Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,307
S�o Francisco, � uma honra apresentar
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
a voz da nossa gera��o,
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
o meu grande mano, El M�s Ching�n,
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
George Lopez!
6
00:00:52,052 --> 00:00:53,512
Qu� chingados.
7
00:00:55,681 --> 00:00:57,599
Eu disse: "Qu� chingados."
8
00:01:00,852 --> 00:01:02,938
Para os que n�o compreendem...
9
00:01:07,609 --> 00:01:08,652
� a mesma merda.
10
00:01:09,903 --> 00:01:12,406
Deixem-me falar-vos um pouco de mim.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Chamo-me George Lopez.
12
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Tenho um rim que n�o � meu
13
00:01:24,001 --> 00:01:26,086
e h� dem�ncia na minha fam�lia,
14
00:01:26,169 --> 00:01:29,756
por isso n�o estou aqui para brincadeiras,
S�o Francisco!
15
00:01:36,555 --> 00:01:39,182
Passa-se alguma coisa com esta merda.
16
00:01:39,850 --> 00:01:41,977
� a minha pol�tica: "esta merda."
17
00:01:43,395 --> 00:01:45,606
Tenho de dizer como esta merda est�.
18
00:01:47,107 --> 00:01:49,860
Veteranos latinos que serviram este pa�s
19
00:01:49,943 --> 00:01:53,488
foram deportados dos EUA
e isso n�o pode acontecer.
20
00:01:53,572 --> 00:01:54,823
Isso � uma treta.
21
00:01:55,574 --> 00:02:00,537
Quem est� disposto a morrer por este pa�s
deve poder viver nele, percebem?
22
00:02:01,496 --> 00:02:02,623
Percebem?
23
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
Se cuidam dos filhos de outros
24
00:02:09,796 --> 00:02:13,383
e passam mais tempo a foder
os filhos deles do que os vossos,
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,386
deviam poder viver neste pa�s.
26
00:02:21,016 --> 00:02:24,478
Querem falar de um caminho
para a cidadania? J� o temos.
27
00:02:24,561 --> 00:02:26,188
Chama-se "pachacha".
28
00:02:27,564 --> 00:02:31,068
Se nasceram aqui, ficam aqui.
� o caminho da pachacha.
29
00:02:32,444 --> 00:02:36,073
O caminho para a cidadania...
E a cesariana? Tambi�n. Los dos.
30
00:02:39,326 --> 00:02:41,203
N�o somos essas pessoas.
31
00:02:41,536 --> 00:02:44,039
Somos trabalhadores. N�o digam mal de n�s.
32
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
Oi�am, o ICE e a Seguran�a Interna...
33
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
Se querem fazer essas tretas,
deportar pessoas...
34
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
N�o...
35
00:02:54,841 --> 00:02:56,468
Estou do vosso lado. Calma.
36
00:02:57,636 --> 00:03:00,555
N�o me ataquem. Eu escrevi isto.
Sei o que a� vem.
37
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
N�o v�o aos trabalhos,
�s escolas, aos empregos.
38
00:03:06,478 --> 00:03:08,814
Deixem os membros das fam�lias decidir.
39
00:03:08,897 --> 00:03:12,484
Deixem que os latinos
decidam quem � deportado.
40
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
Todos temos parentes de quem gostamos
41
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
e outros que...
42
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
�s quatro da manh�: "Tia, acorda.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
Eles querem-te a ti."
44
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
- "Quem? Qu�?"
- "O M�xico."
45
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
- "O M�xico quer-me?"
- "Sim, vai."
46
00:03:35,924 --> 00:03:38,135
"Tio, a ti tamb�m. Eles querem-te.
47
00:03:39,428 --> 00:03:40,262
El Salvador."
48
00:03:40,345 --> 00:03:42,514
- "Salvador?"
- "El Salvador. Vamos."
49
00:03:44,099 --> 00:03:46,143
"Tia, esquece o suti�. Vai assim."
50
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
Que se fodam. Malditas lega�as.
51
00:03:55,986 --> 00:03:58,697
Conhecem a Pol�cia. Temos de ser espertos.
52
00:03:58,780 --> 00:04:02,909
Antes fing�amos n�o falar ingl�s.
Agora, por causa do ICE...
53
00:04:03,994 --> 00:04:07,038
Mandam-vos encostar
e n�o pedem carta de condu��o.
54
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
Chegam e dizem logo: "Fala ingl�s?"
E voc�s: "Ai!"
55
00:04:12,169 --> 00:04:14,171
Sussurram: "Qu� culo, chingado."
56
00:04:19,342 --> 00:04:20,510
"Sim.
57
00:04:23,638 --> 00:04:26,308
Posso ficar? Orale!
Meu Deus! Quer dizer..."
58
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Costumavam dizer: "Vai para..."
59
00:04:32,272 --> 00:04:35,442
Antigamente, pod�amos fingir.
Mandavam-nos parar.
60
00:04:35,525 --> 00:04:37,569
- "Saia do carro?"
- "No entiendo."
61
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
"Que se foda. V� l�.
62
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
N�o percebo o que dizem."
63
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
Fing�amos n�o falar ingl�s.
Deixavam-nos ir.
64
00:04:45,577 --> 00:04:47,871
Agora, batem-nos com um cassetete.
65
00:04:49,164 --> 00:04:50,415
Sacamos logo do ingl�s.
66
00:04:50,499 --> 00:04:52,083
- "Saia."
- "No entiendo."
67
00:04:55,086 --> 00:04:57,547
"Quer que eu saia do carro?
68
00:04:58,632 --> 00:04:59,758
Meu Deus!
69
00:05:00,842 --> 00:05:02,803
Hijo de la chingada. Percebi.
70
00:05:04,012 --> 00:05:06,807
Vou ficar com uma mossa
na merda do meu..."
71
00:05:08,850 --> 00:05:12,187
As pessoas de outros pa�ses
s�o fant�sticas.
72
00:05:12,270 --> 00:05:15,607
N�s n�o. Estamos habituados a estar aqui.
A gente que vem c�.
73
00:05:15,690 --> 00:05:19,152
Tinha um tipo a trabalhar no meu telhado.
Caiu para tr�s.
74
00:05:19,569 --> 00:05:21,655
Caiu da casa e aterrou de costas.
75
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Foda-se, fui l� e ele pediu-me desculpa
76
00:05:26,910 --> 00:05:29,037
por ter ca�do da minha casa.
77
00:05:29,329 --> 00:05:31,915
E eu: "Est� bem?"
E ele: "Ay, perd�n."
78
00:05:32,541 --> 00:05:34,209
"Qu�? Ca�ste da minha casa!"
79
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
- "N�o me despe�a."
- "Que caralho?"
80
00:05:37,796 --> 00:05:39,089
E diz cenas maradas.
81
00:05:39,172 --> 00:05:41,967
"Fa�o horas extra
pelo tempo que estive no ar."
82
00:05:43,593 --> 00:05:44,803
Mas que raio?
83
00:05:49,516 --> 00:05:52,561
- "Onde posso arranjar mais dez assim?"
- "Buzine!"
84
00:06:00,110 --> 00:06:02,612
Dizem que Roma n�o foi constru�da num dia.
85
00:06:03,405 --> 00:06:07,701
N�o foi constru�da num dia.Como chicano,
digo que contrataram a malta errada.
86
00:06:12,831 --> 00:06:14,666
N�o eram precisas autoriza��es.
87
00:06:16,251 --> 00:06:20,380
N�o era preciso. �s 9h30:
"Sim, termin�mos o Coliseu. Qu� m�s?
88
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
Podem sentar-se."
89
00:06:28,263 --> 00:06:31,308
O futuro �... Aquela treta do muro...
90
00:06:32,392 --> 00:06:34,853
Talvez estejam � espera de autoriza��es.
91
00:06:36,354 --> 00:06:39,649
Eu e uns cinco vatos
j� pod�amos ter constru�do o muro!
92
00:06:39,733 --> 00:06:40,859
J� estaria pronto.
93
00:06:41,443 --> 00:06:45,071
N�o o vamos fazer pesado
para n�o esmagar os t�neis por baixo.
94
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
P�sale!
95
00:06:52,621 --> 00:06:53,455
Sabem...
96
00:06:53,538 --> 00:06:57,334
Metermo-nos com vendedores de rua
e mendigos...
97
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
Pode haver um gajo a pedir.
"Uma moedinha?"
98
00:07:00,295 --> 00:07:02,672
Dizem sempre: "Talvez seja doente mental?"
99
00:07:02,756 --> 00:07:08,094
Sim? Um vato a tentar vender nove quilos
de fruta por cinco d�lares n�o � louco?
100
00:07:11,097 --> 00:07:12,891
- "Quanto �?"
- "Cinco d�lares."
101
00:07:12,974 --> 00:07:13,892
"Est�s loco."
102
00:07:15,936 --> 00:07:16,937
O gajo � maluco.
103
00:07:18,813 --> 00:07:21,650
Os latinos
t�m um sentido de humor incr�vel,
104
00:07:21,733 --> 00:07:23,068
porque a nossa fam�lia
105
00:07:23,151 --> 00:07:26,821
�s vezes � mais engra�ada
do que quem conhecemos na vida real.
106
00:07:28,490 --> 00:07:31,660
Tinha um tio. Era maluco.
107
00:07:31,952 --> 00:07:33,870
Foi atropelado por uma mulher.
108
00:07:35,372 --> 00:07:37,707
A mulher fugiu e chamaram a Pol�cia.
109
00:07:38,208 --> 00:07:40,418
A Pol�cia pediu-lhe para a descrever.
110
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
O meu tio disse:
111
00:07:44,172 --> 00:07:45,799
"Ep�, eu comia-a.
112
00:07:48,718 --> 00:07:50,679
Estaba buena. N�o estava, George?
113
00:07:51,721 --> 00:07:52,931
Anote isso.
114
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Que estaba buena, la cabrona."
115
00:07:57,102 --> 00:07:58,687
Com uma estrela.
116
00:08:02,565 --> 00:08:04,776
E tudo � uma piada.
117
00:08:04,859 --> 00:08:08,697
O m�dico pergunta: "J� teve
uma doen�a sexualmente transmiss�vel?"
118
00:08:11,408 --> 00:08:12,534
"O que acha?
119
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Ouviu, doutor? O que acha?
120
00:08:16,997 --> 00:08:19,040
Me salieron los granos...
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,835
N�o anote isso."
122
00:08:23,253 --> 00:08:24,879
N�o querem ouvir o m�dico.
123
00:08:24,963 --> 00:08:30,510
Ele diz: "Tem o f�gado inchado e cirrose.
124
00:08:31,219 --> 00:08:33,430
Tem gangrena no p�."
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,976
Diz: "Se beber, morre."
O meu tio faz assim...
126
00:08:40,520 --> 00:08:41,855
"Ele que se foda. Vamos.
127
00:08:44,274 --> 00:08:47,694
V�-me uma vez e pensa que me conhece?
Ele que se foda.
128
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
E se eu beber? N�o vai estar l�.
N�o vai saber.
129
00:08:52,949 --> 00:08:55,201
N�o me fa�am perder tempo com merdas."
130
00:08:56,745 --> 00:09:00,623
� tudo diferente.
N�o estamos a tentar viver para sempre.
131
00:09:00,790 --> 00:09:04,586
N�o queremos ir ao m�dico.
N�o queremos saber se estamos doentes.
132
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
N�s sabemos. Eu sei o que isto parece.
133
00:09:09,299 --> 00:09:10,508
A meio da noite...
134
00:09:12,052 --> 00:09:15,096
Os sapatos n�o servem de manh�.
N�s sabemos.
135
00:09:16,264 --> 00:09:18,433
Podem ter tens�o alta.
136
00:09:20,185 --> 00:09:24,981
� sal a mais. Pomos sal na comida
e ainda nem a prov�mos.
137
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
Comemos.
138
00:09:35,700 --> 00:09:36,868
N�o queremos saber.
139
00:09:37,160 --> 00:09:38,661
O cancro da pr�stata...
140
00:09:38,870 --> 00:09:40,705
� aqui que os homens desligam.
141
00:09:42,248 --> 00:09:45,877
O cancro da pr�stata � a principal
causa de morte de latinos
142
00:09:45,960 --> 00:09:47,754
porque s� d� para verificar...
143
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
... por tr�s.
144
00:09:53,510 --> 00:09:56,304
O vosso pai ou tio dizem: "Nem pensar.
145
00:09:57,263 --> 00:10:00,058
Prefiro morrer a ter algu�m
a tocar no meu culo.
146
00:10:01,559 --> 00:10:02,769
S�brio? N�o.
147
00:10:05,230 --> 00:10:06,815
N�o, s�brio, n�o.
148
00:10:07,816 --> 00:10:11,027
Talvez me apanhem quando chegar a casa,
antes de dormir."
149
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
Ainda bebem, fazem as merdas todas.
150
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Ia � casa de banho
dez vezes durante a noite.
151
00:10:19,202 --> 00:10:22,831
Dez anos depois, a minha tia diz:
"Vai ao m�dico."
152
00:10:23,915 --> 00:10:25,959
O m�dico diz: "Tem cancro da pr�stata."
153
00:10:26,042 --> 00:10:28,002
Ele olha para a mulher: "Ouviste?
154
00:10:28,920 --> 00:10:30,338
Ouviste? Eu ouvi.
155
00:10:30,421 --> 00:10:33,842
Ouvi que tenho cancro da pr�stata.
Chingado.
156
00:10:34,092 --> 00:10:36,845
Fazes-me vir ao m�dico
e agora tenho cancro.
157
00:10:38,930 --> 00:10:41,683
Merda. N�o o tinha ontem, mas hoje tenho.
158
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
Tenho. At� o sinto.
159
00:10:44,561 --> 00:10:46,521
Estou aqui a tocar..."
160
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
N�o queremos viver para sempre.
161
00:10:52,610 --> 00:10:57,490
N�o garantimos que tudo o que comemos
� bom para n�s. N�s sabemos.
162
00:10:58,366 --> 00:11:02,787
V�o a um restaurante mexicano
e j� sabem que cozinhamos com...
163
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
Foda-se. Olhem para n�s.
164
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
Damos cabo da obesidade.
Na 3.� classe, j� era.
165
00:11:11,254 --> 00:11:13,339
"Adeus, obesidade. Ultrapassei-te."
166
00:11:15,425 --> 00:11:17,760
E os latinos s�o todos gordos.
167
00:11:18,678 --> 00:11:21,681
Tentamos fazer com que se sintam melhor.
168
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
"Iam ser g�meos, � por isso que..."
169
00:11:26,269 --> 00:11:28,980
"N�o ouves uma voz
a dizer que est�s cheio?"
170
00:11:32,525 --> 00:11:35,111
"Pode ser a tua irm�, mas tens de tentar."
171
00:11:36,112 --> 00:11:38,698
As maiores mamas da fam�lia aos 11 anos.
172
00:11:40,074 --> 00:11:41,576
"Tetas, anda c�."
173
00:11:43,161 --> 00:11:48,541
Assim surgem alcunhas. Cagam nas cal�as
uma vez e s�o o Caca para o resto da vida.
174
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
At� em adulto, continua a ser o Caca.
175
00:11:51,878 --> 00:11:54,088
- "Adivinha quem vai casar."
- "Quem?"
176
00:11:54,589 --> 00:11:55,965
- "O Caca."
- "Foda-se!
177
00:11:57,175 --> 00:11:58,635
O Caca vai casar?"
178
00:11:59,761 --> 00:12:02,138
- "E a mulher est� gr�vida."
- "Chingado!
179
00:12:02,555 --> 00:12:04,807
V�o ter um Caquitas a correr por casa.
180
00:12:08,311 --> 00:12:10,146
O Caca vai casar-se? Foda-se.
181
00:12:10,980 --> 00:12:12,649
Maldito Caca. Bom para ele."
182
00:12:14,359 --> 00:12:15,360
Sabemos como �.
183
00:12:15,777 --> 00:12:18,947
Os nossos pais foram os primeiros
a dar-nos complexos.
184
00:12:19,030 --> 00:12:20,782
N�o queriam saber de idades.
185
00:12:22,200 --> 00:12:25,328
V�o para o trabalho e dizem:
"� badochas de merda.
186
00:12:26,829 --> 00:12:31,376
N�o estejam no sof� quando chegar.
Gordo 1 e Gordo 2. Est�o a ouvir?"
187
00:12:31,459 --> 00:12:33,253
N�s respond�amos: "Est� bem."
188
00:12:34,128 --> 00:12:35,588
"Limpem-se, vamos l�.
189
00:12:36,756 --> 00:12:39,300
Experimentem os sapatos.
J� passaram dois dias."
190
00:12:42,637 --> 00:12:45,932
A minha av� criou-me.
Viveu at� aos 89 anos. Ela tinha...
191
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
Tinha dem�ncia. Foda-se, chingado.
192
00:12:48,351 --> 00:12:50,520
As latinas idosas s�o do cara�as.
193
00:12:50,603 --> 00:12:54,482
O m�dico diz: "Tem Alzheimer."
Ela levanta-se e diz: "Posso ir?"
194
00:12:56,359 --> 00:12:57,443
E eu: "Ouviste?"
195
00:12:57,527 --> 00:13:00,321
E ela: "Mas olha l�,
sou que tenho ou �s tu?
196
00:13:07,036 --> 00:13:09,956
Pedi-te boleia, n�o pedi a tua opini�o."
197
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
E eu disse: "O que vai acontecer?"
198
00:13:14,752 --> 00:13:18,506
O m�dico diz: "Vai esquecer-se
de lugares, de pessoas..."
199
00:13:18,589 --> 00:13:21,384
E ela: "Mira, n�o me conheces,
200
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
n�o conheces a minha vida
e isto � para os dois."
201
00:13:27,265 --> 00:13:31,060
Olhou para n�s e disse:
"Mal posso esperar por esquecer pessoas."
202
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Olhou para mim e disse:
"Larry, vamos embora!"
203
00:13:41,988 --> 00:13:44,866
Se procuram simpatia, n�o a v�o encontrar
204
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
na comunidade latina.
205
00:13:48,244 --> 00:13:50,830
Estamos a chorar e perguntam: "Que tens?"
206
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
"Foda-se. O m�dico...
207
00:13:53,374 --> 00:13:56,336
Ele disse-me que tenho cancro."
E eles...
208
00:13:57,378 --> 00:14:00,006
- "Que foi?"
- "Pensava que eu � que tinha."
209
00:14:02,425 --> 00:14:06,262
"N�o chores. Olha para mim.
Deixaste-me todo... Foda-se!"
210
00:14:08,348 --> 00:14:10,933
- "Quanto tempo te deu?"
- "Tr�s meses."
211
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
"N�o vais c� estar no Dia dos Namorados?
212
00:14:16,147 --> 00:14:18,983
Foda-se, fa�o anos nesse dia.
N�o vais estar c�?
213
00:14:19,233 --> 00:14:22,945
N�o queres estar c�
ou o m�dico disse que n�o vais estar?
214
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Agu�ntate. Que se foda. V� l�."
215
00:14:28,951 --> 00:14:30,536
� uma cultura diferente.
216
00:14:30,828 --> 00:14:36,084
Acho que o objetivo dos brancos
� levar a filha at� ao altar.
217
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
"S� quero estar l�
218
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
no grande dia da Kelsey."
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Os latinos s� dizem:
220
00:14:44,384 --> 00:14:47,095
"S� quero sobreviver a todos
os que me odeiam."
221
00:14:48,763 --> 00:14:49,847
� isso mesmo!
222
00:14:50,515 --> 00:14:51,808
Agu�ntate, cabr�n.
223
00:14:52,809 --> 00:14:56,187
A minha av� apanhou-me a fazer
uma lista de pessoas que queria matar.
224
00:14:57,980 --> 00:15:00,900
"Que caralho?
Deixa-me ver, pendejo. O que � isto?
225
00:15:01,150 --> 00:15:03,194
S�o as pessoas que queres matar?
226
00:15:03,945 --> 00:15:06,989
Mira, os primeiros dois j� est�o mortos.
Estes dois.
227
00:15:08,074 --> 00:15:10,618
Os �ltimos dois est�o na minha lista.
Eu ajudo."
228
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
� um ambiente...
229
00:15:17,959 --> 00:15:19,377
� um ambiente diferente.
230
00:15:20,086 --> 00:15:20,920
Sabem?
231
00:15:21,003 --> 00:15:25,299
N�o queremos viver para sempre.
S� queremos viver o agora.
232
00:15:25,716 --> 00:15:30,388
Somos f�ceis. O meu tio ficava furioso.
Podia-se inventar uma situa��o.
233
00:15:30,471 --> 00:15:32,098
"Tio, quem ganharia
234
00:15:32,807 --> 00:15:35,226
entre a Annabelle
235
00:15:36,853 --> 00:15:38,062
e a La Llorona?"
236
00:15:40,815 --> 00:15:41,899
"Quem � que achas?
237
00:15:42,525 --> 00:15:46,487
A La Llorona
daria uma carga de porrada � Annabelle.
238
00:15:46,571 --> 00:15:48,030
� uma boneca.
239
00:15:49,157 --> 00:15:53,327
Ela afogou os pr�prios filhos.
Achas que n�o dava cabo de uma boneca?"
240
00:15:54,787 --> 00:15:56,831
Mudamos.
241
00:15:59,208 --> 00:16:00,543
Eu resgato...
242
00:16:01,127 --> 00:16:02,295
Eu resgato c�es.
243
00:16:06,382 --> 00:16:09,010
N�o disse que os adoro.
Disse que os resgato.
244
00:16:10,052 --> 00:16:12,013
H� uma diferen�a. Pinche perros.
245
00:16:12,346 --> 00:16:15,683
Os latinos zangam-se
por um c�o agir como um c�o.
246
00:16:15,975 --> 00:16:17,268
"Cala a merda da..."
247
00:16:20,396 --> 00:16:22,231
H� biscoitos de CBD...
248
00:16:23,566 --> 00:16:25,443
Para c�es. CBD...
249
00:16:26,360 --> 00:16:30,907
Dei uns aos meus c�es h� seis meses.
250
00:16:31,657 --> 00:16:33,493
Nem um pio.
251
00:16:35,077 --> 00:16:36,204
Est�o assim em casa.
252
00:16:50,801 --> 00:16:52,470
Os c�es mostram respeito.
253
00:16:52,887 --> 00:16:55,515
Adoram-nos.
N�o querem saber do nosso aspeto.
254
00:16:55,640 --> 00:16:58,476
Podemos ser feios. S�o do melhor.
255
00:16:58,935 --> 00:16:59,894
S�o do melhor.
256
00:17:02,605 --> 00:17:06,108
N�o nos sa�mos bem com animais
de apoio emocional. N�o �...
257
00:17:06,984 --> 00:17:08,819
N�o � bom para a nossa cultura.
258
00:17:08,903 --> 00:17:11,531
O meu tio tinha uma cabra.
Pensava que era...
259
00:17:12,823 --> 00:17:14,742
Um animal de apoio emocional.
260
00:17:15,368 --> 00:17:16,869
Tinha-a debaixo do bra�o.
261
00:17:18,871 --> 00:17:20,289
Depois j� n�o a tinha.
262
00:17:20,373 --> 00:17:23,000
- "Onde est� a cabra?"
- "Estava deliciosa.
263
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
Ela apoiava-me emocionalmente.
Sentimos
264
00:17:29,924 --> 00:17:32,593
tanto amor por ela depois de a comermos".
265
00:17:36,180 --> 00:17:40,101
Somos assim. Ao envelhecer,
temos de nos certificar de que estamos
266
00:17:40,184 --> 00:17:42,520
cientes do que se passa connosco.
267
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
Quando os homens envelhecem...
268
00:17:44,730 --> 00:17:48,276
Em jovem, temos o corpo firme.
N�o sai nenhum som. Nada.
269
00:17:49,193 --> 00:17:51,988
Culo firme. 18 anos.
270
00:17:52,989 --> 00:17:53,990
Boa.
271
00:17:54,740 --> 00:17:56,409
Envelhecemos e andamos...
272
00:17:56,492 --> 00:17:59,287
"Abre-me isto." A abrir picles no ver�o.
273
00:18:02,415 --> 00:18:03,583
Viramos...
274
00:18:10,673 --> 00:18:12,466
Entram na cozinha. "Qu�?
275
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Quem comprou picles que cheiram a merda?
Devolve-os.
276
00:18:19,640 --> 00:18:22,018
E diz que cheiram a merda. Devolve-os."
277
00:18:24,395 --> 00:18:27,481
N�o d� para nos mantermos jovens.
Andamos e saem peidos.
278
00:18:30,568 --> 00:18:34,196
Vamos mijar, achamos que acab�mos
e sai mais mijo.
279
00:18:34,989 --> 00:18:37,867
� como tentar aprender
a conduzir com mudan�as.
280
00:18:40,453 --> 00:18:45,124
Sejam felizes em novos. Vivam cada dia
como se fosse o melhor dia da vossa vida.
281
00:18:45,207 --> 00:18:46,459
Vivam todos os dias.
282
00:18:47,877 --> 00:18:48,878
Vivam!
283
00:18:50,421 --> 00:18:54,300
N�o esperem pela doen�a para viver.
Vivam quando est�o saud�veis.
284
00:18:54,383 --> 00:18:57,803
� a� que se vive.
N�o est�o preocupados com mais ningu�m.
285
00:18:57,887 --> 00:19:00,222
Est�o a fazer as vossas merdas.
286
00:19:00,806 --> 00:19:05,019
Envelhecem, os filhos crescem.
Eles adoram-vos, j� n�o discutem.
287
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
N�o bebem para desmaiar.
288
00:19:09,148 --> 00:19:13,486
Em todos os feriados, h� algu�m desmaiado.
289
00:19:14,654 --> 00:19:17,990
Na manh� seguinte,
acorda com um olho negro.
290
00:19:18,574 --> 00:19:20,493
- "O que aconteceu?"
- "Que raio?
291
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Seu cabr�o de merda."
292
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
"Deve ter sido isso.
� uma m� atitude para se ter.
293
00:19:29,669 --> 00:19:32,088
Falas assim e as pessoas d�o cabo de ti."
294
00:19:33,714 --> 00:19:36,300
Somos assim.
295
00:19:36,884 --> 00:19:38,386
� assim que vivemos.
296
00:19:39,053 --> 00:19:41,222
Os mi�dos n�o percebem. Eles...
297
00:19:41,514 --> 00:19:44,266
Eles gostam...
298
00:19:44,600 --> 00:19:47,061
No Halloween, ningu�m se pode mascarar
299
00:19:47,937 --> 00:19:50,189
porque assusta-se os outros mi�dos.
300
00:19:52,024 --> 00:19:55,444
Se o vosso filho � t�o burro que n�o sabe
301
00:19:56,654 --> 00:19:59,365
que o Wolverine
n�o est� sentado ao lado dele,
302
00:20:00,574 --> 00:20:02,451
tirem o filho da m�e da escola.
303
00:20:03,119 --> 00:20:06,831
Poupem o vosso dinheiro.
Deem-lhe aulas em casa.
304
00:20:07,707 --> 00:20:11,377
Arranjem um armaz�m para ele
tratar das vossas coisas e ficar a�.
305
00:20:13,129 --> 00:20:17,633
O Halloween � o �ltimo feriado que n�s...
306
00:20:17,717 --> 00:20:22,596
Os latinos fazem do�ura ou travessura
at� aos 50 e tal.
307
00:20:24,181 --> 00:20:27,393
Nem queremos doces,
s� queremos ver a vossa casa.
308
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
"Est� bonito. Foda-se. Entra.
309
00:20:33,107 --> 00:20:36,235
De quantos candeeiros precisam?
Foda-se, tanta merda."
310
00:20:37,570 --> 00:20:39,196
Fatos caseiros.
311
00:20:40,322 --> 00:20:41,699
As botas do pai.
312
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
Umas luvas de lavar lou�a.
313
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Uns �culos de raquetebol.
314
00:20:48,664 --> 00:20:51,333
Batem � porta. Eles abrem-na.
"Chingados!
315
00:20:52,293 --> 00:20:54,837
- "Quem � que s�o?"
- "Subi na vida sozinho.
316
00:20:57,047 --> 00:20:59,467
Do�ura ou travessura
e h� algum biscate...
317
00:21:01,010 --> 00:21:03,220
Vi que tem telhas soltas na entrada.
318
00:21:04,305 --> 00:21:05,306
Sim ou n�o?"
319
00:21:08,642 --> 00:21:12,271
Os nossos pais s�o de loucos.
Quando vemos os outros...
320
00:21:12,354 --> 00:21:15,983
Os pais s�o todos simp�ticos.
� quase como ter duas m�es.
321
00:21:16,317 --> 00:21:19,028
Podem fazer o que quiserem.
Os nossos pais...
322
00:21:19,320 --> 00:21:22,490
Podem ser maus e simp�ticos
ao mesmo tempo.
323
00:21:22,573 --> 00:21:24,992
"Fazes-me um favor? P�e-te no caralho.
324
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Obrigado."
325
00:21:31,916 --> 00:21:36,045
� por isso que digo
para ensinarem aos mi�dos o bem e o mal.
326
00:21:37,338 --> 00:21:39,173
Ensinem o que � certo e errado.
327
00:21:39,715 --> 00:21:43,260
E, acima de tudo,
ensinem a esses pendejos a diferen�a
328
00:21:44,094 --> 00:21:47,431
entre fogo de artif�cio e tiros.
329
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
N�s sabemos.
330
00:21:50,851 --> 00:21:52,186
J� sabemos.
331
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
Sabemos o barulho que um foguete faz.
332
00:21:56,440 --> 00:21:59,401
E quando ouvimos isso,
j� nos metemos na alheta.
333
00:22:04,031 --> 00:22:04,949
� diferente.
334
00:22:05,032 --> 00:22:08,702
O que n�o fazemos
� desrespeitar os nossos pais.
335
00:22:08,786 --> 00:22:10,371
Nunca foi feito.
336
00:22:10,454 --> 00:22:13,666
Ou padrastos.
Deixem-me cobrir toda a gente.
337
00:22:14,834 --> 00:22:16,502
N�o respondemos torto.
338
00:22:17,127 --> 00:22:20,506
Estava no aeroporto
e um mi�do disse � m�e:
339
00:22:21,006 --> 00:22:22,132
"Odeio-te."
340
00:22:23,008 --> 00:22:24,969
E o pessoal todo fez assim.
341
00:22:27,429 --> 00:22:30,474
E depois vimos a senhora a chorar.
"Mas que raio?
342
00:22:32,101 --> 00:22:33,394
D� cabo dele.
343
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
� a �nica forma de ele aprender.
D� cabo dele."
344
00:22:38,566 --> 00:22:41,402
E toda a gente no aeroporto dizia:
"D� cabo dele!
345
00:22:42,027 --> 00:22:43,362
D� cabo dele!
346
00:22:43,779 --> 00:22:46,198
D� cabo dele!" Depois vieram os latinos.
347
00:22:57,084 --> 00:23:00,504
E ela disse: "Nunca lhe bati na vida."
348
00:23:00,588 --> 00:23:03,799
E eu: "Entre no avi�o
que n�s tratamos dele.
349
00:23:05,342 --> 00:23:07,011
Tem de ser."
350
00:23:08,012 --> 00:23:10,556
� melhor apanhar
de quem vai viajar com ele.
351
00:23:11,682 --> 00:23:16,562
Quando tinha oito anos,
disse � minha av�: "Odeio-te."
352
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Ela tinha a resposta na ponta da l�ngua.
353
00:23:21,233 --> 00:23:22,234
"Odeias-me?
354
00:23:23,527 --> 00:23:25,571
Mira, cabr�n. Odiei-te primeiro.
355
00:23:26,864 --> 00:23:29,366
V� l�, desembucha.
356
00:23:29,992 --> 00:23:32,244
Eu aguento. Deita c� para fora.
357
00:23:32,578 --> 00:23:35,497
Odiei-te quando nasceste.
Fui ao hospital...
358
00:23:35,873 --> 00:23:39,460
Fui � maternidade:
'Qual � o meu neto? O terceiro?'
359
00:23:40,878 --> 00:23:41,921
V� l�.
360
00:23:42,630 --> 00:23:43,756
Desembucha.
361
00:23:45,007 --> 00:23:47,217
Odiava-te quando te estavam a fazer.
362
00:23:48,761 --> 00:23:50,179
Em casa, s� se ouvia...
363
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
Sabes o que disse? 'Engole!'"
364
00:23:59,647 --> 00:24:01,440
� assim que se obt�m respeito.
365
00:24:03,776 --> 00:24:04,944
Esta treta toda.
366
00:24:06,445 --> 00:24:09,531
Quando os maridos morrem,
elas n�o voltam a casar.
367
00:24:09,615 --> 00:24:12,326
Elas querem sentir a dor.
368
00:24:13,869 --> 00:24:16,664
"Foi neste dia que o meu mundo acabou."
369
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
"O qu�? De que raio est�s a falar?"
370
00:24:19,792 --> 00:24:21,001
"Foi neste dia
371
00:24:22,127 --> 00:24:23,879
que o amor da minha vida
372
00:24:25,089 --> 00:24:26,882
foi para o C�u."
373
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
"Que raio est�s a...
374
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
O gato?"
375
00:24:32,805 --> 00:24:34,515
"O meu marido, pendejo."
376
00:24:35,182 --> 00:24:37,810
Ele podia ter sido o pior tipo do mundo,
377
00:24:38,811 --> 00:24:41,772
mas, quando morre, ficamos:
"De quem est�o a falar?
378
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
- "De quem est�s a falar?"
- "Do meu marido."
379
00:24:48,320 --> 00:24:51,573
"Ele n�o te pegou fogo?"
380
00:24:56,787 --> 00:24:59,873
"A comida n�o estava pronta.
N�o o culpes, est� bem?"
381
00:25:01,000 --> 00:25:03,544
"Ele bateu-te no parque.
382
00:25:04,336 --> 00:25:07,172
Nas costas, com uma p�."
383
00:25:08,966 --> 00:25:10,718
"N�o me abaixei, espertinho."
384
00:25:14,972 --> 00:25:16,223
N�o fiquem sozinhos.
385
00:25:16,306 --> 00:25:20,561
Encontrem algu�m que amem
e n�o passem o resto da vida sozinhos.
386
00:25:20,728 --> 00:25:23,313
Todos temos aquela tia que � triste.
387
00:25:24,481 --> 00:25:26,525
J� nem trata das sobrancelhas.
388
00:25:28,277 --> 00:25:29,903
� s� uma cara inexpressiva.
389
00:25:33,198 --> 00:25:35,701
"Estou t�o entusiasmada." Nem d� para ver.
390
00:25:36,660 --> 00:25:39,038
Vai desenhar as sobrancelhas.
391
00:25:42,124 --> 00:25:47,212
O desgosto n�o � para os velhos.
O desgosto � para os jovens.
392
00:25:47,713 --> 00:25:50,466
O meu tio de 63 anos
acabou com a namorada.
393
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
P�e-se � espreita, todo viejo.
394
00:25:54,011 --> 00:25:56,805
A mulher aparece: "Quem est� a�?" E ele...
395
00:26:00,184 --> 00:26:01,351
E peida-se.
396
00:26:04,063 --> 00:26:06,023
"Cheira a merda. Quem est� a�?"
397
00:26:09,401 --> 00:26:10,861
Quando envelhecemos,
398
00:26:11,820 --> 00:26:13,947
o culo � a primeira coisa a ir.
399
00:26:15,074 --> 00:26:16,075
� triste.
400
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
Quando as mulheres t�m beb�s...
401
00:26:22,456 --> 00:26:25,167
A vagina com que fizeram amor
402
00:26:26,085 --> 00:26:29,379
� a mesma que est� na sala de parto,
pero no parece.
403
00:26:30,839 --> 00:26:32,800
N�o se parecem nada.
404
00:26:33,759 --> 00:26:36,970
A que est� l� est� inchada,
est� a mudar de cor.
405
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
A enfermeira diz: "� a sua cara."
406
00:26:43,644 --> 00:26:45,479
"Cabra. N�o sou assim.
407
00:26:46,271 --> 00:26:47,898
Tenho merda em cima de mim?
408
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Tenho seguro, n�o fale assim comigo."
409
00:26:54,822 --> 00:26:55,989
Quando...
410
00:26:56,406 --> 00:26:58,951
Quando fizemos amor,
era chiquito, perfeito.
411
00:27:00,744 --> 00:27:03,330
Se forem brancos,
era tipo bolo de cenoura.
412
00:27:05,249 --> 00:27:07,417
Se forem pretos, veludo vermelho.
413
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Chinito, bolinho da sorte.
414
00:27:15,175 --> 00:27:17,302
Se forem latinos, pedazo de flan.
415
00:27:26,562 --> 00:27:29,022
� a melhor flanocha.
416
00:27:32,776 --> 00:27:37,364
Sem bolhas.
� a melhor flanocha que j� comi.
417
00:27:40,075 --> 00:27:44,454
� diferente. Os mi�dos crescem.
N�o protegemos a casa.
418
00:27:44,913 --> 00:27:47,875
Est�o na sala e da cozinha v�o ouvir...
419
00:27:50,002 --> 00:27:52,921
Entram l� e o beb�
est� encostado ao fog�o.
420
00:27:53,630 --> 00:27:56,592
"Mira, cabr�n,
encostaste-te aqui no ano passado.
421
00:27:57,259 --> 00:27:58,927
V�s a pele do ano passado?
422
00:27:59,928 --> 00:28:01,847
E foi aqui que te encostaste.
423
00:28:02,848 --> 00:28:06,602
Est�s mais alto em rela��o ao ano passado.
424
00:28:07,603 --> 00:28:10,022
�s burro porque voltaste a fazer o mesmo.
425
00:28:12,566 --> 00:28:13,859
Mas est�s mais alto."
426
00:28:16,486 --> 00:28:18,739
Criem os mi�dos para comerem tudo.
427
00:28:19,364 --> 00:28:21,825
Com�amos o que os nossos pais nos davam.
428
00:28:21,909 --> 00:28:25,120
Com 11 meses
e com um chile relleno no ber�o.
429
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
Queijo enrolado � volta da cabe�a.
430
00:28:31,752 --> 00:28:33,629
"Deixei cair a cerveja!"
431
00:28:34,755 --> 00:28:36,548
Uma vez, deixei cair a cerveja.
432
00:28:37,007 --> 00:28:41,762
Os outros beb�s dizem:
"Diz-lhe que deixei cair a cerveja.
433
00:28:42,471 --> 00:28:45,182
Depressa!
N�o precisas de uma fralda. Diz-lhe."
434
00:28:47,267 --> 00:28:48,352
� essa merda toda.
435
00:28:48,435 --> 00:28:51,396
As latinas s�o talvez
as mulheres mais bonitas.
436
00:28:52,648 --> 00:28:54,650
Talvez as mais bonitas do mundo.
437
00:28:57,319 --> 00:28:59,529
Mas n�o queria casar com uma.
438
00:29:00,864 --> 00:29:04,243
Elas n�o esperam por elogios.
Elogiam-se a si mesmas.
439
00:29:05,994 --> 00:29:08,872
Vestem-se e dizem:
"Estou a perder peso, n�o �?
440
00:29:16,713 --> 00:29:18,423
Estou, n�o �?"
441
00:29:19,049 --> 00:29:20,884
"Mira, o meu cabelo."
442
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Pois.
443
00:29:25,389 --> 00:29:28,517
Deixam-vos sair,
mas seguem-vos at� ao carro.
444
00:29:28,600 --> 00:29:30,852
"Tens sorte por te deixar ir.
445
00:29:32,062 --> 00:29:34,273
N�o estou a falar contigo. Vai.
446
00:29:35,023 --> 00:29:37,484
Vai-te embora antes que mude de ideias.
447
00:29:39,069 --> 00:29:40,070
Vai-te embora.
448
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
E se beberem demasiado,
n�o apanhem a merda de um Uber.
449
00:29:44,950 --> 00:29:47,327
Aguentem, como homens. Cheguem a casa."
450
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
A Pol�cia manda-vos encostar.
451
00:29:53,709 --> 00:29:57,963
"Diga o alfabeto ao contr�rio."
No carro s� dizem: "Merda, apanharam-no."
452
00:29:59,715 --> 00:30:01,216
"O alfabeto ao contr�rio?
453
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
A...
454
00:30:13,437 --> 00:30:14,438
... B...
455
00:30:15,314 --> 00:30:17,065
Quanto tempo?
456
00:30:17,691 --> 00:30:18,567
C..."
457
00:30:22,821 --> 00:30:26,116
Acabam por ter de cuidar
dos familiares todos.
458
00:30:26,700 --> 00:30:29,411
Nenhum deles quer ir para um lar.
459
00:30:29,619 --> 00:30:31,747
Nenhum deles quer sair de casa.
460
00:30:31,955 --> 00:30:36,460
Algu�m cai em casa.
Est�o a ver TV e ouvem l� em cima...
461
00:30:42,424 --> 00:30:45,385
V�o � porta: "Tia, est�s bem?"
E ela: "Ca�.
462
00:30:47,387 --> 00:30:48,889
Ca�, George. N�o venhas.
463
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
Me zurr�. Eu cago muito.
464
00:30:52,309 --> 00:30:53,393
Me sali� la caca."
465
00:30:53,477 --> 00:30:54,853
E voc�s, no corredor...
466
00:30:56,146 --> 00:30:58,231
N�o conseguem cheirar, mas ficam...
467
00:30:59,191 --> 00:31:00,317
N�o deviam estar...
468
00:31:01,568 --> 00:31:02,652
"N�o fales..."
469
00:31:03,028 --> 00:31:04,321
"Est�-me nas costas."
470
00:31:08,700 --> 00:31:10,535
Est�o a andar pelo corredor...
471
00:31:11,661 --> 00:31:12,829
"Onde est�s?"
472
00:31:16,458 --> 00:31:19,252
O Life Alert � uma cena bem marada.
473
00:31:20,295 --> 00:31:24,883
Se uma branca der um Life Alert � m�e,
basta dizer: "M�e...
474
00:31:27,177 --> 00:31:28,887
Abandon�mos-te oficialmente.
475
00:31:30,138 --> 00:31:35,519
Quando ca�res, ningu�m te vai l� buscar.
Assim tens para onde ligar."
476
00:31:35,602 --> 00:31:38,146
"Socorro. Ca�."
477
00:31:39,064 --> 00:31:42,401
Atendem e dizem:
"Oi�a, minha senhora, � a quinta vez
478
00:31:43,777 --> 00:31:45,612
que cai esta semana.
479
00:31:46,655 --> 00:31:48,949
O seu marido e o seu filho
480
00:31:49,032 --> 00:31:53,537
s� pagaram tr�s quedas por semana.
481
00:31:55,163 --> 00:31:57,249
N�o a podemos ir buscar
482
00:31:58,041 --> 00:32:00,710
at� ao in�cio
do pr�ximo per�odo de fatura��o.
483
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
Quer falar com o gerente? Est� bem."
484
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
N�o.
485
00:32:09,177 --> 00:32:10,595
Quando algu�m cai,
486
00:32:11,221 --> 00:32:13,140
depois de rirmos,
487
00:32:14,724 --> 00:32:16,977
mandamo-la para a cozinha.
488
00:32:17,060 --> 00:32:18,186
"V�monos, cabrona.
489
00:32:18,812 --> 00:32:23,358
"Como � que sa�ste da cozinha?
Tenho um lugar para a m�e ao p� da sert�."
490
00:32:25,527 --> 00:32:27,154
Ningu�m pode aceitar...
491
00:32:27,821 --> 00:32:29,698
N�o podemos aceitar elogios.
492
00:32:29,781 --> 00:32:33,285
Elogiam-vos � frente da vossa m�e.
"Porque gosta do George?"
493
00:32:33,368 --> 00:32:36,496
"Adoro... Adoro o riso dele. � t�o giro."
494
00:32:36,580 --> 00:32:38,248
E voc�s: "Nada disso, porra.
495
00:32:39,249 --> 00:32:40,667
N�o tenho um riso giro."
496
00:32:42,419 --> 00:32:44,254
"Ele partilha tudo."
497
00:32:45,255 --> 00:32:46,256
"Ele?"
498
00:32:47,716 --> 00:32:49,301
Nunca gostam de quem gostamos.
499
00:32:49,968 --> 00:32:51,678
Mostramos uma foto de algu�m.
500
00:32:51,761 --> 00:32:55,140
Costumava mostrar mulheres � minha av�.
"E que tal esta?"
501
00:32:56,308 --> 00:32:57,142
"Puta."
502
00:32:58,977 --> 00:33:00,729
"Pois. E esta aqui?"
503
00:33:02,230 --> 00:33:03,482
"Outra puta.
504
00:33:03,982 --> 00:33:06,860
Olha como anda.
Eu andava assim quando era nova.
505
00:33:07,402 --> 00:33:09,446
E eu era prostituta, por isso sei.
506
00:33:10,405 --> 00:33:11,656
Elas caminham assim."
507
00:33:13,617 --> 00:33:16,077
Quando envelhecemos, temos filhos...
508
00:33:16,661 --> 00:33:20,749
Sempre que temos um filho,
� o melhor dia da nossa vida.
509
00:33:23,376 --> 00:33:26,838
Depende. Porque alguns deles s�o cabrones.
510
00:33:27,255 --> 00:33:30,383
� um pre�o horr�vel a pagar
por n�o tirar a tempo.
511
00:33:32,969 --> 00:33:34,804
"Quanto tempo? Para sempre?
512
00:33:35,847 --> 00:33:38,350
Agora � que me dizem. Eu teria tirado."
513
00:33:41,061 --> 00:33:42,437
Com�amos o que havia.
514
00:33:42,521 --> 00:33:45,941
At� podia ter dois anos.
Podiam ter deixado de fazer.
515
00:33:47,275 --> 00:33:49,986
Abrem o frigor�fico, pegam no leite:
"O que...
516
00:33:53,615 --> 00:33:56,493
Este leite � de julho."
517
00:33:57,494 --> 00:33:58,745
T�m a m�e ao lado.
518
00:33:58,828 --> 00:34:02,958
"Na escola, n�o queres aprender.
519
00:34:04,042 --> 00:34:06,419
Mas em casa, n�o paras de ler.
520
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
Que se foda!
521
00:34:11,466 --> 00:34:16,429
Maldita Pedra de Roseta. N�o paras...
N�o paras de aprender, n�o �?"
522
00:34:19,391 --> 00:34:23,812
N�o se podia dizer que n�o havia comida.
Arranjavam logo algo.
523
00:34:23,895 --> 00:34:26,565
Na parte de tr�s do frigor�fico,
num pacote,
524
00:34:26,648 --> 00:34:28,316
est� um cachorro-quente
525
00:34:29,484 --> 00:34:30,610
coberto de gordura.
526
00:34:30,694 --> 00:34:32,612
Todo queimado por causa da luz.
527
00:34:34,322 --> 00:34:35,448
Tiram isso: "Come."
528
00:34:35,532 --> 00:34:38,743
- "Foda-se, est� coberto de gordura."
- "E tu n�o?
529
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Filho da m�e.
530
00:34:41,538 --> 00:34:42,539
Mira, cabr�n.
531
00:34:42,706 --> 00:34:45,959
Vai � casa de banho, tira a camisa,
olha-te ao espelho,
532
00:34:46,918 --> 00:34:49,379
volta e pede desculpa ao cachorro-quente.
533
00:34:52,299 --> 00:34:53,758
Pede desculpa!"
534
00:34:55,385 --> 00:34:57,637
"Pedir desculpa a um cachorro-quente?"
535
00:35:00,098 --> 00:35:04,227
Todos os dias aparece algu�m
que nos diz parvo�ces.
536
00:35:04,311 --> 00:35:09,608
Ningu�m quer falar no elevador.
� por isso que as pessoas fazem isto.
537
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Aprendemos essas li��es.
538
00:35:16,698 --> 00:35:19,326
Eu disse a um tipo:
"S� estou c� at� amanh�."
539
00:35:19,576 --> 00:35:23,455
Ele olhou para mim e disse:
"Tem mais que tempo para se ir foder."
540
00:35:31,963 --> 00:35:34,674
� assim que aprendemos
a n�o falar no elevador.
541
00:35:37,093 --> 00:35:40,639
Disseram-me: "J� fez aulas de spinning?"
E eu: "O qu�?
542
00:35:41,306 --> 00:35:42,849
Uma aula de spinning?"
543
00:35:43,266 --> 00:35:45,185
Se andarmos de bicicleta,
544
00:35:45,977 --> 00:35:48,813
uma hora depois
n�o podemos estar no mesmo s�tio.
545
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
Temos de estar bem longe.
546
00:35:52,400 --> 00:35:55,737
No fim da aula,
est�o no mesmo s�tio e o vosso culo...
547
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
- "Aonde foste?"
- "Andar de bicicleta."
548
00:35:59,991 --> 00:36:02,661
- "Est�vamos � tua espera!"
- "A bicicleta..."
549
00:36:03,370 --> 00:36:05,747
"Eu disse que n�o ia a lado nenhum."
550
00:36:08,875 --> 00:36:11,503
� isso mesmo.
E estamos a tentar comer bem.
551
00:36:11,586 --> 00:36:15,632
Nenhum latino quer viver para sempre,
mas ainda gostamos de comer.
552
00:36:15,715 --> 00:36:20,136
N�o vamos viver para sempre.
Desfrutem, comam o que quiserem.
553
00:36:22,222 --> 00:36:23,765
Foda-se, manda vir a vaca!
554
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Agora � rid�culo.
555
00:36:28,395 --> 00:36:31,690
V�o a um restaurante mexicano
e ouvem as pessoas a dizer:
556
00:36:31,773 --> 00:36:33,358
"Ol�, se�or."
557
00:36:34,776 --> 00:36:38,530
O empregado est� l� h� 40 anos.
Est� � espera.
558
00:36:40,240 --> 00:36:42,826
"Em rela��o aos tacos de frango,
559
00:36:44,202 --> 00:36:47,205
o frango foi morto humanamente?"
560
00:36:51,876 --> 00:36:53,670
- "Qu�?
- "Foi...
561
00:36:54,546 --> 00:36:56,381
Foi morto humanamente?"
562
00:36:58,425 --> 00:36:59,426
"Sim.
563
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
Demos-lhe festas at� morrer."
564
00:37:09,644 --> 00:37:11,479
N�o tentamos viver para sempre.
565
00:37:11,813 --> 00:37:13,815
N�o sabemos o nosso colesterol.
566
00:37:14,190 --> 00:37:16,943
A primeira vez
que medimos a tens�o � no mercado.
567
00:37:17,610 --> 00:37:19,112
H� l� uma m�quina gr�tis.
568
00:37:20,989 --> 00:37:25,160
Metem o bra�o e carregam no bot�o.
Aquilo come�a a encher-se de ar.
569
00:37:31,416 --> 00:37:35,044
Depois todos querem ver o n�mero.
"Para tr�s! � o meu n�mero."
570
00:37:36,212 --> 00:37:39,507
- "Quanto deu?"
- "O mesmo que o ano passado.
571
00:37:40,300 --> 00:37:41,968
280/125.
572
00:37:42,886 --> 00:37:44,929
Diz que devia estar morto, mas...
573
00:37:46,598 --> 00:37:49,017
Tenho que fazer. N�o posso estar morto."
574
00:37:50,810 --> 00:37:53,188
N�o vamos ao m�dico. N�o queremos saber.
575
00:37:53,688 --> 00:37:58,026
Acho que a coisa mais louca
na nossa cultura
576
00:37:58,401 --> 00:38:00,570
� a festa para revelar
577
00:38:02,238 --> 00:38:03,156
o sexo.
578
00:38:04,616 --> 00:38:07,994
Se os brancos
n�o pudessem ser mais brancos,
579
00:38:09,871 --> 00:38:14,292
para terem uma festa para revelar o sexo,
580
00:38:14,793 --> 00:38:17,045
onde est�o as fam�lias todas.
581
00:38:19,756 --> 00:38:21,800
"Rebenta os bal�es, Dylan!"
582
00:38:24,219 --> 00:38:27,931
Os latinos n�o querem saber
se � rosa ou azul. � nosso?
583
00:38:30,141 --> 00:38:31,684
"� meu? Tragam-no aqui.
584
00:38:32,685 --> 00:38:37,607
� bom que escure�a quando chegar aqui,
porque parece muito branco."
585
00:38:41,027 --> 00:38:42,821
N�o fazemos merdas dessas.
586
00:38:44,155 --> 00:38:46,282
As pessoas que tiram fotos da comida
587
00:38:52,121 --> 00:38:55,083
num restaurante
e depois enviam uma fotografia.
588
00:38:55,166 --> 00:38:56,668
N�o est�o no restaurante.
589
00:38:57,544 --> 00:39:00,213
Mas enviam a foto da comida.
590
00:39:00,296 --> 00:39:02,674
E recebemos uma foto de um bife.
591
00:39:03,591 --> 00:39:04,676
Mas n�o est�o l�.
592
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
Por isso, tirem uma foto a caca e enviem.
593
00:39:13,977 --> 00:39:17,063
- "Que merda � esta?"
- "O antes e o depois, cabr�o."
594
00:39:17,772 --> 00:39:19,482
Agora ver o teu bife...
595
00:39:21,234 --> 00:39:25,989
Depois enviam uma foto do vosso palito.
"Sobremesa. Algu�m quer?
596
00:39:27,740 --> 00:39:30,076
Eu levo-te molho."
597
00:39:32,036 --> 00:39:33,288
Ningu�m quer saber.
598
00:39:34,497 --> 00:39:37,792
Estive em Nova Iorque
e comi um cachorro-quente, claro.
599
00:39:38,543 --> 00:39:41,880
Toda a gente tem de olhar e um tipo diz:
600
00:39:41,963 --> 00:39:47,093
"Quando sabe do que � feito
n�o volta a querer comer."
601
00:39:47,510 --> 00:39:51,055
"Ai �? Eu sei o que uma panocha faz
e como � mesma.
602
00:39:57,729 --> 00:40:00,106
Mete-te na tua vida, pinche viejo."
603
00:40:02,442 --> 00:40:04,819
Se v�o passar tempo com os vossos filhos
604
00:40:04,903 --> 00:40:09,115
a ler hist�rias de embalar
que n�o fazem sentido nenhum,
605
00:40:10,283 --> 00:40:12,535
usem esse tempo para lhes dizer
606
00:40:12,619 --> 00:40:15,747
que eles podem ser
o que quiserem neste mundo.
607
00:40:16,706 --> 00:40:17,957
Que s�o importantes.
608
00:40:20,710 --> 00:40:22,420
Que ser�o sempre ouvidos.
609
00:40:23,212 --> 00:40:25,048
E que sejam felizes primeiro.
610
00:40:26,007 --> 00:40:30,011
Se lhes v�o contar um conto de fadas,
contem-lhes esse.
611
00:40:34,515 --> 00:40:38,102
Eles n�o nos prepararam
para a vida dentro de casa.
612
00:40:38,186 --> 00:40:40,980
Prepararam-nos para a vida l� fora.
613
00:40:41,314 --> 00:40:45,109
Percebem?
Estamos preparados para qualquer situa��o.
614
00:40:46,444 --> 00:40:51,616
Ensinem os vossos filhos a terem respeito.
Ensinem-lhes a comportarem-se em p�blico.
615
00:40:55,620 --> 00:40:57,121
Birras? Connosco n�o.
616
00:40:57,789 --> 00:41:00,583
S� tive uma birra por volta dos 50.
617
00:41:01,751 --> 00:41:04,921
Tinha 53 anos e a minha av�
estava morta h� sete anos.
618
00:41:05,546 --> 00:41:06,756
Ainda olho em volta.
619
00:41:07,340 --> 00:41:10,051
"Cheira-me a Oil of Olay.
Ela est� por aqui?"
620
00:41:12,470 --> 00:41:13,888
S�o assim. Foda-se.
621
00:41:13,972 --> 00:41:17,725
Este ano,
foram para o espa�o as primeiras mulheres.
622
00:41:17,809 --> 00:41:21,354
Pela primeira vez, duas mulheres
deram um passeio espacial.
623
00:41:22,355 --> 00:41:27,568
E os maridos dizem: "Porra,
ainda n�o est�o longe o suficiente. Merda.
624
00:41:28,736 --> 00:41:32,532
Avisem-nos quando entrarem na atmosfera
para come�armos a limpar.
625
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
E mudarmos a fralda ao beb�."
626
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
Acho que...
627
00:41:41,374 --> 00:41:45,837
Acho que ainda vamos ver
um presidente latino.
628
00:41:48,256 --> 00:41:51,342
Se este puto pode ser presidente,
qualquer um o pode.
629
00:41:53,052 --> 00:41:54,095
O cabr�o do gajo.
630
00:41:56,389 --> 00:41:59,058
"� tudo de gra�a. Qu� pas�?
N�o posso? �rale."
631
00:41:59,726 --> 00:42:03,062
Ter�amos cuidado se fosse um latino.
Melhor, uma latina.
632
00:42:06,065 --> 00:42:09,610
Nunca v�o ver o cabr�o.
N�o chegar� a sair da Casa Branca.
633
00:42:11,195 --> 00:42:13,239
"Volta para casa. Sa�ste ontem.
634
00:42:14,824 --> 00:42:17,201
Sabes que n�o sais duas noites seguidas.
635
00:42:17,952 --> 00:42:20,496
Se quiserem falar contigo, podem vir aqui.
636
00:42:21,414 --> 00:42:24,792
Tu n�o vais. D�-me esse telem�vel.
Eu digo que n�o vais."
637
00:42:27,420 --> 00:42:31,632
� quem somos.
Este pa�s � melhor do que � agora.
638
00:42:32,341 --> 00:42:36,846
N�o podemos ter pessoas a chamar
a Pol�cia por causa de outras pessoas
639
00:42:36,929 --> 00:42:41,100
s� porque est�o num s�tio
onde n�o gostamos que estejam.
640
00:42:41,684 --> 00:42:44,771
Temos de voltar a metermo-nos
nas nossas vidas
641
00:42:44,854 --> 00:42:47,231
e deixar a malta fazer o que quiser.
642
00:42:51,861 --> 00:42:55,490
H� brancos que chamam a Pol�cia
por haver pretos na Starbucks.
643
00:42:55,573 --> 00:42:57,116
Ficam cheios de medo.
644
00:42:59,077 --> 00:43:00,912
"Est�o aqui. Por favor, ajudem.
645
00:43:01,621 --> 00:43:03,331
N�o posso falar.
646
00:43:04,082 --> 00:43:06,209
Vou usar c�digos com caf�, est� bem?
647
00:43:06,876 --> 00:43:08,294
H� quatro expressos.
648
00:43:10,797 --> 00:43:12,215
Entraram duas horchatas.
649
00:43:14,258 --> 00:43:16,344
E tr�s micheladas. Depressa!
650
00:43:17,053 --> 00:43:18,805
Molho de soja, depressa!"
651
00:43:20,973 --> 00:43:22,391
Isso que se foda.
652
00:43:24,143 --> 00:43:25,186
Isso � treta.
653
00:43:26,104 --> 00:43:30,274
Todo o terrorismo dom�stico
que j� aconteceu neste pa�s
654
00:43:30,358 --> 00:43:35,113
n�o foi feito
por afro-americanos ou latinos.
655
00:43:41,911 --> 00:43:44,288
Assassinos em massa? N�s n�o.
656
00:43:45,248 --> 00:43:47,875
N�o entramos em s�tios
onde n�o conhecemos ningu�m.
657
00:43:48,918 --> 00:43:50,169
Entra-se l� dentro...
658
00:43:53,464 --> 00:43:58,177
"Sim, n�o, eu fico bem. Estou bem.
Pensava que a minha tia estava aqui."
659
00:43:59,971 --> 00:44:00,972
N�s n�o.
660
00:44:02,807 --> 00:44:04,725
Disparar numa escola? Nunca.
661
00:44:05,351 --> 00:44:07,270
E odiamos a escola.
662
00:44:09,063 --> 00:44:12,066
Seria de pensar
que ser�amos os primeiros aos tiros.
663
00:44:12,358 --> 00:44:14,110
- "H� teste."
- "N�o h� nada."
664
00:44:16,571 --> 00:44:21,534
N�o dispar�vamos sobre mi�dos.
Dispar�vamos para as folhas de presen�a.
665
00:44:24,120 --> 00:44:25,496
"Est�o ali."
666
00:44:26,789 --> 00:44:28,374
Voltam para casa depois.
667
00:44:28,708 --> 00:44:32,753
- "Lembras-te da tua m�dia?"
- "A minha?
668
00:44:34,172 --> 00:44:35,590
Era alta.
669
00:44:37,091 --> 00:44:39,177
Era das boas. Acho que era...
670
00:44:40,428 --> 00:44:42,388
... 21...
671
00:44:44,557 --> 00:44:46,142
21,5. Por a�.
672
00:44:47,226 --> 00:44:48,352
Quatro ou cinco.
673
00:44:49,145 --> 00:44:50,855
21,5.
674
00:44:51,731 --> 00:44:53,399
A minha m�dia...
675
00:44:55,318 --> 00:44:56,360
M�dia?
676
00:44:57,278 --> 00:44:58,279
Mediazinha?
677
00:44:59,614 --> 00:45:00,615
Por a�."
678
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
Oi�am.
679
00:45:05,077 --> 00:45:08,372
Todas as semanas, vemos nas not�cias
680
00:45:08,706 --> 00:45:13,127
que uma professora foi presa
por fazer sexo com um aluno.
681
00:45:14,128 --> 00:45:15,922
E nenhuma das professoras...
682
00:45:16,547 --> 00:45:18,216
Nenhuma � feia. S�o todas...
683
00:45:20,968 --> 00:45:23,679
S�o lindas. N�o s�o como as nossas.
684
00:45:28,309 --> 00:45:30,186
Se uma nos tentasse foder...
685
00:45:30,645 --> 00:45:33,189
Antigamente, olhavam
para a professora e...
686
00:45:34,565 --> 00:45:36,609
"Sabe que mais? Eu aceito a nega.
687
00:45:38,736 --> 00:45:39,987
Aceito a nega.
688
00:45:41,489 --> 00:45:44,200
Pode tentar outra vez no ver�o,
mas n�o sei."
689
00:45:48,996 --> 00:45:49,997
N�o.
690
00:45:51,082 --> 00:45:53,042
Os mi�dos denunciam a professora.
691
00:45:53,668 --> 00:45:56,420
S�o mesmo diferentes de n�s.
692
00:45:57,129 --> 00:45:58,506
Eles denunciam.
693
00:45:59,548 --> 00:46:00,424
N�s?
694
00:46:05,596 --> 00:46:08,808
Ningu�m chegaria atrasado � escola.
�s 5h30 da manh�...
695
00:46:11,769 --> 00:46:13,396
Uma bicha enorme.
696
00:46:20,486 --> 00:46:22,571
"Tenho de ir para casa. Venho j�."
697
00:46:23,322 --> 00:46:26,534
E se cont�ssemos a algu�m,
n�o acreditariam.
698
00:46:27,410 --> 00:46:28,661
"A profe chupou-me."
699
00:46:30,121 --> 00:46:32,081
"Desanda!
700
00:46:32,665 --> 00:46:34,709
Mentiroso de merda. Tretas!
701
00:46:35,459 --> 00:46:36,460
Tretas.
702
00:46:37,503 --> 00:46:41,007
Porque � que a profe ia chupar
a pila de um mexicano gordo?"
703
00:46:47,805 --> 00:46:50,224
"Foi o que eu disse, mas ela continuou.
704
00:46:53,728 --> 00:46:55,730
N�o me digas isso a mim. Foda-se."
705
00:46:57,982 --> 00:47:00,901
V�o ao gabinete do diretor.
706
00:47:01,902 --> 00:47:03,279
O diretor est� l�.
707
00:47:04,071 --> 00:47:05,281
A professora.
708
00:47:05,948 --> 00:47:07,074
A Pol�cia.
709
00:47:08,034 --> 00:47:09,118
A vossa m�e.
710
00:47:10,036 --> 00:47:11,120
O vosso pai.
711
00:47:12,038 --> 00:47:13,247
O padrasto.
712
00:47:15,166 --> 00:47:19,337
"Entra, George Lopez.
A professora fez-te um fel�cio?
713
00:47:20,546 --> 00:47:22,381
Ejaculaste por causa dela?"
714
00:47:30,056 --> 00:47:32,141
"La cosa es que yo no hablo ingl�s.
715
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Pa mi? Yo no s�. Pa mi? Aye.Pompis? Ay, no. Ay.
716
00:47:38,898 --> 00:47:40,775
Pompis, no. Pompis."
717
00:47:47,365 --> 00:47:48,366
Oi�am.
718
00:47:49,784 --> 00:47:52,578
Adoramos este pa�s. Eu percebo.Est� bem?
719
00:47:53,371 --> 00:47:56,374
Aquela merda toda
de explodir um edif�cio federal...
720
00:47:57,041 --> 00:47:58,042
N�o.
721
00:47:58,542 --> 00:48:00,878
- "� da� que v�m os cheques."
- "Tretas.
722
00:48:02,213 --> 00:48:05,174
- N�o somos parvos."
- "O qu�? Os cheques...
723
00:48:06,384 --> 00:48:07,927
Pensava que ias aceitar."
724
00:48:09,845 --> 00:48:13,182
N�o deixem os mi�dos com os av�s.
A m�e da vossa m�e...
725
00:48:14,558 --> 00:48:18,270
Se tentarem disciplin�-los como eles,
a vossa m�e vai dizer:
726
00:48:19,647 --> 00:48:21,565
"N�o fales assim com o meu neto.
727
00:48:22,566 --> 00:48:27,613
Enquanto for viva, mostras-lhe respeito.
Est� bem? Respeito!"
728
00:48:28,280 --> 00:48:31,492
- "Gritaste comigo."
- "� diferente. Ele � esperto.
729
00:48:32,910 --> 00:48:35,496
N�o usa o capacete o dia todo como tu."
730
00:48:38,124 --> 00:48:41,419
N�o respond�amos torto.
Deixavam-nos no carro no ver�o.
731
00:48:41,710 --> 00:48:45,005
Podiam deixar-nos no carro
com as janelas fechadas.
732
00:48:53,264 --> 00:48:56,892
Veem pol�cias. "N�o!
V�o arranjar-me problemas. Estou bem.
733
00:48:57,268 --> 00:49:02,356
S� estou aqui h� uma hora e meia.
Estou fixe. Vai combater o crime a s�rio."
734
00:49:06,402 --> 00:49:08,362
Sabem, � o futuro.
735
00:49:08,446 --> 00:49:10,739
� o futuro deste pa�s.
736
00:49:10,865 --> 00:49:12,867
A diversidade latina.
737
00:49:12,992 --> 00:49:17,329
Chino, latino, preto, branco, todos aqui.
� a diversidade no seu melhor.
738
00:49:18,664 --> 00:49:20,374
N�o vamos a lado nenhum!
739
00:49:24,670 --> 00:49:28,382
Sejam felizes. N�o deixem
que ningu�m vos diga o que fazer.
740
00:49:28,466 --> 00:49:30,676
N�o esperem pela doen�a para viver.
741
00:49:31,469 --> 00:49:32,720
Sejam felizes.
742
00:49:35,681 --> 00:49:39,226
Amem e sejam felizes.
Desfrutem dos momentos todos.
743
00:49:39,310 --> 00:49:41,562
Se tiverem idosos na fam�lia,
744
00:49:41,645 --> 00:49:45,065
tirem fotos deles, deem-lhes a m�o,
penteiem-lhes o cabelo.
745
00:49:45,316 --> 00:49:48,861
Eles que soltem um �ltimo peido.
� assim que se faz.
746
00:49:50,321 --> 00:49:51,864
Adoro a minha comunidade.
747
00:49:52,740 --> 00:49:56,118
Adoro os latinos de todo o mundo.
N�o nos conhecemos.
748
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Mas seguimos uma regra simples:
749
00:50:01,749 --> 00:50:05,669
se fodem um feij�o,
fodem o burrito todo.
750
00:50:08,589 --> 00:50:12,760
Obrigado por terem vindo ver-me.
Adoro-vos. Obrigado. Gracias.
751
00:50:32,571 --> 00:50:34,573
Obrigado a todos!
752
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Legendas: Nuno Sousa Oliveira
58487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.