All language subtitles for Jaanisaar.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,458 --> 00:00:29,500 (Horse Neighs) 2 00:00:54,750 --> 00:00:57,667 (Bell Tolling) 3 00:01:08,417 --> 00:01:12,958 (Voice Over)I have travelled to every part of India. 4 00:01:13,542 --> 00:01:22,208 And I have not seen a single person begging or stealing. 5 00:01:23,042 --> 00:01:25,958 I have seen so much wealth, knowledge.. 6 00:01:26,042 --> 00:01:28,750 ..and manners in that country. 7 00:01:28,833 --> 00:01:31,458 And I have seen many skilled people there. 8 00:01:31,792 --> 00:01:37,375 That I can't even imagine if we can ever control India. 9 00:01:41,417 --> 00:01:44,667 There is only one way to control it. 10 00:01:44,833 --> 00:01:47,958 We need to break the spine of that nation. 11 00:01:48,542 --> 00:01:52,750 And that is the Indian spiritual heritage and mannerisms. 12 00:01:52,958 --> 00:01:56,917 I suggest that we should change their old.. 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,375 ..way of learning and manners. 14 00:01:59,458 --> 00:02:04,750 The pride they have in their manners will get over by itself. 15 00:02:05,167 --> 00:02:09,000 And the entire nation will become malleable in our hands. 16 00:02:09,333 --> 00:02:10,833 A slave nation. 17 00:02:44,042 --> 00:02:51,792 "There is darkness everywhere." 18 00:02:55,750 --> 00:03:05,042 "I cannot find light." 19 00:03:07,333 --> 00:03:30,292 "I don't find my life even faraway." 20 00:03:31,125 --> 00:03:39,167 "Which is this place?" 21 00:03:40,500 --> 00:03:48,208 "I don't know." 22 00:03:52,542 --> 00:04:09,042 "Is there no caravan travelling on this road?" 23 00:04:11,500 --> 00:04:30,042 "The road and the heart are both sighing." 24 00:04:30,375 --> 00:04:48,250 "It is scared and apprehensive." 25 00:04:48,833 --> 00:04:57,958 "Let me light a torch." 26 00:04:59,667 --> 00:05:07,708 "There will be some light." 27 00:05:09,875 --> 00:05:23,792 "Something might be lacking on the road." 28 00:05:29,750 --> 00:05:33,458 (Birds Chirping) 29 00:05:46,917 --> 00:05:52,750 Your majesty, allow me to introduce Amir Haider King of Awadh. 30 00:05:53,125 --> 00:05:55,542 Inheritor of the largest land holding.. 31 00:05:55,625 --> 00:05:57,542 ..in the terrain region of Oudh. 32 00:05:58,458 --> 00:06:01,875 He must be brought up like an English boy. 33 00:06:02,042 --> 00:06:05,458 Believing in our lords and our sense of fair play. 34 00:06:05,542 --> 00:06:06,708 Do you hear me? 35 00:06:06,833 --> 00:06:08,000 Yes, your majesty. 36 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 Your majesty, 37 00:06:09,583 --> 00:06:11,375 her highness is saying that.. 38 00:06:11,458 --> 00:06:15,125 ..you will be educated like an English boy. 39 00:06:16,083 --> 00:06:20,583 Your father was a loyal subject and I loved him dearly. 40 00:06:25,042 --> 00:06:27,917 He died valiantly fighting for me. 41 00:06:29,875 --> 00:06:32,208 Grow up quickly and avenge.. 42 00:06:32,292 --> 00:06:35,125 ..your father and your queen. 43 00:06:37,292 --> 00:06:40,167 (Bell Tolling) 44 00:06:42,250 --> 00:06:45,542 This is a token of our love and trust.. 45 00:06:45,625 --> 00:06:48,542 ..in the future Raja and a warrior. 46 00:06:48,875 --> 00:06:50,792 I am greatly honored, your majesty. 47 00:06:51,292 --> 00:06:54,917 He is now a true Englishman, Sir John Cavendish. 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,125 Then my work is now complete, your majesty. 49 00:06:57,208 --> 00:06:59,250 Not yet, Sir Cavendish. 50 00:06:59,333 --> 00:07:01,417 We have decided to appoint you as.. 51 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 ..the chief commissioner of Oudh.. 52 00:07:03,292 --> 00:07:06,625 ..to properly administer that mismanaged region. 53 00:07:06,708 --> 00:07:09,958 And of course, you will also see that the boy.. 54 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 ..does not stray from the path of loyalty. 55 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 Attack! 56 00:07:41,375 --> 00:07:42,792 Noor, Hail. 57 00:07:43,042 --> 00:07:45,542 This is not just a game of hands. 58 00:07:45,708 --> 00:07:47,250 This is the miracle of the mind. 59 00:07:47,750 --> 00:07:51,167 When your body and mind concentrates at one point.. 60 00:07:51,250 --> 00:07:54,292 ..then you become a complete weapon. 61 00:07:54,458 --> 00:07:59,667 After that no stick, spear, mace or sword makes a difference. 62 00:07:59,875 --> 00:08:01,708 But remember one thing. 63 00:08:01,792 --> 00:08:08,000 One must use their body when you know you are right. 64 00:08:08,042 --> 00:08:10,417 Right now! 65 00:08:11,458 --> 00:08:13,208 Right now! 66 00:08:13,375 --> 00:08:15,292 Right now! 67 00:08:18,542 --> 00:08:20,833 (Tabla Playing) 68 00:08:22,708 --> 00:08:24,250 (Pigeons - coo) 69 00:08:24,625 --> 00:08:30,167 "Whoever will look into your eyes." 70 00:08:33,583 --> 00:08:37,958 "Whoever will look into your eyes." 71 00:08:38,000 --> 00:08:42,375 "He will hurt his heart and liver." 72 00:08:42,458 --> 00:08:46,792 "He will try to cross your path with various excuses." 73 00:08:46,875 --> 00:08:51,000 "He won't get any respite." 74 00:08:51,083 --> 00:08:57,208 "Wherever he goes the rascal will say." 75 00:09:02,917 --> 00:09:04,750 Are you going straighten yourself or shall I hit you? 76 00:09:04,958 --> 00:09:07,708 Mother, why should you? 77 00:09:08,042 --> 00:09:10,417 I will get you your shoes. 78 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 Practice otherwise I will stop going to the mosque. 79 00:09:13,583 --> 00:09:15,917 Here comes queen Victoria. 80 00:09:16,000 --> 00:09:21,875 "Your sharp eyes had killed me." 81 00:09:21,958 --> 00:09:27,542 "Your sharp attitude had killed me." 82 00:09:27,625 --> 00:09:30,333 "Killed me. Killed me." 83 00:09:30,417 --> 00:09:35,958 "Your sharp eyes had killed me." 84 00:09:36,042 --> 00:09:44,417 "Your sharp eyes had killed me. Killed me." 85 00:09:44,500 --> 00:09:49,583 "Your sharp eyes had killed me." 86 00:09:49,667 --> 00:09:54,708 "Your sharp eyes had killed me." 87 00:09:54,792 --> 00:09:59,750 "Your sharp eyes had killed me." 88 00:09:59,833 --> 00:10:11,042 "Your sharp. Your sharp. Your sharp." 89 00:10:11,250 --> 00:10:15,792 Wonderful. My darling. 90 00:10:16,208 --> 00:10:18,417 Cast away the evil eye from the girl. - Yes. 91 00:10:18,542 --> 00:10:21,833 May God protect you. - May God bless my child. 92 00:10:21,917 --> 00:10:23,583 (Horses Riding) 93 00:10:31,250 --> 00:10:33,542 Don't burn my crops. 94 00:10:33,875 --> 00:10:36,792 How can I cultivate opium, sir? (Horse Neighs) 95 00:10:36,875 --> 00:10:38,625 You know Mangal. 96 00:10:39,042 --> 00:10:41,458 So you know what will happen.. 97 00:10:41,708 --> 00:10:43,500 ..if you don't follow my orders? 98 00:10:54,750 --> 00:10:56,083 (Horse Neighs) 99 00:10:56,167 --> 00:10:58,125 (Screaming) 100 00:11:07,875 --> 00:11:10,042 (Drums Playing) 101 00:11:19,167 --> 00:11:20,375 Amir. 102 00:11:20,583 --> 00:11:22,375 Amir, my son. 103 00:11:22,708 --> 00:11:24,083 Be happy. - Greetings. 104 00:11:24,167 --> 00:11:25,333 Bless you. 105 00:11:27,292 --> 00:11:29,667 Wonderful! Wonderful! 106 00:11:30,292 --> 00:11:36,667 I had never hoped to see you return to Anganwada. 107 00:11:37,417 --> 00:11:40,083 But God answered my prayers. 108 00:11:40,625 --> 00:11:43,500 Even I am very happy to return to my country, grandpa. 109 00:11:44,042 --> 00:11:45,917 I was yearning. 110 00:11:46,583 --> 00:11:49,542 I was yearning to hear this word. 111 00:11:50,000 --> 00:11:52,750 We have travelled far. 112 00:11:53,833 --> 00:11:56,250 Very good. Very good. - And look at this. 113 00:11:56,333 --> 00:11:58,000 Wonderful. The queen is there with you. 114 00:11:58,042 --> 00:11:58,792 Sir. 115 00:11:59,250 --> 00:12:00,917 The Rajah from Alipur is coming. 116 00:12:01,000 --> 00:12:04,917 Wonderful. Good day! Good day. Come. 117 00:12:05,000 --> 00:12:06,833 Come, Mr. Raja. 118 00:12:06,917 --> 00:12:08,208 (Chuckles) 119 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 Amir, meet him. 120 00:12:13,292 --> 00:12:17,250 He is Raja Rajeshwar Narayan Dutt Singh. 121 00:12:18,917 --> 00:12:20,208 How do you do, sir? 122 00:12:20,625 --> 00:12:22,125 Not like this, my prince. 123 00:12:22,667 --> 00:12:23,583 Hug me. 124 00:12:26,167 --> 00:12:29,875 Do you know I consider your mother as my daughter? 125 00:12:30,958 --> 00:12:32,667 Wonderful. Wonderful. 126 00:12:32,750 --> 00:12:34,750 You have completely taken after your father. 127 00:12:34,833 --> 00:12:36,042 (Chuckles) 128 00:12:36,625 --> 00:12:39,125 But the rascal has taken my daughter's sight. 129 00:12:40,042 --> 00:12:42,333 Of course. - I will take your leave, grandpa. 130 00:12:42,708 --> 00:12:44,042 Come with me. 131 00:12:44,250 --> 00:12:45,208 Bye. 132 00:12:46,875 --> 00:12:47,917 Greetings. 133 00:12:48,750 --> 00:12:50,000 Come Mr. Raja. 134 00:12:50,042 --> 00:12:51,167 Have a seat. 135 00:12:53,875 --> 00:12:57,500 Have you told him what has happened here? 136 00:12:58,667 --> 00:13:02,750 Mr. Raja if I had the courage to tell him.. 137 00:13:04,292 --> 00:13:07,000 ..then I wouldn't have behaved so cowardly. 138 00:13:07,292 --> 00:13:09,500 Mr. Raja. May I? 139 00:13:10,292 --> 00:13:11,292 Please. 140 00:13:27,958 --> 00:13:30,417 (Anklet sound) 141 00:13:48,458 --> 00:13:53,625 "Love me too." 142 00:13:53,708 --> 00:13:58,250 "Love me too." 143 00:13:58,333 --> 00:14:04,083 "Ask after me too." 144 00:14:04,167 --> 00:14:08,750 "Love me too." 145 00:14:08,833 --> 00:14:14,625 "Ask after me too." 146 00:14:14,708 --> 00:14:20,125 "Love me too." 147 00:14:35,167 --> 00:14:37,625 "A big killer." 148 00:14:37,708 --> 00:14:40,375 "A big killer." 149 00:14:40,500 --> 00:14:43,625 "A big killer." 150 00:14:45,667 --> 00:14:50,917 "You have made me a big killer." 151 00:14:51,000 --> 00:14:56,208 "You have made me a big killer." 152 00:14:56,292 --> 00:15:01,292 "Taken my life, heart and liver." 153 00:15:01,417 --> 00:15:06,542 "Taken my life, heart and liver." 154 00:15:06,667 --> 00:15:11,542 "Taken my life, heart and liver." 155 00:15:11,792 --> 00:15:17,292 "Taken my life, heart and liver." 156 00:15:17,458 --> 00:15:23,708 "Love me too." 157 00:15:58,750 --> 00:16:01,167 "If received." 158 00:16:01,375 --> 00:16:04,167 "If received." 159 00:16:04,250 --> 00:16:08,458 "If received." 160 00:16:09,250 --> 00:16:14,292 "If an empty glass is received." 161 00:16:14,542 --> 00:16:19,917 "If an empty glass is received." 162 00:16:20,000 --> 00:16:24,958 "Do I have the permission to fill it?" 163 00:16:25,083 --> 00:16:30,417 "Do I have the permission to fill it?" 164 00:16:30,500 --> 00:16:35,625 "Do I have the permission to fill it?" 165 00:16:35,833 --> 00:16:41,208 "Do I have the permission to fill it?" 166 00:16:41,292 --> 00:16:47,250 "Love me too." 167 00:17:02,000 --> 00:17:03,333 Wonderful. 168 00:17:06,125 --> 00:17:08,583 "We will go." 169 00:17:08,750 --> 00:17:11,292 "We will go." 170 00:17:11,458 --> 00:17:14,250 "We will go." 171 00:17:16,667 --> 00:17:21,333 "We will go with the heart." 172 00:17:21,750 --> 00:17:26,833 "We will go with the heart." 173 00:17:27,042 --> 00:17:32,125 "Take me as your companion too." 174 00:17:32,292 --> 00:17:37,458 "Take me as your companion too." 175 00:17:37,625 --> 00:17:42,542 "Take me as your companion too." 176 00:17:42,750 --> 00:17:47,792 "Take me as your companion too." 177 00:17:47,875 --> 00:17:52,625 "Love me too." 178 00:17:52,708 --> 00:17:57,917 "Ask after me too." 179 00:17:58,000 --> 00:18:03,167 "Love me too." 180 00:18:03,292 --> 00:18:08,708 "Ask after me too." 181 00:18:08,792 --> 00:18:16,208 "Love me too." 182 00:18:17,667 --> 00:18:20,583 She has danced very well Madam Mushtari Bai. 183 00:18:20,833 --> 00:18:22,917 But she is also very dangerous. 184 00:18:23,208 --> 00:18:28,542 This dance has led to lose of the Oudh's kingship. 185 00:18:29,458 --> 00:18:30,125 Yes. 186 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 (Anklet sound) 187 00:18:57,458 --> 00:18:58,583 (Clears Throat) 188 00:19:01,833 --> 00:19:03,000 Hello. - Hello. 189 00:19:04,000 --> 00:19:05,250 By the way, 190 00:19:06,250 --> 00:19:08,833 I have heard a lot of bad things about you. 191 00:19:09,333 --> 00:19:13,500 But you dance very well. 192 00:19:14,250 --> 00:19:18,250 I mean you give a very good performance. 193 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Really? 194 00:19:21,083 --> 00:19:22,917 I have seen such a performance. 195 00:19:24,250 --> 00:19:26,583 Yes, but why would you see it? 196 00:19:26,667 --> 00:19:29,542 Queen Victoria doesn't know Kathak. 197 00:19:30,042 --> 00:19:34,042 Maybe you are making fun of me. 198 00:19:34,417 --> 00:19:38,292 Goodness! I can't dare to make fun of sir. 199 00:19:38,833 --> 00:19:44,042 I am just saying that sir has completely become English. 200 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 He will take years to understand Awadh. 201 00:19:56,792 --> 00:19:59,250 Keep cool, Noor. 202 00:20:00,542 --> 00:20:04,708 It is not our rule to leave the stage like this. 203 00:20:05,542 --> 00:20:08,583 Didn't you hear what that red faced monkey was saying? 204 00:20:08,667 --> 00:20:09,417 What? 205 00:20:09,667 --> 00:20:11,833 I won't dance in front of him again. 206 00:20:13,375 --> 00:20:17,917 I will decide whom you will dance for. 207 00:20:19,250 --> 00:20:23,917 If I want then you will have to dance for dogs too. 208 00:20:24,042 --> 00:20:26,292 I am ready to dance for the dogs. 209 00:20:27,042 --> 00:20:29,375 You speak too much. 210 00:20:57,750 --> 00:20:59,500 You little bitch. 211 00:21:03,125 --> 00:21:05,458 Do you think I don't know what you are doing? 212 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Sitting there. 213 00:21:08,042 --> 00:21:09,167 Making eyes. 214 00:21:10,042 --> 00:21:12,125 Flirting with those black dogs. 215 00:21:14,250 --> 00:21:16,167 I won't do it again. 216 00:21:16,583 --> 00:21:18,625 I promise Mr. Cavendish. 217 00:21:19,000 --> 00:21:20,083 I will be good. 218 00:21:20,542 --> 00:21:21,500 I promise. 219 00:21:22,792 --> 00:21:24,000 (Chuckles) 220 00:21:26,875 --> 00:21:31,083 You will do nothing without my saying so. 221 00:21:33,042 --> 00:21:37,500 Don't you know that these jewels come at a price? 222 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 You must know that. 223 00:21:39,458 --> 00:21:41,667 Yes, Mr. Cavendish. 224 00:21:42,625 --> 00:21:43,917 (Chuckles) 225 00:21:51,625 --> 00:21:53,833 (Laughing) 226 00:22:15,208 --> 00:22:17,000 (Horse Neighs) 227 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 (Breathing Heavily) 228 00:22:28,708 --> 00:22:30,833 (Birds Chirping) 229 00:22:38,375 --> 00:22:41,917 Friends, listen to the boyhood of the villager. 230 00:22:42,000 --> 00:22:45,375 And don't ask about the childhood of the city dweller. 231 00:22:45,458 --> 00:22:46,000 Wonderful. 232 00:22:46,042 --> 00:22:50,000 The villager's boyhood dances like the God. 233 00:22:50,125 --> 00:22:53,833 His boyhood is spent making the cows graze. 234 00:22:53,917 --> 00:22:54,958 Very good. Very good. 235 00:22:55,000 --> 00:22:58,417 He played the flute wonderfully in his boyhood. - Wonderful. 236 00:22:58,542 --> 00:23:01,458 What more should I say about Lord Krishna's boyhood? 237 00:23:01,542 --> 00:23:04,000 Beautiful! Beautiful! 238 00:23:06,000 --> 00:23:07,042 Take this. 239 00:23:07,208 --> 00:23:09,500 I have gone around the entire area. 240 00:23:09,875 --> 00:23:11,917 And he is still doing his makeup. 241 00:23:12,167 --> 00:23:15,458 Be scared of God, Mr. Raja. Be scared of God. 242 00:23:15,750 --> 00:23:18,958 Cutting my hair is not makeup. 243 00:23:19,042 --> 00:23:21,250 Greetings. - Greetings. 244 00:23:21,708 --> 00:23:23,167 Please recite what you were just reciting. 245 00:23:23,625 --> 00:23:26,667 Nothing, I was just reciting Nazir Akhbarbadi's.. 246 00:23:26,750 --> 00:23:30,292 ...poem in praise of Lord Krishna. - Come. Come in. 247 00:23:30,792 --> 00:23:34,583 Now how do I describe how he used to walk? 248 00:23:34,667 --> 00:23:38,000 Or should I describe how he used to talk sweetly? 249 00:23:38,083 --> 00:23:41,667 Or should I describe how he was being raised? 250 00:23:41,750 --> 00:23:42,000 Wow. 251 00:23:42,042 --> 00:23:45,333 Or shall I describe how you used to write in people's laps? 252 00:23:45,417 --> 00:23:47,083 Wonderful. - Wonderful. 253 00:23:47,167 --> 00:23:50,250 Beautiful. Beautiful. - Very good. Very good. 254 00:23:50,333 --> 00:23:55,000 The way he used to walk with shaky steps. 255 00:23:55,417 --> 00:23:57,250 Sometimes Yashoda would hold him. 256 00:23:57,458 --> 00:23:58,708 And sometimes Nand used to take care. 257 00:23:58,792 --> 00:24:01,417 Wow. - Wonderful! Wonderful! Wonderful! 258 00:24:02,208 --> 00:24:05,792 This is our Ganga Jamuni manners. 259 00:24:06,333 --> 00:24:10,833 The poet is Muslim but he is writing about Lord Krishna. 260 00:24:11,167 --> 00:24:13,000 Wow! Wonderful. 261 00:24:13,125 --> 00:24:13,792 Sir, 262 00:24:14,667 --> 00:24:17,250 even a Hindu poet is in the same condition. 263 00:24:18,000 --> 00:24:23,208 He has written such praises about Rasool Akram.. 264 00:24:23,708 --> 00:24:24,958 ..that it cannot be compared with any Muslim. 265 00:24:25,000 --> 00:24:26,083 Without a doubt. 266 00:24:27,042 --> 00:24:28,375 Without a doubt. 267 00:24:30,375 --> 00:24:33,250 But will Amir understand all this? 268 00:24:34,250 --> 00:24:36,292 I am worried about it. 269 00:24:37,375 --> 00:24:40,042 He is the king of this empire. 270 00:24:40,708 --> 00:24:44,708 It is necessary for him to learn the ways of his ancestors. 271 00:24:45,083 --> 00:24:46,542 You are right. 272 00:24:47,500 --> 00:24:54,083 But sir, we cannot make Amir understand all these things. 273 00:24:55,000 --> 00:24:58,625 Why don't send him to a school.. 274 00:24:59,250 --> 00:25:01,167 ..where our ways are being taught? 275 00:25:01,708 --> 00:25:04,042 Where do we have such a school, Mr. Raja? 276 00:25:04,500 --> 00:25:05,708 There is. 277 00:25:07,000 --> 00:25:10,792 Rich men don't go to a courtesans home.. 278 00:25:11,667 --> 00:25:14,292 ..to enjoy dance and music. 279 00:25:15,542 --> 00:25:17,250 They also go there to learn manners. 280 00:25:17,375 --> 00:25:20,125 And then no one can be a better teacher.. 281 00:25:20,292 --> 00:25:23,667 ..then your old lover Mushtari Jaan. 282 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 You have made a good suggestion, Mr. Raja. 283 00:25:28,250 --> 00:25:32,875 But Amir doesn't consider this courtroom dance honorable. 284 00:25:33,667 --> 00:25:34,708 He won't go. 285 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 At least talk to Mushtari Jaan. 286 00:25:40,250 --> 00:25:45,542 Noor's smiles will attract him like a magnet. 287 00:25:45,625 --> 00:25:47,375 Khandesh is the place where the Alkalidas.. 288 00:25:47,458 --> 00:25:48,750 ..will be accommodated. 289 00:25:49,125 --> 00:25:50,583 The Muslims here. 290 00:25:50,750 --> 00:25:52,042 And The Hindus here. 291 00:26:00,333 --> 00:26:03,208 The Alkalidas won't mind staying together, sir. 292 00:26:03,875 --> 00:26:05,542 They are united as a caste. 293 00:26:05,708 --> 00:26:08,125 Well, my friend, they won't stay like that for long.. 294 00:26:08,208 --> 00:26:09,458 ..if I have my way. 295 00:26:11,208 --> 00:26:13,917 Tell me if each have a club of their own. 296 00:26:15,583 --> 00:26:19,375 Yes, the British Indian Association. 297 00:26:20,000 --> 00:26:22,333 My grandfather may join as a member. 298 00:26:23,000 --> 00:26:24,875 Then perhaps I can address when your.. 299 00:26:24,958 --> 00:26:27,792 ..British Indian Association has a selection. 300 00:26:29,417 --> 00:26:32,042 I have told they like to elect their president unanimously sir. 301 00:26:32,083 --> 00:26:34,208 Oh no. We can't have that. Can we? 302 00:26:34,833 --> 00:26:36,167 In the interest of democracy there.. 303 00:26:36,250 --> 00:26:38,292 ..must be fair and free elections. 304 00:26:38,792 --> 00:26:40,625 In the interest of fairness there will be one.. 305 00:26:40,708 --> 00:26:42,792 ..Hindu and one Muslim candidate. 306 00:26:43,125 --> 00:26:45,500 You of course will be the Muslim candidate. 307 00:26:47,417 --> 00:26:49,208 I cannot do that, sir. 308 00:26:49,833 --> 00:26:51,333 Nobody will vote for me. 309 00:26:52,000 --> 00:26:53,375 You will be surprised. 310 00:26:53,917 --> 00:26:56,292 I will ask the Hindu candidate to step down.. 311 00:26:56,375 --> 00:26:57,958 ..and speak in your favor. 312 00:26:58,083 --> 00:26:59,875 But sir. - Take it as an order, Amir. 313 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 The Queen will appreciate your gesture. 314 00:27:03,708 --> 00:27:05,250 (Birds Chirping) 315 00:27:06,208 --> 00:27:08,958 Consider your work to be done, your majesty. 316 00:27:09,708 --> 00:27:12,750 Just send the prince here once. 317 00:27:13,333 --> 00:27:15,917 And then watch the miracle of Mushtari Jaan. 318 00:27:16,625 --> 00:27:19,542 He will come as impure gold and we will refine him. 319 00:27:19,708 --> 00:27:21,500 Amen. - Amen. 320 00:27:23,083 --> 00:27:23,917 Take this. 321 00:27:25,542 --> 00:27:28,333 Consider it as a gift. 322 00:27:29,542 --> 00:27:43,333 "The light wants flies..." 323 00:27:45,417 --> 00:27:47,167 My child of the divine God. 324 00:27:47,583 --> 00:27:49,625 Why are you still sitting like this? 325 00:27:49,833 --> 00:27:52,708 Didn't I tell you to get ready before nightfall? 326 00:27:52,917 --> 00:27:58,125 The lamp wants a fly before it gets extinguished. 327 00:27:58,458 --> 00:28:03,250 Romeo needs to be crazy to be a successful lover. 328 00:28:03,625 --> 00:28:05,042 Oh God. 329 00:28:06,625 --> 00:28:07,917 You recite well. 330 00:28:08,000 --> 00:28:11,208 This belongs to me. Stop! Stop! 331 00:28:12,000 --> 00:28:12,542 Noor. 332 00:28:13,417 --> 00:28:18,000 Mother, you have hidden this treasure in your cupboard. 333 00:28:18,458 --> 00:28:19,083 Noor. 334 00:28:19,333 --> 00:28:22,000 One minute. Mother, other things are written here too. 335 00:28:22,167 --> 00:28:23,583 But I am not able to read it. 336 00:28:23,792 --> 00:28:28,083 Attack on begum Hazrat Mahal's caravan. 337 00:28:28,208 --> 00:28:30,458 Don't you dare to touch my things. 338 00:28:31,042 --> 00:28:33,417 What would happen, if I have read it? 339 00:28:34,208 --> 00:28:37,167 I will allow you to read it when it is the right time. 340 00:28:38,625 --> 00:28:42,083 Now go and get ready. Here is the dress. 341 00:28:42,833 --> 00:28:46,000 The Rajah is coming to meet you. 342 00:28:46,500 --> 00:28:47,917 Get ready fast, dear. 343 00:28:49,042 --> 00:28:49,833 Come on. 344 00:28:51,417 --> 00:28:52,458 Naseeban. - Yes. 345 00:28:52,542 --> 00:28:53,875 Prepare the betel leaf triangles and come downstairs. 346 00:28:53,958 --> 00:28:54,833 Yes, madam. 347 00:28:54,917 --> 00:28:57,500 That black brave sir. 348 00:28:59,208 --> 00:28:59,917 Get up. 349 00:29:00,000 --> 00:29:01,542 I will prepare them. 350 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 (Horse Neighs) 351 00:29:16,375 --> 00:29:17,750 Greetings. - Greetings. 352 00:29:17,875 --> 00:29:19,708 Come. Come, sir. 353 00:29:20,458 --> 00:29:21,333 Greetings. 354 00:29:22,625 --> 00:29:24,417 Greetings. Greetings, sir. 355 00:29:43,458 --> 00:29:44,458 Greetings. 356 00:29:44,625 --> 00:29:45,417 Greetings. 357 00:29:45,750 --> 00:29:47,083 I will perform a dance recital for you. 358 00:29:47,167 --> 00:29:50,292 Will the sir have some betel leaves? 359 00:29:50,542 --> 00:29:51,625 Betel leaves. 360 00:29:52,417 --> 00:29:53,833 I don't eat betel leaves. 361 00:29:54,208 --> 00:29:57,792 Your majesty, your grandpa has ordered us.. 362 00:29:57,917 --> 00:30:01,458 ..to teach you the manners of Nawabs and the royalties. 363 00:30:01,542 --> 00:30:04,542 We can't do it if you impose everything so vehemently? 364 00:30:05,042 --> 00:30:07,583 I really don't eat betel leaves. 365 00:30:08,333 --> 00:30:10,542 Then start having it from today. 366 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 If you say so. 367 00:30:16,792 --> 00:30:18,333 Wait, sir. 368 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 Not like this, sir. 369 00:30:20,583 --> 00:30:25,208 First place a gift and the plate and then take a triangle. 370 00:30:26,750 --> 00:30:27,625 Triangle. 371 00:30:31,417 --> 00:30:32,167 Okay. 372 00:30:32,917 --> 00:30:35,792 God. Please hurry up. 373 00:30:36,833 --> 00:30:38,792 My arms are tired. 374 00:30:39,750 --> 00:30:40,542 Sorry. 375 00:30:47,333 --> 00:30:49,000 Go ahead. 376 00:30:53,875 --> 00:30:55,542 You are completely ignorant. 377 00:30:55,875 --> 00:30:58,000 Put the entire triangle in your mouth. 378 00:30:59,417 --> 00:31:01,917 The entire thing. - The entire triangle. - Yes. 379 00:31:10,208 --> 00:31:12,917 What happened? What happened, sir? 380 00:31:13,292 --> 00:31:14,208 What happened? 381 00:31:15,708 --> 00:31:17,167 What did that triangle contain? 382 00:31:19,083 --> 00:31:20,792 My entire mouth... 383 00:31:20,917 --> 00:31:21,500 God. 384 00:31:23,583 --> 00:31:25,250 You fool of a Nasseban. 385 00:31:25,542 --> 00:31:27,042 Coming. - Naseeban. 386 00:31:27,125 --> 00:31:30,208 You are so old but you still don't know how to prepare betel. 387 00:31:30,542 --> 00:31:32,917 You have applied so much lime in the Raja's betel leaf. 388 00:31:33,000 --> 00:31:34,417 He has burnt his mouth. 389 00:31:34,500 --> 00:31:38,667 Madam Noor had prepared the betel leaf. - Noor? - Yes. 390 00:31:42,500 --> 00:31:44,792 Sorry, my king. It was a mistake. 391 00:31:48,042 --> 00:31:52,708 Just lick this coolant and... - No. No. Give me leave. 392 00:31:53,333 --> 00:31:54,750 My mouth is burnt. 393 00:31:56,333 --> 00:32:01,125 Sir. This girl will be the ruin of me. 394 00:32:01,833 --> 00:32:03,292 She will have me dishonored. 395 00:32:04,333 --> 00:32:08,708 Mr. Chaubey, you can take her picture now. 396 00:32:08,875 --> 00:32:14,292 The photo should complement my beautiful daughter. 397 00:32:14,500 --> 00:32:17,750 My daughter Mehrunissa will become a bride now. 398 00:32:17,833 --> 00:32:19,125 (Laughing) 399 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Very good. 400 00:32:29,292 --> 00:32:30,042 Wow. 401 00:32:31,000 --> 00:32:36,708 "Your sharp eyes killed me." 402 00:32:36,792 --> 00:32:41,750 "Your sharp eyes killed me." 403 00:32:41,833 --> 00:32:52,542 "Your sharp. Your sharp. Your sharp." 404 00:32:53,833 --> 00:32:55,542 Hello. - Hello. 405 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 So you have come. 406 00:32:57,167 --> 00:32:57,875 Yes. 407 00:32:58,292 --> 00:33:00,625 So why have you sent for me? 408 00:33:00,708 --> 00:33:02,125 How is the king? 409 00:33:02,375 --> 00:33:04,542 I haven't seen him since the last 2 days. 410 00:33:04,917 --> 00:33:06,000 What can I say? 411 00:33:07,083 --> 00:33:08,667 He is unwell. 412 00:33:09,875 --> 00:33:12,292 Someone fed him a betel leaf filled with lime. 413 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 His mouth has swollen up and his tongue is charred. 414 00:33:15,917 --> 00:33:16,708 God. 415 00:33:17,583 --> 00:33:19,792 Who has hurt him so bad? 416 00:33:20,458 --> 00:33:22,000 I don't know who can be enemies.. 417 00:33:23,542 --> 00:33:27,917 ..with a good man like Amir. 418 00:33:29,000 --> 00:33:35,333 When I see her eyes, I get intoxicated. 419 00:33:36,542 --> 00:33:39,083 Darling comes with the color of spring. 420 00:33:40,250 --> 00:33:43,750 Good news comes. - Wonderful. 421 00:33:57,917 --> 00:34:00,875 I have got honey from the doctor. 422 00:34:02,083 --> 00:34:03,417 Have it. 423 00:34:04,250 --> 00:34:05,667 Your throat will get healed. 424 00:34:06,292 --> 00:34:11,542 I will have this honey but only on one condition. 425 00:34:13,125 --> 00:34:14,125 Tell me. 426 00:34:15,125 --> 00:34:17,000 Recite a beautiful song. 427 00:34:20,750 --> 00:34:22,583 What song do you want to hear? 428 00:34:24,917 --> 00:34:26,875 A song by Wajid Ali. 429 00:34:30,083 --> 00:34:32,417 Darling comes with the color of spring. 430 00:34:34,125 --> 00:34:36,208 Good news comes. 431 00:34:38,917 --> 00:34:46,750 "Darling comes with the color of spring." 432 00:34:46,833 --> 00:34:54,333 "Darling comes with the color of spring." 433 00:34:54,583 --> 00:35:02,292 "Good news comes." 434 00:35:02,458 --> 00:35:10,250 "Good news comes." 435 00:35:10,417 --> 00:35:18,042 "Darling comes with the color of spring." 436 00:35:41,625 --> 00:35:49,667 "If he smiles and sees the mirror." 437 00:35:52,167 --> 00:35:59,917 "If he smiles and sees the mirror." 438 00:36:00,167 --> 00:36:07,792 "Even the mirror becomes proud." 439 00:36:08,000 --> 00:36:15,750 "Even the mirror becomes proud." 440 00:36:15,833 --> 00:36:23,417 "Darling comes with the color of spring." 441 00:37:18,750 --> 00:37:26,250 "What do I do with an empty glass, partner." 442 00:37:29,042 --> 00:37:36,708 "What do I do with an empty glass, partner." 443 00:37:36,958 --> 00:37:44,042 "The drink comes in repeatedly." 444 00:37:44,833 --> 00:37:52,292 "The drink comes in repeatedly." 445 00:37:52,625 --> 00:37:59,917 "Good news comes." 446 00:38:00,583 --> 00:38:08,042 "Color of spring." 447 00:38:29,500 --> 00:38:34,167 "Comes." 448 00:38:35,625 --> 00:38:37,583 What are you looking at in my eyes? 449 00:38:38,958 --> 00:38:41,125 Do you know? - What? 450 00:38:42,917 --> 00:38:44,667 Eyes are very talkative. 451 00:38:46,875 --> 00:38:49,875 What cannot be said with your mouth.. 452 00:38:51,458 --> 00:38:54,500 ..are expressed by the eyes in a minute. - Really? 453 00:38:55,792 --> 00:38:59,708 So tell me what are my eyes telling you right now? 454 00:39:02,250 --> 00:39:04,125 They are saying that it is almost evening. 455 00:39:04,250 --> 00:39:06,542 We should return before the lamps are lighted. 456 00:39:06,625 --> 00:39:07,792 Absolutely wrong. 457 00:39:08,042 --> 00:39:11,000 I was thinking that it is a full moon night today. 458 00:39:11,917 --> 00:39:13,208 It is about to be evening. 459 00:39:13,458 --> 00:39:15,250 Let's go and tour the Gomti. 460 00:39:16,792 --> 00:39:18,542 Let's go. It will be fun. 461 00:39:18,958 --> 00:39:20,625 But it will be useless. 462 00:39:20,958 --> 00:39:24,792 Because we won't even look at the sky. 463 00:39:27,500 --> 00:39:28,708 Why won't we? 464 00:39:30,417 --> 00:39:36,417 Because you will be with me down on earth. 465 00:39:38,167 --> 00:39:39,375 Goodness. 466 00:39:39,750 --> 00:39:42,792 Here both the eyes and the lips are talkative. 467 00:39:44,375 --> 00:39:46,417 Since long even this heart is saying something. 468 00:39:47,333 --> 00:39:48,542 Do you want to hear it? 469 00:40:00,917 --> 00:40:03,500 Elder brother, all preparations have been made. 470 00:40:03,708 --> 00:40:05,125 Before the British announces their plans.. 471 00:40:05,208 --> 00:40:07,000 ..to crown Victoria as the queen of India.. 472 00:40:07,208 --> 00:40:09,292 ..we should kill and throw out the British. 473 00:40:09,375 --> 00:40:11,708 And we should bring back our king from Kolkata.. 474 00:40:12,167 --> 00:40:13,292 ..and have him crowned again. 475 00:40:13,375 --> 00:40:14,292 With the grace of God. 476 00:40:14,458 --> 00:40:15,917 Of course. If God wills. 477 00:40:16,042 --> 00:40:17,667 Khan is right. 478 00:40:17,792 --> 00:40:19,500 It is time to take up arms. 479 00:40:19,583 --> 00:40:22,208 Arms were also taken up 20 years ago. 480 00:40:22,917 --> 00:40:24,667 But what was the result? 481 00:40:24,750 --> 00:40:26,000 We lost. 482 00:40:26,542 --> 00:40:29,750 I have seen the corpses hanging on both sides.. 483 00:40:29,917 --> 00:40:33,917 ..of the road from Kanpur to Allahabad. 484 00:40:34,167 --> 00:40:37,292 Who were those people who were being hanged? 485 00:40:37,458 --> 00:40:41,917 The corpses which didn't even get a proper burial. 486 00:40:42,083 --> 00:40:44,625 They were your fathers, brothers and sons. 487 00:40:45,208 --> 00:40:48,792 And you want us to repeat this bloody episode again. 488 00:40:51,583 --> 00:40:54,958 Comrades, you need both strength of body.. 489 00:40:55,042 --> 00:40:56,708 ..and mind to fight. 490 00:40:56,833 --> 00:41:01,292 And it is smart to keep your excitement in check. 491 00:41:01,375 --> 00:41:05,917 Also be sure that there will be a revolution. 492 00:41:15,042 --> 00:41:18,083 Always keep this amulet with you. - Yes. 493 00:41:18,375 --> 00:41:22,000 It contains Awadh's soil and Gomti's water. 494 00:41:22,292 --> 00:41:25,625 And the mark on it is your identity. 495 00:41:28,708 --> 00:41:30,458 Go. - Be victorious. 496 00:41:32,542 --> 00:41:36,500 "The hair is troublesome. Shame, control yourself." 497 00:41:36,625 --> 00:41:40,875 "The hair is troublesome. Shame, control yourself." 498 00:41:40,958 --> 00:41:44,667 "The day is over. Its night. Have some patience." 499 00:41:44,875 --> 00:41:48,958 "It might become someone else's. Control." 500 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 "You might be taken over by the crazies. Control." 501 00:41:53,083 --> 00:41:57,458 "The hair is troublesome. Shame, control yourself." 502 00:42:06,417 --> 00:42:20,417 "I cannot look into the mirror now." 503 00:42:23,625 --> 00:42:38,042 "I can bear to be beheaded but I cannot surrender." 504 00:42:38,125 --> 00:42:42,375 "The one who honored and respected you." 505 00:42:42,458 --> 00:42:46,458 "The one who gave you means and property." 506 00:42:46,542 --> 00:42:50,667 "The one who gave you a new fortune." 507 00:42:50,750 --> 00:42:54,417 "The one who taught you the lessons of righteousness." 508 00:42:54,500 --> 00:42:59,250 "Gave me." 509 00:43:03,875 --> 00:43:22,000 "Will you be able to see this dual colored world?" 510 00:43:24,375 --> 00:43:43,000 "Will you be able to see the mark of the British there?" 511 00:44:16,792 --> 00:44:18,667 (Breathing Heavily) 512 00:44:22,917 --> 00:44:24,708 (Music Playing) 513 00:44:25,792 --> 00:44:27,333 (Horse Neighs) 514 00:46:10,625 --> 00:46:12,667 I love you a lot, Noor. 515 00:46:21,417 --> 00:46:23,542 Do you love me too? 516 00:46:28,458 --> 00:46:29,542 How much? 517 00:46:31,333 --> 00:46:33,208 More than myself. 518 00:46:37,833 --> 00:46:39,083 And less than Awadh. 519 00:46:48,833 --> 00:46:50,417 (Horse Neighs) 520 00:47:34,917 --> 00:47:36,250 Live long, dear. 521 00:47:36,458 --> 00:47:37,250 Greetings. 522 00:47:38,500 --> 00:47:38,958 Take. 523 00:47:39,000 --> 00:47:40,625 You are a Hindu, grandpa Raja. 524 00:47:41,542 --> 00:47:47,792 Then why are you following these Muslim traditions? 525 00:47:49,083 --> 00:47:53,792 I know? A king's religion is his subject's religion. 526 00:47:54,833 --> 00:47:57,417 If we can celebrate Muharram even by being a Hindu.. 527 00:47:58,083 --> 00:48:00,042 ..then even your grandpa celebrates Holi and.. 528 00:48:00,208 --> 00:48:01,750 ..Diwali in spite of being a Hindu. 529 00:48:02,542 --> 00:48:04,458 This is the heritage here. 530 00:48:04,958 --> 00:48:08,542 Nawab Wajid Ali Shah used to hold Raas Leelas. 531 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 And he used to play Lord Krishna himself. 532 00:48:10,875 --> 00:48:13,542 Don't talk about Nawab Wajid Ali Shah, grandpa Raja. 533 00:48:13,667 --> 00:48:15,958 He was a indolent and useless king who was.. 534 00:48:16,042 --> 00:48:19,875 ..always engaged in dance, music, pigeon and kite flying. 535 00:48:20,458 --> 00:48:21,792 My boy, 536 00:48:22,667 --> 00:48:25,000 if such rumors were not spread.. 537 00:48:25,458 --> 00:48:28,500 ..then the English wouldn't have any excuse.. 538 00:48:28,583 --> 00:48:30,000 ..to dethrone the Nawab. 539 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 It is not an excuse. It is the reality. 540 00:48:33,167 --> 00:48:33,958 Reality! 541 00:48:35,375 --> 00:48:36,833 Do you know the reality? 542 00:48:37,833 --> 00:48:40,417 Don't ask the English officers. 543 00:48:40,792 --> 00:48:42,542 Ask the common people of Awadh.. 544 00:48:42,833 --> 00:48:44,208 ..about Nawab Wajid Ali Shah. 545 00:48:44,292 --> 00:48:46,583 Ask them how was he like. 546 00:48:48,708 --> 00:48:57,958 "When the cushion was stolen from the royal court." 547 00:48:59,000 --> 00:49:08,333 "Zainab sighed and held her hart with her hands." 548 00:49:09,125 --> 00:49:18,250 "Where was it hidden? There was no respite." 549 00:49:18,917 --> 00:49:28,292 "The verses are requesting and praying to you." 550 00:49:28,792 --> 00:49:40,708 "Master, your harem is getting robbed." 551 00:49:41,625 --> 00:49:52,708 "Here I am getting robbed because I try to save my verses." 552 00:49:52,792 --> 00:49:53,875 Open the door! 553 00:49:53,958 --> 00:49:54,917 (Knock on Door) 554 00:49:55,208 --> 00:49:56,208 Open the door! 555 00:49:56,292 --> 00:49:58,000 God will bless you. 556 00:49:58,875 --> 00:49:59,583 Who is it? 557 00:49:59,667 --> 00:50:01,458 Open the door! (Knock on Door) 558 00:50:01,833 --> 00:50:05,417 The house is closed for Muharram. Come later. 559 00:50:05,708 --> 00:50:10,333 Muharram. No Muharram. Break open the door. 560 00:50:10,625 --> 00:50:13,375 There will be no dance and music for 40 days. 561 00:50:15,375 --> 00:50:18,833 In our rule nothing will be stopped. 562 00:50:22,958 --> 00:50:25,542 These rascals are intoxicated. 563 00:50:26,208 --> 00:50:27,208 They won't be listen to us easily. 564 00:50:27,292 --> 00:50:28,708 Break open the door. 565 00:50:35,833 --> 00:50:36,708 What happened, mother? 566 00:50:36,792 --> 00:50:37,833 Take the girls and go inside. Go. Go. Go. Go. 567 00:50:37,917 --> 00:50:40,250 Go. Go. Go. Go. 568 00:50:40,333 --> 00:50:43,000 And Mahapara. Where is Mahapara? Mahapara. 569 00:50:43,250 --> 00:50:46,167 (Indistinct Conversations) 570 00:50:51,958 --> 00:50:53,167 They are intoxicated. 571 00:50:53,250 --> 00:50:54,042 God. 572 00:50:58,167 --> 00:50:59,583 Have pity. 573 00:51:01,208 --> 00:51:02,750 Save us. 574 00:51:06,167 --> 00:51:07,083 Aslam Mia. 575 00:51:09,375 --> 00:51:11,125 (Laughing) 576 00:51:12,375 --> 00:51:13,000 Yes. 577 00:51:21,292 --> 00:51:22,375 Who is it? 578 00:51:23,667 --> 00:51:24,750 What is this? 579 00:51:25,333 --> 00:51:27,958 We want wine. Wine. 580 00:51:28,667 --> 00:51:31,833 Sir, it is a sin to even talk of alcohol during Muharram. 581 00:51:35,375 --> 00:51:36,250 Mother. 582 00:51:37,958 --> 00:51:40,375 Let her go. Let her go. 583 00:51:40,458 --> 00:51:44,458 Let her go. Let her go. 584 00:51:44,542 --> 00:51:46,875 Go. Go. 585 00:51:51,833 --> 00:51:53,542 Leave her. 586 00:52:01,583 --> 00:52:04,958 My God. My God. 587 00:52:05,042 --> 00:52:06,208 What will happen now? 588 00:52:06,458 --> 00:52:09,292 Punishment to kill the British is very harsh. 589 00:52:10,542 --> 00:52:13,542 And so my dear friends and members of.. 590 00:52:13,625 --> 00:52:15,833 ..the British Indian Association.. 591 00:52:17,292 --> 00:52:20,083 ..as mark of gratitude from the queen herself.. 592 00:52:20,542 --> 00:52:24,333 ..his excellency Lord Litton, the viceroy of India.. 593 00:52:24,583 --> 00:52:26,583 ..has invited the Takshildars of Oudh.. 594 00:52:26,667 --> 00:52:28,125 ..to the grand bar. 595 00:52:28,417 --> 00:52:29,000 Wow! 596 00:52:29,167 --> 00:52:29,875 Wow! 597 00:52:29,958 --> 00:52:32,042 (Applauding) 598 00:52:33,875 --> 00:52:35,542 And now to business. - Yes. 599 00:52:41,833 --> 00:52:44,167 The names of the candidates for the election.. 600 00:52:44,250 --> 00:52:45,042 ..of the president of the.. 601 00:52:45,125 --> 00:52:47,708 ..British Indian Association of Oudh. 602 00:52:51,000 --> 00:52:52,625 The Hindu candidates, 603 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 raja Shyam Sunder. 604 00:52:54,958 --> 00:52:56,583 King of Ganganaga. 605 00:52:56,667 --> 00:53:00,500 Great, my king, great. 606 00:53:02,042 --> 00:53:05,500 And the Muslim candidate Raja Amir Haider. 607 00:53:06,042 --> 00:53:06,833 Wow! 608 00:53:07,333 --> 00:53:09,083 (Applauding) 609 00:53:14,583 --> 00:53:15,292 Amir. 610 00:53:17,042 --> 00:53:18,250 Good work. - Thank you. 611 00:53:20,042 --> 00:53:21,625 Congratulations. - Thanks you. 612 00:53:21,708 --> 00:53:22,708 Congratulations. 613 00:53:23,292 --> 00:53:24,542 Congratulations. 614 00:53:25,000 --> 00:53:25,750 Congratulations. 615 00:53:25,833 --> 00:53:26,583 Thanks you. 616 00:53:27,542 --> 00:53:28,708 Thank you, gentlemen. 617 00:53:28,958 --> 00:53:29,750 Thank you. 618 00:53:35,542 --> 00:53:37,083 Leave that alone. 619 00:53:39,625 --> 00:53:42,125 You must never touch that. Do you hear? 620 00:53:44,917 --> 00:53:46,792 Mr. Cavendish. 621 00:53:59,750 --> 00:54:01,417 I must have you. 622 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 Mr. Cavendish. 623 00:54:09,333 --> 00:54:13,000 Naseeban, at least go and straighten those columns. 624 00:54:13,042 --> 00:54:16,167 And Zeeniya, the drinks should be properly sweetened. 625 00:54:16,250 --> 00:54:17,708 It won't be good if it is not tasty. 626 00:54:17,792 --> 00:54:20,083 Yes, dear. Spread it nicely. Yes. 627 00:54:20,333 --> 00:54:23,792 The Raja is coming to Analwada. 628 00:54:26,458 --> 00:54:27,375 Mother. 629 00:54:29,042 --> 00:54:30,958 There is going to be a function in the evening. 630 00:54:31,000 --> 00:54:33,333 Why did you call the Raja? - I haven't called him. 631 00:54:33,542 --> 00:54:35,542 Greetings. - He might have come to meet you. 632 00:54:37,708 --> 00:54:38,667 Greetings. 633 00:54:39,542 --> 00:54:40,500 Greetings. 634 00:54:41,375 --> 00:54:42,083 Greetings. 635 00:54:42,625 --> 00:54:46,500 I was passing by so I thought I should ask after Noor. 636 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 Yes, of course. - Who has come, Mushtari? 637 00:54:50,250 --> 00:54:52,250 May God bless them. 638 00:54:52,333 --> 00:54:55,500 May the dead go to hell. 639 00:54:55,583 --> 00:54:58,083 The rascal forced inside the house. 640 00:54:58,333 --> 00:55:01,750 They didn't even think that it is Muharram. 641 00:55:02,250 --> 00:55:04,708 What is the matter, madam? Greetings. 642 00:55:05,125 --> 00:55:07,083 Who came? Why are you so angry? 643 00:55:09,333 --> 00:55:11,083 Four British soldiers had come. 644 00:55:11,292 --> 00:55:12,583 Dear, 645 00:55:13,167 --> 00:55:15,708 God saved us somehow. 646 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 The neighbors came to save us. 647 00:55:18,083 --> 00:55:21,500 Those rascals had taken hold of Noor. 648 00:55:21,958 --> 00:55:24,708 Who knows what would have happened? 649 00:55:26,167 --> 00:55:29,875 What is she saying? I am not able to believe it. 650 00:55:31,000 --> 00:55:34,250 The British are very just and well behaved. 651 00:55:34,833 --> 00:55:36,292 How can they do this? 652 00:55:39,000 --> 00:55:40,708 I am sorry, Raja. 653 00:55:41,833 --> 00:55:44,750 You have spent your life in London. 654 00:55:45,125 --> 00:55:49,500 You only saw what the British showed you. 655 00:55:50,250 --> 00:55:52,708 But every coin has two sides. 656 00:55:54,375 --> 00:55:55,917 Now you are here. 657 00:55:57,792 --> 00:55:59,875 So you can see their other face too. 658 00:56:02,667 --> 00:56:04,708 I will see it, if you will show it to me. 659 00:56:19,333 --> 00:56:21,042 The Raja has come. 660 00:56:24,625 --> 00:56:27,250 Who farms here? - I do, my sir. 661 00:56:29,250 --> 00:56:30,542 Then why are these lands infertile? 662 00:56:30,667 --> 00:56:33,000 Sir, they had burnt the wheat crop.. 663 00:56:33,167 --> 00:56:35,833 ..and are trying to cultivate opium. 664 00:56:36,042 --> 00:56:37,833 Even that didn't get cultivated, sir. 665 00:56:39,042 --> 00:56:41,458 But what was the need of burning the existing crop.. 666 00:56:41,542 --> 00:56:43,417 ..to cultivate a new crop? 667 00:56:44,083 --> 00:56:46,167 Sir, this is not decided by the farmers. 668 00:56:46,875 --> 00:56:48,500 It is an order from the government. 669 00:56:49,583 --> 00:56:53,000 I don't understand how can such a foolish race.. 670 00:56:53,042 --> 00:56:55,000 ..takeover such a huge country like India. 671 00:56:56,000 --> 00:56:59,042 They don't even know that the land or weather.. 672 00:56:59,458 --> 00:57:02,292 ..of Awadh is not suitable to farm opium. 673 00:57:02,583 --> 00:57:04,708 They forcefully burnt the existing crop of wheat. 674 00:57:05,625 --> 00:57:08,875 And the opium plants were burnt by this heat. 675 00:57:09,917 --> 00:57:13,333 Now both the farms and our stomachs are empty. 676 00:57:14,167 --> 00:57:17,458 People are dying in every house, sir. 677 00:57:19,417 --> 00:57:21,500 Why didn't you tell them that if you cultivate.. 678 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 ..opium, then what will you eat? 679 00:57:23,125 --> 00:57:24,958 We made many requests, sir. 680 00:57:25,750 --> 00:57:26,292 Then? 681 00:57:26,708 --> 00:57:27,833 What did they say? 682 00:57:30,875 --> 00:57:32,375 We got this answer, sir. 683 00:57:45,292 --> 00:57:47,000 Who is the owner of these lands? 684 00:57:49,667 --> 00:57:51,750 This is your empire, Raja. 685 00:57:53,000 --> 00:57:56,208 You are the owner of these lands. 686 00:58:17,208 --> 00:58:19,833 These are the pictures of Telangana. 687 00:58:22,083 --> 00:58:26,792 4000 people are dying of hunger. 688 00:58:30,167 --> 00:58:31,833 This is not good. 689 00:58:37,583 --> 00:58:40,667 I haven't even imagined that famine has spread all over the country. 690 00:58:43,000 --> 00:58:47,083 Ten million people have died so far. 691 00:58:49,875 --> 00:58:51,167 One crore people. 692 00:58:53,792 --> 00:58:55,375 One crore people has died. 693 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 But why? 694 00:59:01,375 --> 00:59:04,250 Because there is not sense. 695 00:59:05,792 --> 00:59:08,625 And the farmers are forced to grow opium. 696 00:59:09,583 --> 00:59:11,083 Forced to grow opium? 697 00:59:11,958 --> 00:59:14,000 Why are we forced to grow opium? 698 00:59:14,042 --> 00:59:15,750 Why should we grow opium? 699 00:59:17,333 --> 00:59:19,417 To make Chinese addicted to it. 700 00:59:20,000 --> 00:59:21,917 That is the only way to make them weak. 701 00:59:29,625 --> 00:59:33,542 Even grass won't grow in this winter. (Crying) 702 00:59:35,000 --> 00:59:41,500 Everyone is running away from hunger. 703 00:59:41,750 --> 00:59:46,875 Please feed the children. God will bless you. 704 00:59:48,417 --> 00:59:53,167 Since the British has come from hell there is tuin everywhere. 705 00:59:53,542 --> 00:59:59,208 Was anyone hungry in the reign of Nawab Wajid Ali Shah? 706 00:59:59,458 --> 01:00:02,000 God knows when they will go away from here. 707 01:00:02,083 --> 01:00:04,000 Madam, speak softly. 708 01:00:04,375 --> 01:00:05,000 Go away. 709 01:00:05,083 --> 01:00:07,667 Naseeban. Naseeban. 710 01:00:07,750 --> 01:00:11,042 Go and get some rice and lentils to them. Okay? 711 01:00:11,125 --> 01:00:12,292 Yes, madam. - Hurry up. 712 01:00:12,375 --> 01:00:14,083 Make the babies stop. 713 01:00:14,167 --> 01:00:16,708 If you could give us some money.. 714 01:00:16,917 --> 01:00:19,083 ..we could have bought some milk. 715 01:00:19,292 --> 01:00:20,167 Now where is... 716 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 You will get it. 717 01:00:22,208 --> 01:00:23,917 Now go to some other house. 718 01:00:24,750 --> 01:00:25,792 Nassiban. 719 01:00:26,125 --> 01:00:27,750 (Baby Crying) 720 01:00:28,833 --> 01:00:30,833 (Indistinct Conversations) 721 01:00:37,292 --> 01:00:38,917 God will show mercy. 722 01:00:39,500 --> 01:00:40,708 (Baby Crying) 723 01:00:40,875 --> 01:00:42,125 Wait. Wait. 724 01:00:46,875 --> 01:00:47,625 Here. 725 01:00:49,208 --> 01:00:51,375 God bless you. 726 01:00:51,625 --> 01:00:54,333 May your life always be full of happiness. 727 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 Noor. 728 01:01:03,333 --> 01:01:06,542 Noor, have you gone crazy? 729 01:01:07,083 --> 01:01:09,167 You just gave away jewellery worth thousands. 730 01:01:10,917 --> 01:01:12,750 The jewellery can be bought. 731 01:01:13,958 --> 01:01:15,917 But pray that this time doesn't come again. 732 01:01:16,000 --> 01:01:17,542 (Pigeons Coo) 733 01:01:28,708 --> 01:01:31,875 This girl is getting out of control. 734 01:01:32,750 --> 01:01:34,667 We'll have to do something about her. 735 01:01:34,917 --> 01:01:38,292 She's his blood. 736 01:01:38,833 --> 01:01:41,458 He too was large hearted like her. 737 01:01:43,833 --> 01:01:46,167 (Bell Tolling) 738 01:01:46,750 --> 01:01:49,125 This is disastrous. 739 01:01:49,417 --> 01:01:51,250 King Ganganagar withdrew his nomination.. 740 01:01:51,333 --> 01:01:55,042 ..from the elections of the British India Association. 741 01:01:55,750 --> 01:01:59,083 That's why I wish to nominate you. 742 01:02:01,250 --> 01:02:04,708 Amir is a better candidate than me. 743 01:02:05,750 --> 01:02:08,125 He is young, literate. 744 01:02:09,167 --> 01:02:11,042 You know very kind. 745 01:02:12,000 --> 01:02:16,208 Your Highness, we hold your friendship with prince Iqbal in high regard. 746 01:02:16,542 --> 01:02:20,375 But the question is will the Muslim member.. 747 01:02:21,000 --> 01:02:23,208 ..of the association support us Hindu members. 748 01:02:23,292 --> 01:02:25,750 The times have changed. 749 01:02:26,667 --> 01:02:28,708 Now you can't trust anyone. 750 01:02:46,375 --> 01:02:48,375 (Laughing) 751 01:02:48,583 --> 01:02:50,917 Very good. 752 01:02:51,000 --> 01:02:52,333 Look at that. 753 01:02:52,500 --> 01:02:55,458 Your friend is heading for the table of the Hindu kings. 754 01:02:56,500 --> 01:02:58,083 You said that he is on our side. 755 01:02:58,167 --> 01:03:01,375 When the time comes, he'll support us. 756 01:03:01,625 --> 01:03:08,042 Don't be so proud of your friends. 757 01:03:08,500 --> 01:03:12,292 The bond of religion is much stronger that the bond of friendship. 758 01:03:12,417 --> 01:03:14,042 It's simple. 759 01:03:14,125 --> 01:03:17,375 Since we're not willing to accept a Hindu as our leader.. 760 01:03:17,583 --> 01:03:19,292 ..then why would they support a Muslim? 761 01:03:19,375 --> 01:03:23,625 You are r... (Gasping) - Right. 762 01:03:23,708 --> 01:03:24,417 Come. 763 01:03:28,083 --> 01:03:32,167 So Your Highness, you've spending a lot of time in their camp. 764 01:03:32,667 --> 01:03:34,000 Is everything alright? 765 01:03:34,583 --> 01:03:38,292 I'm torn between two parties. 766 01:03:39,750 --> 01:03:43,000 If I accept their terms I'm a culprit. 767 01:03:43,750 --> 01:03:47,458 If I don't then they'll leave you with no face. 768 01:03:49,208 --> 01:03:51,792 Hats off to these Britishers. 769 01:03:53,125 --> 01:03:56,333 They haven't been here for long. 770 01:03:57,250 --> 01:04:03,875 And they've already ended the 300 year old Hindu Muslim relationship. 771 01:04:13,833 --> 01:04:15,750 I'll not contest these elections. 772 01:04:17,500 --> 01:04:18,792 But why? 773 01:04:19,708 --> 01:04:23,167 The commissioner has already announced your name. 774 01:04:24,958 --> 01:04:27,167 This is not just an election. 775 01:04:28,250 --> 01:04:31,875 This is a conspiracy to make Hindu and Muslim contest against each other. 776 01:04:33,042 --> 01:04:34,917 You're saying this. 777 01:04:36,167 --> 01:04:37,125 Yes. 778 01:04:38,542 --> 01:04:41,042 I've understood their game. 779 01:04:42,417 --> 01:04:44,875 And I am not willing to be a pawn in this game. 780 01:04:45,417 --> 01:04:48,500 I'm glad that you've understood these Englishmen. 781 01:04:48,583 --> 01:04:50,292 Be it a little late. 782 01:04:52,208 --> 01:04:55,083 I was wondering. 783 01:04:55,583 --> 01:05:00,125 How can the son of the martyr Abbas Haider.. 784 01:05:00,500 --> 01:05:03,458 ..be the slave of these Britishers? 785 01:05:07,208 --> 01:05:09,417 Who told you this story? 786 01:05:11,458 --> 01:05:13,667 My father wasn't a martyr. 787 01:05:14,833 --> 01:05:17,458 He supported the Britishers for which I have been rewarded. 788 01:05:20,375 --> 01:05:21,083 This. 789 01:05:23,833 --> 01:05:24,875 Look at this. 790 01:05:26,125 --> 01:05:27,333 Look at this. 791 01:05:29,500 --> 01:05:31,958 The proof of loyalty to queen Victoria. 792 01:05:47,083 --> 01:05:48,458 (Birds Chirping) 793 01:05:52,208 --> 01:05:54,292 I've heard that you're raising the land taxes. 794 01:05:54,375 --> 01:05:55,500 Is it true? 795 01:05:56,750 --> 01:05:57,500 Yes. 796 01:05:57,667 --> 01:06:00,792 The viceroy wants us to pay the expenses of the Delhi court. 797 01:06:01,375 --> 01:06:04,000 This is the only way to fill out the huge costs. 798 01:06:06,375 --> 01:06:07,750 You cannot do that. 799 01:06:08,417 --> 01:06:11,125 How can famine ridden farmers pay more taxes? 800 01:06:12,083 --> 01:06:14,042 This is injustice of the worst kind. 801 01:06:14,125 --> 01:06:15,250 It's in human. 802 01:06:15,333 --> 01:06:16,750 Specially when the famine is your fault.. 803 01:06:16,833 --> 01:06:18,125 ..in the first place because you're growing.. 804 01:06:18,208 --> 01:06:19,417 ..opium instead of grain. 805 01:06:19,708 --> 01:06:20,667 Nonsense. 806 01:06:21,250 --> 01:06:24,958 Famine is just nature's way of controlling excessive population. 807 01:06:26,958 --> 01:06:30,000 I seem to have been blind about so many things. 808 01:06:31,583 --> 01:06:33,042 You're heartless. 809 01:06:47,292 --> 01:06:52,125 Loi, I have heard he wants to marry your daughter. 810 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 Our King 811 01:06:54,667 --> 01:06:56,750 Yes. Yes. My daughter Mehroonisa.. 812 01:06:56,833 --> 01:07:01,167 ..has lost her heart to Amir Haider. 813 01:07:01,417 --> 01:07:04,583 Hear you know. She has lost it. 814 01:07:07,917 --> 01:07:08,708 Here. 815 01:07:09,708 --> 01:07:12,667 Yes. I understand. 816 01:07:13,083 --> 01:07:15,000 Amir is like your son. 817 01:07:15,083 --> 01:07:18,333 If you order him, he will not refuse. 818 01:07:19,042 --> 01:07:21,083 The Britisher government will... 819 01:07:24,375 --> 01:07:26,125 Do you like it? 820 01:07:29,708 --> 01:07:30,667 Benefit. 821 01:07:33,833 --> 01:07:37,042 And if both of the kingdoms unite.. 822 01:07:37,125 --> 01:07:40,542 ..you'll get the tax in lumpsum. 823 01:07:40,750 --> 01:07:42,125 That's a good thought. 824 01:07:42,917 --> 01:07:44,958 (Drums Playing) 825 01:07:45,625 --> 01:07:47,875 (Tiger Roars) 826 01:08:01,000 --> 01:08:03,500 I've seen a girl for Amir. - Really? 827 01:08:04,083 --> 01:08:06,000 Who is she? Tell me. 828 01:08:06,333 --> 01:08:08,000 The daughter of Loi. 829 01:08:09,583 --> 01:08:12,875 Amir has a mind of his own just as the Britishers. 830 01:08:13,333 --> 01:08:15,292 He won't marry as per our wish. 831 01:08:15,375 --> 01:08:16,792 He'll marry as per his wish. 832 01:08:16,875 --> 01:08:19,250 If he refuses, the queen queen will be very displeased. 833 01:08:19,417 --> 01:08:21,417 (Drums Playing) 834 01:08:30,667 --> 01:08:31,833 Attack. 835 01:08:32,625 --> 01:08:34,333 (Indistinct Chattering) 836 01:08:45,792 --> 01:08:47,667 What is happening? Who the hell are they? 837 01:08:47,750 --> 01:08:49,417 They're farmers, sir. 838 01:08:49,542 --> 01:08:50,833 They want grains. 839 01:08:50,917 --> 01:08:52,375 This is a revolt. 840 01:08:52,458 --> 01:08:54,583 Hold on. Don't fire. 841 01:08:55,167 --> 01:08:56,250 Don't fire. 842 01:08:59,333 --> 01:09:01,375 You're the game of hunting here. 843 01:09:01,500 --> 01:09:03,458 And our children are dying of hunger. 844 01:09:03,917 --> 01:09:05,250 We want grains. 845 01:09:05,333 --> 01:09:06,875 We won't grow opium. 846 01:09:13,708 --> 01:09:16,542 You're the one... 847 01:09:17,875 --> 01:09:18,500 Yes. 848 01:09:18,708 --> 01:09:19,583 That's me. 849 01:09:19,917 --> 01:09:22,000 You've seen severed hands so far. 850 01:09:22,292 --> 01:09:24,167 Now you'll see how severed heads look like? 851 01:09:24,250 --> 01:09:25,583 Don't be silly. 852 01:09:26,042 --> 01:09:28,542 Your sticks are no match for these guns. 853 01:09:28,792 --> 01:09:29,792 All of you will be killed. 854 01:09:29,875 --> 01:09:31,542 We're dying anyways. 855 01:09:31,750 --> 01:09:33,875 Whether we die of hunger or bullet. 856 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 No one's going to die. 857 01:09:35,875 --> 01:09:38,917 I'll try that every resident gets grain. 858 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 We don't trust the slaves of the Britishers. - I'm no one's slave. 859 01:09:44,083 --> 01:09:45,958 Trust me if you can. 860 01:09:46,750 --> 01:09:47,458 Listen, 861 01:09:47,792 --> 01:09:49,250 we don't trust you. 862 01:09:49,750 --> 01:09:51,667 But we do trust Noor. 863 01:09:53,167 --> 01:09:54,042 Noor? 864 01:09:54,917 --> 01:09:55,667 Yes. 865 01:09:56,417 --> 01:09:59,500 Noor said that you never lie. 866 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 Let's go. 867 01:10:15,167 --> 01:10:16,708 Amir, my darling. 868 01:10:17,000 --> 01:10:18,542 You're a magician. 869 01:10:18,833 --> 01:10:20,917 What did you say to those wild men? 870 01:10:27,708 --> 01:10:31,042 The commissioner has no right to make decisions of my life. 871 01:10:32,750 --> 01:10:33,500 Son, 872 01:10:35,458 --> 01:10:37,042 are you saying this because of Noor? 873 01:10:44,875 --> 01:10:48,708 Noor is a thousand times better than Mehroonisa. 874 01:10:49,500 --> 01:10:51,417 If I was in your shoes.. 875 01:10:52,917 --> 01:10:54,833 ..I would've married Mehroonisa.. 876 01:10:56,042 --> 01:10:57,667 ..and also maintained my relationship with Noor. 877 01:11:00,500 --> 01:11:01,583 No, grandpa. 878 01:11:04,292 --> 01:11:05,958 I'll not cheat Noor. 879 01:11:36,000 --> 01:11:37,083 Hello, Noor. 880 01:11:37,458 --> 01:11:38,875 Greetings, Your Highness. 881 01:11:39,708 --> 01:11:41,833 What are you doing here? 882 01:11:41,917 --> 01:11:45,083 Well, I live here. 883 01:11:45,750 --> 01:11:48,417 Come to my home if you have time. 884 01:11:48,583 --> 01:11:49,250 Come? 885 01:11:49,333 --> 01:11:50,292 Not now. 886 01:11:50,375 --> 01:11:51,542 I came to shop. 887 01:11:51,625 --> 01:11:53,167 Now I'm going back. 888 01:11:54,875 --> 01:11:55,833 Oh God! 889 01:11:56,042 --> 01:11:58,333 What happened to your neck? - Nothing. 890 01:11:59,042 --> 01:12:00,167 Got to go. 891 01:12:00,792 --> 01:12:01,750 See you. 892 01:12:02,583 --> 01:12:03,375 Horseman, 893 01:12:04,250 --> 01:12:06,083 take me home. Quickly. 894 01:12:21,083 --> 01:12:21,917 Sit. 895 01:12:31,333 --> 01:12:38,750 Did you not like something I said that made you upset? 896 01:12:40,875 --> 01:12:42,625 But I'm not upset with you. 897 01:12:45,000 --> 01:12:47,042 So then you didn't come for all these days. 898 01:12:48,833 --> 01:12:50,167 Nor did you send for me. 899 01:12:51,500 --> 01:12:53,542 I miss you all the time. 900 01:12:56,625 --> 01:12:59,250 I was facing some problem. 901 01:13:01,583 --> 01:13:02,750 Won't you tell me? 902 01:13:05,125 --> 01:13:07,083 Do you want to know that the problems are? 903 01:13:22,458 --> 01:13:23,500 Look at this. 904 01:13:24,917 --> 01:13:29,583 The government has raised the taxes because of the Delhi Court. 905 01:13:32,458 --> 01:13:33,833 God have mercy. 906 01:13:34,375 --> 01:13:36,500 The poor don't have food to eat. 907 01:13:36,708 --> 01:13:37,875 How will they pay the taxes? 908 01:13:37,958 --> 01:13:39,792 This is the problem. 909 01:13:42,542 --> 01:13:45,125 Will you collect tax? 910 01:14:27,833 --> 01:14:29,250 Come, my lad. Come. 911 01:14:37,250 --> 01:14:39,708 So what have you done in regards to collecting.. 912 01:14:39,792 --> 01:14:41,708 ..the enhanced taxes, my boy? 913 01:14:43,417 --> 01:14:44,875 Here's your tax. 914 01:14:49,708 --> 01:14:53,125 I see that you've managed to collect them very quickly. 915 01:14:53,208 --> 01:14:57,458 Your peasants are very loyal. If I may say. 916 01:15:00,292 --> 01:15:02,750 And famine riddled farmers.. 917 01:15:03,208 --> 01:15:05,500 ..of Analwara don't have the money to even buy grains. 918 01:15:05,750 --> 01:15:09,042 I'm paying this money from my personal wealth. 919 01:15:10,333 --> 01:15:12,500 I cannot accept this money. 920 01:15:13,292 --> 01:15:15,292 This would set a bad example. 921 01:15:15,500 --> 01:15:17,167 And then what would you do next year? 922 01:15:17,250 --> 01:15:18,625 And the year after that? 923 01:15:18,792 --> 01:15:20,208 You clearly want me to forget your lessons.. 924 01:15:20,292 --> 01:15:22,292 of freedom, fairplay and equality. 925 01:15:22,667 --> 01:15:24,667 Do you think you're a free man? 926 01:15:25,125 --> 01:15:26,667 And that this is a republic? 927 01:15:28,000 --> 01:15:29,792 You're not a free man. 928 01:15:30,000 --> 01:15:32,042 So please remember your limits.. 929 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 ..Amir Haider. 930 01:15:34,042 --> 01:15:34,833 Yes. 931 01:15:36,375 --> 01:15:38,292 I know now that in my country.. 932 01:15:39,458 --> 01:15:41,250 ..no one is free. 933 01:15:42,917 --> 01:15:45,208 Vallab, let's go. 934 01:16:34,542 --> 01:16:37,125 Your wish has been fulfilled. 935 01:16:42,625 --> 01:16:43,708 (Cat Meowing) 936 01:16:47,875 --> 01:16:50,958 I don't take money for raiding graves. 937 01:16:51,500 --> 01:16:53,833 (Cat Meowing) 938 01:16:54,917 --> 01:16:58,792 Amir, I am explaining to you for the last time. 939 01:16:59,000 --> 01:17:01,875 The girl for whom you're angering the British government.. 940 01:17:02,208 --> 01:17:03,958 ..is not worthy of you. 941 01:17:04,042 --> 01:17:06,208 How did you make this decision? 942 01:17:06,958 --> 01:17:09,000 Not me. 943 01:17:12,333 --> 01:17:14,042 She herself has made it. 944 01:17:14,875 --> 01:17:16,000 What do you mean? 945 01:17:16,958 --> 01:17:21,333 This book has the pictures of all the.. 946 01:17:21,833 --> 01:17:23,667 ..girls who are for sale in the market. 947 01:17:24,042 --> 01:17:26,833 This book is sent to high ranking officers.. 948 01:17:27,000 --> 01:17:29,208 ..sires and kings.. 949 01:17:29,375 --> 01:17:32,667 ..so that they can bid and buy. 950 01:17:33,667 --> 01:17:38,125 And this book has the picture of your lover too. 951 01:17:51,667 --> 01:17:57,083 The officers, sires and kings have her picture. 952 01:17:58,292 --> 01:17:59,333 Not her. 953 01:18:15,458 --> 01:18:18,167 Greetings, Your Highness. 954 01:18:18,250 --> 01:18:19,667 Sit down. 955 01:18:19,750 --> 01:18:20,167 Greetings. 956 01:18:20,250 --> 01:18:22,417 It's really cold too. 957 01:18:22,542 --> 01:18:23,917 Would you like some Kawa(tea)? 958 01:18:24,458 --> 01:18:27,625 My sister Mismillah Jaan has sent it from Kashmir. 959 01:18:27,708 --> 01:18:31,042 Where's Noor? - Afzal, get Kawa? 960 01:18:31,125 --> 01:18:32,750 I asked where Noor is. 961 01:18:33,583 --> 01:18:38,042 Have you seen Mahapara? 962 01:18:38,833 --> 01:18:41,208 She's just 17 years old. 963 01:18:41,875 --> 01:18:43,625 My God! 964 01:18:44,083 --> 01:18:46,875 She has grown into such a pretty girl. 965 01:18:47,583 --> 01:18:50,208 She'll put even the moon to shame. 966 01:18:50,708 --> 01:18:54,333 Naseeban. - Yes, Your Highness. 967 01:18:54,708 --> 01:18:56,625 Send Mahapara. 968 01:18:56,708 --> 01:18:58,917 I want to meet Noor. Not Mahapara. 969 01:19:00,000 --> 01:19:05,167 It's now difficult to meet Noor. - Why? 970 01:19:06,750 --> 01:19:08,417 Has she gone out somewhere? 971 01:19:08,750 --> 01:19:11,083 Yes. You may think so. 972 01:19:12,000 --> 01:19:15,292 Noor is now at the service of King Ganganagar. 973 01:19:18,750 --> 01:19:21,458 At the service of king Ganganagar. 974 01:19:22,625 --> 01:19:23,792 I didn't understand. 975 01:19:24,375 --> 01:19:26,125 Noor will not live there. 976 01:19:27,250 --> 01:19:29,833 She'll be paid 5000 for it. 977 01:19:31,917 --> 01:19:33,375 So do you mean... 978 01:19:34,958 --> 01:19:38,292 I mean that you forget Noor. 979 01:19:40,500 --> 01:19:44,708 Tell me if you're interested in Mahapara. 980 01:19:44,792 --> 01:19:46,292 I can't believe this. 981 01:19:46,375 --> 01:19:47,458 You're lying. 982 01:19:49,042 --> 01:19:51,750 There's a dance program happening at king Ganganagar's place tomorrow. 983 01:19:52,917 --> 01:19:55,083 Come there. 984 01:19:56,000 --> 01:19:58,750 And the truth or lie will be decided. 985 01:20:07,292 --> 01:20:09,208 (Tabla Playing) 986 01:20:28,583 --> 01:20:41,917 "It's easy to fall for a beautiful face." 987 01:20:42,000 --> 01:20:55,375 "It's easy to fall for a beautiful face." 988 01:20:55,458 --> 01:20:58,750 "I remember. I remember." 989 01:20:58,833 --> 01:21:12,042 "I remember the time where the heart mattered." 990 01:21:12,125 --> 01:21:15,375 "I remember. I remember." 991 01:21:15,458 --> 01:21:28,542 "I remember the time where the heart mattered." 992 01:21:28,625 --> 01:21:35,792 "It is easy to..." 993 01:22:08,875 --> 01:22:23,125 "The one who couldn't even apply the henna properly." 994 01:22:25,458 --> 01:22:38,792 "The one who couldn't even apply the henna properly." 995 01:22:38,917 --> 01:22:45,333 "Why did you make her..." 996 01:22:45,458 --> 01:22:58,625 "Why did you make her fall for strangers?" 997 01:22:58,750 --> 01:23:12,042 "It's easy to fall for a beautiful face." 998 01:23:12,125 --> 01:23:18,375 "It's easy to fall..." 999 01:23:50,542 --> 01:24:08,542 "I understood this thing after a long time." 1000 01:24:10,417 --> 01:24:23,750 "I understood this thing after a long time." 1001 01:24:23,875 --> 01:24:34,500 "He's a sinner. He's sinner.." 1002 01:24:34,583 --> 01:24:46,583 "..who doesn't listen to his heart." 1003 01:24:53,458 --> 01:24:55,083 Dance in my wedding too. 1004 01:24:58,500 --> 01:24:59,750 Here's the advance. 1005 01:25:02,125 --> 01:25:03,167 Wedding? 1006 01:25:41,000 --> 01:25:44,458 (Crying) 1007 01:25:47,417 --> 01:25:48,583 Mother. 1008 01:25:50,958 --> 01:25:55,083 I knew that the talks of Amir's marriage with Loi's daughter are on. 1009 01:25:57,208 --> 01:26:00,750 But I didn't have the courage to tell you. 1010 01:26:02,000 --> 01:26:05,250 How could I bear to see my daughter's tears? 1011 01:26:05,792 --> 01:26:09,500 But Amir loved me, mother. 1012 01:26:10,292 --> 01:26:12,750 How did it come to this? 1013 01:26:13,417 --> 01:26:16,208 These rich brats are such. 1014 01:26:16,875 --> 01:26:19,083 They have fun at brothels. 1015 01:26:20,500 --> 01:26:21,917 But love someone else. 1016 01:26:22,292 --> 01:26:24,333 (Horse Riding) 1017 01:26:49,625 --> 01:26:51,792 (Horse Neighs) 1018 01:27:00,667 --> 01:27:02,292 How are you feeling now? 1019 01:27:09,792 --> 01:27:11,250 Who are you? 1020 01:27:11,750 --> 01:27:13,250 A soldier of Awadh. 1021 01:27:14,125 --> 01:27:16,125 These people call me elder brother. 1022 01:27:16,250 --> 01:27:17,917 The Britishers call me a rebel. 1023 01:27:18,125 --> 01:27:19,667 You can call me anything you want. 1024 01:27:27,250 --> 01:27:32,500 I heard that some people are conspiring against the government. 1025 01:27:33,917 --> 01:27:34,750 So that's you. 1026 01:27:34,833 --> 01:27:36,792 Don't term picking up arms.. 1027 01:27:36,875 --> 01:27:39,500 ..against blunderers from foreign land as conspiracy. 1028 01:27:39,625 --> 01:27:43,083 These words don't suit the son of the martyr.. 1029 01:27:43,458 --> 01:27:45,042 ..king Abbas Haider. 1030 01:27:47,833 --> 01:27:51,792 My father king Abbas Haider laid his life for his country. 1031 01:27:54,000 --> 01:27:56,250 So king Alipur has told you also the same story. 1032 01:27:56,333 --> 01:27:58,500 You've been told a story, prince. 1033 01:27:58,583 --> 01:28:01,208 So that you're also loyal to the Britishers. 1034 01:28:03,250 --> 01:28:04,708 I don't believe. 1035 01:28:06,333 --> 01:28:08,042 The Britishers never lie. 1036 01:28:08,125 --> 01:28:09,833 You will have to believe. 1037 01:28:10,417 --> 01:28:11,917 Sooner or later. 1038 01:28:15,958 --> 01:28:18,625 I would like to leave if you're stories and tales are done. 1039 01:28:19,958 --> 01:28:21,292 Do go. 1040 01:28:36,125 --> 01:28:43,458 But before you go, at least pray at the graves of your parents. 1041 01:28:48,542 --> 01:28:49,792 The graves of my parents. 1042 01:28:49,875 --> 01:28:51,958 Yes. This is the place.. 1043 01:28:52,542 --> 01:28:54,208 ..where the Britishers had attacked.. 1044 01:28:54,292 --> 01:28:57,458 ..queen Hazrat's Mahal's convey travelling to Nepal. 1045 01:28:57,542 --> 01:28:59,750 And this is the grave of the martyrs.. 1046 01:29:00,042 --> 01:29:03,375 ..who died for the sake of their motherland. 1047 01:29:05,125 --> 01:29:09,500 The British army spared the lives of some wounded peopleand some kids. 1048 01:29:11,375 --> 01:29:13,708 I'm one of those wounded people. 1049 01:29:14,917 --> 01:29:19,125 And you're one of those kids. 1050 01:30:09,417 --> 01:30:11,917 I told you not to touch that, didn't I? 1051 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 But you have to go and do that. 1052 01:30:21,875 --> 01:30:24,500 Come. Come. Come. 1053 01:30:37,375 --> 01:30:40,625 Now I'll have to kill you, my little child. 1054 01:30:45,375 --> 01:30:46,167 Bravo. 1055 01:30:46,833 --> 01:30:47,917 My lovely girl. 1056 01:30:52,708 --> 01:30:56,500 Then I'll keep one of your fingers.. 1057 01:30:57,542 --> 01:30:59,042 ..as remembrance of you. 1058 01:31:03,792 --> 01:31:08,375 It will complete all of my trophies. 1059 01:31:08,458 --> 01:31:11,667 One killing. And one finger. 1060 01:31:12,167 --> 01:31:14,625 No. No! 1061 01:31:20,750 --> 01:31:22,333 (Panting) 1062 01:32:21,333 --> 01:32:22,375 No! 1063 01:32:26,708 --> 01:32:28,167 This is Karbala's soil. 1064 01:32:30,625 --> 01:32:32,167 Swear on it. And tell me truth. 1065 01:32:32,250 --> 01:32:37,208 Was my father Abbas was a rebel or the Britishers's loyal? 1066 01:32:37,792 --> 01:32:40,583 There's no point in bringing up these old things. 1067 01:32:41,542 --> 01:32:45,125 It will only cause pain. 1068 01:32:46,000 --> 01:32:47,917 And it will also be decided as to who I am. 1069 01:32:48,375 --> 01:32:52,417 The son of a patriot or the son of a traitor. 1070 01:32:52,500 --> 01:32:52,958 Amir. 1071 01:32:53,000 --> 01:32:54,542 Speak the truth, grandpa. 1072 01:32:55,833 --> 01:32:57,500 If you don't speak the truth today.. 1073 01:32:58,667 --> 01:33:01,458 ..you might never get the chance again. 1074 01:33:03,250 --> 01:33:07,208 Your father was a brave soldier.. 1075 01:33:09,167 --> 01:33:12,292 ..who was martyred in the fight to save.. 1076 01:33:12,667 --> 01:33:14,125 ..the country from the Britishers. 1077 01:33:16,417 --> 01:33:19,208 So why did you hide such a big thing from me? 1078 01:33:19,292 --> 01:33:20,125 Because... 1079 01:33:22,375 --> 01:33:25,042 Because I had made a deal with the Britishers. 1080 01:33:26,250 --> 01:33:29,000 Else you too would've been killed just like your parents. 1081 01:33:29,792 --> 01:33:32,000 And we would've never got back this kingdom. 1082 01:33:33,375 --> 01:33:37,417 Whatever I did was to save your life. 1083 01:33:39,292 --> 01:33:42,458 I sent you to London with a heavy heart. 1084 01:33:42,833 --> 01:33:43,708 And I... 1085 01:33:45,167 --> 01:33:48,750 I myself started leading the life of a coward. 1086 01:33:49,792 --> 01:33:52,458 These bangles always remind me.. 1087 01:33:53,167 --> 01:33:55,833 ..as to how shameless and disgusting I am. 1088 01:33:58,333 --> 01:33:59,458 And a coward. 1089 01:34:02,417 --> 01:34:03,417 And a coward. 1090 01:34:08,083 --> 01:34:11,000 So whatever Mir said is absolutely right. 1091 01:34:11,542 --> 01:34:12,417 Mir? 1092 01:34:17,042 --> 01:34:18,125 Mir Mohsim. 1093 01:34:20,042 --> 01:34:22,208 My father's partner. 1094 01:34:22,708 --> 01:34:24,333 I know Mir Mohsim. 1095 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 He's one of those loyalists.. 1096 01:34:27,917 --> 01:34:29,792 ..of queen Hazrat Mahal who survived.. 1097 01:34:30,042 --> 01:34:31,958 ..the Hatoili attack. 1098 01:34:33,583 --> 01:34:34,792 He had brought you to me. 1099 01:34:34,875 --> 01:34:38,958 Your Highness, a lady has collapsed at the door of the mansion. 1100 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 Collapsed? 1101 01:34:44,083 --> 01:34:45,500 This is Kiti Mehtaab. 1102 01:34:45,708 --> 01:34:47,125 Pick her up. 1103 01:34:47,583 --> 01:34:49,125 Take her inside carefully. 1104 01:34:49,208 --> 01:34:51,042 Come on. Hurry up. Hurry up. 1105 01:35:00,667 --> 01:35:05,583 He kills people and keeps their fingers as trophies. (Crying) 1106 01:35:06,167 --> 01:35:09,875 He wanted to kill me because I saw the proof of his madness. 1107 01:35:10,958 --> 01:35:12,167 Cut fingers. 1108 01:35:16,083 --> 01:35:17,417 Good Lord! 1109 01:35:18,458 --> 01:35:19,417 It's okay. 1110 01:35:21,083 --> 01:35:22,167 Oh God! 1111 01:35:23,083 --> 01:35:25,125 These are Bans Haider's fingers. 1112 01:35:28,083 --> 01:35:30,500 I gave him this ring. 1113 01:35:31,417 --> 01:35:33,458 I gave him this ring. 1114 01:35:34,375 --> 01:35:35,708 Good Lord. 1115 01:35:36,417 --> 01:35:39,625 Oh God! 1116 01:35:41,250 --> 01:35:42,167 Amir. 1117 01:35:43,583 --> 01:35:45,167 Amir, my son. 1118 01:35:46,958 --> 01:35:47,917 My son. 1119 01:35:49,208 --> 01:35:50,292 Good Lord. 1120 01:36:23,000 --> 01:36:23,917 Come on. 1121 01:36:32,708 --> 01:36:34,458 You saw this with your eyes. 1122 01:36:34,667 --> 01:36:36,917 I saw it with these very eyes. 1123 01:36:37,000 --> 01:36:39,750 And I had recognized instantly that she's His Highness's wife. 1124 01:36:40,083 --> 01:36:44,250 But I don't understand why Mustri Jaan has hidden her? 1125 01:36:45,333 --> 01:36:47,708 Mustri Jaan is really smart. 1126 01:36:48,000 --> 01:36:54,042 I feel she'll make even the city lady dance to her tunes. 1127 01:36:54,083 --> 01:36:56,125 And you know... 1128 01:36:59,458 --> 01:37:00,792 Keep watch on her. 1129 01:37:01,167 --> 01:37:03,208 Inform me about everything. 1130 01:37:05,125 --> 01:37:06,583 You'll get reward. 1131 01:37:07,208 --> 01:37:09,417 Yes. Yes, Your Highness. 1132 01:37:40,417 --> 01:37:45,167 Son, what are you thinking looking at your parents' photos? 1133 01:37:46,667 --> 01:37:49,208 I am just trying to recall when and.. 1134 01:37:51,208 --> 01:37:56,792 ..who was the last person to tell the truth. 1135 01:38:00,833 --> 01:38:03,042 The man who raised me as my father. 1136 01:38:05,750 --> 01:38:08,792 Kept teaching me the meaning of loyalty and honesty. 1137 01:38:11,167 --> 01:38:14,042 He kept lying to me all his life. 1138 01:38:21,833 --> 01:38:22,792 And you... 1139 01:38:25,875 --> 01:38:37,667 You hid the truth that my father wasn't a traitor for 20 years. 1140 01:38:42,875 --> 01:38:44,000 And that girl. 1141 01:38:46,500 --> 01:38:49,250 And the girl for whom I was willing.. 1142 01:38:50,000 --> 01:38:51,792 ..to clash with the British government.. 1143 01:38:54,625 --> 01:38:55,958 ..even she turned out to be dishonest. 1144 01:38:57,875 --> 01:38:59,667 May the Lord forgive me. 1145 01:39:02,542 --> 01:39:04,708 It's true that I lied to you. 1146 01:39:06,042 --> 01:39:08,417 That monster Cavindis is the murderer of your parents. 1147 01:39:08,500 --> 01:39:09,500 This is also true. 1148 01:39:09,917 --> 01:39:13,792 But it's a lie that Noor cheated you. 1149 01:39:15,333 --> 01:39:17,083 I was afraid that if you don't marry.. 1150 01:39:17,167 --> 01:39:21,333 ..Loi's daughter then God knows what Cavindis might do. 1151 01:39:23,042 --> 01:39:26,917 That's I and Mustri used a ploy to separate you and Noor. 1152 01:39:31,000 --> 01:39:33,208 What have you done, grandpa? 1153 01:39:34,958 --> 01:39:38,667 You've left me worthy enough to even apologize to Noor. 1154 01:39:39,792 --> 01:39:41,792 Princesses, 1155 01:39:42,083 --> 01:39:44,667 are you still sleeping? 1156 01:39:45,542 --> 01:39:48,500 The maestro is going to be here for the practice. 1157 01:40:01,458 --> 01:40:04,542 Ustad about to come. And noone is woke up. 1158 01:40:05,958 --> 01:40:07,250 Open the door 1159 01:40:07,917 --> 01:40:09,333 (Knock On Door) 1160 01:40:21,333 --> 01:40:22,333 What happened? 1161 01:40:23,958 --> 01:40:26,125 Stop. Stop. Stop. 1162 01:40:27,167 --> 01:40:31,042 If you want to listen to the song then come at night. 1163 01:40:31,125 --> 01:40:31,875 Why have you come now? 1164 01:40:31,958 --> 01:40:32,458 Shut up. 1165 01:40:33,167 --> 01:40:34,833 Officer, inform her. 1166 01:40:34,917 --> 01:40:37,917 Colonel Warden is here with an official order. 1167 01:40:38,333 --> 01:40:41,417 What have we done that an order has been issued for us? 1168 01:40:43,042 --> 01:40:44,250 They've come looking for someone. 1169 01:40:44,333 --> 01:40:47,458 This warrant says identification.. 1170 01:40:47,542 --> 01:40:50,542 ..inspection and licensing of all coaches.. 1171 01:40:50,625 --> 01:40:52,708 ..is now mandatory. Tell her. 1172 01:40:52,792 --> 01:40:54,042 It's the government's order. 1173 01:40:54,083 --> 01:40:56,667 All the courtesans in the brothel will be checked. 1174 01:40:58,000 --> 01:41:00,750 The singing and dancing girls of Awadh.. 1175 01:41:00,833 --> 01:41:03,583 ..must be identified and branded as prostitutes. 1176 01:41:03,667 --> 01:41:05,000 And as such, you must subject.. 1177 01:41:05,042 --> 01:41:07,000 ..yourself to medical examination.. 1178 01:41:07,042 --> 01:41:08,375 ..for venereal diseases. 1179 01:41:08,458 --> 01:41:10,708 All the courtesans will be examined by doctors. 1180 01:41:11,000 --> 01:41:12,708 To see if they have any venereal disease. 1181 01:41:12,917 --> 01:41:14,958 Darn you. 1182 01:41:15,292 --> 01:41:16,708 We are courtesans. 1183 01:41:17,000 --> 01:41:18,167 We have some respect. 1184 01:41:18,708 --> 01:41:22,917 We are not sex workers to have venereal disease. Fool. 1185 01:41:23,000 --> 01:41:24,583 Shut up, you old hog. - Mother. 1186 01:41:24,667 --> 01:41:26,333 Why don't you explain to him.. 1187 01:41:26,417 --> 01:41:27,625 ..that there are no prostitutes here? 1188 01:41:27,708 --> 01:41:30,042 You will all be branded as prostitutes. 1189 01:41:30,458 --> 01:41:32,792 And as such you'll be available for our brave.. 1190 01:41:32,875 --> 01:41:33,917 ..British soldiers. 1191 01:41:34,000 --> 01:41:34,292 What is he...? 1192 01:41:34,375 --> 01:41:36,375 All the prostitutes will have to go to the cantonment.. 1193 01:41:36,458 --> 01:41:38,458 ..to be at the service of the British soldiers. 1194 01:41:38,542 --> 01:41:41,375 Darn you. - Rascals. 1195 01:41:41,583 --> 01:41:44,917 Take him. I'll come. I'll come. - Mother. 1196 01:41:45,000 --> 01:41:46,458 Lousy people. 1197 01:41:46,542 --> 01:41:50,333 Take my sandals will look after these Britishers. 1198 01:41:51,625 --> 01:41:53,792 There's no point in screaming or shouting. 1199 01:41:53,917 --> 01:41:55,083 Take her inside. 1200 01:41:55,167 --> 01:41:56,375 And everything will be alright. 1201 01:41:56,458 --> 01:41:57,500 You scum. 1202 01:42:00,083 --> 01:42:01,500 Take her. 1203 01:42:02,250 --> 01:42:03,083 Take them. 1204 01:42:03,167 --> 01:42:04,875 Mother. Leave me. Mother. 1205 01:42:04,958 --> 01:42:06,667 Leave me. Mother. Mother. 1206 01:42:06,750 --> 01:42:08,042 Leave me. - Leave me. 1207 01:42:08,083 --> 01:42:10,125 No. Mother. 1208 01:42:10,542 --> 01:42:11,750 No. Mother. 1209 01:42:13,292 --> 01:42:14,542 No. Mother. 1210 01:42:14,708 --> 01:42:15,792 Leave me. 1211 01:42:18,083 --> 01:42:18,917 Mother. 1212 01:42:19,333 --> 01:42:20,375 No. Mother. 1213 01:42:26,333 --> 01:42:27,667 (Screaming) 1214 01:42:29,042 --> 01:42:32,417 No. Mother. Mother. 1215 01:42:47,042 --> 01:42:53,042 "Oh Lord." 1216 01:42:55,042 --> 01:42:56,125 Mother. 1217 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Mother, open your eyes. 1218 01:42:59,417 --> 01:43:00,333 Mother. 1219 01:43:01,042 --> 01:43:02,250 Mother. 1220 01:43:03,292 --> 01:43:04,417 Mother. 1221 01:43:05,250 --> 01:43:06,500 Mother. 1222 01:43:20,250 --> 01:43:25,125 "Oh Lord." 1223 01:43:46,417 --> 01:43:59,750 "Take the Lord's name. For He resides here." 1224 01:44:01,917 --> 01:44:14,583 "He comes to the aid of the one who calls Him." 1225 01:44:48,750 --> 01:45:00,417 "They have no worries or sadness." 1226 01:45:00,500 --> 01:45:09,458 "The ones who have faith in the Lord." 1227 01:45:14,417 --> 01:45:17,333 Wait, Noor. For God's sake, listen to what I have to say. 1228 01:45:18,750 --> 01:45:23,042 Now there is nothing left to be heard or said. 1229 01:45:24,458 --> 01:45:26,292 It's all over. 1230 01:45:27,333 --> 01:45:28,625 My house. 1231 01:45:29,833 --> 01:45:31,083 My mother. 1232 01:45:32,083 --> 01:45:33,500 And me too. 1233 01:45:35,417 --> 01:45:36,542 That loathsome man... 1234 01:45:39,250 --> 01:45:42,167 That loathsome man who has poisoned all our lives. 1235 01:45:43,250 --> 01:45:46,417 He wanted to keep me away from you so that I marry Loi's daughter. 1236 01:45:46,500 --> 01:45:49,875 And dance to his tunes all my life. 1237 01:45:53,500 --> 01:45:55,042 That's why I was told that.. 1238 01:45:57,042 --> 01:45:59,000 ..you're now at the service of King Ganganagar. 1239 01:45:59,042 --> 01:46:01,250 But that's not true. - I know. 1240 01:46:03,542 --> 01:46:09,042 But I guess you don't know what this lie has done to me. 1241 01:46:11,458 --> 01:46:17,333 "Every line on your palms means this." 1242 01:46:17,417 --> 01:46:20,208 "Every line on your palms means this." 1243 01:46:20,292 --> 01:46:21,458 What happened? 1244 01:46:23,750 --> 01:46:25,333 This... - It's nothing. 1245 01:46:25,875 --> 01:46:27,167 It's nothing. 1246 01:46:28,417 --> 01:46:33,500 Whether the wounds are physical or mental.. 1247 01:46:34,917 --> 01:46:36,958 ..they take time to heal. 1248 01:46:38,000 --> 01:46:43,667 "God is the ultimate truth." 1249 01:46:43,750 --> 01:46:45,375 I promise you, Noor. 1250 01:46:52,125 --> 01:46:54,583 They'll have to pay for every pain you've suffered. 1251 01:46:56,042 --> 01:47:08,083 "Girls are with Radha at the banks of Yamuna." 1252 01:47:09,042 --> 01:47:14,917 "Girls are with Radha at the banks of Yamuna." 1253 01:47:15,000 --> 01:47:17,833 "They're waiting for the Lord Krishna." 1254 01:47:17,917 --> 01:47:23,708 "The crowd is swelling to catch a glimpse." 1255 01:47:23,792 --> 01:47:29,625 "Here's my request. Here's my request." 1256 01:47:29,708 --> 01:47:32,625 "Please play the flute." 1257 01:47:32,708 --> 01:47:35,667 "Please play the flute." 1258 01:47:57,667 --> 01:47:59,083 Mother gave me this. 1259 01:47:59,833 --> 01:48:02,292 She said that this is my identity. 1260 01:48:09,375 --> 01:48:11,000 Yes. This is your identity. 1261 01:48:12,750 --> 01:48:14,792 You're not Mushtari's daughter, Noor. 1262 01:48:16,000 --> 01:48:18,125 Your mother was Zohra Mushtari's sister.. 1263 01:48:18,250 --> 01:48:21,500 ..who married Azeemuddin Khan a high ranking officer.. 1264 01:48:21,583 --> 01:48:24,875 ..of the army of queen Hazrat Mahal. 1265 01:48:24,958 --> 01:48:29,208 The queen herself had put this armband on you. 1266 01:48:30,125 --> 01:48:31,667 You were two years old. 1267 01:48:33,542 --> 01:48:37,333 But sadly none of them is alive. 1268 01:48:38,875 --> 01:48:40,500 They were a part of the convoy.. 1269 01:48:40,583 --> 01:48:43,375 ..which was attacked right here. 1270 01:48:44,375 --> 01:48:46,167 This is destiny. 1271 01:48:46,250 --> 01:48:48,500 The children of those grave are here.. 1272 01:48:50,208 --> 01:48:53,417 ..are standing before me. 1273 01:48:55,042 --> 01:48:57,292 Which are the graves of my parents? 1274 01:48:58,250 --> 01:48:59,250 I don't remember. 1275 01:49:00,208 --> 01:49:03,500 I had buried them in the dark out of fear of my enemy. 1276 01:49:04,667 --> 01:49:07,042 But I guess those two tombs.. 1277 01:49:08,875 --> 01:49:10,417 ..are Aziz and Zohra's. 1278 01:49:12,583 --> 01:49:15,750 I know that you've rejected all the orders.. 1279 01:49:15,917 --> 01:49:18,000 ..of the British government. 1280 01:49:20,125 --> 01:49:22,500 Neither did you contest the DIA elections. 1281 01:49:23,792 --> 01:49:26,083 Nor did you collect tax from the farmers. 1282 01:49:26,542 --> 01:49:29,667 Or married Loi's daughter. 1283 01:49:30,250 --> 01:49:33,000 Are you aware of the consequence of this revolt? 1284 01:49:39,000 --> 01:49:39,792 Yes. 1285 01:49:40,625 --> 01:49:43,375 You're queen Victoria's sworn son for sure. 1286 01:49:43,667 --> 01:49:44,708 But remember. 1287 01:49:45,125 --> 01:49:47,208 Don't ever trust her. 1288 01:49:47,458 --> 01:49:49,000 She can harm if you need be. 1289 01:49:51,958 --> 01:49:55,708 (Voice Over) 'Like in every battle, some fight for their own devotion.' 1290 01:49:56,583 --> 01:49:59,625 'Some fight for the motherland.' 1291 01:49:59,750 --> 01:50:07,042 'They fought only for their motherland.' 1292 01:50:07,375 --> 01:50:12,250 'O Motherland, your brave sons are off to do battle.' 1293 01:50:12,333 --> 01:50:14,125 'Give them an identity.' 1294 01:50:14,458 --> 01:50:19,208 'Tomorrow people will ask you about them.' 1295 01:50:19,292 --> 01:50:20,792 'Where did they fight and where they die? 1296 01:50:20,958 --> 01:50:22,583 (Horn Honking) 1297 01:50:44,083 --> 01:50:46,375 (Horse Neighs) 1298 01:50:57,500 --> 01:50:58,417 What's happening? 1299 01:50:58,708 --> 01:50:59,583 What's happening? 1300 01:51:00,625 --> 01:51:01,417 (Gun Firing) 1301 01:51:01,500 --> 01:51:02,292 Firing. 1302 01:51:02,667 --> 01:51:05,000 Someone's attacking. 1303 01:51:05,542 --> 01:51:09,000 Firing. O God, save me. 1304 01:51:12,583 --> 01:51:13,750 Soldiers. 1305 01:51:15,500 --> 01:51:16,708 Tell everyone. 1306 01:51:19,042 --> 01:51:20,583 This lousy soldier. 1307 01:51:20,875 --> 01:51:22,458 (Gun Firing) 1308 01:51:22,708 --> 01:51:24,042 (Horse Neighs) 1309 01:51:34,750 --> 01:51:37,583 (Voice Over) 'What were the last words on these lips?' 1310 01:51:37,917 --> 01:51:41,542 'What were their last memories?' 1311 01:51:42,042 --> 01:51:43,875 'What scene was it? 1312 01:51:44,083 --> 01:51:47,708 What sight was it that had.. 1313 01:51:48,042 --> 01:51:49,458 '..you transfixed.' 1314 01:51:49,792 --> 01:51:51,458 (Gun Firing) 1315 01:51:57,292 --> 01:51:59,042 You take care of that one. 1316 01:52:01,708 --> 01:52:03,792 (Screaming) 1317 01:52:10,083 --> 01:52:11,167 (Horse Neighs) 1318 01:52:11,250 --> 01:52:12,708 Keep firing. 1319 01:52:22,333 --> 01:52:24,000 After everything I've done for you... 1320 01:52:24,042 --> 01:52:25,000 Stay back. 1321 01:52:25,667 --> 01:52:28,958 You turn out to be just another filthy ignorant Indian. 1322 01:52:29,917 --> 01:52:31,875 And I'm proud to be so. 1323 01:52:33,000 --> 01:52:33,500 And you. 1324 01:52:35,083 --> 01:52:35,917 A liar. 1325 01:52:36,375 --> 01:52:37,958 A murderer. 1326 01:52:38,458 --> 01:52:39,458 A butcher. 1327 01:52:41,042 --> 01:52:43,000 I know you killed my parents. 1328 01:52:43,125 --> 01:52:44,417 And Noor's mother. 1329 01:52:45,417 --> 01:52:48,250 God know how many more poor souls. 1330 01:52:49,667 --> 01:52:51,042 You deserve no mercy. 1331 01:52:51,125 --> 01:52:55,500 Whatever I did, I did it for my queen and country. 1332 01:52:56,125 --> 01:52:58,042 And whatever I am doing, 1333 01:52:58,750 --> 01:53:00,875 I'm doing it for my country. 1334 01:53:01,375 --> 01:53:02,458 My people. 1335 01:53:03,375 --> 01:53:04,333 (Gun Firing) 1336 01:53:08,583 --> 01:53:12,042 (Horse Neighs) 1337 01:53:34,708 --> 01:53:37,750 (Voice over) 'The place they were going to with the passion.' 1338 01:53:38,000 --> 01:53:41,333 'With dreams and aspirations.' 1339 01:53:41,792 --> 01:53:45,500 'Tugging at our hearts at every step with their courage.' 1340 01:53:45,958 --> 01:53:47,750 'With their courage.' 1341 01:53:48,083 --> 01:53:49,542 "Light a torch." 1342 01:53:49,833 --> 01:53:51,375 'With their courage.' 1343 01:53:51,458 --> 01:53:53,125 "Light a torch." 1344 01:53:53,208 --> 01:53:55,042 'With their courage.' 1345 01:53:55,083 --> 01:53:56,083 "Light a torch." 1346 01:53:56,167 --> 01:53:58,000 Our lives. - For our country. 1347 01:53:58,042 --> 01:53:59,500 Our lives. - For our country. 1348 01:53:59,583 --> 01:54:01,167 Our lives. - For our country. 1349 01:54:01,250 --> 01:54:03,208 Our lives. - For our country. 1350 01:54:03,292 --> 01:54:09,792 'The loyalists who laid their lives for their country.' 1351 01:54:10,250 --> 01:54:12,750 'Are long lost in the depths of time.' 1352 01:54:13,375 --> 01:54:17,292 'There is no mention of patriots like Amir and Noor..' 1353 01:54:17,542 --> 01:54:20,292 '..in any history book.' 1354 01:54:20,500 --> 01:54:23,333 'But they have left a mark on the sands of time.' 1355 01:54:23,708 --> 01:54:29,125 'And their efforts have paved the way for our independence.' 1356 01:54:29,917 --> 01:54:34,208 'We salute all our unsung martyrs.' 89130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.