier of the ruling party.
169
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
- Leader, bless us.
- Welcome, boss!
170
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
His confidante, Kaliyan.
171
00:09:33,280 --> 00:09:35,760
They also sell pot for a living.
172
00:09:35,800 --> 00:09:40,200
The two gangs
are perpetually at war.
173
00:09:40,240 --> 00:09:42,920
Who gets to sell here
and live here...
174
00:09:42,960 --> 00:09:45,240
is decided by government and authority.
175
00:09:45,280 --> 00:09:49,080
Like seeds that shoot up into
plants amidst all the filth...
176
00:09:49,120 --> 00:09:51,120
Raaki and Manick rose up.
177
00:09:51,160 --> 00:09:53,040
Raaki wants to kill Manick.
178
00:09:53,080 --> 00:09:55,360
and Manick wants to kill Raaki.
179
00:10:08,240 --> 00:10:12,320
To tackle the increasing crime rate,
they setup a new police station in Kaveri Nagar.
180
00:10:12,360 --> 00:10:16,400
Custodial deaths, petrol bomb attacks...
this police station has seen it all.
181
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
A robbery case, sir.
182
00:10:17,880 --> 00:10:20,160
A chain-snatching case, from OMR.
183
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
FIR has been filed.
184
00:10:21,760 --> 00:10:25,040
"Three youth from Kaveri Nagar arrested."
185
00:10:25,080 --> 00:10:26,560
The boss wants that as the headline.
186
00:10:26,600 --> 00:10:27,840
We did nothing, sir!
187
00:10:27,880 --> 00:10:29,480
I was there for painting work.
188
00:10:29,520 --> 00:10:31,640
We know everything.
These guys...
189
00:10:31,680 --> 00:10:33,720
- I'll take leave, sir.
- Sure, see you!
190
00:10:34,600 --> 00:10:37,720
- Mr. Devaraj, keep me posted on previews.
- Sure.
191
00:10:37,760 --> 00:10:39,800
Sir, I need a conduct certificate.
192
00:10:39,840 --> 00:10:40,920
Can I meet the inspector?
193
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
He will be here soon.
Wait there.
194
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
The inspector has been in the
station for two hours now.
195
00:10:45,320 --> 00:10:46,520
What is he doing, sir?
196
00:10:46,560 --> 00:10:49,360
He's handling a high pressure job.
Sit there and wait.
197
00:10:54,680 --> 00:10:57,200
Dude, what's happening inside?
198
00:10:57,240 --> 00:11:01,280
He probably ate beans,
looks like it's 'Fast and Furious' in there.
199
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
It's fireworks inside.
200
00:11:36,680 --> 00:11:40,680
Dude, stop laughing or he'll beat us up.
You know him, right?
201
00:11:51,240 --> 00:11:52,280
Why did you laugh?
202
00:11:52,320 --> 00:11:53,560
Sir...it's nothing.
203
00:11:53,600 --> 00:11:55,080
Come on, why did you guys laugh?
204
00:11:55,120 --> 00:11:55,840
Nothing, sir.
205
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
I won't hit you.
Tell me why.
206
00:11:57,880 --> 00:12:00,080
For the last 2 hours,
you were inside the toilet
207
00:12:00,120 --> 00:12:03,240
It was like an action film with DTS sound.
208
00:12:06,560 --> 00:12:08,040
It was pretty amazing, sir.
209
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Fascinating sounds, sir.
210
00:12:09,320 --> 00:12:10,560
What's the issue?
211
00:12:10,600 --> 00:12:12,880
Well, it's piles.
212
00:12:12,960 --> 00:12:13,840
Piles?
213
00:12:13,880 --> 00:12:16,560
Piles is known in Tamil as "Moolam"
214
00:12:16,600 --> 00:12:18,320
"Moolam" ?
215
00:12:18,360 --> 00:12:19,920
There are two kinds.
216
00:12:19,960 --> 00:12:21,840
External and internal piles.
217
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
I suffer from internal piles.
218
00:12:24,920 --> 00:12:28,080
Anal canal blocked with a huge growth.
219
00:12:28,120 --> 00:12:30,800
No matter how hard I squeeze,
no shit comes out.
220
00:12:30,840 --> 00:12:32,320
Only blood.
221
00:12:32,920 --> 00:12:34,160
You think it's funny?
222
00:12:34,200 --> 00:12:36,400
Should I show you how much it hurts?
223
00:12:36,440 --> 00:12:38,640
- No, sir.
- Shall I show it to you?
224
00:12:38,680 --> 00:12:41,560
Let me show you.
You laughed, right?
225
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
You crooks! Now watch me...
226
00:12:44,640 --> 00:12:47,280
People out here deal with
pokes and strokes in the back...
227
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
- You guys find it funny?
- Sir, don't.
228
00:12:49,360 --> 00:12:50,520
What happened, sir?
229
00:12:50,560 --> 00:12:51,960
Why were they near the toilet?
230
00:12:52,000 --> 00:12:54,360
I thought these accused guys
can sit in the back.
231
00:12:55,040 --> 00:12:58,160
- You enjoy embarrassing me.
- Nothing like that, sir.
232
00:12:58,200 --> 00:12:59,960
What do you mean, no?
233
00:13:00,000 --> 00:13:01,240
Be happy!
234
00:13:01,960 --> 00:13:04,440
- You think it is funny?
- Sorry, sir!
235
00:13:04,480 --> 00:13:07,440
You idiots, what did you ask him?
236
00:13:07,480 --> 00:13:09,320
We didn't say anything, sir!
237
00:13:09,360 --> 00:13:10,200
He's here.
238
00:13:10,240 --> 00:13:13,600
Previously, Inspector Perumal
was posted at Pondy Bazaar station.
239
00:13:13,640 --> 00:13:15,560
He made money in every possible way.
240
00:13:15,600 --> 00:13:18,480
The commissioner office received
many complaints on him.
241
00:13:18,520 --> 00:13:21,200
He got suspended for taking a bribe.
242
00:13:21,240 --> 00:13:24,040
And got his job back
by paying a bribe.
243
00:13:24,080 --> 00:13:26,640
He didn't lie low
in Kaveri Nagar either.
244
00:13:26,680 --> 00:13:30,880
He is raking in the moolah
by taking money from both gangs.
245
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
Perumal is corrupted, yes!
246
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
But he's a terror.
247
00:13:36,280 --> 00:13:39,600
He had Kaveri Nagar
completely under his control.
248
00:13:45,480 --> 00:13:47,440
'KALAI'
249
00:14:20,160 --> 00:14:21,760
Ma...
250
00:14:22,920 --> 00:14:24,440
Bro, stop the vehicle.
251
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
Hold on boy.
Driver, stop the vehicle.
252
00:14:26,640 --> 00:14:29,120
- What happened, son?
- Stop the vehicle.
253
00:14:30,360 --> 00:14:32,800
Brother, stop the vehicle.
254
00:15:03,120 --> 00:15:04,760
Ma...
255
00:15:07,720 --> 00:15:09,120
Ma!
256
00:15:11,200 --> 00:15:12,320
Kalai...
257
00:15:12,360 --> 00:15:13,920
Ma!
258
00:15:16,760 --> 00:15:17,720
Ma!
259
00:15:17,760 --> 00:15:19,400
My precious!
260
00:15:31,680 --> 00:15:33,240
- Hey, Velamma!
- Yes, brother?
261
00:15:33,280 --> 00:15:37,320
- Isn't that your son, Kalai?
- Yes, he just got released.
262
00:15:37,360 --> 00:15:39,640
- Uncle Muthu!
- How are you, Kalai?
263
00:15:39,680 --> 00:15:40,920
I'm fine, uncle.
264
00:15:40,960 --> 00:15:43,280
So many years, for what?
Stealing two candy bars.
265
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
Damn them and their laws.
266
00:15:45,200 --> 00:15:48,120
Don't worry. I've filed a case
at the World Court.
267
00:15:48,160 --> 00:15:51,800
This government will have to give answers
for relocating us here.
268
00:15:51,840 --> 00:15:53,920
Disaster resettlement in India.
269
00:15:53,960 --> 00:15:55,600
Don't worry.
270
00:15:55,640 --> 00:15:56,960
I'll see you around.
271
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
His name is Muthu Karuppan.
272
00:15:58,640 --> 00:16:01,040
During the evacuation
of the Saidapet Slums...
273
00:16:01,080 --> 00:16:03,320
he tried setting himself ablaze to protest.
274
00:16:03,360 --> 00:16:04,760
He was saved though.
275
00:16:04,800 --> 00:16:06,480
He's a social activist.
276
00:16:09,440 --> 00:16:10,360
Come in...
277
00:16:10,720 --> 00:16:11,960
look at your father.
278
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Dad...
279
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
He worked so hard to make a living
and spent it all on liquor.
280
00:16:23,400 --> 00:16:26,040
With twitching limbs,
and no one around to help...
281
00:16:26,080 --> 00:16:27,480
...he's curled up in a corner.
282
00:16:27,520 --> 00:16:30,320
I didn't want to bother you with it,
so I didn't say anything.
283
00:16:30,360 --> 00:16:31,520
Dad...
284
00:16:35,360 --> 00:16:36,600
It's me, Kalai.
285
00:16:39,760 --> 00:16:41,040
Dad!
286
00:16:41,560 --> 00:16:44,960
You asked to see your son
before you die, right?
287
00:16:45,000 --> 00:16:46,840
Now, you'll die in peace.
288
00:16:47,360 --> 00:16:48,600
Dad!
289
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
Dad...
290
00:16:52,800 --> 00:16:54,880
Bowl the ball, man.
291
00:16:55,440 --> 00:16:56,680
Calm down, he is bowling.
292
00:16:58,920 --> 00:16:59,960
Damn!
293
00:17:00,000 --> 00:17:01,560
I'm not able to connect one shot.
294
00:17:04,000 --> 00:17:06,840
Dude, wait for it, the next one is
a rocket shot!
295
00:17:06,880 --> 00:17:08,880
"So Mita Sai Baba"
296
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
Bowl, dude!
297
00:17:14,480 --> 00:17:17,320
Saw that? Raaki's rocket shot!
298
00:17:17,360 --> 00:17:19,360
You're going to run
all the way to Kasimedu.
299
00:17:25,960 --> 00:17:27,360
- Hey, Karna.
- Bowl, dude.
300
00:17:38,600 --> 00:17:40,160
Which town are they from?
301
00:17:40,200 --> 00:17:42,560
- Not sure!
- They probably think our hood is heaven.
302
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
How many more scapegoats
are going to be sent here?
303
00:17:45,440 --> 00:17:48,160
We should put up a 'House Full' board
outside the hood and stop them.
304
00:17:51,680 --> 00:17:52,800
Hey, baby!
305
00:17:53,280 --> 00:17:54,360
Where are you from?
306
00:17:54,400 --> 00:17:55,480
What does it matter to you?
307
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Keep going.
308
00:17:56,840 --> 00:17:58,240
They're from that area, dude!
309
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
You got owned!
310
00:17:59,720 --> 00:18:01,280
That's a shady area, you wouldn't know.
311
00:18:01,320 --> 00:18:02,120
I see!
312
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
We have a bet match tomorrow.
- Let's nail it!
313
00:18:04,520 --> 00:18:07,080
Bro, Kalai is back from prison.
He's home now.
314
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
Dude!
315
00:18:09,440 --> 00:18:10,520
Hurry up.
316
00:18:12,200 --> 00:18:13,080
Kalai!
317
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Dude, Kalai!
318
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
- Dude!
- How're you doing?
319
00:18:16,760 --> 00:18:17,480
Hands off!
320
00:18:17,520 --> 00:18:19,600
What? You forgot us, dude?
321
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Who said I forgot?
322
00:18:21,280 --> 00:18:22,560
My dad is dying.
323
00:18:22,600 --> 00:18:23,840
Mom is picking rags.
324
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Did you guys care to check?
325
00:18:25,320 --> 00:18:27,080
- You all seem to be doing great!
- Come on, dude.
326
00:18:27,120 --> 00:18:28,720
What do you mean we didn't care?
327
00:18:28,760 --> 00:18:30,760
Your mom screams at us
if we offer money!
328
00:18:30,800 --> 00:18:33,640
She thinks you were in jail
because of us.
329
00:18:33,680 --> 00:18:35,960
She's pissed off with us.
330
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
Go ask your dad.
331
00:18:37,360 --> 00:18:39,240
We bathe him once a week.
332
00:18:39,280 --> 00:18:42,680
Who do you think got him medicines
and his favourite horse-seeds ?
333
00:18:43,160 --> 00:18:44,560
Not even your mom knows.
334
00:18:44,600 --> 00:18:46,640
You think you are
his only son?
335
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Let it go, dude!
336
00:18:50,040 --> 00:18:53,480
Why talk to a guy who
doesn't value friendship? Let's go.
337
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
Let's go.
338
00:18:56,800 --> 00:18:58,160
Hop on, kid.
339
00:18:58,680 --> 00:19:00,000
Guys, wait!
340
00:19:00,640 --> 00:19:01,720
What?
341
00:19:02,000 --> 00:19:03,320
I'll get you guys ice candies.
342
00:19:03,960 --> 00:19:05,320
Friends?
343
00:19:18,600 --> 00:19:21,640
"Not a penny with me,
but I sure am wealthy!"
344
00:19:21,680 --> 00:19:25,080
"My friends are my fortune,
I have plenty!"
345
00:19:25,160 --> 00:19:28,080
"He worries for one,
like a mother for a son."
346
00:19:28,120 --> 00:19:31,600
"He'll be beside me,
through the long run."
347
00:19:31,640 --> 00:19:34,600
"Lub dub, lub dub goes the heart."
348
00:19:34,640 --> 00:19:38,040
"Friendship will never let it fall apart."
349
00:19:38,080 --> 00:19:41,080
"Lub dub, lub dub goes the heart."
350
00:19:41,120 --> 00:19:44,520
"Friendship will never let it fall apart."
351
00:19:44,560 --> 00:19:47,600
"Cares for us like a father and mother."
352
00:19:47,640 --> 00:19:51,080
"I won't lose him, where
can I find another?"
353
00:19:51,120 --> 00:19:54,040
"Not a penny with me,
but I sure am wealthy!"
354
00:19:54,080 --> 00:19:57,600
"My friends are my fortune,
I have plenty!"
355
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
"He worries for one, like
a mother for a son."
356
00:20:00,560 --> 00:20:04,040
"He'll be beside me,
through the long run."
357
00:20:30,680 --> 00:20:34,560
Dude, I'm so happy to see you.
358
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
Karna, enough with it!
359
00:20:38,760 --> 00:20:40,720
My darling, come here!
360
00:20:42,720 --> 00:20:44,520
I thought about you all the time.
361
00:20:45,640 --> 00:20:48,040
Remember those amazing days in Nochikuppam?
362
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
- Heaven, dude!
- Hide and seek...
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,400
Playing by the sea...
364
00:20:52,880 --> 00:20:55,760
You got your willy stuck in your fly.
365
00:20:56,560 --> 00:20:58,160
I can go on, dude!
366
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
Right, Raaki?
367
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Karna...
368
00:21:03,800 --> 00:21:05,440
Kalai isn't like us.
369
00:21:05,800 --> 00:21:09,680
Our buddy Kalai was the class topper!
370
00:21:09,720 --> 00:21:11,400
We would have studied too...
371
00:21:12,040 --> 00:21:13,480
if only they'd let us.
372
00:21:13,520 --> 00:21:16,200
Those douche bags threw us out.
373
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
Raaki would have got a job
in the Railways through sports quota.
374
00:21:20,640 --> 00:21:25,000
I would have sung and danced
my way into an orchestra.
375
00:21:25,640 --> 00:21:27,480
Our lives are ruined now.
376
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
You ended up in
jail as a kid.
377
00:21:32,000 --> 00:21:34,160
We are listed as "Wanted".
378
00:21:35,600 --> 00:21:36,880
Dude...
379
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Don't hang out with us.
380
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
We are all thugs.
381
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
Atleast you live a good life.
382
00:21:44,440 --> 00:21:47,760
Otherwise, they'll brand you too.
383
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
You just got out of jail.
384
00:21:52,760 --> 00:21:54,240
Don't be around here.
385
00:21:54,720 --> 00:21:55,760
Leave.
386
00:21:56,680 --> 00:21:58,480
Don't hang out with me, dude!
387
00:21:59,040 --> 00:22:00,760
- You should do well.
- Dude...
388
00:22:00,800 --> 00:22:04,360
- Yeah, don't hang out with us.
- You should forget us.
389
00:22:10,280 --> 00:22:11,240
This is Papamma.
390
00:22:11,760 --> 00:22:13,600
She delivers milk
for a living...
391
00:22:13,640 --> 00:22:15,720
but she presses her faded sarees...
392
00:22:15,760 --> 00:22:17,680
...and lives a life of dignity.
393
00:22:24,120 --> 00:22:26,240
You call this house but
nothing is where it should be!
394
00:22:27,320 --> 00:22:28,880
What are you looking for, dear?
395
00:22:28,920 --> 00:22:30,840
Where could it go?
I left it here.
396
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
What are you raiding the house for?
397
00:22:35,480 --> 00:22:37,840
It's not like your husband
left behind a fortune.
398
00:22:37,880 --> 00:22:40,160
I'm looking for the gift
my friend gave me.
399
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
Which one?
400
00:22:41,480 --> 00:22:43,320
The big white one...
401
00:22:43,360 --> 00:22:46,120
...with a picture deity
Balaji on the back?
402
00:22:47,080 --> 00:22:48,800
"So Mita Sai Baba"
403
00:22:48,840 --> 00:22:49,880
Exactly, my angel!
404
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
Where's the phone, Mom?
Get it, please. I'm late.
405
00:22:52,160 --> 00:22:53,280
I'll whack you!
406
00:22:53,320 --> 00:22:56,960
You stole it from the milk booth agent.
You call that a gift?
407
00:22:57,920 --> 00:22:59,240
Who do you think you're fooling?
408
00:22:59,280 --> 00:23:01,280
Now that you know it,
give me the phone.
409
00:23:01,320 --> 00:23:04,880
I gave it back to him saying
I found it on the ground.
410
00:23:04,920 --> 00:23:05,680
Mom!
411
00:23:05,880 --> 00:23:07,960
You know the phone is worth
25,000 rupees?
412
00:23:08,000 --> 00:23:10,840
You speak as if you earned it.
413
00:23:10,880 --> 00:23:11,960
Mom, give it to me.
414
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
I'll thrash you!
415
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Why can't you make a honest living
instead of stealing?
416
00:23:16,400 --> 00:23:18,440
Look at Mallika's son, Ramesh.
417
00:23:18,480 --> 00:23:20,400
He goes to work and lives with dignity.
418
00:23:20,440 --> 00:23:22,800
Why can't you be like that?
419
00:23:23,360 --> 00:23:25,720
You should be proud
that your son fits in.
420
00:23:25,760 --> 00:23:27,960
- But look at you, always complaining.
- Oh I see...
421
00:23:28,000 --> 00:23:31,160
I have seen it all.
422
00:23:31,200 --> 00:23:33,800
Someone will come teach you a lesson.
423
00:23:33,840 --> 00:23:35,920
You wait, I'll teach you a lesson.
424
00:23:35,960 --> 00:23:37,920
Eat something before you go.
425
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Idiot.
426
00:23:39,400 --> 00:23:40,360
Such a pain.
427
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
Sir, I studied till 12th grade.
428
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
I will do any job.
429
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Where do you live?
430
00:23:47,080 --> 00:23:47,840
Kaveri Nagar.
431
00:23:47,880 --> 00:23:49,680
The one in Thoraipakkam?
432
00:23:50,200 --> 00:23:50,840
Yes, sir.
433
00:23:50,880 --> 00:23:52,800
Kaveri Nagar?
No jobs available here!
434
00:23:52,840 --> 00:23:55,560
How come you have a board
that says you're hiring.
435
00:23:55,600 --> 00:23:56,840
Yes, but that is for...
436
00:23:56,880 --> 00:23:59,080
Kaveri Nagar guys will rob my
place if I hire them.
437
00:23:59,120 --> 00:24:00,560
Why would a thief look for work?
438
00:24:00,600 --> 00:24:03,400
- We don't hire people from there.
- No jobs here. Get going.
439
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
Dude, take this.
440
00:24:44,040 --> 00:24:45,240
Oh no.
441
00:24:47,040 --> 00:24:49,000
Hey! Who are you?
442
00:24:49,040 --> 00:24:50,400
Who are you?
443
00:24:50,800 --> 00:24:52,280
How dare you enter my house?
444
00:24:52,320 --> 00:24:53,520
Stop screaming.
445
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
Mind your tone.
446
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
How dare you lock my doors
and windows? Get out!
447
00:24:57,720 --> 00:24:59,280
I'll be out after they leave.
448
00:24:59,320 --> 00:25:01,200
- I'll slap you. Get out!
- Shut up!
449
00:25:04,680 --> 00:25:05,480
Selvam, not here.
450
00:25:05,520 --> 00:25:06,600
He'll be down eventually.
451
00:25:06,640 --> 00:25:09,560
I'm talking to you, you jerk.
Where are you going?
452
00:25:09,600 --> 00:25:11,520
- Get out of here!
- All this over one laptop.
453
00:25:11,560 --> 00:25:13,680
Play your hide and seek game
outside my place.
454
00:25:13,720 --> 00:25:16,040
I'm not here to molest you.
Wait, I am going.
455
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
Get. Out.
Of my house.
456
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
It's not like I nailed you down.
457
00:25:19,840 --> 00:25:21,000
Nail me down?
458
00:25:21,040 --> 00:25:23,040
You'll nail me down in my own house?
459
00:25:23,080 --> 00:25:25,240
Just wait till I cut you into pieces!
460
00:25:25,280 --> 00:25:26,520
Where is the tool box?
461
00:25:27,720 --> 00:25:28,480
Calm down!
462
00:25:28,520 --> 00:25:31,280
Try coming closer now.
I'll cut you into pieces.
463
00:25:31,320 --> 00:25:34,160
Are you really trying to scare
a gangster like me with a small knife?
464
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
Get out before I carve your face out.
465
00:25:35,880 --> 00:25:38,360
I've got enough scars already.
466
00:25:38,400 --> 00:25:40,040
I'm going to kill you, "DVD" guy.
467
00:25:40,080 --> 00:25:41,280
What "DVD"?
468
00:25:41,320 --> 00:25:42,360
DVD player!
469
00:25:42,400 --> 00:25:44,760
I'm a player, alright!
Let's play a game.
470
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
Sure, why not!
471
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
I've made fish curry.
Why don't you rest here?
472
00:25:47,880 --> 00:25:50,480
Fish curry? Great, let me
change into a lungi.
473
00:25:50,520 --> 00:25:51,320
Hey!
474
00:25:51,360 --> 00:25:52,160
Idiot!
475
00:25:52,200 --> 00:25:53,560
You're dead now!
476
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
What a devil.
477
00:25:56,320 --> 00:25:57,280
I'll get you!
478
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Where are you running away?
479
00:25:58,880 --> 00:26:00,800
How are you, sister?
I'm going for a jog.
480
00:26:00,840 --> 00:26:02,400
- Stop it, you thief.
- Move it, man!
481
00:26:02,720 --> 00:26:04,560
- You half-trousers...
- Sister, stop that crazy woman!
482
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
- Why are you chasing me?
- Stop running!
483
00:26:06,880 --> 00:26:08,000
You crash into my house.
484
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
I'm going to trash you, now.
485
00:26:09,760 --> 00:26:10,880
Wait up!
486
00:26:10,920 --> 00:26:12,600
- Damn, it's them.
- Sir, catch him.
487
00:26:12,640 --> 00:26:15,600
- Here you are.
- Arrest me, sir!
488
00:26:15,640 --> 00:26:18,040
Lock me up for any case, sir!
489
00:26:18,080 --> 00:26:19,440
Arrest me, sir!
490
00:26:19,480 --> 00:26:21,120
If I see you again,
I'll cook you alive.
491
00:26:21,640 --> 00:26:23,600
- Take me, sir.
- We arrest you every week.
492
00:26:23,640 --> 00:26:25,320
It's just a waste of money.
493
00:26:25,360 --> 00:26:26,720
Look at her staring.
494
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
Wait till we break your legs one day.
495
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
Get going, woman.
496
00:26:33,280 --> 00:26:34,280
Hey, you!
497
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Hi!
498
00:26:37,680 --> 00:26:41,160
Is your dad an MLA?
How did they let you out so soon?
499
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
Dealing with cops is child's play to me.
500
00:26:45,040 --> 00:26:46,840
Oh, you think you are some big shot?
501
00:26:46,880 --> 00:26:48,960
Should I come up?
502
00:26:49,000 --> 00:26:50,280
Let's play a game?
503
00:26:51,240 --> 00:26:52,720
Damn you, murderer!
504
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
He's studied till 12th Grade.
505
00:26:58,240 --> 00:26:59,240
I've done a check.
506
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
He is a decent guy.
507
00:27:00,160 --> 00:27:02,080
Our customer Anand
recommended him.
508
00:27:03,600 --> 00:27:04,720
Where are you from?
509
00:27:04,760 --> 00:27:05,960
I live in Saidapet, sir.
510
00:27:07,440 --> 00:27:08,560
Work diligently, okay?
511
00:27:08,600 --> 00:27:10,040
Go ahead.
Start working.
512
00:27:10,080 --> 00:27:11,200
Thank you, sir.
513
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
We've been waiting for a long time.
514
00:27:46,320 --> 00:27:50,040
Yeah, we have no buses...
but there are no share-autos either.
515
00:27:51,640 --> 00:27:53,240
Anyone for Kaveri Nagar?
516
00:27:53,280 --> 00:27:56,720
Sister, move in.
Make space.
517
00:27:56,760 --> 00:27:58,520
Going to Kaveri Nagar?
Get in, sister.
518
00:28:10,680 --> 00:28:12,800
- Are you coming for the movie?
- No, I'm not.
519
00:28:33,040 --> 00:28:34,320
Are you from Kaveri Nagar?
520
00:28:34,960 --> 00:28:35,920
Yes.
521
00:28:36,320 --> 00:28:38,000
The manager said you are from Saidapet.
522
00:28:38,920 --> 00:28:39,800
Uhm...
523
00:28:39,840 --> 00:28:42,000
Nobody hires anyone from Kaveri Nagar.
524
00:28:42,960 --> 00:28:44,520
That's why I lied.
525
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
Please don't rat me out.
526
00:28:46,680 --> 00:28:47,440
Hmm.
527
00:28:48,200 --> 00:28:49,360
And you are from?
528
00:28:50,400 --> 00:28:51,320
Me?
529
00:28:52,960 --> 00:28:54,080
T.Nagar.
530
00:28:59,120 --> 00:28:59,960
Sister.
531
00:29:00,000 --> 00:29:01,880
Das asked to buy some Biriyani.
532
00:29:02,680 --> 00:29:03,520
Got cash?
533
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
- For how much?
- Fifteen bucks.
534
00:29:10,800 --> 00:29:11,520
Here.
535
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
Look at that!
536
00:29:12,760 --> 00:29:14,280
Our girl has a biriyani shop!
537
00:29:14,320 --> 00:29:15,960
She's damn hot!
538
00:29:16,000 --> 00:29:18,520
She's got a string of boys guys
lined up behind her.
539
00:29:18,840 --> 00:29:20,720
Dude, I've already tugged at her strings.
540
00:29:21,840 --> 00:29:23,880
She's hot stuff.
541
00:29:23,920 --> 00:29:25,240
She's mine!
542
00:29:25,280 --> 00:29:26,280
Got it?
543
00:29:27,240 --> 00:29:28,960
Okay...
544
00:29:29,000 --> 00:29:30,240
How about some biriyani?
545
00:29:30,280 --> 00:29:34,320
You'll get the girl.
I'll get what? Biriyani?
546
00:29:34,360 --> 00:29:35,560
Come on.
547
00:29:35,600 --> 00:29:36,680
Hands off.
548
00:29:36,720 --> 00:29:39,360
People sacrifice their lives
for their friends. Come on.
549
00:29:39,400 --> 00:29:42,160
- You come along too, Shorty.
- You are such a pain!
550
00:29:42,200 --> 00:29:43,320
Hello, there.
551
00:29:43,920 --> 00:29:45,360
Selling biriyani, I see.
552
00:29:45,400 --> 00:29:46,920
Hello, you crook.
553
00:29:46,960 --> 00:29:49,040
You called me a crook?
554
00:29:49,080 --> 00:29:52,840
Twisted roads make twisted people.
Life lessons.
555
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
- Good one.
- Thanks, mate!
556
00:29:54,560 --> 00:29:56,720
- Chicken or Beef?
- Pork.
557
00:29:56,760 --> 00:29:59,640
I see, no wonder it's sizzling hot.
558
00:30:00,360 --> 00:30:02,680
What? Double meaning?
559
00:30:02,720 --> 00:30:04,080
Nope. Just one meaning.
560
00:30:04,120 --> 00:30:06,560
You disturb my business,
and I'll shove it in.
561
00:30:06,600 --> 00:30:09,640
- She says she will shove it in!
- Is this how you treat customers?
562
00:30:09,680 --> 00:30:12,080
Does the biriyani come with
chunks of meat?
563
00:30:12,120 --> 00:30:14,280
For 15 bucks?
You only get 'kuska' rice.
564
00:30:14,320 --> 00:30:15,480
Just 'kuska'?
565
00:30:15,520 --> 00:30:17,600
Just 'kuska'.
Did you expect Anushka then?
566
00:30:17,640 --> 00:30:18,720
Ah, Anushka!
567
00:30:18,760 --> 00:30:20,760
- She's super hot.
- I know, right?
568
00:30:20,800 --> 00:30:22,120
Who is the lucky guy?
- Who knows.
569
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
All I know is this one's mine.
570
00:30:23,840 --> 00:30:25,760
- Hey!
- Three plates of biriyani.
571
00:30:25,800 --> 00:30:26,920
First pay up the money.
572
00:30:26,960 --> 00:30:28,840
We are not going anywhere.
573
00:30:28,880 --> 00:30:31,120
Show me the money
before you touch the 'kuska'.
574
00:30:31,440 --> 00:30:33,320
Dude, got any money on you?
575
00:30:33,360 --> 00:30:36,760
- Now I know why I was invited.
- Don't be silly, dude. Give it.
576
00:30:36,800 --> 00:30:38,320
You guys are everything to me.
577
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
Here you go.
Give me some biriyani.
578
00:30:43,280 --> 00:30:44,960
Look at you grab the plate!
579
00:30:45,000 --> 00:30:46,760
Serve some more rice, miss.
580
00:30:47,440 --> 00:30:48,360
Here!
581
00:30:50,240 --> 00:30:52,480
Just one cup for 15 rupees?
582
00:30:52,520 --> 00:30:56,000
Did you expect a bucket?
This is all you get for 15 rupees.
583
00:30:56,040 --> 00:30:57,840
I gave you 50 rupees, not 15!
584
00:30:57,880 --> 00:30:59,920
- Take it.
- I need my change!
585
00:30:59,960 --> 00:31:00,760
I won't give it to you!
586
00:31:00,800 --> 00:31:02,240
Then I won't return the plate.
587
00:31:02,760 --> 00:31:04,000
Pour some more.
588
00:31:04,040 --> 00:31:05,800
Should I empty it on your head?
589
00:31:05,840 --> 00:31:07,760
She's got a big mouth.
590
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
Shorty, how do you like it?
591
00:31:12,760 --> 00:31:14,720
- It's good.
- It's average.
592
00:31:14,760 --> 00:31:16,200
- Hey!
- I was joking, it's good.
593
00:31:20,200 --> 00:31:21,560
What about the change?
594
00:31:22,240 --> 00:31:24,320
This isn't going to work out.
Let's get going.
595
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
So you quit studying to sell biryani?
596
00:31:27,360 --> 00:31:29,480
Why do you keep stirring me up?
597
00:31:29,520 --> 00:31:31,560
Because you stir my heart, babe!
598
00:31:31,600 --> 00:31:33,080
Double meaning again?
599
00:31:33,120 --> 00:31:35,000
Single meaning again.
600
00:31:35,040 --> 00:31:37,520
You still didn't answer my question!
601
00:31:37,560 --> 00:31:39,040
Why didn't you continue school?
602
00:31:39,080 --> 00:31:40,640
Who'll pay for it?
Your dad?
603
00:31:40,680 --> 00:31:42,000
So you'll go to school
if I pay for it?
604
00:31:42,040 --> 00:31:43,920
I can tell from your face
that you don't have money.
605
00:31:43,960 --> 00:31:45,800
Don't look at my face
when I offer money.
606
00:31:45,840 --> 00:31:47,960
Look at my generous heart.
Life lessons.
607
00:31:48,000 --> 00:31:48,760
See you around!
608
00:31:48,800 --> 00:31:50,640
- Do shower tomorrow.
- Fool!
609
00:31:50,680 --> 00:31:51,560
Bye!
610
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
What's up, Zamin?
How's the business going?
611
00:31:54,640 --> 00:31:55,440
Going good.
612
00:31:55,480 --> 00:31:56,960
Super!
It this beef rice?
613
00:31:57,000 --> 00:31:58,600
- Chicken rice.
- I see...
614
00:31:58,640 --> 00:32:00,280
Where are we going?
615
00:32:00,320 --> 00:32:01,760
There, my sister has come!
616
00:32:03,120 --> 00:32:05,240
What's the matter?
617
00:32:05,680 --> 00:32:06,800
Want to have beef rice?
618
00:32:06,840 --> 00:32:09,040
I don't like beef rice.
619
00:32:09,280 --> 00:32:10,840
You don't like it?
620
00:32:10,880 --> 00:32:13,200
Fine, do you like the person
who is cooking it?
621
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
I've seen your sister around.
622
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
So...you like her?
623
00:32:18,920 --> 00:32:19,680
I do.
624
00:32:19,720 --> 00:32:22,520
Are you pimping me out?
Is this why you got me here?
625
00:32:22,560 --> 00:32:23,320
Get lost!
626
00:32:23,360 --> 00:32:24,200
Sister!
627
00:32:24,240 --> 00:32:25,160
Come on...
628
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Get here, Raaki!
629
00:32:27,760 --> 00:32:28,720
Sister!
630
00:32:29,320 --> 00:32:31,640
Look! He's got no bad habits.
631
00:32:31,680 --> 00:32:33,320
He wants nothing from you, but you.
632
00:32:33,360 --> 00:32:34,640
I'll thrash you.
633
00:32:34,680 --> 00:32:35,920
Don't you dare come home.
634
00:32:35,960 --> 00:32:38,400
- Well done, sister.
- Little punk trying to act grownup.
635
00:32:39,840 --> 00:32:40,600
What happened?
636
00:32:40,640 --> 00:32:41,640
Failure.
637
00:32:41,680 --> 00:32:43,960
Get a take-away from Zamin.
We'll need munchies.
638
00:32:46,600 --> 00:32:48,640
Dude, keep calm.
I'll handle it.
639
00:32:48,680 --> 00:32:50,000
Okay? Let's go.
640
00:32:50,720 --> 00:32:51,640
Here...
641
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
How long will you keep
saying no to marriage?
642
00:32:57,280 --> 00:32:58,360
If I wanted to be married...
643
00:32:58,400 --> 00:33:01,560
I would have said yes when
Laundry Murugan proposed to me.
644
00:33:01,600 --> 00:33:03,960
I can't imagine a life
leaving my brother alone.
645
00:33:04,320 --> 00:33:07,480
He was a little boy then,
he is a grown man now.
646
00:33:08,080 --> 00:33:10,680
He wants good things for you.
647
00:33:11,360 --> 00:33:14,960
I'll turn Kaveri Nagar
upside down for you, just say yes.
648
00:33:15,000 --> 00:33:18,120
I can't explain it!
If we had a mother, you'd understand.
649
00:33:18,400 --> 00:33:20,040
How do I tell my younger brother?
650
00:33:20,640 --> 00:33:22,400
Think of me as our mother.
651
00:33:27,000 --> 00:33:28,840
My get my periods
only once a year.
652
00:33:30,000 --> 00:33:32,920
The first doctor I went to
said there's a tumour.
653
00:33:33,640 --> 00:33:36,320
Another doctor said we'd have to
remove my uterus.
654
00:33:38,160 --> 00:33:40,560
How can I get married
with such complications?
655
00:33:42,080 --> 00:33:45,360
What if my in-laws throw me out
for being infertile?
656
00:33:45,400 --> 00:33:46,880
You think you can bear that?
657
00:33:49,600 --> 00:33:50,920
Let me live like this.
658
00:33:51,960 --> 00:33:53,360
I'll die someday.
659
00:33:54,760 --> 00:33:57,640
Think of me as your mother,
and cremate me.
660
00:34:01,960 --> 00:34:03,040
Hey!
661
00:34:04,960 --> 00:34:06,560
Dude, don't cry.
662
00:34:07,120 --> 00:34:09,640
We'll get her treated in
one of the rich hospitals.
663
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
Don't cry!
664
00:34:11,680 --> 00:34:12,720
Dude...
665
00:34:13,320 --> 00:34:16,880
In a time when parents
abandon their own children...
666
00:34:16,920 --> 00:34:18,800
look how my sister turned out.
667
00:34:19,720 --> 00:34:21,880
She sacrificed her love for me.
668
00:34:21,920 --> 00:34:23,480
She's thrown her life away.
669
00:34:23,520 --> 00:34:24,480
Why?
670
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
Don't cry.
671
00:34:28,680 --> 00:34:29,720
Please...
672
00:34:31,240 --> 00:34:34,720
If my mother was alive, she'd have never
let this happen to my sister.
673
00:34:37,040 --> 00:34:38,560
It is finally hitting me...
674
00:34:38,600 --> 00:34:40,440
we really need our mother.
675
00:34:41,240 --> 00:34:42,600
We're all here for you, man!
676
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
Why do you say that?
677
00:34:46,400 --> 00:34:48,440
But who is the mother I knew?
678
00:34:48,480 --> 00:34:49,360
Who?
679
00:34:49,400 --> 00:34:50,760
It's my sister, dude.
680
00:34:51,960 --> 00:34:55,640
She didn't want me to be alone,
but she's been so lonely.
681
00:34:57,680 --> 00:34:59,720
Is she just a sister to me?
682
00:34:59,760 --> 00:35:01,720
She's my mother!
683
00:35:01,760 --> 00:35:02,960
Don't cry, dude.
684
00:35:05,600 --> 00:35:09,280
I'm going to make my sister's wedding
the grandest Kaveri Nagar has ever seen!
685
00:35:09,320 --> 00:35:10,360
What do you mean "I" ?
686
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
What am I here for?
687
00:35:11,440 --> 00:35:14,000
- WE are going to do it.
- We'll make it happen!
688
00:35:14,040 --> 00:35:15,320
Let's do this, dude!
689
00:35:15,360 --> 00:35:16,240
Done.
690
00:35:19,520 --> 00:35:20,640
Good morning, sir!
691
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
- Good morning!
- Check zero, please.
692
00:35:24,160 --> 00:35:25,680
What's for lunch today?
Curd rice?
693
00:35:27,080 --> 00:35:28,440
See you!
694
00:35:30,800 --> 00:35:34,640
I've never seen you in Kaveri Nagar.
I've been there for 5 years now.
695
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
What?
696
00:35:40,080 --> 00:35:41,160
Actually...
697
00:35:41,680 --> 00:35:44,120
they accused me of stealing
as a child and put me in jail.
698
00:35:44,720 --> 00:35:46,040
Just got out.
699
00:35:55,280 --> 00:35:56,440
- For 250.
- Got change?
700
00:35:56,480 --> 00:35:57,640
- Sir, want a bill?
- No need.
701
00:35:57,680 --> 00:35:59,000
Move ahead, please.
702
00:36:13,640 --> 00:36:15,760
Now that you know I was in jail...
703
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
...you don't want to
talk to me anymore, right?
704
00:36:20,040 --> 00:36:21,080
Not really...
705
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
My younger brother is in jail too.
706
00:36:23,920 --> 00:36:25,480
I was reminded of him.
707
00:36:38,960 --> 00:36:42,320
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
708
00:36:42,360 --> 00:36:45,680
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
709
00:36:45,720 --> 00:36:49,080
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
710
00:36:49,120 --> 00:36:52,400
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
711
00:36:52,440 --> 00:36:55,680
"The kohl in your eyes
Messes with my heart"
712
00:36:55,720 --> 00:36:58,920
"Why do you torment my poor soul?"
713
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
"The kohl in your eyes
Messes with my heart"
714
00:37:02,640 --> 00:37:06,000
"Why do you torment my poor soul?"
715
00:37:06,040 --> 00:37:09,360
"When you walk closer to me
You're like a quarter of booze"
716
00:37:09,400 --> 00:37:12,760
"Come quench my thirst
Like purified mineral water"
717
00:37:12,800 --> 00:37:16,120
"When you walk closer to me
You're like a quarter of booze"
718
00:37:16,160 --> 00:37:19,520
"Come quench my thirst
Like purified mineral water"
719
00:37:19,560 --> 00:37:22,880
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
720
00:37:22,920 --> 00:37:26,320
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
721
00:37:26,360 --> 00:37:29,680
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
722
00:37:29,720 --> 00:37:32,480
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
723
00:37:32,520 --> 00:37:33,280
Get away!
724
00:37:34,000 --> 00:37:35,840
Why do you always point
a knife at me?
725
00:37:35,880 --> 00:37:36,800
Here you go!
726
00:37:36,840 --> 00:37:37,840
What's this?
727
00:37:37,880 --> 00:37:40,080
Cash, dough, money...
728
00:37:40,480 --> 00:37:41,320
What for?
729
00:37:41,360 --> 00:37:42,840
You wanted to go to school!
730
00:37:42,880 --> 00:37:45,680
There are so many children in Kaveri Nagar
who don't go to school.
731
00:37:45,720 --> 00:37:46,960
Would you sponsor everyone?
732
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
I'm generous as Karna.
733
00:37:48,840 --> 00:37:51,920
I'd give everything to Kaveri Nagar,
if I had the money!
734
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
I know what this money is for!
735
00:37:53,720 --> 00:37:55,680
- Take you money and leave.
- Don't be stupid.
736
00:37:55,720 --> 00:37:57,000
I never got to study.
737
00:37:57,040 --> 00:37:59,400
At least one person in the family
should be educated.
738
00:37:59,440 --> 00:38:00,600
Shut your face!
739
00:38:00,640 --> 00:38:02,480
I stopped going to school
two years back.
740
00:38:02,520 --> 00:38:04,400
I was wearing my
sister's uniform yesterday.
741
00:38:04,440 --> 00:38:05,320
Oh I see!
742
00:38:05,360 --> 00:38:08,560
No wonder the uniform
was all tight and hot.
743
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
So, where is the sister?
744
00:38:09,720 --> 00:38:12,280
I might kill you just about now.
You better get going!
745
00:38:12,320 --> 00:38:16,920
I won't take money once given,
and won't return money once taken.
746
00:38:16,960 --> 00:38:19,600
Make me your business partner.
I'll see you around.
747
00:38:19,640 --> 00:38:21,160
"My scrambled eggs"
748
00:38:21,200 --> 00:38:23,000
Hey, yellow T-shirt!
749
00:38:23,040 --> 00:38:24,120
Wait up.
750
00:38:24,160 --> 00:38:27,080
Take your money back.
Stop!
751
00:38:27,120 --> 00:38:29,760
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss"
752
00:38:29,800 --> 00:38:30,840
"My shredded flatbread"
753
00:38:30,880 --> 00:38:32,520
Go on, and dance.
754
00:38:32,560 --> 00:38:35,720
The UN will declare the verdict soon.
Dance with joy!
755
00:38:35,760 --> 00:38:37,160
Kill it, boys!
756
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
Quick!
757
00:38:41,040 --> 00:38:42,120
Get going.
758
00:38:43,360 --> 00:38:46,640
How dare you sell dope in our area?
759
00:38:46,680 --> 00:38:48,520
Here comes OMR's owner.
760
00:38:48,560 --> 00:38:50,520
Should I put up
a hoarding for you?
761
00:38:50,560 --> 00:38:52,640
Who do you think you are, big mouth?
762
00:38:52,680 --> 00:38:55,640
How dare you peddle drugs in our area?
This is our zone!
763
00:38:55,680 --> 00:38:58,480
- Raaki's already furious with you guys.
- What will he do?
764
00:38:58,520 --> 00:39:00,640
- If he gets hold of you, you're dead!
- Whack him!
765
00:39:19,280 --> 00:39:20,040
Ready?
766
00:39:20,080 --> 00:39:22,960
"I'll beat you black and blue
And bend you backward"
767
00:39:23,000 --> 00:39:24,560
Bowl to me.
768
00:40:01,480 --> 00:40:04,440
I'm going to slay you guys today.
769
00:41:15,880 --> 00:41:17,880
That's an old photo of mine.
I should tell them to update it.
770
00:41:17,920 --> 00:41:20,200
How did you get there on time?
771
00:41:20,240 --> 00:41:22,160
Shorty told me you went alone.
772
00:41:22,600 --> 00:41:24,880
- So I came after you.
- Dude!
773
00:41:24,920 --> 00:41:26,160
I'll sort you out later.
774
00:41:26,200 --> 00:41:28,280
Let it go,
we'll get them one day.
775
00:41:28,320 --> 00:41:30,160
Where is the leader?
He said he'd be here.
776
00:41:30,200 --> 00:41:31,840
I called him,
he is on the way.
777
00:41:37,800 --> 00:41:38,920
Turn the car around.
778
00:41:39,920 --> 00:41:41,680
- Pandi, how are you?
- Good, sir!
779
00:41:42,120 --> 00:41:43,560
- Hey, Suresh!
- Hello, sir!
780
00:41:44,320 --> 00:41:45,880
- Hello, leader.
- Come in, sir!
781
00:41:45,920 --> 00:41:47,120
- Hello, leader!
- Wait here.
782
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
- How are you doing, Sasi?
- I am good, brother.
783
00:41:52,280 --> 00:41:53,720
Manick, where is the inspector?
784
00:41:53,760 --> 00:41:55,960
- He's inside.
- Come with me. Stay here, rest of you.
785
00:41:56,760 --> 00:41:58,480
It's become a habit for you guys!
786
00:41:58,520 --> 00:42:00,600
Boss, they keep bothering us!
787
00:42:02,040 --> 00:42:03,680
- Perumal sir, hello!
- Welcome.
788
00:42:11,080 --> 00:42:11,880
Come here.
789
00:42:11,960 --> 00:42:13,040
Do you have any brains?
790
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
Don't know how to speak to an officer?
791
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
- You thought I am your servant?
- No, leader.
792
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
Let's go.
793
00:42:19,000 --> 00:42:20,840
- What happened, sir?
- Go and ask your inspector.
794
00:42:20,880 --> 00:42:22,600
Now you know our clout?
See you around.
795
00:42:22,640 --> 00:42:24,880
- I'm going to smash his mouth in.
- Buzz off.
796
00:42:24,920 --> 00:42:26,440
Get going, fool.
797
00:42:26,680 --> 00:42:28,160
Keep walking.
798
00:42:28,200 --> 00:42:31,800
These days we can commit
pretty much any crime.
799
00:42:31,840 --> 00:42:34,240
As long as we're part of
a political party, or start one.
800
00:42:34,280 --> 00:42:35,680
Then let's start one.
801
00:42:36,520 --> 00:42:37,600
Start one?
802
00:42:37,640 --> 00:42:39,040
What do we call it?
803
00:42:39,360 --> 00:42:41,280
Karna, Raaki Welfare Association?
804
00:42:41,480 --> 00:42:43,800
Sounds good.
Let's add your mom's name as well!
805
00:42:43,840 --> 00:42:46,000
No, she already talks way too much!
806
00:42:46,040 --> 00:42:48,320
Make sure my birthday celebration
is nice and grand, okay?
807
00:42:48,400 --> 00:42:50,120
- Of course, leader!
- I'll see you around.
808
00:42:52,800 --> 00:42:54,800
Boys, he's letting you go.
Get going.
809
00:42:54,840 --> 00:42:56,560
- Can we leave?
- Yes, get going.
810
00:42:56,600 --> 00:42:57,960
- How come?
- You know him, right?
811
00:42:58,000 --> 00:42:59,280
Not again!
Get going.
812
00:42:59,320 --> 00:43:02,360
- Sir, we never got that biryani we ordered.
- Why don't I home deliver it?
813
00:43:02,480 --> 00:43:03,240
Cocky!
814
00:43:03,280 --> 00:43:06,040
We pay him money too, right?
That's why he let us go!
815
00:43:06,080 --> 00:43:08,720
Oh, shut up. We never got even
for a broken head.
816
00:43:11,800 --> 00:43:13,920
Dude, they've literally
broken your skull.
817
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
- How many stitches?
- 12.
818
00:43:15,960 --> 00:43:18,000
Look what they've done to him.
Say something!
819
00:43:18,040 --> 00:43:21,080
- Dude, not now. After the elections.
- Damn with the elections.
820
00:43:21,440 --> 00:43:23,400
I'll crack their shells
and feed you brain curry.
821
00:43:23,880 --> 00:43:24,480
Let's go.
822
00:43:24,520 --> 00:43:26,600
Calm down, dude.
Let's do it together.
823
00:43:26,640 --> 00:43:28,440
I'll take care of it.
Come on, buddy.
824
00:43:28,480 --> 00:43:30,040
Don't be so pissed!
825
00:43:30,080 --> 00:43:32,320
Brother, chicken gravy for 20 rupees.
Eggs for 10 rupees.
826
00:43:34,080 --> 00:43:35,120
Girl, get me another egg!
827
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
- This one's your second.
- Okay, fine!
828
00:43:37,280 --> 00:43:38,720
- What?
- One plate rice and an egg.
829
00:43:41,480 --> 00:43:42,880
Dude, what's with her?
830
00:43:42,920 --> 00:43:45,920
Yesterday, she had only one board.
Today there is three.
831
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
Looks like her business is booming.
832
00:43:48,080 --> 00:43:50,160
What did you do, Karna?
833
00:43:50,200 --> 00:43:51,960
So Mitta Sai Baba!
834
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
I can't tell you.
It's the secret to picking up a chick.
835
00:43:58,360 --> 00:43:59,840
Brother, here you go!
836
00:44:01,720 --> 00:44:03,520
'Desappan Biryani Stall'
837
00:44:03,560 --> 00:44:04,680
Who is this guy?
838
00:44:04,720 --> 00:44:06,600
Don't be disrespectful.
He's my dad!
839
00:44:06,640 --> 00:44:08,560
I see you're sentimental
about your daddy.
840
00:44:08,600 --> 00:44:11,040
I've set aside some biryani for you.
Want to eat?
841
00:44:11,080 --> 00:44:14,000
- Awwww!
- What "Awwww" ?
842
00:44:14,040 --> 00:44:16,680
I made the egg and chicken curry
using your money.
843
00:44:16,720 --> 00:44:18,200
It turned out good.
Everything got sold!
844
00:44:18,240 --> 00:44:19,600
Oh, I see.
845
00:44:19,640 --> 00:44:22,400
- You pitched in too.
- Indeed.
846
00:44:22,440 --> 00:44:25,120
Which means you're my partner.
Here is your share.
847
00:44:25,160 --> 00:44:27,440
Save up this money.
It'll be handy for the wedding.
848
00:44:27,480 --> 00:44:28,880
Whose wedding?
849
00:44:28,920 --> 00:44:29,880
Our wedding.
850
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
Excuse me?
851
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
- Don't dream about getting married to me.
- Oh, really?
852
00:44:34,120 --> 00:44:37,080
I will marry a guy who works in IT
and settle down in America.
853
00:44:37,120 --> 00:44:39,840
American dream in
your egg curry, I see.
854
00:44:39,880 --> 00:44:41,760
- Of course, what did you expect?
- A bit too much.
855
00:44:41,800 --> 00:44:44,160
When we were in Ayodhi Kuppam,
we had a stall in Marina beach.
856
00:44:44,200 --> 00:44:47,720
There was a guy with an Audi car
who drooled over me.
857
00:44:47,760 --> 00:44:48,520
Audi car?
858
00:44:48,560 --> 00:44:50,920
He even had a tattoo with my name.
859
00:44:50,960 --> 00:44:52,600
He got your name inked?
860
00:44:52,640 --> 00:44:54,520
But I still turned him down, you know?
861
00:44:54,640 --> 00:44:56,840
Why did you turn him down, Miss World?
862
00:44:56,960 --> 00:44:59,320
He had no hair.
He was bald.
863
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
I've got a full head of hair though.
864
00:45:01,120 --> 00:45:02,520
Yes, but do you have
an Audi car?
865
00:45:02,600 --> 00:45:05,600
I've got no Audi car,
but when I dance, I'm an all-star.
866
00:45:05,640 --> 00:45:07,920
- Get going.
- Hey, Malar!
867
00:45:08,040 --> 00:45:08,920
Hey!
868
00:45:25,200 --> 00:45:27,640
"Miss or Missus?"
869
00:45:28,560 --> 00:45:30,960
"Miss or Missus?"
870
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Hi!
871
00:45:32,520 --> 00:45:35,840
"Sassy, slinky, saucy, fancy
This girl that I fell for"
872
00:45:35,880 --> 00:45:39,400
"Brothers, buddies and my boys
Hear this gaana-western fusion"
873
00:45:39,440 --> 00:45:42,480
"Caught in the feeling
I'm oozing poetry"
874
00:45:42,520 --> 00:45:45,960
"Intoxicated in this narrow street
I'm scheming ways to woo you"
875
00:45:46,000 --> 00:45:49,320
"She's the one for me"
876
00:45:49,360 --> 00:45:52,720
"Put on your fancy shirt, dude
I'm getting married"
877
00:45:52,760 --> 00:45:56,160
"Am I lucky or what?
Oh, the look she threw me"
878
00:45:56,200 --> 00:45:59,200
"I landed this bombshell as my lover"
879
00:45:59,240 --> 00:46:01,840
"Miss or Missus?"
880
00:46:02,600 --> 00:46:05,440
"Miss or Missus?"
881
00:46:22,000 --> 00:46:25,320
"The nightingale of housing board
She cusses like a sailor"
882
00:46:25,360 --> 00:46:28,600
"I swooned at her expletives
I gotta marry her"
883
00:46:35,000 --> 00:46:37,320
"Miss or Missus?"
884
00:46:38,480 --> 00:46:40,760
"Miss or Missus?"
885
00:46:42,400 --> 00:46:45,720
"She's like gizzard curry
She's buzzing with energy"
886
00:46:45,760 --> 00:46:49,120
"Every snap of her fingers
Can charge a phone"
887
00:46:49,200 --> 00:46:52,400
"She's made herself a home
In my heart"
888
00:46:52,440 --> 00:46:55,840
"Oh, girl with the mole
Boil me like turmeric in water"
889
00:46:55,880 --> 00:46:59,160
"My love for you pours out
Like tap from water"
890
00:46:59,200 --> 00:47:02,640
"Make me a chunky meat
In your 'kuska' rice, dear"
891
00:47:02,680 --> 00:47:06,000
"Scram, boy
Just get out"
892
00:47:06,040 --> 00:47:07,800
"You're a swine
I'm solid"
893
00:47:07,840 --> 00:47:09,440
"Your antics won't work here"
894
00:47:09,480 --> 00:47:10,960
"I'm original teak
You're fake"
895
00:47:11,000 --> 00:47:12,880
"I'll smash your nose"
896
00:47:12,920 --> 00:47:14,560
"I'm the power
You're sugar"
897
00:47:14,600 --> 00:47:16,280
"Why can't I touch you?"
898
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
"You fizzy drink
Come bloom for me"
899
00:47:18,000 --> 00:47:19,600
"I'll build you a tower of love"
900
00:47:19,640 --> 00:47:21,360
"I'm a don
You're quite the scene"
901
00:47:21,400 --> 00:47:23,640
"Hop onto my van"
902
00:47:23,680 --> 00:47:25,320
- Oh, no. Run!
- Catch him.
903
00:47:28,160 --> 00:47:31,800
"My love is strong
Like beef tailbone soup"
904
00:47:31,840 --> 00:47:35,040
"Babe, we're strong as the Fort
Our life's rock solid"
905
00:47:35,080 --> 00:47:38,400
"I'll earn a living pedaling rickshaw
And you'll live like a queen"
906
00:47:38,440 --> 00:47:41,840
"You'll lead a fancier life
Than the Queen in London"
907
00:47:41,880 --> 00:47:45,200
"I have a yellow sacred thread
Ready for our wedding"
908
00:47:45,240 --> 00:47:48,920
"I'm like the Rama to you, Sita
Pick me already"
909
00:47:48,960 --> 00:47:52,320
"Sassy, slinky, saucy, fancy
This girl that I fell for"
910
00:47:52,360 --> 00:47:55,720
"Brothers, buddies and my boys
Hear this gaana-western fusion"
911
00:47:55,760 --> 00:47:58,920
"Caught in the feeling
I'm oozing poetry"
912
00:47:58,960 --> 00:48:02,000
"Intoxicated in this narrow street
I'm scheming ways to woo you"
913
00:48:02,040 --> 00:48:04,160
"Miss or Missus?"
914
00:48:05,400 --> 00:48:07,520
"Miss or Missus?"
915
00:48:09,600 --> 00:48:10,920
He is such a nasty guy.
916
00:48:10,960 --> 00:48:12,520
Don't waste your time
talking about him.
917
00:48:12,560 --> 00:48:14,360
I'll sort him out someday.
918
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
Hey, Kaliyan!
919
00:48:21,200 --> 00:48:23,480
It fell right on the head, right?
920
00:48:23,520 --> 00:48:24,440
You moron!
921
00:48:24,480 --> 00:48:26,800
We gave it back to you, didn't we?
922
00:48:26,840 --> 00:48:28,920
- I'm coming for you.
- Come at us.
923
00:48:28,960 --> 00:48:30,000
Get up, dude!
924
00:48:30,040 --> 00:48:32,280
- Let's break them into pieces.
- Don't let them get away!
925
00:48:32,320 --> 00:48:34,480
Dude, run.
926
00:48:38,520 --> 00:48:39,880
Go, go, go.
927
00:48:39,920 --> 00:48:42,440
If they catch us,
we'd be minced meat.
928
00:48:42,480 --> 00:48:45,040
We'll be gone by then.
929
00:48:55,680 --> 00:48:57,760
Get the ladder from there!
930
00:49:01,520 --> 00:49:03,120
Put it up.
931
00:49:03,400 --> 00:49:05,000
Hold tight.
932
00:49:06,160 --> 00:49:07,800
- Dude, let's jump.
- Are you crazy?
933
00:49:07,840 --> 00:49:11,160
- We'll crack all our bones.
- They'll rip us apart anyway, just jump.
934
00:49:14,160 --> 00:49:16,200
Climb up, take my hand.
935
00:49:16,240 --> 00:49:18,120
Come on.
936
00:49:24,160 --> 00:49:26,000
This way.
937
00:49:27,120 --> 00:49:29,200
You think you can run away?
938
00:49:30,400 --> 00:49:32,920
Raaki, if I catch you,
you are dead!
939
00:49:34,040 --> 00:49:35,600
Safe landing!
940
00:49:35,640 --> 00:49:37,600
"Catch me if you can!"
941
00:49:37,640 --> 00:49:38,840
I won't spare you.
942
00:49:38,880 --> 00:49:40,520
Dude, run!
943
00:49:40,560 --> 00:49:42,800
I will rip you guys into pieces!
944
00:49:42,840 --> 00:49:44,760
Let's have a party tonight!
945
00:49:44,800 --> 00:49:46,160
No way!
946
00:49:47,280 --> 00:49:49,480
I didn't see any news on TV.
947
00:49:49,520 --> 00:49:50,600
Get my towel!
948
00:49:50,640 --> 00:49:51,720
Here you go, leader!
949
00:49:51,760 --> 00:49:53,080
You are always on your phone!
950
00:49:53,120 --> 00:49:54,000
So, Manickam...
951
00:49:54,040 --> 00:49:55,840
Yes, leader!
952
00:49:55,880 --> 00:49:57,400
Taking this to the police...
953
00:49:57,440 --> 00:49:58,880
...registering a complaint...
954
00:49:58,920 --> 00:50:00,720
why go through all the trouble?
955
00:50:00,760 --> 00:50:02,360
- It'll go on forever.
- Okay, leader.
956
00:50:02,400 --> 00:50:03,480
Just finish him off.
957
00:50:03,520 --> 00:50:05,680
- What say?
- Fair enough, leader.
958
00:50:05,720 --> 00:50:10,560
Manickam probably pressured the counsellor,
now the inspector will warn us.
959
00:50:13,200 --> 00:50:14,840
No, you don't have to come here.
960
00:50:14,880 --> 00:50:16,240
I'll send.
961
00:50:17,800 --> 00:50:19,440
Hey.
962
00:50:19,480 --> 00:50:21,840
The guy who got hurt,
Kaliyan, hasn't complained.
963
00:50:21,880 --> 00:50:23,440
No call from the counselor either.
964
00:50:23,480 --> 00:50:25,720
- What does that mean?
- Well, sir...
965
00:50:25,760 --> 00:50:29,000
You've probably got two days
before they put up your obituaries.
966
00:50:29,040 --> 00:50:30,760
Sir, we won't let that happen.
967
00:50:30,800 --> 00:50:34,000
- Not if we beat them to it.
- Yes, sir!
968
00:50:34,040 --> 00:50:36,080
Why are you always picking fights?
969
00:50:36,120 --> 00:50:38,640
Won't you try and make
a life for yourselves?
970
00:50:38,680 --> 00:50:40,640
Go now!
971
00:50:40,680 --> 00:50:42,280
- See you, sir.
- See you.
972
00:50:42,320 --> 00:50:43,720
- Raaki...
- Sir?
973
00:50:44,400 --> 00:50:46,080
Dude, wait for me.
974
00:50:49,080 --> 00:50:51,040
So, Raaki...
975
00:50:58,600 --> 00:51:00,840
- Let's get going!
- What did Perumal say?
976
00:51:00,880 --> 00:51:04,160
I can't talk about it now,
but I'll tell you soon.
977
00:51:04,200 --> 00:51:05,920
Here, eat!
978
00:51:07,920 --> 00:51:09,240
My mother made it.
979
00:51:09,280 --> 00:51:11,480
- I don't cook so well.
- Thought as much!
980
00:51:11,520 --> 00:51:13,440
That's why I asked
981
00:51:13,480 --> 00:51:15,560
Just eat now, will you?
982
00:51:15,600 --> 00:51:16,680
Who is she?
983
00:51:16,720 --> 00:51:17,480
She's my girl.
984
00:51:17,520 --> 00:51:20,360
She runs a biriyani stall
near the 4-storey building.
985
00:51:20,400 --> 00:51:22,360
- What's your name?
- Rosa Malar.
986
00:51:22,400 --> 00:51:26,520
You look so beautiful,
are you sure you are in love with him?
987
00:51:26,560 --> 00:51:29,440
Take your hands off me.
I'm talking here!
988
00:51:29,480 --> 00:51:32,240
- You could have done better.
- He manage to woo me somehow.
989
00:51:32,880 --> 00:51:34,720
- You mongrel.
- Why did you hit me, Ma?
990
00:51:34,760 --> 00:51:37,640
You've got yourself a lovely girl.
Now lead a good life.
991
00:51:37,680 --> 00:51:39,120
I'll take care of it.
992
00:51:39,160 --> 00:51:42,800
Make him do the dishes
at your stall. He'll learn something.
993
00:51:42,840 --> 00:51:46,360
Ma, stop talking.
Take your daughter-in-law's blessings.
994
00:51:46,400 --> 00:51:48,840
- Why did you hit me?
- I have to get her blessings.
995
00:51:48,880 --> 00:51:51,560
Such a nice daughter-in-law.
996
00:51:51,600 --> 00:51:53,640
May you be blessed?
997
00:51:53,680 --> 00:51:55,360
Great!
998
00:51:59,120 --> 00:52:01,200
Karna?
999
00:52:03,680 --> 00:52:05,320
What happened, sister?
1000
00:52:05,360 --> 00:52:06,440
Where is Raaki?
1001
00:52:06,480 --> 00:52:08,120
His phone isn't reachable either.
1002
00:52:08,160 --> 00:52:10,640
I've also been trying for last 3 days!
1003
00:52:12,920 --> 00:52:14,760
He never goes anywhere
without informing me.
1004
00:52:15,520 --> 00:52:17,080
Don't be worried.
1005
00:52:17,120 --> 00:52:18,640
I'll take care.
1006
00:52:18,680 --> 00:52:20,600
I have a bad feeling about this.
1007
00:52:20,640 --> 00:52:22,720
Go home, sister.
1008
00:52:31,880 --> 00:52:33,400
Thank you, sir!
1009
00:52:33,440 --> 00:52:35,320
Sir, fill 5 liters of petrol.
1010
00:52:35,360 --> 00:52:36,920
Your first salary, is it?
1011
00:52:36,960 --> 00:52:38,600
You are not going to treat me?
1012
00:52:38,640 --> 00:52:40,320
Consider it done.
1013
00:52:41,520 --> 00:52:43,240
Dude, have you seen Raaki?
1014
00:52:43,280 --> 00:52:44,720
We're looking for him too.
1015
00:52:44,760 --> 00:52:47,120
He said he'd come for a bet match.
Where is he?
1016
00:52:47,160 --> 00:52:48,720
I'll punch your face in.
1017
00:52:48,760 --> 00:52:50,360
I'm the one searching for him.
1018
00:52:50,400 --> 00:52:51,960
- Let me know if you see him.
- Okay, buddy.
1019
00:52:52,000 --> 00:52:54,360
I'll let you know
if I see him.
1020
00:53:05,200 --> 00:53:06,600
Hey, stop the vehicle.
1021
00:53:06,640 --> 00:53:08,160
Where are you coming from?
Answer me.
1022
00:53:08,200 --> 00:53:10,000
Are you drunk?
1023
00:53:10,040 --> 00:53:11,480
Come here!
1024
00:53:11,520 --> 00:53:12,800
Why are you out so late?
1025
00:53:12,840 --> 00:53:15,680
- Coming from work, sir.
- Go see the inspector.
1026
00:53:15,720 --> 00:53:17,760
- Please, sir.
- Go on.
1027
00:53:17,800 --> 00:53:19,000
Stop! Where are you
coming from?
1028
00:53:19,040 --> 00:53:20,440
- From work.
- Show me your license.
1029
00:53:20,480 --> 00:53:22,240
- Kalai Arasan, sir!
- Kalai Arasan?
1030
00:53:22,280 --> 00:53:24,200
- Where are you going?
- The two-storeyed building.
1031
00:53:24,240 --> 00:53:25,800
- Hey...
- Sir?
1032
00:53:28,720 --> 00:53:30,120
Do you know Raaki?
1033
00:53:30,160 --> 00:53:32,120
I do, sir.
He is my friend.
1034
00:53:32,160 --> 00:53:33,680
Call him now.
1035
00:53:33,720 --> 00:53:35,880
Sir, I don't have a phone.
1036
00:53:35,920 --> 00:53:37,000
Are you selling pot?
1037
00:53:37,040 --> 00:53:39,480
No, sir!
I work at a petrol bunk.
1038
00:53:40,360 --> 00:53:43,840
He looks suspicious.
Check him.
1039
00:53:43,880 --> 00:53:45,200
Sir...
1040
00:53:45,240 --> 00:53:46,920
Check him!
1041
00:53:46,960 --> 00:53:48,160
No, sir. I really work
at a petrol bunk.
1042
00:53:48,200 --> 00:53:51,320
- I am not lying.
- Why are you out so late?
1043
00:53:51,360 --> 00:53:52,560
Take your hands off.
1044
00:53:52,600 --> 00:53:54,280
Sir, please believe me!
1045
00:53:56,760 --> 00:53:58,320
- Sir...
- Let go of my hand.
1046
00:53:58,360 --> 00:54:00,160
You're a peddler, right?
1047
00:54:01,800 --> 00:54:04,080
Sir, he's got money.
1048
00:54:04,120 --> 00:54:05,520
Where is this cash from?
1049
00:54:05,560 --> 00:54:07,280
It's my first salary, sir!
1050
00:54:07,320 --> 00:54:08,800
Which fuel bunk?
1051
00:54:08,840 --> 00:54:10,400
Saamy Service Station in Adayar.
1052
00:54:10,440 --> 00:54:11,960
Got the phone number?
1053
00:54:12,000 --> 00:54:13,800
- Sir, please don't.
- Tell me.
1054
00:54:13,840 --> 00:54:16,440
I got the job by lying
I am from Saidapet.
1055
00:54:16,480 --> 00:54:18,800
If they find out I am from Kaveri Nagar,
I'll lose my job!
1056
00:54:18,840 --> 00:54:21,120
I asked you for the
phone number.
1057
00:54:21,160 --> 00:54:22,440
Sir, please don't.
1058
00:54:22,480 --> 00:54:25,080
- Get him into the police jeep.
- Sir, please.
1059
00:54:25,120 --> 00:54:26,040
Come on.
1060
00:54:26,080 --> 00:54:27,760
- Move it.
- Please, sir!
1061
00:54:27,800 --> 00:54:29,320
Sir, give me a minute.
1062
00:54:29,360 --> 00:54:32,280
Look at him speeding away.
Catch him.
1063
00:54:34,120 --> 00:54:36,040
Here's the number, sir!
1064
00:54:37,880 --> 00:54:40,000
Call this number.
1065
00:54:40,040 --> 00:54:40,960
Yes, sir?
1066
00:54:41,000 --> 00:54:43,280
Does a guy named Kalai
work at your bunk?
1067
00:54:43,320 --> 00:54:45,760
- Kalai?
- The one from Kaveri Nagar.
1068
00:54:46,600 --> 00:54:48,320
Sir, he said he was from Saidapet.
1069
00:54:48,360 --> 00:54:50,160
No sir, he's from Kaveri Nagar.
1070
00:54:50,200 --> 00:54:53,680
If you're hiring someone,
won't you do a background check?
1071
00:54:53,720 --> 00:54:55,280
You should at least
get an ID proof.
1072
00:54:55,320 --> 00:54:56,720
How can you be so careless?
1073
00:54:56,760 --> 00:54:59,320
Actually, a well-known customer
recommended him.
1074
00:54:59,360 --> 00:55:02,640
What if he slits your throat
and robs the bunk?
1075
00:55:03,440 --> 00:55:05,760
You're running a business.
Be careful, sir.
1076
00:55:06,400 --> 00:55:08,240
Okay, sir.
1077
00:55:09,120 --> 00:55:11,680
Be a good employee.
1078
00:55:11,720 --> 00:55:14,800
If I get any complaint against you,
I'll skin you alive.
1079
00:55:14,840 --> 00:55:17,240
Get him address
and send him away.
1080
00:55:17,280 --> 00:55:19,240
Come with me.
1081
00:55:26,720 --> 00:55:28,200
Dude, let it go.
1082
00:55:28,240 --> 00:55:31,480
It's not like its some fancy job.
We'll find another one.
1083
00:55:33,560 --> 00:55:34,640
Dude...
1084
00:55:34,680 --> 00:55:37,760
Drink up your tea.
We'll deal with Perumal soon.
1085
00:55:40,800 --> 00:55:42,560
Have you seen Raaki?
1086
00:55:42,600 --> 00:55:44,240
He's been gone for 5-6 days now.
1087
00:55:44,280 --> 00:55:46,880
Did Kerala Police catch him
buying "stuff" from Idukki?
1088
00:55:46,920 --> 00:55:48,480
Hey, that's Raaki!
1089
00:55:49,760 --> 00:55:50,800
Dude!
1090
00:55:50,840 --> 00:55:52,840
- Hey, Raaki!
- Hop on, dude.
1091
00:56:00,920 --> 00:56:02,120
Raaki!
1092
00:56:02,160 --> 00:56:04,200
Raaki, where did you disappear?
1093
00:56:04,240 --> 00:56:05,840
- Where's your phone?
- I'll tell you later.
1094
00:56:05,880 --> 00:56:07,920
- Where were you?
- Move, I'll tell you later.
1095
00:56:08,640 --> 00:56:11,320
- Your sister got worried.
- I'll tell you everything, dude!
1096
00:56:11,360 --> 00:56:14,040
Your phone was switched off.
We looked for you everywhere.
1097
00:56:14,080 --> 00:56:16,800
Dude, it's a long story.
I'll tell you later.
1098
00:56:17,840 --> 00:56:19,880
Raaki, watch out.
1099
00:56:29,120 --> 00:56:31,800
Dude, we are trapped.
1100
00:56:49,200 --> 00:56:51,480
Karna, take Kalai and run away.
1101
00:56:51,520 --> 00:56:53,240
Tiger, get him.
1102
00:56:55,840 --> 00:56:58,840
Raaki, run away.
1103
00:57:04,000 --> 00:57:05,760
Run!
1104
00:57:08,080 --> 00:57:09,640
Get him.
1105
00:57:09,680 --> 00:57:11,640
They are right behind us.
1106
00:57:11,680 --> 00:57:14,280
- Get them!
- Don't let them get away.
1107
00:57:16,160 --> 00:57:18,120
Kalai, jump over!
1108
00:57:32,280 --> 00:57:33,640
They're here.
1109
00:57:33,680 --> 00:57:35,560
Kalai, careful!
1110
00:57:36,080 --> 00:57:37,560
Get up, Kalai!
1111
00:57:37,600 --> 00:57:38,920
Run!
1112
00:57:39,360 --> 00:57:41,280
- Run, Kalai!
- Surround them.
1113
00:57:42,880 --> 00:57:44,640
Surround them.
1114
00:57:46,720 --> 00:57:49,160
Kalai, get away somehow.
1115
00:58:00,040 --> 00:58:01,960
- Kalai, run away.
- No, dude...
1116
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Kaliyan, finish him!
1117
00:58:07,880 --> 00:58:09,200
Run!
1118
00:58:09,240 --> 00:58:11,680
Just get out of here!
1119
00:58:11,760 --> 00:58:14,000
I'm turning left,
you go the other way!
1120
00:58:14,040 --> 00:58:17,320
Okay, I'll escape somehow.
You get away too!
1121
00:58:18,880 --> 00:58:20,600
Run!
1122
00:58:48,200 --> 00:58:49,800
You're dead, man
1123
00:58:49,840 --> 00:58:51,320
I am coming for you!
1124
00:58:53,680 --> 00:58:55,640
You go that way.
You, this way.
1125
00:59:06,920 --> 00:59:08,680
Manickam, are you okay?
1126
00:59:08,720 --> 00:59:11,240
I am fine.
Finish him off!
1127
00:59:28,000 --> 00:59:29,920
Kalai, come with me!
1128
00:59:35,480 --> 00:59:37,440
Raaki, go away!
1129
00:59:52,480 --> 00:59:54,360
Dude, let's run away.
Come on.
1130
00:59:54,400 --> 00:59:56,560
Hurry up.
1131
01:00:13,960 --> 01:00:15,200
Kaliyan!
1132
01:00:21,120 --> 01:00:22,560
Karna...
1133
01:00:25,280 --> 01:00:27,400
Raaki!
1134
01:00:40,160 --> 01:00:41,760
Raaki!
1135
01:00:53,880 --> 01:00:55,800
Why?
1136
01:00:55,840 --> 01:00:57,880
Dude...Raaki...
1137
01:00:59,920 --> 01:01:01,280
Raaki...
1138
01:01:02,560 --> 01:01:05,440
Buddy, are you okay?
Buddy...
1139
01:01:05,920 --> 01:01:07,320
Dude!
1140
01:01:07,640 --> 01:01:09,360
Marb...
1141
01:01:10,240 --> 01:01:11,400
marb...
1142
01:01:11,440 --> 01:01:13,440
marbles.
1143
01:01:13,480 --> 01:01:15,560
Raaki? Raaki!
1144
01:01:23,960 --> 01:01:25,480
Raaki!
1145
01:01:26,960 --> 01:01:29,960
My friend, you are gone.
1146
01:01:32,600 --> 01:01:34,560
Buddy...
1147
01:01:43,200 --> 01:01:46,480
'In the blood-stained land
Now...'
1148
01:02:36,080 --> 01:02:38,720
Sir, the forensic team is on their way.
1149
01:02:38,760 --> 01:02:39,880
Fingerprints, sir.
1150
01:02:40,880 --> 01:02:42,000
Shut up!
1151
01:02:42,480 --> 01:02:44,120
Get here soon.
1152
01:03:01,920 --> 01:03:02,880
I'm going.
1153
01:03:02,920 --> 01:03:04,440
Hey, where are you going?
1154
01:03:04,480 --> 01:03:06,640
Dude, I'll go to the police station.
1155
01:03:06,680 --> 01:03:08,880
I've committed a murder.
They will eventually get me.
1156
01:03:09,360 --> 01:03:11,720
- What is wrong with you? Are you crazy?
- No, I'll surrender.
1157
01:03:11,760 --> 01:03:13,160
Let me go, dude!
1158
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
Don't talk crap. Move.
1159
01:03:24,600 --> 01:03:27,480
How many times do I tell you?
Stop annoying me.
1160
01:03:49,800 --> 01:03:51,000
Take this.
1161
01:04:12,240 --> 01:04:14,000
Dude, drink up!
1162
01:04:16,480 --> 01:04:17,680
Gulp it down.
1163
01:04:19,040 --> 01:04:20,160
Go ahead.
1164
01:04:34,240 --> 01:04:36,640
They killed Raaki.
1165
01:04:40,800 --> 01:04:43,080
Don't cry!
1166
01:04:43,120 --> 01:04:44,600
Please don't cry, dude.
1167
01:04:44,640 --> 01:04:46,440
It's all over.
1168
01:04:49,080 --> 01:04:50,760
Stop crying!
1169
01:04:52,880 --> 01:04:54,240
Listen to me.
1170
01:05:10,840 --> 01:05:12,480
Don't stop the car.
Keep driving.
1171
01:05:12,520 --> 01:05:13,960
Come on, guys.
1172
01:05:14,720 --> 01:05:17,640
We shouldn't spare him.
Kill him right here.
1173
01:05:17,680 --> 01:05:18,880
Break the door!
1174
01:05:20,360 --> 01:05:21,360
Break it open!
1175
01:05:21,400 --> 01:05:23,680
You killed our Kaliyan.
1176
01:05:23,720 --> 01:05:26,440
- Stop this and leave now.
- I won't rest until I kill you.
1177
01:05:26,480 --> 01:05:28,800
Get them out.
I'll take care of them.
1178
01:05:38,080 --> 01:05:41,920
- Sir, they got my buddy. Let me do this!
- Listen to me. Leave now!
1179
01:05:41,960 --> 01:05:45,440
I'm not letting this go.
Their death is in my hands.
1180
01:05:45,480 --> 01:05:47,160
Let them out!
1181
01:05:47,200 --> 01:05:49,680
Manick, don't create a ruckus.
Get out!
1182
01:05:49,720 --> 01:05:50,920
Chase them away.
1183
01:05:51,320 --> 01:05:54,440
- Your death lies in my hands.
- Everybody out!
1184
01:05:54,480 --> 01:05:56,880
Chase them away.
1185
01:05:56,920 --> 01:05:59,000
Go...go
1186
01:05:59,560 --> 01:06:01,800
Send everyone out.
1187
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
What are you staring at?
Send them out.
1188
01:06:04,480 --> 01:06:05,840
- Ma...
- Move on.
1189
01:06:13,160 --> 01:06:14,720
Go and sit down.
1190
01:06:14,760 --> 01:06:16,320
File an FIR.
1191
01:06:16,360 --> 01:06:19,040
Velan, we're producing them in
court tomorrow. Get the weapons.
1192
01:06:19,080 --> 01:06:20,720
- Get the fingerprint analyst.
- Okay, sir.
1193
01:06:22,800 --> 01:06:23,800
Dude!
1194
01:06:24,760 --> 01:06:26,520
Dude, what's wrong?
1195
01:06:28,480 --> 01:06:31,640
The inspector has asked you to leave.
You must come when we send word.
1196
01:06:35,160 --> 01:06:36,240
What have you written?
1197
01:06:36,280 --> 01:06:38,320
Don't be so considerate.
Make it strong.
1198
01:06:38,360 --> 01:06:39,320
Velan, come here!
1199
01:06:39,360 --> 01:06:41,840
Don't be scared.
We'll be fine.
1200
01:06:46,440 --> 01:06:47,760
- Sir!
- Sir!
1201
01:06:47,800 --> 01:06:50,600
The full area is under our control.
Accused has been arrested.
1202
01:06:50,640 --> 01:06:52,320
- Have you filed the FIR?
- Yes, sir!
1203
01:06:52,360 --> 01:06:53,640
- Sir.
- No problem.
1204
01:06:53,920 --> 01:06:55,440
The fingerprint analyst is working on it.
1205
01:06:55,480 --> 01:06:57,120
If the finger print matches,
we'll go ahead.
1206
01:06:57,160 --> 01:06:58,880
- The post-mortem report...
- It will be ready by morning.
1207
01:06:58,920 --> 01:07:00,400
Sir, they are the accused.
1208
01:07:03,080 --> 01:07:04,240
Coffee or tea, sir?
1209
01:07:04,280 --> 01:07:05,080
Coffee.
1210
01:07:05,120 --> 01:07:06,320
Get him a coffee.
1211
01:07:17,000 --> 01:07:19,840
Sir, I don't think you need
an introduction to Kaveri Nagar.
1212
01:07:19,920 --> 01:07:22,800
It's a very tough area, sir.
Really challenging to work there.
1213
01:07:23,280 --> 01:07:25,080
This is really a punishment for me.
1214
01:07:25,120 --> 01:07:28,960
Sir, the fingerprint on the weapon
doesn't match with his.
1215
01:07:29,000 --> 01:07:31,760
Not a match? - Sir, I'm the one
who did it. The machine must be faulty.
1216
01:07:32,720 --> 01:07:34,200
Let's check your fingerprints.
1217
01:07:34,240 --> 01:07:37,040
Sir, why are you checking
his fingerprints?
1218
01:07:37,080 --> 01:07:40,120
- Sir, it wasn't him. I did this, sir!
- Why are you acting up now?
1219
01:07:40,160 --> 01:07:41,280
Sir, it was me!
1220
01:07:41,320 --> 01:07:43,120
Perumal, what's happening?
1221
01:07:43,600 --> 01:07:45,240
Sorry for the inconvenience, sir!
1222
01:07:45,280 --> 01:07:46,600
Sir, I did it.
1223
01:07:52,400 --> 01:07:55,440
Sir, trust me. It was not him.
- Shut your mouth.
1224
01:07:55,480 --> 01:07:57,520
He didn't do anything, sir!
1225
01:07:57,560 --> 01:08:00,080
Sir, he is a decent guy
with a job at the petrol bunk.
1226
01:08:00,120 --> 01:08:01,640
He didn't do it!
1227
01:08:04,640 --> 01:08:06,640
Sir, please don't...
1228
01:08:10,280 --> 01:08:12,520
Sir, his fingerprint is a match.
1229
01:08:12,560 --> 01:08:15,720
- Sir, listen to me. It's not him.
- I said, shut up!
1230
01:08:15,760 --> 01:08:17,080
Sir, I did it.
1231
01:08:18,080 --> 01:08:20,240
Sir, we'll charge him as A1
and him as A2?
1232
01:08:20,280 --> 01:08:23,560
There are already complaints
on you for false accusations.
1233
01:08:23,600 --> 01:08:25,840
This is unnecessary trouble.
Let him go.
1234
01:08:25,880 --> 01:08:26,840
Okay, sir.
1235
01:08:27,080 --> 01:08:28,040
Velan!
1236
01:08:28,080 --> 01:08:31,040
Sir, Kalai is an innocent guy.
Let him go.
1237
01:08:31,080 --> 01:08:33,200
There's no one else
to take care of his parents.
1238
01:08:33,240 --> 01:08:35,160
Poor Kalai.
Please tell him, sir.
1239
01:08:35,200 --> 01:08:36,840
Don't create trouble here.
Get going.
1240
01:08:36,880 --> 01:08:38,600
- Go away.
- Kalai is innocent, sir.
1241
01:08:40,840 --> 01:08:42,080
- Go now.
- Sir...
1242
01:08:46,160 --> 01:08:47,400
Why are you still here?
1243
01:08:47,440 --> 01:08:49,240
They let me go, right?
Go home.
1244
01:08:56,240 --> 01:08:57,200
Wait, ma'am.
1245
01:08:57,240 --> 01:08:59,080
The inspector said she could leave.
1246
01:08:59,120 --> 01:09:00,320
You go ahead, ma'am.
1247
01:09:15,040 --> 01:09:16,160
Kalai...
1248
01:09:16,600 --> 01:09:19,920
When the judge questions you at the court,
say you didn't kill him.
1249
01:09:19,960 --> 01:09:21,680
Say you were beaten up
and forced to accept.
1250
01:09:21,720 --> 01:09:23,000
I'll take care of everything.
1251
01:09:23,040 --> 01:09:25,120
Kalai, listen to me.
Don't be scared.
1252
01:09:25,160 --> 01:09:28,320
What are you doing here?
He told you to go. Get going.
1253
01:09:28,360 --> 01:09:30,280
Kalai, don't be scared.
I'm here for you.
1254
01:09:55,080 --> 01:09:59,080
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name,
1255
01:09:59,120 --> 01:10:02,760
Thy kingdom come, Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
1256
01:10:02,800 --> 01:10:07,200
A young man from our community,
a treasured friend, has been lost.
1257
01:10:07,240 --> 01:10:11,600
Give us the strength to
overcome this grief.
1258
01:10:11,640 --> 01:10:14,000
In His name, we pray.
1259
01:10:14,040 --> 01:10:16,120
Amen. Amen. Amen.
1260
01:10:23,520 --> 01:10:24,520
Dude!
1261
01:10:25,120 --> 01:10:26,680
Is the funeral done?
1262
01:10:27,760 --> 01:10:29,280
He didn't look dead.
1263
01:10:30,320 --> 01:10:32,560
You know how he gets drunk
and passes out on my lap?
1264
01:10:32,600 --> 01:10:34,640
That's how he looked
in the ice box.
1265
01:10:35,280 --> 01:10:38,400
His sister kept weeping,
asking why we abandoned him.
1266
01:10:38,440 --> 01:10:40,360
I didn't know what to say.
1267
01:10:41,120 --> 01:10:44,080
During the burial, they asked us
to throw handful of sand on him.
1268
01:10:45,360 --> 01:10:47,720
I started shivering.
1269
01:10:48,360 --> 01:10:49,560
I didn't do it.
1270
01:10:50,400 --> 01:10:51,600
I ran away.
1271
01:10:54,240 --> 01:10:57,160
I'll find a good lawyer
and get you out on bail.
1272
01:10:57,600 --> 01:10:58,880
Don't worry.
1273
01:10:59,720 --> 01:11:02,760
You mongrel, you're the reason
he stole as a kid...
1274
01:11:02,800 --> 01:11:04,440
...now you've made him a murderer!
1275
01:11:04,480 --> 01:11:07,120
- No, I didn't...
- What else do you want from him?
1276
01:11:07,160 --> 01:11:08,480
Ma, he didn't do anything.
1277
01:11:08,520 --> 01:11:10,840
You piece of garbage.
You'll die a ghastly death.
1278
01:11:10,880 --> 01:11:13,680
- Filthy dog, you won't be at peace!
- Ma, don't hit him.
1279
01:11:13,720 --> 01:11:15,000
Ma, stop beating him up.
1280
01:11:15,040 --> 01:11:17,560
You've wrecked our family.
1281
01:11:17,600 --> 01:11:19,600
Ma'am, what's all this ruckus?
1282
01:11:19,640 --> 01:11:20,960
You should leave, boy.
1283
01:11:21,000 --> 01:11:22,440
Ma, he didn't do anything!
1284
01:11:22,480 --> 01:11:23,840
Let go, ma'am.
1285
01:11:23,880 --> 01:11:25,400
Son, come out.
1286
01:11:26,120 --> 01:11:28,040
Hey, Karna...
1287
01:11:28,080 --> 01:11:29,240
Ma...
1288
01:11:35,760 --> 01:11:38,200
- Ma, what did he do?
- He's the reason for everything.
1289
01:11:38,240 --> 01:11:40,280
Why would you hit him
for something I did?
1290
01:11:41,200 --> 01:11:43,280
- Ma'am, come with me.
- Leave now.
1291
01:11:43,320 --> 01:11:46,200
Let me say a few words to him.
- Get going, ma'am.
1292
01:11:46,240 --> 01:11:48,320
- Kalai...
- Ma!
1293
01:11:48,360 --> 01:11:51,520
Keep moving! - Let me speak to him
for a couple of minutes.
1294
01:11:54,120 --> 01:11:56,080
Ma'am, please.
I beg you...
1295
01:11:56,120 --> 01:11:57,800
Don't create a ruckus.
Get going.
1296
01:11:57,840 --> 01:11:59,200
You heard us.
Just leave.
1297
01:12:00,680 --> 01:12:03,040
- You are so annoying. Get going.
- Ma'am, please!
1298
01:12:07,360 --> 01:12:11,040
Looks like my son's fate
is to spend his life in jail.
1299
01:12:43,680 --> 01:12:44,720
Ma...
1300
01:12:48,880 --> 01:12:49,880
Ma?
1301
01:12:51,160 --> 01:12:52,160
Ma!
1302
01:13:23,320 --> 01:13:24,560
Karna...
1303
01:13:25,480 --> 01:13:27,560
- What are you doing?
- Let go of me.
1304
01:13:27,600 --> 01:13:29,240
What is the matter with you?
1305
01:13:29,280 --> 01:13:31,360
- Why do you want to slit your wrist?
- Let go of me.
1306
01:13:31,400 --> 01:13:33,080
- Are you crazy?
- Leave me alone!
1307
01:13:33,120 --> 01:13:34,200
I'm so furious!
1308
01:13:34,240 --> 01:13:35,400
- Drop it down.
- Let go.
1309
01:13:35,440 --> 01:13:36,920
Drop it, now.
1310
01:13:36,960 --> 01:13:39,800
I asked you to throw it down.
Don't you dare...
1311
01:13:46,800 --> 01:13:48,160
Are you crazy or what?
1312
01:13:48,200 --> 01:13:49,440
Go ahead. Slap me.
1313
01:13:50,080 --> 01:13:51,360
What's wrong?
1314
01:13:52,040 --> 01:13:53,760
I met Kalai's mother in jail.
1315
01:13:54,680 --> 01:13:57,080
She accused me of being the reason
behind all this mess...
1316
01:13:57,120 --> 01:13:59,520
...hit me and humiliated me.
1317
01:14:00,520 --> 01:14:01,840
I don't wish to live anymore.
1318
01:14:02,600 --> 01:14:04,680
It's nothing.
Don't cry.
1319
01:14:05,400 --> 01:14:07,200
I'm losing everyone one by one.
1320
01:14:07,840 --> 01:14:09,240
Raaki left me.
1321
01:14:09,720 --> 01:14:11,440
My mother doesn't talk to me.
1322
01:14:11,880 --> 01:14:13,800
I don't have anybody else.
1323
01:14:13,840 --> 01:14:15,320
I am here for you, right?
1324
01:14:16,080 --> 01:14:17,600
Will you be there for me?
1325
01:14:17,920 --> 01:14:19,520
I promise, I'll be there.
1326
01:14:20,080 --> 01:14:21,640
You won't leave me?
1327
01:14:22,080 --> 01:14:23,600
I won't!
1328
01:14:24,880 --> 01:14:27,680
"Oh, girl..."
1329
01:14:28,160 --> 01:14:29,320
"Oh, girl..."
1330
01:14:30,560 --> 01:14:33,680
"You're my only love"
1331
01:14:33,720 --> 01:14:35,480
"You're my only love"
1332
01:14:36,400 --> 01:14:38,320
"Oh, girl..."
1333
01:14:39,520 --> 01:14:42,160
"Oh, girl..."
1334
01:14:42,200 --> 01:14:45,280
"You're my only love"
1335
01:14:45,360 --> 01:14:46,920
"You're my only love"
1336
01:14:59,440 --> 01:15:05,000
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1337
01:15:05,040 --> 01:15:10,960
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1338
01:15:11,000 --> 01:15:16,600
"In the canvas of your body
I become a nail that creates art"
1339
01:15:16,640 --> 01:15:22,480
"In my passion for you, girl
I become a face where kisses live"
1340
01:15:22,520 --> 01:15:31,120
"Like a pair of shade-loving flowers
We become one with the showers"
1341
01:15:31,160 --> 01:15:36,720
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1342
01:15:36,760 --> 01:15:43,000
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1343
01:16:28,760 --> 01:16:34,480
"A flower's impression on the leave
Eyelids fluttering like peacock's plume"
1344
01:16:34,520 --> 01:16:40,200
"For a thousand years I shall treasure
This violence of blissful pleasure"
1345
01:16:40,240 --> 01:16:46,000
"Being an infant in your arms
This intoxication never wanes"
1346
01:16:46,040 --> 01:16:51,680
"What are we now?
Just two children"
1347
01:16:51,720 --> 01:16:57,400
"To make my sweetheart blossom
We became seeds of love"
1348
01:16:57,440 --> 01:17:02,640
"In Cupid's diary
We became a love story"
1349
01:17:06,240 --> 01:17:11,800
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1350
01:17:11,840 --> 01:17:17,560
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1351
01:17:23,600 --> 01:17:25,400
Do you know why I like you?
1352
01:17:25,680 --> 01:17:26,880
Why?
1353
01:17:27,760 --> 01:17:32,400
Because you said, if you had the money
you'd give it all to Kaveri Nagar!
1354
01:17:34,240 --> 01:17:36,400
Would you be okay with it
even after we get married?
1355
01:17:40,120 --> 01:17:41,320
Of course!
1356
01:18:00,480 --> 01:18:01,680
Die!
1357
01:18:03,800 --> 01:18:04,800
Karna...
1358
01:18:09,120 --> 01:18:10,920
Damn it, he dodged it!
Throw the next TV.
1359
01:18:10,960 --> 01:18:12,000
This way!
1360
01:18:23,840 --> 01:18:25,000
Malar, are you okay?
1361
01:18:45,840 --> 01:18:47,000
Malar, what happened?
1362
01:18:47,040 --> 01:18:49,280
I am okay.
Let's get out of here.
1363
01:18:49,560 --> 01:18:51,520
You scoundrels.
Come down.
1364
01:18:51,560 --> 01:18:53,040
Just wait till we get there.
1365
01:18:53,080 --> 01:18:54,400
Revenge, is it?
1366
01:18:54,760 --> 01:18:56,360
Come and get me if you can!
1367
01:18:58,200 --> 01:18:59,080
Karna...
1368
01:18:59,360 --> 01:19:00,480
Come at me.
1369
01:19:00,520 --> 01:19:01,720
Karna...
1370
01:19:06,160 --> 01:19:07,360
Let him go.
1371
01:19:08,800 --> 01:19:09,920
You oaf!
1372
01:19:20,960 --> 01:19:22,400
Let's leave, come!
1373
01:19:22,440 --> 01:19:24,200
- Die!
- You scumbag.
1374
01:19:24,720 --> 01:19:26,400
You people killed my Kaliyan...
1375
01:19:26,440 --> 01:19:29,360
I'll kill you and then
kill that jerk who's in jail.
1376
01:19:49,880 --> 01:19:51,600
Don't do it, boy.
1377
01:19:54,520 --> 01:19:55,560
Karna!
1378
01:19:55,920 --> 01:19:58,080
You'll get yourself arrested,
don't do this.
1379
01:19:58,920 --> 01:20:00,880
You hothead, stop this nonsense!
1380
01:20:00,920 --> 01:20:01,880
Come on!
1381
01:20:02,640 --> 01:20:03,920
Stab me.
1382
01:20:03,960 --> 01:20:05,920
You aren't satisfied with two deaths?
1383
01:20:06,280 --> 01:20:08,200
Why do you keep going back to this?
1384
01:20:08,240 --> 01:20:09,280
I didn't start this!
1385
01:20:10,000 --> 01:20:11,280
Look at what they did!
1386
01:20:12,560 --> 01:20:15,760
You old hag.
Take your son home.
1387
01:20:16,200 --> 01:20:19,240
- Or I'll stab him right here.
- I dare you to do it.
1388
01:20:19,280 --> 01:20:23,000
- I beg you, think of me as your mother.
- Ma, what's wrong with you?
1389
01:20:23,040 --> 01:20:24,920
- Just give up all of this.
- Come and stab me.
1390
01:20:24,960 --> 01:20:28,240
Shut up, don't prolong this.
- I didn't do anything. It's him!
1391
01:20:28,560 --> 01:20:31,040
I won't say this again.
1392
01:20:31,080 --> 01:20:33,880
Take your son home now,
or you'll be carrying his corpse home.
1393
01:20:33,920 --> 01:20:36,360
You're the big guy here.
Let me apologize on his behalf.
1394
01:20:36,400 --> 01:20:38,720
Don't beg that guy, Ma.
1395
01:20:38,760 --> 01:20:41,120
I'm sparing your life now,
thanks to your mother.
1396
01:20:41,160 --> 01:20:43,520
- Or what?
- I'll blow your death horn!
1397
01:20:43,560 --> 01:20:45,920
Let's go, boy.
- I'll blow your death horn!
1398
01:20:46,680 --> 01:20:49,240
I'm sure I'll get you someday.
1399
01:20:49,280 --> 01:20:51,040
Come at me!
1400
01:20:51,520 --> 01:20:53,440
I won't spare you.
1401
01:21:07,080 --> 01:21:10,880
'The customer you are
calling is not available'
1402
01:21:17,280 --> 01:21:19,840
No problem. We can file a 437 CRPC.
1403
01:21:20,560 --> 01:21:21,840
Then book a bail in lower court.
1404
01:21:21,880 --> 01:21:24,120
- Okay, madam.
- If we don't get it, then sessions court.
1405
01:21:24,160 --> 01:21:27,480
It's my responsibility to escalate it
to high court and get the bail.
1406
01:21:27,520 --> 01:21:31,040
Wherever we go, we'll have
to deal with police, PP and the likes.
1407
01:21:31,320 --> 01:21:32,880
It'll cost minimum 2 Lakhs.
1408
01:21:33,440 --> 01:21:35,080
Give me a lakh as advance.
1409
01:21:35,120 --> 01:21:36,520
- 1 lakh?
- Brother...
1410
01:21:37,680 --> 01:21:40,560
I'll get one lakh to you in a week.
Please start work on it.
1411
01:21:40,600 --> 01:21:42,560
I'll start work only after
you bring me the money.
1412
01:21:51,880 --> 01:21:55,200
Brother! Pushpa sister has
been taken to the police station.
1413
01:21:55,240 --> 01:21:56,560
- Really?
- Yes.
1414
01:22:00,160 --> 01:22:02,840
- Murugan, bring me that file.
- Sir, where is Pushpa?
1415
01:22:03,160 --> 01:22:04,760
She's there.
That way.
1416
01:22:04,800 --> 01:22:06,520
- You sit right there.
- Hey Karna!
1417
01:22:06,560 --> 01:22:08,480
We did nothing, but
they brought us in.
1418
01:22:16,040 --> 01:22:17,120
What happened, sister?
1419
01:22:23,840 --> 01:22:25,440
What is he looking for in my house?
1420
01:22:25,480 --> 01:22:27,040
Wait, he's checking.
1421
01:22:30,720 --> 01:22:33,440
Raaki is no more.
What more could you want?
1422
01:22:33,760 --> 01:22:36,000
You can't let us live with dignity?
1423
01:22:40,200 --> 01:22:41,440
Sir, what is it you want?
1424
01:22:42,000 --> 01:22:43,480
You've ruined our home.
1425
01:22:43,520 --> 01:22:45,760
You're treating a lady like a suspect.
1426
01:22:47,040 --> 01:22:48,600
She's innocent, sir!
1427
01:22:49,120 --> 01:22:50,640
Get it!
1428
01:22:55,000 --> 01:22:57,880
Her brother is dead,
now his sister starts peddling?
1429
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
Sir, don't say such things.
1430
01:23:01,480 --> 01:23:03,640
She never even ate a meal
from Raaki's money.
1431
01:23:03,680 --> 01:23:05,160
She runs a petty shop with dignity.
1432
01:23:05,200 --> 01:23:06,480
Where did this come from?
1433
01:23:06,520 --> 01:23:08,400
Raaki must have hid it.
1434
01:23:08,440 --> 01:23:10,080
Raaki hid it?
1435
01:23:10,480 --> 01:23:12,320
Where else did he hide stuff?
1436
01:23:14,000 --> 01:23:15,240
I don't understand.
1437
01:23:15,680 --> 01:23:19,080
I received a call from control room
about 5kg dope in Kaveri Nagar.
1438
01:23:19,120 --> 01:23:21,320
There's half a kilo in this.
Where is the rest?
1439
01:23:21,360 --> 01:23:22,400
Perumal!
1440
01:23:22,720 --> 01:23:24,400
Keep making these false allegations...
1441
01:23:24,760 --> 01:23:26,600
I'm going to shoot you one day.
1442
01:23:26,640 --> 01:23:29,880
You're questioning us here,
but will you ever do this to Manick?
1443
01:23:29,920 --> 01:23:31,880
- Be quiet.
- Who are you?
1444
01:23:31,920 --> 01:23:33,880
How dare you hurt The Gun?
1445
01:23:33,920 --> 01:23:35,920
Look, he's hitting me.
1446
01:23:35,960 --> 01:23:37,480
Hey, I'll shoot you too!
1447
01:23:37,520 --> 01:23:40,280
You dare not raise your hand on me!
1448
01:23:40,840 --> 01:23:43,000
Look, he's hitting me!
1449
01:23:44,000 --> 01:23:46,560
Sir.
She's innocent!
1450
01:23:46,880 --> 01:23:48,880
She's never been to the
police station before.
1451
01:23:51,200 --> 01:23:52,440
Please let her go, sir.
1452
01:23:55,760 --> 01:23:57,720
Take her back home.
1453
01:23:59,640 --> 01:24:00,360
Thank you, sir.
1454
01:24:01,560 --> 01:24:03,120
Sir, the boys?
1455
01:24:03,720 --> 01:24:06,400
Who am I to pin the case on?
1456
01:24:07,840 --> 01:24:09,480
You can pin it on me.
1457
01:24:12,600 --> 01:24:14,280
Perumal is lying, Karna.
1458
01:24:14,800 --> 01:24:16,680
When he walked out of the house...
1459
01:24:16,720 --> 01:24:17,920
he had nothing with him.
1460
01:24:18,400 --> 01:24:20,520
Let it go, sister.
He's let us go.
1461
01:24:23,040 --> 01:24:25,840
Guys, take The Gun to the hospital.
I'll drop her home.
1462
01:24:26,040 --> 01:24:27,160
- Okay.
- Take care!
1463
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Come.
1464
01:24:35,320 --> 01:24:38,800
If Raaki were here,
he wouldn't have let this happen.
1465
01:24:54,280 --> 01:24:55,440
Whose picture is this?
1466
01:24:57,120 --> 01:24:58,120
'E. Murugan'
1467
01:25:00,040 --> 01:25:04,240
If I wanted to marry,
I'd have said yes to Laundry Murugan.
1468
01:25:04,280 --> 01:25:05,440
Laundry Murugan...
1469
01:25:13,520 --> 01:25:14,680
Okay, I'll call you back.
1470
01:25:15,640 --> 01:25:20,800
Sir, just yesterday, we met the country
doctor and got herbs to cure piles.
1471
01:25:21,160 --> 01:25:23,920
He said you should strictly avoid oil.
What is this?
1472
01:25:24,160 --> 01:25:27,640
What do I do?
I don't want to eat this either.
1473
01:25:27,960 --> 01:25:29,440
My stupid tongue won't listen.
1474
01:25:30,880 --> 01:25:32,400
Sir, hello!
1475
01:25:32,440 --> 01:25:34,400
- Come Karna, want some fritters?
- No thank you!
1476
01:25:34,440 --> 01:25:35,560
You'd asked for me, sir?
1477
01:25:36,640 --> 01:25:38,320
What's that chick saying now?
1478
01:25:38,360 --> 01:25:39,400
Who, sir?
1479
01:25:40,040 --> 01:25:42,080
The lady lawyer!
1480
01:25:43,320 --> 01:25:46,120
She said she'll get him out for a lakh.
1481
01:25:46,160 --> 01:25:47,360
She'll wipe you clean.
1482
01:25:47,840 --> 01:25:48,800
Idiot!
1483
01:25:50,760 --> 01:25:53,280
Karna, careful.
Don't trip.
1484
01:25:53,320 --> 01:25:56,920
I planned for a lift here, but no budget.
So we have to take the stairs.
1485
01:25:56,960 --> 01:25:59,160
Sir, about the lawyer...
1486
01:25:59,200 --> 01:26:02,920
Even if you throw 10 Lakhs at her,
she can't get Kalai out.
1487
01:26:02,960 --> 01:26:04,840
She's a scammer. A fraud.
1488
01:26:05,200 --> 01:26:07,480
Saw what happened to
Three-Storey Gang Bhaskar?
1489
01:26:07,520 --> 01:26:09,320
She milked him for 6 Lakhs.
1490
01:26:09,840 --> 01:26:11,480
She lost the case anyway.
1491
01:26:11,960 --> 01:26:13,160
He's in Puzhal prison now.
1492
01:26:13,200 --> 01:26:15,440
She's not your deity,
but your devil.
1493
01:26:15,480 --> 01:26:17,600
But sir, she seemed like a good person.
1494
01:26:17,800 --> 01:26:20,680
In these wretched times,
evil people appear good.
1495
01:26:20,720 --> 01:26:22,440
And good people appear evil.
1496
01:26:26,880 --> 01:26:28,840
Why don't you suggest
a good lawyer, sir?
1497
01:26:28,880 --> 01:26:31,480
A lawyer can't do anything about this.
I can, though.
1498
01:26:32,280 --> 01:26:33,400
How, sir?
1499
01:26:33,440 --> 01:26:35,960
I'll drop a weapon in the crime scene.
1500
01:26:36,200 --> 01:26:38,760
I'll produce it as new evidence.
1501
01:26:39,240 --> 01:26:41,880
I'll plant evidence of Kaliyan's blood.
1502
01:26:42,560 --> 01:26:46,760
I'll ask two men to surrender at the
Chengalpet court, admitting to the murder.
1503
01:26:47,200 --> 01:26:49,000
I'll change the old forensic report.
1504
01:26:49,400 --> 01:26:50,720
The judge will be thrown off.
1505
01:26:51,520 --> 01:26:52,760
He'll take it out on me.
1506
01:26:53,280 --> 01:26:56,400
He'll dismiss the new evidence,
Kalai will be released.
1507
01:26:56,720 --> 01:26:58,440
This will cost 10 Lakhs.
1508
01:26:58,800 --> 01:27:00,920
I'll start work immediately
if you give me 2 Lakhs.
1509
01:27:01,320 --> 01:27:03,520
I need to submit the
charge-sheet in 90 days.
1510
01:27:03,800 --> 01:27:06,760
It's been 30 days.
There's 60 days to go.
1511
01:27:07,800 --> 01:27:09,040
Your time starts now.
1512
01:27:38,080 --> 01:27:39,640
Did you take the money
from my pants?
1513
01:27:41,800 --> 01:27:43,440
Ma? I'm talking to you.
1514
01:27:44,880 --> 01:27:45,720
Are you deaf?
1515
01:27:45,840 --> 01:27:49,560
I thought you were doing petty theft.
What's with this bundle of cash?
1516
01:27:49,600 --> 01:27:51,680
Whose life are you ruining, you scum?
1517
01:27:54,680 --> 01:27:56,040
Where did you get this from?
1518
01:27:56,080 --> 01:27:57,720
It doesn't concern you.
1519
01:27:57,760 --> 01:28:00,360
This money...it's going to kill you.
1520
01:28:00,400 --> 01:28:03,360
Ma, stop with your rants.
My ears hurt.
1521
01:28:06,120 --> 01:28:08,760
You do all this because
you have a mother.
1522
01:28:08,800 --> 01:28:12,160
I don't want to live to see your
obituary ceremony poster.
1523
01:28:12,640 --> 01:28:15,000
Your two mates' lives have
already ended.
1524
01:28:15,040 --> 01:28:16,520
I'm leaving.
1525
01:28:16,560 --> 01:28:19,760
I'm leaving this house.
I can't live with you any more.
1526
01:28:20,320 --> 01:28:21,400
I'll go away somewhere.
1527
01:28:22,080 --> 01:28:24,200
I've beaten up this mongrel,
I've burnt him...
1528
01:28:25,360 --> 01:28:28,560
he doesn't change one bit,
stubborn jerk!
1529
01:28:28,600 --> 01:28:29,680
I'm done.
1530
01:28:33,680 --> 01:28:34,960
See you.
1531
01:28:35,440 --> 01:28:37,080
I'm never going back there.
1532
01:28:37,440 --> 01:28:39,320
I'm not going back
until this ends.
1533
01:28:40,080 --> 01:28:41,200
Here he comes.
1534
01:28:52,920 --> 01:28:54,920
Karna, how did you get
all this money in 2 days?
1535
01:28:55,920 --> 01:28:57,920
I applied for a bank loan.
1536
01:28:57,960 --> 01:28:59,440
What? You're joking?
1537
01:28:59,480 --> 01:29:01,560
Of course! You're asking a thief
how he got the money?
1538
01:29:02,160 --> 01:29:04,400
I just need to get Kalai out.
1539
01:29:04,720 --> 01:29:05,840
I'm off, sir!
1540
01:29:12,000 --> 01:29:13,080
Oh, hey...
1541
01:29:16,000 --> 01:29:19,560
Didn't somebody storm
out of the house?
1542
01:29:20,440 --> 01:29:22,640
One must always stand by their words.
1543
01:29:22,680 --> 01:29:24,960
Always so melodramatic.
1544
01:29:25,200 --> 01:29:26,480
You're making fun of me?
1545
01:29:26,520 --> 01:29:28,920
Not just the house,
I'm going to leave this world.
1546
01:29:28,960 --> 01:29:31,320
You'll understand my worth
only when I die.
1547
01:29:31,720 --> 01:29:33,040
Wait, wait...
1548
01:29:33,560 --> 01:29:36,600
You'll be like this for
as long as I am alive.
1549
01:29:37,320 --> 01:29:40,120
You'll know my worth
when I'm gone.
1550
01:29:40,160 --> 01:29:42,080
Stop with the TV serial dialogues!
1551
01:29:42,400 --> 01:29:45,320
You think this is a TV Serial?
I'll hang in front of your eyes.
1552
01:29:46,960 --> 01:29:49,760
Ma, why do you keep
making 'rasam'?
1553
01:29:49,800 --> 01:29:52,920
How about some chicken
curry or fish curry?
1554
01:29:53,280 --> 01:29:57,680
Your mother is hanging herself,
you're asking for chicken and fish curry?
1555
01:29:57,720 --> 01:29:59,080
I'm going to die.
1556
01:29:59,120 --> 01:30:01,920
Bring home some woman
who will cook for you.
1557
01:30:03,400 --> 01:30:07,200
Ma, before you hang,
just make me one omlette?
1558
01:30:07,240 --> 01:30:09,080
That's right, a little tighter
around the neck.
1559
01:30:11,800 --> 01:30:13,200
Damn, what a miss.
1560
01:30:13,720 --> 01:30:14,640
Oh, no!
1561
01:30:16,600 --> 01:30:17,320
Ma...
1562
01:30:19,640 --> 01:30:21,960
You're laughing?
1563
01:30:22,000 --> 01:30:24,600
You just stood by and watched
while I was hanging?
1564
01:30:25,000 --> 01:30:26,960
I know your worn out saree
will just tear, don't I?
1565
01:30:27,280 --> 01:30:30,640
You're my shadow. You're stuck with me.
You'll go nowhere.
1566
01:30:31,520 --> 01:30:32,920
Please give up all this nonsense.
1567
01:30:33,640 --> 01:30:35,400
It scares your mother!
1568
01:30:35,440 --> 01:30:37,560
Ma, just one more month.
1569
01:30:38,040 --> 01:30:39,600
It's for Kalai's bail.
1570
01:30:40,120 --> 01:30:41,880
Once Kalai is out of jail,
1571
01:30:41,920 --> 01:30:45,000
I'll do whatever the hell
you want me to do.
1572
01:30:45,040 --> 01:30:46,640
I promise on you, Papamma!
1573
01:30:47,440 --> 01:30:48,560
You're my darling!
1574
01:30:51,160 --> 01:30:52,320
How are you, Rani?
1575
01:30:56,000 --> 01:30:57,200
My brother got out of jail.
1576
01:30:58,280 --> 01:31:00,800
But now, you're in here.
Just my luck.
1577
01:31:01,440 --> 01:31:03,680
Hey, my buddy's getting
out of here real soon!
1578
01:31:04,280 --> 01:31:06,720
I've made all the arrangements.
You'll be out soon!
1579
01:31:08,320 --> 01:31:09,360
- Dude.
- What?
1580
01:31:09,400 --> 01:31:11,560
From here, it looks like
you're the one behind bars.
1581
01:31:12,040 --> 01:31:13,120
Be careful!
1582
01:31:13,160 --> 01:31:14,880
So Mitta Sai Baba.
1583
01:31:14,920 --> 01:31:17,760
You think they can touch me?
I'll take care.
1584
01:31:18,280 --> 01:31:19,360
I'll see you?
1585
01:31:25,600 --> 01:31:26,960
Police officer Perumal called me.
1586
01:31:27,000 --> 01:31:29,080
- Tell him Karna is here. He knows.
- Okay, sir.
1587
01:31:29,120 --> 01:31:31,760
Can I go? Thanks, bro!
1588
01:31:31,800 --> 01:31:33,800
Is Perumal here?
1589
01:31:34,400 --> 01:31:35,120
What?
1590
01:31:35,720 --> 01:31:38,480
"Let's douse the fire with wine"
1591
01:31:39,120 --> 01:31:42,200
"This is the pinnacle of pleasure"
1592
01:31:42,240 --> 01:31:45,560
"Let's hit the heights, come on"
1593
01:31:45,600 --> 01:31:49,000
"Let's fill the night with some ecstasy"
1594
01:31:49,040 --> 01:31:52,360
"Let's float in our magical world"
1595
01:31:52,400 --> 01:31:55,760
"Soak it all up just this once"
1596
01:31:55,800 --> 01:31:59,160
"Let's get the third eye to open"
1597
01:32:05,960 --> 01:32:06,880
Sir!
1598
01:32:07,240 --> 01:32:08,000
Sir!
1599
01:32:08,800 --> 01:32:11,160
Hey Karna.
Come, come!
1600
01:32:12,320 --> 01:32:13,560
This is amazing.
1601
01:32:13,600 --> 01:32:15,480
That's why I invited you
to my house party.
1602
01:32:15,520 --> 01:32:16,520
What will you drink?
1603
01:32:16,560 --> 01:32:18,240
- No thanks, sir.
- You must.
1604
01:32:18,280 --> 01:32:19,800
One cognac, please.
1605
01:32:22,520 --> 01:32:23,560
Enjoy yourself!
1606
01:32:30,800 --> 01:32:33,800
- How's it?
- It feels like heaven, sir.
1607
01:32:37,000 --> 01:32:38,640
Why did you call me, sir?
1608
01:32:38,680 --> 01:32:40,560
You see the fat man?
1609
01:32:40,880 --> 01:32:42,240
In the black coat?
1610
01:32:42,280 --> 01:32:44,120
Yes, do you know who he is?
1611
01:32:46,200 --> 01:32:46,880
Who is it?
1612
01:32:46,920 --> 01:32:49,160
Session court judge. Mr. Vishwanathan.
1613
01:32:52,280 --> 01:32:55,080
Aren't judges supposed to be good?
- Judges are human too.
1614
01:32:55,120 --> 01:32:58,400
I've told him in detail about Kalai.
I've paid him too.
1615
01:32:58,440 --> 01:32:59,600
Thank you, sir!
1616
01:32:59,640 --> 01:33:02,960
Every word uttered by a judge
is like a holy utterance.
1617
01:33:03,000 --> 01:33:06,240
His words will set Kalai free.
1618
01:33:06,280 --> 01:33:07,800
Come, I'll introduce you to him.
1619
01:33:07,840 --> 01:33:08,920
Sir...
1620
01:33:13,600 --> 01:33:15,320
- Hi, Perumal!
- Hi, sir!
1621
01:33:15,800 --> 01:33:17,520
How are you? Anything special today?
1622
01:33:17,560 --> 01:33:20,040
Yes, sir!
This is the boy I told you about.
1623
01:33:20,080 --> 01:33:21,400
- Hello, sir!
- What's your name?
1624
01:33:21,440 --> 01:33:24,120
Karna, sir! Please get Kalai out sir.
1625
01:33:24,160 --> 01:33:25,600
Perumal mentioned. I'll take care.
1626
01:33:25,640 --> 01:33:27,040
I think of you as our deity, sir.
1627
01:33:27,080 --> 01:33:29,240
- Don't worry! I'll handle it.
- Thanks, sir.
1628
01:33:29,600 --> 01:33:30,840
Enjoy, sir!
1629
01:33:30,880 --> 01:33:33,440
- Are you happy?
- Thanks sir. I'll get going then.
1630
01:33:33,480 --> 01:33:35,240
Hey, where are you going?
1631
01:33:35,280 --> 01:33:37,000
Sir, my Mom's asked me to
come home early.
1632
01:33:37,880 --> 01:33:41,480
The judge will be here till 2 AM.
1633
01:33:41,520 --> 01:33:45,320
Stay within his sight till then.
It will help Kalai come out sooner.
1634
01:33:45,920 --> 01:33:48,600
The more he gets drunk,
he becomes a child.
1635
01:33:49,560 --> 01:33:52,640
Talk to him then.
We'll get the work done!
1636
01:33:52,680 --> 01:33:54,360
So? Are you staying or leaving?
1637
01:33:58,240 --> 01:33:59,480
- I'll stay.
- Good!
1638
01:34:00,160 --> 01:34:03,400
Karna, Indian women and
imported alcohol. Mix up.
1639
01:34:03,440 --> 01:34:05,640
- Hello doctor, how are you?
- Hi.
1640
01:34:05,680 --> 01:34:08,520
- Hi, how is your mother?
- Fine, thank you, doctor!
1641
01:34:08,560 --> 01:34:09,560
Great.
1642
01:34:16,320 --> 01:34:17,920
Why are these trays still here?
1643
01:34:17,960 --> 01:34:19,600
Papamma hasn't come today.
1644
01:34:19,640 --> 01:34:21,160
How can you be so casual?
It's already 7 am.
1645
01:34:21,200 --> 01:34:24,360
If people don't get their milk,
they will skin me alive.
1646
01:34:30,360 --> 01:34:31,240
Yes, brother?
1647
01:34:31,280 --> 01:34:35,240
Papamma hasn't showed up this morning,
Can you check on her?
1648
01:34:35,280 --> 01:34:36,760
Okay, brother.
I'll call you back.
1649
01:34:39,880 --> 01:34:40,960
Ma'am...
1650
01:34:41,560 --> 01:34:42,400
Ma'am!
1651
01:34:43,360 --> 01:34:44,200
Ma'am...
1652
01:34:57,080 --> 01:34:59,280
- Where is Karna?
- I tried calling him.
1653
01:34:59,320 --> 01:35:01,960
- Do any of you know?
- No idea, uncle.
1654
01:35:02,000 --> 01:35:04,120
He said he'll come back from
ECR and join for dinner.
1655
01:35:04,160 --> 01:35:08,240
Do you know where he went?
Maybe Jill-Jill bar, he goes there often.
1656
01:35:08,280 --> 01:35:10,480
- You know where that is?
- Yes I do.
1657
01:35:14,720 --> 01:35:17,000
Where? Which area?
1658
01:35:17,040 --> 01:35:19,520
A little further ahead.
1659
01:35:39,200 --> 01:35:41,880
Stop, Karna's bike
is lying on the ground there.
1660
01:35:41,920 --> 01:35:43,680
Stop, stop, stop!
1661
01:35:59,040 --> 01:36:00,520
Brother, wake up.
1662
01:36:01,240 --> 01:36:02,160
Brother?
1663
01:36:02,200 --> 01:36:06,120
- Karna...wake up.
- Brother, get up.
1664
01:36:06,360 --> 01:36:08,800
He's passed out drunk.
Carry him!
1665
01:36:08,840 --> 01:36:11,080
Mani, grab his legs.
1666
01:36:14,080 --> 01:36:15,600
Careful.
1667
01:37:23,520 --> 01:37:25,680
We can't give him an injection
in this state.
1668
01:37:25,720 --> 01:37:27,520
We have to wait till
tomorrow morning.
1669
01:38:30,880 --> 01:38:32,000
Ma?
1670
01:38:52,480 --> 01:38:53,520
Ma...
1671
01:39:10,240 --> 01:39:11,640
Sister, have you seen my mother?
1672
01:39:20,960 --> 01:39:22,640
Have you seen my mother?
1673
01:39:23,640 --> 01:39:26,440
Not sure what I had.
I took one hit...
1674
01:39:26,800 --> 01:39:28,280
I was knocked out.
1675
01:39:28,320 --> 01:39:29,760
I have no idea what happened
after that.
1676
01:39:30,840 --> 01:39:32,680
Did my mother get angry and leave?
1677
01:39:33,880 --> 01:39:36,240
Hey, I'm asking you!
Tell me...
1678
01:39:36,560 --> 01:39:37,880
Your mother passed away.
1679
01:39:38,360 --> 01:39:39,320
You fool!
1680
01:39:39,560 --> 01:39:40,680
Don't say shit.
1681
01:39:41,040 --> 01:39:43,720
Why are you beating him up?
You're the one who passed out drunk.
1682
01:39:44,000 --> 01:39:45,040
What are you saying?
1683
01:39:45,080 --> 01:39:47,040
Your mom's heart gave away
worrying about you.
1684
01:39:47,080 --> 01:39:48,880
Don't you dare say such things.
1685
01:39:48,920 --> 01:39:50,120
Let go of me.
1686
01:39:50,560 --> 01:39:52,400
Uncle, what's she saying?
1687
01:39:53,200 --> 01:39:54,440
It's true.
1688
01:39:54,480 --> 01:39:55,720
Your mother passed away.
1689
01:39:56,560 --> 01:39:57,960
I performed her last rites.
1690
01:39:59,640 --> 01:40:00,640
Look there.
1691
01:40:06,280 --> 01:40:07,800
Why is he like this?
1692
01:40:07,840 --> 01:40:10,320
What can we do?
Let it go.
1693
01:40:27,440 --> 01:40:31,800
"You were on a journey in this Earth"
1694
01:40:31,840 --> 01:40:36,920
"When it ends, death is the only way out"
1695
01:40:36,960 --> 01:40:41,880
"Time passes, it shifts
But it is not yours"
1696
01:40:42,080 --> 01:40:47,120
"Nobody is here to stay
Nothing is real here"
1697
01:40:47,760 --> 01:40:52,440
"Did I ask to be born?"
1698
01:40:52,480 --> 01:40:56,480
"This life was a gift from you, Mother"
1699
01:40:57,520 --> 01:41:02,640
"Did you consider me a burden?"
1700
01:41:02,680 --> 01:41:07,800
"Your poor son is all alone now"
1701
01:41:09,120 --> 01:41:13,880
"I lived just for you..."
1702
01:41:14,240 --> 01:41:18,560
"But that time has passed now"
1703
01:41:18,600 --> 01:41:23,720
"You were my everything, my son"
1704
01:41:23,760 --> 01:41:28,280
"Just to bring you into this world..."
1705
01:41:28,320 --> 01:41:33,120
"I took this life, my son"
1706
01:41:44,600 --> 01:41:47,080
Ma, why did you
leave me alone?
1707
01:41:47,320 --> 01:41:50,400
I haven't gone anywhere.
I'm still here with you.
1708
01:41:50,640 --> 01:41:53,200
Don't loiter around at night, okay?
1709
01:41:53,560 --> 01:41:55,320
Be good, okay?
1710
01:41:55,360 --> 01:41:56,600
Take care of your health.
1711
01:42:00,080 --> 01:42:03,960
"The Sun has shattered..."
1712
01:42:07,720 --> 01:42:12,800
"The Sun has shattered
It's the end of my daytime"
1713
01:42:12,840 --> 01:42:17,880
"The skies have withered
It's the end of my nighttime"
1714
01:42:17,920 --> 01:42:23,120
"Without you, I have become a lie"
1715
01:42:23,160 --> 01:42:28,080
"Without my shadow,
I have become lonely"
1716
01:42:28,120 --> 01:42:32,800
"I have lost
I have lost"
1717
01:42:33,240 --> 01:42:37,880
"I have lost you"
1718
01:42:37,920 --> 01:42:43,120
"A million deities
may come together"
1719
01:42:43,160 --> 01:42:48,120
"All the love in the world
may be showered on me"
1720
01:42:48,160 --> 01:42:52,560
"But there's no one to protect me
the way you did"
1721
01:42:53,080 --> 01:42:54,120
Karna...
1722
01:42:55,160 --> 01:42:56,280
Eat something!
1723
01:42:58,440 --> 01:43:00,800
Malar, how long has it been
since my mother died?
1724
01:43:03,560 --> 01:43:05,400
About a month now.
1725
01:43:10,440 --> 01:43:12,520
What did you have that night?
1726
01:43:12,560 --> 01:43:14,080
You were unconscious for 3 days.
1727
01:43:15,640 --> 01:43:17,240
What happened that day?
1728
01:43:17,280 --> 01:43:20,200
Perumal asked me to
come to a bungalow in ECR.
1729
01:43:21,160 --> 01:43:23,120
Perumal introduced me to a judge.
1730
01:43:23,960 --> 01:43:26,400
He asked me to stay till 2 am.
1731
01:43:27,040 --> 01:43:28,200
He made me drink...
1732
01:43:28,600 --> 01:43:30,400
He gave me something else...
1733
01:43:31,840 --> 01:43:33,280
Karna...
1734
01:43:33,320 --> 01:43:35,080
Something else happened too.
1735
01:43:42,320 --> 01:43:43,560
What happened?
1736
01:43:43,600 --> 01:43:45,760
Inspector Perumal just questioned me.
1737
01:43:46,320 --> 01:43:48,160
Perumal is lying about something.
1738
01:43:50,520 --> 01:43:52,520
It must be something Raaki hid.
1739
01:43:52,560 --> 01:43:54,640
Something Raaki hid?
1740
01:43:54,680 --> 01:43:56,560
Where else did he hide stuff?
1741
01:43:58,160 --> 01:44:01,680
Perumal thrashed us, asking if
Raaki gave us any stuff.
1742
01:44:01,720 --> 01:44:02,680
Stuff?
1743
01:44:18,200 --> 01:44:19,120
Karna!
1744
01:44:19,160 --> 01:44:21,960
Karna, remember you gave
me 2 lakh rupees...
1745
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
how did you get that money?
1746
01:44:24,720 --> 01:44:26,000
- Sir...
- Yes?
1747
01:44:26,720 --> 01:44:29,640
- We need to get Kalai out of jail.
- We will...
1748
01:44:30,040 --> 01:44:31,840
Where did you get the money from?
1749
01:44:32,480 --> 01:44:36,920
The owner of the petrol bunk
Kalai worked at...
1750
01:44:37,320 --> 01:44:39,800
I stole it from him.
1751
01:44:41,040 --> 01:44:42,280
Don't lie.
1752
01:44:43,080 --> 01:44:44,880
The stuff that Raaki stole
is with you.
1753
01:44:44,920 --> 01:44:46,200
Where have you stashed it?
1754
01:44:46,240 --> 01:44:47,480
Where is it?
1755
01:44:47,520 --> 01:44:49,760
- I've got the stuff...
- Where?
1756
01:44:50,240 --> 01:44:51,960
I've stashed it down there...
1757
01:44:52,000 --> 01:44:54,680
- Where?
- I've kept it...
1758
01:44:55,000 --> 01:44:56,200
Don't piss me off.
1759
01:44:56,600 --> 01:44:58,840
Did Raaki tell you
why I sent him to Pondicherry?
1760
01:44:59,200 --> 01:45:00,480
Pondicherry?
1761
01:45:01,320 --> 01:45:03,280
Why Pondicherry?
1762
01:45:04,240 --> 01:45:06,920
The 5 kilos of heroin that was seized
by the Customs in Pondicherry...
1763
01:45:06,960 --> 01:45:08,480
...my friend had possession of it.
1764
01:45:08,520 --> 01:45:11,080
I sent Raaki to Pondicherry
to get it.
1765
01:45:11,560 --> 01:45:14,760
That scumbag tried to
escape with the stuff.
1766
01:45:14,800 --> 01:45:16,400
I found him after 5 days...
1767
01:45:16,440 --> 01:45:17,400
I chased him.
1768
01:45:29,160 --> 01:45:30,120
Hey, that's Raaki.
1769
01:45:31,840 --> 01:45:33,560
- Dude!
- Raaki!
1770
01:45:33,600 --> 01:45:34,640
Where were you?
1771
01:45:34,680 --> 01:45:39,160
That idiot ran away from me and escaped,
only to die in the hands of Kaliyan!
1772
01:45:39,200 --> 01:45:41,440
I took Raaki's phone from him.
1773
01:45:41,480 --> 01:45:44,800
I checked his call logs.
1774
01:45:44,840 --> 01:45:47,760
He spoke to a local drug dealer
from Parrys.
1775
01:45:47,800 --> 01:45:49,720
I thrashed that guy
and interrogated him.
1776
01:45:49,760 --> 01:45:51,680
But he knew nothing.
1777
01:45:51,720 --> 01:45:53,520
I have no idea where the stuff is.
1778
01:45:54,160 --> 01:45:55,120
Did he give it to you?
1779
01:45:55,160 --> 01:45:56,280
Is it with you?
1780
01:45:56,320 --> 01:45:57,920
Tell me.
1781
01:45:58,920 --> 01:45:59,960
Doctor...
1782
01:46:01,640 --> 01:46:03,200
Karna?
1783
01:46:03,240 --> 01:46:04,720
Karna, get up.
Don't fall asleep.
1784
01:46:05,120 --> 01:46:07,760
It's worth 50 million.
Please make him talk.
1785
01:46:07,800 --> 01:46:09,480
We can't do anything more.
1786
01:46:09,520 --> 01:46:11,560
Give him another dose.
Let's see if he wakes up.
1787
01:46:11,600 --> 01:46:14,120
- He may die if we give more.
- Then let him die.
1788
01:46:14,160 --> 01:46:17,360
You could have questioned him
at the police station. Why bring him here?
1789
01:46:17,400 --> 01:46:20,560
I am doing something illegal.
How could I question him legally?
1790
01:46:20,600 --> 01:46:23,840
Once he finds out it's worth 50 million,
what if he tries to make a run too?
1791
01:46:23,880 --> 01:46:27,040
Don't give me unsolicited advice.
I'm already here on a punishment posting.
1792
01:46:27,080 --> 01:46:28,920
Everyone in the
department is watching me.
1793
01:46:28,960 --> 01:46:30,720
Just do it!
1794
01:46:30,760 --> 01:46:33,480
Karna, did Raaki tell you anything?
1795
01:46:34,640 --> 01:46:36,280
Did he say where he hid it?
1796
01:46:36,880 --> 01:46:39,000
You were with him, when he died.
Tell me!
1797
01:46:39,320 --> 01:46:41,800
- He said...
- Yes, tell me...
1798
01:46:42,200 --> 01:46:43,360
What did he say?
1799
01:46:43,520 --> 01:46:46,280
Marb...marb...marbles.
1800
01:46:46,320 --> 01:46:47,520
Marb?
1801
01:46:47,840 --> 01:46:51,040
Marb...marb...marbles.
1802
01:46:53,200 --> 01:46:54,640
Perumal, what is this?
1803
01:47:01,680 --> 01:47:04,960
Marb...marb...marbles.
1804
01:47:07,320 --> 01:47:10,000
When Raaki died...
1805
01:47:10,040 --> 01:47:13,360
he said "marbles".
Now I know why.
1806
01:47:14,360 --> 01:47:15,640
Not just that...
1807
01:47:16,080 --> 01:47:19,520
I also know where he kid the stuff.
1808
01:48:14,160 --> 01:48:15,560
- Go away!
- Sir...
1809
01:48:15,600 --> 01:48:18,800
Poor guy, he didn't even get to see
his mother's body.
1810
01:48:18,840 --> 01:48:20,520
So he's gone crazy.
1811
01:48:20,560 --> 01:48:22,440
Spare the poor guy.
1812
01:48:46,880 --> 01:48:49,800
'A FEW EVENTS LATER...'
1813
01:48:59,720 --> 01:49:00,560
Dude!
1814
01:49:01,840 --> 01:49:03,040
Hey, buddy...
1815
01:49:03,520 --> 01:49:06,480
Dude, how are you doing?
Been ages since I saw you.
1816
01:49:06,520 --> 01:49:08,680
- Kalai!
- How are you, Kalai?
1817
01:49:09,280 --> 01:49:12,120
- Shorty, how are you?
- I'm good, brother.
1818
01:49:12,160 --> 01:49:14,400
You don't have to worry
about anyone now.
1819
01:49:14,840 --> 01:49:17,120
- Thanks a lot, dude.
- Don't thank me.
1820
01:49:21,320 --> 01:49:22,240
Bro, stand up.
1821
01:49:34,040 --> 01:49:35,240
I'm so happy now, Malar.
1822
01:49:36,120 --> 01:49:37,360
I got Kalai out somehow.
1823
01:49:37,400 --> 01:49:39,000
- You are a big-shot now.
- Karna...
1824
01:49:39,040 --> 01:49:39,760
Come in!
1825
01:49:40,000 --> 01:49:41,760
- Why me?
- Just come.
1826
01:49:41,800 --> 01:49:42,640
Go.
1827
01:49:42,840 --> 01:49:44,760
- Dude, I don't think...
- Just come!
1828
01:49:45,160 --> 01:49:47,080
- Ma!
- Don't do this!
1829
01:49:47,840 --> 01:49:50,720
Ma, Karna did nothing wrong.
1830
01:49:50,760 --> 01:49:52,880
He's the reason
I got out of jail.
1831
01:49:58,040 --> 01:50:01,120
- I'm sorry.
- Bless you, son.
1832
01:50:05,040 --> 01:50:06,040
What, dad?
1833
01:50:08,680 --> 01:50:10,160
Your son is back now.
1834
01:50:10,560 --> 01:50:11,760
How about a party?
1835
01:50:12,400 --> 01:50:14,040
Shall I get you some liquor?
1836
01:50:15,400 --> 01:50:18,680
- Shorty, get us a quarter.
- Right away, brother.
1837
01:50:23,480 --> 01:50:26,720
Karna managed to get you out somehow.
I am so happy.
1838
01:50:27,720 --> 01:50:30,520
I wish Raaki...
- Sister, Kalai got you a gift.
1839
01:50:30,800 --> 01:50:31,640
Want to see?
1840
01:50:31,680 --> 01:50:33,160
- A gift? For me?
- Yes.
1841
01:50:33,200 --> 01:50:34,080
What is it?
1842
01:50:34,120 --> 01:50:37,200
- Come with me.
- What is it? Tell me!
1843
01:50:37,240 --> 01:50:39,760
Come and see it for yourself!
There is your gift.
1844
01:50:40,640 --> 01:50:43,000
We looked everywhere in the city
for Laundry Murugan.
1845
01:50:43,040 --> 01:50:46,320
We finally found him near
Vadapalani Murugan Temple, doing laundry.
1846
01:50:46,840 --> 01:50:49,040
I've forgotten him.
Why did you bring him here?
1847
01:50:49,080 --> 01:50:50,360
He hasn't forgotten you.
1848
01:50:50,400 --> 01:50:53,240
He's named his daughter Pushpa.
In your memory.
1849
01:50:53,280 --> 01:50:54,800
His wife is no more.
1850
01:50:54,840 --> 01:50:57,080
He's struggling with
a daughter all alone.
1851
01:50:58,160 --> 01:50:59,440
What are you going to say now?
1852
01:50:59,480 --> 01:51:01,080
That you've forgotten him?
1853
01:51:01,960 --> 01:51:03,320
Then what does this mean?
1854
01:51:04,640 --> 01:51:06,600
She hid your picture
between her sarees!
1855
01:51:06,640 --> 01:51:08,280
Here, keep it with you.
1856
01:51:14,840 --> 01:51:15,920
What?
1857
01:51:16,400 --> 01:51:17,600
Let's talk?
1858
01:51:20,080 --> 01:51:22,200
- Let's do it, dude!
- We'll seal the deal.
1859
01:51:30,480 --> 01:51:32,760
Great! You managed to
convince sister to settle down.
1860
01:51:32,800 --> 01:51:35,120
It was a piece of cake to me.
1861
01:51:35,440 --> 01:51:37,000
- Great job, dude.
- Of course.
1862
01:51:37,560 --> 01:51:39,320
Look, its your girlfriend!
1863
01:51:41,720 --> 01:51:42,800
Go talk to her.
1864
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
Go on.
1865
01:51:54,520 --> 01:51:55,480
I knew...
1866
01:51:55,640 --> 01:51:57,960
- I knew you'd be back.
- Don't cry.
1867
01:52:04,120 --> 01:52:05,080
Hi!
1868
01:52:05,240 --> 01:52:06,240
Hey!
1869
01:52:06,280 --> 01:52:08,400
Why did you hit me now?
1870
01:52:10,400 --> 01:52:12,000
I was playing with you!
1871
01:52:16,600 --> 01:52:17,920
I'll call the police.
1872
01:52:17,960 --> 01:52:19,000
Go ahead.
1873
01:52:44,960 --> 01:52:45,960
Raaki...
1874
01:53:02,320 --> 01:53:04,000
I heard about everything
that happened.
1875
01:53:04,320 --> 01:53:05,480
I was dumbstruck.
1876
01:53:06,200 --> 01:53:07,480
What had really happened?
1877
01:53:07,640 --> 01:53:10,120
How did you close the case?
How did you get me released.
1878
01:53:10,640 --> 01:53:12,120
It's all mysterious!
1879
01:53:12,160 --> 01:53:15,320
Marb...marb...marbles!
1880
01:53:15,600 --> 01:53:17,800
Stop singing.
Tell me what happened!
1881
01:53:17,840 --> 01:53:20,480
I didn't get you out.
1882
01:53:20,520 --> 01:53:22,160
Raaki did!
1883
01:53:22,720 --> 01:53:24,840
Don't confuse me.
Just tell me.
1884
01:53:30,240 --> 01:53:32,560
Where did Raaki hide his marbles
when we were children?
1885
01:53:33,400 --> 01:53:35,120
Under the Saidapet bridge!
1886
01:53:36,000 --> 01:53:37,640
Why did Raaki go missing for 3 days?
1887
01:53:37,680 --> 01:53:39,400
Why did he say "Marbles" before he died?
1888
01:53:39,440 --> 01:53:42,640
Why did Perumal corner me?
I mulled over all of these questions!
1889
01:53:43,560 --> 01:53:47,200
I figured Perumal assigned Raaki
with some major task before he died.
1890
01:53:47,480 --> 01:53:50,200
So I took a wild guess
and checked below the bridge...
1891
01:53:53,000 --> 01:53:54,400
And I found it.
1892
01:53:55,080 --> 01:53:56,920
- What did you find?
- Heroin!
1893
01:53:56,960 --> 01:53:58,560
Imported powder!
1894
01:53:58,600 --> 01:54:00,320
- Really?
- Expensive stuff!
1895
01:54:00,360 --> 01:54:02,640
I wondered what to do with it...
1896
01:54:03,600 --> 01:54:06,040
I started playing Perumal's game.
1897
01:54:06,600 --> 01:54:08,640
- I'll go to the court and be back, sir.
- Go ahead.
1898
01:54:08,960 --> 01:54:11,600
Sir, you said you had to go
to the commissioner's office by 10?
1899
01:54:12,160 --> 01:54:14,520
- I'll take care. You leave.
- Hello, hello!
1900
01:54:14,560 --> 01:54:16,640
- Hello?
- Hello, sir.
1901
01:54:16,680 --> 01:54:18,320
I have a good news for you!
1902
01:54:18,360 --> 01:54:22,880
If I catch you, I'll break your
head and dump you in an asylum.
1903
01:54:22,920 --> 01:54:25,480
Sir, just hear me out...
1904
01:54:25,520 --> 01:54:28,080
The stuff you were looking for,
Raaki's stuff...
1905
01:54:28,880 --> 01:54:30,320
it's with me now.
1906
01:54:31,600 --> 01:54:33,120
Hold on...
1907
01:54:33,720 --> 01:54:35,000
Hello?
1908
01:54:36,200 --> 01:54:39,280
- Where are you now?
- At the Bus Factory near the airport.
1909
01:54:39,320 --> 01:54:41,360
Are you coming here?
Or should I come there?
1910
01:54:41,400 --> 01:54:43,240
I'll come.
Stay there.
1911
01:54:43,600 --> 01:54:45,880
Come over, sir.
I'll wait here.
1912
01:54:49,440 --> 01:54:51,440
Marbles!
1913
01:55:07,680 --> 01:55:08,880
Sir!
1914
01:55:21,000 --> 01:55:23,240
- Where is it?
- I've hidden it in the terrace.
1915
01:55:23,280 --> 01:55:24,040
Why?
1916
01:55:24,080 --> 01:55:25,680
What if someone stole it from me?
1917
01:55:25,920 --> 01:55:27,200
From you?
1918
01:55:28,000 --> 01:55:29,040
Go!
1919
01:55:41,280 --> 01:55:42,360
Where did he go?
1920
01:55:46,560 --> 01:55:47,600
Hey...
1921
01:55:49,000 --> 01:55:50,240
You are late!
1922
01:55:50,560 --> 01:55:51,480
Come.
1923
01:55:51,520 --> 01:55:52,680
Where's the stuff?
1924
01:55:52,720 --> 01:55:53,840
It's safe, sir.
Come on.
1925
01:55:54,480 --> 01:55:55,520
- Come, sir.
- Where is it?
1926
01:55:55,920 --> 01:55:57,000
This way...
1927
01:56:03,920 --> 01:56:05,080
Here you go.
1928
01:56:17,080 --> 01:56:18,280
Sir?
1929
01:56:18,600 --> 01:56:19,920
Is it heroin?
1930
01:56:22,360 --> 01:56:23,680
Having a good trip?
1931
01:56:23,720 --> 01:56:25,320
How much would this sell for?
1932
01:56:26,160 --> 01:56:27,600
50 million.
1933
01:56:28,960 --> 01:56:32,200
You and Raaki made me run
behind you for this stuff, right?
1934
01:56:32,240 --> 01:56:33,400
You fraudsters!
1935
01:56:33,440 --> 01:56:34,760
You're dead today.
1936
01:56:36,240 --> 01:56:37,800
Sir, I just found it.
1937
01:56:37,840 --> 01:56:41,000
You couldn't sell it, so you are saying
you just found it, huh?
1938
01:56:41,040 --> 01:56:42,680
I've seen many criminals like you.
1939
01:56:42,720 --> 01:56:43,640
You filth!
1940
01:56:43,880 --> 01:56:46,440
You got the stuff now, right?
Get Kalai out!
1941
01:56:46,840 --> 01:56:49,200
- No way in hell!
- Sir, Kalai?
1942
01:56:49,240 --> 01:56:51,600
He's going to rot in jail.
1943
01:56:52,240 --> 01:56:53,160
You mongrel.
1944
01:56:55,080 --> 01:56:58,200
- You betrayed me.
- Stop it, Karna.
1945
01:56:58,720 --> 01:57:01,240
You're the reason I couldn't even
see my mother one last time.
1946
01:57:01,280 --> 01:57:02,360
You piece of filth.
1947
01:57:03,520 --> 01:57:06,400
Karna, don't...
stop it.
1948
01:57:08,240 --> 01:57:09,280
Stop it!
1949
01:57:10,840 --> 01:57:13,200
Who are these guys?
Hit men?
1950
01:57:13,480 --> 01:57:14,840
Narcotics.
1951
01:57:16,280 --> 01:57:17,880
Oh great! One minute...
1952
01:57:18,320 --> 01:57:20,480
Thank goodness you're here
at the right time.
1953
01:57:20,520 --> 01:57:21,840
Heroin worth 50 million.
1954
01:57:21,880 --> 01:57:24,040
I caught him red-handed.
Arrest him!
1955
01:57:24,440 --> 01:57:25,440
Wow!
1956
01:57:26,640 --> 01:57:27,720
Perumal sir.
1957
01:57:28,480 --> 01:57:30,240
So Mita Sai Baba!
1958
01:57:30,280 --> 01:57:32,440
Sir, I can't believe he's laughing.
Arrest him.
1959
01:57:32,480 --> 01:57:34,440
Mr. Perumal, stop all this drama!
1960
01:57:34,480 --> 01:57:36,440
He came to us
and told us everything.
1961
01:57:36,480 --> 01:57:38,320
He's lying, sir.
He is the criminal.
1962
01:57:38,960 --> 01:57:40,960
Boys, take off the cameras from here.
1963
01:57:44,160 --> 01:57:45,880
Sir, may we talk alone?
1964
01:57:45,920 --> 01:57:48,440
Perumal, the cameras
are still recording.
1965
01:57:48,480 --> 01:57:51,400
First, get those cameras off.
Cameras aren't new to me.
1966
01:57:51,440 --> 01:57:53,600
1...2...3...10 of you.
1967
01:57:53,640 --> 01:57:56,240
Take 5 million per person.
I don't want a penny.
1968
01:57:56,280 --> 01:57:59,000
Mr. Muruga Perumal, we're a
bunch of clean hands in the department.
1969
01:57:59,040 --> 01:58:00,480
- Yes, boys?
- Yes, sir.
1970
01:58:01,000 --> 01:58:02,040
Come on.
1971
01:58:02,760 --> 01:58:05,720
Marb...marb...marbles.
1972
01:58:05,760 --> 01:58:06,480
Throw him in the van.
1973
01:58:06,520 --> 01:58:08,520
Marb...marb...marbles.
1974
01:58:09,240 --> 01:58:12,400
Marb...marb...marbles.
1975
01:58:13,720 --> 01:58:14,640
Vetrivel!
1976
01:58:14,960 --> 01:58:16,600
Mukund, Rajesh.
Get in.
1977
01:58:16,640 --> 01:58:18,280
Start the vehicle.
Where is the driver?
1978
01:58:18,320 --> 01:58:19,720
He's gone to have tea.
He'll be back soon.
1979
01:58:19,760 --> 01:58:20,960
- Ask him to come immediately.
- Okay, sir.
1980
01:58:21,000 --> 01:58:22,400
Vetri, did you check
the recording?
1981
01:58:22,440 --> 01:58:23,520
- Yes, sir.
- Manick?
1982
01:58:24,600 --> 01:58:27,000
Karna got me caught
by Narcotics.
1983
01:58:27,040 --> 01:58:30,440
Chop him into pieces.
I'll pay you as much as you want.
1984
01:58:31,360 --> 01:58:32,400
Finish him.
1985
01:59:02,000 --> 01:59:03,080
Come on!
1986
01:59:04,040 --> 01:59:06,520
Tell me you want revenge for Kaliyan.
I'll give up!
1987
01:59:06,560 --> 01:59:08,080
But if it's for Perumal...
1988
01:59:08,120 --> 01:59:09,360
I'll slit you!
1989
01:59:10,200 --> 01:59:13,000
Perumal is trying to buy you over
with money.
1990
01:59:14,640 --> 01:59:16,240
I don't think that way...
1991
01:59:17,120 --> 01:59:20,440
- You're dead.
- We are people who value people...
1992
01:59:22,320 --> 01:59:23,760
Manick!
1993
01:59:27,360 --> 01:59:30,600
Why are we killing each other
for filth like Perumal?
1994
01:59:30,640 --> 01:59:34,000
Who are they to decide
how we should live?
1995
01:59:37,920 --> 01:59:40,760
Manick, if you kill me now,
you'll end up in jail.
1996
01:59:40,800 --> 01:59:45,360
Your wife and children will end up
in the streets.
1997
01:59:45,400 --> 01:59:47,680
If you still want to kill me...
go ahead.
1998
01:59:56,520 --> 01:59:58,000
Manick, kill me.
1999
01:59:58,760 --> 02:00:00,040
Go ahead.
2000
02:00:04,480 --> 02:00:05,880
What happened after that?
2001
02:00:06,760 --> 02:00:08,360
Manick became friends with me!
2002
02:00:08,400 --> 02:00:10,760
Woah!
That's awesome, dude.
2003
02:00:11,280 --> 02:00:13,440
How did you break the case
and get me out?
2004
02:00:13,480 --> 02:00:15,960
One pinch of that powder
goes for a lot of money.
2005
02:00:16,400 --> 02:00:19,120
I took a pinch from those 5 kilos.
That's how you got out!
2006
02:00:19,920 --> 02:00:22,800
Give them money,
they'll salute to anybody.
2007
02:00:23,720 --> 02:00:26,600
At least starting now,
we should lead a bright life.
2008
02:00:27,200 --> 02:00:28,520
Let's do it.
2009
02:01:23,240 --> 02:01:24,240
You leave!
2010
02:01:24,480 --> 02:01:26,440
He's the reason for all our problems!
2011
02:01:26,800 --> 02:01:28,880
We put an end to him,
we put an end to all our problems.
2012
02:01:29,800 --> 02:01:31,360
Don't get caught in this mess!
2013
02:01:32,440 --> 02:01:33,720
Listen to me, leave!
2014
02:01:34,120 --> 02:01:35,920
- Karna...
- Kalai, leave.
2015
02:01:55,680 --> 02:01:57,000
Karna...
2016
02:02:00,440 --> 02:02:03,560
You can leave,
I have no issues with you.
2017
02:02:07,560 --> 02:02:08,800
Let him go.
2018
02:02:12,880 --> 02:02:14,080
Kalai...
2019
02:02:16,000 --> 02:02:17,160
Run away.
2020
02:02:18,240 --> 02:02:19,840
How can I?
2021
02:02:26,160 --> 02:02:28,120
Think of your parents
for a minute.
2022
02:02:28,760 --> 02:02:30,680
You don't deserve this.
2023
02:02:31,080 --> 02:02:32,200
Run.
2024
02:02:41,120 --> 02:02:42,480
Run away!
2025
02:02:43,720 --> 02:02:44,640
How can I?
2026
02:02:45,640 --> 02:02:46,520
Go!
2027
02:02:46,920 --> 02:02:47,920
Get going.
2028
02:03:02,560 --> 02:03:03,520
Go!
2029
02:03:50,160 --> 02:03:54,960
Karna, a 24 year old man
from Kaveri Nagar, Thoraipakkam...
2030
02:03:55,000 --> 02:03:59,560
...was shot dead by unknown men.
This has caused panic in the area.
2031
02:03:59,600 --> 02:04:02,360
Initial police investigation
has revealed that...
2032
02:04:02,400 --> 02:04:07,840
he was killed by due to a rivalry
between two gangs peddling weed.
2033
02:04:10,640 --> 02:04:12,040
Want an abortion?
2034
02:04:16,880 --> 02:04:19,360
Did he claim to love you,
knock you up, and run away?
2035
02:04:20,840 --> 02:04:21,880
No, doctor.
2036
02:04:22,480 --> 02:04:23,560
He died.
2037
02:04:37,440 --> 02:04:41,800
The 224 families evacuated
from Parimuni Slums...
2038
02:04:41,840 --> 02:04:44,840
have been relocated to
Kaveri Nagar, Thoraipakkam.
2039
02:04:44,880 --> 02:04:48,120
The manual work for their
houses are underway right now.
2040
02:04:48,400 --> 02:04:55,200
Social activists say the evacuation
of slums in the city pose a big threat.
145828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.