Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,282 --> 00:01:08,282
Adjust timing and translation
MOHAMED GAMAL.(M.G)
2
00:01:08,283 --> 00:01:12,466
'I have travelled
to every part of India.'
3
00:01:13,418 --> 00:01:22,071
'And I have not seen a single
person begging or stealing.'
4
00:01:22,943 --> 00:01:25,799
'I have seen so much wealth...'
5
00:01:25,879 --> 00:01:28,603
'knowledge and mannerisms
in that country.'
6
00:01:28,735 --> 00:01:31,406
'And I have seen many
skilled people there.'
7
00:01:31,664 --> 00:01:37,246
'That I can't even imagine
if we can ever control India.'
8
00:01:41,336 --> 00:01:44,537
'There is only one way to control it.'
9
00:01:44,745 --> 00:01:48,033
'We need to break the
spine of that nation.'
10
00:01:48,426 --> 00:01:52,626
'And that is the Indian spiritual
heritage and mannerisms.'
11
00:01:52,850 --> 00:01:56,826
'I suggest that we
should change their old...'
12
00:01:56,906 --> 00:01:59,302
'way of learning and mannerisms.'
13
00:01:59,399 --> 00:02:04,836
'The pride they have in their
manners will get over by itself.'
14
00:02:05,048 --> 00:02:08,847
'And the entire nation will
become malleable in our hands.'
15
00:02:09,215 --> 00:02:10,678
'A slave nation.'
16
00:02:43,914 --> 00:02:51,638
"There is darkness everywhere"
17
00:02:55,598 --> 00:03:04,936
"I cannot find light"
18
00:03:07,203 --> 00:03:20,060
"I don't find my life..."
19
00:03:21,756 --> 00:03:29,573
"...even faraway"
20
00:03:31,057 --> 00:03:38,595
"Which is this place?"
21
00:03:40,399 --> 00:03:48,104
"I don't know"
22
00:03:52,414 --> 00:04:08,598
"Is there no caravan
travelling on this road?"
23
00:04:11,419 --> 00:04:29,345
"The road and the
heart are both sighing"
24
00:04:30,358 --> 00:04:46,537
"It is scared and apprehensive"
25
00:04:48,720 --> 00:04:57,293
"Let me light a torch"
26
00:04:59,604 --> 00:05:06,739
"There will be some light"
27
00:05:09,758 --> 00:05:22,745
"Something might
be lacking on the road"
28
00:05:46,830 --> 00:05:52,543
Your majesty, allow me to introduce
Ameer Haider, King of Analwara.
29
00:05:53,011 --> 00:05:55,426
Inheritor of the
largest land holding...
30
00:05:55,544 --> 00:05:57,299
in the terrain region of Oudh.
31
00:05:58,380 --> 00:06:01,733
He must be brought up
like an English boy.
32
00:06:01,907 --> 00:06:05,256
Believing in our lords
and our sense of fair play.
33
00:06:05,419 --> 00:06:06,564
Do you hear me?
34
00:06:06,667 --> 00:06:07,860
Yes, your majesty.
35
00:06:08,000 --> 00:06:09,001
Your majesty...
36
00:06:09,447 --> 00:06:11,209
her highness is saying that...
37
00:06:11,378 --> 00:06:15,007
you will be educated
like an English boy.
38
00:06:16,021 --> 00:06:20,175
Your father was a loyal subject
and I loved him dearly.
39
00:06:24,911 --> 00:06:27,784
He died valiantly fighting for me.
40
00:06:29,737 --> 00:06:32,090
Grow up quickly and avenge...
41
00:06:32,170 --> 00:06:34,938
your father and your queen.
42
00:06:42,118 --> 00:06:45,367
This is a token of
our love and trust...
43
00:06:45,530 --> 00:06:48,321
in the future Raja and a warrior.
44
00:06:48,725 --> 00:06:50,642
I am greatly honored, your majesty.
45
00:06:51,210 --> 00:06:54,526
He is now a true Englishman,
Sir John Cavendish.
46
00:06:54,847 --> 00:06:57,059
Then my work is now complete,
your majesty.
47
00:06:57,177 --> 00:06:59,116
Not yet, Sir Cavendish.
48
00:06:59,196 --> 00:07:01,298
We have decided to appoint you as...
49
00:07:01,378 --> 00:07:03,081
the chief commissioner of Oudh...
50
00:07:03,166 --> 00:07:06,391
to properly administer
that tragically mismanaged region.
51
00:07:06,562 --> 00:07:09,796
And of course,
you will also see that the boy...
52
00:07:09,959 --> 00:07:13,063
does not stray from
the path of loyalty.
53
00:07:25,715 --> 00:07:26,598
Attack!
54
00:07:41,309 --> 00:07:42,608
Hail Noor!
55
00:07:42,872 --> 00:07:45,445
This is not just a game of hands.
56
00:07:45,597 --> 00:07:47,118
This is the miracle of the mind.
57
00:07:47,652 --> 00:07:50,985
When your body and mind
concentrates at one point...
58
00:07:51,199 --> 00:07:54,109
then you become a complete weapon.
59
00:07:54,360 --> 00:07:59,369
After that no stick, spear,
mace or sword makes a difference.
60
00:07:59,746 --> 00:08:01,429
But remember one thing.
61
00:08:01,701 --> 00:08:07,755
One must use their body
when you know you're truthful.
62
00:08:07,981 --> 00:08:10,245
The truth is Lord Ali!
63
00:08:11,405 --> 00:08:13,071
The truth is Lord Ali!
64
00:08:13,399 --> 00:08:15,180
The truth is Lord Ali!
65
00:08:24,540 --> 00:08:29,312
"Whoever will look into your eyes"
66
00:08:33,540 --> 00:08:37,690
"Whoever will look into your eyes"
67
00:08:37,946 --> 00:08:42,135
"He will hurt his heart and liver"
68
00:08:42,366 --> 00:08:46,576
"He will try to cross your
path with various excuses"
69
00:08:46,782 --> 00:08:50,773
"He won't get any respite"
70
00:08:50,979 --> 00:08:56,461
"Wherever he goes
the rascal will say..."
71
00:09:02,826 --> 00:09:04,769
Are you going straighten out
or shall I get my shoe to hit you?
72
00:09:04,908 --> 00:09:07,556
Mother, why should you?
73
00:09:07,930 --> 00:09:10,242
I will get you your shoes.
74
00:09:10,373 --> 00:09:13,226
Practice well, otherwise
I'll stop going to the mosque.
75
00:09:13,512 --> 00:09:15,737
Here comes Queen Victoria.
76
00:09:15,918 --> 00:09:21,593
"Your sharp eyes killed me"
77
00:09:21,855 --> 00:09:27,141
"Your sharp attitude killed me"
78
00:09:27,576 --> 00:09:30,166
"Killed me... Killed me..."
79
00:09:30,351 --> 00:09:35,673
"Your sharp eyes killed me"
80
00:09:35,945 --> 00:09:44,228
"Your sharp eyes killed me...
Killed me..."
81
00:09:44,434 --> 00:09:49,306
"Your sharp eyes killed me"
82
00:09:49,511 --> 00:09:54,601
"Your sharp eyes killed me"
83
00:09:54,751 --> 00:09:59,599
"Your sharp eyes killed me"
84
00:09:59,762 --> 00:10:01,762
"Your sharp..."
85
00:10:02,173 --> 00:10:04,461
"Your sharp..."
86
00:10:04,878 --> 00:10:09,563
"Your sharp..."
87
00:10:11,200 --> 00:10:15,645
Wonderful. My darling.
88
00:10:16,168 --> 00:10:18,282
Cast away the evil
eye from the girl.
89
00:10:18,412 --> 00:10:21,673
- May God protect you.
- May God bless my child.
90
00:10:22,101 --> 00:10:26,847
(Farmers shouting out)
91
00:10:31,134 --> 00:10:33,309
Don't burn my crops.
92
00:10:33,711 --> 00:10:36,381
How can I cultivate opium, sir?
93
00:10:36,930 --> 00:10:38,422
- Beautiful.
- You know Mangal...
94
00:10:38,966 --> 00:10:41,341
Do you know what will happen...
95
00:10:41,613 --> 00:10:43,352
if you don't follow my orders?
96
00:10:54,619 --> 00:10:55,527
No!
97
00:11:19,013 --> 00:11:20,230
Ameer.
98
00:11:20,507 --> 00:11:22,235
Ameer, my son.
99
00:11:22,618 --> 00:11:24,000
- Be happy.
- Greetings.
100
00:11:24,080 --> 00:11:25,217
Bless you.
101
00:11:27,219 --> 00:11:29,525
Wonderful! Wonderful!
102
00:11:30,172 --> 00:11:36,516
I thought I could never
see you return to Analwara.
103
00:11:37,361 --> 00:11:39,952
But God answered my prayers.
104
00:11:40,504 --> 00:11:43,370
Even I am very happy to
return to my country, grandpa.
105
00:11:43,985 --> 00:11:45,760
I was yearning.
106
00:11:46,519 --> 00:11:49,387
I was yearning to hear this word.
107
00:11:49,921 --> 00:11:52,590
The great ship that we travelled from.
108
00:11:53,700 --> 00:11:56,116
- Very good. Very good.
- And look at this.
109
00:11:56,269 --> 00:11:57,856
Wonderful! You're with the queen
in this picture.
110
00:11:57,936 --> 00:11:58,839
Sir.
111
00:11:59,195 --> 00:12:00,824
The King of Alipur is coming.
112
00:12:00,904 --> 00:12:04,770
Oh Wonderful!
Good day! Good day! Come.
113
00:12:04,850 --> 00:12:06,876
Welcome, honorable king.
114
00:12:10,520 --> 00:12:12,721
Ameer, meet him.
115
00:12:13,219 --> 00:12:17,127
He is King Rajeshwar
Narayan Dutt Singh.
116
00:12:18,808 --> 00:12:20,131
How do you do, sir?
117
00:12:20,523 --> 00:12:22,039
Not like this, my prince.
118
00:12:22,570 --> 00:12:23,489
Hug me.
119
00:12:26,072 --> 00:12:29,782
Do you know I consider
your mother as my daughter?
120
00:12:30,880 --> 00:12:32,426
Wonderful. Wonderful.
121
00:12:32,659 --> 00:12:34,955
You have completely
taken after your father.
122
00:12:36,525 --> 00:12:39,062
But the rascal has
taken my daughter's sight.
123
00:12:39,851 --> 00:12:42,248
- Of course.
- I will take your leave, grandpa.
124
00:12:42,612 --> 00:12:43,806
Come with me.
125
00:12:44,174 --> 00:12:45,119
Bye.
126
00:12:46,753 --> 00:12:47,828
Greetings.
127
00:12:48,649 --> 00:12:49,894
Come, dear king.
128
00:12:49,974 --> 00:12:51,298
Have a seat.
129
00:12:53,764 --> 00:12:57,418
Have you told him
what happened here?
130
00:12:58,589 --> 00:13:02,655
Mr. Raja if I had
the courage to tell him...
131
00:13:04,195 --> 00:13:06,874
then I wouldn't
have behaved so cowardly.
132
00:13:07,214 --> 00:13:09,450
Honorable king, May I?
133
00:13:10,214 --> 00:13:11,204
Please.
134
00:13:48,366 --> 00:13:53,185
"Love me too"
135
00:13:53,595 --> 00:13:58,049
"Love me too"
136
00:13:58,248 --> 00:14:03,650
"Ask after me too"
137
00:14:04,112 --> 00:14:08,347
"Love me too"
138
00:14:08,743 --> 00:14:14,442
"Ask after me too"
139
00:14:14,640 --> 00:14:19,790
"Love me too"
140
00:14:35,090 --> 00:14:37,266
"A big killer"
141
00:14:37,622 --> 00:14:40,119
"A big killer"
142
00:14:40,399 --> 00:14:43,519
"A big killer"
143
00:14:45,558 --> 00:14:50,594
"You have made me a big killer"
144
00:14:50,882 --> 00:14:55,908
"You have made me a big killer"
145
00:14:56,209 --> 00:15:01,055
"Taken my life, heart and liver"
146
00:15:01,338 --> 00:15:06,384
"Taken my life, heart and liver"
147
00:15:06,565 --> 00:15:11,462
"Taken my life, heart and liver"
148
00:15:11,670 --> 00:15:17,222
"Taken my life, heart and liver"
149
00:15:17,388 --> 00:15:23,627
"Love me too"
150
00:15:58,657 --> 00:16:00,883
"If received..."
151
00:16:01,260 --> 00:16:03,845
"If received..."
152
00:16:04,176 --> 00:16:08,371
"If received..."
153
00:16:09,157 --> 00:16:13,950
"If an empty glass is received..."
154
00:16:14,441 --> 00:16:19,573
"If an empty glass is received..."
155
00:16:19,901 --> 00:16:24,488
"Do I have the
permission to fill it?"
156
00:16:25,015 --> 00:16:30,149
"Do I have the
permission to fill it?"
157
00:16:30,406 --> 00:16:35,338
"Do I have the
permission to fill it?"
158
00:16:35,715 --> 00:16:40,828
"Do I have the
permission to fill it?"
159
00:16:41,190 --> 00:16:46,139
"Love me too"
160
00:17:01,889 --> 00:17:02,766
Wonderful.
161
00:17:06,065 --> 00:17:08,322
"We will go..."
162
00:17:08,662 --> 00:17:10,987
"We will go..."
163
00:17:11,379 --> 00:17:13,674
"We will go..."
164
00:17:16,572 --> 00:17:20,919
"We will go with the heart..."
165
00:17:21,430 --> 00:17:26,595
"We will go with the heart..."
166
00:17:26,966 --> 00:17:31,750
"Take me as your companion too"
167
00:17:32,196 --> 00:17:37,094
"Take me as your companion too"
168
00:17:37,516 --> 00:17:42,234
"Take me as your companion too"
169
00:17:42,656 --> 00:17:47,132
"Take me as your companion too"
170
00:17:47,756 --> 00:17:52,325
"Love me too"
171
00:17:52,589 --> 00:17:57,480
"Look after me too"
172
00:17:58,083 --> 00:18:02,899
"Love me too"
173
00:18:03,224 --> 00:18:08,355
"Look after me too"
174
00:18:08,695 --> 00:18:14,145
"Love me too"
175
00:18:17,609 --> 00:18:20,493
She has danced very well
Madam Mushtari Bai.
176
00:18:20,718 --> 00:18:22,824
But she is also very dangerous.
177
00:18:23,142 --> 00:18:28,450
This dance has led to
lose of the Oudh's kingship.
178
00:18:29,395 --> 00:18:30,228
Yes.
179
00:19:01,718 --> 00:19:02,935
- Hello.
- Hello.
180
00:19:03,895 --> 00:19:05,171
By the way...
181
00:19:06,175 --> 00:19:08,715
I've heard a lot of bad things
about Indian dance.
182
00:19:09,261 --> 00:19:13,069
But you dance very well.
183
00:19:14,155 --> 00:19:17,647
I mean you perform really well.
184
00:19:19,241 --> 00:19:20,112
Really?
185
00:19:20,993 --> 00:19:22,827
I had never seen
such a performance in my life.
186
00:19:24,186 --> 00:19:26,355
Yes, but why would you see it?
187
00:19:26,576 --> 00:19:29,432
Queen Victoria doesn't know Kathak.
188
00:19:29,947 --> 00:19:33,888
Maybe you are making fun of me.
189
00:19:34,323 --> 00:19:38,031
Goodness!
I can't dare to make fun of you, sir.
190
00:19:38,742 --> 00:19:43,602
I am just saying that sir
has completely become English.
191
00:19:44,043 --> 00:19:47,187
He will take years
to understand Awadh.
192
00:19:56,701 --> 00:19:58,973
Keep cool, Noor.
193
00:20:00,435 --> 00:20:04,665
It's against our principles
to leave the stage like this.
194
00:20:05,445 --> 00:20:08,389
Didn't you hear what that
red faced monkey was saying?
195
00:20:08,469 --> 00:20:09,310
What?
196
00:20:09,545 --> 00:20:11,566
I won't dance in front of him again.
197
00:20:13,299 --> 00:20:17,801
I will decide whom
you will dance for.
198
00:20:19,139 --> 00:20:23,735
If I want then you will
have to dance for dogs too.
199
00:20:23,976 --> 00:20:26,420
I am ready to dance for the dogs.
200
00:20:26,963 --> 00:20:29,095
You speak too much.
201
00:20:57,666 --> 00:20:59,137
You little b**ch.
202
00:21:03,062 --> 00:21:05,384
Do you think I don't
know what you are doing?
203
00:21:05,998 --> 00:21:07,100
Sitting there.
204
00:21:07,917 --> 00:21:09,108
Making eyes.
205
00:21:10,003 --> 00:21:12,239
Flirting with those black b****ds.
206
00:21:14,171 --> 00:21:16,091
I won't do it again.
207
00:21:16,496 --> 00:21:18,537
I promise Mr. Cavendish.
208
00:21:18,879 --> 00:21:20,111
I will be good.
209
00:21:20,458 --> 00:21:21,582
I promise.
210
00:21:22,296 --> 00:21:23,554
Ah! That hurts!
211
00:21:26,685 --> 00:21:28,738
Yes, you will be pardoned.
212
00:21:28,957 --> 00:21:31,172
But you will do nothing
without my say so.
213
00:21:32,942 --> 00:21:37,324
Don't you know that these
jewels come at a price?
214
00:21:37,485 --> 00:21:38,863
You know that little cat.
215
00:21:39,362 --> 00:21:41,454
Yes, Mr. Cavendish.
216
00:22:38,260 --> 00:22:41,632
"Friends, listen to the
boyhood of the villager."
217
00:22:41,905 --> 00:22:45,183
"And don't ask about the
childhood of the city dweller."
218
00:22:45,263 --> 00:22:45,877
Wonderful.
219
00:22:45,957 --> 00:22:49,784
"The villager's boyhood
dances like the God."
220
00:22:50,037 --> 00:22:53,684
"His boyhood is spent
making the cows graze."
221
00:22:53,825 --> 00:22:54,789
Very good. Very good.
222
00:22:54,869 --> 00:22:58,323
"He played the flute wonderfully
in his boyhood."
223
00:22:58,460 --> 00:23:01,718
"What more should I say
about Lord Krishna's boyhood?"
224
00:23:01,798 --> 00:23:03,936
Beautiful! Beautiful!
225
00:23:05,874 --> 00:23:06,923
Take this.
226
00:23:07,123 --> 00:23:09,559
I have gone around
the entire area.
227
00:23:09,788 --> 00:23:11,922
And he is still doing his makeup.
228
00:23:12,080 --> 00:23:15,389
Be scared of God, dear king.
Be scared of God.
229
00:23:15,636 --> 00:23:18,706
Cutting my hair is not makeup.
230
00:23:18,914 --> 00:23:21,174
- Greetings.
- Greetings.
231
00:23:21,576 --> 00:23:23,245
Please recite what
you were just reciting.
232
00:23:23,596 --> 00:23:26,587
Nothing, I was just reciting
Nazir Akhbarbadi's...
233
00:23:26,667 --> 00:23:30,227
- poem in praise of Lord Krishna.
- Come. Come in.
234
00:23:30,733 --> 00:23:34,299
"Now how do I describe
how he used to walk?"
235
00:23:34,567 --> 00:23:37,802
"Or should I describe
how he used to talk sweetly?"
236
00:23:38,029 --> 00:23:41,564
"Or should I describe
how he was being raised?"
237
00:23:41,791 --> 00:23:45,141
"Or shall I describe how you
used to write in people's laps?"
238
00:23:45,375 --> 00:23:47,077
- Wonderful.
- Wonderful.
239
00:23:47,157 --> 00:23:50,099
- Beautiful. Beautiful.
- Very good. Very good.
240
00:23:50,268 --> 00:23:54,877
"The way he used to
walk with shaky steps."
241
00:23:55,331 --> 00:23:57,170
"Sometimes Yashoda
would hold him."
242
00:23:57,376 --> 00:23:58,615
"And sometimes Nand used
to take care."
243
00:23:58,695 --> 00:24:01,325
- Wow. Wonderful!
- Wonderful! Wonderful!
244
00:24:02,138 --> 00:24:05,510
This is our Ganga Jamuni manners.
245
00:24:06,237 --> 00:24:10,732
The poet is Muslim but
he is writing about Lord Krishna.
246
00:24:11,090 --> 00:24:12,738
Wow! Wonderful.
247
00:24:13,045 --> 00:24:13,960
Sir...
248
00:24:14,566 --> 00:24:17,534
Even a Hindu poet
reflects the same spirit.
249
00:24:17,939 --> 00:24:23,146
He has written such
praises about Rasool Akram...
250
00:24:23,595 --> 00:24:24,856
that it cannot be
compared with any Muslim.
251
00:24:24,989 --> 00:24:26,026
No doubt.
252
00:24:26,972 --> 00:24:28,298
Without a doubt.
253
00:24:30,305 --> 00:24:33,164
But will Ameer understand all this?
254
00:24:34,180 --> 00:24:36,218
I am worried about it.
255
00:24:37,217 --> 00:24:39,987
He is the king of this empire.
256
00:24:40,589 --> 00:24:44,615
It is necessary for him to learn
the ways of his ancestors.
257
00:24:45,006 --> 00:24:46,432
You are right.
258
00:24:47,428 --> 00:24:53,689
But sir, we cannot make
Ameer understand all these things.
259
00:24:54,755 --> 00:24:58,333
Why don't send him to a school...
260
00:24:59,180 --> 00:25:00,625
where our ways are being taught?
261
00:25:01,616 --> 00:25:03,965
Where do we have
such a school, king?
262
00:25:04,322 --> 00:25:05,616
There is.
263
00:25:06,933 --> 00:25:10,638
Rich men don't go
to a courtesans home...
264
00:25:11,665 --> 00:25:14,220
just to enjoy dance and music.
265
00:25:15,408 --> 00:25:16,994
They also go there to learn manners.
266
00:25:17,271 --> 00:25:20,054
And then no one can
be a better teacher...
267
00:25:20,209 --> 00:25:23,387
then your old lover Mushtari Jaan.
268
00:25:24,424 --> 00:25:26,846
You have made
a good suggestion, beloved king.
269
00:25:28,154 --> 00:25:32,559
But Ameer doesn't consider
this courtroom dance honorable.
270
00:25:33,533 --> 00:25:34,626
He won't go.
271
00:25:36,035 --> 00:25:39,134
At least talk to Mushtari Jaan.
272
00:25:40,177 --> 00:25:45,502
Noor's smiles will
attract him like a magnet.
273
00:25:45,582 --> 00:25:47,282
Khandesh is the place
where the all Taluqdars...
274
00:25:47,362 --> 00:25:48,660
will be accommodated.
275
00:25:49,055 --> 00:25:50,473
The Muslims here.
276
00:25:50,632 --> 00:25:51,969
And The Hindus here.
277
00:26:00,230 --> 00:26:03,115
Our Taluqdars won't
mind staying together, sir.
278
00:26:03,786 --> 00:26:05,455
They are united as a caste.
279
00:26:05,675 --> 00:26:08,030
Well, my friend,
they won't stay like that for long...
280
00:26:08,110 --> 00:26:09,361
if I have my way.
281
00:26:11,155 --> 00:26:13,803
Tell me if these fellows
have a club of their own.
282
00:26:15,477 --> 00:26:19,271
Yes, the British Indian Association.
283
00:26:19,878 --> 00:26:22,254
My grandfather has maybe
joined as a member.
284
00:26:22,870 --> 00:26:25,250
Then perhaps I can
address when your...
285
00:26:25,330 --> 00:26:27,688
British Indian Association
has its elections.
286
00:26:29,343 --> 00:26:31,921
I've been told to elect their
presidents unanimously sir.
287
00:26:32,001 --> 00:26:34,115
Oh no! We can't have that.
Can we?
288
00:26:34,630 --> 00:26:38,400
In the interest of democracy there
must be fair and free elections.
289
00:26:38,696 --> 00:26:40,534
In the interest of fairness
there will be one...
290
00:26:40,641 --> 00:26:42,573
Hindu and one Muslim candidate.
291
00:26:43,069 --> 00:26:45,220
You of course will
be the Muslim candidate.
292
00:26:47,321 --> 00:26:49,086
I cannot do that, sir.
293
00:26:49,710 --> 00:26:51,237
Nobody will vote for me.
294
00:26:51,940 --> 00:26:53,291
You will be surprised.
295
00:26:53,805 --> 00:26:55,130
I will speak
with the Hindu candidate.
296
00:26:55,464 --> 00:26:57,862
Ask him to stand
and then step down in your favor.
297
00:26:57,995 --> 00:26:59,755
- But sir.
- Take it as an order.
298
00:27:00,527 --> 00:27:02,744
The Queen will
appreciate your gesture.
299
00:27:06,218 --> 00:27:08,868
Consider your work to be done,
your majesty.
300
00:27:09,605 --> 00:27:12,660
Just send the prince here once.
301
00:27:13,233 --> 00:27:15,815
And then watch the
miracle of Mushtari Jaan.
302
00:27:16,538 --> 00:27:19,354
He will come as impure
gold and we will refine him.
303
00:27:19,617 --> 00:27:21,010
- Amen.
- Amen.
304
00:27:23,025 --> 00:27:23,970
Take this.
305
00:27:25,344 --> 00:27:28,179
Consider it as a gift.
306
00:27:34,934 --> 00:27:43,042
"The light wants flies…"
307
00:27:45,325 --> 00:27:47,089
My child of the divine God.
308
00:27:47,475 --> 00:27:49,469
Why are you still sitting like this?
309
00:27:49,729 --> 00:27:52,592
Didn't I tell you to
get ready before nightfall?
310
00:27:52,808 --> 00:27:58,054
"The lamp wants a fly
before it gets extinguished."
311
00:27:58,356 --> 00:28:03,081
"Romeo needs to be crazy
to be a successful lover."
312
00:28:03,518 --> 00:28:04,880
Oh God.
313
00:28:06,549 --> 00:28:07,797
You recite well.
314
00:28:07,877 --> 00:28:11,004
This belongs to me.
Stop! Stop!
315
00:28:11,897 --> 00:28:12,864
Noor.
316
00:28:13,317 --> 00:28:17,836
Mother, you have hidden
this treasure in your cupboard.
317
00:28:18,370 --> 00:28:19,101
Noor.
318
00:28:19,231 --> 00:28:21,944
One minute. Mother, other things
are written here too.
319
00:28:22,105 --> 00:28:23,473
But I am not able to read it.
320
00:28:23,682 --> 00:28:27,894
"Attack on begum Hazrat
Mahal's caravan."
321
00:28:28,137 --> 00:28:30,369
Don't you dare to touch my things?
322
00:28:30,951 --> 00:28:33,311
What would happen,
if I read it?
323
00:28:34,118 --> 00:28:37,080
I will allow you to read it
when it is the right time.
324
00:28:38,528 --> 00:28:42,025
Now go and get ready.
Here is the dress.
325
00:28:42,748 --> 00:28:45,768
The King is coming to meet you.
326
00:28:46,415 --> 00:28:48,006
Get ready fast, dear.
327
00:28:48,998 --> 00:28:49,742
Come on.
328
00:28:51,387 --> 00:28:52,385
- Naseeban.
- Yes.
329
00:28:52,465 --> 00:28:53,774
Prepare the betel leaf
triangles and come downstairs.
330
00:28:53,854 --> 00:28:54,672
Yes, madam.
331
00:28:54,818 --> 00:28:57,645
"That black brave sir."
332
00:28:59,128 --> 00:28:59,866
Get up.
333
00:28:59,946 --> 00:29:01,441
I will prepare them.
334
00:29:16,335 --> 00:29:17,667
- Greetings.
- Greetings.
335
00:29:17,823 --> 00:29:19,620
Come. Come, sir.
336
00:29:20,359 --> 00:29:21,230
Greetings.
337
00:29:22,541 --> 00:29:24,317
Greetings.
Greetings, sir.
338
00:29:43,357 --> 00:29:44,354
Greetings.
339
00:29:44,543 --> 00:29:45,322
Greetings.
340
00:29:45,669 --> 00:29:47,023
I will perform a
dance recital for you.
341
00:29:47,207 --> 00:29:50,219
Will the sir have some betel leaves?
342
00:29:50,461 --> 00:29:51,515
Betel leaves.
343
00:29:52,309 --> 00:29:53,745
I don't eat betel leaves.
344
00:29:54,136 --> 00:29:57,603
Your majesty,
your grandpa has ordered us...
345
00:29:57,801 --> 00:30:01,160
to teach you the manners
of Nawabs and the royalties.
346
00:30:01,460 --> 00:30:04,459
We can't do it if you impose
everything so vehemently?
347
00:30:04,968 --> 00:30:07,365
I really don't eat betel leaves.
348
00:30:08,247 --> 00:30:10,350
Then start having it from today.
349
00:30:13,122 --> 00:30:15,486
If you say so.
350
00:30:16,666 --> 00:30:18,235
Wait, sir.
351
00:30:18,488 --> 00:30:20,300
Not like this, sir.
352
00:30:20,491 --> 00:30:24,864
First place a gift and the
plate and then take a triangle.
353
00:30:26,561 --> 00:30:27,640
Triangle.
354
00:30:31,408 --> 00:30:32,267
Okay.
355
00:30:32,820 --> 00:30:35,693
God. Please hurry up.
356
00:30:36,719 --> 00:30:38,698
My arms are tired.
357
00:30:39,651 --> 00:30:40,534
Sorry.
358
00:30:47,270 --> 00:30:48,846
Go ahead.
359
00:30:52,571 --> 00:30:55,373
You are completely ignorant.
360
00:30:55,785 --> 00:30:57,892
Put the entire
triangle in your mouth.
361
00:30:59,335 --> 00:31:00,164
The entire thing.
362
00:31:00,244 --> 00:31:02,053
- The entire triangle.
- Yes.
363
00:31:10,135 --> 00:31:12,827
What happened? What happened, sir?
364
00:31:13,192 --> 00:31:14,149
What happened?
365
00:31:15,618 --> 00:31:16,913
What did that triangle contain?
366
00:31:19,001 --> 00:31:20,666
My entire mouth…
367
00:31:20,802 --> 00:31:21,652
God.
368
00:31:23,505 --> 00:31:25,173
You fool, Nasseban!
369
00:31:25,451 --> 00:31:26,861
- Coming.
- Naseeban.
370
00:31:27,041 --> 00:31:30,066
You are so old but you still
don't know how to prepare betel.
371
00:31:30,460 --> 00:31:32,820
You have applied so much
lime in the king's betel leaf.
372
00:31:32,900 --> 00:31:34,228
He has burnt his mouth.
373
00:31:34,422 --> 00:31:37,035
Madam Noor had prepared
the betel leaf.
374
00:31:37,168 --> 00:31:38,565
- Noor?
- Yes.
375
00:31:42,397 --> 00:31:44,698
Sorry, my king. It was a mistake.
376
00:31:47,931 --> 00:31:49,710
Just lick this coolant and…
377
00:31:49,790 --> 00:31:52,619
No. No. Give me leave.
378
00:31:52,974 --> 00:31:54,658
My mouth is burnt.
379
00:31:56,310 --> 00:32:00,913
Sir. This girl will
be the ruin of me.
380
00:32:01,710 --> 00:32:03,050
She will have me dishonored.
381
00:32:04,250 --> 00:32:08,569
Mr. Chaubey,
you can take her picture now.
382
00:32:08,779 --> 00:32:14,150
The photo should complement
my beautiful daughter.
383
00:32:14,388 --> 00:32:17,665
My daughter Mehrunissa
will become a bride now.
384
00:32:24,893 --> 00:32:25,933
Very good.
385
00:32:29,212 --> 00:32:30,065
Wow.
386
00:32:31,641 --> 00:32:36,517
"Your sharp eyes killed me"
387
00:32:36,670 --> 00:32:41,526
"Your sharp eyes killed me"
388
00:32:41,728 --> 00:32:43,854
"Your sharp..."
389
00:32:44,165 --> 00:32:46,484
"Your sharp..."
390
00:32:46,795 --> 00:32:51,519
"Your sharp..."
391
00:32:53,718 --> 00:32:55,310
- Hello.
- Hello.
392
00:32:55,513 --> 00:32:56,922
So you have come.
393
00:32:57,073 --> 00:32:57,953
Yes.
394
00:32:58,220 --> 00:33:00,471
So why have you sent for me?
395
00:33:00,597 --> 00:33:02,065
How is the king?
396
00:33:02,347 --> 00:33:04,529
I haven't seen him
since the last 2 days.
397
00:33:04,760 --> 00:33:05,886
What can I say?
398
00:33:07,020 --> 00:33:08,443
He is unwell.
399
00:33:09,761 --> 00:33:12,216
Someone fed him a betel
leaf filled with lime.
400
00:33:12,659 --> 00:33:15,637
His mouth has swollen
up and his tongue is charred.
401
00:33:15,817 --> 00:33:16,779
God.
402
00:33:17,499 --> 00:33:19,692
Who has hurt him so bad?
403
00:33:20,356 --> 00:33:21,870
I don't know who can be enemies...
404
00:33:23,452 --> 00:33:27,489
with a good man like Ameer.
405
00:33:28,898 --> 00:33:35,010
"When I see her eyes,
I get intoxicated."
406
00:33:36,458 --> 00:33:39,008
"Darling comes with
the color of spring."
407
00:33:40,211 --> 00:33:43,650
- "Good news comes."
- Wonderful.
408
00:33:57,796 --> 00:34:00,775
I have got honey from the doctor.
409
00:34:02,051 --> 00:34:03,344
Have it.
410
00:34:04,163 --> 00:34:05,585
Your throat will get healed.
411
00:34:06,256 --> 00:34:11,323
I will have this honey
but only on one condition.
412
00:34:13,035 --> 00:34:14,039
Tell me.
413
00:34:15,051 --> 00:34:16,871
Recite a beautiful song.
414
00:34:20,633 --> 00:34:22,483
What song do you want to hear?
415
00:34:24,801 --> 00:34:26,696
A song by Wajid Ali Shah.
416
00:34:30,025 --> 00:34:32,729
"Darling comes with
the color of spring."
417
00:34:34,060 --> 00:34:36,117
"Good news comes."
418
00:34:38,882 --> 00:34:45,875
"Darling comes with
the color of spring"
419
00:34:46,726 --> 00:34:53,603
"Darling comes with
the color of spring"
420
00:34:54,495 --> 00:35:01,850
"Good news comes"
421
00:35:02,390 --> 00:35:09,377
"Good news comes"
422
00:35:10,339 --> 00:35:16,920
"Darling comes with
the color of spring"
423
00:35:41,516 --> 00:35:48,893
"If he smiles and sees the mirror"
424
00:35:52,082 --> 00:35:58,742
"If he smiles and sees the mirror"
425
00:36:00,083 --> 00:36:06,503
"Even the mirror becomes proud"
426
00:36:07,896 --> 00:36:14,795
"Even the mirror becomes proud"
427
00:36:15,866 --> 00:36:22,331
"Darling comes with
the color of spring"
428
00:37:18,702 --> 00:37:26,184
"What do I do with an
empty glass, partner?"
429
00:37:29,037 --> 00:37:35,925
"What do I do with an
empty glass, partner?"
430
00:37:36,839 --> 00:37:43,644
"The drink comes in repeatedly"
431
00:37:44,714 --> 00:37:52,077
"The drink comes in repeatedly"
432
00:37:52,534 --> 00:37:59,007
"Good news comes"
433
00:38:00,502 --> 00:38:06,900
"Color of spring..."
434
00:38:29,425 --> 00:38:32,631
"Comes..."
435
00:38:35,524 --> 00:38:37,488
What are you looking at in my eyes?
436
00:38:38,855 --> 00:38:41,056
- Do you know?
- What?
437
00:38:42,822 --> 00:38:44,562
Eyes are very talkative.
438
00:38:46,750 --> 00:38:49,769
What cannot be said with your mouth...
439
00:38:51,368 --> 00:38:53,677
are expressed by the
eyes in a minute.
440
00:38:53,757 --> 00:38:54,912
Really?
441
00:38:55,680 --> 00:38:59,599
So tell me what are my
eyes telling you right now?
442
00:39:02,169 --> 00:39:04,005
They are saying that
it is almost evening.
443
00:39:04,169 --> 00:39:06,468
We should return before
the lamps are lighted.
444
00:39:06,594 --> 00:39:07,685
Absolutely wrong.
445
00:39:07,956 --> 00:39:10,705
I was thinking that it
is a full moon night today.
446
00:39:11,817 --> 00:39:13,116
It is about to be evening.
447
00:39:13,379 --> 00:39:15,026
Let's go and tour the Gomti.
448
00:39:16,679 --> 00:39:18,454
Let's go. It will be fun.
449
00:39:18,853 --> 00:39:20,510
But it will be useless.
450
00:39:20,862 --> 00:39:24,369
Because we won't
even look at the sky.
451
00:39:27,393 --> 00:39:28,781
Why won't we?
452
00:39:30,318 --> 00:39:36,263
Because you will be
with me down on earth.
453
00:39:38,100 --> 00:39:39,281
Goodness.
454
00:39:39,647 --> 00:39:42,689
Here both the eyes
and the lips are talkative.
455
00:39:44,272 --> 00:39:46,328
Since long even this
heart is saying something.
456
00:39:47,170 --> 00:39:48,458
Do you want to hear it?
457
00:40:00,772 --> 00:40:03,401
Elder brother,
all preparations have been made.
458
00:40:03,623 --> 00:40:05,044
Before the British
announces their plans...
459
00:40:05,124 --> 00:40:06,938
to crown Victoria
as the queen of India...
460
00:40:07,112 --> 00:40:09,201
we should kill and
throw out the British.
461
00:40:09,336 --> 00:40:11,638
And we should bring
back our king from Kolkata...
462
00:40:12,090 --> 00:40:13,210
and have him crowned again.
463
00:40:13,290 --> 00:40:14,254
With the grace of God.
464
00:40:14,334 --> 00:40:15,800
Of course. If God wills.
465
00:40:15,927 --> 00:40:17,466
Khan is right.
466
00:40:17,694 --> 00:40:19,393
It is time to take up arms.
467
00:40:19,473 --> 00:40:22,140
Arms were also taken up 20 years ago.
468
00:40:22,826 --> 00:40:24,556
But what was the result?
469
00:40:24,706 --> 00:40:25,945
We lost.
470
00:40:26,469 --> 00:40:29,653
I have seen the corpses
hanging on both sides...
471
00:40:29,794 --> 00:40:33,694
of the road from
Kanpur to Allahabad.
472
00:40:34,102 --> 00:40:37,125
Who were those people
who were being hanged?
473
00:40:37,379 --> 00:40:41,467
The corpses which didn't
even get a proper burial.
474
00:40:41,998 --> 00:40:44,536
They were your fathers,
brothers and sons.
475
00:40:45,113 --> 00:40:48,672
And you want us to repeat
this bloody episode again.
476
00:40:51,522 --> 00:40:54,869
Comrades,
you need both strength of body...
477
00:40:54,982 --> 00:40:56,413
and mind to fight.
478
00:40:56,729 --> 00:41:00,879
And it is smart to keep
your excitement in check.
479
00:41:01,386 --> 00:41:05,801
Also be sure that there
will be a revolution.
480
00:41:14,959 --> 00:41:17,070
Always keep this
amulet with you.
481
00:41:17,275 --> 00:41:18,137
Yes.
482
00:41:18,290 --> 00:41:21,898
It contains Awadh's soil
and Gomti's water.
483
00:41:22,215 --> 00:41:25,257
And the mark on it is your identity.
484
00:41:28,716 --> 00:41:30,364
- Go.
- Be victorious.
485
00:41:32,465 --> 00:41:36,426
"The hair is troublesome...
Shame, control yourself"
486
00:41:36,538 --> 00:41:40,485
"The hair is troublesome...
Shame, control yourself"
487
00:41:40,688 --> 00:41:44,561
"The day is over,
it's night, have some patience"
488
00:41:44,774 --> 00:41:48,698
"It might become someone else's...
Control..."
489
00:41:48,938 --> 00:41:52,862
"You might be taken over
by the crazies... Control..."
490
00:41:53,011 --> 00:41:57,168
"The hair is troublesome...
Shame, control yourself"
491
00:42:06,575 --> 00:42:19,933
"I cannot look into the mirror now"
492
00:42:23,522 --> 00:42:30,171
"I can bear to be beheaded but..."
493
00:42:30,971 --> 00:42:37,730
"I cannot surrender"
494
00:42:38,122 --> 00:42:42,189
"The one who honored
and respected you"
495
00:42:42,385 --> 00:42:46,272
"The one who gave
you means and property"
496
00:42:46,480 --> 00:42:50,451
"The one who gave you a new fortune"
497
00:42:50,658 --> 00:42:54,249
"The one who taught you
the lessons of righteousness"
498
00:42:55,343 --> 00:42:58,767
"Gave me"
499
00:43:03,804 --> 00:43:12,793
"Will you be able to see..."
500
00:43:14,956 --> 00:43:19,898
"this dual colored world?"
501
00:43:24,289 --> 00:43:35,134
"Will you be able to see..."
502
00:43:36,537 --> 00:43:42,182
"The mark of the British there?"
503
00:46:10,475 --> 00:46:12,562
I love you a lot, Noor.
504
00:46:21,315 --> 00:46:22,922
Do you love me too?
505
00:46:28,319 --> 00:46:29,441
How much?
506
00:46:31,259 --> 00:46:32,963
More than myself.
507
00:46:37,732 --> 00:46:39,279
And less than Awadh.
508
00:47:34,658 --> 00:47:36,187
Live long, dear.
509
00:47:36,375 --> 00:47:37,174
Greetings.
510
00:47:38,400 --> 00:47:40,530
- Take.
- You are a Hindu, grandpa.
511
00:47:41,459 --> 00:47:47,586
Then why are you following
these Muslim traditions?
512
00:47:49,017 --> 00:47:50,291
I know?
513
00:47:51,211 --> 00:47:53,692
A king's religion
is his subject's religion.
514
00:47:54,737 --> 00:47:57,336
If we can celebrate Muharram
even by being a Hindu...
515
00:47:58,015 --> 00:48:00,057
then even your grandpa
celebrates Holi and...
516
00:48:00,137 --> 00:48:01,637
Diwali in spite of being a Hindu.
517
00:48:02,253 --> 00:48:04,388
This is the heritage here.
518
00:48:04,780 --> 00:48:08,403
Nawab Wajid Ali Shah
used to hold Raas Leelas.
519
00:48:08,668 --> 00:48:10,628
And he used to play
Lord Krishna himself.
520
00:48:10,762 --> 00:48:13,432
Don't talk about Nawab
Wajid Ali Shah, grandpa.
521
00:48:13,587 --> 00:48:15,803
He was an indolent and
useless king who was...
522
00:48:15,924 --> 00:48:19,716
always engaged in dance,
music, pigeon and kite flying.
523
00:48:20,374 --> 00:48:21,481
My boy...
524
00:48:22,589 --> 00:48:24,949
if such rumors were not spread...
525
00:48:25,383 --> 00:48:28,420
then the English
wouldn't have any excuse...
526
00:48:28,500 --> 00:48:29,845
to dethrone the Nawab.
527
00:48:30,407 --> 00:48:32,706
It is not an excuse.
It is the reality.
528
00:48:33,097 --> 00:48:34,051
Reality!
529
00:48:35,284 --> 00:48:36,934
Do you know the reality?
530
00:48:37,710 --> 00:48:40,313
Don't ask the English officers.
531
00:48:40,681 --> 00:48:42,479
Ask the common people of Awadh...
532
00:48:42,712 --> 00:48:44,152
about Nawab Wajid Ali Shah.
533
00:48:44,242 --> 00:48:46,498
Ask them how was he like.
534
00:48:48,652 --> 00:48:57,651
"When the cushion was
stolen from the royal court"
535
00:48:58,852 --> 00:49:07,919
"Zainab sighed and held
her heart with her hands"
536
00:49:09,051 --> 00:49:17,800
"Where was it hidden?
There was no respite"
537
00:49:18,795 --> 00:49:27,887
"The verses are requesting
and praying to you"
538
00:49:28,741 --> 00:49:40,366
"Master, your harem
is getting robbed"
539
00:49:41,580 --> 00:49:52,312
"Here I am getting robbed
because I try to save my verses"
540
00:49:52,673 --> 00:49:53,782
Open the door!
541
00:49:55,090 --> 00:49:56,290
Open the door!
542
00:49:58,823 --> 00:49:59,507
Who is it?
543
00:49:59,587 --> 00:50:00,556
Open the door!
544
00:50:01,711 --> 00:50:05,333
The house is closed for Muharram.
Come later.
545
00:50:05,608 --> 00:50:10,101
Muharram or no Muharram!
Break open the door.
546
00:50:10,526 --> 00:50:12,801
There will be no dance
and music for 40 days.
547
00:50:15,295 --> 00:50:18,615
In our rule nothing will be stopped.
548
00:50:22,834 --> 00:50:25,457
These rascals are intoxicated.
549
00:50:26,041 --> 00:50:27,093
They won't be listen to us easily.
550
00:50:27,252 --> 00:50:28,807
Break open the door.
551
00:50:35,783 --> 00:50:36,620
What happened, mother?
552
00:50:36,700 --> 00:50:38,724
Take the girls and go inside.
Go. Go. Go.
553
00:50:38,870 --> 00:50:39,901
Go. Go. Go.
554
00:50:40,265 --> 00:50:43,161
And Mahapara.
Where is Mahapara? Mahapara.
555
00:50:51,728 --> 00:50:53,082
They are intoxicated.
556
00:50:53,162 --> 00:50:54,074
God.
557
00:50:54,648 --> 00:50:57,561
Oh God, help us!
558
00:50:58,289 --> 00:50:59,506
Have pity.
559
00:51:05,977 --> 00:51:07,229
Aslam Mia.
560
00:51:12,274 --> 00:51:13,084
Yes.
561
00:51:21,127 --> 00:51:24,510
What is this?
562
00:51:24,736 --> 00:51:25,141
Alijan!
563
00:51:25,366 --> 00:51:27,856
We want wine. Wine.
564
00:51:28,615 --> 00:51:31,824
Sir, it is a sin to even
talk of alcohol during Muharram.
565
00:51:33,942 --> 00:51:34,753
Mother.
566
00:51:35,319 --> 00:51:36,306
Alijan.
567
00:51:37,758 --> 00:51:39,532
What are you doing?
568
00:51:40,357 --> 00:51:44,283
Stop! Let her go.
Let her go.
569
00:51:44,444 --> 00:51:46,092
Go. Go.
570
00:51:50,710 --> 00:51:53,028
Officer!
571
00:51:54,986 --> 00:51:56,597
Hey, leave them.
572
00:52:01,470 --> 00:52:04,163
My God. My God.
573
00:52:04,451 --> 00:52:06,123
What will happen now?
574
00:52:06,316 --> 00:52:09,200
Punishment to kill
the British is very harsh.
575
00:52:10,420 --> 00:52:12,570
And so my dear friends...
576
00:52:12,872 --> 00:52:15,587
and members of
the British Indian Association...
577
00:52:17,205 --> 00:52:20,006
as mark of gratitude
from the queen herself...
578
00:52:20,497 --> 00:52:24,028
his excellency Lord Lytton,
the viceroy of India...
579
00:52:24,502 --> 00:52:26,487
has invited the
Taluqdars of Oudh...
580
00:52:26,567 --> 00:52:28,047
to the grand bar.
581
00:52:28,306 --> 00:52:28,966
Wow!
582
00:52:29,107 --> 00:52:29,754
Wow!
583
00:52:33,709 --> 00:52:35,450
- And now to business.
- Yes.
584
00:52:41,779 --> 00:52:44,072
The names of the candidates
for the election...
585
00:52:44,152 --> 00:52:47,549
of the president of the
British Indian Association of Oudh.
586
00:52:50,901 --> 00:52:52,512
The Hindu candidates...
587
00:52:53,028 --> 00:52:54,843
King Shyam Sunder.
588
00:52:55,004 --> 00:52:56,443
King of Ganganagar.
589
00:52:56,570 --> 00:52:59,895
Great, my king, great.
590
00:53:01,972 --> 00:53:05,417
And the Muslim candidate
King Ameer Haider.
591
00:53:06,039 --> 00:53:06,805
Wow!
592
00:53:14,465 --> 00:53:15,310
Ameer.
593
00:53:16,924 --> 00:53:18,176
- Good luck.
- Thank you.
594
00:53:19,915 --> 00:53:21,447
- Congratulations.
- Thank you.
595
00:53:21,618 --> 00:53:22,613
Congratulations.
596
00:53:23,200 --> 00:53:24,469
Congratulations.
597
00:53:24,885 --> 00:53:25,632
Congratulations.
598
00:53:25,712 --> 00:53:26,492
Thank you.
599
00:53:27,464 --> 00:53:28,610
Thank you, gentlemen.
600
00:53:28,788 --> 00:53:29,660
Thank you.
601
00:53:35,441 --> 00:53:37,022
Leave that alone.
602
00:53:39,525 --> 00:53:42,042
You must never touch that.
Do you hear?
603
00:53:44,792 --> 00:53:46,670
Mr. Cavendish.
604
00:53:56,452 --> 00:53:58,908
Oh my little... delicious...
605
00:53:59,349 --> 00:54:01,331
Mischievous...
606
00:54:05,616 --> 00:54:07,616
Mr. Cavendish.
607
00:54:09,448 --> 00:54:12,905
Naseeban, at least go
and straighten those columns.
608
00:54:12,985 --> 00:54:16,093
And Zeeniya, the drinks
should be properly sweetened.
609
00:54:16,173 --> 00:54:17,610
It won't be good if it is not tasty.
610
00:54:17,690 --> 00:54:20,049
Yes, dear. Spread it nicely. Yes.
611
00:54:20,267 --> 00:54:23,432
The King of Analwara is coming.
612
00:54:26,351 --> 00:54:27,270
Mother.
613
00:54:28,973 --> 00:54:30,851
There is going to be
a function in the evening.
614
00:54:30,951 --> 00:54:33,269
- Why did you call the king?
- I haven't called him.
615
00:54:33,457 --> 00:54:35,459
- Greetings.
- He might have come to meet you.
616
00:54:37,577 --> 00:54:38,555
Greetings.
617
00:54:39,430 --> 00:54:40,427
Greetings.
618
00:54:42,528 --> 00:54:46,453
I was passing by so I thought
I should ask after Noor.
619
00:54:46,606 --> 00:54:49,946
- Yes, of course.
- Who has come, Mushtari?
620
00:54:50,204 --> 00:54:52,135
May God bless them!
621
00:54:52,261 --> 00:54:55,391
May the dead go to hell!
622
00:54:55,573 --> 00:54:58,025
The rascal forced inside the house.
623
00:54:58,231 --> 00:55:01,645
They didn't even think
that it is Muharram.
624
00:55:02,123 --> 00:55:04,760
What is the matter, madam?
Greetings.
625
00:55:05,064 --> 00:55:07,075
Who came?
Why are you so angry?
626
00:55:09,261 --> 00:55:11,000
Four British soldiers had come.
627
00:55:11,225 --> 00:55:12,428
Dear...
628
00:55:12,956 --> 00:55:15,622
God saved us somehow.
629
00:55:15,891 --> 00:55:17,934
The neighbors came to save us.
630
00:55:18,014 --> 00:55:21,317
Those rascals had taken hold of Noor.
631
00:55:21,806 --> 00:55:24,204
Who knows what would have happened?
632
00:55:26,074 --> 00:55:29,610
What is she saying?
I am not able to believe it.
633
00:55:30,929 --> 00:55:34,025
The British are very
just and well behaved.
634
00:55:34,724 --> 00:55:36,198
How can they do this?
635
00:55:38,868 --> 00:55:40,692
I am sorry, my king.
636
00:55:41,744 --> 00:55:44,392
You have spent your life in London.
637
00:55:45,038 --> 00:55:49,114
You only saw what
the British showed you.
638
00:55:50,185 --> 00:55:52,323
But every coin has two sides.
639
00:55:54,302 --> 00:55:55,812
Now you are here.
640
00:55:57,691 --> 00:55:59,824
So you can see their other face too.
641
00:56:02,506 --> 00:56:04,520
I will see it,
if you will show it to me.
642
00:56:19,227 --> 00:56:20,973
The king has come.
643
00:56:24,489 --> 00:56:27,162
- Who farms here?
- I do, my sir.
644
00:56:29,245 --> 00:56:30,465
Then why are these lands infertile?
645
00:56:30,554 --> 00:56:32,906
Sir, they had burnt the wheat crop...
646
00:56:33,098 --> 00:56:35,655
and are trying to cultivate opium.
647
00:56:35,922 --> 00:56:37,713
Even that didn't get cultivated, sir.
648
00:56:38,973 --> 00:56:41,941
But what was the need
of burning the existing crop...
649
00:56:42,021 --> 00:56:43,326
to cultivate a new crop?
650
00:56:44,013 --> 00:56:46,085
Sir, this is not
decided by the farmers.
651
00:56:46,904 --> 00:56:48,392
It is an order from the government.
652
00:56:49,510 --> 00:56:52,504
I don't understand how
can such a foolish race...
653
00:56:52,584 --> 00:56:54,889
takeover such a
huge country like India.
654
00:56:55,878 --> 00:56:58,917
They don't even know
that the land or weather...
655
00:56:59,401 --> 00:57:02,335
of Awadh is not
suitable to farm opium.
656
00:57:02,503 --> 00:57:04,744
They forcefully burnt
the existing crop of wheat.
657
00:57:05,536 --> 00:57:08,770
And the opium plants
were burnt by this heat.
658
00:57:09,814 --> 00:57:13,256
Now both the farms
and our stomachs are empty.
659
00:57:14,100 --> 00:57:17,263
People are dying in every house, sir.
660
00:57:19,340 --> 00:57:21,598
Why didn't you tell
them that if you cultivate...
661
00:57:21,939 --> 00:57:22,905
opium, then what will you eat?
662
00:57:23,067 --> 00:57:24,863
We made many requests, sir.
663
00:57:25,668 --> 00:57:26,301
Then?
664
00:57:26,617 --> 00:57:27,710
What did they say?
665
00:57:30,783 --> 00:57:32,281
We got this answer, sir.
666
00:57:45,194 --> 00:57:46,943
Who is the owner of these lands?
667
00:57:49,563 --> 00:57:51,640
This is your empire, king.
668
00:57:52,826 --> 00:57:55,944
You are the owner of these lands.
669
00:58:17,250 --> 00:58:19,903
These are the pictures of Telangana.
670
00:58:22,017 --> 00:58:26,681
4000 people are dying of hunger.
671
00:58:30,169 --> 00:58:31,744
This is not good.
672
00:58:37,470 --> 00:58:40,927
I haven't even imagined that famine
has spread all over the country.
673
00:58:42,906 --> 00:58:47,148
Ten million people have died so far.
674
00:58:49,764 --> 00:58:51,431
One crore people.
675
00:58:53,694 --> 00:58:55,306
One crore people has died.
676
00:58:56,293 --> 00:58:57,901
But why?
677
00:59:01,288 --> 00:59:04,153
Because the rice, the wheat
is being sent to Britain.
678
00:59:05,664 --> 00:59:08,659
And the farmers are
being forced to grow opium.
679
00:59:09,568 --> 00:59:11,116
Forced to grow opium?
680
00:59:11,853 --> 00:59:13,815
Why are we forced to grow opium?
681
00:59:13,953 --> 00:59:15,652
Why should we grow opium?
682
00:59:17,296 --> 00:59:19,461
To make Chinese addicted to it.
683
00:59:20,000 --> 00:59:22,430
It's the only
way to make them weak.
684
00:59:29,502 --> 00:59:33,134
Even grass won't grow in this winter.
685
00:59:34,822 --> 00:59:41,226
Everyone is running away from hunger.
686
00:59:41,665 --> 00:59:46,776
Please feed the children.
God will bless you.
687
00:59:48,274 --> 00:59:53,098
Since the British has come
from hell there is ruin everywhere.
688
00:59:53,452 --> 00:59:59,036
Was anyone hungry in the
reign of Nawab Wajid Ali Shah?
689
00:59:59,370 --> 01:00:01,874
God knows when they
will go away from here.
690
01:00:02,088 --> 01:00:03,879
Madam, speak softly.
691
01:00:04,093 --> 01:00:04,944
Go away.
692
01:00:05,024 --> 01:00:07,446
Naseeban. Naseeban.
693
01:00:07,638 --> 01:00:10,972
Go and get some rice
and lentils to them. Okay?
694
01:00:11,052 --> 01:00:12,222
- Yes, madam.
- Hurry up.
695
01:00:12,302 --> 01:00:13,850
Make the babies stop.
696
01:00:14,097 --> 01:00:16,673
If you could give us some money...
697
01:00:16,779 --> 01:00:19,084
we could have bought some milk.
698
01:00:19,253 --> 01:00:21,395
You shall get what is promised to you.
699
01:00:22,134 --> 01:00:23,911
Now go to some other house.
700
01:00:24,641 --> 01:00:25,702
Naseeban.
701
01:00:37,283 --> 01:00:39,054
God will show mercy.
702
01:00:40,679 --> 01:00:42,080
Wait. Wait.
703
01:00:46,760 --> 01:00:47,911
Here.
704
01:00:49,083 --> 01:00:51,302
God bless you.
705
01:00:51,529 --> 01:00:54,489
May your life always
be full of happiness.
706
01:01:03,268 --> 01:01:06,462
Noor, have you gone crazy?
707
01:01:06,993 --> 01:01:10,114
You just gave away
jewellery worth thousands.
708
01:01:10,797 --> 01:01:12,654
The jewellery can be bought.
709
01:01:13,795 --> 01:01:16,495
But pray that this
time doesn't come again.
710
01:01:28,677 --> 01:01:31,766
This girl is getting out of control.
711
01:01:32,632 --> 01:01:34,584
We'll have to do something about her.
712
01:01:34,880 --> 01:01:38,326
She's his blood.
713
01:01:38,714 --> 01:01:41,384
He too was large hearted like her.
714
01:01:47,857 --> 01:01:49,060
This is disastrous.
715
01:01:49,319 --> 01:01:51,178
King Ganganagar withdrew
his nomination...
716
01:01:51,258 --> 01:01:54,814
from the elections of
the British India Association.
717
01:01:55,630 --> 01:01:58,939
That's why I wish to nominate you.
718
01:02:01,150 --> 01:02:04,418
Ameer is a better candidate than me.
719
01:02:05,605 --> 01:02:08,049
He is young, literate.
720
01:02:09,050 --> 01:02:10,989
You know very kind.
721
01:02:11,849 --> 01:02:15,999
Your Highness, we hold your friendship
with prince Iqbal in high regard.
722
01:02:16,492 --> 01:02:20,293
But the question is
will the Muslim member...
723
01:02:20,870 --> 01:02:22,989
of the association
support us Hindu members.
724
01:02:23,249 --> 01:02:25,646
The times have changed.
725
01:02:26,533 --> 01:02:28,730
Now you can't trust anyone.
726
01:02:48,475 --> 01:02:50,545
Very good.
727
01:02:50,888 --> 01:02:52,246
Look at that.
728
01:02:52,426 --> 01:02:55,362
Your friend is heading
for the table of the Hindu kings.
729
01:02:56,429 --> 01:02:58,006
You said that he is on our side.
730
01:02:58,172 --> 01:03:01,309
When the time comes,
he'll support us.
731
01:03:01,510 --> 01:03:07,540
Don't be so proud of your friends.
732
01:03:08,360 --> 01:03:12,195
The bond of religion is much stronger
that the bond of friendship.
733
01:03:12,367 --> 01:03:13,928
It's simple.
734
01:03:14,065 --> 01:03:17,226
Since we're not willing
to accept a Hindu as our leader...
735
01:03:17,480 --> 01:03:19,215
then why would
they support a Muslim?
736
01:03:19,295 --> 01:03:23,204
- You are r…
- Right.
737
01:03:23,622 --> 01:03:24,455
Tell us.
738
01:03:27,996 --> 01:03:31,980
So Your Highness, you've spending
a lot of time in their camp.
739
01:03:32,553 --> 01:03:33,945
Is everything alright?
740
01:03:34,496 --> 01:03:38,357
I'm torn between two parties.
741
01:03:39,638 --> 01:03:42,936
If I accept their
terms I'm a culprit.
742
01:03:43,644 --> 01:03:46,971
If I don't then won't be able
to face you.
743
01:03:49,053 --> 01:03:51,682
Hats off to these Britishers.
744
01:03:53,052 --> 01:03:56,004
They haven't been here for long.
745
01:03:57,183 --> 01:04:00,948
And they've already ended...
746
01:04:01,921 --> 01:04:03,757
the 300 year old
Hindu-Muslim relationship.
747
01:04:13,732 --> 01:04:15,648
I'll not contest these elections.
748
01:04:17,398 --> 01:04:18,703
But why?
749
01:04:19,575 --> 01:04:23,060
The commissioner has
already announced your name.
750
01:04:24,868 --> 01:04:27,084
This is not just an election.
751
01:04:28,173 --> 01:04:31,773
This is a conspiracy to make Hindu
and Muslim contest against each other.
752
01:04:32,962 --> 01:04:34,793
You're saying this.
753
01:04:36,093 --> 01:04:37,057
Yes.
754
01:04:38,467 --> 01:04:40,918
I've understood their game.
755
01:04:42,318 --> 01:04:44,785
And I am not willing
to be a pawn in this game.
756
01:04:45,345 --> 01:04:48,330
I'm glad that you've
understood these Englishmen.
757
01:04:48,482 --> 01:04:50,321
Be it a little late.
758
01:04:52,124 --> 01:04:54,927
I was wondering.
759
01:04:55,486 --> 01:04:59,908
How can the son of
the martyr Abbas Haider...
760
01:05:00,390 --> 01:05:03,030
be the slave of these Britishers?
761
01:05:07,114 --> 01:05:09,329
Who told you this story?
762
01:05:11,338 --> 01:05:13,585
My father wasn't a martyr.
763
01:05:14,738 --> 01:05:17,598
He supported the Britishers
for which I have been rewarded.
764
01:05:20,248 --> 01:05:21,005
This.
765
01:05:23,646 --> 01:05:24,861
Look at this.
766
01:05:26,036 --> 01:05:27,264
Look at this.
767
01:05:29,318 --> 01:05:32,016
The proof of loyalty
to queen Victoria.
768
01:05:52,073 --> 01:05:54,220
I've heard that you're
raising the land taxes.
769
01:05:54,406 --> 01:05:55,419
Is it true?
770
01:05:56,638 --> 01:05:57,406
Yes.
771
01:05:57,548 --> 01:06:00,708
The viceroy wants us to pay
the expenses of the Delhi court.
772
01:06:01,306 --> 01:06:04,062
It is the only way
to fill out the depleted profits.
773
01:06:06,312 --> 01:06:07,751
You cannot do that.
774
01:06:08,331 --> 01:06:11,148
How can famine ridden
farmers pay more taxes?
775
01:06:11,975 --> 01:06:13,925
This is injustice of the worst kind.
776
01:06:14,045 --> 01:06:15,085
It's inhuman.
777
01:06:15,246 --> 01:06:16,556
Specially when the
famine is your fault...
778
01:06:16,636 --> 01:06:18,032
in the first place
because you're growing...
779
01:06:18,112 --> 01:06:19,293
opium instead of grain.
780
01:06:19,626 --> 01:06:20,574
Nonsense.
781
01:06:21,155 --> 01:06:23,055
Famine is just nature's
way of controlling...
782
01:06:23,135 --> 01:06:24,627
excessive population growth.
783
01:06:26,843 --> 01:06:29,853
I seem to have been blind about
so many things, Sir Cavendish.
784
01:06:31,364 --> 01:06:32,743
You're heartless.
785
01:06:47,194 --> 01:06:53,798
Loi, I have heard that your daughter
wants to marry our King of Analwara.
786
01:06:54,560 --> 01:06:56,630
Yes, Mr. Commissioner!
787
01:06:56,710 --> 01:07:00,945
My daughter Mehroonisa
has lost her heart to Ameer Haider.
788
01:07:01,315 --> 01:07:04,454
Heart, you know?
She has lost it.
789
01:07:07,792 --> 01:07:08,619
Here.
790
01:07:09,565 --> 01:07:12,589
Yes. I understand.
791
01:07:13,017 --> 01:07:14,886
Ameer is like your son.
792
01:07:15,014 --> 01:07:18,166
If you order him, he will not refuse.
793
01:07:18,913 --> 01:07:21,003
The British government will…
794
01:07:24,271 --> 01:07:25,534
Do you like it?
795
01:07:29,599 --> 01:07:30,560
Benefit.
796
01:07:33,644 --> 01:07:36,877
And if both of the kingdoms unite...
797
01:07:37,048 --> 01:07:40,088
you'll get the tax in lump sum.
798
01:07:40,653 --> 01:07:42,092
That's a good thought.
799
01:08:00,854 --> 01:08:03,395
- I've seen a girl for Ameer.
- Really?
800
01:08:04,012 --> 01:08:05,932
Who is she? Tell me.
801
01:08:06,205 --> 01:08:07,900
The daughter of Loi.
802
01:08:09,407 --> 01:08:12,785
Ameer has a mind of his
own just as the Britishers.
803
01:08:13,177 --> 01:08:15,134
He won't marry as per our wish.
804
01:08:15,274 --> 01:08:16,725
He'll marry as per his wish.
805
01:08:16,805 --> 01:08:19,327
If he refuses, the queen
queen will be very displeased.
806
01:08:30,566 --> 01:08:31,400
Attack!
807
01:08:45,658 --> 01:08:47,620
What is happening?
Who the hell are they?
808
01:08:47,700 --> 01:08:49,317
They're farmers, sir.
809
01:08:49,455 --> 01:08:50,685
They want grains.
810
01:08:50,845 --> 01:08:52,291
This is a revolt.
811
01:08:52,386 --> 01:08:54,509
Hold on. Don't fire.
812
01:08:55,070 --> 01:08:56,172
Don't fire.
813
01:08:59,268 --> 01:09:01,206
You're enjoying
the game of hunting here.
814
01:09:01,427 --> 01:09:03,371
And our children are dying of hunger.
815
01:09:03,830 --> 01:09:05,093
We want grains.
816
01:09:05,260 --> 01:09:07,473
We won't grow opium.
817
01:09:13,629 --> 01:09:16,312
You're the one…
818
01:09:17,773 --> 01:09:18,441
Yes.
819
01:09:18,614 --> 01:09:19,474
That's me.
820
01:09:19,840 --> 01:09:21,931
You've seen severed hands so far.
821
01:09:22,218 --> 01:09:23,993
Now you'll see how
severed heads look like?
822
01:09:24,155 --> 01:09:25,503
Don't be silly.
823
01:09:25,952 --> 01:09:28,342
Your sticks are no
match for these guns.
824
01:09:28,613 --> 01:09:29,687
All of you will be killed.
825
01:09:29,767 --> 01:09:31,440
We're dying anyways.
826
01:09:31,677 --> 01:09:33,541
Whether we die of hunger or bullet.
827
01:09:33,932 --> 01:09:35,158
No one's going to die.
828
01:09:35,768 --> 01:09:38,810
I'll try that every
resident gets grain.
829
01:09:39,182 --> 01:09:40,931
We don't trust the
slaves of the Britishers.
830
01:09:41,011 --> 01:09:42,720
I'm no one's slave.
831
01:09:44,004 --> 01:09:45,856
Trust me if you can.
832
01:09:46,664 --> 01:09:49,168
Listen, we don't trust you.
833
01:09:49,645 --> 01:09:51,566
But we do trust Noor.
834
01:09:53,105 --> 01:09:53,998
Noor?
835
01:09:54,822 --> 01:09:55,720
Yes.
836
01:09:56,316 --> 01:09:59,398
Noor said that you never lie.
837
01:10:04,449 --> 01:10:05,414
Let's go.
838
01:10:15,035 --> 01:10:16,719
Ameer, my darling.
839
01:10:16,905 --> 01:10:18,465
You're a magician.
840
01:10:18,713 --> 01:10:20,792
What did you say to those wild men?
841
01:10:27,592 --> 01:10:31,006
The commissioner has no right
to make decisions of my life.
842
01:10:32,652 --> 01:10:33,608
Son...
843
01:10:35,355 --> 01:10:37,206
are you saying
this because of Noor?
844
01:10:44,755 --> 01:10:48,621
Noor is a thousand times
better than Mehroonisa.
845
01:10:49,401 --> 01:10:51,384
If I was in your shoes...
846
01:10:52,692 --> 01:10:54,733
I would've married Mehroonisa...
847
01:10:55,871 --> 01:10:57,666
and also maintained
my relationship with Noor.
848
01:11:00,315 --> 01:11:01,734
No, grandpa.
849
01:11:04,217 --> 01:11:05,867
I'll not cheat Noor.
850
01:11:35,872 --> 01:11:36,844
Hello, Noor.
851
01:11:37,388 --> 01:11:38,764
Greetings, Your Highness.
852
01:11:39,624 --> 01:11:41,663
What are you doing here?
853
01:11:41,860 --> 01:11:44,799
Well, I live here.
854
01:11:45,602 --> 01:11:48,259
Come to my home if you have time.
855
01:11:48,339 --> 01:11:49,182
Come?
856
01:11:49,262 --> 01:11:50,248
Not now.
857
01:11:50,328 --> 01:11:51,450
I came to shop.
858
01:11:51,530 --> 01:11:53,075
Now I'm going back.
859
01:11:54,727 --> 01:11:55,710
Oh God!
860
01:11:55,864 --> 01:11:58,235
- What happened to your neck?
- Nothing.
861
01:11:58,963 --> 01:12:00,109
Got to go.
862
01:12:00,686 --> 01:12:01,638
See you.
863
01:12:02,444 --> 01:12:03,302
Horseman...
864
01:12:04,119 --> 01:12:06,029
take me home.
Quickly.
865
01:12:21,045 --> 01:12:21,858
Sit.
866
01:12:31,246 --> 01:12:38,137
Did you not like something I said
that made you upset?
867
01:12:40,770 --> 01:12:42,618
But I'm not upset with you.
868
01:12:44,905 --> 01:12:47,605
So then you didn't
come for all these days.
869
01:12:48,694 --> 01:12:50,394
Nor did you send for me.
870
01:12:51,414 --> 01:12:53,517
I miss you all the time.
871
01:12:56,534 --> 01:12:59,080
I was facing some problem.
872
01:13:01,496 --> 01:13:02,896
Won't you tell me?
873
01:13:05,042 --> 01:13:07,692
Do you want to know
that the problems are?
874
01:13:22,371 --> 01:13:23,497
Look at this.
875
01:13:24,798 --> 01:13:29,484
The government has raised the
taxes because of the Delhi Court.
876
01:13:32,355 --> 01:13:33,749
God have mercy.
877
01:13:34,283 --> 01:13:36,396
The poor don't have food to eat.
878
01:13:36,590 --> 01:13:37,811
How will they pay the taxes?
879
01:13:37,951 --> 01:13:39,692
This is the problem.
880
01:13:42,413 --> 01:13:45,055
Will you collect tax?
881
01:14:27,773 --> 01:14:29,218
Come, my lad. Come.
882
01:14:37,264 --> 01:14:39,620
So what have you done
in regards to collecting...
883
01:14:39,700 --> 01:14:41,617
the enhanced taxes, my boy?
884
01:14:43,348 --> 01:14:44,785
Here's your tax.
885
01:14:49,583 --> 01:14:52,940
I see that you've managed
to collect them very quickly.
886
01:14:53,143 --> 01:14:57,379
Your peasants are very loyal.
If I may say.
887
01:15:00,214 --> 01:15:02,631
And famine riddled farmers...
888
01:15:03,115 --> 01:15:05,440
of Analwara don't have
the money to even buy grains.
889
01:15:05,706 --> 01:15:08,953
I'm paying this money
from my personal wealth.
890
01:15:10,250 --> 01:15:12,397
I cannot accept this money.
891
01:15:13,186 --> 01:15:15,148
This would set a bad example.
892
01:15:15,392 --> 01:15:17,096
And then what would you do next year?
893
01:15:17,176 --> 01:15:18,513
And the year after that?
894
01:15:18,699 --> 01:15:20,180
You clearly want me
to forget your lessons...
895
01:15:20,260 --> 01:15:22,226
of freedom, fair play
and equality, sir.
896
01:15:22,578 --> 01:15:24,563
Do you think you're a free man?
897
01:15:25,046 --> 01:15:26,777
And that this is a republic?
898
01:15:27,864 --> 01:15:29,650
You're not a free man.
899
01:15:29,920 --> 01:15:31,842
So please remember your limits...
900
01:15:31,995 --> 01:15:33,276
Ameer Haider.
901
01:15:33,916 --> 01:15:34,776
Yes.
902
01:15:36,273 --> 01:15:38,512
I know now that in my country...
903
01:15:39,376 --> 01:15:41,158
no one is free.
904
01:15:42,754 --> 01:15:45,121
Vallab, let's go.
905
01:16:34,451 --> 01:16:37,319
Your wish has been fulfilled.
906
01:16:47,785 --> 01:16:51,023
I don't take money
for raiding graves.
907
01:16:54,797 --> 01:16:58,587
Ameer, I am explaining
to you for the last time.
908
01:16:58,890 --> 01:17:01,786
The girl for whom you're
angering the British government...
909
01:17:02,135 --> 01:17:03,795
is not worthy of you.
910
01:17:03,956 --> 01:17:06,176
How did you make this decision?
911
01:17:06,839 --> 01:17:08,362
Not me.
912
01:17:12,230 --> 01:17:13,704
She herself has made it.
913
01:17:14,782 --> 01:17:15,876
What do you mean?
914
01:17:16,859 --> 01:17:21,243
This book has the
pictures of all the...
915
01:17:21,649 --> 01:17:23,550
girls who are for
sale in the market.
916
01:17:23,920 --> 01:17:26,717
This book is sent to
high ranking officers...
917
01:17:26,912 --> 01:17:28,761
sires and kings...
918
01:17:29,282 --> 01:17:32,231
so that they can bid and buy.
919
01:17:33,570 --> 01:17:37,594
And this book has the
picture of your lover too.
920
01:17:51,559 --> 01:17:56,557
The officers,
sires and kings have her picture.
921
01:17:58,177 --> 01:17:59,248
Not her.
922
01:18:15,356 --> 01:18:17,671
Greetings, Your Highness.
923
01:18:18,179 --> 01:18:19,453
Sit down.
924
01:18:19,668 --> 01:18:22,316
- Greetings.
- It's really cold too.
925
01:18:22,439 --> 01:18:24,001
Would you like some Kehwa(tea)?
926
01:18:24,366 --> 01:18:27,430
My sister Bismillah Jaan
has sent it from Kashmir.
927
01:18:27,622 --> 01:18:30,932
- Where's Noor?
- Afzal, get Kehwa?
928
01:18:31,088 --> 01:18:32,663
I asked where Noor is.
929
01:18:33,476 --> 01:18:37,405
Have you seen Mahapara?
930
01:18:38,884 --> 01:18:41,000
She's just 17 years old.
931
01:18:41,614 --> 01:18:43,334
My God!
932
01:18:43,988 --> 01:18:46,580
She has grown into
such a pretty girl.
933
01:18:47,519 --> 01:18:50,127
She'll put even the moon to shame.
934
01:18:50,607 --> 01:18:54,248
- Naseeban.
- Yes, Your Highness.
935
01:18:54,598 --> 01:18:56,411
Send Mahapara.
936
01:18:56,602 --> 01:18:58,739
I want to meet Noor.
Not Mahapara.
937
01:18:59,862 --> 01:19:03,624
It's now difficult to meet Noor.
938
01:19:04,545 --> 01:19:05,383
Why?
939
01:19:06,653 --> 01:19:08,077
Has she gone out somewhere?
940
01:19:08,655 --> 01:19:10,904
Yes. You may think so.
941
01:19:11,914 --> 01:19:15,069
Noor is now at the service
of King Ganganagar.
942
01:19:18,666 --> 01:19:21,233
At the service of King Ganganagar.
943
01:19:22,479 --> 01:19:23,773
I didn't understand.
944
01:19:24,282 --> 01:19:26,062
Noor will live there from now on.
945
01:19:27,188 --> 01:19:29,747
She'll be paid 5000 for it.
946
01:19:31,800 --> 01:19:33,273
So do you mean…
947
01:19:34,783 --> 01:19:38,768
I mean that you forget Noor.
948
01:19:40,393 --> 01:19:44,448
Tell me if you're
interested in Mahapara.
949
01:19:44,732 --> 01:19:45,964
I can't believe this.
950
01:19:46,280 --> 01:19:47,597
You're lying.
951
01:19:48,917 --> 01:19:52,073
There's a dance program happening
at King Ganganagar's place tomorrow.
952
01:19:52,750 --> 01:19:54,867
Come there.
953
01:19:55,892 --> 01:19:59,011
And the truth or lie will be decided.
954
01:20:28,530 --> 01:20:41,515
"It's easy to fall
for a beautiful face"
955
01:20:41,873 --> 01:20:54,653
"It's easy to fall
for a beautiful face"
956
01:20:55,371 --> 01:20:58,494
"I remember... I remember..."
957
01:20:58,762 --> 01:21:11,407
"I remember the time
where the heart mattered"
958
01:21:12,088 --> 01:21:15,283
"I remember... I remember..."
959
01:21:15,438 --> 01:21:27,880
"I remember the time
where the heart mattered"
960
01:21:28,530 --> 01:21:34,892
"It is easy to…"
961
01:22:08,774 --> 01:22:21,363
"The one who couldn't
even apply the henna properly"
962
01:22:25,363 --> 01:22:38,106
"The one who couldn't
even apply the henna properly"
963
01:22:38,814 --> 01:22:44,918
"Why did you make her…"
964
01:22:45,447 --> 01:22:58,009
"Why did you make
her fall for strangers?"
965
01:22:58,657 --> 01:23:11,607
"It's easy to fall
for a beautiful face"
966
01:23:12,017 --> 01:23:17,002
"It's easy to fall..."
967
01:23:50,448 --> 01:24:04,920
"I understood this
thing after a long time"
968
01:24:10,358 --> 01:24:22,691
"I understood this
thing after a long time"
969
01:24:23,810 --> 01:24:26,929
"He's a sinner..."
970
01:24:27,340 --> 01:24:30,259
"He's a sinner..."
971
01:24:30,735 --> 01:24:34,412
"He's a sinner..."
972
01:24:34,492 --> 01:24:43,838
"who doesn't listen to his heart"
973
01:24:53,377 --> 01:24:54,878
Dance in my wedding too.
974
01:24:58,374 --> 01:24:59,445
Here's the advance.
975
01:25:02,043 --> 01:25:03,098
Wedding?
976
01:25:47,336 --> 01:25:48,570
Mother.
977
01:25:50,862 --> 01:25:54,970
I knew that the talks of Ameer's
marriage with Loi's daughter are on.
978
01:25:57,160 --> 01:26:00,648
But I didn't have
the courage to tell you.
979
01:26:01,870 --> 01:26:05,189
How could I bear
to see my daughter's tears?
980
01:26:05,676 --> 01:26:09,431
But Ameer loved me, mother.
981
01:26:10,220 --> 01:26:12,641
How did it come to this?
982
01:26:13,340 --> 01:26:16,130
These rich brats are such.
983
01:26:16,799 --> 01:26:19,097
They have fun at brothels.
984
01:26:20,417 --> 01:26:21,823
But love someone else.
985
01:27:00,430 --> 01:27:02,576
How are you feeling now?
986
01:27:09,660 --> 01:27:11,172
Who are you?
987
01:27:11,591 --> 01:27:13,183
A soldier of Awadh.
988
01:27:14,049 --> 01:27:15,948
These people call me elder brother.
989
01:27:16,176 --> 01:27:17,812
The Britishers call me a rebel.
990
01:27:18,051 --> 01:27:19,560
You can call me anything you want.
991
01:27:27,137 --> 01:27:32,424
I heard that some people are
conspiring against the government.
992
01:27:33,815 --> 01:27:34,653
So that's you.
993
01:27:34,733 --> 01:27:36,603
Don't term picking up arms...
994
01:27:36,801 --> 01:27:39,401
against blunderers from
foreign land as conspiracy.
995
01:27:39,548 --> 01:27:43,020
These words don't suit
the son of the martyr...
996
01:27:43,370 --> 01:27:45,041
King Abbas Haider.
997
01:27:47,714 --> 01:27:51,694
My father King Abbas Haider
laid his life for his country.
998
01:27:53,875 --> 01:27:56,055
So King Alipur has told
you also the same story.
999
01:27:56,269 --> 01:27:58,248
You've been told a story, prince.
1000
01:27:58,477 --> 01:28:00,739
So that you're also
loyal to the Britishers.
1001
01:28:03,128 --> 01:28:04,649
I don't believe.
1002
01:28:06,215 --> 01:28:07,901
The Britishers never lie.
1003
01:28:08,060 --> 01:28:09,748
You will have to believe.
1004
01:28:10,268 --> 01:28:12,012
Sooner or later.
1005
01:28:15,776 --> 01:28:21,194
I would like to leave if you're
stories and tales are done.
1006
01:28:36,043 --> 01:28:37,577
Do go.
1007
01:28:38,200 --> 01:28:43,297
But before you go at least pray at
the graves of your parents.
1008
01:28:48,442 --> 01:28:49,691
The graves of my parents.
1009
01:28:49,862 --> 01:28:51,833
Yes. This is the place...
1010
01:28:52,456 --> 01:28:54,139
where the Britishers had attacked...
1011
01:28:54,219 --> 01:28:57,259
queen Hazrat's Mahal's
convey travelling to Nepal.
1012
01:28:57,436 --> 01:28:59,665
And this is the
grave of the martyrs...
1013
01:28:59,938 --> 01:29:03,071
who died for the
sake of their motherland.
1014
01:29:05,000 --> 01:29:09,556
The British army spared the lives
of some wounded people and some kids.
1015
01:29:11,261 --> 01:29:13,607
I'm one of those wounded people.
1016
01:29:14,734 --> 01:29:18,207
And you're one of those kids.
1017
01:30:09,325 --> 01:30:11,832
I told you not to touch that,
didn't I?
1018
01:30:13,026 --> 01:30:15,151
But you have to go and disobey.
1019
01:30:21,812 --> 01:30:24,415
Come. Come. Come.
1020
01:30:37,256 --> 01:30:40,753
Now I'll have to kill you,
my little cat.
1021
01:30:45,275 --> 01:30:46,147
Bravo.
1022
01:30:46,735 --> 01:30:48,043
My lovely little...
1023
01:30:49,213 --> 01:30:51,115
half-cussed cat... Argh!
1024
01:30:52,401 --> 01:30:56,132
And I'll keep one of your fingers...
1025
01:30:57,445 --> 01:30:59,324
as a naive remembrance of you.
1026
01:31:03,718 --> 01:31:08,055
The box contains all of my trophies.
1027
01:31:08,420 --> 01:31:11,436
One killing. And one finger.
1028
01:32:17,561 --> 01:32:18,530
No!
1029
01:32:21,148 --> 01:32:22,096
No!
1030
01:32:26,609 --> 01:32:28,091
This is Karbala's soil.
1031
01:32:30,491 --> 01:32:31,958
Swear on it. And tell me truth.
1032
01:32:32,038 --> 01:32:36,928
Was my father Abbas was a
rebel or the Britishers' loyal?
1033
01:32:37,684 --> 01:32:40,682
There's no point in bringing
up these old things.
1034
01:32:41,416 --> 01:32:44,966
It will only cause pain.
1035
01:32:45,941 --> 01:32:47,933
And it will also be
decided as to who I am.
1036
01:32:48,288 --> 01:32:52,152
The son of a patriot
or the son of a traitor.
1037
01:32:52,329 --> 01:32:52,861
Ameer.
1038
01:32:52,941 --> 01:32:54,430
Speak the truth, grandpa.
1039
01:32:55,618 --> 01:32:57,831
If you don't speak the truth today...
1040
01:32:58,587 --> 01:33:02,032
you might never
get the chance again.
1041
01:33:03,186 --> 01:33:07,180
Your father was a brave soldier...
1042
01:33:09,076 --> 01:33:12,072
who was martyred
in the fight to save...
1043
01:33:12,564 --> 01:33:13,886
the country from the Britishers.
1044
01:33:16,342 --> 01:33:19,161
So why did you hide
such a big thing from me?
1045
01:33:19,241 --> 01:33:20,066
Because…
1046
01:33:22,285 --> 01:33:24,922
Because I had made
a deal with the Britishers.
1047
01:33:26,172 --> 01:33:29,363
Else you too would've been
killed just like your parents.
1048
01:33:29,696 --> 01:33:32,180
And we would've never
got back this kingdom.
1049
01:33:33,271 --> 01:33:37,210
Whatever I did was to save your life.
1050
01:33:39,507 --> 01:33:42,372
I sent you to London
with a heavy heart.
1051
01:33:42,724 --> 01:33:43,625
And I…
1052
01:33:45,107 --> 01:33:48,664
I myself started leading
the life of a coward.
1053
01:33:49,689 --> 01:33:52,246
These bangles always remind me...
1054
01:33:53,090 --> 01:33:55,726
as to how shameless
and disgusting I am.
1055
01:33:58,175 --> 01:33:59,366
And a coward.
1056
01:34:02,304 --> 01:34:03,344
And a coward!
1057
01:34:08,073 --> 01:34:10,944
So whatever Mir said
is absolutely right.
1058
01:34:11,417 --> 01:34:12,325
Mir?
1059
01:34:16,910 --> 01:34:18,062
Mir Mohsim.
1060
01:34:19,891 --> 01:34:22,124
My father's partner.
1061
01:34:22,615 --> 01:34:24,244
I know Mir Mohsim.
1062
01:34:26,384 --> 01:34:27,657
He's one of those loyalists...
1063
01:34:27,824 --> 01:34:29,702
of queen Hazrat Mahal
who survived...
1064
01:34:29,949 --> 01:34:31,643
the Sitauli attack.
1065
01:34:33,461 --> 01:34:34,756
He had brought you to me.
1066
01:34:34,872 --> 01:34:38,838
Your Highness, a lady has collapsed
at the door of the mansion.
1067
01:34:38,918 --> 01:34:39,984
Collapsed?
1068
01:34:44,016 --> 01:34:45,410
This is Kiti Mehtaab.
1069
01:34:45,593 --> 01:34:47,052
Pick her up.
1070
01:34:47,543 --> 01:34:48,979
Take her inside carefully.
1071
01:34:49,201 --> 01:34:50,972
Come on.
Hurry up. Hurry up.
1072
01:35:00,583 --> 01:35:05,385
He kills people and keeps
their fingers as trophies.
1073
01:35:05,949 --> 01:35:09,752
He wanted to kill me because
I saw the proof of his madness.
1074
01:35:10,812 --> 01:35:12,070
Cut fingers.
1075
01:35:16,017 --> 01:35:17,320
Good Lord!
1076
01:35:18,377 --> 01:35:19,349
It's okay.
1077
01:35:21,000 --> 01:35:25,057
These are Abbas Haider's fingers.
1078
01:35:27,957 --> 01:35:30,420
I gave him this ring.
1079
01:35:31,258 --> 01:35:33,352
I gave him this ring.
1080
01:35:34,302 --> 01:35:35,602
Good Lord.
1081
01:35:36,333 --> 01:35:37,752
Oh God!
1082
01:35:38,645 --> 01:35:39,558
Oh God!
1083
01:35:41,103 --> 01:35:42,093
Ameer.
1084
01:35:43,483 --> 01:35:45,089
Ameer, my son.
1085
01:35:46,857 --> 01:35:47,992
My son.
1086
01:35:49,141 --> 01:35:50,390
Good Lord.
1087
01:36:22,906 --> 01:36:23,969
Come on.
1088
01:36:32,555 --> 01:36:34,363
You saw this with your eyes.
1089
01:36:34,558 --> 01:36:36,757
I saw it with these very eyes.
1090
01:36:36,893 --> 01:36:39,642
And I had recognized instantly
that she's His Highness's wife.
1091
01:36:40,007 --> 01:36:43,935
But I don't understand why
Mushtari Jaan has hidden her?
1092
01:36:45,263 --> 01:36:47,593
Mushtari Jaan is really smart.
1093
01:36:47,977 --> 01:36:53,805
I feel she'll make even the
city lady dance to her tunes.
1094
01:36:54,009 --> 01:36:56,050
And you know…
1095
01:36:59,321 --> 01:37:00,709
Watch her closely.
1096
01:37:01,039 --> 01:37:03,117
Inform me about everything.
1097
01:37:04,981 --> 01:37:06,469
You'll get reward.
1098
01:37:07,126 --> 01:37:09,345
Yes. Yes, Your Highness.
1099
01:37:40,291 --> 01:37:44,938
Son, what are you thinking
looking at your parents' photos?
1100
01:37:46,526 --> 01:37:49,138
I am just trying to recall when and...
1101
01:37:51,120 --> 01:37:56,666
who was the last
person to tell the truth.
1102
01:38:00,715 --> 01:38:03,378
The man who raised
me as my father.
1103
01:38:05,654 --> 01:38:08,768
Kept teaching me the meaning
of loyalty and honesty.
1104
01:38:11,079 --> 01:38:13,911
He kept lying to me all his life.
1105
01:38:21,745 --> 01:38:22,719
And you…
1106
01:38:25,741 --> 01:38:31,334
You hid the truth that....
1107
01:38:33,279 --> 01:38:37,576
that my father wasn't
a traitor for 20 years.
1108
01:38:42,693 --> 01:38:44,054
And that girl.
1109
01:38:46,412 --> 01:38:49,179
And the girl for whom I was willing...
1110
01:38:49,930 --> 01:38:52,580
to clash with the
British government...
1111
01:38:54,517 --> 01:38:57,017
even she turned
out to be dishonest.
1112
01:38:57,698 --> 01:38:59,585
May the Lord forgive me!
1113
01:39:02,441 --> 01:39:04,624
It's true that I lied to you.
1114
01:39:05,968 --> 01:39:08,337
That monster Cavendish is the
murderer of your parents.
1115
01:39:08,417 --> 01:39:09,540
This is also true.
1116
01:39:09,807 --> 01:39:13,626
But it's a lie that Noor cheated you.
1117
01:39:15,242 --> 01:39:17,012
I was afraid that
if you don't marry...
1118
01:39:17,092 --> 01:39:21,082
Loi's daughter then God
knows what Cavendish might do.
1119
01:39:22,865 --> 01:39:26,622
That's Mushtari and I who used a
ploy to separate you and Noor.
1120
01:39:30,833 --> 01:39:33,123
What have you done, grandpa?
1121
01:39:34,825 --> 01:39:38,491
You've haven't even left me worthy
enough to even apologize to Noor.
1122
01:39:39,658 --> 01:39:41,685
Princesses...
1123
01:39:42,006 --> 01:39:44,359
are you still sleeping?
1124
01:39:45,432 --> 01:39:48,786
The maestro is going
to be here for the practice.
1125
01:40:01,320 --> 01:40:04,694
Ustad about to come.
And no one is woke up.
1126
01:40:05,697 --> 01:40:06,787
Open the door!
1127
01:40:20,726 --> 01:40:22,240
What happened?
1128
01:40:23,846 --> 01:40:26,010
Stop. Stop. Stop.
1129
01:40:26,990 --> 01:40:30,864
If you want to listen
to the song then come at night.
1130
01:40:31,031 --> 01:40:31,802
Why have you come now?
1131
01:40:31,882 --> 01:40:32,701
Shut up!
1132
01:40:33,092 --> 01:40:34,609
Officer, inform her.
1133
01:40:34,823 --> 01:40:37,609
Colonel Warden is here
with an official order.
1134
01:40:38,254 --> 01:40:41,243
What have we done that an
order has been issued for us?
1135
01:40:43,142 --> 01:40:44,169
They've come looking for someone.
1136
01:40:44,249 --> 01:40:47,251
This warrant says identification...
1137
01:40:47,388 --> 01:40:50,382
inspection and
licensing of all coaches...
1138
01:40:50,581 --> 01:40:52,617
is now mandatory. Tell her.
1139
01:40:52,800 --> 01:40:53,962
It's the government's order.
1140
01:40:54,054 --> 01:40:56,825
All the courtesans in
the brothel will be checked.
1141
01:40:57,890 --> 01:41:00,606
The singing and dancing
girls of Awadh...
1142
01:41:00,686 --> 01:41:03,472
must be identified
and branded as prostitutes.
1143
01:41:03,597 --> 01:41:04,871
And as such, you must subject...
1144
01:41:04,951 --> 01:41:06,885
yourself to medical examination...
1145
01:41:06,965 --> 01:41:08,213
for venereal diseases.
1146
01:41:08,351 --> 01:41:10,626
All the courtesans will
be examined by doctors.
1147
01:41:10,924 --> 01:41:12,629
To see if they have
any venereal disease.
1148
01:41:12,837 --> 01:41:14,724
Darn you.
1149
01:41:15,221 --> 01:41:16,805
We are courtesans.
1150
01:41:16,975 --> 01:41:18,219
We have some respect.
1151
01:41:18,599 --> 01:41:22,851
We are not sex workers
to have venereal disease. Fool.
1152
01:41:22,931 --> 01:41:24,372
- Shut up, you old hog.
- Mother.
1153
01:41:24,586 --> 01:41:26,250
Why don't you explain to him...
1154
01:41:26,330 --> 01:41:27,546
that there are no prostitutes here?
1155
01:41:27,626 --> 01:41:29,976
You will all be
branded as prostitutes.
1156
01:41:30,350 --> 01:41:32,707
And as such you'll be
available for our brave...
1157
01:41:32,787 --> 01:41:34,208
- British soldiers.
- What is he…?
1158
01:41:34,288 --> 01:41:36,271
All the prostitutes will
have to go to the cantonment...
1159
01:41:36,351 --> 01:41:38,386
to be at the service
of the British soldiers.
1160
01:41:38,466 --> 01:41:41,283
- Darn you.
- Rascals.
1161
01:41:41,518 --> 01:41:44,805
- Take him. I'll come. I'll come.
- Mother.
1162
01:41:44,978 --> 01:41:46,373
Lousy people.
1163
01:41:46,453 --> 01:41:50,285
Take this, my sandals will
look after these Britishers.
1164
01:41:51,372 --> 01:41:53,638
There's no point in
screaming or shouting.
1165
01:41:53,792 --> 01:41:54,966
Take her inside.
1166
01:41:55,132 --> 01:41:56,152
And everything will be alright.
1167
01:41:56,365 --> 01:41:57,653
You scum.
1168
01:41:57,845 --> 01:41:59,301
- Arrest her.
- Curse you!
1169
01:42:00,014 --> 01:42:01,428
Take her inside.
1170
01:42:02,134 --> 01:42:03,008
Take them.
1171
01:42:03,088 --> 01:42:04,695
Mother. Leave me. Mother.
1172
01:42:04,775 --> 01:42:06,566
Leave me. Mother. Mother.
1173
01:42:06,646 --> 01:42:07,912
- Leave me.
- Leave me.
1174
01:42:07,992 --> 01:42:09,736
No. Mother.
1175
01:42:10,439 --> 01:42:11,635
No. Mother.
1176
01:42:13,151 --> 01:42:14,430
No. Mother.
1177
01:42:14,625 --> 01:42:15,691
Leave me.
1178
01:42:17,960 --> 01:42:18,796
Mother.
1179
01:42:19,080 --> 01:42:20,193
No. Mother.
1180
01:42:23,264 --> 01:42:24,530
No! No!
1181
01:42:26,808 --> 01:42:28,557
- No!
- Get away from her, you dawg!
1182
01:42:28,920 --> 01:42:32,323
No. Mother. Mother.
1183
01:42:46,879 --> 01:42:51,392
"Oh Lord"
1184
01:42:54,955 --> 01:42:56,059
Mother.
1185
01:42:56,890 --> 01:42:58,902
Mother, open your eyes.
1186
01:42:59,341 --> 01:43:00,261
Mother.
1187
01:43:01,013 --> 01:43:02,162
Mother.
1188
01:43:03,229 --> 01:43:04,311
Mother.
1189
01:43:05,152 --> 01:43:06,422
Mother.
1190
01:43:20,039 --> 01:43:24,735
"Oh Lord"
1191
01:43:46,288 --> 01:43:59,665
"Take the Lord's name
for He resides here"
1192
01:44:01,798 --> 01:44:13,236
"He comes to the aid of
the one who calls Him"
1193
01:44:48,634 --> 01:44:54,339
"They have no worries or sadness"
1194
01:44:54,558 --> 01:45:00,207
"They have no worries or sadness"
1195
01:45:00,428 --> 01:45:08,931
"The ones who have
faith in the Lord"
1196
01:45:14,321 --> 01:45:17,258
Wait, Noor. For God's sake,
listen to what I have to say.
1197
01:45:18,602 --> 01:45:22,971
Now there is nothing
left to be heard or said.
1198
01:45:24,400 --> 01:45:26,133
It's all over.
1199
01:45:27,239 --> 01:45:28,524
My house.
1200
01:45:29,680 --> 01:45:31,036
My mother.
1201
01:45:32,011 --> 01:45:33,453
And me too.
1202
01:45:35,260 --> 01:45:36,457
That loathsome man...
1203
01:45:39,167 --> 01:45:42,081
That loathsome man who
has poisoned all our lives.
1204
01:45:43,161 --> 01:45:46,376
He wanted to keep me away from you
so that I marry Loi's daughter.
1205
01:45:46,456 --> 01:45:49,752
And dance to his tunes all my life.
1206
01:45:53,397 --> 01:45:54,989
That's why I was told that...
1207
01:45:56,977 --> 01:45:58,957
you're now at the
service of King Ganganagar.
1208
01:45:59,037 --> 01:46:01,171
- But that's not true.
- I know.
1209
01:46:03,454 --> 01:46:08,883
But I guess you don't know
what this lie has done to me.
1210
01:46:11,372 --> 01:46:17,148
"Every line on your
palms means this..."
1211
01:46:17,318 --> 01:46:20,035
"Every line on your
palms means this..."
1212
01:46:20,204 --> 01:46:21,364
What happened?
1213
01:46:23,634 --> 01:46:25,244
- This…
- It's nothing.
1214
01:46:25,759 --> 01:46:27,103
It's nothing.
1215
01:46:28,409 --> 01:46:33,535
Whether the wounds
are physical or mental...
1216
01:46:34,826 --> 01:46:36,834
they take time to heal.
1217
01:46:37,975 --> 01:46:43,530
"God is the ultimate truth"
1218
01:46:43,669 --> 01:46:45,286
I promise you, Noor.
1219
01:46:52,067 --> 01:46:54,492
They'll have to pay for
every pain you've suffered.
1220
01:46:55,980 --> 01:47:07,345
"Girls are with Radha
at the banks of Yamuna"
1221
01:47:08,959 --> 01:47:14,509
"Girls are with Radha
at the banks of Yamuna"
1222
01:47:14,874 --> 01:47:17,608
"They're waiting
for the Lord Krishna"
1223
01:47:17,797 --> 01:47:23,480
"The crowd is swelling
to catch a glimpse"
1224
01:47:23,708 --> 01:47:26,424
"Here's my request"
1225
01:47:26,717 --> 01:47:29,430
"Here's my request"
1226
01:47:29,662 --> 01:47:32,372
"Please play the flute"
1227
01:47:32,606 --> 01:47:35,335
"Please play the flute"
1228
01:47:57,551 --> 01:47:59,008
Mother gave me this.
1229
01:47:59,728 --> 01:48:02,091
She said that this is my identity.
1230
01:48:09,291 --> 01:48:10,893
Yes. This is your identity.
1231
01:48:12,666 --> 01:48:14,672
You're not Mushtari's daughter, Noor.
1232
01:48:15,882 --> 01:48:18,697
Your mother was Zohra,
Mushtari's sister...
1233
01:48:19,082 --> 01:48:22,530
who married Azeemuddin Khan
a high ranking officer...
1234
01:48:22,720 --> 01:48:24,613
of the army of queen Hazrat Mahal.
1235
01:48:24,862 --> 01:48:28,918
The queen herself had
put this armband on you.
1236
01:48:30,035 --> 01:48:31,554
You were two years old.
1237
01:48:33,441 --> 01:48:37,248
But sadly none of them is alive.
1238
01:48:38,786 --> 01:48:40,419
They were a part of the convoy...
1239
01:48:40,499 --> 01:48:42,944
which was attacked right here.
1240
01:48:44,305 --> 01:48:45,937
This is destiny.
1241
01:48:46,158 --> 01:48:48,428
The children of
those graves are here...
1242
01:48:49,988 --> 01:48:53,234
are standing before me.
1243
01:48:54,926 --> 01:48:57,227
Which are the graves of my parents?
1244
01:48:58,109 --> 01:48:59,153
I don't remember.
1245
01:49:00,148 --> 01:49:03,260
I had buried them in the
dark out of fear of my enemy.
1246
01:49:04,533 --> 01:49:06,949
But I guess those two tombs...
1247
01:49:08,703 --> 01:49:10,310
are Azim and Zohra's.
1248
01:49:12,491 --> 01:49:15,580
I know that you've
rejected all the orders...
1249
01:49:15,799 --> 01:49:17,744
of the British government.
1250
01:49:20,043 --> 01:49:22,401
Neither did you contest
the DIA elections.
1251
01:49:23,682 --> 01:49:25,996
Nor did you collect
tax from the farmers.
1252
01:49:26,461 --> 01:49:29,470
Or married Loi's daughter.
1253
01:49:30,180 --> 01:49:32,896
Are you aware of the
consequence of this revolt?
1254
01:49:38,795 --> 01:49:39,672
Yes.
1255
01:49:40,529 --> 01:49:43,282
You're queen Victoria's
sworn son for sure.
1256
01:49:43,509 --> 01:49:44,591
But remember.
1257
01:49:44,981 --> 01:49:47,146
Don't ever trust her.
1258
01:49:47,323 --> 01:49:48,899
She can harm if you need be.
1259
01:49:51,851 --> 01:49:59,134
'Like in every battle...
Some fight for their own devotion.'
1260
01:49:59,627 --> 01:50:02,273
'Some fight for the treasures.'
1261
01:50:02,771 --> 01:50:06,042
'They fought only
for their motherland.'
1262
01:50:07,306 --> 01:50:12,161
'O Motherland, your brave
sons are off to do battle.'
1263
01:50:12,313 --> 01:50:14,048
'Give them an identity.'
1264
01:50:14,344 --> 01:50:18,937
'Tomorrow people will
ask you about them.'
1265
01:50:19,181 --> 01:50:20,731
'Where did they fight
and where they die?
1266
01:50:57,396 --> 01:50:58,315
What's happening?
1267
01:50:58,521 --> 01:50:59,502
What's happening?
1268
01:51:01,407 --> 01:51:02,284
Firing!
1269
01:51:02,556 --> 01:51:04,826
Someone's attacking.
1270
01:51:05,403 --> 01:51:08,579
Firing. O God, save me.
1271
01:51:12,491 --> 01:51:13,655
Soldiers.
1272
01:51:15,400 --> 01:51:16,673
Tell everyone.
1273
01:51:18,972 --> 01:51:20,496
This lousy soldier.
1274
01:51:34,587 --> 01:51:37,442
'What were the last
words on these lips?'
1275
01:51:37,726 --> 01:51:41,256
'What were their last memories?'
1276
01:51:41,896 --> 01:51:43,662
'What scene was it?'
1277
01:51:43,931 --> 01:51:45,595
'What sight was it...'
1278
01:51:45,974 --> 01:51:49,363
'that had you transfixed.'
1279
01:51:56,931 --> 01:51:58,748
You take care of that one.
1280
01:52:11,089 --> 01:52:12,624
Keep firing.
1281
01:52:12,770 --> 01:52:13,888
Turn around.
1282
01:52:14,818 --> 01:52:16,185
Scoundrel.
1283
01:52:16,462 --> 01:52:18,084
Ameer!
1284
01:52:22,206 --> 01:52:23,692
After everything I've done for you…
1285
01:52:23,846 --> 01:52:24,870
Stay back.
1286
01:52:25,508 --> 01:52:28,672
You turn out to be just
another filthy ignorant Indian.
1287
01:52:30,183 --> 01:52:31,776
And I'm proud to be so.
1288
01:52:32,759 --> 01:52:33,611
And you?
1289
01:52:34,922 --> 01:52:35,829
A liar.
1290
01:52:36,633 --> 01:52:37,867
A murderer.
1291
01:52:38,377 --> 01:52:39,384
A butcher.
1292
01:52:40,930 --> 01:52:42,771
I know you killed my parents.
1293
01:52:43,000 --> 01:52:44,316
And Noor's mother.
1294
01:52:45,293 --> 01:52:48,086
And God knows
how many more poor souls.
1295
01:52:49,508 --> 01:52:50,929
You deserve no mercy.
1296
01:52:51,062 --> 01:52:55,233
Whatever I did,
I did for my queen and country.
1297
01:52:56,044 --> 01:52:57,979
And whatever I am doing,
1298
01:52:58,586 --> 01:53:00,617
I'm doing it for my country.
1299
01:53:01,179 --> 01:53:02,260
My people.
1300
01:53:34,567 --> 01:53:37,498
'The place they were
going to with the passion.'
1301
01:53:37,801 --> 01:53:41,266
'With dreams and aspirations.'
1302
01:53:41,700 --> 01:53:45,525
'Tugging at our hearts at every step
and light up the dark night...'
1303
01:53:45,842 --> 01:53:52,561
'with their torch of courage...
with their torch of courage.'
1304
01:53:53,141 --> 01:53:55,952
'with their torch of courage.'
1305
01:53:56,096 --> 01:53:57,889
- Our lives.
- For our country.
1306
01:53:57,969 --> 01:53:59,409
- Our lives.
- For our country.
1307
01:53:59,489 --> 01:54:01,072
- Our lives.
- For our country.
1308
01:54:01,152 --> 01:54:02,482
- Our lives.
- For our country.
1309
01:54:03,209 --> 01:54:09,588
'The loyalists who laid
their lives for their country.'
1310
01:54:10,086 --> 01:54:12,972
'Are long lost in
the depths of time.'
1311
01:54:13,236 --> 01:54:17,173
'There is no mention of patriots
like Ameer Haider and Noor...'
1312
01:54:17,356 --> 01:54:20,101
'in any history book.'
1313
01:54:20,328 --> 01:54:23,249
'But they have left a
mark on the sands of time.'
1314
01:54:23,541 --> 01:54:28,509
'And their efforts have paved
the way for our independence.'
1315
01:54:29,788 --> 01:54:33,885
'We salute all our unsung martyrs.'
1316
01:54:33,886 --> 01:54:34,886
Adjust timing and translation
MOHAMED GAMAL.(M.G)
94244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.