Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,458 --> 00:00:29,500
(Horse Neighs)
2
00:00:54,750 --> 00:00:57,667
(Bell Tolling)
3
00:01:08,417 --> 00:01:12,958
(Voice Over)I have travelled
to every part of India.
4
00:01:13,542 --> 00:01:22,208
And I have not seen a single
person begging or stealing.
5
00:01:23,042 --> 00:01:25,958
I have seen so much wealth,
knowledge..
6
00:01:26,042 --> 00:01:28,750
..and manners in that country.
7
00:01:28,833 --> 00:01:31,458
And I have seen many
skilled people there.
8
00:01:31,792 --> 00:01:37,375
That I can't even imagine
if we can ever control India.
9
00:01:41,417 --> 00:01:44,667
There is only one way to control it.
10
00:01:44,833 --> 00:01:47,958
We need to break the
spine of that nation.
11
00:01:48,542 --> 00:01:52,750
And that is the Indian spiritual
heritage and mannerisms.
12
00:01:52,958 --> 00:01:56,917
I suggest that we
should change their old..
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,375
..way of learning and manners.
14
00:01:59,458 --> 00:02:04,750
The pride they have in their
manners will get over by itself.
15
00:02:05,167 --> 00:02:09,000
And the entire nation will
become malleable in our hands.
16
00:02:09,333 --> 00:02:10,833
A slave nation.
17
00:02:44,042 --> 00:02:51,792
"There is darkness everywhere."
18
00:02:55,750 --> 00:03:05,042
"I cannot find light."
19
00:03:07,333 --> 00:03:30,292
"I don't find my life even faraway."
20
00:03:31,125 --> 00:03:39,167
"Which is this place?"
21
00:03:40,500 --> 00:03:48,208
"I don't know."
22
00:03:52,542 --> 00:04:09,042
"Is there no caravan
travelling on this road?"
23
00:04:11,500 --> 00:04:30,042
"The road and the
heart are both sighing."
24
00:04:30,375 --> 00:04:48,250
"It is scared and apprehensive."
25
00:04:48,833 --> 00:04:57,958
"Let me light a torch."
26
00:04:59,667 --> 00:05:07,708
"There will be some light."
27
00:05:09,875 --> 00:05:23,792
"Something might
be lacking on the road."
28
00:05:29,750 --> 00:05:33,458
(Birds Chirping)
29
00:05:46,917 --> 00:05:52,750
Your majesty, allow me to
introduce Amir Haider King of Awadh.
30
00:05:53,125 --> 00:05:55,542
Inheritor of the
largest land holding..
31
00:05:55,625 --> 00:05:57,542
..in the terrain region of Oudh.
32
00:05:58,458 --> 00:06:01,875
He must be brought
up like an English boy.
33
00:06:02,042 --> 00:06:05,458
Believing in our lords
and our sense of fair play.
34
00:06:05,542 --> 00:06:06,708
Do you hear me?
35
00:06:06,833 --> 00:06:08,000
Yes, your majesty.
36
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
Your majesty,
37
00:06:09,583 --> 00:06:11,375
her highness is saying that..
38
00:06:11,458 --> 00:06:15,125
..you will be educated
like an English boy.
39
00:06:16,083 --> 00:06:20,583
Your father was a loyal
subject and I loved him dearly.
40
00:06:25,042 --> 00:06:27,917
He died valiantly fighting for me.
41
00:06:29,875 --> 00:06:32,208
Grow up quickly and avenge..
42
00:06:32,292 --> 00:06:35,125
..your father and your queen.
43
00:06:37,292 --> 00:06:40,167
(Bell Tolling)
44
00:06:42,250 --> 00:06:45,542
This is a token of
our love and trust..
45
00:06:45,625 --> 00:06:48,542
..in the future Raja and a warrior.
46
00:06:48,875 --> 00:06:50,792
I am greatly honored, your majesty.
47
00:06:51,292 --> 00:06:54,917
He is now a true Englishman,
Sir John Cavendish.
48
00:06:55,000 --> 00:06:57,125
Then my work is now complete,
your majesty.
49
00:06:57,208 --> 00:06:59,250
Not yet, Sir Cavendish.
50
00:06:59,333 --> 00:07:01,417
We have decided to appoint you as..
51
00:07:01,500 --> 00:07:03,208
..the chief commissioner of Oudh..
52
00:07:03,292 --> 00:07:06,625
..to properly administer
that mismanaged region.
53
00:07:06,708 --> 00:07:09,958
And of course,
you will also see that the boy..
54
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
..does not stray from
the path of loyalty.
55
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
Attack!
56
00:07:41,375 --> 00:07:42,792
Noor, Hail.
57
00:07:43,042 --> 00:07:45,542
This is not just a game of hands.
58
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
This is the miracle of the mind.
59
00:07:47,750 --> 00:07:51,167
When your body and mind
concentrates at one point..
60
00:07:51,250 --> 00:07:54,292
..then you become a complete weapon.
61
00:07:54,458 --> 00:07:59,667
After that no stick, spear,
mace or sword makes a difference.
62
00:07:59,875 --> 00:08:01,708
But remember one thing.
63
00:08:01,792 --> 00:08:08,000
One must use their body
when you know you are right.
64
00:08:08,042 --> 00:08:10,417
Right now!
65
00:08:11,458 --> 00:08:13,208
Right now!
66
00:08:13,375 --> 00:08:15,292
Right now!
67
00:08:18,542 --> 00:08:20,833
(Tabla Playing)
68
00:08:22,708 --> 00:08:24,250
(Pigeons - coo)
69
00:08:24,625 --> 00:08:30,167
"Whoever will look into your eyes."
70
00:08:33,583 --> 00:08:37,958
"Whoever will look into your eyes."
71
00:08:38,000 --> 00:08:42,375
"He will hurt his heart and liver."
72
00:08:42,458 --> 00:08:46,792
"He will try to cross your
path with various excuses."
73
00:08:46,875 --> 00:08:51,000
"He won't get any respite."
74
00:08:51,083 --> 00:08:57,208
"Wherever he goes
the rascal will say."
75
00:09:02,917 --> 00:09:04,750
Are you going straighten
yourself or shall I hit you?
76
00:09:04,958 --> 00:09:07,708
Mother, why should you?
77
00:09:08,042 --> 00:09:10,417
I will get you your shoes.
78
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
Practice otherwise I
will stop going to the mosque.
79
00:09:13,583 --> 00:09:15,917
Here comes queen Victoria.
80
00:09:16,000 --> 00:09:21,875
"Your sharp eyes had killed me."
81
00:09:21,958 --> 00:09:27,542
"Your sharp attitude had killed me."
82
00:09:27,625 --> 00:09:30,333
"Killed me. Killed me."
83
00:09:30,417 --> 00:09:35,958
"Your sharp eyes had killed me."
84
00:09:36,042 --> 00:09:44,417
"Your sharp eyes had killed me.
Killed me."
85
00:09:44,500 --> 00:09:49,583
"Your sharp eyes had killed me."
86
00:09:49,667 --> 00:09:54,708
"Your sharp eyes had killed me."
87
00:09:54,792 --> 00:09:59,750
"Your sharp eyes had killed me."
88
00:09:59,833 --> 00:10:11,042
"Your sharp. Your sharp. Your sharp."
89
00:10:11,250 --> 00:10:15,792
Wonderful. My darling.
90
00:10:16,208 --> 00:10:18,417
Cast away the evil
eye from the girl. - Yes.
91
00:10:18,542 --> 00:10:21,833
May God protect you.
- May God bless my child.
92
00:10:21,917 --> 00:10:23,583
(Horses Riding)
93
00:10:31,250 --> 00:10:33,542
Don't burn my crops.
94
00:10:33,875 --> 00:10:36,792
How can I cultivate opium, sir?
(Horse Neighs)
95
00:10:36,875 --> 00:10:38,625
You know Mangal.
96
00:10:39,042 --> 00:10:41,458
So you know what will happen..
97
00:10:41,708 --> 00:10:43,500
..if you don't follow my orders?
98
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
(Horse Neighs)
99
00:10:56,167 --> 00:10:58,125
(Screaming)
100
00:11:07,875 --> 00:11:10,042
(Drums Playing)
101
00:11:19,167 --> 00:11:20,375
Amir.
102
00:11:20,583 --> 00:11:22,375
Amir, my son.
103
00:11:22,708 --> 00:11:24,083
Be happy.
- Greetings.
104
00:11:24,167 --> 00:11:25,333
Bless you.
105
00:11:27,292 --> 00:11:29,667
Wonderful! Wonderful!
106
00:11:30,292 --> 00:11:36,667
I had never hoped to
see you return to Anganwada.
107
00:11:37,417 --> 00:11:40,083
But God answered my prayers.
108
00:11:40,625 --> 00:11:43,500
Even I am very happy to
return to my country, grandpa.
109
00:11:44,042 --> 00:11:45,917
I was yearning.
110
00:11:46,583 --> 00:11:49,542
I was yearning to hear this word.
111
00:11:50,000 --> 00:11:52,750
We have travelled far.
112
00:11:53,833 --> 00:11:56,250
Very good. Very good.
- And look at this.
113
00:11:56,333 --> 00:11:58,000
Wonderful.
The queen is there with you.
114
00:11:58,042 --> 00:11:58,792
Sir.
115
00:11:59,250 --> 00:12:00,917
The Rajah from Alipur is coming.
116
00:12:01,000 --> 00:12:04,917
Wonderful. Good day! Good day. Come.
117
00:12:05,000 --> 00:12:06,833
Come, Mr. Raja.
118
00:12:06,917 --> 00:12:08,208
(Chuckles)
119
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
Amir, meet him.
120
00:12:13,292 --> 00:12:17,250
He is Raja Rajeshwar
Narayan Dutt Singh.
121
00:12:18,917 --> 00:12:20,208
How do you do, sir?
122
00:12:20,625 --> 00:12:22,125
Not like this, my prince.
123
00:12:22,667 --> 00:12:23,583
Hug me.
124
00:12:26,167 --> 00:12:29,875
Do you know I consider
your mother as my daughter?
125
00:12:30,958 --> 00:12:32,667
Wonderful. Wonderful.
126
00:12:32,750 --> 00:12:34,750
You have completely
taken after your father.
127
00:12:34,833 --> 00:12:36,042
(Chuckles)
128
00:12:36,625 --> 00:12:39,125
But the rascal has
taken my daughter's sight.
129
00:12:40,042 --> 00:12:42,333
Of course.
- I will take your leave, grandpa.
130
00:12:42,708 --> 00:12:44,042
Come with me.
131
00:12:44,250 --> 00:12:45,208
Bye.
132
00:12:46,875 --> 00:12:47,917
Greetings.
133
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
Come Mr. Raja.
134
00:12:50,042 --> 00:12:51,167
Have a seat.
135
00:12:53,875 --> 00:12:57,500
Have you told him
what has happened here?
136
00:12:58,667 --> 00:13:02,750
Mr. Raja if I had
the courage to tell him..
137
00:13:04,292 --> 00:13:07,000
..then I wouldn't
have behaved so cowardly.
138
00:13:07,292 --> 00:13:09,500
Mr. Raja. May I?
139
00:13:10,292 --> 00:13:11,292
Please.
140
00:13:27,958 --> 00:13:30,417
(Anklet sound)
141
00:13:48,458 --> 00:13:53,625
"Love me too."
142
00:13:53,708 --> 00:13:58,250
"Love me too."
143
00:13:58,333 --> 00:14:04,083
"Ask after me too."
144
00:14:04,167 --> 00:14:08,750
"Love me too."
145
00:14:08,833 --> 00:14:14,625
"Ask after me too."
146
00:14:14,708 --> 00:14:20,125
"Love me too."
147
00:14:35,167 --> 00:14:37,625
"A big killer."
148
00:14:37,708 --> 00:14:40,375
"A big killer."
149
00:14:40,500 --> 00:14:43,625
"A big killer."
150
00:14:45,667 --> 00:14:50,917
"You have made me a big killer."
151
00:14:51,000 --> 00:14:56,208
"You have made me a big killer."
152
00:14:56,292 --> 00:15:01,292
"Taken my life, heart and liver."
153
00:15:01,417 --> 00:15:06,542
"Taken my life, heart and liver."
154
00:15:06,667 --> 00:15:11,542
"Taken my life, heart and liver."
155
00:15:11,792 --> 00:15:17,292
"Taken my life, heart and liver."
156
00:15:17,458 --> 00:15:23,708
"Love me too."
157
00:15:58,750 --> 00:16:01,167
"If received."
158
00:16:01,375 --> 00:16:04,167
"If received."
159
00:16:04,250 --> 00:16:08,458
"If received."
160
00:16:09,250 --> 00:16:14,292
"If an empty glass is received."
161
00:16:14,542 --> 00:16:19,917
"If an empty glass is received."
162
00:16:20,000 --> 00:16:24,958
"Do I have the
permission to fill it?"
163
00:16:25,083 --> 00:16:30,417
"Do I have the
permission to fill it?"
164
00:16:30,500 --> 00:16:35,625
"Do I have the
permission to fill it?"
165
00:16:35,833 --> 00:16:41,208
"Do I have the
permission to fill it?"
166
00:16:41,292 --> 00:16:47,250
"Love me too."
167
00:17:02,000 --> 00:17:03,333
Wonderful.
168
00:17:06,125 --> 00:17:08,583
"We will go."
169
00:17:08,750 --> 00:17:11,292
"We will go."
170
00:17:11,458 --> 00:17:14,250
"We will go."
171
00:17:16,667 --> 00:17:21,333
"We will go with the heart."
172
00:17:21,750 --> 00:17:26,833
"We will go with the heart."
173
00:17:27,042 --> 00:17:32,125
"Take me as your companion too."
174
00:17:32,292 --> 00:17:37,458
"Take me as your companion too."
175
00:17:37,625 --> 00:17:42,542
"Take me as your companion too."
176
00:17:42,750 --> 00:17:47,792
"Take me as your companion too."
177
00:17:47,875 --> 00:17:52,625
"Love me too."
178
00:17:52,708 --> 00:17:57,917
"Ask after me too."
179
00:17:58,000 --> 00:18:03,167
"Love me too."
180
00:18:03,292 --> 00:18:08,708
"Ask after me too."
181
00:18:08,792 --> 00:18:16,208
"Love me too."
182
00:18:17,667 --> 00:18:20,583
She has danced very
well Madam Mushtari Bai.
183
00:18:20,833 --> 00:18:22,917
But she is also very dangerous.
184
00:18:23,208 --> 00:18:28,542
This dance has led to
lose of the Oudh's kingship.
185
00:18:29,458 --> 00:18:30,125
Yes.
186
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
(Anklet sound)
187
00:18:57,458 --> 00:18:58,583
(Clears Throat)
188
00:19:01,833 --> 00:19:03,000
Hello.
- Hello.
189
00:19:04,000 --> 00:19:05,250
By the way,
190
00:19:06,250 --> 00:19:08,833
I have heard a lot
of bad things about you.
191
00:19:09,333 --> 00:19:13,500
But you dance very well.
192
00:19:14,250 --> 00:19:18,250
I mean you give a
very good performance.
193
00:19:19,208 --> 00:19:20,208
Really?
194
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
I have seen such a performance.
195
00:19:24,250 --> 00:19:26,583
Yes, but why would you see it?
196
00:19:26,667 --> 00:19:29,542
Queen Victoria doesn't know Kathak.
197
00:19:30,042 --> 00:19:34,042
Maybe you are making fun of me.
198
00:19:34,417 --> 00:19:38,292
Goodness!
I can't dare to make fun of sir.
199
00:19:38,833 --> 00:19:44,042
I am just saying that sir
has completely become English.
200
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
He will take years
to understand Awadh.
201
00:19:56,792 --> 00:19:59,250
Keep cool, Noor.
202
00:20:00,542 --> 00:20:04,708
It is not our rule to
leave the stage like this.
203
00:20:05,542 --> 00:20:08,583
Didn't you hear what that
red faced monkey was saying?
204
00:20:08,667 --> 00:20:09,417
What?
205
00:20:09,667 --> 00:20:11,833
I won't dance in front of him again.
206
00:20:13,375 --> 00:20:17,917
I will decide whom
you will dance for.
207
00:20:19,250 --> 00:20:23,917
If I want then you will
have to dance for dogs too.
208
00:20:24,042 --> 00:20:26,292
I am ready to dance for the dogs.
209
00:20:27,042 --> 00:20:29,375
You speak too much.
210
00:20:57,750 --> 00:20:59,500
You little bitch.
211
00:21:03,125 --> 00:21:05,458
Do you think I don't
know what you are doing?
212
00:21:05,958 --> 00:21:07,083
Sitting there.
213
00:21:08,042 --> 00:21:09,167
Making eyes.
214
00:21:10,042 --> 00:21:12,125
Flirting with those black dogs.
215
00:21:14,250 --> 00:21:16,167
I won't do it again.
216
00:21:16,583 --> 00:21:18,625
I promise Mr. Cavendish.
217
00:21:19,000 --> 00:21:20,083
I will be good.
218
00:21:20,542 --> 00:21:21,500
I promise.
219
00:21:22,792 --> 00:21:24,000
(Chuckles)
220
00:21:26,875 --> 00:21:31,083
You will do nothing
without my saying so.
221
00:21:33,042 --> 00:21:37,500
Don't you know that these
jewels come at a price?
222
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
You must know that.
223
00:21:39,458 --> 00:21:41,667
Yes, Mr. Cavendish.
224
00:21:42,625 --> 00:21:43,917
(Chuckles)
225
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
(Laughing)
226
00:22:15,208 --> 00:22:17,000
(Horse Neighs)
227
00:22:20,333 --> 00:22:22,083
(Breathing Heavily)
228
00:22:28,708 --> 00:22:30,833
(Birds Chirping)
229
00:22:38,375 --> 00:22:41,917
Friends, listen to the
boyhood of the villager.
230
00:22:42,000 --> 00:22:45,375
And don't ask about the
childhood of the city dweller.
231
00:22:45,458 --> 00:22:46,000
Wonderful.
232
00:22:46,042 --> 00:22:50,000
The villager's boyhood
dances like the God.
233
00:22:50,125 --> 00:22:53,833
His boyhood is spent
making the cows graze.
234
00:22:53,917 --> 00:22:54,958
Very good. Very good.
235
00:22:55,000 --> 00:22:58,417
He played the flute wonderfully
in his boyhood. - Wonderful.
236
00:22:58,542 --> 00:23:01,458
What more should I say
about Lord Krishna's boyhood?
237
00:23:01,542 --> 00:23:04,000
Beautiful! Beautiful!
238
00:23:06,000 --> 00:23:07,042
Take this.
239
00:23:07,208 --> 00:23:09,500
I have gone around the entire area.
240
00:23:09,875 --> 00:23:11,917
And he is still doing his makeup.
241
00:23:12,167 --> 00:23:15,458
Be scared of God, Mr. Raja.
Be scared of God.
242
00:23:15,750 --> 00:23:18,958
Cutting my hair is not makeup.
243
00:23:19,042 --> 00:23:21,250
Greetings.
- Greetings.
244
00:23:21,708 --> 00:23:23,167
Please recite what
you were just reciting.
245
00:23:23,625 --> 00:23:26,667
Nothing, I was just reciting
Nazir Akhbarbadi's..
246
00:23:26,750 --> 00:23:30,292
...poem in praise of Lord Krishna.
- Come. Come in.
247
00:23:30,792 --> 00:23:34,583
Now how do I describe
how he used to walk?
248
00:23:34,667 --> 00:23:38,000
Or should I describe
how he used to talk sweetly?
249
00:23:38,083 --> 00:23:41,667
Or should I describe
how he was being raised?
250
00:23:41,750 --> 00:23:42,000
Wow.
251
00:23:42,042 --> 00:23:45,333
Or shall I describe how you
used to write in people's laps?
252
00:23:45,417 --> 00:23:47,083
Wonderful.
- Wonderful.
253
00:23:47,167 --> 00:23:50,250
Beautiful. Beautiful.
- Very good. Very good.
254
00:23:50,333 --> 00:23:55,000
The way he used to
walk with shaky steps.
255
00:23:55,417 --> 00:23:57,250
Sometimes Yashoda would hold him.
256
00:23:57,458 --> 00:23:58,708
And sometimes Nand used to take care.
257
00:23:58,792 --> 00:24:01,417
Wow. - Wonderful!
Wonderful! Wonderful!
258
00:24:02,208 --> 00:24:05,792
This is our Ganga Jamuni manners.
259
00:24:06,333 --> 00:24:10,833
The poet is Muslim but
he is writing about Lord Krishna.
260
00:24:11,167 --> 00:24:13,000
Wow! Wonderful.
261
00:24:13,125 --> 00:24:13,792
Sir,
262
00:24:14,667 --> 00:24:17,250
even a Hindu poet
is in the same condition.
263
00:24:18,000 --> 00:24:23,208
He has written such
praises about Rasool Akram..
264
00:24:23,708 --> 00:24:24,958
..that it cannot be
compared with any Muslim.
265
00:24:25,000 --> 00:24:26,083
Without a doubt.
266
00:24:27,042 --> 00:24:28,375
Without a doubt.
267
00:24:30,375 --> 00:24:33,250
But will Amir understand all this?
268
00:24:34,250 --> 00:24:36,292
I am worried about it.
269
00:24:37,375 --> 00:24:40,042
He is the king of this empire.
270
00:24:40,708 --> 00:24:44,708
It is necessary for him to learn
the ways of his ancestors.
271
00:24:45,083 --> 00:24:46,542
You are right.
272
00:24:47,500 --> 00:24:54,083
But sir, we cannot make
Amir understand all these things.
273
00:24:55,000 --> 00:24:58,625
Why don't send him to a school..
274
00:24:59,250 --> 00:25:01,167
..where our ways are being taught?
275
00:25:01,708 --> 00:25:04,042
Where do we have such a school,
Mr. Raja?
276
00:25:04,500 --> 00:25:05,708
There is.
277
00:25:07,000 --> 00:25:10,792
Rich men don't go
to a courtesans home..
278
00:25:11,667 --> 00:25:14,292
..to enjoy dance and music.
279
00:25:15,542 --> 00:25:17,250
They also go there to learn manners.
280
00:25:17,375 --> 00:25:20,125
And then no one can
be a better teacher..
281
00:25:20,292 --> 00:25:23,667
..then your old lover Mushtari Jaan.
282
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
You have made a good suggestion,
Mr. Raja.
283
00:25:28,250 --> 00:25:32,875
But Amir doesn't consider
this courtroom dance honorable.
284
00:25:33,667 --> 00:25:34,708
He won't go.
285
00:25:36,125 --> 00:25:39,208
At least talk to Mushtari Jaan.
286
00:25:40,250 --> 00:25:45,542
Noor's smiles will
attract him like a magnet.
287
00:25:45,625 --> 00:25:47,375
Khandesh is the place
where the Alkalidas..
288
00:25:47,458 --> 00:25:48,750
..will be accommodated.
289
00:25:49,125 --> 00:25:50,583
The Muslims here.
290
00:25:50,750 --> 00:25:52,042
And The Hindus here.
291
00:26:00,333 --> 00:26:03,208
The Alkalidas won't
mind staying together, sir.
292
00:26:03,875 --> 00:26:05,542
They are united as a caste.
293
00:26:05,708 --> 00:26:08,125
Well, my friend,
they won't stay like that for long..
294
00:26:08,208 --> 00:26:09,458
..if I have my way.
295
00:26:11,208 --> 00:26:13,917
Tell me if each have
a club of their own.
296
00:26:15,583 --> 00:26:19,375
Yes, the British Indian Association.
297
00:26:20,000 --> 00:26:22,333
My grandfather may join as a member.
298
00:26:23,000 --> 00:26:24,875
Then perhaps I can
address when your..
299
00:26:24,958 --> 00:26:27,792
..British Indian
Association has a selection.
300
00:26:29,417 --> 00:26:32,042
I have told they like to elect their
president unanimously sir.
301
00:26:32,083 --> 00:26:34,208
Oh no. We can't have that. Can we?
302
00:26:34,833 --> 00:26:36,167
In the interest of democracy there..
303
00:26:36,250 --> 00:26:38,292
..must be fair and free elections.
304
00:26:38,792 --> 00:26:40,625
In the interest of fairness
there will be one..
305
00:26:40,708 --> 00:26:42,792
..Hindu and one Muslim candidate.
306
00:26:43,125 --> 00:26:45,500
You of course will
be the Muslim candidate.
307
00:26:47,417 --> 00:26:49,208
I cannot do that, sir.
308
00:26:49,833 --> 00:26:51,333
Nobody will vote for me.
309
00:26:52,000 --> 00:26:53,375
You will be surprised.
310
00:26:53,917 --> 00:26:56,292
I will ask the Hindu
candidate to step down..
311
00:26:56,375 --> 00:26:57,958
..and speak in your favor.
312
00:26:58,083 --> 00:26:59,875
But sir.
- Take it as an order, Amir.
313
00:27:00,708 --> 00:27:02,833
The Queen will
appreciate your gesture.
314
00:27:03,708 --> 00:27:05,250
(Birds Chirping)
315
00:27:06,208 --> 00:27:08,958
Consider your work to be done,
your majesty.
316
00:27:09,708 --> 00:27:12,750
Just send the prince here once.
317
00:27:13,333 --> 00:27:15,917
And then watch the
miracle of Mushtari Jaan.
318
00:27:16,625 --> 00:27:19,542
He will come as impure
gold and we will refine him.
319
00:27:19,708 --> 00:27:21,500
Amen.
- Amen.
320
00:27:23,083 --> 00:27:23,917
Take this.
321
00:27:25,542 --> 00:27:28,333
Consider it as a gift.
322
00:27:29,542 --> 00:27:43,333
"The light wants flies..."
323
00:27:45,417 --> 00:27:47,167
My child of the divine God.
324
00:27:47,583 --> 00:27:49,625
Why are you still sitting like this?
325
00:27:49,833 --> 00:27:52,708
Didn't I tell you to
get ready before nightfall?
326
00:27:52,917 --> 00:27:58,125
The lamp wants a fly
before it gets extinguished.
327
00:27:58,458 --> 00:28:03,250
Romeo needs to be crazy
to be a successful lover.
328
00:28:03,625 --> 00:28:05,042
Oh God.
329
00:28:06,625 --> 00:28:07,917
You recite well.
330
00:28:08,000 --> 00:28:11,208
This belongs to me. Stop! Stop!
331
00:28:12,000 --> 00:28:12,542
Noor.
332
00:28:13,417 --> 00:28:18,000
Mother, you have hidden
this treasure in your cupboard.
333
00:28:18,458 --> 00:28:19,083
Noor.
334
00:28:19,333 --> 00:28:22,000
One minute. Mother, other things
are written here too.
335
00:28:22,167 --> 00:28:23,583
But I am not able to read it.
336
00:28:23,792 --> 00:28:28,083
Attack on begum Hazrat
Mahal's caravan.
337
00:28:28,208 --> 00:28:30,458
Don't you dare to touch my things.
338
00:28:31,042 --> 00:28:33,417
What would happen, if I have read it?
339
00:28:34,208 --> 00:28:37,167
I will allow you to read
it when it is the right time.
340
00:28:38,625 --> 00:28:42,083
Now go and get ready.
Here is the dress.
341
00:28:42,833 --> 00:28:46,000
The Rajah is coming to meet you.
342
00:28:46,500 --> 00:28:47,917
Get ready fast, dear.
343
00:28:49,042 --> 00:28:49,833
Come on.
344
00:28:51,417 --> 00:28:52,458
Naseeban. - Yes.
345
00:28:52,542 --> 00:28:53,875
Prepare the betel leaf
triangles and come downstairs.
346
00:28:53,958 --> 00:28:54,833
Yes, madam.
347
00:28:54,917 --> 00:28:57,500
That black brave sir.
348
00:28:59,208 --> 00:28:59,917
Get up.
349
00:29:00,000 --> 00:29:01,542
I will prepare them.
350
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
(Horse Neighs)
351
00:29:16,375 --> 00:29:17,750
Greetings.
- Greetings.
352
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
Come. Come, sir.
353
00:29:20,458 --> 00:29:21,333
Greetings.
354
00:29:22,625 --> 00:29:24,417
Greetings.
Greetings, sir.
355
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
Greetings.
356
00:29:44,625 --> 00:29:45,417
Greetings.
357
00:29:45,750 --> 00:29:47,083
I will perform a
dance recital for you.
358
00:29:47,167 --> 00:29:50,292
Will the sir have some betel leaves?
359
00:29:50,542 --> 00:29:51,625
Betel leaves.
360
00:29:52,417 --> 00:29:53,833
I don't eat betel leaves.
361
00:29:54,208 --> 00:29:57,792
Your majesty,
your grandpa has ordered us..
362
00:29:57,917 --> 00:30:01,458
..to teach you the manners
of Nawabs and the royalties.
363
00:30:01,542 --> 00:30:04,542
We can't do it if you impose
everything so vehemently?
364
00:30:05,042 --> 00:30:07,583
I really don't eat betel leaves.
365
00:30:08,333 --> 00:30:10,542
Then start having it from today.
366
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
If you say so.
367
00:30:16,792 --> 00:30:18,333
Wait, sir.
368
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Not like this, sir.
369
00:30:20,583 --> 00:30:25,208
First place a gift and the
plate and then take a triangle.
370
00:30:26,750 --> 00:30:27,625
Triangle.
371
00:30:31,417 --> 00:30:32,167
Okay.
372
00:30:32,917 --> 00:30:35,792
God. Please hurry up.
373
00:30:36,833 --> 00:30:38,792
My arms are tired.
374
00:30:39,750 --> 00:30:40,542
Sorry.
375
00:30:47,333 --> 00:30:49,000
Go ahead.
376
00:30:53,875 --> 00:30:55,542
You are completely ignorant.
377
00:30:55,875 --> 00:30:58,000
Put the entire
triangle in your mouth.
378
00:30:59,417 --> 00:31:01,917
The entire thing. - The entire triangle.
- Yes.
379
00:31:10,208 --> 00:31:12,917
What happened? What happened, sir?
380
00:31:13,292 --> 00:31:14,208
What happened?
381
00:31:15,708 --> 00:31:17,167
What did that triangle contain?
382
00:31:19,083 --> 00:31:20,792
My entire mouth...
383
00:31:20,917 --> 00:31:21,500
God.
384
00:31:23,583 --> 00:31:25,250
You fool of a Nasseban.
385
00:31:25,542 --> 00:31:27,042
Coming.
- Naseeban.
386
00:31:27,125 --> 00:31:30,208
You are so old but you still
don't know how to prepare betel.
387
00:31:30,542 --> 00:31:32,917
You have applied so much
lime in the Raja's betel leaf.
388
00:31:33,000 --> 00:31:34,417
He has burnt his mouth.
389
00:31:34,500 --> 00:31:38,667
Madam Noor had prepared
the betel leaf. - Noor? - Yes.
390
00:31:42,500 --> 00:31:44,792
Sorry, my king. It was a mistake.
391
00:31:48,042 --> 00:31:52,708
Just lick this coolant and...
- No. No. Give me leave.
392
00:31:53,333 --> 00:31:54,750
My mouth is burnt.
393
00:31:56,333 --> 00:32:01,125
Sir. This girl will
be the ruin of me.
394
00:32:01,833 --> 00:32:03,292
She will have me dishonored.
395
00:32:04,333 --> 00:32:08,708
Mr. Chaubey,
you can take her picture now.
396
00:32:08,875 --> 00:32:14,292
The photo should complement
my beautiful daughter.
397
00:32:14,500 --> 00:32:17,750
My daughter Mehrunissa
will become a bride now.
398
00:32:17,833 --> 00:32:19,125
(Laughing)
399
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Very good.
400
00:32:29,292 --> 00:32:30,042
Wow.
401
00:32:31,000 --> 00:32:36,708
"Your sharp eyes killed me."
402
00:32:36,792 --> 00:32:41,750
"Your sharp eyes killed me."
403
00:32:41,833 --> 00:32:52,542
"Your sharp. Your sharp. Your sharp."
404
00:32:53,833 --> 00:32:55,542
Hello.
- Hello.
405
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
So you have come.
406
00:32:57,167 --> 00:32:57,875
Yes.
407
00:32:58,292 --> 00:33:00,625
So why have you sent for me?
408
00:33:00,708 --> 00:33:02,125
How is the king?
409
00:33:02,375 --> 00:33:04,542
I haven't seen him
since the last 2 days.
410
00:33:04,917 --> 00:33:06,000
What can I say?
411
00:33:07,083 --> 00:33:08,667
He is unwell.
412
00:33:09,875 --> 00:33:12,292
Someone fed him a betel
leaf filled with lime.
413
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
His mouth has swollen
up and his tongue is charred.
414
00:33:15,917 --> 00:33:16,708
God.
415
00:33:17,583 --> 00:33:19,792
Who has hurt him so bad?
416
00:33:20,458 --> 00:33:22,000
I don't know who can be enemies..
417
00:33:23,542 --> 00:33:27,917
..with a good man like Amir.
418
00:33:29,000 --> 00:33:35,333
When I see her eyes,
I get intoxicated.
419
00:33:36,542 --> 00:33:39,083
Darling comes with
the color of spring.
420
00:33:40,250 --> 00:33:43,750
Good news comes.
- Wonderful.
421
00:33:57,917 --> 00:34:00,875
I have got honey from the doctor.
422
00:34:02,083 --> 00:34:03,417
Have it.
423
00:34:04,250 --> 00:34:05,667
Your throat will get healed.
424
00:34:06,292 --> 00:34:11,542
I will have this honey
but only on one condition.
425
00:34:13,125 --> 00:34:14,125
Tell me.
426
00:34:15,125 --> 00:34:17,000
Recite a beautiful song.
427
00:34:20,750 --> 00:34:22,583
What song do you want to hear?
428
00:34:24,917 --> 00:34:26,875
A song by Wajid Ali.
429
00:34:30,083 --> 00:34:32,417
Darling comes with
the color of spring.
430
00:34:34,125 --> 00:34:36,208
Good news comes.
431
00:34:38,917 --> 00:34:46,750
"Darling comes with
the color of spring."
432
00:34:46,833 --> 00:34:54,333
"Darling comes with
the color of spring."
433
00:34:54,583 --> 00:35:02,292
"Good news comes."
434
00:35:02,458 --> 00:35:10,250
"Good news comes."
435
00:35:10,417 --> 00:35:18,042
"Darling comes with
the color of spring."
436
00:35:41,625 --> 00:35:49,667
"If he smiles and sees the mirror."
437
00:35:52,167 --> 00:35:59,917
"If he smiles and sees the mirror."
438
00:36:00,167 --> 00:36:07,792
"Even the mirror becomes proud."
439
00:36:08,000 --> 00:36:15,750
"Even the mirror becomes proud."
440
00:36:15,833 --> 00:36:23,417
"Darling comes with
the color of spring."
441
00:37:18,750 --> 00:37:26,250
"What do I do with an empty glass,
partner."
442
00:37:29,042 --> 00:37:36,708
"What do I do with an empty glass,
partner."
443
00:37:36,958 --> 00:37:44,042
"The drink comes in repeatedly."
444
00:37:44,833 --> 00:37:52,292
"The drink comes in repeatedly."
445
00:37:52,625 --> 00:37:59,917
"Good news comes."
446
00:38:00,583 --> 00:38:08,042
"Color of spring."
447
00:38:29,500 --> 00:38:34,167
"Comes."
448
00:38:35,625 --> 00:38:37,583
What are you looking at in my eyes?
449
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
Do you know?
- What?
450
00:38:42,917 --> 00:38:44,667
Eyes are very talkative.
451
00:38:46,875 --> 00:38:49,875
What cannot be said with your mouth..
452
00:38:51,458 --> 00:38:54,500
..are expressed by the
eyes in a minute. - Really?
453
00:38:55,792 --> 00:38:59,708
So tell me what are my
eyes telling you right now?
454
00:39:02,250 --> 00:39:04,125
They are saying that
it is almost evening.
455
00:39:04,250 --> 00:39:06,542
We should return before
the lamps are lighted.
456
00:39:06,625 --> 00:39:07,792
Absolutely wrong.
457
00:39:08,042 --> 00:39:11,000
I was thinking that it
is a full moon night today.
458
00:39:11,917 --> 00:39:13,208
It is about to be evening.
459
00:39:13,458 --> 00:39:15,250
Let's go and tour the Gomti.
460
00:39:16,792 --> 00:39:18,542
Let's go. It will be fun.
461
00:39:18,958 --> 00:39:20,625
But it will be useless.
462
00:39:20,958 --> 00:39:24,792
Because we won't
even look at the sky.
463
00:39:27,500 --> 00:39:28,708
Why won't we?
464
00:39:30,417 --> 00:39:36,417
Because you will be
with me down on earth.
465
00:39:38,167 --> 00:39:39,375
Goodness.
466
00:39:39,750 --> 00:39:42,792
Here both the eyes
and the lips are talkative.
467
00:39:44,375 --> 00:39:46,417
Since long even this
heart is saying something.
468
00:39:47,333 --> 00:39:48,542
Do you want to hear it?
469
00:40:00,917 --> 00:40:03,500
Elder brother,
all preparations have been made.
470
00:40:03,708 --> 00:40:05,125
Before the British
announces their plans..
471
00:40:05,208 --> 00:40:07,000
..to crown Victoria
as the queen of India..
472
00:40:07,208 --> 00:40:09,292
..we should kill and
throw out the British.
473
00:40:09,375 --> 00:40:11,708
And we should bring
back our king from Kolkata..
474
00:40:12,167 --> 00:40:13,292
..and have him crowned again.
475
00:40:13,375 --> 00:40:14,292
With the grace of God.
476
00:40:14,458 --> 00:40:15,917
Of course. If God wills.
477
00:40:16,042 --> 00:40:17,667
Khan is right.
478
00:40:17,792 --> 00:40:19,500
It is time to take up arms.
479
00:40:19,583 --> 00:40:22,208
Arms were also taken up 20 years ago.
480
00:40:22,917 --> 00:40:24,667
But what was the result?
481
00:40:24,750 --> 00:40:26,000
We lost.
482
00:40:26,542 --> 00:40:29,750
I have seen the corpses
hanging on both sides..
483
00:40:29,917 --> 00:40:33,917
..of the road from
Kanpur to Allahabad.
484
00:40:34,167 --> 00:40:37,292
Who were those people
who were being hanged?
485
00:40:37,458 --> 00:40:41,917
The corpses which didn't
even get a proper burial.
486
00:40:42,083 --> 00:40:44,625
They were your fathers,
brothers and sons.
487
00:40:45,208 --> 00:40:48,792
And you want us to repeat
this bloody episode again.
488
00:40:51,583 --> 00:40:54,958
Comrades,
you need both strength of body..
489
00:40:55,042 --> 00:40:56,708
..and mind to fight.
490
00:40:56,833 --> 00:41:01,292
And it is smart to keep
your excitement in check.
491
00:41:01,375 --> 00:41:05,917
Also be sure that there
will be a revolution.
492
00:41:15,042 --> 00:41:18,083
Always keep this
amulet with you. - Yes.
493
00:41:18,375 --> 00:41:22,000
It contains Awadh's
soil and Gomti's water.
494
00:41:22,292 --> 00:41:25,625
And the mark on it is your identity.
495
00:41:28,708 --> 00:41:30,458
Go.
- Be victorious.
496
00:41:32,542 --> 00:41:36,500
"The hair is troublesome.
Shame, control yourself."
497
00:41:36,625 --> 00:41:40,875
"The hair is troublesome.
Shame, control yourself."
498
00:41:40,958 --> 00:41:44,667
"The day is over.
Its night. Have some patience."
499
00:41:44,875 --> 00:41:48,958
"It might become someone else's.
Control."
500
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
"You might be taken over
by the crazies. Control."
501
00:41:53,083 --> 00:41:57,458
"The hair is troublesome.
Shame, control yourself."
502
00:42:06,417 --> 00:42:20,417
"I cannot look into the mirror now."
503
00:42:23,625 --> 00:42:38,042
"I can bear to be beheaded
but I cannot surrender."
504
00:42:38,125 --> 00:42:42,375
"The one who honored
and respected you."
505
00:42:42,458 --> 00:42:46,458
"The one who gave
you means and property."
506
00:42:46,542 --> 00:42:50,667
"The one who gave you a new fortune."
507
00:42:50,750 --> 00:42:54,417
"The one who taught you
the lessons of righteousness."
508
00:42:54,500 --> 00:42:59,250
"Gave me."
509
00:43:03,875 --> 00:43:22,000
"Will you be able to
see this dual colored world?"
510
00:43:24,375 --> 00:43:43,000
"Will you be able to see
the mark of the British there?"
511
00:44:16,792 --> 00:44:18,667
(Breathing Heavily)
512
00:44:22,917 --> 00:44:24,708
(Music Playing)
513
00:44:25,792 --> 00:44:27,333
(Horse Neighs)
514
00:46:10,625 --> 00:46:12,667
I love you a lot, Noor.
515
00:46:21,417 --> 00:46:23,542
Do you love me too?
516
00:46:28,458 --> 00:46:29,542
How much?
517
00:46:31,333 --> 00:46:33,208
More than myself.
518
00:46:37,833 --> 00:46:39,083
And less than Awadh.
519
00:46:48,833 --> 00:46:50,417
(Horse Neighs)
520
00:47:34,917 --> 00:47:36,250
Live long, dear.
521
00:47:36,458 --> 00:47:37,250
Greetings.
522
00:47:38,500 --> 00:47:38,958
Take.
523
00:47:39,000 --> 00:47:40,625
You are a Hindu, grandpa Raja.
524
00:47:41,542 --> 00:47:47,792
Then why are you following
these Muslim traditions?
525
00:47:49,083 --> 00:47:53,792
I know? A king's religion
is his subject's religion.
526
00:47:54,833 --> 00:47:57,417
If we can celebrate Muharram
even by being a Hindu..
527
00:47:58,083 --> 00:48:00,042
..then even your grandpa
celebrates Holi and..
528
00:48:00,208 --> 00:48:01,750
..Diwali in spite of being a Hindu.
529
00:48:02,542 --> 00:48:04,458
This is the heritage here.
530
00:48:04,958 --> 00:48:08,542
Nawab Wajid Ali Shah
used to hold Raas Leelas.
531
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
And he used to play
Lord Krishna himself.
532
00:48:10,875 --> 00:48:13,542
Don't talk about Nawab
Wajid Ali Shah, grandpa Raja.
533
00:48:13,667 --> 00:48:15,958
He was a indolent and
useless king who was..
534
00:48:16,042 --> 00:48:19,875
..always engaged in dance,
music, pigeon and kite flying.
535
00:48:20,458 --> 00:48:21,792
My boy,
536
00:48:22,667 --> 00:48:25,000
if such rumors were not spread..
537
00:48:25,458 --> 00:48:28,500
..then the English
wouldn't have any excuse..
538
00:48:28,583 --> 00:48:30,000
..to dethrone the Nawab.
539
00:48:30,500 --> 00:48:33,000
It is not an excuse.
It is the reality.
540
00:48:33,167 --> 00:48:33,958
Reality!
541
00:48:35,375 --> 00:48:36,833
Do you know the reality?
542
00:48:37,833 --> 00:48:40,417
Don't ask the English officers.
543
00:48:40,792 --> 00:48:42,542
Ask the common people of Awadh..
544
00:48:42,833 --> 00:48:44,208
..about Nawab Wajid Ali Shah.
545
00:48:44,292 --> 00:48:46,583
Ask them how was he like.
546
00:48:48,708 --> 00:48:57,958
"When the cushion was
stolen from the royal court."
547
00:48:59,000 --> 00:49:08,333
"Zainab sighed and held
her hart with her hands."
548
00:49:09,125 --> 00:49:18,250
"Where was it hidden?
There was no respite."
549
00:49:18,917 --> 00:49:28,292
"The verses are requesting
and praying to you."
550
00:49:28,792 --> 00:49:40,708
"Master,
your harem is getting robbed."
551
00:49:41,625 --> 00:49:52,708
"Here I am getting robbed
because I try to save my verses."
552
00:49:52,792 --> 00:49:53,875
Open the door!
553
00:49:53,958 --> 00:49:54,917
(Knock on Door)
554
00:49:55,208 --> 00:49:56,208
Open the door!
555
00:49:56,292 --> 00:49:58,000
God will bless you.
556
00:49:58,875 --> 00:49:59,583
Who is it?
557
00:49:59,667 --> 00:50:01,458
Open the door!
(Knock on Door)
558
00:50:01,833 --> 00:50:05,417
The house is closed for Muharram.
Come later.
559
00:50:05,708 --> 00:50:10,333
Muharram.
No Muharram. Break open the door.
560
00:50:10,625 --> 00:50:13,375
There will be no dance
and music for 40 days.
561
00:50:15,375 --> 00:50:18,833
In our rule nothing will be stopped.
562
00:50:22,958 --> 00:50:25,542
These rascals are intoxicated.
563
00:50:26,208 --> 00:50:27,208
They won't be listen to us easily.
564
00:50:27,292 --> 00:50:28,708
Break open the door.
565
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
What happened, mother?
566
00:50:36,792 --> 00:50:37,833
Take the girls and go inside.
Go. Go. Go. Go.
567
00:50:37,917 --> 00:50:40,250
Go. Go. Go. Go.
568
00:50:40,333 --> 00:50:43,000
And Mahapara.
Where is Mahapara? Mahapara.
569
00:50:43,250 --> 00:50:46,167
(Indistinct Conversations)
570
00:50:51,958 --> 00:50:53,167
They are intoxicated.
571
00:50:53,250 --> 00:50:54,042
God.
572
00:50:58,167 --> 00:50:59,583
Have pity.
573
00:51:01,208 --> 00:51:02,750
Save us.
574
00:51:06,167 --> 00:51:07,083
Aslam Mia.
575
00:51:09,375 --> 00:51:11,125
(Laughing)
576
00:51:12,375 --> 00:51:13,000
Yes.
577
00:51:21,292 --> 00:51:22,375
Who is it?
578
00:51:23,667 --> 00:51:24,750
What is this?
579
00:51:25,333 --> 00:51:27,958
We want wine. Wine.
580
00:51:28,667 --> 00:51:31,833
Sir, it is a sin to even
talk of alcohol during Muharram.
581
00:51:35,375 --> 00:51:36,250
Mother.
582
00:51:37,958 --> 00:51:40,375
Let her go. Let her go.
583
00:51:40,458 --> 00:51:44,458
Let her go. Let her go.
584
00:51:44,542 --> 00:51:46,875
Go. Go.
585
00:51:51,833 --> 00:51:53,542
Leave her.
586
00:52:01,583 --> 00:52:04,958
My God. My God.
587
00:52:05,042 --> 00:52:06,208
What will happen now?
588
00:52:06,458 --> 00:52:09,292
Punishment to kill
the British is very harsh.
589
00:52:10,542 --> 00:52:13,542
And so my dear friends
and members of..
590
00:52:13,625 --> 00:52:15,833
..the British Indian Association..
591
00:52:17,292 --> 00:52:20,083
..as mark of gratitude
from the queen herself..
592
00:52:20,542 --> 00:52:24,333
..his excellency Lord Litton,
the viceroy of India..
593
00:52:24,583 --> 00:52:26,583
..has invited the
Takshildars of Oudh..
594
00:52:26,667 --> 00:52:28,125
..to the grand bar.
595
00:52:28,417 --> 00:52:29,000
Wow!
596
00:52:29,167 --> 00:52:29,875
Wow!
597
00:52:29,958 --> 00:52:32,042
(Applauding)
598
00:52:33,875 --> 00:52:35,542
And now to business.
- Yes.
599
00:52:41,833 --> 00:52:44,167
The names of the candidates
for the election..
600
00:52:44,250 --> 00:52:45,042
..of the president of the..
601
00:52:45,125 --> 00:52:47,708
..British Indian Association of Oudh.
602
00:52:51,000 --> 00:52:52,625
The Hindu candidates,
603
00:52:53,083 --> 00:52:54,875
raja Shyam Sunder.
604
00:52:54,958 --> 00:52:56,583
King of Ganganaga.
605
00:52:56,667 --> 00:53:00,500
Great, my king, great.
606
00:53:02,042 --> 00:53:05,500
And the Muslim candidate
Raja Amir Haider.
607
00:53:06,042 --> 00:53:06,833
Wow!
608
00:53:07,333 --> 00:53:09,083
(Applauding)
609
00:53:14,583 --> 00:53:15,292
Amir.
610
00:53:17,042 --> 00:53:18,250
Good work.
- Thank you.
611
00:53:20,042 --> 00:53:21,625
Congratulations.
- Thanks you.
612
00:53:21,708 --> 00:53:22,708
Congratulations.
613
00:53:23,292 --> 00:53:24,542
Congratulations.
614
00:53:25,000 --> 00:53:25,750
Congratulations.
615
00:53:25,833 --> 00:53:26,583
Thanks you.
616
00:53:27,542 --> 00:53:28,708
Thank you, gentlemen.
617
00:53:28,958 --> 00:53:29,750
Thank you.
618
00:53:35,542 --> 00:53:37,083
Leave that alone.
619
00:53:39,625 --> 00:53:42,125
You must never touch that.
Do you hear?
620
00:53:44,917 --> 00:53:46,792
Mr. Cavendish.
621
00:53:59,750 --> 00:54:01,417
I must have you.
622
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
Mr. Cavendish.
623
00:54:09,333 --> 00:54:13,000
Naseeban, at least go
and straighten those columns.
624
00:54:13,042 --> 00:54:16,167
And Zeeniya, the drinks
should be properly sweetened.
625
00:54:16,250 --> 00:54:17,708
It won't be good if it is not tasty.
626
00:54:17,792 --> 00:54:20,083
Yes, dear. Spread it nicely. Yes.
627
00:54:20,333 --> 00:54:23,792
The Raja is coming to Analwada.
628
00:54:26,458 --> 00:54:27,375
Mother.
629
00:54:29,042 --> 00:54:30,958
There is going to be
a function in the evening.
630
00:54:31,000 --> 00:54:33,333
Why did you call the Raja?
- I haven't called him.
631
00:54:33,542 --> 00:54:35,542
Greetings.
- He might have come to meet you.
632
00:54:37,708 --> 00:54:38,667
Greetings.
633
00:54:39,542 --> 00:54:40,500
Greetings.
634
00:54:41,375 --> 00:54:42,083
Greetings.
635
00:54:42,625 --> 00:54:46,500
I was passing by so I thought
I should ask after Noor.
636
00:54:46,583 --> 00:54:50,000
Yes, of course.
- Who has come, Mushtari?
637
00:54:50,250 --> 00:54:52,250
May God bless them.
638
00:54:52,333 --> 00:54:55,500
May the dead go to hell.
639
00:54:55,583 --> 00:54:58,083
The rascal forced inside the house.
640
00:54:58,333 --> 00:55:01,750
They didn't even think
that it is Muharram.
641
00:55:02,250 --> 00:55:04,708
What is the matter, madam?
Greetings.
642
00:55:05,125 --> 00:55:07,083
Who came? Why are you so angry?
643
00:55:09,333 --> 00:55:11,083
Four British soldiers had come.
644
00:55:11,292 --> 00:55:12,583
Dear,
645
00:55:13,167 --> 00:55:15,708
God saved us somehow.
646
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
The neighbors came to save us.
647
00:55:18,083 --> 00:55:21,500
Those rascals had taken hold of Noor.
648
00:55:21,958 --> 00:55:24,708
Who knows what would have happened?
649
00:55:26,167 --> 00:55:29,875
What is she saying?
I am not able to believe it.
650
00:55:31,000 --> 00:55:34,250
The British are very
just and well behaved.
651
00:55:34,833 --> 00:55:36,292
How can they do this?
652
00:55:39,000 --> 00:55:40,708
I am sorry, Raja.
653
00:55:41,833 --> 00:55:44,750
You have spent your life in London.
654
00:55:45,125 --> 00:55:49,500
You only saw what
the British showed you.
655
00:55:50,250 --> 00:55:52,708
But every coin has two sides.
656
00:55:54,375 --> 00:55:55,917
Now you are here.
657
00:55:57,792 --> 00:55:59,875
So you can see their other face too.
658
00:56:02,667 --> 00:56:04,708
I will see it,
if you will show it to me.
659
00:56:19,333 --> 00:56:21,042
The Raja has come.
660
00:56:24,625 --> 00:56:27,250
Who farms here?
- I do, my sir.
661
00:56:29,250 --> 00:56:30,542
Then why are these lands infertile?
662
00:56:30,667 --> 00:56:33,000
Sir, they had burnt the wheat crop..
663
00:56:33,167 --> 00:56:35,833
..and are trying to cultivate opium.
664
00:56:36,042 --> 00:56:37,833
Even that didn't get cultivated, sir.
665
00:56:39,042 --> 00:56:41,458
But what was the need
of burning the existing crop..
666
00:56:41,542 --> 00:56:43,417
..to cultivate a new crop?
667
00:56:44,083 --> 00:56:46,167
Sir, this is not
decided by the farmers.
668
00:56:46,875 --> 00:56:48,500
It is an order from the government.
669
00:56:49,583 --> 00:56:53,000
I don't understand how
can such a foolish race..
670
00:56:53,042 --> 00:56:55,000
..takeover such a
huge country like India.
671
00:56:56,000 --> 00:56:59,042
They don't even know
that the land or weather..
672
00:56:59,458 --> 00:57:02,292
..of Awadh is not
suitable to farm opium.
673
00:57:02,583 --> 00:57:04,708
They forcefully burnt
the existing crop of wheat.
674
00:57:05,625 --> 00:57:08,875
And the opium plants
were burnt by this heat.
675
00:57:09,917 --> 00:57:13,333
Now both the farms
and our stomachs are empty.
676
00:57:14,167 --> 00:57:17,458
People are dying in every house, sir.
677
00:57:19,417 --> 00:57:21,500
Why didn't you tell
them that if you cultivate..
678
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
..opium, then what will you eat?
679
00:57:23,125 --> 00:57:24,958
We made many requests, sir.
680
00:57:25,750 --> 00:57:26,292
Then?
681
00:57:26,708 --> 00:57:27,833
What did they say?
682
00:57:30,875 --> 00:57:32,375
We got this answer, sir.
683
00:57:45,292 --> 00:57:47,000
Who is the owner of these lands?
684
00:57:49,667 --> 00:57:51,750
This is your empire, Raja.
685
00:57:53,000 --> 00:57:56,208
You are the owner of these lands.
686
00:58:17,208 --> 00:58:19,833
These are the pictures of Telangana.
687
00:58:22,083 --> 00:58:26,792
4000 people are dying of hunger.
688
00:58:30,167 --> 00:58:31,833
This is not good.
689
00:58:37,583 --> 00:58:40,667
I haven't even imagined that famine
has spread all over the country.
690
00:58:43,000 --> 00:58:47,083
Ten million people have died so far.
691
00:58:49,875 --> 00:58:51,167
One crore people.
692
00:58:53,792 --> 00:58:55,375
One crore people has died.
693
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
But why?
694
00:59:01,375 --> 00:59:04,250
Because there is not sense.
695
00:59:05,792 --> 00:59:08,625
And the farmers are
forced to grow opium.
696
00:59:09,583 --> 00:59:11,083
Forced to grow opium?
697
00:59:11,958 --> 00:59:14,000
Why are we forced to grow opium?
698
00:59:14,042 --> 00:59:15,750
Why should we grow opium?
699
00:59:17,333 --> 00:59:19,417
To make Chinese addicted to it.
700
00:59:20,000 --> 00:59:21,917
That is the only
way to make them weak.
701
00:59:29,625 --> 00:59:33,542
Even grass won't grow in this winter.
(Crying)
702
00:59:35,000 --> 00:59:41,500
Everyone is running away from hunger.
703
00:59:41,750 --> 00:59:46,875
Please feed the children.
God will bless you.
704
00:59:48,417 --> 00:59:53,167
Since the British has come
from hell there is tuin everywhere.
705
00:59:53,542 --> 00:59:59,208
Was anyone hungry in the
reign of Nawab Wajid Ali Shah?
706
00:59:59,458 --> 01:00:02,000
God knows when they
will go away from here.
707
01:00:02,083 --> 01:00:04,000
Madam, speak softly.
708
01:00:04,375 --> 01:00:05,000
Go away.
709
01:00:05,083 --> 01:00:07,667
Naseeban. Naseeban.
710
01:00:07,750 --> 01:00:11,042
Go and get some rice
and lentils to them. Okay?
711
01:00:11,125 --> 01:00:12,292
Yes, madam.
- Hurry up.
712
01:00:12,375 --> 01:00:14,083
Make the babies stop.
713
01:00:14,167 --> 01:00:16,708
If you could give us some money..
714
01:00:16,917 --> 01:00:19,083
..we could have bought some milk.
715
01:00:19,292 --> 01:00:20,167
Now where is...
716
01:00:20,250 --> 01:00:21,500
You will get it.
717
01:00:22,208 --> 01:00:23,917
Now go to some other house.
718
01:00:24,750 --> 01:00:25,792
Nassiban.
719
01:00:26,125 --> 01:00:27,750
(Baby Crying)
720
01:00:28,833 --> 01:00:30,833
(Indistinct Conversations)
721
01:00:37,292 --> 01:00:38,917
God will show mercy.
722
01:00:39,500 --> 01:00:40,708
(Baby Crying)
723
01:00:40,875 --> 01:00:42,125
Wait. Wait.
724
01:00:46,875 --> 01:00:47,625
Here.
725
01:00:49,208 --> 01:00:51,375
God bless you.
726
01:00:51,625 --> 01:00:54,333
May your life always
be full of happiness.
727
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
Noor.
728
01:01:03,333 --> 01:01:06,542
Noor, have you gone crazy?
729
01:01:07,083 --> 01:01:09,167
You just gave away
jewellery worth thousands.
730
01:01:10,917 --> 01:01:12,750
The jewellery can be bought.
731
01:01:13,958 --> 01:01:15,917
But pray that this
time doesn't come again.
732
01:01:16,000 --> 01:01:17,542
(Pigeons Coo)
733
01:01:28,708 --> 01:01:31,875
This girl is getting out of control.
734
01:01:32,750 --> 01:01:34,667
We'll have to do something about her.
735
01:01:34,917 --> 01:01:38,292
She's his blood.
736
01:01:38,833 --> 01:01:41,458
He too was large hearted like her.
737
01:01:43,833 --> 01:01:46,167
(Bell Tolling)
738
01:01:46,750 --> 01:01:49,125
This is disastrous.
739
01:01:49,417 --> 01:01:51,250
King Ganganagar withdrew
his nomination..
740
01:01:51,333 --> 01:01:55,042
..from the elections of
the British India Association.
741
01:01:55,750 --> 01:01:59,083
That's why I wish to nominate you.
742
01:02:01,250 --> 01:02:04,708
Amir is a better candidate than me.
743
01:02:05,750 --> 01:02:08,125
He is young, literate.
744
01:02:09,167 --> 01:02:11,042
You know very kind.
745
01:02:12,000 --> 01:02:16,208
Your Highness, we hold your friendship
with prince Iqbal in high regard.
746
01:02:16,542 --> 01:02:20,375
But the question is
will the Muslim member..
747
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
..of the association
support us Hindu members.
748
01:02:23,292 --> 01:02:25,750
The times have changed.
749
01:02:26,667 --> 01:02:28,708
Now you can't trust anyone.
750
01:02:46,375 --> 01:02:48,375
(Laughing)
751
01:02:48,583 --> 01:02:50,917
Very good.
752
01:02:51,000 --> 01:02:52,333
Look at that.
753
01:02:52,500 --> 01:02:55,458
Your friend is heading
for the table of the Hindu kings.
754
01:02:56,500 --> 01:02:58,083
You said that he is on our side.
755
01:02:58,167 --> 01:03:01,375
When the time comes,
he'll support us.
756
01:03:01,625 --> 01:03:08,042
Don't be so proud of your friends.
757
01:03:08,500 --> 01:03:12,292
The bond of religion is much stronger
that the bond of friendship.
758
01:03:12,417 --> 01:03:14,042
It's simple.
759
01:03:14,125 --> 01:03:17,375
Since we're not willing
to accept a Hindu as our leader..
760
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
..then why would
they support a Muslim?
761
01:03:19,375 --> 01:03:23,625
You are r... (Gasping)
- Right.
762
01:03:23,708 --> 01:03:24,417
Come.
763
01:03:28,083 --> 01:03:32,167
So Your Highness, you've spending
a lot of time in their camp.
764
01:03:32,667 --> 01:03:34,000
Is everything alright?
765
01:03:34,583 --> 01:03:38,292
I'm torn between two parties.
766
01:03:39,750 --> 01:03:43,000
If I accept their
terms I'm a culprit.
767
01:03:43,750 --> 01:03:47,458
If I don't then they'll
leave you with no face.
768
01:03:49,208 --> 01:03:51,792
Hats off to these Britishers.
769
01:03:53,125 --> 01:03:56,333
They haven't been here for long.
770
01:03:57,250 --> 01:04:03,875
And they've already ended the 300
year old Hindu Muslim relationship.
771
01:04:13,833 --> 01:04:15,750
I'll not contest these elections.
772
01:04:17,500 --> 01:04:18,792
But why?
773
01:04:19,708 --> 01:04:23,167
The commissioner has
already announced your name.
774
01:04:24,958 --> 01:04:27,167
This is not just an election.
775
01:04:28,250 --> 01:04:31,875
This is a conspiracy to make Hindu
and Muslim contest against each other.
776
01:04:33,042 --> 01:04:34,917
You're saying this.
777
01:04:36,167 --> 01:04:37,125
Yes.
778
01:04:38,542 --> 01:04:41,042
I've understood their game.
779
01:04:42,417 --> 01:04:44,875
And I am not willing
to be a pawn in this game.
780
01:04:45,417 --> 01:04:48,500
I'm glad that you've
understood these Englishmen.
781
01:04:48,583 --> 01:04:50,292
Be it a little late.
782
01:04:52,208 --> 01:04:55,083
I was wondering.
783
01:04:55,583 --> 01:05:00,125
How can the son of
the martyr Abbas Haider..
784
01:05:00,500 --> 01:05:03,458
..be the slave of these Britishers?
785
01:05:07,208 --> 01:05:09,417
Who told you this story?
786
01:05:11,458 --> 01:05:13,667
My father wasn't a martyr.
787
01:05:14,833 --> 01:05:17,458
He supported the Britishers
for which I have been rewarded.
788
01:05:20,375 --> 01:05:21,083
This.
789
01:05:23,833 --> 01:05:24,875
Look at this.
790
01:05:26,125 --> 01:05:27,333
Look at this.
791
01:05:29,500 --> 01:05:31,958
The proof of loyalty
to queen Victoria.
792
01:05:47,083 --> 01:05:48,458
(Birds Chirping)
793
01:05:52,208 --> 01:05:54,292
I've heard that you're
raising the land taxes.
794
01:05:54,375 --> 01:05:55,500
Is it true?
795
01:05:56,750 --> 01:05:57,500
Yes.
796
01:05:57,667 --> 01:06:00,792
The viceroy wants us to pay
the expenses of the Delhi court.
797
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
This is the only way
to fill out the huge costs.
798
01:06:06,375 --> 01:06:07,750
You cannot do that.
799
01:06:08,417 --> 01:06:11,125
How can famine ridden
farmers pay more taxes?
800
01:06:12,083 --> 01:06:14,042
This is injustice of the worst kind.
801
01:06:14,125 --> 01:06:15,250
It's in human.
802
01:06:15,333 --> 01:06:16,750
Specially when the
famine is your fault..
803
01:06:16,833 --> 01:06:18,125
..in the first place
because you're growing..
804
01:06:18,208 --> 01:06:19,417
..opium instead of grain.
805
01:06:19,708 --> 01:06:20,667
Nonsense.
806
01:06:21,250 --> 01:06:24,958
Famine is just nature's way
of controlling excessive population.
807
01:06:26,958 --> 01:06:30,000
I seem to have been
blind about so many things.
808
01:06:31,583 --> 01:06:33,042
You're heartless.
809
01:06:47,292 --> 01:06:52,125
Loi, I have heard he
wants to marry your daughter.
810
01:06:52,208 --> 01:06:54,208
Our King
811
01:06:54,667 --> 01:06:56,750
Yes. Yes. My daughter Mehroonisa..
812
01:06:56,833 --> 01:07:01,167
..has lost her heart to Amir Haider.
813
01:07:01,417 --> 01:07:04,583
Hear you know. She has lost it.
814
01:07:07,917 --> 01:07:08,708
Here.
815
01:07:09,708 --> 01:07:12,667
Yes. I understand.
816
01:07:13,083 --> 01:07:15,000
Amir is like your son.
817
01:07:15,083 --> 01:07:18,333
If you order him, he will not refuse.
818
01:07:19,042 --> 01:07:21,083
The Britisher government will...
819
01:07:24,375 --> 01:07:26,125
Do you like it?
820
01:07:29,708 --> 01:07:30,667
Benefit.
821
01:07:33,833 --> 01:07:37,042
And if both of the kingdoms unite..
822
01:07:37,125 --> 01:07:40,542
..you'll get the tax in lumpsum.
823
01:07:40,750 --> 01:07:42,125
That's a good thought.
824
01:07:42,917 --> 01:07:44,958
(Drums Playing)
825
01:07:45,625 --> 01:07:47,875
(Tiger Roars)
826
01:08:01,000 --> 01:08:03,500
I've seen a girl for Amir. - Really?
827
01:08:04,083 --> 01:08:06,000
Who is she? Tell me.
828
01:08:06,333 --> 01:08:08,000
The daughter of Loi.
829
01:08:09,583 --> 01:08:12,875
Amir has a mind of his
own just as the Britishers.
830
01:08:13,333 --> 01:08:15,292
He won't marry as per our wish.
831
01:08:15,375 --> 01:08:16,792
He'll marry as per his wish.
832
01:08:16,875 --> 01:08:19,250
If he refuses, the queen
queen will be very displeased.
833
01:08:19,417 --> 01:08:21,417
(Drums Playing)
834
01:08:30,667 --> 01:08:31,833
Attack.
835
01:08:32,625 --> 01:08:34,333
(Indistinct Chattering)
836
01:08:45,792 --> 01:08:47,667
What is happening?
Who the hell are they?
837
01:08:47,750 --> 01:08:49,417
They're farmers, sir.
838
01:08:49,542 --> 01:08:50,833
They want grains.
839
01:08:50,917 --> 01:08:52,375
This is a revolt.
840
01:08:52,458 --> 01:08:54,583
Hold on. Don't fire.
841
01:08:55,167 --> 01:08:56,250
Don't fire.
842
01:08:59,333 --> 01:09:01,375
You're the game of hunting here.
843
01:09:01,500 --> 01:09:03,458
And our children are dying of hunger.
844
01:09:03,917 --> 01:09:05,250
We want grains.
845
01:09:05,333 --> 01:09:06,875
We won't grow opium.
846
01:09:13,708 --> 01:09:16,542
You're the one...
847
01:09:17,875 --> 01:09:18,500
Yes.
848
01:09:18,708 --> 01:09:19,583
That's me.
849
01:09:19,917 --> 01:09:22,000
You've seen severed hands so far.
850
01:09:22,292 --> 01:09:24,167
Now you'll see how
severed heads look like?
851
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Don't be silly.
852
01:09:26,042 --> 01:09:28,542
Your sticks are no
match for these guns.
853
01:09:28,792 --> 01:09:29,792
All of you will be killed.
854
01:09:29,875 --> 01:09:31,542
We're dying anyways.
855
01:09:31,750 --> 01:09:33,875
Whether we die of hunger or bullet.
856
01:09:34,000 --> 01:09:35,250
No one's going to die.
857
01:09:35,875 --> 01:09:38,917
I'll try that every
resident gets grain.
858
01:09:39,250 --> 01:09:42,250
We don't trust the slaves of
the Britishers. - I'm no one's slave.
859
01:09:44,083 --> 01:09:45,958
Trust me if you can.
860
01:09:46,750 --> 01:09:47,458
Listen,
861
01:09:47,792 --> 01:09:49,250
we don't trust you.
862
01:09:49,750 --> 01:09:51,667
But we do trust Noor.
863
01:09:53,167 --> 01:09:54,042
Noor?
864
01:09:54,917 --> 01:09:55,667
Yes.
865
01:09:56,417 --> 01:09:59,500
Noor said that you never lie.
866
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
Let's go.
867
01:10:15,167 --> 01:10:16,708
Amir, my darling.
868
01:10:17,000 --> 01:10:18,542
You're a magician.
869
01:10:18,833 --> 01:10:20,917
What did you say to those wild men?
870
01:10:27,708 --> 01:10:31,042
The commissioner has no right
to make decisions of my life.
871
01:10:32,750 --> 01:10:33,500
Son,
872
01:10:35,458 --> 01:10:37,042
are you saying this because of Noor?
873
01:10:44,875 --> 01:10:48,708
Noor is a thousand times
better than Mehroonisa.
874
01:10:49,500 --> 01:10:51,417
If I was in your shoes..
875
01:10:52,917 --> 01:10:54,833
..I would've married Mehroonisa..
876
01:10:56,042 --> 01:10:57,667
..and also maintained
my relationship with Noor.
877
01:11:00,500 --> 01:11:01,583
No, grandpa.
878
01:11:04,292 --> 01:11:05,958
I'll not cheat Noor.
879
01:11:36,000 --> 01:11:37,083
Hello, Noor.
880
01:11:37,458 --> 01:11:38,875
Greetings, Your Highness.
881
01:11:39,708 --> 01:11:41,833
What are you doing here?
882
01:11:41,917 --> 01:11:45,083
Well, I live here.
883
01:11:45,750 --> 01:11:48,417
Come to my home if you have time.
884
01:11:48,583 --> 01:11:49,250
Come?
885
01:11:49,333 --> 01:11:50,292
Not now.
886
01:11:50,375 --> 01:11:51,542
I came to shop.
887
01:11:51,625 --> 01:11:53,167
Now I'm going back.
888
01:11:54,875 --> 01:11:55,833
Oh God!
889
01:11:56,042 --> 01:11:58,333
What happened to your neck?
- Nothing.
890
01:11:59,042 --> 01:12:00,167
Got to go.
891
01:12:00,792 --> 01:12:01,750
See you.
892
01:12:02,583 --> 01:12:03,375
Horseman,
893
01:12:04,250 --> 01:12:06,083
take me home.
Quickly.
894
01:12:21,083 --> 01:12:21,917
Sit.
895
01:12:31,333 --> 01:12:38,750
Did you not like something I said
that made you upset?
896
01:12:40,875 --> 01:12:42,625
But I'm not upset with you.
897
01:12:45,000 --> 01:12:47,042
So then you didn't
come for all these days.
898
01:12:48,833 --> 01:12:50,167
Nor did you send for me.
899
01:12:51,500 --> 01:12:53,542
I miss you all the time.
900
01:12:56,625 --> 01:12:59,250
I was facing some problem.
901
01:13:01,583 --> 01:13:02,750
Won't you tell me?
902
01:13:05,125 --> 01:13:07,083
Do you want to know
that the problems are?
903
01:13:22,458 --> 01:13:23,500
Look at this.
904
01:13:24,917 --> 01:13:29,583
The government has raised the
taxes because of the Delhi Court.
905
01:13:32,458 --> 01:13:33,833
God have mercy.
906
01:13:34,375 --> 01:13:36,500
The poor don't have food to eat.
907
01:13:36,708 --> 01:13:37,875
How will they pay the taxes?
908
01:13:37,958 --> 01:13:39,792
This is the problem.
909
01:13:42,542 --> 01:13:45,125
Will you collect tax?
910
01:14:27,833 --> 01:14:29,250
Come, my lad. Come.
911
01:14:37,250 --> 01:14:39,708
So what have you done
in regards to collecting..
912
01:14:39,792 --> 01:14:41,708
..the enhanced taxes, my boy?
913
01:14:43,417 --> 01:14:44,875
Here's your tax.
914
01:14:49,708 --> 01:14:53,125
I see that you've managed
to collect them very quickly.
915
01:14:53,208 --> 01:14:57,458
Your peasants are very loyal.
If I may say.
916
01:15:00,292 --> 01:15:02,750
And famine riddled farmers..
917
01:15:03,208 --> 01:15:05,500
..of Analwara don't have
the money to even buy grains.
918
01:15:05,750 --> 01:15:09,042
I'm paying this money
from my personal wealth.
919
01:15:10,333 --> 01:15:12,500
I cannot accept this money.
920
01:15:13,292 --> 01:15:15,292
This would set a bad example.
921
01:15:15,500 --> 01:15:17,167
And then what would you do next year?
922
01:15:17,250 --> 01:15:18,625
And the year after that?
923
01:15:18,792 --> 01:15:20,208
You clearly want me
to forget your lessons..
924
01:15:20,292 --> 01:15:22,292
of freedom, fairplay and equality.
925
01:15:22,667 --> 01:15:24,667
Do you think you're a free man?
926
01:15:25,125 --> 01:15:26,667
And that this is a republic?
927
01:15:28,000 --> 01:15:29,792
You're not a free man.
928
01:15:30,000 --> 01:15:32,042
So please remember your limits..
929
01:15:32,083 --> 01:15:33,375
..Amir Haider.
930
01:15:34,042 --> 01:15:34,833
Yes.
931
01:15:36,375 --> 01:15:38,292
I know now that in my country..
932
01:15:39,458 --> 01:15:41,250
..no one is free.
933
01:15:42,917 --> 01:15:45,208
Vallab, let's go.
934
01:16:34,542 --> 01:16:37,125
Your wish has been fulfilled.
935
01:16:42,625 --> 01:16:43,708
(Cat Meowing)
936
01:16:47,875 --> 01:16:50,958
I don't take money
for raiding graves.
937
01:16:51,500 --> 01:16:53,833
(Cat Meowing)
938
01:16:54,917 --> 01:16:58,792
Amir, I am explaining
to you for the last time.
939
01:16:59,000 --> 01:17:01,875
The girl for whom you're
angering the British government..
940
01:17:02,208 --> 01:17:03,958
..is not worthy of you.
941
01:17:04,042 --> 01:17:06,208
How did you make this decision?
942
01:17:06,958 --> 01:17:09,000
Not me.
943
01:17:12,333 --> 01:17:14,042
She herself has made it.
944
01:17:14,875 --> 01:17:16,000
What do you mean?
945
01:17:16,958 --> 01:17:21,333
This book has the
pictures of all the..
946
01:17:21,833 --> 01:17:23,667
..girls who are for
sale in the market.
947
01:17:24,042 --> 01:17:26,833
This book is sent to
high ranking officers..
948
01:17:27,000 --> 01:17:29,208
..sires and kings..
949
01:17:29,375 --> 01:17:32,667
..so that they can bid and buy.
950
01:17:33,667 --> 01:17:38,125
And this book has the
picture of your lover too.
951
01:17:51,667 --> 01:17:57,083
The officers,
sires and kings have her picture.
952
01:17:58,292 --> 01:17:59,333
Not her.
953
01:18:15,458 --> 01:18:18,167
Greetings, Your Highness.
954
01:18:18,250 --> 01:18:19,667
Sit down.
955
01:18:19,750 --> 01:18:20,167
Greetings.
956
01:18:20,250 --> 01:18:22,417
It's really cold too.
957
01:18:22,542 --> 01:18:23,917
Would you like some Kawa(tea)?
958
01:18:24,458 --> 01:18:27,625
My sister Mismillah Jaan
has sent it from Kashmir.
959
01:18:27,708 --> 01:18:31,042
Where's Noor?
- Afzal, get Kawa?
960
01:18:31,125 --> 01:18:32,750
I asked where Noor is.
961
01:18:33,583 --> 01:18:38,042
Have you seen Mahapara?
962
01:18:38,833 --> 01:18:41,208
She's just 17 years old.
963
01:18:41,875 --> 01:18:43,625
My God!
964
01:18:44,083 --> 01:18:46,875
She has grown into
such a pretty girl.
965
01:18:47,583 --> 01:18:50,208
She'll put even the moon to shame.
966
01:18:50,708 --> 01:18:54,333
Naseeban.
- Yes, Your Highness.
967
01:18:54,708 --> 01:18:56,625
Send Mahapara.
968
01:18:56,708 --> 01:18:58,917
I want to meet Noor. Not Mahapara.
969
01:19:00,000 --> 01:19:05,167
It's now difficult to meet Noor.
- Why?
970
01:19:06,750 --> 01:19:08,417
Has she gone out somewhere?
971
01:19:08,750 --> 01:19:11,083
Yes. You may think so.
972
01:19:12,000 --> 01:19:15,292
Noor is now at the service
of King Ganganagar.
973
01:19:18,750 --> 01:19:21,458
At the service of king Ganganagar.
974
01:19:22,625 --> 01:19:23,792
I didn't understand.
975
01:19:24,375 --> 01:19:26,125
Noor will not live there.
976
01:19:27,250 --> 01:19:29,833
She'll be paid 5000 for it.
977
01:19:31,917 --> 01:19:33,375
So do you mean...
978
01:19:34,958 --> 01:19:38,292
I mean that you forget Noor.
979
01:19:40,500 --> 01:19:44,708
Tell me if you're
interested in Mahapara.
980
01:19:44,792 --> 01:19:46,292
I can't believe this.
981
01:19:46,375 --> 01:19:47,458
You're lying.
982
01:19:49,042 --> 01:19:51,750
There's a dance program happening
at king Ganganagar's place tomorrow.
983
01:19:52,917 --> 01:19:55,083
Come there.
984
01:19:56,000 --> 01:19:58,750
And the truth or lie will be decided.
985
01:20:07,292 --> 01:20:09,208
(Tabla Playing)
986
01:20:28,583 --> 01:20:41,917
"It's easy to fall
for a beautiful face."
987
01:20:42,000 --> 01:20:55,375
"It's easy to fall
for a beautiful face."
988
01:20:55,458 --> 01:20:58,750
"I remember. I remember."
989
01:20:58,833 --> 01:21:12,042
"I remember the time
where the heart mattered."
990
01:21:12,125 --> 01:21:15,375
"I remember. I remember."
991
01:21:15,458 --> 01:21:28,542
"I remember the time
where the heart mattered."
992
01:21:28,625 --> 01:21:35,792
"It is easy to..."
993
01:22:08,875 --> 01:22:23,125
"The one who couldn't
even apply the henna properly."
994
01:22:25,458 --> 01:22:38,792
"The one who couldn't
even apply the henna properly."
995
01:22:38,917 --> 01:22:45,333
"Why did you make her..."
996
01:22:45,458 --> 01:22:58,625
"Why did you make
her fall for strangers?"
997
01:22:58,750 --> 01:23:12,042
"It's easy to fall
for a beautiful face."
998
01:23:12,125 --> 01:23:18,375
"It's easy to fall..."
999
01:23:50,542 --> 01:24:08,542
"I understood this
thing after a long time."
1000
01:24:10,417 --> 01:24:23,750
"I understood this
thing after a long time."
1001
01:24:23,875 --> 01:24:34,500
"He's a sinner. He's sinner.."
1002
01:24:34,583 --> 01:24:46,583
"..who doesn't listen to his heart."
1003
01:24:53,458 --> 01:24:55,083
Dance in my wedding too.
1004
01:24:58,500 --> 01:24:59,750
Here's the advance.
1005
01:25:02,125 --> 01:25:03,167
Wedding?
1006
01:25:41,000 --> 01:25:44,458
(Crying)
1007
01:25:47,417 --> 01:25:48,583
Mother.
1008
01:25:50,958 --> 01:25:55,083
I knew that the talks of Amir's
marriage with Loi's daughter are on.
1009
01:25:57,208 --> 01:26:00,750
But I didn't have
the courage to tell you.
1010
01:26:02,000 --> 01:26:05,250
How could I bear
to see my daughter's tears?
1011
01:26:05,792 --> 01:26:09,500
But Amir loved me, mother.
1012
01:26:10,292 --> 01:26:12,750
How did it come to this?
1013
01:26:13,417 --> 01:26:16,208
These rich brats are such.
1014
01:26:16,875 --> 01:26:19,083
They have fun at brothels.
1015
01:26:20,500 --> 01:26:21,917
But love someone else.
1016
01:26:22,292 --> 01:26:24,333
(Horse Riding)
1017
01:26:49,625 --> 01:26:51,792
(Horse Neighs)
1018
01:27:00,667 --> 01:27:02,292
How are you feeling now?
1019
01:27:09,792 --> 01:27:11,250
Who are you?
1020
01:27:11,750 --> 01:27:13,250
A soldier of Awadh.
1021
01:27:14,125 --> 01:27:16,125
These people call me elder brother.
1022
01:27:16,250 --> 01:27:17,917
The Britishers call me a rebel.
1023
01:27:18,125 --> 01:27:19,667
You can call me anything you want.
1024
01:27:27,250 --> 01:27:32,500
I heard that some people are
conspiring against the government.
1025
01:27:33,917 --> 01:27:34,750
So that's you.
1026
01:27:34,833 --> 01:27:36,792
Don't term picking up arms..
1027
01:27:36,875 --> 01:27:39,500
..against blunderers from
foreign land as conspiracy.
1028
01:27:39,625 --> 01:27:43,083
These words don't suit
the son of the martyr..
1029
01:27:43,458 --> 01:27:45,042
..king Abbas Haider.
1030
01:27:47,833 --> 01:27:51,792
My father king Abbas Haider
laid his life for his country.
1031
01:27:54,000 --> 01:27:56,250
So king Alipur has told
you also the same story.
1032
01:27:56,333 --> 01:27:58,500
You've been told a story, prince.
1033
01:27:58,583 --> 01:28:01,208
So that you're also
loyal to the Britishers.
1034
01:28:03,250 --> 01:28:04,708
I don't believe.
1035
01:28:06,333 --> 01:28:08,042
The Britishers never lie.
1036
01:28:08,125 --> 01:28:09,833
You will have to believe.
1037
01:28:10,417 --> 01:28:11,917
Sooner or later.
1038
01:28:15,958 --> 01:28:18,625
I would like to leave if you're
stories and tales are done.
1039
01:28:19,958 --> 01:28:21,292
Do go.
1040
01:28:36,125 --> 01:28:43,458
But before you go, at least
pray at the graves of your parents.
1041
01:28:48,542 --> 01:28:49,792
The graves of my parents.
1042
01:28:49,875 --> 01:28:51,958
Yes. This is the place..
1043
01:28:52,542 --> 01:28:54,208
..where the Britishers had attacked..
1044
01:28:54,292 --> 01:28:57,458
..queen Hazrat's Mahal's
convey travelling to Nepal.
1045
01:28:57,542 --> 01:28:59,750
And this is the
grave of the martyrs..
1046
01:29:00,042 --> 01:29:03,375
..who died for the
sake of their motherland.
1047
01:29:05,125 --> 01:29:09,500
The British army spared the lives
of some wounded peopleand some kids.
1048
01:29:11,375 --> 01:29:13,708
I'm one of those wounded people.
1049
01:29:14,917 --> 01:29:19,125
And you're one of those kids.
1050
01:30:09,417 --> 01:30:11,917
I told you not to touch that,
didn't I?
1051
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
But you have to go and do that.
1052
01:30:21,875 --> 01:30:24,500
Come. Come. Come.
1053
01:30:37,375 --> 01:30:40,625
Now I'll have to kill you,
my little child.
1054
01:30:45,375 --> 01:30:46,167
Bravo.
1055
01:30:46,833 --> 01:30:47,917
My lovely girl.
1056
01:30:52,708 --> 01:30:56,500
Then I'll keep one of your fingers..
1057
01:30:57,542 --> 01:30:59,042
..as remembrance of you.
1058
01:31:03,792 --> 01:31:08,375
It will complete all of my trophies.
1059
01:31:08,458 --> 01:31:11,667
One killing. And one finger.
1060
01:31:12,167 --> 01:31:14,625
No. No!
1061
01:31:20,750 --> 01:31:22,333
(Panting)
1062
01:32:21,333 --> 01:32:22,375
No!
1063
01:32:26,708 --> 01:32:28,167
This is Karbala's soil.
1064
01:32:30,625 --> 01:32:32,167
Swear on it. And tell me truth.
1065
01:32:32,250 --> 01:32:37,208
Was my father Abbas was a
rebel or the Britishers's loyal?
1066
01:32:37,792 --> 01:32:40,583
There's no point in bringing
up these old things.
1067
01:32:41,542 --> 01:32:45,125
It will only cause pain.
1068
01:32:46,000 --> 01:32:47,917
And it will also be
decided as to who I am.
1069
01:32:48,375 --> 01:32:52,417
The son of a patriot
or the son of a traitor.
1070
01:32:52,500 --> 01:32:52,958
Amir.
1071
01:32:53,000 --> 01:32:54,542
Speak the truth, grandpa.
1072
01:32:55,833 --> 01:32:57,500
If you don't speak the truth today..
1073
01:32:58,667 --> 01:33:01,458
..you might never
get the chance again.
1074
01:33:03,250 --> 01:33:07,208
Your father was a brave soldier..
1075
01:33:09,167 --> 01:33:12,292
..who was martyred
in the fight to save..
1076
01:33:12,667 --> 01:33:14,125
..the country from the Britishers.
1077
01:33:16,417 --> 01:33:19,208
So why did you hide
such a big thing from me?
1078
01:33:19,292 --> 01:33:20,125
Because...
1079
01:33:22,375 --> 01:33:25,042
Because I had made
a deal with the Britishers.
1080
01:33:26,250 --> 01:33:29,000
Else you too would've been
killed just like your parents.
1081
01:33:29,792 --> 01:33:32,000
And we would've never
got back this kingdom.
1082
01:33:33,375 --> 01:33:37,417
Whatever I did was to save your life.
1083
01:33:39,292 --> 01:33:42,458
I sent you to London
with a heavy heart.
1084
01:33:42,833 --> 01:33:43,708
And I...
1085
01:33:45,167 --> 01:33:48,750
I myself started leading
the life of a coward.
1086
01:33:49,792 --> 01:33:52,458
These bangles always remind me..
1087
01:33:53,167 --> 01:33:55,833
..as to how shameless
and disgusting I am.
1088
01:33:58,333 --> 01:33:59,458
And a coward.
1089
01:34:02,417 --> 01:34:03,417
And a coward.
1090
01:34:08,083 --> 01:34:11,000
So whatever Mir said
is absolutely right.
1091
01:34:11,542 --> 01:34:12,417
Mir?
1092
01:34:17,042 --> 01:34:18,125
Mir Mohsim.
1093
01:34:20,042 --> 01:34:22,208
My father's partner.
1094
01:34:22,708 --> 01:34:24,333
I know Mir Mohsim.
1095
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
He's one of those loyalists..
1096
01:34:27,917 --> 01:34:29,792
..of queen Hazrat
Mahal who survived..
1097
01:34:30,042 --> 01:34:31,958
..the Hatoili attack.
1098
01:34:33,583 --> 01:34:34,792
He had brought you to me.
1099
01:34:34,875 --> 01:34:38,958
Your Highness, a lady has collapsed
at the door of the mansion.
1100
01:34:39,042 --> 01:34:40,042
Collapsed?
1101
01:34:44,083 --> 01:34:45,500
This is Kiti Mehtaab.
1102
01:34:45,708 --> 01:34:47,125
Pick her up.
1103
01:34:47,583 --> 01:34:49,125
Take her inside carefully.
1104
01:34:49,208 --> 01:34:51,042
Come on. Hurry up. Hurry up.
1105
01:35:00,667 --> 01:35:05,583
He kills people and keeps
their fingers as trophies. (Crying)
1106
01:35:06,167 --> 01:35:09,875
He wanted to kill me because
I saw the proof of his madness.
1107
01:35:10,958 --> 01:35:12,167
Cut fingers.
1108
01:35:16,083 --> 01:35:17,417
Good Lord!
1109
01:35:18,458 --> 01:35:19,417
It's okay.
1110
01:35:21,083 --> 01:35:22,167
Oh God!
1111
01:35:23,083 --> 01:35:25,125
These are Bans Haider's fingers.
1112
01:35:28,083 --> 01:35:30,500
I gave him this ring.
1113
01:35:31,417 --> 01:35:33,458
I gave him this ring.
1114
01:35:34,375 --> 01:35:35,708
Good Lord.
1115
01:35:36,417 --> 01:35:39,625
Oh God!
1116
01:35:41,250 --> 01:35:42,167
Amir.
1117
01:35:43,583 --> 01:35:45,167
Amir, my son.
1118
01:35:46,958 --> 01:35:47,917
My son.
1119
01:35:49,208 --> 01:35:50,292
Good Lord.
1120
01:36:23,000 --> 01:36:23,917
Come on.
1121
01:36:32,708 --> 01:36:34,458
You saw this with your eyes.
1122
01:36:34,667 --> 01:36:36,917
I saw it with these very eyes.
1123
01:36:37,000 --> 01:36:39,750
And I had recognized instantly
that she's His Highness's wife.
1124
01:36:40,083 --> 01:36:44,250
But I don't understand why
Mustri Jaan has hidden her?
1125
01:36:45,333 --> 01:36:47,708
Mustri Jaan is really smart.
1126
01:36:48,000 --> 01:36:54,042
I feel she'll make even the
city lady dance to her tunes.
1127
01:36:54,083 --> 01:36:56,125
And you know...
1128
01:36:59,458 --> 01:37:00,792
Keep watch on her.
1129
01:37:01,167 --> 01:37:03,208
Inform me about everything.
1130
01:37:05,125 --> 01:37:06,583
You'll get reward.
1131
01:37:07,208 --> 01:37:09,417
Yes. Yes, Your Highness.
1132
01:37:40,417 --> 01:37:45,167
Son, what are you thinking
looking at your parents' photos?
1133
01:37:46,667 --> 01:37:49,208
I am just trying to recall when and..
1134
01:37:51,208 --> 01:37:56,792
..who was the last
person to tell the truth.
1135
01:38:00,833 --> 01:38:03,042
The man who raised
me as my father.
1136
01:38:05,750 --> 01:38:08,792
Kept teaching me the meaning
of loyalty and honesty.
1137
01:38:11,167 --> 01:38:14,042
He kept lying to me all his life.
1138
01:38:21,833 --> 01:38:22,792
And you...
1139
01:38:25,875 --> 01:38:37,667
You hid the truth that my father
wasn't a traitor for 20 years.
1140
01:38:42,875 --> 01:38:44,000
And that girl.
1141
01:38:46,500 --> 01:38:49,250
And the girl for whom I was willing..
1142
01:38:50,000 --> 01:38:51,792
..to clash with the
British government..
1143
01:38:54,625 --> 01:38:55,958
..even she turned
out to be dishonest.
1144
01:38:57,875 --> 01:38:59,667
May the Lord forgive me.
1145
01:39:02,542 --> 01:39:04,708
It's true that I lied to you.
1146
01:39:06,042 --> 01:39:08,417
That monster Cavindis is the
murderer of your parents.
1147
01:39:08,500 --> 01:39:09,500
This is also true.
1148
01:39:09,917 --> 01:39:13,792
But it's a lie that Noor cheated you.
1149
01:39:15,333 --> 01:39:17,083
I was afraid that
if you don't marry..
1150
01:39:17,167 --> 01:39:21,333
..Loi's daughter then God
knows what Cavindis might do.
1151
01:39:23,042 --> 01:39:26,917
That's I and Mustri used a
ploy to separate you and Noor.
1152
01:39:31,000 --> 01:39:33,208
What have you done, grandpa?
1153
01:39:34,958 --> 01:39:38,667
You've left me worthy enough
to even apologize to Noor.
1154
01:39:39,792 --> 01:39:41,792
Princesses,
1155
01:39:42,083 --> 01:39:44,667
are you still sleeping?
1156
01:39:45,542 --> 01:39:48,500
The maestro is going
to be here for the practice.
1157
01:40:01,458 --> 01:40:04,542
Ustad about to come.
And noone is woke up.
1158
01:40:05,958 --> 01:40:07,250
Open the door
1159
01:40:07,917 --> 01:40:09,333
(Knock On Door)
1160
01:40:21,333 --> 01:40:22,333
What happened?
1161
01:40:23,958 --> 01:40:26,125
Stop. Stop. Stop.
1162
01:40:27,167 --> 01:40:31,042
If you want to listen
to the song then come at night.
1163
01:40:31,125 --> 01:40:31,875
Why have you come now?
1164
01:40:31,958 --> 01:40:32,458
Shut up.
1165
01:40:33,167 --> 01:40:34,833
Officer, inform her.
1166
01:40:34,917 --> 01:40:37,917
Colonel Warden is here
with an official order.
1167
01:40:38,333 --> 01:40:41,417
What have we done that an
order has been issued for us?
1168
01:40:43,042 --> 01:40:44,250
They've come looking for someone.
1169
01:40:44,333 --> 01:40:47,458
This warrant says identification..
1170
01:40:47,542 --> 01:40:50,542
..inspection and
licensing of all coaches..
1171
01:40:50,625 --> 01:40:52,708
..is now mandatory. Tell her.
1172
01:40:52,792 --> 01:40:54,042
It's the government's order.
1173
01:40:54,083 --> 01:40:56,667
All the courtesans in
the brothel will be checked.
1174
01:40:58,000 --> 01:41:00,750
The singing and dancing
girls of Awadh..
1175
01:41:00,833 --> 01:41:03,583
..must be identified
and branded as prostitutes.
1176
01:41:03,667 --> 01:41:05,000
And as such, you must subject..
1177
01:41:05,042 --> 01:41:07,000
..yourself to medical examination..
1178
01:41:07,042 --> 01:41:08,375
..for venereal diseases.
1179
01:41:08,458 --> 01:41:10,708
All the courtesans will
be examined by doctors.
1180
01:41:11,000 --> 01:41:12,708
To see if they have
any venereal disease.
1181
01:41:12,917 --> 01:41:14,958
Darn you.
1182
01:41:15,292 --> 01:41:16,708
We are courtesans.
1183
01:41:17,000 --> 01:41:18,167
We have some respect.
1184
01:41:18,708 --> 01:41:22,917
We are not sex workers
to have venereal disease. Fool.
1185
01:41:23,000 --> 01:41:24,583
Shut up, you old hog.
- Mother.
1186
01:41:24,667 --> 01:41:26,333
Why don't you explain to him..
1187
01:41:26,417 --> 01:41:27,625
..that there are no prostitutes here?
1188
01:41:27,708 --> 01:41:30,042
You will all be
branded as prostitutes.
1189
01:41:30,458 --> 01:41:32,792
And as such you'll be
available for our brave..
1190
01:41:32,875 --> 01:41:33,917
..British soldiers.
1191
01:41:34,000 --> 01:41:34,292
What is he...?
1192
01:41:34,375 --> 01:41:36,375
All the prostitutes will
have to go to the cantonment..
1193
01:41:36,458 --> 01:41:38,458
..to be at the service
of the British soldiers.
1194
01:41:38,542 --> 01:41:41,375
Darn you.
- Rascals.
1195
01:41:41,583 --> 01:41:44,917
Take him. I'll come. I'll come.
- Mother.
1196
01:41:45,000 --> 01:41:46,458
Lousy people.
1197
01:41:46,542 --> 01:41:50,333
Take my sandals will
look after these Britishers.
1198
01:41:51,625 --> 01:41:53,792
There's no point in
screaming or shouting.
1199
01:41:53,917 --> 01:41:55,083
Take her inside.
1200
01:41:55,167 --> 01:41:56,375
And everything will be alright.
1201
01:41:56,458 --> 01:41:57,500
You scum.
1202
01:42:00,083 --> 01:42:01,500
Take her.
1203
01:42:02,250 --> 01:42:03,083
Take them.
1204
01:42:03,167 --> 01:42:04,875
Mother. Leave me. Mother.
1205
01:42:04,958 --> 01:42:06,667
Leave me. Mother. Mother.
1206
01:42:06,750 --> 01:42:08,042
Leave me.
- Leave me.
1207
01:42:08,083 --> 01:42:10,125
No. Mother.
1208
01:42:10,542 --> 01:42:11,750
No. Mother.
1209
01:42:13,292 --> 01:42:14,542
No. Mother.
1210
01:42:14,708 --> 01:42:15,792
Leave me.
1211
01:42:18,083 --> 01:42:18,917
Mother.
1212
01:42:19,333 --> 01:42:20,375
No. Mother.
1213
01:42:26,333 --> 01:42:27,667
(Screaming)
1214
01:42:29,042 --> 01:42:32,417
No. Mother. Mother.
1215
01:42:47,042 --> 01:42:53,042
"Oh Lord."
1216
01:42:55,042 --> 01:42:56,125
Mother.
1217
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Mother, open your eyes.
1218
01:42:59,417 --> 01:43:00,333
Mother.
1219
01:43:01,042 --> 01:43:02,250
Mother.
1220
01:43:03,292 --> 01:43:04,417
Mother.
1221
01:43:05,250 --> 01:43:06,500
Mother.
1222
01:43:20,250 --> 01:43:25,125
"Oh Lord."
1223
01:43:46,417 --> 01:43:59,750
"Take the Lord's name.
For He resides here."
1224
01:44:01,917 --> 01:44:14,583
"He comes to the aid of
the one who calls Him."
1225
01:44:48,750 --> 01:45:00,417
"They have no worries or sadness."
1226
01:45:00,500 --> 01:45:09,458
"The ones who have
faith in the Lord."
1227
01:45:14,417 --> 01:45:17,333
Wait, Noor. For God's sake,
listen to what I have to say.
1228
01:45:18,750 --> 01:45:23,042
Now there is nothing
left to be heard or said.
1229
01:45:24,458 --> 01:45:26,292
It's all over.
1230
01:45:27,333 --> 01:45:28,625
My house.
1231
01:45:29,833 --> 01:45:31,083
My mother.
1232
01:45:32,083 --> 01:45:33,500
And me too.
1233
01:45:35,417 --> 01:45:36,542
That loathsome man...
1234
01:45:39,250 --> 01:45:42,167
That loathsome man who
has poisoned all our lives.
1235
01:45:43,250 --> 01:45:46,417
He wanted to keep me away from you
so that I marry Loi's daughter.
1236
01:45:46,500 --> 01:45:49,875
And dance to his tunes all my life.
1237
01:45:53,500 --> 01:45:55,042
That's why I was told that..
1238
01:45:57,042 --> 01:45:59,000
..you're now at the
service of King Ganganagar.
1239
01:45:59,042 --> 01:46:01,250
But that's not true.
- I know.
1240
01:46:03,542 --> 01:46:09,042
But I guess you don't know
what this lie has done to me.
1241
01:46:11,458 --> 01:46:17,333
"Every line on your
palms means this."
1242
01:46:17,417 --> 01:46:20,208
"Every line on your
palms means this."
1243
01:46:20,292 --> 01:46:21,458
What happened?
1244
01:46:23,750 --> 01:46:25,333
This...
- It's nothing.
1245
01:46:25,875 --> 01:46:27,167
It's nothing.
1246
01:46:28,417 --> 01:46:33,500
Whether the wounds
are physical or mental..
1247
01:46:34,917 --> 01:46:36,958
..they take time to heal.
1248
01:46:38,000 --> 01:46:43,667
"God is the ultimate truth."
1249
01:46:43,750 --> 01:46:45,375
I promise you, Noor.
1250
01:46:52,125 --> 01:46:54,583
They'll have to pay for
every pain you've suffered.
1251
01:46:56,042 --> 01:47:08,083
"Girls are with Radha
at the banks of Yamuna."
1252
01:47:09,042 --> 01:47:14,917
"Girls are with Radha
at the banks of Yamuna."
1253
01:47:15,000 --> 01:47:17,833
"They're waiting
for the Lord Krishna."
1254
01:47:17,917 --> 01:47:23,708
"The crowd is swelling
to catch a glimpse."
1255
01:47:23,792 --> 01:47:29,625
"Here's my request.
Here's my request."
1256
01:47:29,708 --> 01:47:32,625
"Please play the flute."
1257
01:47:32,708 --> 01:47:35,667
"Please play the flute."
1258
01:47:57,667 --> 01:47:59,083
Mother gave me this.
1259
01:47:59,833 --> 01:48:02,292
She said that this is my identity.
1260
01:48:09,375 --> 01:48:11,000
Yes. This is your identity.
1261
01:48:12,750 --> 01:48:14,792
You're not Mushtari's daughter, Noor.
1262
01:48:16,000 --> 01:48:18,125
Your mother was Zohra
Mushtari's sister..
1263
01:48:18,250 --> 01:48:21,500
..who married Azeemuddin
Khan a high ranking officer..
1264
01:48:21,583 --> 01:48:24,875
..of the army of queen Hazrat Mahal.
1265
01:48:24,958 --> 01:48:29,208
The queen herself had
put this armband on you.
1266
01:48:30,125 --> 01:48:31,667
You were two years old.
1267
01:48:33,542 --> 01:48:37,333
But sadly none of them is alive.
1268
01:48:38,875 --> 01:48:40,500
They were a part of the convoy..
1269
01:48:40,583 --> 01:48:43,375
..which was attacked right here.
1270
01:48:44,375 --> 01:48:46,167
This is destiny.
1271
01:48:46,250 --> 01:48:48,500
The children of
those grave are here..
1272
01:48:50,208 --> 01:48:53,417
..are standing before me.
1273
01:48:55,042 --> 01:48:57,292
Which are the graves of my parents?
1274
01:48:58,250 --> 01:48:59,250
I don't remember.
1275
01:49:00,208 --> 01:49:03,500
I had buried them in the
dark out of fear of my enemy.
1276
01:49:04,667 --> 01:49:07,042
But I guess those two tombs..
1277
01:49:08,875 --> 01:49:10,417
..are Aziz and Zohra's.
1278
01:49:12,583 --> 01:49:15,750
I know that you've
rejected all the orders..
1279
01:49:15,917 --> 01:49:18,000
..of the British government.
1280
01:49:20,125 --> 01:49:22,500
Neither did you contest
the DIA elections.
1281
01:49:23,792 --> 01:49:26,083
Nor did you collect
tax from the farmers.
1282
01:49:26,542 --> 01:49:29,667
Or married Loi's daughter.
1283
01:49:30,250 --> 01:49:33,000
Are you aware of the
consequence of this revolt?
1284
01:49:39,000 --> 01:49:39,792
Yes.
1285
01:49:40,625 --> 01:49:43,375
You're queen Victoria's
sworn son for sure.
1286
01:49:43,667 --> 01:49:44,708
But remember.
1287
01:49:45,125 --> 01:49:47,208
Don't ever trust her.
1288
01:49:47,458 --> 01:49:49,000
She can harm if you need be.
1289
01:49:51,958 --> 01:49:55,708
(Voice Over) 'Like in every battle,
some fight for their own devotion.'
1290
01:49:56,583 --> 01:49:59,625
'Some fight for the motherland.'
1291
01:49:59,750 --> 01:50:07,042
'They fought only
for their motherland.'
1292
01:50:07,375 --> 01:50:12,250
'O Motherland, your brave
sons are off to do battle.'
1293
01:50:12,333 --> 01:50:14,125
'Give them an identity.'
1294
01:50:14,458 --> 01:50:19,208
'Tomorrow people will
ask you about them.'
1295
01:50:19,292 --> 01:50:20,792
'Where did they fight
and where they die?
1296
01:50:20,958 --> 01:50:22,583
(Horn Honking)
1297
01:50:44,083 --> 01:50:46,375
(Horse Neighs)
1298
01:50:57,500 --> 01:50:58,417
What's happening?
1299
01:50:58,708 --> 01:50:59,583
What's happening?
1300
01:51:00,625 --> 01:51:01,417
(Gun Firing)
1301
01:51:01,500 --> 01:51:02,292
Firing.
1302
01:51:02,667 --> 01:51:05,000
Someone's attacking.
1303
01:51:05,542 --> 01:51:09,000
Firing. O God, save me.
1304
01:51:12,583 --> 01:51:13,750
Soldiers.
1305
01:51:15,500 --> 01:51:16,708
Tell everyone.
1306
01:51:19,042 --> 01:51:20,583
This lousy soldier.
1307
01:51:20,875 --> 01:51:22,458
(Gun Firing)
1308
01:51:22,708 --> 01:51:24,042
(Horse Neighs)
1309
01:51:34,750 --> 01:51:37,583
(Voice Over) 'What were the last
words on these lips?'
1310
01:51:37,917 --> 01:51:41,542
'What were their last memories?'
1311
01:51:42,042 --> 01:51:43,875
'What scene was it?
1312
01:51:44,083 --> 01:51:47,708
What sight was it that had..
1313
01:51:48,042 --> 01:51:49,458
'..you transfixed.'
1314
01:51:49,792 --> 01:51:51,458
(Gun Firing)
1315
01:51:57,292 --> 01:51:59,042
You take care of that one.
1316
01:52:01,708 --> 01:52:03,792
(Screaming)
1317
01:52:10,083 --> 01:52:11,167
(Horse Neighs)
1318
01:52:11,250 --> 01:52:12,708
Keep firing.
1319
01:52:22,333 --> 01:52:24,000
After everything I've done for you...
1320
01:52:24,042 --> 01:52:25,000
Stay back.
1321
01:52:25,667 --> 01:52:28,958
You turn out to be just
another filthy ignorant Indian.
1322
01:52:29,917 --> 01:52:31,875
And I'm proud to be so.
1323
01:52:33,000 --> 01:52:33,500
And you.
1324
01:52:35,083 --> 01:52:35,917
A liar.
1325
01:52:36,375 --> 01:52:37,958
A murderer.
1326
01:52:38,458 --> 01:52:39,458
A butcher.
1327
01:52:41,042 --> 01:52:43,000
I know you killed my parents.
1328
01:52:43,125 --> 01:52:44,417
And Noor's mother.
1329
01:52:45,417 --> 01:52:48,250
God know how many more poor souls.
1330
01:52:49,667 --> 01:52:51,042
You deserve no mercy.
1331
01:52:51,125 --> 01:52:55,500
Whatever I did,
I did it for my queen and country.
1332
01:52:56,125 --> 01:52:58,042
And whatever I am doing,
1333
01:52:58,750 --> 01:53:00,875
I'm doing it for my country.
1334
01:53:01,375 --> 01:53:02,458
My people.
1335
01:53:03,375 --> 01:53:04,333
(Gun Firing)
1336
01:53:08,583 --> 01:53:12,042
(Horse Neighs)
1337
01:53:34,708 --> 01:53:37,750
(Voice over) 'The place they were
going to with the passion.'
1338
01:53:38,000 --> 01:53:41,333
'With dreams and aspirations.'
1339
01:53:41,792 --> 01:53:45,500
'Tugging at our hearts at
every step with their courage.'
1340
01:53:45,958 --> 01:53:47,750
'With their courage.'
1341
01:53:48,083 --> 01:53:49,542
"Light a torch."
1342
01:53:49,833 --> 01:53:51,375
'With their courage.'
1343
01:53:51,458 --> 01:53:53,125
"Light a torch."
1344
01:53:53,208 --> 01:53:55,042
'With their courage.'
1345
01:53:55,083 --> 01:53:56,083
"Light a torch."
1346
01:53:56,167 --> 01:53:58,000
Our lives.
- For our country.
1347
01:53:58,042 --> 01:53:59,500
Our lives.
- For our country.
1348
01:53:59,583 --> 01:54:01,167
Our lives.
- For our country.
1349
01:54:01,250 --> 01:54:03,208
Our lives.
- For our country.
1350
01:54:03,292 --> 01:54:09,792
'The loyalists who laid
their lives for their country.'
1351
01:54:10,250 --> 01:54:12,750
'Are long lost in
the depths of time.'
1352
01:54:13,375 --> 01:54:17,292
'There is no mention of
patriots like Amir and Noor..'
1353
01:54:17,542 --> 01:54:20,292
'..in any history book.'
1354
01:54:20,500 --> 01:54:23,333
'But they have left a
mark on the sands of time.'
1355
01:54:23,708 --> 01:54:29,125
'And their efforts have paved
the way for our independence.'
1356
01:54:29,917 --> 01:54:34,208
'We salute all our unsung martyrs.'
89130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.