All language subtitles for George.Lopez.Well.Do.It.for.Half.2020.720p.WEB.H264-HUZZAH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,307 S�o Francisco, � uma honra apresentar 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 a voz da nossa gera��o, 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 o meu grande mano, El M�s Ching�n, 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 George Lopez! 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,512 Qu� chingados. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,599 Eu disse: "Qu� chingados." 8 00:01:00,852 --> 00:01:02,938 Para os que n�o compreendem... 9 00:01:07,609 --> 00:01:08,652 � a mesma merda. 10 00:01:09,903 --> 00:01:12,406 Deixem-me falar-vos um pouco de mim. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,159 Chamo-me George Lopez. 12 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Tenho um rim que n�o � meu 13 00:01:24,001 --> 00:01:26,086 e h� dem�ncia na minha fam�lia, 14 00:01:26,169 --> 00:01:29,756 por isso n�o estou aqui para brincadeiras, S�o Francisco! 15 00:01:36,555 --> 00:01:39,182 Passa-se alguma coisa com esta merda. 16 00:01:39,850 --> 00:01:41,977 � a minha pol�tica: "esta merda." 17 00:01:43,395 --> 00:01:45,606 Tenho de dizer como esta merda est�. 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,860 Veteranos latinos que serviram este pa�s 19 00:01:49,943 --> 00:01:53,488 foram deportados dos EUA e isso n�o pode acontecer. 20 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Isso � uma treta. 21 00:01:55,574 --> 00:02:00,537 Quem est� disposto a morrer por este pa�s deve poder viver nele, percebem? 22 00:02:01,496 --> 00:02:02,623 Percebem? 23 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 Se cuidam dos filhos de outros 24 00:02:09,796 --> 00:02:13,383 e passam mais tempo a foder os filhos deles do que os vossos, 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,386 deviam poder viver neste pa�s. 26 00:02:21,016 --> 00:02:24,478 Querem falar de um caminho para a cidadania? J� o temos. 27 00:02:24,561 --> 00:02:26,188 Chama-se "pachacha". 28 00:02:27,564 --> 00:02:31,068 Se nasceram aqui, ficam aqui. � o caminho da pachacha. 29 00:02:32,444 --> 00:02:36,073 O caminho para a cidadania... E a cesariana? Tambi�n. Los dos. 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,203 N�o somos essas pessoas. 31 00:02:41,536 --> 00:02:44,039 Somos trabalhadores. N�o digam mal de n�s. 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 Oi�am, o ICE e a Seguran�a Interna... 33 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 Se querem fazer essas tretas, deportar pessoas... 34 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 N�o... 35 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Estou do vosso lado. Calma. 36 00:02:57,636 --> 00:03:00,555 N�o me ataquem. Eu escrevi isto. Sei o que a� vem. 37 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 N�o v�o aos trabalhos, �s escolas, aos empregos. 38 00:03:06,478 --> 00:03:08,814 Deixem os membros das fam�lias decidir. 39 00:03:08,897 --> 00:03:12,484 Deixem que os latinos decidam quem � deportado. 40 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Todos temos parentes de quem gostamos 41 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 e outros que... 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 �s quatro da manh�: "Tia, acorda. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Eles querem-te a ti." 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,002 - "Quem? Qu�?" - "O M�xico." 45 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 - "O M�xico quer-me?" - "Sim, vai." 46 00:03:35,924 --> 00:03:38,135 "Tio, a ti tamb�m. Eles querem-te. 47 00:03:39,428 --> 00:03:40,262 El Salvador." 48 00:03:40,345 --> 00:03:42,514 - "Salvador?" - "El Salvador. Vamos." 49 00:03:44,099 --> 00:03:46,143 "Tia, esquece o suti�. Vai assim." 50 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 Que se fodam. Malditas lega�as. 51 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 Conhecem a Pol�cia. Temos de ser espertos. 52 00:03:58,780 --> 00:04:02,909 Antes fing�amos n�o falar ingl�s. Agora, por causa do ICE... 53 00:04:03,994 --> 00:04:07,038 Mandam-vos encostar e n�o pedem carta de condu��o. 54 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 Chegam e dizem logo: "Fala ingl�s?" E voc�s: "Ai!" 55 00:04:12,169 --> 00:04:14,171 Sussurram: "Qu� culo, chingado." 56 00:04:19,342 --> 00:04:20,510 "Sim. 57 00:04:23,638 --> 00:04:26,308 Posso ficar? Orale! Meu Deus! Quer dizer..." 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 Costumavam dizer: "Vai para..." 59 00:04:32,272 --> 00:04:35,442 Antigamente, pod�amos fingir. Mandavam-nos parar. 60 00:04:35,525 --> 00:04:37,569 - "Saia do carro?" - "No entiendo." 61 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 "Que se foda. V� l�. 62 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 N�o percebo o que dizem." 63 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 Fing�amos n�o falar ingl�s. Deixavam-nos ir. 64 00:04:45,577 --> 00:04:47,871 Agora, batem-nos com um cassetete. 65 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 Sacamos logo do ingl�s. 66 00:04:50,499 --> 00:04:52,083 - "Saia." - "No entiendo." 67 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 "Quer que eu saia do carro? 68 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 Meu Deus! 69 00:05:00,842 --> 00:05:02,803 Hijo de la chingada. Percebi. 70 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Vou ficar com uma mossa na merda do meu..." 71 00:05:08,850 --> 00:05:12,187 As pessoas de outros pa�ses s�o fant�sticas. 72 00:05:12,270 --> 00:05:15,607 N�s n�o. Estamos habituados a estar aqui. A gente que vem c�. 73 00:05:15,690 --> 00:05:19,152 Tinha um tipo a trabalhar no meu telhado. Caiu para tr�s. 74 00:05:19,569 --> 00:05:21,655 Caiu da casa e aterrou de costas. 75 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 Foda-se, fui l� e ele pediu-me desculpa 76 00:05:26,910 --> 00:05:29,037 por ter ca�do da minha casa. 77 00:05:29,329 --> 00:05:31,915 E eu: "Est� bem?" E ele: "Ay, perd�n." 78 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 "Qu�? Ca�ste da minha casa!" 79 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 - "N�o me despe�a." - "Que caralho?" 80 00:05:37,796 --> 00:05:39,089 E diz cenas maradas. 81 00:05:39,172 --> 00:05:41,967 "Fa�o horas extra pelo tempo que estive no ar." 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 Mas que raio? 83 00:05:49,516 --> 00:05:52,561 - "Onde posso arranjar mais dez assim?" - "Buzine!" 84 00:06:00,110 --> 00:06:02,612 Dizem que Roma n�o foi constru�da num dia. 85 00:06:03,405 --> 00:06:07,701 N�o foi constru�da num dia. Como chicano, digo que contrataram a malta errada. 86 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 N�o eram precisas autoriza��es. 87 00:06:16,251 --> 00:06:20,380 N�o era preciso. �s 9h30: "Sim, termin�mos o Coliseu. Qu� m�s? 88 00:06:23,008 --> 00:06:24,509 Podem sentar-se." 89 00:06:28,263 --> 00:06:31,308 O futuro �... Aquela treta do muro... 90 00:06:32,392 --> 00:06:34,853 Talvez estejam � espera de autoriza��es. 91 00:06:36,354 --> 00:06:39,649 Eu e uns cinco vatos j� pod�amos ter constru�do o muro! 92 00:06:39,733 --> 00:06:40,859 J� estaria pronto. 93 00:06:41,443 --> 00:06:45,071 N�o o vamos fazer pesado para n�o esmagar os t�neis por baixo. 94 00:06:47,949 --> 00:06:48,950 P�sale! 95 00:06:52,621 --> 00:06:53,455 Sabem... 96 00:06:53,538 --> 00:06:57,334 Metermo-nos com vendedores de rua e mendigos... 97 00:06:57,417 --> 00:07:00,211 Pode haver um gajo a pedir. "Uma moedinha?" 98 00:07:00,295 --> 00:07:02,672 Dizem sempre: "Talvez seja doente mental?" 99 00:07:02,756 --> 00:07:08,094 Sim? Um vato a tentar vender nove quilos de fruta por cinco d�lares n�o � louco? 100 00:07:11,097 --> 00:07:12,891 - "Quanto �?" - "Cinco d�lares." 101 00:07:12,974 --> 00:07:13,892 "Est�s loco." 102 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 O gajo � maluco. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,650 Os latinos t�m um sentido de humor incr�vel, 104 00:07:21,733 --> 00:07:23,068 porque a nossa fam�lia 105 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 �s vezes � mais engra�ada do que quem conhecemos na vida real. 106 00:07:28,490 --> 00:07:31,660 Tinha um tio. Era maluco. 107 00:07:31,952 --> 00:07:33,870 Foi atropelado por uma mulher. 108 00:07:35,372 --> 00:07:37,707 A mulher fugiu e chamaram a Pol�cia. 109 00:07:38,208 --> 00:07:40,418 A Pol�cia pediu-lhe para a descrever. 110 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 O meu tio disse: 111 00:07:44,172 --> 00:07:45,799 "Ep�, eu comia-a. 112 00:07:48,718 --> 00:07:50,679 Estaba buena. N�o estava, George? 113 00:07:51,721 --> 00:07:52,931 Anote isso. 114 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Que estaba buena, la cabrona." 115 00:07:57,102 --> 00:07:58,687 Com uma estrela. 116 00:08:02,565 --> 00:08:04,776 E tudo � uma piada. 117 00:08:04,859 --> 00:08:08,697 O m�dico pergunta: "J� teve uma doen�a sexualmente transmiss�vel?" 118 00:08:11,408 --> 00:08:12,534 "O que acha? 119 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Ouviu, doutor? O que acha? 120 00:08:16,997 --> 00:08:19,040 Me salieron los granos... 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,835 N�o anote isso." 122 00:08:23,253 --> 00:08:24,879 N�o querem ouvir o m�dico. 123 00:08:24,963 --> 00:08:30,510 Ele diz: "Tem o f�gado inchado e cirrose. 124 00:08:31,219 --> 00:08:33,430 Tem gangrena no p�." 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,976 Diz: "Se beber, morre." O meu tio faz assim... 126 00:08:40,520 --> 00:08:41,855 "Ele que se foda. Vamos. 127 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 V�-me uma vez e pensa que me conhece? Ele que se foda. 128 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 E se eu beber? N�o vai estar l�. N�o vai saber. 129 00:08:52,949 --> 00:08:55,201 N�o me fa�am perder tempo com merdas." 130 00:08:56,745 --> 00:09:00,623 � tudo diferente. N�o estamos a tentar viver para sempre. 131 00:09:00,790 --> 00:09:04,586 N�o queremos ir ao m�dico. N�o queremos saber se estamos doentes. 132 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 N�s sabemos. Eu sei o que isto parece. 133 00:09:09,299 --> 00:09:10,508 A meio da noite... 134 00:09:12,052 --> 00:09:15,096 Os sapatos n�o servem de manh�. N�s sabemos. 135 00:09:16,264 --> 00:09:18,433 Podem ter tens�o alta. 136 00:09:20,185 --> 00:09:24,981 � sal a mais. Pomos sal na comida e ainda nem a prov�mos. 137 00:09:34,074 --> 00:09:35,075 Comemos. 138 00:09:35,700 --> 00:09:36,868 N�o queremos saber. 139 00:09:37,160 --> 00:09:38,661 O cancro da pr�stata... 140 00:09:38,870 --> 00:09:40,705 � aqui que os homens desligam. 141 00:09:42,248 --> 00:09:45,877 O cancro da pr�stata � a principal causa de morte de latinos 142 00:09:45,960 --> 00:09:47,754 porque s� d� para verificar... 143 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 ... por tr�s. 144 00:09:53,510 --> 00:09:56,304 O vosso pai ou tio dizem: "Nem pensar. 145 00:09:57,263 --> 00:10:00,058 Prefiro morrer a ter algu�m a tocar no meu culo. 146 00:10:01,559 --> 00:10:02,769 S�brio? N�o. 147 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 N�o, s�brio, n�o. 148 00:10:07,816 --> 00:10:11,027 Talvez me apanhem quando chegar a casa, antes de dormir." 149 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 Ainda bebem, fazem as merdas todas. 150 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Ia � casa de banho dez vezes durante a noite. 151 00:10:19,202 --> 00:10:22,831 Dez anos depois, a minha tia diz: "Vai ao m�dico." 152 00:10:23,915 --> 00:10:25,959 O m�dico diz: "Tem cancro da pr�stata." 153 00:10:26,042 --> 00:10:28,002 Ele olha para a mulher: "Ouviste? 154 00:10:28,920 --> 00:10:30,338 Ouviste? Eu ouvi. 155 00:10:30,421 --> 00:10:33,842 Ouvi que tenho cancro da pr�stata. Chingado. 156 00:10:34,092 --> 00:10:36,845 Fazes-me vir ao m�dico e agora tenho cancro. 157 00:10:38,930 --> 00:10:41,683 Merda. N�o o tinha ontem, mas hoje tenho. 158 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Tenho. At� o sinto. 159 00:10:44,561 --> 00:10:46,521 Estou aqui a tocar..." 160 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 N�o queremos viver para sempre. 161 00:10:52,610 --> 00:10:57,490 N�o garantimos que tudo o que comemos � bom para n�s. N�s sabemos. 162 00:10:58,366 --> 00:11:02,787 V�o a um restaurante mexicano e j� sabem que cozinhamos com... 163 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 Foda-se. Olhem para n�s. 164 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 Damos cabo da obesidade. Na 3.� classe, j� era. 165 00:11:11,254 --> 00:11:13,339 "Adeus, obesidade. Ultrapassei-te." 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,760 E os latinos s�o todos gordos. 167 00:11:18,678 --> 00:11:21,681 Tentamos fazer com que se sintam melhor. 168 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 "Iam ser g�meos, � por isso que..." 169 00:11:26,269 --> 00:11:28,980 "N�o ouves uma voz a dizer que est�s cheio?" 170 00:11:32,525 --> 00:11:35,111 "Pode ser a tua irm�, mas tens de tentar." 171 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 As maiores mamas da fam�lia aos 11 anos. 172 00:11:40,074 --> 00:11:41,576 "Tetas, anda c�." 173 00:11:43,161 --> 00:11:48,541 Assim surgem alcunhas. Cagam nas cal�as uma vez e s�o o Caca para o resto da vida. 174 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 At� em adulto, continua a ser o Caca. 175 00:11:51,878 --> 00:11:54,088 - "Adivinha quem vai casar." - "Quem?" 176 00:11:54,589 --> 00:11:55,965 - "O Caca." - "Foda-se! 177 00:11:57,175 --> 00:11:58,635 O Caca vai casar?" 178 00:11:59,761 --> 00:12:02,138 - "E a mulher est� gr�vida." - "Chingado! 179 00:12:02,555 --> 00:12:04,807 V�o ter um Caquitas a correr por casa. 180 00:12:08,311 --> 00:12:10,146 O Caca vai casar-se? Foda-se. 181 00:12:10,980 --> 00:12:12,649 Maldito Caca. Bom para ele." 182 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Sabemos como �. 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,947 Os nossos pais foram os primeiros a dar-nos complexos. 184 00:12:19,030 --> 00:12:20,782 N�o queriam saber de idades. 185 00:12:22,200 --> 00:12:25,328 V�o para o trabalho e dizem: "� badochas de merda. 186 00:12:26,829 --> 00:12:31,376 N�o estejam no sof� quando chegar. Gordo 1 e Gordo 2. Est�o a ouvir?" 187 00:12:31,459 --> 00:12:33,253 N�s respond�amos: "Est� bem." 188 00:12:34,128 --> 00:12:35,588 "Limpem-se, vamos l�. 189 00:12:36,756 --> 00:12:39,300 Experimentem os sapatos. J� passaram dois dias." 190 00:12:42,637 --> 00:12:45,932 A minha av� criou-me. Viveu at� aos 89 anos. Ela tinha... 191 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Tinha dem�ncia. Foda-se, chingado. 192 00:12:48,351 --> 00:12:50,520 As latinas idosas s�o do cara�as. 193 00:12:50,603 --> 00:12:54,482 O m�dico diz: "Tem Alzheimer." Ela levanta-se e diz: "Posso ir?" 194 00:12:56,359 --> 00:12:57,443 E eu: "Ouviste?" 195 00:12:57,527 --> 00:13:00,321 E ela: "Mas olha l�, sou que tenho ou �s tu? 196 00:13:07,036 --> 00:13:09,956 Pedi-te boleia, n�o pedi a tua opini�o." 197 00:13:11,916 --> 00:13:14,585 E eu disse: "O que vai acontecer?" 198 00:13:14,752 --> 00:13:18,506 O m�dico diz: "Vai esquecer-se de lugares, de pessoas..." 199 00:13:18,589 --> 00:13:21,384 E ela: "Mira, n�o me conheces, 200 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 n�o conheces a minha vida e isto � para os dois." 201 00:13:27,265 --> 00:13:31,060 Olhou para n�s e disse: "Mal posso esperar por esquecer pessoas." 202 00:13:33,438 --> 00:13:36,441 Olhou para mim e disse: "Larry, vamos embora!" 203 00:13:41,988 --> 00:13:44,866 Se procuram simpatia, n�o a v�o encontrar 204 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 na comunidade latina. 205 00:13:48,244 --> 00:13:50,830 Estamos a chorar e perguntam: "Que tens?" 206 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 "Foda-se. O m�dico... 207 00:13:53,374 --> 00:13:56,336 Ele disse-me que tenho cancro." E eles... 208 00:13:57,378 --> 00:14:00,006 - "Que foi?" - "Pensava que eu � que tinha." 209 00:14:02,425 --> 00:14:06,262 "N�o chores. Olha para mim. Deixaste-me todo... Foda-se!" 210 00:14:08,348 --> 00:14:10,933 - "Quanto tempo te deu?" - "Tr�s meses." 211 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 "N�o vais c� estar no Dia dos Namorados? 212 00:14:16,147 --> 00:14:18,983 Foda-se, fa�o anos nesse dia. N�o vais estar c�? 213 00:14:19,233 --> 00:14:22,945 N�o queres estar c� ou o m�dico disse que n�o vais estar? 214 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Agu�ntate. Que se foda. V� l�." 215 00:14:28,951 --> 00:14:30,536 � uma cultura diferente. 216 00:14:30,828 --> 00:14:36,084 Acho que o objetivo dos brancos � levar a filha at� ao altar. 217 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 "S� quero estar l� 218 00:14:39,504 --> 00:14:41,506 no grande dia da Kelsey." 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Os latinos s� dizem: 220 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 "S� quero sobreviver a todos os que me odeiam." 221 00:14:48,763 --> 00:14:49,847 � isso mesmo! 222 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Agu�ntate, cabr�n. 223 00:14:52,809 --> 00:14:56,187 A minha av� apanhou-me a fazer uma lista de pessoas que queria matar. 224 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 "Que caralho? Deixa-me ver, pendejo. O que � isto? 225 00:15:01,150 --> 00:15:03,194 S�o as pessoas que queres matar? 226 00:15:03,945 --> 00:15:06,989 Mira, os primeiros dois j� est�o mortos. Estes dois. 227 00:15:08,074 --> 00:15:10,618 Os �ltimos dois est�o na minha lista. Eu ajudo." 228 00:15:15,832 --> 00:15:17,041 � um ambiente... 229 00:15:17,959 --> 00:15:19,377 � um ambiente diferente. 230 00:15:20,086 --> 00:15:20,920 Sabem? 231 00:15:21,003 --> 00:15:25,299 N�o queremos viver para sempre. S� queremos viver o agora. 232 00:15:25,716 --> 00:15:30,388 Somos f�ceis. O meu tio ficava furioso. Podia-se inventar uma situa��o. 233 00:15:30,471 --> 00:15:32,098 "Tio, quem ganharia 234 00:15:32,807 --> 00:15:35,226 entre a Annabelle 235 00:15:36,853 --> 00:15:38,062 e a La Llorona?" 236 00:15:40,815 --> 00:15:41,899 "Quem � que achas? 237 00:15:42,525 --> 00:15:46,487 A La Llorona daria uma carga de porrada � Annabelle. 238 00:15:46,571 --> 00:15:48,030 � uma boneca. 239 00:15:49,157 --> 00:15:53,327 Ela afogou os pr�prios filhos. Achas que n�o dava cabo de uma boneca?" 240 00:15:54,787 --> 00:15:56,831 Mudamos. 241 00:15:59,208 --> 00:16:00,543 Eu resgato... 242 00:16:01,127 --> 00:16:02,295 Eu resgato c�es. 243 00:16:06,382 --> 00:16:09,010 N�o disse que os adoro. Disse que os resgato. 244 00:16:10,052 --> 00:16:12,013 H� uma diferen�a. Pinche perros. 245 00:16:12,346 --> 00:16:15,683 Os latinos zangam-se por um c�o agir como um c�o. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,268 "Cala a merda da..." 247 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 H� biscoitos de CBD... 248 00:16:23,566 --> 00:16:25,443 Para c�es. CBD... 249 00:16:26,360 --> 00:16:30,907 Dei uns aos meus c�es h� seis meses. 250 00:16:31,657 --> 00:16:33,493 Nem um pio. 251 00:16:35,077 --> 00:16:36,204 Est�o assim em casa. 252 00:16:50,801 --> 00:16:52,470 Os c�es mostram respeito. 253 00:16:52,887 --> 00:16:55,515 Adoram-nos. N�o querem saber do nosso aspeto. 254 00:16:55,640 --> 00:16:58,476 Podemos ser feios. S�o do melhor. 255 00:16:58,935 --> 00:16:59,894 S�o do melhor. 256 00:17:02,605 --> 00:17:06,108 N�o nos sa�mos bem com animais de apoio emocional. N�o �... 257 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 N�o � bom para a nossa cultura. 258 00:17:08,903 --> 00:17:11,531 O meu tio tinha uma cabra. Pensava que era... 259 00:17:12,823 --> 00:17:14,742 Um animal de apoio emocional. 260 00:17:15,368 --> 00:17:16,869 Tinha-a debaixo do bra�o. 261 00:17:18,871 --> 00:17:20,289 Depois j� n�o a tinha. 262 00:17:20,373 --> 00:17:23,000 - "Onde est� a cabra?" - "Estava deliciosa. 263 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 Ela apoiava-me emocionalmente. Sentimos 264 00:17:29,924 --> 00:17:32,593 tanto amor por ela depois de a comermos". 265 00:17:36,180 --> 00:17:40,101 Somos assim. Ao envelhecer, temos de nos certificar de que estamos 266 00:17:40,184 --> 00:17:42,520 cientes do que se passa connosco. 267 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 Quando os homens envelhecem... 268 00:17:44,730 --> 00:17:48,276 Em jovem, temos o corpo firme. N�o sai nenhum som. Nada. 269 00:17:49,193 --> 00:17:51,988 Culo firme. 18 anos. 270 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 Boa. 271 00:17:54,740 --> 00:17:56,409 Envelhecemos e andamos... 272 00:17:56,492 --> 00:17:59,287 "Abre-me isto." A abrir picles no ver�o. 273 00:18:02,415 --> 00:18:03,583 Viramos... 274 00:18:10,673 --> 00:18:12,466 Entram na cozinha. "Qu�? 275 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Quem comprou picles que cheiram a merda? Devolve-os. 276 00:18:19,640 --> 00:18:22,018 E diz que cheiram a merda. Devolve-os." 277 00:18:24,395 --> 00:18:27,481 N�o d� para nos mantermos jovens. Andamos e saem peidos. 278 00:18:30,568 --> 00:18:34,196 Vamos mijar, achamos que acab�mos e sai mais mijo. 279 00:18:34,989 --> 00:18:37,867 � como tentar aprender a conduzir com mudan�as. 280 00:18:40,453 --> 00:18:45,124 Sejam felizes em novos. Vivam cada dia como se fosse o melhor dia da vossa vida. 281 00:18:45,207 --> 00:18:46,459 Vivam todos os dias. 282 00:18:47,877 --> 00:18:48,878 Vivam! 283 00:18:50,421 --> 00:18:54,300 N�o esperem pela doen�a para viver. Vivam quando est�o saud�veis. 284 00:18:54,383 --> 00:18:57,803 � a� que se vive. N�o est�o preocupados com mais ningu�m. 285 00:18:57,887 --> 00:19:00,222 Est�o a fazer as vossas merdas. 286 00:19:00,806 --> 00:19:05,019 Envelhecem, os filhos crescem. Eles adoram-vos, j� n�o discutem. 287 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 N�o bebem para desmaiar. 288 00:19:09,148 --> 00:19:13,486 Em todos os feriados, h� algu�m desmaiado. 289 00:19:14,654 --> 00:19:17,990 Na manh� seguinte, acorda com um olho negro. 290 00:19:18,574 --> 00:19:20,493 - "O que aconteceu?" - "Que raio? 291 00:19:22,370 --> 00:19:23,704 Seu cabr�o de merda." 292 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 "Deve ter sido isso. � uma m� atitude para se ter. 293 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 Falas assim e as pessoas d�o cabo de ti." 294 00:19:33,714 --> 00:19:36,300 Somos assim. 295 00:19:36,884 --> 00:19:38,386 � assim que vivemos. 296 00:19:39,053 --> 00:19:41,222 Os mi�dos n�o percebem. Eles... 297 00:19:41,514 --> 00:19:44,266 Eles gostam... 298 00:19:44,600 --> 00:19:47,061 No Halloween, ningu�m se pode mascarar 299 00:19:47,937 --> 00:19:50,189 porque assusta-se os outros mi�dos. 300 00:19:52,024 --> 00:19:55,444 Se o vosso filho � t�o burro que n�o sabe 301 00:19:56,654 --> 00:19:59,365 que o Wolverine n�o est� sentado ao lado dele, 302 00:20:00,574 --> 00:20:02,451 tirem o filho da m�e da escola. 303 00:20:03,119 --> 00:20:06,831 Poupem o vosso dinheiro. Deem-lhe aulas em casa. 304 00:20:07,707 --> 00:20:11,377 Arranjem um armaz�m para ele tratar das vossas coisas e ficar a�. 305 00:20:13,129 --> 00:20:17,633 O Halloween � o �ltimo feriado que n�s... 306 00:20:17,717 --> 00:20:22,596 Os latinos fazem do�ura ou travessura at� aos 50 e tal. 307 00:20:24,181 --> 00:20:27,393 Nem queremos doces, s� queremos ver a vossa casa. 308 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 "Est� bonito. Foda-se. Entra. 309 00:20:33,107 --> 00:20:36,235 De quantos candeeiros precisam? Foda-se, tanta merda." 310 00:20:37,570 --> 00:20:39,196 Fatos caseiros. 311 00:20:40,322 --> 00:20:41,699 As botas do pai. 312 00:20:43,367 --> 00:20:45,077 Umas luvas de lavar lou�a. 313 00:20:46,370 --> 00:20:48,038 Uns �culos de raquetebol. 314 00:20:48,664 --> 00:20:51,333 Batem � porta. Eles abrem-na. "Chingados! 315 00:20:52,293 --> 00:20:54,837 - "Quem � que s�o?" - "Subi na vida sozinho. 316 00:20:57,047 --> 00:20:59,467 Do�ura ou travessura e h� algum biscate... 317 00:21:01,010 --> 00:21:03,220 Vi que tem telhas soltas na entrada. 318 00:21:04,305 --> 00:21:05,306 Sim ou n�o?" 319 00:21:08,642 --> 00:21:12,271 Os nossos pais s�o de loucos. Quando vemos os outros... 320 00:21:12,354 --> 00:21:15,983 Os pais s�o todos simp�ticos. � quase como ter duas m�es. 321 00:21:16,317 --> 00:21:19,028 Podem fazer o que quiserem. Os nossos pais... 322 00:21:19,320 --> 00:21:22,490 Podem ser maus e simp�ticos ao mesmo tempo. 323 00:21:22,573 --> 00:21:24,992 "Fazes-me um favor? P�e-te no caralho. 324 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 Obrigado." 325 00:21:31,916 --> 00:21:36,045 � por isso que digo para ensinarem aos mi�dos o bem e o mal. 326 00:21:37,338 --> 00:21:39,173 Ensinem o que � certo e errado. 327 00:21:39,715 --> 00:21:43,260 E, acima de tudo, ensinem a esses pendejos a diferen�a 328 00:21:44,094 --> 00:21:47,431 entre fogo de artif�cio e tiros. 329 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 N�s sabemos. 330 00:21:50,851 --> 00:21:52,186 J� sabemos. 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 Sabemos o barulho que um foguete faz. 332 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 E quando ouvimos isso, j� nos metemos na alheta. 333 00:22:04,031 --> 00:22:04,949 � diferente. 334 00:22:05,032 --> 00:22:08,702 O que n�o fazemos � desrespeitar os nossos pais. 335 00:22:08,786 --> 00:22:10,371 Nunca foi feito. 336 00:22:10,454 --> 00:22:13,666 Ou padrastos. Deixem-me cobrir toda a gente. 337 00:22:14,834 --> 00:22:16,502 N�o respondemos torto. 338 00:22:17,127 --> 00:22:20,506 Estava no aeroporto e um mi�do disse � m�e: 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,132 "Odeio-te." 340 00:22:23,008 --> 00:22:24,969 E o pessoal todo fez assim. 341 00:22:27,429 --> 00:22:30,474 E depois vimos a senhora a chorar. "Mas que raio? 342 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 D� cabo dele. 343 00:22:34,854 --> 00:22:37,565 � a �nica forma de ele aprender. D� cabo dele." 344 00:22:38,566 --> 00:22:41,402 E toda a gente no aeroporto dizia: "D� cabo dele! 345 00:22:42,027 --> 00:22:43,362 D� cabo dele! 346 00:22:43,779 --> 00:22:46,198 D� cabo dele!" Depois vieram os latinos. 347 00:22:57,084 --> 00:23:00,504 E ela disse: "Nunca lhe bati na vida." 348 00:23:00,588 --> 00:23:03,799 E eu: "Entre no avi�o que n�s tratamos dele. 349 00:23:05,342 --> 00:23:07,011 Tem de ser." 350 00:23:08,012 --> 00:23:10,556 � melhor apanhar de quem vai viajar com ele. 351 00:23:11,682 --> 00:23:16,562 Quando tinha oito anos, disse � minha av�: "Odeio-te." 352 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Ela tinha a resposta na ponta da l�ngua. 353 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 "Odeias-me? 354 00:23:23,527 --> 00:23:25,571 Mira, cabr�n. Odiei-te primeiro. 355 00:23:26,864 --> 00:23:29,366 V� l�, desembucha. 356 00:23:29,992 --> 00:23:32,244 Eu aguento. Deita c� para fora. 357 00:23:32,578 --> 00:23:35,497 Odiei-te quando nasceste. Fui ao hospital... 358 00:23:35,873 --> 00:23:39,460 Fui � maternidade: 'Qual � o meu neto? O terceiro?' 359 00:23:40,878 --> 00:23:41,921 V� l�. 360 00:23:42,630 --> 00:23:43,756 Desembucha. 361 00:23:45,007 --> 00:23:47,217 Odiava-te quando te estavam a fazer. 362 00:23:48,761 --> 00:23:50,179 Em casa, s� se ouvia... 363 00:23:51,847 --> 00:23:53,849 Sabes o que disse? 'Engole!'" 364 00:23:59,647 --> 00:24:01,440 � assim que se obt�m respeito. 365 00:24:03,776 --> 00:24:04,944 Esta treta toda. 366 00:24:06,445 --> 00:24:09,531 Quando os maridos morrem, elas n�o voltam a casar. 367 00:24:09,615 --> 00:24:12,326 Elas querem sentir a dor. 368 00:24:13,869 --> 00:24:16,664 "Foi neste dia que o meu mundo acabou." 369 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 "O qu�? De que raio est�s a falar?" 370 00:24:19,792 --> 00:24:21,001 "Foi neste dia 371 00:24:22,127 --> 00:24:23,879 que o amor da minha vida 372 00:24:25,089 --> 00:24:26,882 foi para o C�u." 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,468 "Que raio est�s a... 374 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 O gato?" 375 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 "O meu marido, pendejo." 376 00:24:35,182 --> 00:24:37,810 Ele podia ter sido o pior tipo do mundo, 377 00:24:38,811 --> 00:24:41,772 mas, quando morre, ficamos: "De quem est�o a falar? 378 00:24:45,067 --> 00:24:47,695 - "De quem est�s a falar?" - "Do meu marido." 379 00:24:48,320 --> 00:24:51,573 "Ele n�o te pegou fogo?" 380 00:24:56,787 --> 00:24:59,873 "A comida n�o estava pronta. N�o o culpes, est� bem?" 381 00:25:01,000 --> 00:25:03,544 "Ele bateu-te no parque. 382 00:25:04,336 --> 00:25:07,172 Nas costas, com uma p�." 383 00:25:08,966 --> 00:25:10,718 "N�o me abaixei, espertinho." 384 00:25:14,972 --> 00:25:16,223 N�o fiquem sozinhos. 385 00:25:16,306 --> 00:25:20,561 Encontrem algu�m que amem e n�o passem o resto da vida sozinhos. 386 00:25:20,728 --> 00:25:23,313 Todos temos aquela tia que � triste. 387 00:25:24,481 --> 00:25:26,525 J� nem trata das sobrancelhas. 388 00:25:28,277 --> 00:25:29,903 � s� uma cara inexpressiva. 389 00:25:33,198 --> 00:25:35,701 "Estou t�o entusiasmada." Nem d� para ver. 390 00:25:36,660 --> 00:25:39,038 Vai desenhar as sobrancelhas. 391 00:25:42,124 --> 00:25:47,212 O desgosto n�o � para os velhos. O desgosto � para os jovens. 392 00:25:47,713 --> 00:25:50,466 O meu tio de 63 anos acabou com a namorada. 393 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 P�e-se � espreita, todo viejo. 394 00:25:54,011 --> 00:25:56,805 A mulher aparece: "Quem est� a�?" E ele... 395 00:26:00,184 --> 00:26:01,351 E peida-se. 396 00:26:04,063 --> 00:26:06,023 "Cheira a merda. Quem est� a�?" 397 00:26:09,401 --> 00:26:10,861 Quando envelhecemos, 398 00:26:11,820 --> 00:26:13,947 o culo � a primeira coisa a ir. 399 00:26:15,074 --> 00:26:16,075 � triste. 400 00:26:17,701 --> 00:26:19,536 Quando as mulheres t�m beb�s... 401 00:26:22,456 --> 00:26:25,167 A vagina com que fizeram amor 402 00:26:26,085 --> 00:26:29,379 � a mesma que est� na sala de parto, pero no parece. 403 00:26:30,839 --> 00:26:32,800 N�o se parecem nada. 404 00:26:33,759 --> 00:26:36,970 A que est� l� est� inchada, est� a mudar de cor. 405 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 A enfermeira diz: "� a sua cara." 406 00:26:43,644 --> 00:26:45,479 "Cabra. N�o sou assim. 407 00:26:46,271 --> 00:26:47,898 Tenho merda em cima de mim? 408 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Tenho seguro, n�o fale assim comigo." 409 00:26:54,822 --> 00:26:55,989 Quando... 410 00:26:56,406 --> 00:26:58,951 Quando fizemos amor, era chiquito, perfeito. 411 00:27:00,744 --> 00:27:03,330 Se forem brancos, era tipo bolo de cenoura. 412 00:27:05,249 --> 00:27:07,417 Se forem pretos, veludo vermelho. 413 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 Chinito, bolinho da sorte. 414 00:27:15,175 --> 00:27:17,302 Se forem latinos, pedazo de flan. 415 00:27:26,562 --> 00:27:29,022 � a melhor flanocha. 416 00:27:32,776 --> 00:27:37,364 Sem bolhas. � a melhor flanocha que j� comi. 417 00:27:40,075 --> 00:27:44,454 � diferente. Os mi�dos crescem. N�o protegemos a casa. 418 00:27:44,913 --> 00:27:47,875 Est�o na sala e da cozinha v�o ouvir... 419 00:27:50,002 --> 00:27:52,921 Entram l� e o beb� est� encostado ao fog�o. 420 00:27:53,630 --> 00:27:56,592 "Mira, cabr�n, encostaste-te aqui no ano passado. 421 00:27:57,259 --> 00:27:58,927 V�s a pele do ano passado? 422 00:27:59,928 --> 00:28:01,847 E foi aqui que te encostaste. 423 00:28:02,848 --> 00:28:06,602 Est�s mais alto em rela��o ao ano passado. 424 00:28:07,603 --> 00:28:10,022 �s burro porque voltaste a fazer o mesmo. 425 00:28:12,566 --> 00:28:13,859 Mas est�s mais alto." 426 00:28:16,486 --> 00:28:18,739 Criem os mi�dos para comerem tudo. 427 00:28:19,364 --> 00:28:21,825 Com�amos o que os nossos pais nos davam. 428 00:28:21,909 --> 00:28:25,120 Com 11 meses e com um chile relleno no ber�o. 429 00:28:27,915 --> 00:28:29,917 Queijo enrolado � volta da cabe�a. 430 00:28:31,752 --> 00:28:33,629 "Deixei cair a cerveja!" 431 00:28:34,755 --> 00:28:36,548 Uma vez, deixei cair a cerveja. 432 00:28:37,007 --> 00:28:41,762 Os outros beb�s dizem: "Diz-lhe que deixei cair a cerveja. 433 00:28:42,471 --> 00:28:45,182 Depressa! N�o precisas de uma fralda. Diz-lhe." 434 00:28:47,267 --> 00:28:48,352 � essa merda toda. 435 00:28:48,435 --> 00:28:51,396 As latinas s�o talvez as mulheres mais bonitas. 436 00:28:52,648 --> 00:28:54,650 Talvez as mais bonitas do mundo. 437 00:28:57,319 --> 00:28:59,529 Mas n�o queria casar com uma. 438 00:29:00,864 --> 00:29:04,243 Elas n�o esperam por elogios. Elogiam-se a si mesmas. 439 00:29:05,994 --> 00:29:08,872 Vestem-se e dizem: "Estou a perder peso, n�o �? 440 00:29:16,713 --> 00:29:18,423 Estou, n�o �?" 441 00:29:19,049 --> 00:29:20,884 "Mira, o meu cabelo." 442 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Pois. 443 00:29:25,389 --> 00:29:28,517 Deixam-vos sair, mas seguem-vos at� ao carro. 444 00:29:28,600 --> 00:29:30,852 "Tens sorte por te deixar ir. 445 00:29:32,062 --> 00:29:34,273 N�o estou a falar contigo. Vai. 446 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 Vai-te embora antes que mude de ideias. 447 00:29:39,069 --> 00:29:40,070 Vai-te embora. 448 00:29:41,446 --> 00:29:44,866 E se beberem demasiado, n�o apanhem a merda de um Uber. 449 00:29:44,950 --> 00:29:47,327 Aguentem, como homens. Cheguem a casa." 450 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 A Pol�cia manda-vos encostar. 451 00:29:53,709 --> 00:29:57,963 "Diga o alfabeto ao contr�rio." No carro s� dizem: "Merda, apanharam-no." 452 00:29:59,715 --> 00:30:01,216 "O alfabeto ao contr�rio? 453 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 A... 454 00:30:13,437 --> 00:30:14,438 ... B... 455 00:30:15,314 --> 00:30:17,065 Quanto tempo? 456 00:30:17,691 --> 00:30:18,567 C..." 457 00:30:22,821 --> 00:30:26,116 Acabam por ter de cuidar dos familiares todos. 458 00:30:26,700 --> 00:30:29,411 Nenhum deles quer ir para um lar. 459 00:30:29,619 --> 00:30:31,747 Nenhum deles quer sair de casa. 460 00:30:31,955 --> 00:30:36,460 Algu�m cai em casa. Est�o a ver TV e ouvem l� em cima... 461 00:30:42,424 --> 00:30:45,385 V�o � porta: "Tia, est�s bem?" E ela: "Ca�. 462 00:30:47,387 --> 00:30:48,889 Ca�, George. N�o venhas. 463 00:30:49,681 --> 00:30:51,183 Me zurr�. Eu cago muito. 464 00:30:52,309 --> 00:30:53,393 Me sali� la caca." 465 00:30:53,477 --> 00:30:54,853 E voc�s, no corredor... 466 00:30:56,146 --> 00:30:58,231 N�o conseguem cheirar, mas ficam... 467 00:30:59,191 --> 00:31:00,317 N�o deviam estar... 468 00:31:01,568 --> 00:31:02,652 "N�o fales..." 469 00:31:03,028 --> 00:31:04,321 "Est�-me nas costas." 470 00:31:08,700 --> 00:31:10,535 Est�o a andar pelo corredor... 471 00:31:11,661 --> 00:31:12,829 "Onde est�s?" 472 00:31:16,458 --> 00:31:19,252 O Life Alert � uma cena bem marada. 473 00:31:20,295 --> 00:31:24,883 Se uma branca der um Life Alert � m�e, basta dizer: "M�e... 474 00:31:27,177 --> 00:31:28,887 Abandon�mos-te oficialmente. 475 00:31:30,138 --> 00:31:35,519 Quando ca�res, ningu�m te vai l� buscar. Assim tens para onde ligar." 476 00:31:35,602 --> 00:31:38,146 "Socorro. Ca�." 477 00:31:39,064 --> 00:31:42,401 Atendem e dizem: "Oi�a, minha senhora, � a quinta vez 478 00:31:43,777 --> 00:31:45,612 que cai esta semana. 479 00:31:46,655 --> 00:31:48,949 O seu marido e o seu filho 480 00:31:49,032 --> 00:31:53,537 s� pagaram tr�s quedas por semana. 481 00:31:55,163 --> 00:31:57,249 N�o a podemos ir buscar 482 00:31:58,041 --> 00:32:00,710 at� ao in�cio do pr�ximo per�odo de fatura��o. 483 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 Quer falar com o gerente? Est� bem." 484 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 N�o. 485 00:32:09,177 --> 00:32:10,595 Quando algu�m cai, 486 00:32:11,221 --> 00:32:13,140 depois de rirmos, 487 00:32:14,724 --> 00:32:16,977 mandamo-la para a cozinha. 488 00:32:17,060 --> 00:32:18,186 "V�monos, cabrona. 489 00:32:18,812 --> 00:32:23,358 "Como � que sa�ste da cozinha? Tenho um lugar para a m�e ao p� da sert�." 490 00:32:25,527 --> 00:32:27,154 Ningu�m pode aceitar... 491 00:32:27,821 --> 00:32:29,698 N�o podemos aceitar elogios. 492 00:32:29,781 --> 00:32:33,285 Elogiam-vos � frente da vossa m�e. "Porque gosta do George?" 493 00:32:33,368 --> 00:32:36,496 "Adoro... Adoro o riso dele. � t�o giro." 494 00:32:36,580 --> 00:32:38,248 E voc�s: "Nada disso, porra. 495 00:32:39,249 --> 00:32:40,667 N�o tenho um riso giro." 496 00:32:42,419 --> 00:32:44,254 "Ele partilha tudo." 497 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 "Ele?" 498 00:32:47,716 --> 00:32:49,301 Nunca gostam de quem gostamos. 499 00:32:49,968 --> 00:32:51,678 Mostramos uma foto de algu�m. 500 00:32:51,761 --> 00:32:55,140 Costumava mostrar mulheres � minha av�. "E que tal esta?" 501 00:32:56,308 --> 00:32:57,142 "Puta." 502 00:32:58,977 --> 00:33:00,729 "Pois. E esta aqui?" 503 00:33:02,230 --> 00:33:03,482 "Outra puta. 504 00:33:03,982 --> 00:33:06,860 Olha como anda. Eu andava assim quando era nova. 505 00:33:07,402 --> 00:33:09,446 E eu era prostituta, por isso sei. 506 00:33:10,405 --> 00:33:11,656 Elas caminham assim." 507 00:33:13,617 --> 00:33:16,077 Quando envelhecemos, temos filhos... 508 00:33:16,661 --> 00:33:20,749 Sempre que temos um filho, � o melhor dia da nossa vida. 509 00:33:23,376 --> 00:33:26,838 Depende. Porque alguns deles s�o cabrones. 510 00:33:27,255 --> 00:33:30,383 � um pre�o horr�vel a pagar por n�o tirar a tempo. 511 00:33:32,969 --> 00:33:34,804 "Quanto tempo? Para sempre? 512 00:33:35,847 --> 00:33:38,350 Agora � que me dizem. Eu teria tirado." 513 00:33:41,061 --> 00:33:42,437 Com�amos o que havia. 514 00:33:42,521 --> 00:33:45,941 At� podia ter dois anos. Podiam ter deixado de fazer. 515 00:33:47,275 --> 00:33:49,986 Abrem o frigor�fico, pegam no leite: "O que... 516 00:33:53,615 --> 00:33:56,493 Este leite � de julho." 517 00:33:57,494 --> 00:33:58,745 T�m a m�e ao lado. 518 00:33:58,828 --> 00:34:02,958 "Na escola, n�o queres aprender. 519 00:34:04,042 --> 00:34:06,419 Mas em casa, n�o paras de ler. 520 00:34:09,506 --> 00:34:10,507 Que se foda! 521 00:34:11,466 --> 00:34:16,429 Maldita Pedra de Roseta. N�o paras... N�o paras de aprender, n�o �?" 522 00:34:19,391 --> 00:34:23,812 N�o se podia dizer que n�o havia comida. Arranjavam logo algo. 523 00:34:23,895 --> 00:34:26,565 Na parte de tr�s do frigor�fico, num pacote, 524 00:34:26,648 --> 00:34:28,316 est� um cachorro-quente 525 00:34:29,484 --> 00:34:30,610 coberto de gordura. 526 00:34:30,694 --> 00:34:32,612 Todo queimado por causa da luz. 527 00:34:34,322 --> 00:34:35,448 Tiram isso: "Come." 528 00:34:35,532 --> 00:34:38,743 - "Foda-se, est� coberto de gordura." - "E tu n�o? 529 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Filho da m�e. 530 00:34:41,538 --> 00:34:42,539 Mira, cabr�n. 531 00:34:42,706 --> 00:34:45,959 Vai � casa de banho, tira a camisa, olha-te ao espelho, 532 00:34:46,918 --> 00:34:49,379 volta e pede desculpa ao cachorro-quente. 533 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Pede desculpa!" 534 00:34:55,385 --> 00:34:57,637 "Pedir desculpa a um cachorro-quente?" 535 00:35:00,098 --> 00:35:04,227 Todos os dias aparece algu�m que nos diz parvo�ces. 536 00:35:04,311 --> 00:35:09,608 Ningu�m quer falar no elevador. � por isso que as pessoas fazem isto. 537 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Aprendemos essas li��es. 538 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 Eu disse a um tipo: "S� estou c� at� amanh�." 539 00:35:19,576 --> 00:35:23,455 Ele olhou para mim e disse: "Tem mais que tempo para se ir foder." 540 00:35:31,963 --> 00:35:34,674 � assim que aprendemos a n�o falar no elevador. 541 00:35:37,093 --> 00:35:40,639 Disseram-me: "J� fez aulas de spinning?" E eu: "O qu�? 542 00:35:41,306 --> 00:35:42,849 Uma aula de spinning?" 543 00:35:43,266 --> 00:35:45,185 Se andarmos de bicicleta, 544 00:35:45,977 --> 00:35:48,813 uma hora depois n�o podemos estar no mesmo s�tio. 545 00:35:49,856 --> 00:35:51,691 Temos de estar bem longe. 546 00:35:52,400 --> 00:35:55,737 No fim da aula, est�o no mesmo s�tio e o vosso culo... 547 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 - "Aonde foste?" - "Andar de bicicleta." 548 00:35:59,991 --> 00:36:02,661 - "Est�vamos � tua espera!" - "A bicicleta..." 549 00:36:03,370 --> 00:36:05,747 "Eu disse que n�o ia a lado nenhum." 550 00:36:08,875 --> 00:36:11,503 � isso mesmo. E estamos a tentar comer bem. 551 00:36:11,586 --> 00:36:15,632 Nenhum latino quer viver para sempre, mas ainda gostamos de comer. 552 00:36:15,715 --> 00:36:20,136 N�o vamos viver para sempre. Desfrutem, comam o que quiserem. 553 00:36:22,222 --> 00:36:23,765 Foda-se, manda vir a vaca! 554 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Agora � rid�culo. 555 00:36:28,395 --> 00:36:31,690 V�o a um restaurante mexicano e ouvem as pessoas a dizer: 556 00:36:31,773 --> 00:36:33,358 "Ol�, se�or." 557 00:36:34,776 --> 00:36:38,530 O empregado est� l� h� 40 anos. Est� � espera. 558 00:36:40,240 --> 00:36:42,826 "Em rela��o aos tacos de frango, 559 00:36:44,202 --> 00:36:47,205 o frango foi morto humanamente?" 560 00:36:51,876 --> 00:36:53,670 - "Qu�? - "Foi... 561 00:36:54,546 --> 00:36:56,381 Foi morto humanamente?" 562 00:36:58,425 --> 00:36:59,426 "Sim. 563 00:37:01,219 --> 00:37:02,929 Demos-lhe festas at� morrer." 564 00:37:09,644 --> 00:37:11,479 N�o tentamos viver para sempre. 565 00:37:11,813 --> 00:37:13,815 N�o sabemos o nosso colesterol. 566 00:37:14,190 --> 00:37:16,943 A primeira vez que medimos a tens�o � no mercado. 567 00:37:17,610 --> 00:37:19,112 H� l� uma m�quina gr�tis. 568 00:37:20,989 --> 00:37:25,160 Metem o bra�o e carregam no bot�o. Aquilo come�a a encher-se de ar. 569 00:37:31,416 --> 00:37:35,044 Depois todos querem ver o n�mero. "Para tr�s! � o meu n�mero." 570 00:37:36,212 --> 00:37:39,507 - "Quanto deu?" - "O mesmo que o ano passado. 571 00:37:40,300 --> 00:37:41,968 280/125. 572 00:37:42,886 --> 00:37:44,929 Diz que devia estar morto, mas... 573 00:37:46,598 --> 00:37:49,017 Tenho que fazer. N�o posso estar morto." 574 00:37:50,810 --> 00:37:53,188 N�o vamos ao m�dico. N�o queremos saber. 575 00:37:53,688 --> 00:37:58,026 Acho que a coisa mais louca na nossa cultura 576 00:37:58,401 --> 00:38:00,570 � a festa para revelar 577 00:38:02,238 --> 00:38:03,156 o sexo. 578 00:38:04,616 --> 00:38:07,994 Se os brancos n�o pudessem ser mais brancos, 579 00:38:09,871 --> 00:38:14,292 para terem uma festa para revelar o sexo, 580 00:38:14,793 --> 00:38:17,045 onde est�o as fam�lias todas. 581 00:38:19,756 --> 00:38:21,800 "Rebenta os bal�es, Dylan!" 582 00:38:24,219 --> 00:38:27,931 Os latinos n�o querem saber se � rosa ou azul. � nosso? 583 00:38:30,141 --> 00:38:31,684 "� meu? Tragam-no aqui. 584 00:38:32,685 --> 00:38:37,607 � bom que escure�a quando chegar aqui, porque parece muito branco." 585 00:38:41,027 --> 00:38:42,821 N�o fazemos merdas dessas. 586 00:38:44,155 --> 00:38:46,282 As pessoas que tiram fotos da comida 587 00:38:52,121 --> 00:38:55,083 num restaurante e depois enviam uma fotografia. 588 00:38:55,166 --> 00:38:56,668 N�o est�o no restaurante. 589 00:38:57,544 --> 00:39:00,213 Mas enviam a foto da comida. 590 00:39:00,296 --> 00:39:02,674 E recebemos uma foto de um bife. 591 00:39:03,591 --> 00:39:04,676 Mas n�o est�o l�. 592 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 Por isso, tirem uma foto a caca e enviem. 593 00:39:13,977 --> 00:39:17,063 - "Que merda � esta?" - "O antes e o depois, cabr�o." 594 00:39:17,772 --> 00:39:19,482 Agora ver o teu bife... 595 00:39:21,234 --> 00:39:25,989 Depois enviam uma foto do vosso palito. "Sobremesa. Algu�m quer? 596 00:39:27,740 --> 00:39:30,076 Eu levo-te molho." 597 00:39:32,036 --> 00:39:33,288 Ningu�m quer saber. 598 00:39:34,497 --> 00:39:37,792 Estive em Nova Iorque e comi um cachorro-quente, claro. 599 00:39:38,543 --> 00:39:41,880 Toda a gente tem de olhar e um tipo diz: 600 00:39:41,963 --> 00:39:47,093 "Quando sabe do que � feito n�o volta a querer comer." 601 00:39:47,510 --> 00:39:51,055 "Ai �? Eu sei o que uma panocha faz e como � mesma. 602 00:39:57,729 --> 00:40:00,106 Mete-te na tua vida, pinche viejo." 603 00:40:02,442 --> 00:40:04,819 Se v�o passar tempo com os vossos filhos 604 00:40:04,903 --> 00:40:09,115 a ler hist�rias de embalar que n�o fazem sentido nenhum, 605 00:40:10,283 --> 00:40:12,535 usem esse tempo para lhes dizer 606 00:40:12,619 --> 00:40:15,747 que eles podem ser o que quiserem neste mundo. 607 00:40:16,706 --> 00:40:17,957 Que s�o importantes. 608 00:40:20,710 --> 00:40:22,420 Que ser�o sempre ouvidos. 609 00:40:23,212 --> 00:40:25,048 E que sejam felizes primeiro. 610 00:40:26,007 --> 00:40:30,011 Se lhes v�o contar um conto de fadas, contem-lhes esse. 611 00:40:34,515 --> 00:40:38,102 Eles n�o nos prepararam para a vida dentro de casa. 612 00:40:38,186 --> 00:40:40,980 Prepararam-nos para a vida l� fora. 613 00:40:41,314 --> 00:40:45,109 Percebem? Estamos preparados para qualquer situa��o. 614 00:40:46,444 --> 00:40:51,616 Ensinem os vossos filhos a terem respeito. Ensinem-lhes a comportarem-se em p�blico. 615 00:40:55,620 --> 00:40:57,121 Birras? Connosco n�o. 616 00:40:57,789 --> 00:41:00,583 S� tive uma birra por volta dos 50. 617 00:41:01,751 --> 00:41:04,921 Tinha 53 anos e a minha av� estava morta h� sete anos. 618 00:41:05,546 --> 00:41:06,756 Ainda olho em volta. 619 00:41:07,340 --> 00:41:10,051 "Cheira-me a Oil of Olay. Ela est� por aqui?" 620 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 S�o assim. Foda-se. 621 00:41:13,972 --> 00:41:17,725 Este ano, foram para o espa�o as primeiras mulheres. 622 00:41:17,809 --> 00:41:21,354 Pela primeira vez, duas mulheres deram um passeio espacial. 623 00:41:22,355 --> 00:41:27,568 E os maridos dizem: "Porra, ainda n�o est�o longe o suficiente. Merda. 624 00:41:28,736 --> 00:41:32,532 Avisem-nos quando entrarem na atmosfera para come�armos a limpar. 625 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 E mudarmos a fralda ao beb�." 626 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Acho que... 627 00:41:41,374 --> 00:41:45,837 Acho que ainda vamos ver um presidente latino. 628 00:41:48,256 --> 00:41:51,342 Se este puto pode ser presidente, qualquer um o pode. 629 00:41:53,052 --> 00:41:54,095 O cabr�o do gajo. 630 00:41:56,389 --> 00:41:59,058 "� tudo de gra�a. Qu� pas�? N�o posso? �rale." 631 00:41:59,726 --> 00:42:03,062 Ter�amos cuidado se fosse um latino. Melhor, uma latina. 632 00:42:06,065 --> 00:42:09,610 Nunca v�o ver o cabr�o. N�o chegar� a sair da Casa Branca. 633 00:42:11,195 --> 00:42:13,239 "Volta para casa. Sa�ste ontem. 634 00:42:14,824 --> 00:42:17,201 Sabes que n�o sais duas noites seguidas. 635 00:42:17,952 --> 00:42:20,496 Se quiserem falar contigo, podem vir aqui. 636 00:42:21,414 --> 00:42:24,792 Tu n�o vais. D�-me esse telem�vel. Eu digo que n�o vais." 637 00:42:27,420 --> 00:42:31,632 � quem somos. Este pa�s � melhor do que � agora. 638 00:42:32,341 --> 00:42:36,846 N�o podemos ter pessoas a chamar a Pol�cia por causa de outras pessoas 639 00:42:36,929 --> 00:42:41,100 s� porque est�o num s�tio onde n�o gostamos que estejam. 640 00:42:41,684 --> 00:42:44,771 Temos de voltar a metermo-nos nas nossas vidas 641 00:42:44,854 --> 00:42:47,231 e deixar a malta fazer o que quiser. 642 00:42:51,861 --> 00:42:55,490 H� brancos que chamam a Pol�cia por haver pretos na Starbucks. 643 00:42:55,573 --> 00:42:57,116 Ficam cheios de medo. 644 00:42:59,077 --> 00:43:00,912 "Est�o aqui. Por favor, ajudem. 645 00:43:01,621 --> 00:43:03,331 N�o posso falar. 646 00:43:04,082 --> 00:43:06,209 Vou usar c�digos com caf�, est� bem? 647 00:43:06,876 --> 00:43:08,294 H� quatro expressos. 648 00:43:10,797 --> 00:43:12,215 Entraram duas horchatas. 649 00:43:14,258 --> 00:43:16,344 E tr�s micheladas. Depressa! 650 00:43:17,053 --> 00:43:18,805 Molho de soja, depressa!" 651 00:43:20,973 --> 00:43:22,391 Isso que se foda. 652 00:43:24,143 --> 00:43:25,186 Isso � treta. 653 00:43:26,104 --> 00:43:30,274 Todo o terrorismo dom�stico que j� aconteceu neste pa�s 654 00:43:30,358 --> 00:43:35,113 n�o foi feito por afro-americanos ou latinos. 655 00:43:41,911 --> 00:43:44,288 Assassinos em massa? N�s n�o. 656 00:43:45,248 --> 00:43:47,875 N�o entramos em s�tios onde n�o conhecemos ningu�m. 657 00:43:48,918 --> 00:43:50,169 Entra-se l� dentro... 658 00:43:53,464 --> 00:43:58,177 "Sim, n�o, eu fico bem. Estou bem. Pensava que a minha tia estava aqui." 659 00:43:59,971 --> 00:44:00,972 N�s n�o. 660 00:44:02,807 --> 00:44:04,725 Disparar numa escola? Nunca. 661 00:44:05,351 --> 00:44:07,270 E odiamos a escola. 662 00:44:09,063 --> 00:44:12,066 Seria de pensar que ser�amos os primeiros aos tiros. 663 00:44:12,358 --> 00:44:14,110 - "H� teste." - "N�o h� nada." 664 00:44:16,571 --> 00:44:21,534 N�o dispar�vamos sobre mi�dos. Dispar�vamos para as folhas de presen�a. 665 00:44:24,120 --> 00:44:25,496 "Est�o ali." 666 00:44:26,789 --> 00:44:28,374 Voltam para casa depois. 667 00:44:28,708 --> 00:44:32,753 - "Lembras-te da tua m�dia?" - "A minha? 668 00:44:34,172 --> 00:44:35,590 Era alta. 669 00:44:37,091 --> 00:44:39,177 Era das boas. Acho que era... 670 00:44:40,428 --> 00:44:42,388 ... 21... 671 00:44:44,557 --> 00:44:46,142 21,5. Por a�. 672 00:44:47,226 --> 00:44:48,352 Quatro ou cinco. 673 00:44:49,145 --> 00:44:50,855 21,5. 674 00:44:51,731 --> 00:44:53,399 A minha m�dia... 675 00:44:55,318 --> 00:44:56,360 M�dia? 676 00:44:57,278 --> 00:44:58,279 Mediazinha? 677 00:44:59,614 --> 00:45:00,615 Por a�." 678 00:45:03,826 --> 00:45:04,660 Oi�am. 679 00:45:05,077 --> 00:45:08,372 Todas as semanas, vemos nas not�cias 680 00:45:08,706 --> 00:45:13,127 que uma professora foi presa por fazer sexo com um aluno. 681 00:45:14,128 --> 00:45:15,922 E nenhuma das professoras... 682 00:45:16,547 --> 00:45:18,216 Nenhuma � feia. S�o todas... 683 00:45:20,968 --> 00:45:23,679 S�o lindas. N�o s�o como as nossas. 684 00:45:28,309 --> 00:45:30,186 Se uma nos tentasse foder... 685 00:45:30,645 --> 00:45:33,189 Antigamente, olhavam para a professora e... 686 00:45:34,565 --> 00:45:36,609 "Sabe que mais? Eu aceito a nega. 687 00:45:38,736 --> 00:45:39,987 Aceito a nega. 688 00:45:41,489 --> 00:45:44,200 Pode tentar outra vez no ver�o, mas n�o sei." 689 00:45:48,996 --> 00:45:49,997 N�o. 690 00:45:51,082 --> 00:45:53,042 Os mi�dos denunciam a professora. 691 00:45:53,668 --> 00:45:56,420 S�o mesmo diferentes de n�s. 692 00:45:57,129 --> 00:45:58,506 Eles denunciam. 693 00:45:59,548 --> 00:46:00,424 N�s? 694 00:46:05,596 --> 00:46:08,808 Ningu�m chegaria atrasado � escola. �s 5h30 da manh�... 695 00:46:11,769 --> 00:46:13,396 Uma bicha enorme. 696 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 "Tenho de ir para casa. Venho j�." 697 00:46:23,322 --> 00:46:26,534 E se cont�ssemos a algu�m, n�o acreditariam. 698 00:46:27,410 --> 00:46:28,661 "A profe chupou-me." 699 00:46:30,121 --> 00:46:32,081 "Desanda! 700 00:46:32,665 --> 00:46:34,709 Mentiroso de merda. Tretas! 701 00:46:35,459 --> 00:46:36,460 Tretas. 702 00:46:37,503 --> 00:46:41,007 Porque � que a profe ia chupar a pila de um mexicano gordo?" 703 00:46:47,805 --> 00:46:50,224 "Foi o que eu disse, mas ela continuou. 704 00:46:53,728 --> 00:46:55,730 N�o me digas isso a mim. Foda-se." 705 00:46:57,982 --> 00:47:00,901 V�o ao gabinete do diretor. 706 00:47:01,902 --> 00:47:03,279 O diretor est� l�. 707 00:47:04,071 --> 00:47:05,281 A professora. 708 00:47:05,948 --> 00:47:07,074 A Pol�cia. 709 00:47:08,034 --> 00:47:09,118 A vossa m�e. 710 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 O vosso pai. 711 00:47:12,038 --> 00:47:13,247 O padrasto. 712 00:47:15,166 --> 00:47:19,337 "Entra, George Lopez. A professora fez-te um fel�cio? 713 00:47:20,546 --> 00:47:22,381 Ejaculaste por causa dela?" 714 00:47:30,056 --> 00:47:32,141 "La cosa es que yo no hablo ingl�s. 715 00:47:33,851 --> 00:47:37,646 Pa mi? Yo no s�. Pa mi? Aye. Pompis? Ay, no. Ay. 716 00:47:38,898 --> 00:47:40,775 Pompis, no. Pompis." 717 00:47:47,365 --> 00:47:48,366 Oi�am. 718 00:47:49,784 --> 00:47:52,578 Adoramos este pa�s. Eu percebo. Est� bem? 719 00:47:53,371 --> 00:47:56,374 Aquela merda toda de explodir um edif�cio federal... 720 00:47:57,041 --> 00:47:58,042 N�o. 721 00:47:58,542 --> 00:48:00,878 - "� da� que v�m os cheques." - "Tretas. 722 00:48:02,213 --> 00:48:05,174 - N�o somos parvos." - "O qu�? Os cheques... 723 00:48:06,384 --> 00:48:07,927 Pensava que ias aceitar." 724 00:48:09,845 --> 00:48:13,182 N�o deixem os mi�dos com os av�s. A m�e da vossa m�e... 725 00:48:14,558 --> 00:48:18,270 Se tentarem disciplin�-los como eles, a vossa m�e vai dizer: 726 00:48:19,647 --> 00:48:21,565 "N�o fales assim com o meu neto. 727 00:48:22,566 --> 00:48:27,613 Enquanto for viva, mostras-lhe respeito. Est� bem? Respeito!" 728 00:48:28,280 --> 00:48:31,492 - "Gritaste comigo." - "� diferente. Ele � esperto. 729 00:48:32,910 --> 00:48:35,496 N�o usa o capacete o dia todo como tu." 730 00:48:38,124 --> 00:48:41,419 N�o respond�amos torto. Deixavam-nos no carro no ver�o. 731 00:48:41,710 --> 00:48:45,005 Podiam deixar-nos no carro com as janelas fechadas. 732 00:48:53,264 --> 00:48:56,892 Veem pol�cias. "N�o! V�o arranjar-me problemas. Estou bem. 733 00:48:57,268 --> 00:49:02,356 S� estou aqui h� uma hora e meia. Estou fixe. Vai combater o crime a s�rio." 734 00:49:06,402 --> 00:49:08,362 Sabem, � o futuro. 735 00:49:08,446 --> 00:49:10,739 � o futuro deste pa�s. 736 00:49:10,865 --> 00:49:12,867 A diversidade latina. 737 00:49:12,992 --> 00:49:17,329 Chino, latino, preto, branco, todos aqui. � a diversidade no seu melhor. 738 00:49:18,664 --> 00:49:20,374 N�o vamos a lado nenhum! 739 00:49:24,670 --> 00:49:28,382 Sejam felizes. N�o deixem que ningu�m vos diga o que fazer. 740 00:49:28,466 --> 00:49:30,676 N�o esperem pela doen�a para viver. 741 00:49:31,469 --> 00:49:32,720 Sejam felizes. 742 00:49:35,681 --> 00:49:39,226 Amem e sejam felizes. Desfrutem dos momentos todos. 743 00:49:39,310 --> 00:49:41,562 Se tiverem idosos na fam�lia, 744 00:49:41,645 --> 00:49:45,065 tirem fotos deles, deem-lhes a m�o, penteiem-lhes o cabelo. 745 00:49:45,316 --> 00:49:48,861 Eles que soltem um �ltimo peido. � assim que se faz. 746 00:49:50,321 --> 00:49:51,864 Adoro a minha comunidade. 747 00:49:52,740 --> 00:49:56,118 Adoro os latinos de todo o mundo. N�o nos conhecemos. 748 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Mas seguimos uma regra simples: 749 00:50:01,749 --> 00:50:05,669 se fodem um feij�o, fodem o burrito todo. 750 00:50:08,589 --> 00:50:12,760 Obrigado por terem vindo ver-me. Adoro-vos. Obrigado. Gracias. 751 00:50:32,571 --> 00:50:34,573 Obrigado a todos! 752 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Legendas: Nuno Sousa Oliveira 58487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.