Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
[opening theme music playing]
2
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
[music fades]
3
00:01:49,109 --> 00:01:56,109
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:57,784 --> 00:01:59,160
[unsettling music playing]
5
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
[heavy breathing]
6
00:02:02,247 --> 00:02:03,289
[sniffing]
7
00:02:29,649 --> 00:02:33,611
[Lady Maeda] I have already arranged it
with Director Ichiro of Ongseong Hospital.
8
00:02:36,739 --> 00:02:39,367
The child in your womb
will hold special meaning,
9
00:02:41,161 --> 00:02:44,789
not only to Mr. Ishikawa but also to me.
10
00:02:47,000 --> 00:02:48,418
So that being said,
11
00:02:49,878 --> 00:02:51,754
you need to be very careful, hmm?
12
00:02:52,255 --> 00:02:53,506
Take care of yourself,
13
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
Miss Akiko.
14
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
[Myeong-ja gasping]
15
00:03:04,684 --> 00:03:06,477
[muffled screaming]
16
00:03:17,572 --> 00:03:19,115
[panicked yelping]
17
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
[breathing heavily]
18
00:03:21,701 --> 00:03:23,494
- [keys jangling]
- [cell door clangs]
19
00:03:24,829 --> 00:03:25,997
[lock clicks]
20
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
[heavy breathing]
21
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
[man] I'm sorry,
but we're all closed up for the day, miss.
22
00:03:42,180 --> 00:03:43,860
- [Myeong-ja inhales sharply]
- [screaming]
23
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
[ominous music playing]
24
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
- [scrabbling]
- [bones snapping]
25
00:03:57,070 --> 00:03:58,446
[music fades]
26
00:04:06,037 --> 00:04:07,705
[unsettling music playing]
27
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
[groans sleepily]
28
00:04:15,672 --> 00:04:18,716
[soldier] The creature's spores stopped
floating around an hour ago.
29
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
[Kato] Has she awakened?
30
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
[soldier] No,
it hasn't shown any movement.
31
00:04:25,223 --> 00:04:27,475
Perhaps we used
too much nitrogen gas earlier?
32
00:04:28,351 --> 00:04:30,270
[creature breathing softly]
33
00:04:33,064 --> 00:04:35,108
[Kato] What are
you thinking about, Seishin?
34
00:04:35,608 --> 00:04:36,734
What's on your mind?
35
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
[flesh squelching wetly]
36
00:04:47,704 --> 00:04:50,999
[Ichiro] Lt. Kato,
we have a distinguished guest.
37
00:04:51,082 --> 00:04:52,542
Her name is Lady Maeda.
38
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
She is the wife to Commissioner Ishikawa
39
00:04:54,377 --> 00:04:58,256
and the daughter
to the most respected Lt. Gen. Maeda.
40
00:04:58,339 --> 00:05:01,926
This area's restricted. I'm afraid
outsiders are not allowed down here.
41
00:05:02,510 --> 00:05:06,222
Lt. Kato, Lady Maeda is
the hospital's most generous sponsor.
42
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Is that the creature?
43
00:05:22,030 --> 00:05:24,615
I would advise you not to get too close.
44
00:05:26,826 --> 00:05:28,369
[breathing heavily]
45
00:05:31,122 --> 00:05:32,040
Seishin.
46
00:05:32,123 --> 00:05:33,333
[flesh squelching wetly]
47
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
[soft, sleepy snarling]
48
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
So, Master Seishin, it looks like
49
00:05:43,551 --> 00:05:46,220
you are still alive.
50
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
[snarling ferociously]
51
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
[roaring]
52
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
[Maeda gasps]
53
00:05:54,479 --> 00:05:56,230
[creature growling]
54
00:06:03,363 --> 00:06:04,655
[snarling]
55
00:06:07,492 --> 00:06:09,535
[roaring furiously]
56
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
[bars clanging]
57
00:06:12,747 --> 00:06:14,540
[creature roaring]
58
00:06:15,541 --> 00:06:16,709
[bars clanging]
59
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
[unsettling music playing]
60
00:06:35,728 --> 00:06:39,065
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE
61
00:06:39,148 --> 00:06:41,734
EPISODE 8
AWAKENING
62
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
[shivering]
63
00:06:45,321 --> 00:06:47,201
[man] He must have gone through
quite an ordeal.
64
00:06:48,491 --> 00:06:52,495
He hasn't been able to sleep at all.
Or swallow a bite of food!
65
00:06:54,372 --> 00:06:56,052
[Jun-taek's father]
What about Master Jang?
66
00:06:56,082 --> 00:06:57,542
[man] He didn't make it back.
67
00:06:58,042 --> 00:07:01,212
Also, all the merchants in town,
they have all been arrested.
68
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
[sighs]
69
00:07:06,134 --> 00:07:07,343
[officer 1] Yes, hello.
70
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
Yes, I completely understand.
71
00:07:09,429 --> 00:07:10,429
Yes, sir.
72
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
Yes, sir. I'll let you know...
73
00:07:12,557 --> 00:07:15,268
Everyone, quiet! Sit back down right now!
74
00:07:21,482 --> 00:07:23,901
Hey, Mr. Gu,
do you know what's going on here?
75
00:07:23,985 --> 00:07:26,154
Why haven't we heard from Master Jang yet?
76
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Where is he?
77
00:07:28,531 --> 00:07:30,366
Is he not coming to save us?
78
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Is he?
79
00:07:35,288 --> 00:07:36,747
Ah shit. [breathes shakily]
80
00:07:38,374 --> 00:07:40,126
[solemn instrumental music playing]
81
00:07:44,338 --> 00:07:48,801
HOUSE OF GOLDEN TREASURE
PAWNSHOP
82
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
CLOSED FOR THE DAY
83
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
[Mrs. Nawol sighs]
84
00:08:20,124 --> 00:08:21,417
[inhales shakily]
85
00:08:21,501 --> 00:08:22,668
Master Jang.
86
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Where have you been?
87
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
It's time for you to come back.
88
00:08:40,728 --> 00:08:41,728
Is he breathing?
89
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
He's barely breathing, sir.
90
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
All right, then,
you two take him to the medical unit.
91
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
- Go right now.
- [both] Yes, sir!
92
00:08:58,120 --> 00:08:59,330
[weakly] Kill him.
93
00:09:01,999 --> 00:09:03,501
[groaning weakly]
94
00:09:03,584 --> 00:09:05,002
[tense music playing]
95
00:09:05,086 --> 00:09:06,086
[groans]
96
00:09:07,088 --> 00:09:08,339
Track him down...
97
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
wherever he is,
98
00:09:13,761 --> 00:09:15,596
and kill the bastard.
99
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
[groans painfully]
100
00:09:21,102 --> 00:09:22,102
[gasping]
101
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
[tense music playing]
102
00:09:28,276 --> 00:09:29,276
[gasps weakly]
103
00:09:32,488 --> 00:09:34,156
[grunts, pants]
104
00:09:39,912 --> 00:09:40,912
[strained grunt]
105
00:09:42,331 --> 00:09:43,416
[pained groan]
106
00:09:43,499 --> 00:09:44,499
[pants]
107
00:09:50,089 --> 00:09:51,089
[pained groan]
108
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
[breathing heavily]
109
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
[groans, breathing shakily]
110
00:10:33,341 --> 00:10:35,635
[man] Stop where you are, all of you.
Stand back!
111
00:10:35,718 --> 00:10:37,219
[feet stomping]
112
00:10:39,472 --> 00:10:40,723
[footsteps approaching]
113
00:10:53,819 --> 00:10:55,237
[ominous music playing]
114
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
[man] As you were.
115
00:10:56,405 --> 00:10:58,115
[feet stomping]
116
00:11:11,379 --> 00:11:13,798
Sir! Something's happened, sir.
117
00:11:17,718 --> 00:11:18,803
How urgent is it?
118
00:11:18,886 --> 00:11:21,305
First Sergeant Haneda was found
at the lower-level morgue,
119
00:11:21,389 --> 00:11:22,890
severely wounded from a gunshot.
120
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
My apologies, Lady Maeda.
121
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
Please wait here until I return.
122
00:11:37,029 --> 00:11:38,029
[door closes]
123
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
[suspenseful music playing]
124
00:11:50,710 --> 00:11:51,794
[creature snarling]
125
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
[roaring furiously]
126
00:11:56,298 --> 00:11:58,134
[heartbeat rhythm echoing]
127
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
[door closes]
128
00:11:59,301 --> 00:12:00,301
[lock turns]
129
00:12:06,308 --> 00:12:07,435
Master Jang!
130
00:12:09,603 --> 00:12:11,689
What are you... doing here?
131
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
I had some business to attend to.
132
00:12:15,526 --> 00:12:17,366
But then I missed
my chance to get out of here.
133
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
So I need you
134
00:12:21,198 --> 00:12:23,701
to help me get out of here, Lady Maeda.
135
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
[breathing shakily]
136
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
[heartbeat rhythm speeds up]
137
00:12:29,874 --> 00:12:31,083
So what are you saying?
138
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
There's still a Josenjing hiding
somewhere around here?
139
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
Yes, sir.
He's running around here somewhere.
140
00:12:35,588 --> 00:12:36,797
[man] Director Ichiro!
141
00:12:38,674 --> 00:12:40,760
Looks like the Josenjing
is headed towards the lab.
142
00:12:40,843 --> 00:12:43,929
A guard just found fresh blood stains
located near that area.
143
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
[ominous music playing]
144
00:12:53,689 --> 00:12:55,316
Lady Maeda, right now isn't...
145
00:12:56,108 --> 00:12:57,860
a good time, I'm afraid.
146
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Soldiers, we have an emergency!
147
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
Lady Maeda has been taken!
148
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
We need to find Lady Maeda right now!
She's in great danger!
149
00:13:12,708 --> 00:13:14,251
We need to find her now!
150
00:13:16,128 --> 00:13:17,338
[dramatic music playing]
151
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
[breathing heavily]
152
00:13:35,064 --> 00:13:36,106
[knocking on door]
153
00:13:36,190 --> 00:13:37,274
Lady Maeda?
154
00:13:43,239 --> 00:13:44,406
[music fades]
155
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
[tense music playing]
156
00:13:51,330 --> 00:13:53,541
Don't ask me any questions.
Just drive the car.
157
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
[dramatic music playing]
158
00:14:17,773 --> 00:14:18,941
[Tae-sang] Just drive.
159
00:14:27,825 --> 00:14:28,826
[music fades]
160
00:14:30,244 --> 00:14:31,328
[Tae-sang] Thank you.
161
00:14:33,831 --> 00:14:35,207
[breathing shakily]
162
00:14:40,504 --> 00:14:41,964
[tender music playing]
163
00:14:45,467 --> 00:14:47,928
[driver] What should I do, ma'am?
Shall I stop?
164
00:15:11,118 --> 00:15:12,161
To Honmachi.
165
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
[music fades]
166
00:15:27,426 --> 00:15:31,722
PAWNSHOP
CLOSED FOR THE DAY
167
00:15:31,805 --> 00:15:33,307
[solemn music playing]
168
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
[solemn music continues]
169
00:16:21,814 --> 00:16:24,174
[Jung-won] Did you visit
the House of Golden Treasure again?
170
00:16:24,733 --> 00:16:25,818
[turns off engine]
171
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Have you been waiting long?
172
00:16:32,574 --> 00:16:34,535
It's been four days
since we got out of there.
173
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
And we still haven't heard
from Master Jang.
174
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
The chances of him being alive are slim.
175
00:16:41,208 --> 00:16:44,586
With that said,
our job was to find Myeong-ja,
176
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
and that's what we did.
177
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
It's time for us to go home.
178
00:16:51,176 --> 00:16:53,762
We should leave early in the morning,
so get ready.
179
00:16:54,263 --> 00:16:56,348
[Chae-ok] I should've stayed there
in his place.
180
00:16:57,683 --> 00:16:59,685
He made his choice.
It was the right thing.
181
00:16:59,768 --> 00:17:03,188
All he had to do was save Myeong-ja,
but he stayed there anyway.
182
00:17:05,482 --> 00:17:06,775
He stayed because of us.
183
00:17:08,777 --> 00:17:11,905
I should've stayed in the hospital,
found a way to rescue Mother.
184
00:17:13,365 --> 00:17:15,409
At the very least
I should've gotten my revenge
185
00:17:15,492 --> 00:17:17,286
on the men who did that to her.
186
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
If I had rescued Mother,
Master Jang wouldn't have been left there.
187
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
Now I feel really guilty
for leaving the hospital.
188
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
What do you mean by that?
189
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
[breathes shakily]
190
00:17:36,597 --> 00:17:38,432
I found Mother while we were inside.
191
00:17:41,268 --> 00:17:42,770
She is still alive.
192
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
You probably saw her there too.
193
00:17:53,072 --> 00:17:54,656
[creature growling mournfully]
194
00:17:54,740 --> 00:17:55,866
[snarling]
195
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
[screeching]
196
00:18:00,537 --> 00:18:01,537
[roaring]
197
00:18:02,122 --> 00:18:05,084
It's been like this
ever since Lady Maeda's visit earlier.
198
00:18:05,584 --> 00:18:08,337
It looks like
it's been aggravated by something, sir.
199
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
[creature growling]
200
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Something must've triggered the creature.
201
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
- [creature growls mournfully]
- Huh?
202
00:18:14,426 --> 00:18:16,303
She's not just aggravated.
203
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
I think she's enraged.
204
00:18:20,140 --> 00:18:22,476
[creature growling]
205
00:18:22,559 --> 00:18:24,061
[roaring]
206
00:18:25,479 --> 00:18:26,855
[roaring]
207
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
[growling]
208
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
[solemn music playing]
209
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
[breathing shakily]
210
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
[screeching]
211
00:18:59,388 --> 00:19:01,348
[pained growling]
212
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
[solemn music continues]
213
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
[breathing shakily]
214
00:19:42,931 --> 00:19:43,932
[music fades]
215
00:20:07,956 --> 00:20:09,875
[machine winding]
216
00:20:09,958 --> 00:20:12,461
[electricity buzzing]
217
00:20:15,631 --> 00:20:17,007
[Mr. Gu splutters, gasps]
218
00:20:17,633 --> 00:20:18,884
[exhales sharply]
219
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Let me ask you again.
220
00:20:22,554 --> 00:20:24,806
Where are all the prisoners
you helped escape?
221
00:20:25,432 --> 00:20:26,683
[Mr. Gu groans weakly]
222
00:20:26,767 --> 00:20:28,810
[groans] I... I don't know.
223
00:20:29,519 --> 00:20:31,897
- [exhales sharply]
- Where is Master Jang hiding?
224
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
[weakly] I wish...
225
00:20:36,193 --> 00:20:37,611
I wish I knew where he was.
226
00:20:41,573 --> 00:20:43,742
Am I not speaking clearly enough for you?
227
00:20:44,284 --> 00:20:46,828
Do you want me to start over? Hmm?
228
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
[Mr. Gu grunting weakly]
229
00:20:48,830 --> 00:20:50,499
Start... start over.
230
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Go ahead, just start over.
See what happens.
231
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
Go ahead.
232
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Start over. I don't know anything.
233
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
[Mrs. Nawol] Has anybody ever
234
00:21:03,679 --> 00:21:05,973
ripped out your fingernails
from your hands?
235
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
[choked grunting]
236
00:21:08,809 --> 00:21:09,726
[rapid breathing]
237
00:21:09,810 --> 00:21:12,062
[Mrs. Nawol] Has anyone
ever burned your skin?
238
00:21:12,145 --> 00:21:13,438
[Mr. Gu yelping]
239
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
[pained screaming]
240
00:21:17,859 --> 00:21:20,112
[Mrs. Nawol] Have you ever
been electrocuted?
241
00:21:20,195 --> 00:21:21,446
[machine whirring]
242
00:21:21,530 --> 00:21:23,323
[electricity buzzing]
243
00:21:24,366 --> 00:21:26,286
[Mrs. Nawol] Do you know
what happens to a person
244
00:21:26,326 --> 00:21:30,372
when someone forces chili powder
and water up the person's nose
245
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
while they hang upside down?
246
00:21:32,624 --> 00:21:34,418
[gasping, yelling]
247
00:21:34,501 --> 00:21:36,670
[Mrs. Nawol] You get to that point where
248
00:21:36,753 --> 00:21:39,548
you can no longer remember
you're a human being.
249
00:21:40,424 --> 00:21:43,176
If you're ever in
a situation like that, Mr. Gu,
250
00:21:43,802 --> 00:21:44,720
don't be a hero.
251
00:21:44,803 --> 00:21:48,974
It's just going to make it worse for you.
Instead, you should tell them everything.
252
00:21:49,057 --> 00:21:51,310
If you ever end up in that situation,
253
00:21:52,019 --> 00:21:53,770
if you betray us, I won't resent you.
254
00:21:54,521 --> 00:21:55,772
Just keep that in mind.
255
00:21:56,273 --> 00:21:57,357
[groans weakly]
256
00:21:57,441 --> 00:21:58,734
[spluttering]
257
00:21:58,817 --> 00:22:00,235
[officer] Let me ask you again.
258
00:22:00,319 --> 00:22:02,779
What is the true purpose
of the House of Golden Treasure?
259
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Are you rebels?
260
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
Have you all been
secretly funding the rebellion?
261
00:22:07,409 --> 00:22:08,702
[Mr. Gu moaning]
262
00:22:09,369 --> 00:22:10,871
[yelling] Hey, answer me!
263
00:22:12,372 --> 00:22:15,334
Why aren't you answering me, huh?!
Where is Master Jang?!
264
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
[moaning loudly]
265
00:22:25,010 --> 00:22:26,845
[moaning weakly]
266
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Okay...
267
00:22:32,142 --> 00:22:33,142
[sniffs]
268
00:22:40,984 --> 00:22:42,069
[breathing sleepily]
269
00:22:50,410 --> 00:22:51,953
[door sliding open]
270
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
Are you well rested?
271
00:23:00,045 --> 00:23:01,129
Lady Maeda, it's you.
272
00:23:20,065 --> 00:23:21,942
Well, it looks like your fever's gone.
273
00:23:22,025 --> 00:23:24,694
And those wounds of yours
are doing much better.
274
00:23:29,491 --> 00:23:31,243
How long... [breathes shakily]
275
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
...have I been over here for?
276
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
As of today, it's been four days.
277
00:23:41,128 --> 00:23:45,424
Well, I have to admit you caused...
quite the commotion at Ongseong Hospital.
278
00:23:48,176 --> 00:23:51,388
It was unexpected for me
to see you risk your life for someone.
279
00:23:52,055 --> 00:23:53,557
It's not like you, is it?
280
00:23:56,017 --> 00:23:57,017
[Tae-sang scoffs]
281
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
I know.
282
00:24:02,065 --> 00:24:03,275
But things are different now.
283
00:24:05,569 --> 00:24:08,738
It's not my fault
that my country has become this way.
284
00:24:08,822 --> 00:24:10,323
[solemn music playing]
285
00:24:11,074 --> 00:24:14,911
I personally have nothing to do
with everyone who was locked up in there.
286
00:24:18,206 --> 00:24:19,374
So why help them?
287
00:24:20,000 --> 00:24:21,084
Because...
288
00:24:23,462 --> 00:24:25,630
because once I saw it with my own eyes,
289
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
that's when I got really angry.
290
00:24:29,426 --> 00:24:30,802
I wanted to help.
291
00:24:31,720 --> 00:24:35,765
Master Jang, you're not making any sense.
You helped because they're Joseon?
292
00:24:38,643 --> 00:24:40,562
It's not only because they're Joseon.
293
00:24:41,521 --> 00:24:43,148
It's because I'm a human being.
294
00:24:45,066 --> 00:24:47,486
Do you think that every life has meaning?
295
00:24:47,569 --> 00:24:49,696
Do you believe
all lives are created equal?
296
00:24:52,282 --> 00:24:54,159
Yes. What do you believe, Lady Maeda?
297
00:24:56,286 --> 00:24:57,286
[chuckles softly]
298
00:25:00,624 --> 00:25:01,666
Master Jang,
299
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
you and I, are we still friends?
300
00:25:24,105 --> 00:25:25,357
You said a serial murder case?
301
00:25:25,440 --> 00:25:29,110
Yes, sir, 11 murders have occurred
in the area over the past four days alone.
302
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
We've asked the military for autopsies.
303
00:25:31,279 --> 00:25:34,449
However, a large number of the corpses
are in such a strange state.
304
00:25:34,533 --> 00:25:36,826
What do you mean by that? Strange how?
305
00:25:37,410 --> 00:25:40,288
Every one of the corpses were...
missing its brain, sir.
306
00:25:43,917 --> 00:25:45,794
[unsettling music playing]
307
00:25:45,877 --> 00:25:46,877
[gasps]
308
00:25:55,845 --> 00:25:57,722
[suspenseful music playing]
309
00:26:02,727 --> 00:26:04,563
[ominous beat]
310
00:26:14,823 --> 00:26:17,033
He's from the military ward, Commissioner.
311
00:26:24,332 --> 00:26:25,332
[music fades]
312
00:26:28,169 --> 00:26:30,005
[phone ringing]
313
00:26:30,088 --> 00:26:31,089
[gasps]
314
00:26:32,382 --> 00:26:33,675
Yes, how may I help you?
315
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
I'm sorry.
316
00:26:36,720 --> 00:26:38,221
The store's not for sale.
317
00:26:40,599 --> 00:26:42,100
No, where'd you hear that?
318
00:26:43,935 --> 00:26:44,936
Who's dead?
319
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
What else has everyone
been saying about him?
320
00:26:48,940 --> 00:26:50,900
Now, just wait a minute, sir! [scoffs]
321
00:26:51,401 --> 00:26:54,738
That's stupid. Only the dumbest idiot
could ever believe that were true.
322
00:26:54,821 --> 00:26:58,033
Watch your mouth! Exactly who
do you think you are? I'm serious!
323
00:26:58,908 --> 00:27:02,037
I'll make you regret that.
Yes, I'll sew your mouth shut.
324
00:27:04,205 --> 00:27:05,205
[huffs]
325
00:27:05,915 --> 00:27:07,515
Who are they to say something like that?
326
00:27:07,584 --> 00:27:10,962
The nerve of some people,
pronouncing someone to be dead.
327
00:27:11,838 --> 00:27:12,839
[Mrs. Nawol sighs]
328
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
- [footsteps approaching]
- [Mrs. Nawol sighs]
329
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
[phone ringing]
330
00:27:22,641 --> 00:27:25,143
My God, has everyone in town
gone completely crazy?
331
00:27:27,604 --> 00:27:29,644
- [revelatory music playing]
- [Mrs. Nawol whimpers]
332
00:27:31,441 --> 00:27:32,776
Yes, how may I help you?
333
00:27:34,069 --> 00:27:36,529
About that, I believe that, uh,
334
00:27:36,613 --> 00:27:39,324
my associate here
has explained that to you already.
335
00:27:40,116 --> 00:27:41,284
Who am I, you ask?
336
00:27:42,661 --> 00:27:44,788
The master
of the House of Golden Treasure,
337
00:27:45,997 --> 00:27:47,165
Jang Tae-sang.
338
00:27:51,419 --> 00:27:52,419
Yes.
339
00:27:52,754 --> 00:27:55,298
No, I'm not dead.
That's right. I'm very much alive.
340
00:27:59,177 --> 00:28:02,681
It's seems everyone wants to get
a little piece of our pawn shop.
341
00:28:02,764 --> 00:28:03,764
Don't they now?
342
00:28:05,475 --> 00:28:07,727
[voice trembling]
Master Jang, you're here.
343
00:28:08,311 --> 00:28:09,396
Didn't I say
344
00:28:09,938 --> 00:28:13,441
there was no need to close up the shop
just because I was gone for a few days?
345
00:28:13,525 --> 00:28:15,610
No wonder everyone thinks we're for sale.
346
00:28:16,986 --> 00:28:17,986
Well...
347
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
what took so long, huh?
348
00:28:22,742 --> 00:28:24,077
Sorry, I got held up.
349
00:28:24,786 --> 00:28:25,995
[relieved sobbing]
350
00:28:27,038 --> 00:28:30,208
So you're not hurt at all, then?
You're fine?
351
00:28:30,291 --> 00:28:31,793
I'm okay. Mm-hmm.
352
00:28:32,460 --> 00:28:33,628
In that case!
353
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
Why didn't you come home earlier
if you weren't injured?
354
00:28:36,923 --> 00:28:38,258
What took you so long?!
355
00:28:38,341 --> 00:28:41,261
I almost had a heart attack
because I was so worried!
356
00:28:41,344 --> 00:28:43,972
- Did you even think about that?
- Ah, I'm sorry I did that.
357
00:28:44,055 --> 00:28:46,474
- I did have my reasons, you know.
- [sobbing]
358
00:28:46,558 --> 00:28:49,269
Don't be upset with me, Mrs. Nawol.
I'm back now.
359
00:28:49,352 --> 00:28:50,770
[Mrs. Nawol sniffles]
360
00:28:54,733 --> 00:28:56,151
I said I was sorry. Don't cry.
361
00:28:58,653 --> 00:29:00,071
It doesn't matter now.
362
00:29:01,990 --> 00:29:05,160
Besides, you have to go pick up Mr. Gu.
363
00:29:06,161 --> 00:29:07,161
[sighs]
364
00:29:11,708 --> 00:29:12,792
Where is Mr. Gu now?
365
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
[solemn music playing]
366
00:29:20,341 --> 00:29:21,426
[door locking]
367
00:29:22,969 --> 00:29:25,096
- [Mr. Gu groaning weakly]
- [shushing]
368
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
[Mr. Gu groaning]
369
00:29:45,658 --> 00:29:47,035
[spluttering]
370
00:29:47,118 --> 00:29:49,078
[shocked gasps]
371
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
[Yeong-chun] No!
372
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
- [footsteps approaching]
- Oh no.
373
00:29:56,836 --> 00:29:57,836
Come out now.
374
00:29:58,630 --> 00:29:59,672
[panicked breathing]
375
00:30:01,549 --> 00:30:02,759
[prisoners whimpering]
376
00:30:02,842 --> 00:30:05,762
No! Let me go! No! I'm not going! No!
377
00:30:05,845 --> 00:30:07,847
- [squealing]
- I said out!
378
00:30:07,931 --> 00:30:09,265
[gasps, breathes heavily]
379
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
[solemn music playing]
380
00:30:15,814 --> 00:30:17,106
Master Jang, it's you.
381
00:30:21,236 --> 00:30:22,654
[gasps] Is that Master Jang?
382
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
Is that really Master Jang?
383
00:30:25,365 --> 00:30:27,659
- [man] No way!
- [woman] I think it's him!
384
00:30:27,742 --> 00:30:29,327
[shocked whispering]
385
00:30:37,544 --> 00:30:38,878
Just wait here, okay?
386
00:30:40,088 --> 00:30:41,297
Hey, stop right there!
387
00:30:42,173 --> 00:30:44,384
Master Jang,
where do you think you're going?
388
00:30:45,510 --> 00:30:47,387
[officers chattering indistinctly]
389
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Isn't that Master Jang
of the House of Golden Treasure?
390
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
I need to talk to Commissioner Ishikawa.
391
00:30:56,855 --> 00:30:58,147
[officer] Hey, you!
392
00:30:58,231 --> 00:31:00,191
Are you ignoring me or what, huh?
393
00:31:01,484 --> 00:31:03,319
Go and tell him Master Jang is here.
394
00:31:03,403 --> 00:31:04,988
You bastard! Are you deaf or what?!
395
00:31:07,198 --> 00:31:09,117
Why are you swinging your fist at me?
396
00:31:09,200 --> 00:31:12,161
Are you a police officer or a thug?
It's not very professional.
397
00:31:16,374 --> 00:31:17,542
You're all policemen.
398
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Would it be too much to ask
for you to act like it?
399
00:31:21,337 --> 00:31:22,337
[door opens]
400
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
You caused quite the stir
over at the hospital.
401
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
You told me I should do
whatever it takes, did you not?
402
00:31:43,234 --> 00:31:44,319
Yes, that's true.
403
00:31:44,903 --> 00:31:47,488
But what did you do with
the Joseon prisoners you helped escape?
404
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
That wasn't part of the deal.
405
00:31:51,159 --> 00:31:53,536
I actually have no idea
what you're talking about.
406
00:31:55,705 --> 00:31:57,206
I'm here on behalf
407
00:31:57,290 --> 00:32:00,501
of all the Joseons in custody
you have wrongfully imprisoned here.
408
00:32:00,585 --> 00:32:02,170
Please release them immediately
409
00:32:02,253 --> 00:32:04,714
as the charges against them
are completely false.
410
00:32:06,341 --> 00:32:09,385
But so many of our laws
were broken that night, I'm afraid.
411
00:32:09,886 --> 00:32:12,096
Playing foreign music,
drinking alcohol in public,
412
00:32:12,180 --> 00:32:15,892
violating public safety codes,
not to mention many other misdemeanors.
413
00:32:15,975 --> 00:32:18,061
How about we settle this
with a simple fine?
414
00:32:18,144 --> 00:32:20,438
You think you can fix this
by throwing me some money?
415
00:32:20,521 --> 00:32:23,066
I think that that is the easiest way
to clean up everything.
416
00:32:25,860 --> 00:32:26,861
What if I refuse?
417
00:32:27,695 --> 00:32:30,198
Well, every business
in the district of Bonjeong
418
00:32:30,281 --> 00:32:31,950
will be shut down for the time being.
419
00:32:33,201 --> 00:32:37,705
I'm sure you know the fundraising party
is being held in Gyeongseong in two days.
420
00:32:38,289 --> 00:32:39,540
With the businesses closed,
421
00:32:39,624 --> 00:32:42,877
all deliveries of alcohol and food
to the event will be halted.
422
00:32:42,961 --> 00:32:44,921
Just think about
all the officials and their wives
423
00:32:44,963 --> 00:32:47,003
who've ordered garments
to be made for the occasion.
424
00:32:47,048 --> 00:32:49,342
I wonder how this will look for you.
425
00:32:50,969 --> 00:32:52,428
Since you oversee everything,
426
00:32:52,512 --> 00:32:54,889
an investigation
will be launched immediately.
427
00:32:54,973 --> 00:32:58,142
Your superiors will most definitely
hold you accountable for this.
428
00:32:58,685 --> 00:32:59,727
Is that a threat?
429
00:33:00,561 --> 00:33:01,688
[inhales sharply]
430
00:33:01,771 --> 00:33:04,649
There comes a point in time
when two enemies can, uh,
431
00:33:05,191 --> 00:33:07,026
form a temporary alliance together.
432
00:33:07,735 --> 00:33:11,739
We are simply just having a conversation
on how to help one another.
433
00:33:12,991 --> 00:33:14,742
You are walking a fine line here.
434
00:33:15,535 --> 00:33:18,575
It'd be best if you didn't risk your life
for matters that don't concern you.
435
00:33:24,127 --> 00:33:28,297
So my little visit at Ongseong Hospital
taught me something very important.
436
00:33:29,674 --> 00:33:31,676
When you put your own life on the line,
437
00:33:32,427 --> 00:33:33,845
you have to go all-in.
438
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
And if you hesitate
even for a single minute,
439
00:33:38,599 --> 00:33:39,767
you will end up dead.
440
00:33:42,395 --> 00:33:43,896
[Kato] If I may, Commissioner.
441
00:33:43,980 --> 00:33:46,232
I have an idea who the prime suspects are.
442
00:33:48,109 --> 00:33:50,528
Master Jang
of the House of Golden Treasure.
443
00:33:50,611 --> 00:33:53,740
The sleuth, Yoon Chae-ok, as well as
444
00:33:54,407 --> 00:33:55,450
a courtesan.
445
00:33:56,159 --> 00:33:57,618
A Joseon named Akiko.
446
00:33:57,702 --> 00:33:58,911
[tense music playing]
447
00:33:59,954 --> 00:34:00,954
[retching]
448
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
[gasping]
449
00:34:05,501 --> 00:34:06,919
- [retching]
- Miss Akiko?
450
00:34:08,087 --> 00:34:10,506
- Are you feeling all right?
- [breathing heavily]
451
00:34:16,888 --> 00:34:20,892
Do you have a... specific reason
why those are your prime suspects?
452
00:34:20,975 --> 00:34:23,728
Because all three have been
in this hospital, Commissioner.
453
00:34:23,811 --> 00:34:27,565
They broke into this ward,
and then... they all escaped together.
454
00:34:28,316 --> 00:34:31,611
Lieutenant, I'd like to know...
exactly what is going on in that hospital?
455
00:34:31,694 --> 00:34:34,739
Well, I'm not inclined
to disclose that kind of information.
456
00:34:34,822 --> 00:34:36,532
That information is classified.
457
00:34:44,165 --> 00:34:45,166
Akiko.
458
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
Aki...
459
00:34:56,636 --> 00:34:58,054
[ominous music playing]
460
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
What the hell? What is this?
461
00:35:26,624 --> 00:35:27,708
Tell me, Master Jang.
462
00:35:29,127 --> 00:35:30,711
I want to know what you saw in there.
463
00:35:32,880 --> 00:35:34,600
I want to know
everything that was happening
464
00:35:34,632 --> 00:35:37,093
inside of that hospital
right this second! Huh?
465
00:35:41,055 --> 00:35:43,057
[clicks tongue] As you already know,
466
00:35:43,683 --> 00:35:46,394
the price for my services
is quite steep, Commissioner.
467
00:35:46,894 --> 00:35:50,231
The kind of information you're asking for,
about military hospital secrets,
468
00:35:50,314 --> 00:35:52,525
now, that's gonna be
top-level information.
469
00:35:53,025 --> 00:35:54,944
I most likely
wouldn't hand it over so easily,
470
00:35:55,027 --> 00:35:57,196
especially something
of that caliber, you know?
471
00:35:57,280 --> 00:35:58,781
Are you trying to bribe me?
472
00:35:58,865 --> 00:36:00,533
Commissioner Ishikawa,
473
00:36:00,616 --> 00:36:03,496
what I hope to achieve here is
that we gain mutual trust for one another.
474
00:36:04,996 --> 00:36:09,167
Not to mention I kept my word to you.
I returned Akiko to you safe and sound.
475
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
Now you return the favor.
476
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
Release my people, Commissioner.
477
00:36:31,647 --> 00:36:32,690
[officer] Get out!
478
00:36:33,608 --> 00:36:35,276
You are all released!
479
00:36:35,359 --> 00:36:36,986
We're released! We're really free!
480
00:36:37,069 --> 00:36:39,363
- We're really getting out!
- [excited chatter]
481
00:36:39,447 --> 00:36:41,199
I can't believe it! We're getting out!
482
00:36:41,282 --> 00:36:43,159
Oh my God. Thank you, Master Jang!
483
00:36:43,242 --> 00:36:46,162
Master Jang got us out of here!
I can't believe it. We're all free!
484
00:36:46,245 --> 00:36:48,164
I can't believe it! Everybody's out.
485
00:36:48,998 --> 00:36:51,459
Everybody's free!
We're getting out of here alive!
486
00:36:51,542 --> 00:36:54,253
- I can't believe it! Let's go home!
- [relieved sighing]
487
00:36:59,467 --> 00:37:01,469
[excited chatter fading]
488
00:37:13,272 --> 00:37:14,523
Master Jang, it's you.
489
00:37:18,361 --> 00:37:19,570
You're really alive?
490
00:37:20,071 --> 00:37:21,489
[solemn music playing]
491
00:37:23,866 --> 00:37:25,117
Mr. Gu, are you able to walk?
492
00:37:27,495 --> 00:37:30,665
What took you so long? [sobbing]
493
00:37:40,758 --> 00:37:42,134
Let's get you out of here.
494
00:37:44,679 --> 00:37:45,596
[Mr. Gu sobbing]
495
00:37:45,680 --> 00:37:47,848
- All right, hang on.
- [whimpering]
496
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
- [man 1] Bonjeong!
- [prisoners chanting] Bonjeong! Bonjeong!
497
00:37:53,062 --> 00:37:56,190
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
498
00:37:56,274 --> 00:37:58,859
- Bonjeong! Bonjeong!
- Do you all want to die here?
499
00:37:59,485 --> 00:38:01,529
- Then quiet down!
- [terrified screaming]
500
00:38:14,542 --> 00:38:17,545
[prisoners chanting] Bonjeong!
Bonjeong! Bonjeong!
501
00:38:17,628 --> 00:38:19,922
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
502
00:38:20,006 --> 00:38:22,508
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
503
00:38:22,591 --> 00:38:24,176
Bonjeong! Bonjeong!
504
00:38:24,260 --> 00:38:26,679
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
505
00:38:26,762 --> 00:38:28,431
Bonjeong! Bonjeong!
506
00:38:28,514 --> 00:38:30,141
Bonjeong! Bonjeong!
507
00:38:30,224 --> 00:38:32,560
Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong!
508
00:38:32,643 --> 00:38:34,228
- Mori.
- Yes, sir?
509
00:38:35,479 --> 00:38:36,314
Commissioner.
510
00:38:36,397 --> 00:38:38,607
I want you to keep tabs
on where Master Jang goes.
511
00:38:38,691 --> 00:38:41,444
Sir? But what for, sir?
512
00:38:42,862 --> 00:38:46,532
All right, um...
I will do what you ask, Commissioner.
513
00:38:51,579 --> 00:38:54,707
ONGSEONG HOSPITAL UNDERGROUND LAB
HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA
514
00:38:58,711 --> 00:39:02,256
LADY MAEDA
515
00:39:02,340 --> 00:39:03,883
[solemn music continues]
516
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
[music fades]
517
00:39:15,186 --> 00:39:16,186
[Mrs. Nawol gasps]
518
00:39:16,854 --> 00:39:17,854
Oh...
519
00:39:18,481 --> 00:39:20,858
Don't worry too much. He'll be all right.
520
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
I'm in his debt now.
I have to make things right with him.
521
00:39:26,405 --> 00:39:27,490
No, you don't.
522
00:39:28,366 --> 00:39:31,619
You've saved Mr. Gu's life
so many times now that I've lost count.
523
00:39:32,244 --> 00:39:34,038
In fact, all of us owe our lives to you.
524
00:39:36,082 --> 00:39:37,708
[solemn music playing]
525
00:39:41,712 --> 00:39:43,381
The trauma from being tortured,
526
00:39:45,299 --> 00:39:46,592
it lasts a while, doesn't it?
527
00:39:50,304 --> 00:39:51,472
Why don't you get some sleep?
528
00:39:54,600 --> 00:39:56,685
No, it's okay. I wanna stay right here.
529
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
There's someone else waiting for you,
just so you know.
530
00:40:02,858 --> 00:40:04,652
She came by here every single day.
531
00:40:05,653 --> 00:40:08,155
She kept visiting to see
if you had come home safely.
532
00:40:09,782 --> 00:40:11,117
Leave Mr. Gu to me.
533
00:40:11,826 --> 00:40:13,536
Go pay her a visit, Master Jang.
534
00:40:21,919 --> 00:40:23,462
[solemn music continues]
535
00:40:48,612 --> 00:40:49,989
[music fades]
536
00:40:52,241 --> 00:40:54,326
Are you not going to have dinner tonight?
537
00:40:54,410 --> 00:40:57,538
[Jung-won] I'm not hungry.
Go ahead and eat.
538
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
How about some dumplings?
I can go buy some for you.
539
00:41:03,752 --> 00:41:05,546
I'll get some. I'll be right back.
540
00:41:09,925 --> 00:41:11,302
[footsteps receding]
541
00:41:25,149 --> 00:41:26,859
[indistinct background chatter]
542
00:42:02,770 --> 00:42:04,855
- [knife unsheathes]
- [Chae-ok] Show yourself.
543
00:42:13,864 --> 00:42:18,786
["Time" by Baek A playing]
♪ Candles lit in the room ♪
544
00:42:19,662 --> 00:42:20,955
♪ Staring for... ♪
545
00:42:21,038 --> 00:42:23,415
And somehow here I was
hoping for a warm welcome.
546
00:42:25,626 --> 00:42:30,506
♪ Where the wind came from... ♪
547
00:42:31,465 --> 00:42:35,219
Now that you have seen my face...
would you mind letting me go?
548
00:42:42,560 --> 00:42:43,561
It's really you.
549
00:42:44,812 --> 00:42:46,647
[gasps, relieved sob]
550
00:42:47,815 --> 00:42:48,815
[relieved sigh]
551
00:42:58,325 --> 00:43:03,706
♪ Will it come when winter's gone? ♪
552
00:43:04,665 --> 00:43:11,297
- ♪ Will it come when spring comes? ♪
- [relieved sobbing]
553
00:43:11,797 --> 00:43:16,010
♪ Before the cherry blossoms fall... ♪
554
00:43:16,510 --> 00:43:17,761
I feel the same way.
555
00:43:17,845 --> 00:43:21,181
♪ Melting the painful times ♪
556
00:43:21,265 --> 00:43:22,265
I've missed you.
557
00:43:24,893 --> 00:43:26,533
I've missed you more than you would know.
558
00:43:41,702 --> 00:43:43,704
[Chae-ok breathing shakily]
559
00:43:44,622 --> 00:43:45,622
[relieved sigh]
560
00:43:56,091 --> 00:43:57,593
[music fades]
561
00:43:57,676 --> 00:43:59,136
Exactly what is it you wanna know?
562
00:43:59,219 --> 00:44:00,512
I want to know...
563
00:44:00,596 --> 00:44:01,639
[chimes tinkling]
564
00:44:02,806 --> 00:44:08,145
...what goes on inside of Ongseong hospital
and the... basement laboratory below it.
565
00:44:13,817 --> 00:44:17,321
Are you even remotely aware
of what is happening in Ongseong Hospital?
566
00:44:17,404 --> 00:44:19,615
There's nothing that goes on
I don't know about.
567
00:44:23,911 --> 00:44:25,579
What have you done to Akiko this time?
568
00:44:30,918 --> 00:44:32,920
I asked you a question.
Why aren't you answering?
569
00:44:33,003 --> 00:44:36,006
It sounds like
you are a little confused right now.
570
00:44:37,091 --> 00:44:40,678
You have forgotten you do not have
any right to ask such things of me.
571
00:44:41,804 --> 00:44:44,056
I don't owe you
an explanation about anything.
572
00:44:44,807 --> 00:44:45,724
Oh, yes, you do.
573
00:44:45,808 --> 00:44:48,852
From the very beginning,
we both... had an understanding
574
00:44:48,936 --> 00:44:51,480
that this marriage was formed
for mutual benefit.
575
00:44:52,648 --> 00:44:56,402
I was in need of a loyal husband
in order for me to come here to Joseon.
576
00:44:57,611 --> 00:45:02,116
And you... needed
my powerful name and lineage
577
00:45:02,199 --> 00:45:03,659
to move up and succeed.
578
00:45:05,494 --> 00:45:09,081
It feels rather awkward now
to suddenly pretend
579
00:45:09,164 --> 00:45:11,709
that... you're my husband now,
580
00:45:12,584 --> 00:45:13,711
Commissioner Ishikawa.
581
00:45:16,296 --> 00:45:18,966
You shouldn't have crossed the line
and meddled with Akiko.
582
00:45:20,259 --> 00:45:21,927
And you should not have employed
583
00:45:22,010 --> 00:45:24,471
the master of the House of Golden Treasure
to find her.
584
00:45:24,555 --> 00:45:27,641
We agreed we wouldn't interfere
in each other's lives, didn't we?
585
00:45:27,725 --> 00:45:30,394
But you're the one who decided
not to honor the arrangement.
586
00:45:30,477 --> 00:45:33,647
It's your own business
what you decide to do at night.
587
00:45:34,606 --> 00:45:37,067
However, when you impregnate someone else,
588
00:45:37,735 --> 00:45:40,070
it complicates our original arrangement.
589
00:45:40,654 --> 00:45:41,654
[scoffs]
590
00:45:48,787 --> 00:45:49,787
Oh,
591
00:45:50,122 --> 00:45:54,126
I don't know if you've heard yet...
but Master Jang has found himself a woman.
592
00:45:54,209 --> 00:45:55,544
[tense music playing]
593
00:46:00,340 --> 00:46:02,134
Her name is Yoon Chae-ok.
594
00:46:02,217 --> 00:46:03,886
I heard she is a Joseon woman.
595
00:46:04,595 --> 00:46:08,474
Apparently, she's young and beautiful too.
How unfortunate for you.
596
00:46:08,557 --> 00:46:09,557
[chuckles]
597
00:46:10,017 --> 00:46:11,977
I thought you would like to know that,
598
00:46:12,561 --> 00:46:15,939
considering all of that time
and effort nursing him back to health.
599
00:46:16,648 --> 00:46:18,525
I suppose it was all in vain now.
600
00:46:38,378 --> 00:46:39,379
[music fades]
601
00:46:41,465 --> 00:46:42,883
[door slides open]
602
00:46:43,592 --> 00:46:44,718
[door slides closed]
603
00:46:51,517 --> 00:46:53,143
[indistinct background chatter]
604
00:46:59,149 --> 00:47:00,400
[shaky breathing]
605
00:47:20,420 --> 00:47:22,506
- [tender music playing]
- [Tae-sang] Hmm...
606
00:47:42,442 --> 00:47:43,442
Hmm...
607
00:47:46,655 --> 00:47:47,698
[chuckles]
608
00:47:55,706 --> 00:47:57,583
[woman] Here are your dumplings, miss.
609
00:47:59,209 --> 00:48:00,711
[Tae-sang sighs awkwardly]
610
00:48:05,757 --> 00:48:06,842
Hmm...
611
00:48:09,803 --> 00:48:11,054
How about we go?
612
00:48:14,808 --> 00:48:16,059
Saw that! Huh!
613
00:48:16,852 --> 00:48:18,562
[girl] Gimme a bite of your food.
614
00:48:18,645 --> 00:48:20,063
[boy] No! [chuckles]
615
00:48:21,106 --> 00:48:22,399
Go get your own!
616
00:48:22,482 --> 00:48:23,817
This one's mine.
617
00:48:24,902 --> 00:48:26,862
[children giggling]
618
00:48:28,363 --> 00:48:29,363
[Tae-sang clears throat]
619
00:48:37,414 --> 00:48:38,540
[gunshot echoes]
620
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
[music fades]
621
00:48:44,463 --> 00:48:46,256
[ominous music playing]
622
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
[Mori whimpering]
623
00:48:55,265 --> 00:48:56,600
[ominous music continues]
624
00:49:00,896 --> 00:49:02,940
[Mori] Don't come any closer! [panting]
625
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
[breathing shakily]
626
00:49:12,157 --> 00:49:14,242
Go... go away. Go away!
627
00:49:14,326 --> 00:49:16,286
Get away from me!
628
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
[Myeong-ja gasps]
629
00:49:17,829 --> 00:49:20,123
- [choked gasping]
- [Myeong-ja grunting]
630
00:49:24,461 --> 00:49:26,463
[Mori screaming]
631
00:49:27,130 --> 00:49:28,590
[screaming continues]
632
00:49:33,345 --> 00:49:34,554
[thud]
633
00:49:34,638 --> 00:49:35,722
[Mori screaming]
634
00:49:35,806 --> 00:49:37,599
[dramatic music playing]
635
00:49:38,684 --> 00:49:41,061
[Mori gasping painfully]
636
00:50:03,834 --> 00:50:04,834
M...
637
00:50:05,836 --> 00:50:07,754
Myeong... Myeong-ja?
638
00:50:20,225 --> 00:50:21,393
[music fades]
639
00:50:21,977 --> 00:50:23,186
Is this it?
640
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
The Najin parasite you discovered?
641
00:50:25,939 --> 00:50:27,107
That's correct.
642
00:50:28,525 --> 00:50:31,611
They were discovered deep
in the glaciers of the Muryong Mountains.
643
00:50:31,695 --> 00:50:33,530
They were quite difficult to retrieve.
644
00:50:33,613 --> 00:50:37,200
So this parasite latches
onto the brain of its host,
645
00:50:37,826 --> 00:50:40,871
and that's when it mutates
into a monster like Seishin did?
646
00:50:41,872 --> 00:50:42,872
Not exactly.
647
00:50:44,166 --> 00:50:45,584
If it is the Najin alone,
648
00:50:46,376 --> 00:50:48,462
the host only turns into a predator.
649
00:50:49,212 --> 00:50:50,756
[unsettling music playing]
650
00:50:50,839 --> 00:50:52,799
[Kato] But it still retains
the outward appearance
651
00:50:52,883 --> 00:50:54,176
of its human form.
652
00:50:54,259 --> 00:50:55,260
In order to survive,
653
00:50:55,343 --> 00:50:57,471
the Najin controls them from the inside,
654
00:50:57,554 --> 00:50:59,056
hunting for human brains.
655
00:50:59,139 --> 00:51:01,141
- [dramatic music playing]
- [Chae-ok gasps]
656
00:51:07,022 --> 00:51:08,857
[Myeong-ja breathing heavily]
657
00:51:18,700 --> 00:51:20,160
[choked grunting]
658
00:51:20,243 --> 00:51:21,369
[Myeong-ja straining]
659
00:51:29,294 --> 00:51:30,545
[Tae-sang coughing]
660
00:51:33,381 --> 00:51:35,383
[Kato] The Najin is highly aggressive
661
00:51:35,467 --> 00:51:38,095
and more violent than most apex predators.
662
00:51:38,720 --> 00:51:42,432
It can analyze situations quickly
and heal its wounds almost immediately.
663
00:51:42,516 --> 00:51:44,017
[flesh knitting rapidly]
664
00:51:48,897 --> 00:51:50,273
So explain to me.
665
00:51:50,357 --> 00:51:52,710
Why does Seishin look disfigured
like the way that she does?
666
00:51:52,734 --> 00:51:56,947
Because she was given two injections.
One serum was combined with anthrax.
667
00:52:03,912 --> 00:52:04,912
[unlocking door]
668
00:52:15,215 --> 00:52:16,508
[refrigerator humming]
669
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
Once injected with this serum,
670
00:52:25,809 --> 00:52:27,853
it mutates with the Najin parasite,
671
00:52:28,436 --> 00:52:30,230
as is the case with Seishin.
672
00:52:30,939 --> 00:52:33,733
From what you observed so far,
are there any weaknesses?
673
00:52:43,326 --> 00:52:44,786
Nitrogen weakens it,
674
00:52:45,871 --> 00:52:47,706
as well as sunlight and fire.
675
00:52:47,789 --> 00:52:49,583
[Mori breathing rapidly]
676
00:53:05,182 --> 00:53:06,182
[Myeong-ja gasps]
677
00:53:06,808 --> 00:53:07,851
[breathing heavily]
678
00:53:10,395 --> 00:53:11,980
[Tae-sang] Get a hold of yourself.
679
00:53:12,564 --> 00:53:13,773
What's wrong with you?
680
00:53:14,858 --> 00:53:16,026
[yells] Myeong-ja!
681
00:53:16,109 --> 00:53:17,861
[high-pitched ringing]
682
00:53:23,200 --> 00:53:25,035
[Lady Maeda] How horrible it must be
683
00:53:26,119 --> 00:53:29,873
to remember what it was like to be human
when trapped in that state.
684
00:53:31,291 --> 00:53:32,959
Something's happened to her.
685
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
I think they experimented on her
at the hospital.
686
00:53:36,630 --> 00:53:38,215
[Tae-sang breathing heavily]
687
00:53:39,049 --> 00:53:40,759
[confused breathing]
688
00:53:41,259 --> 00:53:42,259
[whimpers softly]
689
00:53:43,428 --> 00:53:45,555
[clattering in distance]
690
00:53:47,766 --> 00:53:49,809
[pained gasping]
691
00:54:00,987 --> 00:54:03,448
There was a red flare
fired into the sky, Commissioner.
692
00:54:05,533 --> 00:54:07,035
[dramatic music playing]
693
00:54:07,118 --> 00:54:08,578
[panicked whimpering]
694
00:54:19,923 --> 00:54:21,007
[feet skidding]
695
00:54:21,925 --> 00:54:24,135
- [officer] Over here! Get her!
- [whistle blowing]
696
00:54:24,219 --> 00:54:25,804
[whistle blowing]
697
00:54:26,388 --> 00:54:28,181
[whistle blowing]
698
00:54:32,269 --> 00:54:33,353
[officer] Stop right there!
699
00:54:33,436 --> 00:54:34,729
[whistle blowing]
700
00:54:34,813 --> 00:54:36,606
- [panicked breathing]
- [whistle blowing]
701
00:54:37,190 --> 00:54:39,192
[whistle blowing]
702
00:54:39,276 --> 00:54:40,735
[suspenseful music building]
703
00:54:50,328 --> 00:54:52,205
[terrified panting]
704
00:54:58,962 --> 00:55:00,422
[whistle blowing]
705
00:55:00,505 --> 00:55:01,881
[whistles blowing]
706
00:55:03,925 --> 00:55:05,218
Don't lose her!
707
00:55:05,302 --> 00:55:06,886
- Find her!
- [others] Yes, sir!
708
00:55:07,470 --> 00:55:09,222
[whistle blowing]
709
00:55:10,974 --> 00:55:12,225
[whistle blowing]
710
00:55:12,309 --> 00:55:13,560
[whistle blowing]
711
00:55:16,104 --> 00:55:17,147
[running footsteps]
712
00:55:28,658 --> 00:55:30,493
[locking door]
713
00:55:30,577 --> 00:55:32,954
She was unable
to remember anything at first.
714
00:55:33,997 --> 00:55:35,277
But then her daughter showed up.
715
00:55:37,876 --> 00:55:39,127
What about a daughter?
716
00:55:40,170 --> 00:55:41,629
So Seishin was a mother?
717
00:55:42,339 --> 00:55:43,590
How do you know this?
718
00:55:44,174 --> 00:55:47,260
She broke into the hospital
hoping to find her long-lost mother.
719
00:55:47,344 --> 00:55:49,220
That's when the two were reunited.
720
00:55:49,304 --> 00:55:52,891
Somehow Seishin recognized her daughter,
and something changed.
721
00:55:54,726 --> 00:55:56,519
She was able to control the Najin.
722
00:55:57,312 --> 00:55:59,439
And what's the poor girl's name, I wonder?
723
00:55:59,522 --> 00:56:01,191
Her name is Yoon Chae-ok,
724
00:56:02,984 --> 00:56:04,486
and she works as a sleuth.
725
00:56:06,863 --> 00:56:08,343
[Ishikawa] I don't know if you heard,
726
00:56:08,406 --> 00:56:10,533
but Master Jang has found himself a woman.
727
00:56:11,034 --> 00:56:14,579
Her name is Yoon Chae-ok.
I heard she is a Joseon woman.
728
00:56:14,662 --> 00:56:16,206
[dramatic music playing]
729
00:56:18,083 --> 00:56:19,459
[screeching]
730
00:56:19,542 --> 00:56:20,960
- Find her!
- [others] Yes, sir!
731
00:56:21,044 --> 00:56:22,212
Search this way too!
732
00:56:22,295 --> 00:56:23,922
- Hurry up!
- [officer 2] This way!
733
00:56:24,005 --> 00:56:25,840
- Move quickly!
- [officer 3] Find her!
734
00:56:25,924 --> 00:56:26,925
[whistle blowing]
735
00:56:27,008 --> 00:56:28,134
[dramatic music continues]
736
00:56:29,094 --> 00:56:30,178
[whistle blowing]
737
00:56:30,845 --> 00:56:32,639
[distant clattering]
738
00:56:33,223 --> 00:56:34,432
[panicked gasping]
739
00:56:48,196 --> 00:56:50,448
[horn honking]
740
00:56:52,659 --> 00:56:53,743
[whistle blowing]
741
00:56:56,079 --> 00:56:57,288
[whistle blowing]
742
00:56:57,372 --> 00:56:58,790
There she is! Go after her!
743
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
[truck engine revving]
744
00:57:03,336 --> 00:57:04,546
[whistle blowing]
745
00:57:05,463 --> 00:57:06,965
[tires screeching]
746
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
Are you all right?
747
00:57:13,388 --> 00:57:15,390
If they catch Myeong-ja,
they might kill her
748
00:57:16,850 --> 00:57:19,436
or do something much worse
to her and her baby.
749
00:57:20,061 --> 00:57:21,541
Just like what happened to my mother.
750
00:57:21,604 --> 00:57:22,814
[whistle blowing]
751
00:57:23,982 --> 00:57:25,442
[officer 1] Go after her!
752
00:57:27,652 --> 00:57:28,736
Hurry!
753
00:57:28,820 --> 00:57:30,405
[whistles blowing]
754
00:57:30,488 --> 00:57:32,073
[officer 1] Hurry! Get her!
755
00:57:33,450 --> 00:57:34,742
Catch her!
756
00:57:36,119 --> 00:57:37,454
[whistle blowing]
757
00:57:37,537 --> 00:57:39,497
[eerie music playing]
758
00:57:51,551 --> 00:57:53,261
- [door closes]
- Let's get going.
759
00:57:55,555 --> 00:57:57,223
[Myeong-ja breathing heavily]
760
00:58:00,477 --> 00:58:02,312
[whimpers] I don't want to die!
761
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Please don't kill me!
762
00:58:07,025 --> 00:58:08,318
Please let me live!
763
00:58:13,448 --> 00:58:14,448
[grunts]
764
00:58:14,908 --> 00:58:15,992
[officer 1] Hold up!
765
00:58:16,659 --> 00:58:18,411
- [sobbing]
- [officer 1] That way!
766
00:58:27,545 --> 00:58:28,588
[gunshot]
767
00:58:30,006 --> 00:58:31,257
[officer 1] Find her! That way!
768
00:58:31,341 --> 00:58:33,843
- Don't let her get away!
- [officer 4] Stop right there!
769
00:58:41,643 --> 00:58:44,103
Don't kill me!
Please don't kill me! Please don't!
770
00:58:45,063 --> 00:58:47,106
I don't wanna die! I don't wanna die!
771
00:58:47,857 --> 00:58:49,734
I don't wanna die! Don't kill me!
772
00:58:50,318 --> 00:58:51,778
I don't wanna die!
773
00:58:51,861 --> 00:58:53,029
[Myeong-ja sobbing]
774
00:58:59,661 --> 00:59:01,204
[unsettling music playing]
775
00:59:53,006 --> 00:59:54,716
[eerie vocalizing]
776
01:00:42,513 --> 01:00:44,515
[music fades]
777
01:00:44,599 --> 01:00:49,812
["Time" by Baek A playing]
♪ Candles lit in the room ♪
778
01:00:50,438 --> 01:00:55,485
♪ Staring for long time ♪
779
01:00:56,444 --> 01:01:01,324
♪ Where the wind came from ♪
780
01:01:02,617 --> 01:01:07,580
♪ Went out through the door ♪
781
01:01:08,581 --> 01:01:10,583
[vocalizing]
782
01:01:29,185 --> 01:01:34,899
♪ Will it come when winter's gone? ♪
783
01:01:35,566 --> 01:01:42,031
♪ Will it come when spring comes? ♪
784
01:01:42,615 --> 01:01:46,869
♪ Before the cherry blossoms fall ♪
785
01:01:47,537 --> 01:01:52,583
♪ Melting the painful times ♪
786
01:01:53,668 --> 01:01:55,169
[vocalizing]
787
01:02:20,445 --> 01:02:21,904
[music fades out]56424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.