All language subtitles for F Troop S02E16 Bring on the Dancing Girls.DVDRip.NonHI.cc.en.WB_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,915 --> 00:00:16,960 Sarge, I tell you, you're wasting your time. 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,029 Well, all I know is, that business in that saloon 3 00:00:19,053 --> 00:00:20,413 has fallen off 50 percent. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,716 Now, we gotta find some way to get those troopers back. 5 00:00:22,740 --> 00:00:24,618 Maybe we ought to stop watering the whiskey. 6 00:00:24,642 --> 00:00:26,402 Ha, ha, ha. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,448 Where are you? 8 00:00:45,146 --> 00:00:47,490 Well, I'm not asking you how to run my business. 9 00:00:47,514 --> 00:00:50,176 Now, look, the captain still think Pete owns that saloon. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,079 You just back up whatever I say. 11 00:00:52,103 --> 00:00:54,636 Okay, sarge, but he said no before. 12 00:00:58,125 --> 00:00:59,724 Come in. 13 00:01:04,031 --> 00:01:05,031 Captain. 14 00:01:07,851 --> 00:01:10,547 At ease, men. I'm just sealing this letter. 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,782 Right, sir. There. There we are. 16 00:01:12,806 --> 00:01:13,806 Now, what...? 17 00:01:16,193 --> 00:01:18,704 Now, what can I do for you, men? 18 00:01:18,728 --> 00:01:20,873 Well, sir, we've come on behalf of good old Pete. 19 00:01:20,897 --> 00:01:21,892 Good old Pete? 20 00:01:21,916 --> 00:01:23,343 The bartender over at the saloon. 21 00:01:23,367 --> 00:01:24,911 The widower. With nine children. 22 00:01:24,935 --> 00:01:26,128 All with rickets. 23 00:01:26,152 --> 00:01:29,282 Oh, no, I'm awfully sorry to hear that. 24 00:01:29,306 --> 00:01:31,451 Maybe we could take some money out of the troop fund 25 00:01:31,475 --> 00:01:32,702 and give him a hand. 26 00:01:32,726 --> 00:01:34,704 Oh, no, sir. He would never accept charity. 27 00:01:34,728 --> 00:01:36,673 What does he want? Dancing girls. 28 00:01:36,697 --> 00:01:38,558 Dancing girls? For rickets? 29 00:01:38,582 --> 00:01:39,742 You don't understand, sir. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,444 You see, Pete could triple his business 31 00:01:41,468 --> 00:01:43,913 if you would just allow him to have dancing girls. 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,715 That's right. Their shapely legs 33 00:01:45,739 --> 00:01:47,450 could get his kids' legs in shape. 34 00:01:47,474 --> 00:01:50,737 Sergeant, you know that I have always felt 35 00:01:50,761 --> 00:01:52,655 that there is no place at Fort Courage 36 00:01:52,679 --> 00:01:53,840 for this sort of thing. 37 00:01:53,864 --> 00:01:56,092 It's a distracting element for the troops. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,862 Sir, I think it's very important for the morale of the troops. 39 00:01:58,886 --> 00:02:02,015 I mean, there's nothing better after a long day of soldiering 40 00:02:02,039 --> 00:02:03,366 than to relax with a beer 41 00:02:03,390 --> 00:02:05,501 and to soak up a little entertainment. 42 00:02:05,525 --> 00:02:08,188 What if we should have an...? Oh. Here. 43 00:02:08,212 --> 00:02:10,590 What if we should have a surprise Indian attack? 44 00:02:10,614 --> 00:02:12,458 Well, we'd surprise them, sir. 45 00:02:12,482 --> 00:02:13,977 None of our men would be in the fort. 46 00:02:14,001 --> 00:02:15,612 They'd all be over at the saloon. 47 00:02:15,636 --> 00:02:19,065 Ah, but did it ever occur to you they would attack the saloon? 48 00:02:19,089 --> 00:02:20,750 They'd be playing into our hands, sir. 49 00:02:20,774 --> 00:02:22,318 An Indian with a tomahawk is no match 50 00:02:22,342 --> 00:02:24,003 for a girl with taps on her shoes. 51 00:02:24,027 --> 00:02:26,205 Yes, sir. All things being considered. 52 00:02:26,229 --> 00:02:28,374 I mean, Pete trying to make a living for his family. 53 00:02:28,398 --> 00:02:30,143 The kids with their rickety little legs. 54 00:02:30,167 --> 00:02:32,579 The morale of F Troop. Well... 55 00:02:32,603 --> 00:02:35,565 Actually, there is nothing in the manual about it. 56 00:02:35,589 --> 00:02:37,367 That's right, sir, nothing in the manual. 57 00:02:37,391 --> 00:02:39,769 It's for a good cause. Yes, it is for a good cause. 58 00:02:39,793 --> 00:02:42,072 Where does Pete expect to get these dancing girls? 59 00:02:42,096 --> 00:02:43,323 From Dodge City, sir. 60 00:02:43,347 --> 00:02:45,747 It's part of our cultural exchange program. 61 00:02:46,566 --> 00:02:48,311 Well, thank you very much, sir. 62 00:02:48,335 --> 00:02:50,747 I am sure that you will never regret this. 63 00:03:04,734 --> 00:03:08,431 Sarge, you did it. You are beautiful. 64 00:03:08,455 --> 00:03:11,084 Just stick with me, pal. This is only the beginning. 65 00:03:17,948 --> 00:03:19,542 Whoa. 66 00:03:19,566 --> 00:03:21,611 Oh, excuse me, soldiers, is this where I find 67 00:03:21,635 --> 00:03:23,379 the military governor of the town? 68 00:03:23,403 --> 00:03:25,915 Yeah, right in there. Captain Parmenter's his name. 69 00:03:25,939 --> 00:03:28,151 Are you a stranger in these parts, stranger? 70 00:03:28,175 --> 00:03:29,452 Yes, but not for long. 71 00:03:29,476 --> 00:03:31,304 I'm Dan Larson, the new owner of the saloon. 72 00:03:31,328 --> 00:03:32,805 Why don't you drop around tonight? 73 00:03:32,829 --> 00:03:33,990 Drinks are on the house. 74 00:03:34,014 --> 00:03:36,058 Well, thank you, Mr.Larson. Very nice of you... 75 00:03:36,082 --> 00:03:37,710 New owner of the saloon?! 76 00:03:37,734 --> 00:03:40,046 Hey! What are you talking about? 77 00:03:40,070 --> 00:03:43,616 Oh, you must be Sergeant O'Rourke, 78 00:03:43,640 --> 00:03:45,301 former holder of this lease. 79 00:03:45,325 --> 00:03:46,803 How'd you get that? 80 00:03:46,827 --> 00:03:49,271 When the owner of the building turned down my bid, 81 00:03:49,295 --> 00:03:50,890 he made the mistake of telling me 82 00:03:50,914 --> 00:03:53,026 he was leasing to a soldier on active duty, 83 00:03:53,050 --> 00:03:54,494 the rest was easy. 84 00:03:54,518 --> 00:03:57,463 Listen, we got no room here at Fort Courage for blackmailers. 85 00:03:57,487 --> 00:04:00,833 Oh, come now, sergeant, every town needs a crook. 86 00:04:04,210 --> 00:04:07,696 Oh, uh, the offer of drinks on the house still goes. 87 00:05:32,198 --> 00:05:34,577 Oh, hi, Wild Eagle. Hi, Crazy. 88 00:05:34,601 --> 00:05:35,945 O'Rourke. 89 00:05:35,969 --> 00:05:37,364 Hi, Chief. Hi, Craze. 90 00:05:37,388 --> 00:05:40,516 We've been expecting you. Have some of whiskey ready. 91 00:05:40,540 --> 00:05:42,919 Squaws have been working their feet to the bone. 92 00:05:42,943 --> 00:05:45,087 Have been operating still round the sundial. 93 00:05:45,111 --> 00:05:47,456 Well, that's fine, but I can't take delivery right now. 94 00:05:47,480 --> 00:05:48,575 I just lost the saloon. 95 00:05:48,599 --> 00:05:50,443 Please, sergeant, don't make jokes. 96 00:05:50,467 --> 00:05:52,778 Hekawis have no sense of humor. 97 00:05:52,802 --> 00:05:55,899 The Navajos are the laughers. Yeah, yeah, Navajos. 98 00:05:55,923 --> 00:05:57,434 They a million laughs. 99 00:05:57,458 --> 00:05:59,185 He's not joking. 100 00:05:59,209 --> 00:06:01,020 Some guy come into town and found out 101 00:06:01,044 --> 00:06:03,189 the sarge was running the saloon illegally 102 00:06:03,213 --> 00:06:05,225 and took over the lease by blackmail. 103 00:06:05,249 --> 00:06:07,927 Yeah, Larson's his name. And larceny's his game. 104 00:06:07,951 --> 00:06:09,562 You got dirty deal, O'Rourke. 105 00:06:09,586 --> 00:06:11,931 Wild Eagle hate man who do a thing like that. 106 00:06:11,955 --> 00:06:14,033 Nothing worse than crook. 107 00:06:14,057 --> 00:06:16,403 Where this man now? Now, wait a minute, chief. 108 00:06:16,427 --> 00:06:18,238 I don't want you to go on the warpath. 109 00:06:18,262 --> 00:06:19,489 What warpath? 110 00:06:19,513 --> 00:06:21,579 Want to sell him the whiskey. 111 00:06:22,532 --> 00:06:24,460 That's a fine thing, chief. 112 00:06:24,484 --> 00:06:25,694 I thought you always said 113 00:06:25,718 --> 00:06:27,580 the sarge and me was like sons to you. 114 00:06:27,604 --> 00:06:30,066 I just put you up for adoption. 115 00:06:30,090 --> 00:06:33,686 Maybe Shoshones take you? Yeah, they crazy about kids. 116 00:06:33,710 --> 00:06:36,055 Chief, you gotta help me get my saloon back. 117 00:06:36,079 --> 00:06:38,591 If you don't sell your whiskey to this blackmailer, 118 00:06:38,615 --> 00:06:40,226 it'll drive him out of business. 119 00:06:40,250 --> 00:06:41,677 How long you think that take? 120 00:06:41,701 --> 00:06:44,264 Believe me, chief, he'll be out of town in two moons. 121 00:06:44,288 --> 00:06:46,332 Make it a moon and a half and you got a deal. 122 00:06:46,356 --> 00:06:48,117 Fair enough, and if he's not gone by then, 123 00:06:48,141 --> 00:06:49,435 I pay for the whiskey. 124 00:06:49,459 --> 00:06:50,636 Someone coming. 125 00:06:50,660 --> 00:06:53,139 You can bet me it's Larson. 126 00:06:53,163 --> 00:06:54,779 It's Larson, all right. 127 00:06:56,449 --> 00:06:57,943 Whoa. 128 00:06:57,967 --> 00:06:59,812 Him not look like crook. 129 00:06:59,836 --> 00:07:01,097 Can't go by face. 130 00:07:01,121 --> 00:07:03,683 Sergeant O'Rourke not look like one either. 131 00:07:03,707 --> 00:07:05,985 Don't bother getting off your wagon, Larson. 132 00:07:06,009 --> 00:07:08,054 You can't buy a drop of whiskey here. 133 00:07:08,078 --> 00:07:09,071 That's right. 134 00:07:09,095 --> 00:07:10,356 The Hekawis are our friends 135 00:07:10,380 --> 00:07:12,358 and they don't do business with blackmailers. 136 00:07:12,382 --> 00:07:15,227 You tell him, chief. Sergeant O'Rourke speak truth. 137 00:07:15,251 --> 00:07:18,113 Hekawis very loyal people. Poor, but loyal. 138 00:07:18,137 --> 00:07:21,234 Never break word. Friendship mean more than money. 139 00:07:21,258 --> 00:07:23,969 Nothing you say can make me sell you whiskey. 140 00:07:23,993 --> 00:07:25,337 That's very admirable, chief. 141 00:07:25,361 --> 00:07:26,856 At least make offer. 142 00:07:26,880 --> 00:07:29,025 Wild Eagle. Six dollars a case. 143 00:07:29,049 --> 00:07:30,309 We deliver anywhere. 144 00:07:30,333 --> 00:07:32,312 I'm surprised at you, Craze. 145 00:07:32,336 --> 00:07:34,314 Oh, I didn't come up here to buy any whiskey. 146 00:07:34,338 --> 00:07:35,331 You didn't? 147 00:07:35,355 --> 00:07:36,849 No, I thought perhaps the chief 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,417 would like to buy some of mine. 149 00:07:38,441 --> 00:07:39,869 You got whiskey? 150 00:07:39,893 --> 00:07:41,209 All I could use. 151 00:07:43,547 --> 00:07:45,975 There it is. Blackfoot bourbon. 152 00:07:45,999 --> 00:07:49,362 Apache ale, Comanche cognac and Shawnee sherry. 153 00:07:49,386 --> 00:07:52,916 Well, good day, gentlemen. I have to dash back. 154 00:07:52,940 --> 00:07:54,617 Grand opening tonight, you know. 155 00:07:54,641 --> 00:07:58,237 Hope you'll all be there to see my line of dancing girls. 156 00:08:03,416 --> 00:08:05,395 Dancing girls? Dancing girls? 157 00:08:05,419 --> 00:08:08,397 Dancing girls? Now, now, Jane. 158 00:08:08,421 --> 00:08:10,266 You, as military governor of this fort, 159 00:08:10,290 --> 00:08:11,934 would stand by and let a stranger 160 00:08:11,958 --> 00:08:13,987 run the saloon with 10 dancing girls? 161 00:08:14,011 --> 00:08:15,455 Twelve, but who's counting? 162 00:08:15,479 --> 00:08:17,356 I just bet you know how many there are. 163 00:08:17,380 --> 00:08:19,992 You probably couldn't wait to go over there and greet 'em. 164 00:08:20,016 --> 00:08:21,727 Now, Jane, as military governor, 165 00:08:21,751 --> 00:08:23,379 it was my duty to check their costumes 166 00:08:23,403 --> 00:08:25,581 and see that they were not going to be scantily clad. 167 00:08:25,605 --> 00:08:27,383 Well, are they gonna be scantily clad? 168 00:08:27,407 --> 00:08:28,734 Not now. 169 00:08:28,758 --> 00:08:30,119 Wilton Parmenter. 170 00:08:30,143 --> 00:08:32,288 Oh, now, Jane, you're getting upset over nothing. 171 00:08:32,312 --> 00:08:34,907 Why, I think Fort Courage is ready for dancing girls. 172 00:08:34,931 --> 00:08:36,458 And I think it's indecent. 173 00:08:36,482 --> 00:08:37,844 Now, Janey, don't be a prude. 174 00:08:37,868 --> 00:08:39,746 Why, at rehearsal this afternoon... 175 00:08:39,770 --> 00:08:41,097 At rehearsal? 176 00:08:41,121 --> 00:08:42,598 I had to check the dance too. 177 00:08:42,622 --> 00:08:45,518 And all they were doing was this new dance from France, see? 178 00:08:45,542 --> 00:08:47,369 It's called the cancan. Now, watch. 179 00:08:47,393 --> 00:08:50,289 ♪ Da, da, da Yum ba-bum ♪ 180 00:08:50,313 --> 00:08:51,774 ♪ Bum, bum, bum Bum ba-bum ♪ 181 00:08:51,798 --> 00:08:53,542 Now, is there anything wrong with that? 182 00:08:53,566 --> 00:08:55,646 Not when you're wearing a cavalry uniform. 183 00:08:57,471 --> 00:09:00,371 ♪ Bum ba-bum, shh Bum, shh... ♪ 184 00:09:02,008 --> 00:09:04,453 Oh, sorry, sir. We didn't know you were busy. 185 00:09:04,477 --> 00:09:05,905 Oh, no, no, that's all right. 186 00:09:05,929 --> 00:09:07,840 Sir, we can come back at intermission. 187 00:09:07,864 --> 00:09:09,058 No. No. 188 00:09:09,082 --> 00:09:10,927 As a matter of fact, I'm glad you're here 189 00:09:10,951 --> 00:09:13,428 because Jane and I were just discussing the dancing girls. 190 00:09:13,452 --> 00:09:14,747 I think it's shameful. 191 00:09:14,771 --> 00:09:15,798 You do? 192 00:09:15,822 --> 00:09:17,132 Yes, I do, O'Rourke. 193 00:09:17,156 --> 00:09:19,401 Now... Now, sergeant, explain to Jane 194 00:09:19,425 --> 00:09:21,637 why we need dancing girls at Fort Courage. 195 00:09:21,661 --> 00:09:23,773 But I don't think we should have them, sir. 196 00:09:23,797 --> 00:09:26,175 I mean, I... I agree completely with Jane. 197 00:09:26,199 --> 00:09:29,061 You do? Well, what about Pete the bartender? 198 00:09:29,085 --> 00:09:32,148 Didn't you tell me his children were suffering from rickets? 199 00:09:32,172 --> 00:09:34,099 Not rickets, sir. Crickets. 200 00:09:34,123 --> 00:09:35,968 Crickets? O'ROURKE: That's right, sir. 201 00:09:35,992 --> 00:09:37,286 They had the house surrounded. 202 00:09:37,310 --> 00:09:38,921 The children couldn't get any sleep. 203 00:09:38,945 --> 00:09:40,306 But that's all over, sir. 204 00:09:40,330 --> 00:09:41,523 They burned the fields, 205 00:09:41,547 --> 00:09:43,987 and now those kids are sleeping like babies. 206 00:09:45,035 --> 00:09:48,097 What about our cultural exchange program with Dodge City? 207 00:09:48,121 --> 00:09:49,832 Dodge City, sir, is a sin city. 208 00:09:49,856 --> 00:09:53,486 Do you realize that they have 40 saloons and one school? 209 00:09:53,510 --> 00:09:56,772 And they serve whiskey there too. 210 00:09:56,796 --> 00:09:59,108 Now, Wilton, what are you gonna do about this? 211 00:09:59,132 --> 00:10:01,794 I've already given permission for the girls to dance. 212 00:10:01,818 --> 00:10:03,079 Sir, if there are no troopers, 213 00:10:03,103 --> 00:10:04,747 there'll be no business in the saloon. 214 00:10:04,771 --> 00:10:06,065 And if there's no business, 215 00:10:06,089 --> 00:10:09,985 this, uh, undesirable element will be forced to leave town. 216 00:10:10,009 --> 00:10:12,971 And here come the troopers into town. 217 00:10:14,697 --> 00:10:16,392 Captain, you better do something fast. 218 00:10:16,416 --> 00:10:18,376 Those men are headed for the saloon. 219 00:10:21,905 --> 00:10:22,898 Halt. 220 00:10:22,922 --> 00:10:24,756 Hey, halt! Oof. 221 00:10:27,677 --> 00:10:30,589 Oh, captain. 222 00:10:30,613 --> 00:10:33,308 Are you all right, sir? Yes, yes, I'm fine. I'm fine. 223 00:10:33,332 --> 00:10:34,694 All right, troop, fall in! 224 00:10:34,718 --> 00:10:38,298 The captain has something important to say to you. 225 00:10:38,322 --> 00:10:41,984 Men, this is your captain speaking. 226 00:10:42,008 --> 00:10:43,135 I would like to announce 227 00:10:43,159 --> 00:10:45,671 that you are all restricted to the fort. 228 00:10:45,695 --> 00:10:49,642 No one will be allowed in town until further notice. 229 00:10:51,702 --> 00:10:54,146 How dare you give your captain the grumbles! 230 00:10:54,170 --> 00:10:56,766 Take over, sergeant. Yes, sir. 231 00:10:56,790 --> 00:10:59,768 All right, everybody, back to the fort. 232 00:10:59,792 --> 00:11:02,004 Hey, sarge, how come the captain won't let us 233 00:11:02,028 --> 00:11:03,439 come to town no more? 234 00:11:03,463 --> 00:11:06,475 Because horse soldiers and dancing girls don't mix. 235 00:11:06,499 --> 00:11:09,395 The captain made his mind up awful sudden-like, O'Rourke. 236 00:11:09,419 --> 00:11:11,197 I'll bet this was all your idea. 237 00:11:11,221 --> 00:11:13,132 No, it was our idea. 238 00:11:13,156 --> 00:11:15,636 All right, get a move on. 239 00:11:17,794 --> 00:11:20,890 Sarge, they're mad at us. 240 00:11:20,914 --> 00:11:22,541 Ah, they'll get over it. 241 00:11:22,565 --> 00:11:24,009 Well, just the same. 242 00:11:24,033 --> 00:11:28,281 Let's not have any target practice for at least 24 hours. 243 00:11:32,742 --> 00:11:35,604 Dobbs, would you please show me how to blow the bugle? 244 00:11:35,628 --> 00:11:37,673 I've always wanted to learn how to blow the bugle 245 00:11:37,697 --> 00:11:39,047 and you're just about the... 246 00:11:41,768 --> 00:11:44,647 Duffy, please tell me the story of the Alamo again. 247 00:11:44,671 --> 00:11:46,082 Let me see if I got it right. 248 00:11:46,106 --> 00:11:47,633 There you were with Davy Crockett, 249 00:11:47,657 --> 00:11:50,341 and Santa Anna came charging across... 250 00:11:52,095 --> 00:11:54,757 Vanderbilt, old pal. You've lost a lot of weight. 251 00:11:54,781 --> 00:11:56,230 Please tell me how you did it. 252 00:11:59,885 --> 00:12:01,330 Hey, Agarn. Yes! 253 00:12:01,354 --> 00:12:02,582 Oh, it's you, sarge. 254 00:12:02,606 --> 00:12:04,383 I'm going over the things we're gonna need 255 00:12:04,407 --> 00:12:06,101 when we get the saloon back from Larson. 256 00:12:06,125 --> 00:12:08,504 Sarge, the men have been giving me the silent treatment. 257 00:12:08,528 --> 00:12:10,273 They've been giving it to me too, so what? 258 00:12:10,297 --> 00:12:11,357 Now, look, it's a cinch. 259 00:12:11,381 --> 00:12:13,225 After two days of restriction to this fort, 260 00:12:13,249 --> 00:12:15,695 the guys are gonna drink more than six cases of whiskey. 261 00:12:15,719 --> 00:12:17,296 So we gotta get word to Wild Eagle. 262 00:12:17,320 --> 00:12:19,599 Sarge, maybe you don't mind the men not talking to you, 263 00:12:19,623 --> 00:12:21,117 but I can't take it. I'm... 264 00:12:21,141 --> 00:12:22,534 Well, I'm the sensitive type. 265 00:12:22,558 --> 00:12:24,436 Agarn, I'm talking to you. 266 00:12:24,460 --> 00:12:27,189 Sarge, it's not enough. I want my buddies to talk to me. 267 00:12:27,213 --> 00:12:30,777 Dobbs, old buddy, talk to me. Say something. Anything. 268 00:12:34,154 --> 00:12:36,299 You see that, sarge? Did you see that? 269 00:12:36,323 --> 00:12:38,467 He hates me. They all hate me. 270 00:12:38,491 --> 00:12:40,102 Oh, come on, stop carrying on so. 271 00:12:40,126 --> 00:12:41,654 It's only for a little while. 272 00:12:41,678 --> 00:12:43,923 Why don't you go hit your bunk. Get some rest. 273 00:12:43,947 --> 00:12:45,758 You're right. You're right. 274 00:13:02,082 --> 00:13:05,444 So this beautiful señorita comes up to me and says: 275 00:13:05,468 --> 00:13:09,604 "My name is Conchita." And I said... 276 00:13:10,990 --> 00:13:13,685 So this beautiful señorita comes up to me and says: 277 00:13:13,709 --> 00:13:15,238 "My name is Conchita." 278 00:13:16,813 --> 00:13:18,791 That's the funniest thing I ever heard. 279 00:13:18,815 --> 00:13:20,459 That's a knee-slapper, Duffy. Ha, ha. 280 00:13:20,483 --> 00:13:22,984 I'll finish the story later, men. 281 00:13:25,905 --> 00:13:27,454 Vanderbilt. 282 00:13:28,891 --> 00:13:30,253 Polly want a cracker? 283 00:13:30,277 --> 00:13:32,743 Polly want a cracker. 284 00:13:34,647 --> 00:13:36,030 Polly want a cracker? 285 00:13:37,667 --> 00:13:40,501 You gotta speak to me, Polly. Say something. 286 00:13:42,071 --> 00:13:45,656 You've poisoned this parrot's mind against me. 287 00:13:46,810 --> 00:13:48,988 Dobbs, you gotta talk to me. 288 00:13:49,012 --> 00:13:51,523 Say anything to me, Dobbs. Anything or I'll go crazy. 289 00:13:51,547 --> 00:13:53,943 You don't wanna see a man go crazy, do you, Dobbs? 290 00:13:53,967 --> 00:13:55,761 I tell you I'll go crazy, Dobbs. 291 00:13:55,785 --> 00:13:58,680 Crazy. Dobbs, Dobbs. 292 00:13:58,704 --> 00:14:02,885 Dobbs, you can't do this to me. Dobbs, I am your buddy. 293 00:14:02,909 --> 00:14:04,853 Dobbs, say anything to me. 294 00:14:04,877 --> 00:14:06,305 Well, say something to me, Dobbs. 295 00:14:06,329 --> 00:14:08,407 Say something. Anything, Dobbs. 296 00:14:08,431 --> 00:14:10,843 Dobbs. Dobbs. Agarn? 297 00:14:10,867 --> 00:14:13,762 You said something to me, Dobbs. You said my name. 298 00:14:13,786 --> 00:14:16,704 What is it, Dobbs? What is it? You're standing on my foot. 299 00:14:19,993 --> 00:14:22,504 I'm sorry, Dobbs. I'll fix that up in a minute. 300 00:14:22,528 --> 00:14:24,106 I've got some good polish over here. 301 00:14:24,130 --> 00:14:25,491 Won't take any time at all. 302 00:14:25,515 --> 00:14:27,393 It'll be beautiful, Dobbs. Be just like new. 303 00:14:27,417 --> 00:14:29,278 You'll love it, Dobbs. You'll just love it. 304 00:14:29,302 --> 00:14:31,046 Agarn? Yes, Duffy? 305 00:14:31,070 --> 00:14:33,749 Anything I can do for you, Duffy? Polish your boots? 306 00:14:33,773 --> 00:14:36,602 Press your uniform? Trim your mustache? Name it. 307 00:14:36,626 --> 00:14:38,237 Agarn, if you want us to talk to you, 308 00:14:38,261 --> 00:14:39,822 there's something you can do for us. 309 00:14:39,846 --> 00:14:42,358 What is it, Duffy? Name it. Anything. 310 00:14:42,382 --> 00:14:45,611 Figure out a way we can get into town to see those dancing girls. 311 00:14:45,635 --> 00:14:47,045 Yeah. 312 00:14:47,069 --> 00:14:52,489 If I did that, the sarge would never speak to me again. 313 00:14:54,444 --> 00:14:57,573 Oh, well, there's only one of him 314 00:14:57,597 --> 00:15:00,225 and there's 12 of you and a parrot. 315 00:15:13,663 --> 00:15:15,078 Aha! Ha! 316 00:15:22,471 --> 00:15:24,271 Come on. 317 00:15:56,539 --> 00:15:58,133 All right, you men, look alive. 318 00:15:58,157 --> 00:16:00,886 I want the area in front of the captain's quarters cleaned up, 319 00:16:00,910 --> 00:16:01,904 is that clear? 320 00:16:01,928 --> 00:16:03,110 Now, let's go. 321 00:16:09,719 --> 00:16:11,435 All right, men, into the wagon. 322 00:16:12,738 --> 00:16:14,538 Hey, move to the right. 323 00:16:32,592 --> 00:16:34,269 I'll see you for dinner, Wilton. 324 00:16:34,293 --> 00:16:35,554 Thanks for the strawberries. 325 00:16:35,578 --> 00:16:37,406 You're welcome, Wilton. Hi, Jane. 326 00:16:37,430 --> 00:16:38,574 Hi, Agarn. 327 00:16:38,598 --> 00:16:40,392 Uh, allow me to help you in the wagon. 328 00:16:40,416 --> 00:16:42,461 Why, thank you, Agarn. 329 00:16:42,485 --> 00:16:44,405 Oh, Jane. Yes, Wilton? 330 00:16:46,222 --> 00:16:48,049 You, uh, forgot your basket. 331 00:16:48,073 --> 00:16:50,285 Oh, well, just throw it in the wagon, Wilton. 332 00:16:50,309 --> 00:16:51,609 Oh. 333 00:16:58,284 --> 00:16:59,300 Corporal... 334 00:17:00,986 --> 00:17:02,597 What were the men doing in that wagon? 335 00:17:03,940 --> 00:17:05,367 Searching it, sir. 336 00:17:05,391 --> 00:17:07,202 Now, why would they be searching my wagon? 337 00:17:07,226 --> 00:17:08,553 Jane, that's a military secret. 338 00:17:08,577 --> 00:17:10,022 Now, see here, corporal. 339 00:17:10,046 --> 00:17:12,524 It's obvious that those men were trying to sneak into town. 340 00:17:12,548 --> 00:17:14,760 Yeah, right here! 341 00:17:14,784 --> 00:17:18,113 Agarn, I want you to throw these men in the guardhouse. 342 00:17:18,137 --> 00:17:19,815 What seems to be the trouble, sergeant? 343 00:17:19,839 --> 00:17:22,251 Well, sir, I caught Duffy crawling into the cannon 344 00:17:22,275 --> 00:17:24,986 and Dobbs was gonna shoot him over the wall. 345 00:17:25,010 --> 00:17:27,773 It's obvious, sergeant, that this confinement 346 00:17:27,797 --> 00:17:30,276 is breaking down the morale of my troop. 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,295 Men, this is your captain speaking. 348 00:17:33,319 --> 00:17:36,481 As of now, I am rescinding the order 349 00:17:36,505 --> 00:17:38,417 restricting you to the fort. 350 00:17:38,441 --> 00:17:39,768 What's that mean? 351 00:17:39,792 --> 00:17:41,253 It means that now we can go to town 352 00:17:41,277 --> 00:17:42,810 and see them dancing girls. 353 00:17:44,730 --> 00:17:46,892 Hip, hip... ALL: Hooray! 354 00:17:46,916 --> 00:17:49,094 Hip, hip... ALL: Hooray! 355 00:17:49,118 --> 00:17:51,079 Hip hip... MEN: Hooray! 356 00:17:51,103 --> 00:17:52,480 What are you cheering for? 357 00:17:52,504 --> 00:17:54,322 Nothing, sarge, I just like to cheer. 358 00:18:02,599 --> 00:18:03,992 Come on, hey. 359 00:18:04,016 --> 00:18:05,594 All right, come on. 360 00:18:05,618 --> 00:18:07,463 Take it easy, be a little patient. 361 00:18:07,487 --> 00:18:10,332 Everybody'll get their table. Now, just be a little patient. 362 00:18:10,356 --> 00:18:12,734 Well, good evening, gentlemen. Nice to see you. 363 00:18:12,758 --> 00:18:14,235 Wish we could say the same, Larson. 364 00:18:14,259 --> 00:18:15,988 I'm afraid you'll have to stand out here. 365 00:18:16,012 --> 00:18:17,656 There's a three-hour wait for tables. 366 00:18:17,680 --> 00:18:19,241 You think you got it made, don't you? 367 00:18:19,265 --> 00:18:21,626 That's a one-beer-a-night crowd. Yeah. 368 00:18:21,650 --> 00:18:23,929 You haven't found out what I'm charging for that beer. 369 00:18:23,953 --> 00:18:25,380 Figures, you'd raise the price. 370 00:18:25,404 --> 00:18:27,182 There's also a cover charge, gentlemen. 371 00:18:27,206 --> 00:18:28,567 A cover charge! 372 00:18:28,591 --> 00:18:30,218 Come on, sarge... Wait a minute. 373 00:18:30,242 --> 00:18:31,787 How much? A dollar a couple. 374 00:18:31,811 --> 00:18:34,695 And I must say you make a lovely couple. 375 00:18:36,249 --> 00:18:37,827 I'd have punched him in the nose, 376 00:18:37,851 --> 00:18:40,195 but it's so unladylike. 377 00:18:40,219 --> 00:18:42,114 Ah, it wouldn't have done any good anyway. 378 00:18:42,138 --> 00:18:44,016 At these prices, he won't go out of business 379 00:18:44,040 --> 00:18:45,367 until the building collapses. 380 00:18:45,391 --> 00:18:47,236 Ah, don't worry, I'm gonna think of some way 381 00:18:47,260 --> 00:18:48,671 to get him out of here. 382 00:18:48,695 --> 00:18:50,355 Wait a minute, what did you say? 383 00:18:50,379 --> 00:18:53,241 He won't go out of business until the building collapses. 384 00:18:53,265 --> 00:18:57,318 Agarn, I don't know why people say you're dumb. 385 00:19:21,894 --> 00:19:24,856 Who says I'm dumb? Shh. 386 00:19:24,880 --> 00:19:27,259 Sarge, I know it's cheaper in here, but it's no fun. 387 00:19:27,283 --> 00:19:29,127 We're only gonna be here till closing time. 388 00:19:29,151 --> 00:19:30,996 We are? And then what? 389 00:19:31,020 --> 00:19:33,265 We're gonna do a little carpentry work. 390 00:19:33,289 --> 00:19:35,467 Carpentry work? Yeah. 391 00:19:35,491 --> 00:19:37,502 You know, sarge, I am... Shh. 392 00:19:37,526 --> 00:19:40,405 Tomorrow, the military governor of the territory... 393 00:19:40,429 --> 00:19:42,007 Captain Parmenter. Right. 394 00:19:42,031 --> 00:19:46,300 Is going to make a building inspection of this saloon. 395 00:19:56,628 --> 00:19:58,206 When you change your costume, Lilly, 396 00:19:58,230 --> 00:19:59,692 let's run through that new number. 397 00:19:59,716 --> 00:20:01,176 I'll only be a minute, Dan. 398 00:20:01,200 --> 00:20:02,611 Oh, good afternoon, captain. 399 00:20:02,635 --> 00:20:05,447 Sergeant O'Rourke. Corporal. Good afternoon, Mr. Larson. 400 00:20:05,471 --> 00:20:07,866 We don't open until 6, but I'm always delighted 401 00:20:07,890 --> 00:20:09,918 to have my friends drop in anytime. 402 00:20:09,942 --> 00:20:13,038 I'm here on official business. Oh? 403 00:20:13,062 --> 00:20:16,024 The captain's just here to make a routine building inspection. 404 00:20:16,048 --> 00:20:18,943 Well, I'm sure you'll find everything in good order. 405 00:20:18,967 --> 00:20:21,146 Good, good. Now, I have several safety precautions 406 00:20:21,170 --> 00:20:22,331 I have to ask you about. 407 00:20:22,355 --> 00:20:24,532 Well, why don't you sit right down here, sir? 408 00:20:24,556 --> 00:20:25,951 No, no, no, captain. 409 00:20:25,975 --> 00:20:27,357 Sit over here, sir. 410 00:20:33,266 --> 00:20:36,094 Are you all right, sir? Yes, yes, I'm all right. 411 00:20:36,118 --> 00:20:39,064 Well, the chairs in this place certainly are in bad shape. 412 00:20:39,088 --> 00:20:40,733 That's never happened before. 413 00:20:40,757 --> 00:20:42,084 A likely story. 414 00:20:42,108 --> 00:20:44,825 Sir, I demand a complete investigation. 415 00:20:48,348 --> 00:20:50,992 That table was in perfectly good shape last night. 416 00:20:51,016 --> 00:20:52,394 Why don't you step over to the bar 417 00:20:52,418 --> 00:20:54,346 and have a sarsaparilla to quiet your nerves? 418 00:20:54,370 --> 00:20:55,580 Good idea, sergeant. 419 00:20:55,604 --> 00:20:57,721 Yes, sir, I think a drink is just what you need, sir. 420 00:20:58,707 --> 00:21:01,736 It's, uh... It's on the house, captain. 421 00:21:01,760 --> 00:21:03,905 Aha! Trying to bribe the captain. 422 00:21:03,929 --> 00:21:05,674 I knew he'd get around to that, sir. 423 00:21:05,698 --> 00:21:08,032 I'm not trying to bribe anybody. 424 00:21:10,670 --> 00:21:13,231 Are you all right, sir? 425 00:21:13,255 --> 00:21:15,500 This whole place is falling apart. 426 00:21:15,524 --> 00:21:17,218 There's nothing wrong with this place. 427 00:21:17,242 --> 00:21:18,486 It's in excellent condition. 428 00:21:18,510 --> 00:21:21,123 Dan, are you ready to see this new step? 429 00:21:21,147 --> 00:21:22,147 Go ahead, Lilly. 430 00:21:24,032 --> 00:21:26,011 Oh, you'll love this, captain. 431 00:21:26,035 --> 00:21:27,463 All right, Harry. Hit it. 432 00:21:29,855 --> 00:21:31,216 Harry, go down to the cellar. 433 00:21:31,240 --> 00:21:33,052 Lilly has fallen through the stage. 434 00:21:33,076 --> 00:21:35,053 It's in worse shape than I imagined. 435 00:21:35,077 --> 00:21:36,171 I don't understand this. 436 00:21:36,195 --> 00:21:37,756 Everything was all right yesterday. 437 00:21:37,780 --> 00:21:39,357 I'd better go upstairs and check that 438 00:21:39,381 --> 00:21:41,359 and see what kind of condition that's in. 439 00:21:41,383 --> 00:21:42,677 O'Rourke? Oh, yes? 440 00:21:42,701 --> 00:21:44,346 I know that you're behind all of this 441 00:21:44,370 --> 00:21:45,931 and you're not gonna get away with it. 442 00:21:45,955 --> 00:21:48,333 Why, I don't have any idea what you're talking about. 443 00:21:48,357 --> 00:21:49,968 You know what I'm talking about. 444 00:21:49,992 --> 00:21:52,137 This should teach you a lesson, Mr. Larson. 445 00:21:52,161 --> 00:21:54,306 The next time you try to steal somebody's saloon, 446 00:21:54,330 --> 00:21:56,124 you should have it inspected first. 447 00:21:56,148 --> 00:21:59,816 I haven't lost this saloon yet. I can handle Captain Parmenter. 448 00:22:06,725 --> 00:22:09,610 Hey, captain. I'm so sorry about that. 449 00:22:11,514 --> 00:22:13,530 You were saying, Mr. Larson? 450 00:22:18,787 --> 00:22:26,588 Oh, my. Oh, yes. Well... Yeah! 451 00:22:37,773 --> 00:22:39,518 Hi, Jane. Hello, Wilton. 452 00:22:39,542 --> 00:22:40,835 You wanted to see me? Yes. 453 00:22:40,859 --> 00:22:42,704 I just wanted to tell you how proud I am of you 454 00:22:42,728 --> 00:22:44,222 for running Dan Larson out of town. 455 00:22:44,246 --> 00:22:46,124 Oh, that was nothing, Jane. 456 00:22:46,148 --> 00:22:48,711 It's my duty as military governor of Fort Courage 457 00:22:48,735 --> 00:22:51,346 to see that no undesirable elements come into town. 458 00:22:51,370 --> 00:22:53,548 That's why you're getting rid of the dancing girls. 459 00:22:53,572 --> 00:22:55,417 I didn't say I was getting rid of the girls. 460 00:22:55,441 --> 00:22:58,287 You mean to tell me that you're gonna let those hussies 461 00:22:58,311 --> 00:23:00,589 get up on-stage and throw their legs like this. 462 00:23:00,613 --> 00:23:03,041 Now, just a minute, Jane. You've got this thing all wrong. 463 00:23:03,065 --> 00:23:04,826 Then you'll get rid of the dancing girls? 464 00:23:04,850 --> 00:23:07,028 No, I mean you're doing the dance wrong. Now, watch. 465 00:23:07,052 --> 00:23:09,514 ♪ Da, da, da Yum ba-bum ♪ 466 00:23:09,538 --> 00:23:10,632 ♪ Bum, bum, bum ♪ 467 00:23:10,656 --> 00:23:12,417 Now, that's how you do the cancan. 468 00:23:12,441 --> 00:23:14,152 Wilton Parmenter, you're terrible. 469 00:23:14,176 --> 00:23:16,321 You're right, Jane. I should kick a little higher. 470 00:23:16,345 --> 00:23:17,338 That's not what I meant. 471 00:23:17,362 --> 00:23:18,991 Oh, Jane. 472 00:23:19,015 --> 00:23:20,892 In olden days, a glimpse of stocking 473 00:23:20,916 --> 00:23:22,493 was looked on as something shocking. 474 00:23:22,517 --> 00:23:24,596 Now, heaven knows, anything goes. 475 00:23:24,620 --> 00:23:27,465 All right, all right. I've made my decision. 476 00:23:27,489 --> 00:23:29,368 We'll dance over to the saloon and tell them. 477 00:23:36,482 --> 00:23:37,459 Ah! 478 00:23:37,483 --> 00:23:38,443 Captain Parmenter. 479 00:23:38,467 --> 00:23:40,111 What are you doing here, sir? Jane. 480 00:23:40,135 --> 00:23:42,481 As a matter of fact, I was going to ask you the same thing. 481 00:23:42,505 --> 00:23:44,383 You see, sir, when we heard that good old Pete 482 00:23:44,407 --> 00:23:45,967 got his saloon back from Mr. Larson, 483 00:23:45,991 --> 00:23:48,453 we thought we'd just come in here and help him fix the place. 484 00:23:48,477 --> 00:23:50,405 You remember Pete? Nine kids, rickets? 485 00:23:50,429 --> 00:23:51,707 I thought you said crickets. 486 00:23:51,731 --> 00:23:54,109 The crickets are gone, but the rickets are back. 487 00:23:54,133 --> 00:23:56,377 Wilton, you better tell 'em what you came for. 488 00:23:56,401 --> 00:23:59,598 Oh, yes. I came to tell Pete that I've changed my mind. 489 00:23:59,622 --> 00:24:01,900 We're not going to have any dancing girls. 490 00:24:01,924 --> 00:24:04,002 No dancing girls? That's right, sergeant. 491 00:24:04,026 --> 00:24:06,071 It creates too many problems with the troopers. 492 00:24:06,095 --> 00:24:07,256 Problems, sir? 493 00:24:07,280 --> 00:24:08,673 Problems. Right. 494 00:24:08,697 --> 00:24:10,175 So when you see good old Pete, 495 00:24:10,199 --> 00:24:12,060 you tell him he can still operate his saloon 496 00:24:12,084 --> 00:24:13,395 but without dancing girls. 497 00:24:13,419 --> 00:24:16,781 Come on, Wilton, we got a lot of wild strawberries to pick. 498 00:24:16,805 --> 00:24:19,165 Jane, please. Not in front of the men. 499 00:24:23,112 --> 00:24:25,140 So how do you like that? 500 00:24:25,164 --> 00:24:26,246 Yeah. 501 00:24:32,621 --> 00:24:34,433 I knew there was one I missed. 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.