Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,724 --> 00:00:08,518
Sarge, I still don't see
2
00:00:08,542 --> 00:00:10,487
what good this goat
is gonna be for us.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,422
Agarn, according
to Army regulations,
4
00:00:12,446 --> 00:00:13,840
F Troop is allowed a mascot.
5
00:00:13,864 --> 00:00:15,091
Right? Right.
6
00:00:15,115 --> 00:00:17,944
Which entitles us to an
annual allowance of $100.
7
00:00:17,968 --> 00:00:19,228
Right? Right.
8
00:00:19,252 --> 00:00:21,364
Now, how much it gonna
cost for a meal for a goat?
9
00:00:21,388 --> 00:00:23,233
I don't know, are
you a big tipper?
10
00:00:23,257 --> 00:00:25,035
Ugh. Agarn.
11
00:00:25,059 --> 00:00:27,270
You know, sarge,
it is a good idea.
12
00:00:27,294 --> 00:00:28,288
A very good idea.
13
00:00:28,312 --> 00:00:29,505
I thought you'd think so.
14
00:00:29,529 --> 00:00:31,391
I don't know why
they say you're dumb.
15
00:00:31,415 --> 00:00:33,560
We can feed her with
leftovers from the mess.
16
00:00:33,584 --> 00:00:35,912
Or if she's fussy, tin cans.
17
00:00:35,936 --> 00:00:38,315
It's a small income
but a steady one.
18
00:00:38,339 --> 00:00:39,432
Just another branch
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,401
of growing O'Rourke Enterprises.
20
00:00:41,425 --> 00:00:42,919
Here, put her in line.
21
00:00:42,943 --> 00:00:44,423
Sarge. What?
22
00:00:45,145 --> 00:00:46,406
Who says I'm dumb?
23
00:00:50,100 --> 00:00:51,094
Hey, Duffy.
24
00:00:51,118 --> 00:00:52,912
What do you think
of our new mascot?
25
00:00:52,936 --> 00:00:53,929
Huh.
26
00:00:53,953 --> 00:00:55,898
You call that a mascot?
27
00:00:55,922 --> 00:00:58,468
When I was at the
Alamo, we thought big, son.
28
00:00:58,492 --> 00:01:01,154
We wanted to get an
elephant for a mascot.
29
00:01:01,178 --> 00:01:02,989
An elephant?
You're dang tootin'.
30
00:01:03,013 --> 00:01:05,547
We wanted someone who
would remember the Alamo.
31
00:01:07,951 --> 00:01:10,063
Troop, heave hut!
32
00:01:28,455 --> 00:01:29,816
Sergeant.
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,517
Gentlemen!
34
00:01:31,541 --> 00:01:33,620
We have been given an assignment
35
00:01:33,644 --> 00:01:35,371
by the War Department.
36
00:01:35,395 --> 00:01:37,507
A new explosive
has been developed.
37
00:01:37,531 --> 00:01:41,845
It's called... Uh...
Uh, "dynamite."
38
00:01:41,869 --> 00:01:45,615
It is 50 times more
powerful than gunpowder.
39
00:01:45,639 --> 00:01:48,251
A shipment of
dynamite will arrive soon
40
00:01:48,275 --> 00:01:50,119
with instructions for its use.
41
00:01:50,143 --> 00:01:51,571
Now, are there any questions?
42
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
Yes?
43
00:01:56,450 --> 00:01:58,077
Sergeant, what is
that goat doing here?
44
00:01:58,101 --> 00:01:59,846
Why, that's our
new mascot, captain.
45
00:01:59,870 --> 00:02:02,598
Yes, that goat represents
the strength and the courage
46
00:02:02,622 --> 00:02:03,617
of the men of F Troop.
47
00:02:03,641 --> 00:02:05,590
Her name is Miss
Gwendoline. Yeah.
48
00:02:07,027 --> 00:02:09,039
Milton, we got an
emergency on our hands.
49
00:02:09,063 --> 00:02:10,423
Oh, what's the emergency?
50
00:02:10,447 --> 00:02:12,041
An Army freight
wagon just broke down
51
00:02:12,065 --> 00:02:13,442
in front of the saloon.
52
00:02:13,466 --> 00:02:15,645
It's got "caution" and
"danger" written all over it.
53
00:02:15,669 --> 00:02:16,963
Oh, no, no, no.
54
00:02:16,987 --> 00:02:19,032
That's just the dynamite
we've been expecting.
55
00:02:19,056 --> 00:02:20,683
There... There's no emergency.
56
00:02:20,707 --> 00:02:22,619
Well, this emergency's
just emerging.
57
00:02:22,643 --> 00:02:23,870
Do you know who the driver is?
58
00:02:23,894 --> 00:02:24,920
No, who?
59
00:02:24,944 --> 00:02:28,308
Private Leonard W. Starr.
60
00:02:28,332 --> 00:02:29,976
Oh, no!
61
00:02:30,000 --> 00:02:32,611
Wrongo Starr! The jinx is back!
62
00:02:32,635 --> 00:02:35,465
Nonsense, corporal. There's
no such thing as a jinx.
63
00:02:35,489 --> 00:02:37,183
Captain, that man
can't make a move
64
00:02:37,207 --> 00:02:39,052
without everything going wrong.
65
00:02:39,076 --> 00:02:40,620
And how can you
forget what happened
66
00:02:40,644 --> 00:02:42,171
when he was here last year?
67
00:02:42,195 --> 00:02:44,474
And we were warned
about him, remember?
68
00:02:44,498 --> 00:02:46,376
Well, that's why
they call me Wrongo.
69
00:02:46,400 --> 00:02:48,800
Everywhere I go,
things go wrong.
70
00:02:49,686 --> 00:02:51,998
Well, I hope not.
71
00:02:52,022 --> 00:02:53,338
Knock on wood.
72
00:02:55,008 --> 00:02:56,069
And the time I took him up
73
00:02:56,093 --> 00:02:57,654
to the Hekawi camp.
74
00:02:57,678 --> 00:02:58,704
He almost started
75
00:02:58,728 --> 00:03:01,446
a major war with
them single-handed.
76
00:03:09,106 --> 00:03:10,951
And the time he
walked by our cannon
77
00:03:10,975 --> 00:03:13,474
and blew up our N.C.O. Club?
78
00:03:18,415 --> 00:03:19,526
I tell you, captain,
79
00:03:19,550 --> 00:03:22,110
that little man is big trouble.
80
00:04:12,703 --> 00:04:15,998
Oh, hi, fellows. Hi...
Hey! Hey, watch it!
81
00:04:16,022 --> 00:04:18,542
Dobbs, get something
and prop up that axle.
82
00:04:19,927 --> 00:04:20,927
Here.
83
00:04:22,496 --> 00:04:24,040
Ah, ha, ha.
84
00:04:24,064 --> 00:04:26,526
Well... Welcome
back to Fort Courage,
85
00:04:26,550 --> 00:04:27,643
Private Starr.
86
00:04:27,667 --> 00:04:29,646
Did you have a safe
journey? Oh, yes, captain.
87
00:04:29,670 --> 00:04:32,048
But I was still panicky
every second of the time.
88
00:04:32,072 --> 00:04:33,399
Panicky? Why?
89
00:04:33,423 --> 00:04:34,534
'Cause I was around.
90
00:04:34,558 --> 00:04:36,318
Oh, now, Wrong... Or
Leonard, you can't...
91
00:04:36,342 --> 00:04:37,987
No, sir, it's true.
92
00:04:38,011 --> 00:04:40,690
I'm just nothin' but trouble.
93
00:04:40,714 --> 00:04:43,092
Fellows, I'm sure
glad you're here,
94
00:04:43,116 --> 00:04:44,527
'cause I wanna apologize.
95
00:04:44,551 --> 00:04:46,045
I'm very sorry it happened.
96
00:04:46,069 --> 00:04:47,364
Sorry what happened?
97
00:04:47,388 --> 00:04:49,871
Well, that's just
it. I don't know yet.
98
00:04:50,957 --> 00:04:52,585
Private Starr, you're just going
99
00:04:52,609 --> 00:04:54,036
to have to convince yourself
100
00:04:54,060 --> 00:04:55,738
that all these
unfortunate things
101
00:04:55,762 --> 00:04:57,674
that have happened
are just coincidence,
102
00:04:57,698 --> 00:04:58,925
nothing more, all right?
103
00:04:58,949 --> 00:05:00,693
Good. Now, how was
your last assignment?
104
00:05:00,717 --> 00:05:02,012
It was kinda short, sir.
105
00:05:02,036 --> 00:05:03,879
You see, I was assigned
to General Custer...
106
00:05:03,903 --> 00:05:05,383
Oh, yeah. Yes, yes, yeah.
107
00:05:06,506 --> 00:05:08,151
That's all in the past.
108
00:05:08,175 --> 00:05:10,453
All right, men,
let's get to work.
109
00:05:10,477 --> 00:05:12,305
Sergeant, unload the explosives.
110
00:05:12,329 --> 00:05:13,323
All right.
111
00:05:13,347 --> 00:05:14,958
Agarn, unload the explosives.
112
00:05:14,982 --> 00:05:16,776
Dobbs, unload the explosives.
113
00:05:16,800 --> 00:05:18,745
Oh, I'll unload the
explosives, fellas...
114
00:05:18,769 --> 00:05:19,929
Oh, no! No, no, no, no, no!
115
00:05:19,953 --> 00:05:21,297
You stay with the captain.
116
00:05:21,321 --> 00:05:22,281
Men, men, men.
117
00:05:22,305 --> 00:05:23,666
That would be quite enough.
118
00:05:23,690 --> 00:05:25,635
Now, Private Starr's
capable of helping out.
119
00:05:25,659 --> 00:05:28,304
Dobbs, you and Private Starr
begin unloading the explosives.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,927
Be careful.
121
00:05:30,864 --> 00:05:31,858
Uh, no, no, no, no, no.
122
00:05:31,882 --> 00:05:34,042
I'll give you these.
Let me hold...
123
00:05:35,318 --> 00:05:36,679
Sarge, we can't go on like this.
124
00:05:36,703 --> 00:05:37,997
We need help. I... I...
125
00:05:38,021 --> 00:05:40,533
Like a good luck
charm or something.
126
00:05:40,557 --> 00:05:41,923
I... Um...
127
00:05:44,294 --> 00:05:45,988
Good luck charm? Sure.
128
00:05:46,012 --> 00:05:47,390
We have all kinds.
129
00:05:47,414 --> 00:05:49,692
Genuine Indian good luck charms.
130
00:05:49,716 --> 00:05:51,794
Made by all kinds
of genuine Indians.
131
00:05:51,818 --> 00:05:55,648
And with each and every
charm goes a valuable price.
132
00:05:55,672 --> 00:05:57,784
This charm.
133
00:05:57,808 --> 00:05:59,840
It protects you from drought.
134
00:06:01,644 --> 00:06:03,006
This charm.
135
00:06:03,030 --> 00:06:04,345
It protects you from flood.
136
00:06:06,383 --> 00:06:07,743
Ah, this charm.
137
00:06:07,767 --> 00:06:09,545
It protects you from famine.
138
00:06:09,569 --> 00:06:12,165
What's that one made of? Sugar.
139
00:06:12,189 --> 00:06:13,816
We used to have another one.
140
00:06:13,840 --> 00:06:15,919
A charm that
protects you from fire.
141
00:06:15,943 --> 00:06:17,470
But it's not here.
142
00:06:17,494 --> 00:06:18,804
Did it get sold?
143
00:06:18,828 --> 00:06:19,989
It got burned.
144
00:06:20,013 --> 00:06:21,341
Well, is that all
145
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
the good luck charms you got?
146
00:06:22,749 --> 00:06:24,226
These are all the
good luck charms,
147
00:06:24,250 --> 00:06:26,178
but we got some bad luck charms.
148
00:06:26,202 --> 00:06:30,316
Now, why would anybody
wanna buy a bad luck charm?
149
00:06:30,340 --> 00:06:31,590
They're cheaper.
150
00:06:32,375 --> 00:06:33,535
Well, you better come up
151
00:06:33,559 --> 00:06:35,337
with some strong
magic, and pretty quick.
152
00:06:35,361 --> 00:06:37,406
We need real protection
from this Wrongo Starr.
153
00:06:37,430 --> 00:06:39,609
Maybe the medicine man
could do a dance or something
154
00:06:39,633 --> 00:06:41,160
to ward off evil spirits.
155
00:06:41,184 --> 00:06:43,680
Oh, no. Hekawis not
go in for that sort of thing.
156
00:06:43,704 --> 00:06:45,949
We not superstitious.
157
00:06:45,973 --> 00:06:47,266
Knock wood.
158
00:06:47,290 --> 00:06:48,884
If you're not superstitious,
159
00:06:48,908 --> 00:06:49,869
how come Crazy Cat
160
00:06:49,893 --> 00:06:51,437
was doing a sun dance last week?
161
00:06:51,461 --> 00:06:52,922
That not sun dance.
162
00:06:52,946 --> 00:06:55,124
That was rehearsal
for sad, sad day
163
00:06:55,148 --> 00:06:57,494
when Wild Eagle
take leave of our tribe,
164
00:06:57,518 --> 00:07:00,046
say goodbye to
earthly possessions,
165
00:07:00,070 --> 00:07:02,882
and go to happy
hunting ground in the sky.
166
00:07:02,906 --> 00:07:04,684
You mean when he dies?
167
00:07:04,708 --> 00:07:06,952
Well, if you wanna
get crude about it.
168
00:07:06,976 --> 00:07:09,872
If you not want funeral
yourself, Crazy Cat,
169
00:07:09,896 --> 00:07:12,008
you better stop
rehearsing my funeral!
170
00:07:12,032 --> 00:07:15,150
Sorry, the show must go on.
171
00:07:16,369 --> 00:07:18,314
Wait a minute. Wait.
Halt, halt, halt, halt.
172
00:07:18,338 --> 00:07:19,899
Come here. Now, now, now, now.
173
00:07:19,923 --> 00:07:21,317
You guys nuts or something?
174
00:07:21,341 --> 00:07:23,153
Acting like a couple
of wild Indians.
175
00:07:23,177 --> 00:07:24,788
Yeah, we're in real trouble.
176
00:07:24,812 --> 00:07:26,305
If we don't get
that jinx busted,
177
00:07:26,329 --> 00:07:28,708
O'Rourke Enterprises will
be out of business in a month.
178
00:07:28,732 --> 00:07:30,976
And if we're out of business,
you're out of business.
179
00:07:31,000 --> 00:07:33,245
Haven't you got a...
A ceremonial dance?
180
00:07:33,269 --> 00:07:34,397
Anything?
181
00:07:34,421 --> 00:07:37,550
Yes, if you really want,
we have many dances.
182
00:07:37,574 --> 00:07:41,421
Dances to bring crops,
dances to bring rain,
183
00:07:41,445 --> 00:07:43,590
to break bad luck spell.
184
00:07:43,614 --> 00:07:44,607
Stop right there.
185
00:07:44,631 --> 00:07:45,758
That's the one we want.
186
00:07:45,782 --> 00:07:49,212
Summon braves. Start to dance.
187
00:07:49,236 --> 00:07:50,529
You gonna join us?
188
00:07:50,553 --> 00:07:52,298
No thanks. Me sit this one out.
189
00:07:52,322 --> 00:07:53,816
Pa-ra-pa-pa!
190
00:08:04,450 --> 00:08:06,095
Oh, isn't that wonderful, Agarn?
191
00:08:06,119 --> 00:08:08,230
Look, they got
dances for everything.
192
00:08:08,254 --> 00:08:11,683
Dances to bring crops,
dances to break a bad jinx,
193
00:08:11,707 --> 00:08:13,953
dances for rain.
194
00:08:27,590 --> 00:08:30,841
Too bad they don't know
which dance is for what!
195
00:08:32,178 --> 00:08:35,941
"And on May 13, F Troop
will use the dynamite
196
00:08:35,965 --> 00:08:37,643
"to blow up that
section of the mountain
197
00:08:37,667 --> 00:08:40,012
"known as Canyon Trail,
198
00:08:40,036 --> 00:08:41,814
"since the trail
has been the route
199
00:08:41,838 --> 00:08:45,100
"taken by roving bands
of hostile Apache Indians
200
00:08:45,124 --> 00:08:48,721
while assaulting
passing wagon trains."
201
00:08:48,745 --> 00:08:52,608
Now, men, we're dealing with
dangerous explosives here.
202
00:08:52,632 --> 00:08:54,010
So let's do the job right,
203
00:08:54,034 --> 00:08:57,619
or this whole thing could
blow up in our faces.
204
00:09:05,962 --> 00:09:08,741
It's good to face danger
with a laugh, isn't it, men?
205
00:09:08,765 --> 00:09:10,409
Private Starr, since you brought
206
00:09:10,433 --> 00:09:12,211
the explosives here
to Fort Courage,
207
00:09:12,235 --> 00:09:14,347
I'm assigning you to
guard them as well.
208
00:09:14,371 --> 00:09:16,165
Oh, but captain,
everybody knows he's a...
209
00:09:16,189 --> 00:09:17,700
Corporal, not another word.
210
00:09:17,724 --> 00:09:18,917
A jinx.
211
00:09:18,941 --> 00:09:20,886
You can make your
quarters in the guard house.
212
00:09:20,910 --> 00:09:22,405
We'll use it as an
ammunition shed.
213
00:09:22,429 --> 00:09:23,923
Now remember, I'm trusting you
214
00:09:23,947 --> 00:09:26,876
to see that nothing happens
to that dynamite until Friday.
215
00:09:26,900 --> 00:09:28,778
All right, men. Dismissed.
216
00:09:42,965 --> 00:09:44,977
Well, hi, Miss Gwendoline.
217
00:09:45,001 --> 00:09:46,696
You all alone too, huh?
218
00:09:46,720 --> 00:09:48,864
Oh, poor little
thing. Tell you what.
219
00:09:48,888 --> 00:09:51,184
You come along with me
to the ammunition shed,
220
00:09:51,208 --> 00:09:53,686
and we'll have a good
talk, friend to friend.
221
00:09:53,710 --> 00:09:55,554
Don't look like I have
too many friends here
222
00:09:55,578 --> 00:09:56,672
around the Fort.
223
00:09:56,696 --> 00:09:59,041
But once, I had a
friend. A good friend.
224
00:09:59,065 --> 00:10:00,693
And he wasn't
afraid I'd jinx him.
225
00:10:00,717 --> 00:10:02,028
No, sir.
226
00:10:02,052 --> 00:10:04,897
And boy, did we
have fun together.
227
00:10:04,921 --> 00:10:07,321
Rebuilding his house
when it burned down...
228
00:10:10,277 --> 00:10:12,877
Replanting his crops
when the blight killed 'em...
229
00:10:16,783 --> 00:10:19,434
Repairing his barn when
the lightning struck it...
230
00:10:22,789 --> 00:10:25,702
And visiting the doctor
when he broke his leg
231
00:10:25,726 --> 00:10:27,992
from the horse running
over him the second time.
232
00:10:29,829 --> 00:10:32,374
Milton, you're not listening
to a word I'm sayin'.
233
00:10:32,398 --> 00:10:33,742
Uh, Janey, please. Not now.
234
00:10:33,766 --> 00:10:35,027
I'm trying to figure out a way
235
00:10:35,051 --> 00:10:36,795
to break this jinx situation.
236
00:10:36,819 --> 00:10:38,581
Well, you know what I think?
237
00:10:38,605 --> 00:10:41,367
I think what's causing it all is
Wrongo's lack of confidence.
238
00:10:41,391 --> 00:10:42,851
Mmm.
239
00:10:42,875 --> 00:10:46,338
See, he keeps having accidents
because he's unsure of himself.
240
00:10:46,362 --> 00:10:48,691
He doesn't believe in himself.
241
00:10:48,715 --> 00:10:51,750
Just a case of lack of
confidence, that's all. We...
242
00:10:53,253 --> 00:10:55,397
Wilton, you're not listening
to a word I'm sayin'.
243
00:10:55,421 --> 00:10:58,067
Janey, I've got it. I've got it.
244
00:10:58,091 --> 00:11:00,336
He lacks confidence.
245
00:11:00,360 --> 00:11:01,837
Now, how did you
ever think of that?
246
00:11:01,861 --> 00:11:03,255
Now, listen. Listen to this.
247
00:11:03,279 --> 00:11:05,524
"When an individual
lacks confidence in himself,
248
00:11:05,548 --> 00:11:07,660
"he often behaves
in a bumbling manner
249
00:11:07,684 --> 00:11:10,296
which may lead to mishaps
and misadventures."
250
00:11:10,320 --> 00:11:12,748
That describes
Private Starr perfectly.
251
00:11:12,772 --> 00:11:14,099
He has a lack of confidence,
252
00:11:14,123 --> 00:11:15,768
and I'm going to do
something about it.
253
00:11:15,792 --> 00:11:17,712
What do you think, Jane?
254
00:11:19,079 --> 00:11:21,356
I think you're just
about the smartest man
255
00:11:21,380 --> 00:11:23,142
in the whole world.
256
00:11:45,021 --> 00:11:47,883
And sending for help
when his canoe capsized,
257
00:11:47,907 --> 00:11:52,121
and buyin' new cattle when
the plague killed his herd.
258
00:11:52,145 --> 00:11:53,956
Now, Miss Gwendoline,
259
00:11:53,980 --> 00:11:56,259
don't go gnawing in
them crates no more.
260
00:11:56,283 --> 00:11:59,433
Believe me, that stuff
could give you the cramps.
261
00:12:10,413 --> 00:12:11,707
Captain, I'm sorry.
262
00:12:11,731 --> 00:12:13,909
Miss Gwendoline dashed
out before I could stop her.
263
00:12:13,933 --> 00:12:14,894
Are you all right?
264
00:12:14,918 --> 00:12:17,396
I'm fine. I'm... Fine.
265
00:12:17,420 --> 00:12:18,730
I... I'm sorry.
266
00:12:18,754 --> 00:12:21,734
It just seems wherever I go,
I'm fated to cause bad luck.
267
00:12:21,758 --> 00:12:22,952
Oh, now, Leonard.
268
00:12:22,976 --> 00:12:24,420
No, it's true.
269
00:12:24,444 --> 00:12:26,488
It's been this way all my life.
270
00:12:26,512 --> 00:12:29,742
You see, at an early age, a
black cat crossed my path.
271
00:12:29,766 --> 00:12:31,260
Well, th... That's nothing.
272
00:12:31,284 --> 00:12:33,229
Everybody's had a
black cat cross their path.
273
00:12:33,253 --> 00:12:34,702
In the delivery room?
274
00:12:36,506 --> 00:12:37,899
Uh, well, now.
275
00:12:37,923 --> 00:12:39,902
Shall we go inside where
we can talk privately?
276
00:12:39,926 --> 00:12:41,870
I have a task for you,
and I'm sure you can do it.
277
00:12:41,894 --> 00:12:44,473
A task? What is
it, captain? Shhh.
278
00:12:56,643 --> 00:12:58,888
Captain, I have
something to report. Oh?
279
00:12:58,912 --> 00:13:00,806
Private Starr has
finally done something
280
00:13:00,830 --> 00:13:02,024
to help the troop.
281
00:13:02,048 --> 00:13:04,577
Oh, what's that,
corporal? He deserted.
282
00:13:04,601 --> 00:13:06,812
Oh, no, he's done
nothing of the sort.
283
00:13:06,836 --> 00:13:08,681
I... I assigned him a
special secret project
284
00:13:08,705 --> 00:13:10,466
that will prove once and for all
285
00:13:10,490 --> 00:13:12,601
that he is not the
bringer of bad luck.
286
00:13:12,625 --> 00:13:14,003
What project is that, sir?
287
00:13:14,027 --> 00:13:16,572
All I'll tell you is that
I've given Private Starr
288
00:13:16,596 --> 00:13:19,625
the opportunity he needs
to convince himself and you
289
00:13:19,649 --> 00:13:21,143
that he is just an
ordinary soldier
290
00:13:21,167 --> 00:13:22,294
like the rest of the troop.
291
00:13:22,318 --> 00:13:23,762
And we'll leave
the rest up to him.
292
00:13:23,786 --> 00:13:25,214
Uh, yes, sir. Yes, sir.
293
00:13:25,238 --> 00:13:27,483
Oh, and sergeant, I
want you and Cpl. Agarn
294
00:13:27,507 --> 00:13:29,685
to keep an eye out on
the ammunition shed.
295
00:13:29,709 --> 00:13:31,720
I don't want any
unlucky accidents
296
00:13:31,744 --> 00:13:33,655
to happen before we
blow up the canyon.
297
00:13:33,679 --> 00:13:35,240
Uh, when is that
planned for, sir?
298
00:13:35,264 --> 00:13:37,024
This Friday. Oh, hm.
299
00:13:37,700 --> 00:13:39,077
Sarge. What?
300
00:13:39,101 --> 00:13:40,696
You know what the
date is this Friday?
301
00:13:40,720 --> 00:13:42,265
What is it? It's
Friday the 13th.
302
00:13:42,289 --> 00:13:44,016
Yeah, now, don't panic, man.
303
00:13:44,040 --> 00:13:45,718
Hey, have you seen
Miss Gwendoline?
304
00:13:45,742 --> 00:13:46,802
No, I haven't.
305
00:13:46,826 --> 00:13:48,704
Hey, Duffy, have you
seen the troop mascot?
306
00:13:48,728 --> 00:13:51,440
Yeah, she's with Wrongo
in the ammunition shed.
307
00:13:51,464 --> 00:13:53,576
Leastwise, that's where
they were a while ago.
308
00:13:53,600 --> 00:13:54,560
Thanks, Duff.
309
00:13:54,584 --> 00:13:55,911
I'll tell you one thing.
310
00:13:55,935 --> 00:13:58,080
At the Alamo, we'd never
let a goat wander around...
311
00:13:58,104 --> 00:13:59,982
All right, all right, I
know about the Alamo.
312
00:14:00,006 --> 00:14:01,950
Thank you very
much, Duffy, goodbye.
313
00:14:01,974 --> 00:14:04,186
Ah, so that's where
Miss Gwendoline is.
314
00:14:04,210 --> 00:14:07,473
In the ammunition
shed with Wrongo Starr.
315
00:14:07,497 --> 00:14:09,275
It's hard luck and
trouble, sarge...
316
00:14:09,299 --> 00:14:12,111
Hey, don't tense
up! Don't tense up.
317
00:14:12,135 --> 00:14:13,529
Why would I tense up?
318
00:14:13,553 --> 00:14:15,598
Just because that
accident-prone person
319
00:14:15,622 --> 00:14:17,600
is cooped up in the
ammunition shed
320
00:14:17,624 --> 00:14:20,002
with a goat,
surrounded on all sides,
321
00:14:20,026 --> 00:14:22,270
50, 60 tons of high
explosive dynamite?
322
00:14:22,294 --> 00:14:23,255
Tense up?
323
00:14:23,279 --> 00:14:24,557
Ah!
324
00:14:24,581 --> 00:14:25,807
Come on with me.
325
00:14:29,118 --> 00:14:31,029
Hey!
326
00:14:39,378 --> 00:14:40,539
Agarn!
327
00:14:40,563 --> 00:14:42,307
There's a whole box
of dynamite missing.
328
00:14:42,331 --> 00:14:44,443
Well, so what? It
ain't that expensive.
329
00:14:44,467 --> 00:14:45,995
That goat, she
must have eaten it.
330
00:14:46,019 --> 00:14:47,396
Eaten the dynamite? Yeah.
331
00:14:47,420 --> 00:14:48,981
This place is a
powder keg, I tell you.
332
00:14:49,005 --> 00:14:50,749
We gotta make sure
that four-legged bomb
333
00:14:50,773 --> 00:14:51,867
don't get back in here.
334
00:14:51,891 --> 00:14:53,185
Well, don't worry, sarge.
335
00:14:53,209 --> 00:14:54,603
The way that goat was running,
336
00:14:54,627 --> 00:14:55,587
by now she'll be
337
00:14:55,611 --> 00:14:57,055
miles and miles away from here.
338
00:14:57,079 --> 00:15:02,800
Dear occupant... Chief
Wild Eagle dying...
339
00:15:05,037 --> 00:15:05,998
Hey, Agarn.
340
00:15:06,022 --> 00:15:07,888
Smoke signal from
the Hekawi camp.
341
00:15:09,509 --> 00:15:10,936
What's it say?
342
00:15:10,960 --> 00:15:14,189
Dear occupant... Uh,
Chief Wild Eagle die...
343
00:15:14,213 --> 00:15:15,724
Dying?!
344
00:15:15,748 --> 00:15:17,626
Sarge! Miss Gwendoline.
345
00:15:17,650 --> 00:15:18,711
She exploded!
346
00:15:18,735 --> 00:15:20,229
Wait a minute, there's more.
347
00:15:20,253 --> 00:15:23,715
You are cordially
invited to attend funeral.
348
00:15:23,739 --> 00:15:24,734
Gotta go now.
349
00:15:24,758 --> 00:15:27,135
The blanket's burning.
350
00:15:27,159 --> 00:15:29,471
We gotta go up there,
Agarn. This is a disaster.
351
00:15:29,495 --> 00:15:31,824
You're right, a disaster.
I can't believe it.
352
00:15:31,848 --> 00:15:33,208
Chief Wild Eagle dying.
353
00:15:33,232 --> 00:15:35,377
He was always a
good, honest man,
354
00:15:35,401 --> 00:15:39,053
a true, loyal friend,
and a devout crook.
355
00:15:47,046 --> 00:15:49,758
And to my cousin, Sitting Duck,
356
00:15:49,782 --> 00:15:52,711
I leave my best bow and arrow,
357
00:15:52,735 --> 00:15:57,799
in hopes that he learn
to be as strong as an ox,
358
00:15:57,823 --> 00:16:00,369
as wise as an owl,
359
00:16:00,393 --> 00:16:03,555
as sly as a fox,
as swift as a deer...
360
00:16:03,579 --> 00:16:06,191
Uh, look, chief, will
you talk a little slower,
361
00:16:06,215 --> 00:16:07,659
or die a little faster?
362
00:16:07,683 --> 00:16:10,496
Quiet, me not want
to rush into this.
363
00:16:10,520 --> 00:16:13,015
Well, get to the important part.
364
00:16:13,039 --> 00:16:15,851
Uh, to the new Hekawi
chief, whoever he may be,
365
00:16:15,875 --> 00:16:17,820
whoever may be chosen,
366
00:16:17,844 --> 00:16:19,822
you leave me a teepee filled...
367
00:16:19,846 --> 00:16:23,659
Not so fast. Me not dead yet.
368
00:16:23,683 --> 00:16:26,662
Hmm... Oh, almost forget.
369
00:16:26,686 --> 00:16:29,982
After me die, me
want great ceremony.
370
00:16:30,006 --> 00:16:34,320
Many braves, many
squaws, many gifts.
371
00:16:34,344 --> 00:16:36,088
You make big mistake, chief.
372
00:16:36,112 --> 00:16:38,190
Small ceremony much nicer.
373
00:16:38,214 --> 00:16:39,742
Me not want that.
374
00:16:39,766 --> 00:16:42,099
Okay, it's your funeral.
375
00:16:44,553 --> 00:16:45,715
Ah, Miss Gwendoline.
376
00:16:45,739 --> 00:16:47,366
She didn't blow the place up.
377
00:16:47,390 --> 00:16:49,335
Listen, chief, you
gotta get rid of that goat.
378
00:16:49,359 --> 00:16:50,686
You're life is in jeopardy.
379
00:16:50,710 --> 00:16:52,821
I know, but it too late to help.
380
00:16:52,845 --> 00:16:55,407
Superstition just
about to come true.
381
00:16:55,431 --> 00:16:56,826
Superstition?
382
00:16:56,850 --> 00:16:58,594
It is written that
when white goat
383
00:16:58,618 --> 00:17:00,762
enter Hekawi camp
during rainy season,
384
00:17:00,786 --> 00:17:02,314
the chief will die.
385
00:17:02,338 --> 00:17:03,765
That's the superstition.
386
00:17:03,789 --> 00:17:05,834
Thought you told me
you weren't superstitious.
387
00:17:05,858 --> 00:17:07,836
Yes, but one of
our superstitions
388
00:17:07,860 --> 00:17:09,227
is to lie a lot.
389
00:17:10,680 --> 00:17:13,292
Agarn, that goat is a
walking around powder keg.
390
00:17:13,316 --> 00:17:15,427
- Get her out of here.
- Oh, but sarge...
391
00:17:15,451 --> 00:17:16,796
You heard me. Get rid of her.
392
00:17:16,820 --> 00:17:18,881
That's an order. And be careful.
393
00:17:18,905 --> 00:17:20,282
She might blow up any minute.
394
00:17:22,675 --> 00:17:24,720
Gwendoline, sweet.
395
00:17:24,744 --> 00:17:27,973
Gwendoline, you gotta
come with me, sweetheart.
396
00:17:27,997 --> 00:17:29,391
This ain't my idea.
397
00:17:29,415 --> 00:17:31,593
See? I'm only a corporal.
398
00:17:31,617 --> 00:17:33,062
The sarge has got three stripes,
399
00:17:33,086 --> 00:17:34,846
and what he says goes.
400
00:17:34,870 --> 00:17:36,815
And you can have
anything you want.
401
00:17:36,839 --> 00:17:39,385
Roses, grass, tin cans.
402
00:17:39,409 --> 00:17:40,986
Anything, all the
goodies of life.
403
00:17:41,010 --> 00:17:43,222
You just come...
404
00:17:43,246 --> 00:17:44,807
Don't look at me
with those cow eyes.
405
00:17:44,831 --> 00:17:45,831
I can't...
406
00:17:47,000 --> 00:17:49,328
War dance at the Canyon Trail!
407
00:17:49,352 --> 00:17:51,179
Apache on warpath!
408
00:17:51,203 --> 00:17:53,582
Did you hear that,
sweetheart? Apaches!
409
00:17:53,606 --> 00:17:55,016
Agarn, let's alert the fort.
410
00:17:55,040 --> 00:17:56,434
Those Apaches are trouble.
411
00:17:56,458 --> 00:17:58,370
But, sarge, what about
Miss Gwendoline?
412
00:17:58,394 --> 00:18:00,972
Never mind Miss Gwendoline.
413
00:18:00,996 --> 00:18:03,175
Chief, you better
hurry up and die,
414
00:18:03,199 --> 00:18:04,765
or you might get killed.
415
00:18:16,696 --> 00:18:18,873
Captain, the Apaches
are on the warpath
416
00:18:18,897 --> 00:18:19,897
at Canyon Trail.
417
00:18:21,000 --> 00:18:22,761
What? Did you say
Canyon Trail, sergeant?
418
00:18:22,785 --> 00:18:24,229
Apaches, yes, sir. Yes, sir.
419
00:18:24,253 --> 00:18:26,498
Well, that's where
Private Starr is right now.
420
00:18:26,522 --> 00:18:29,201
Oh, no, captain, what's
he doing out there?!
421
00:18:29,225 --> 00:18:30,769
That was his secret assignment.
422
00:18:30,793 --> 00:18:32,554
To plant the dynamite
at Canyon Trail.
423
00:18:32,578 --> 00:18:34,823
You mean to tell me that
he's up there all alone?
424
00:18:34,847 --> 00:18:36,091
Yes.
425
00:18:36,115 --> 00:18:38,193
Oh, this is a frightening
situation, sergeant.
426
00:18:38,217 --> 00:18:40,296
An entire tribe of hostile
Indians, with their...
427
00:18:40,320 --> 00:18:41,980
Their warriors and their weapons
428
00:18:42,004 --> 00:18:45,100
and their native cunning,
all pitted against one man.
429
00:18:45,124 --> 00:18:46,418
Private Leonard W. Starr.
430
00:18:46,442 --> 00:18:47,436
Yeah. Oh!
431
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Oh, them poor Indians.
432
00:18:48,777 --> 00:18:50,088
They won't stand a chance.
433
00:18:50,112 --> 00:18:52,007
Quiet, corporal.
434
00:18:52,031 --> 00:18:54,043
Private Starr needs
our help immediately..
435
00:18:54,067 --> 00:18:55,711
Sergeant, assemble the troop.
436
00:18:55,735 --> 00:18:56,962
Yes, sir.
437
00:19:16,371 --> 00:19:19,835
Hey, Miss Gwendoline.
It's nice to see you.
438
00:19:19,859 --> 00:19:22,470
But you shouldn't be
here, it's dangerous.
439
00:19:22,494 --> 00:19:23,705
I gotta plant the dynamite
440
00:19:23,729 --> 00:19:25,841
for the troop to
set off tomorrow.
441
00:19:25,865 --> 00:19:27,426
I'm still glad
you're here though.
442
00:19:27,450 --> 00:19:29,094
I was getting kinda nervous.
443
00:19:29,118 --> 00:19:30,779
This is an important assignment,
444
00:19:30,803 --> 00:19:32,982
and I owe it to the
troop to do well.
445
00:19:33,006 --> 00:19:35,283
They're a nice bunch of fellows.
446
00:19:35,307 --> 00:19:36,951
They're the nicest
bunch of fellows
447
00:19:36,975 --> 00:19:39,521
I ever been avoided by.
448
00:19:39,545 --> 00:19:41,123
Well, come on.
449
00:19:41,147 --> 00:19:42,696
Let's get going.
450
00:19:45,985 --> 00:19:48,085
All right, men, we'll stop here.
451
00:19:49,338 --> 00:19:51,650
Now, we have to locate
Private Starr quickly.
452
00:19:51,674 --> 00:19:52,768
Do any of you have any idea
453
00:19:52,792 --> 00:19:54,903
in which direction
he might have gone?
454
00:19:54,927 --> 00:19:56,293
I think I can help, sir.
455
00:19:56,829 --> 00:19:57,789
Uh-huh.
456
00:19:57,813 --> 00:19:58,813
Uh-huh.
457
00:20:00,633 --> 00:20:02,027
Mm-hm!
458
00:20:02,051 --> 00:20:03,345
He went that way, sir.
459
00:20:03,369 --> 00:20:05,514
Excellent, corporal.
How can you tell that?
460
00:20:05,538 --> 00:20:08,299
Well, first, sir, fresh
hoof marks on the trail.
461
00:20:08,323 --> 00:20:09,318
Uh-huh.
462
00:20:09,342 --> 00:20:11,620
Second, sir, the
grass points that way.
463
00:20:11,644 --> 00:20:14,311
And third, sir, I
found his neckerchief.
464
00:20:17,200 --> 00:20:18,960
What's that?
465
00:20:18,984 --> 00:20:20,729
War drums.
466
00:20:20,753 --> 00:20:22,047
War drums?
467
00:20:22,071 --> 00:20:25,034
Couldn't they be very
loud peace drums?
468
00:20:25,058 --> 00:20:27,002
Now, now, calm
yourself, corporal.
469
00:20:27,026 --> 00:20:29,437
Times like these, I always
remember what my uncle,
470
00:20:29,461 --> 00:20:31,373
General Lucius
Parmenter, used to say:
471
00:20:31,397 --> 00:20:34,893
"If a man lives life
with a brave heart,
472
00:20:34,917 --> 00:20:38,013
"a strong will,
and a valiant soul,
473
00:20:38,037 --> 00:20:40,966
why, a man could live forever."
474
00:20:40,990 --> 00:20:44,085
Well, sir, how can you
remember each word so exactly?
475
00:20:44,109 --> 00:20:45,292
Oh, it's on his tombstone.
476
00:20:46,779 --> 00:20:49,246
There's no time
to waste. Move out!
477
00:20:57,222 --> 00:20:58,583
There, Miss Gwendoline.
478
00:20:58,607 --> 00:21:00,102
That's the last of the dynamite.
479
00:21:00,126 --> 00:21:01,503
Now all we have to do
480
00:21:01,527 --> 00:21:03,188
is wait for the
rest of the troop.
481
00:21:03,212 --> 00:21:04,212
Huh?
482
00:21:17,960 --> 00:21:19,738
They're down there, men!
483
00:21:19,762 --> 00:21:21,802
Charge! Hyah!
484
00:21:43,919 --> 00:21:46,399
Come on, Miss Gwendoline,
let's get out of here.
485
00:21:54,630 --> 00:21:57,275
Well, looks like that's the
end of the Apaches, captain.
486
00:21:57,299 --> 00:21:59,478
And of Private
Starr too, I'm afraid.
487
00:21:59,502 --> 00:22:00,946
Poor little guy.
488
00:22:00,970 --> 00:22:02,430
He was kinda
nice to be around...
489
00:22:02,454 --> 00:22:04,866
from far away.
490
00:22:04,890 --> 00:22:07,202
Private Leonard W. Starr.
491
00:22:07,226 --> 00:22:10,589
Scorned in life, but
honored in death.
492
00:22:10,613 --> 00:22:12,291
Honored in death.
493
00:22:12,315 --> 00:22:15,265
Too bad he's not
alive to... To hear it.
494
00:22:16,352 --> 00:22:19,581
Gentlemen, may I
suggest we all pause
495
00:22:19,605 --> 00:22:21,433
for one minute of silence
496
00:22:21,457 --> 00:22:23,457
in memory of Private Starr.
497
00:22:27,363 --> 00:22:28,356
Captain?
498
00:22:28,380 --> 00:22:29,874
One minute of silence, please.
499
00:22:29,898 --> 00:22:31,148
Shhh.
500
00:22:32,952 --> 00:22:35,364
Wrongo, you're alive.
501
00:22:35,388 --> 00:22:37,465
Yeah, I've always been.
502
00:22:37,489 --> 00:22:39,300
But the explosion! Oh, I...
503
00:22:39,324 --> 00:22:41,536
I know you guys wanted
to set it off tomorrow, but I...
504
00:22:41,560 --> 00:22:43,939
But you took it upon
yourself to do the task alone.
505
00:22:43,963 --> 00:22:44,923
Not exactly. I...
506
00:22:44,947 --> 00:22:46,825
Oh, no false modesty, please.
507
00:22:46,849 --> 00:22:48,660
You've... You've
done an excellent job.
508
00:22:48,684 --> 00:22:50,333
I'm extremely
proud of you, private.
509
00:22:51,587 --> 00:22:53,298
Hey, Crazy Cat.
510
00:22:53,322 --> 00:22:55,733
Any word on Wild Eagle? Yes.
511
00:22:55,757 --> 00:22:58,036
Wild Eagle, he recovered.
512
00:22:58,060 --> 00:22:59,254
He in best of health.
513
00:22:59,278 --> 00:23:01,323
He never looked
better in his life.
514
00:23:01,347 --> 00:23:02,725
What, that's wonderful!
515
00:23:02,749 --> 00:23:04,109
And you came all
the way over here
516
00:23:04,133 --> 00:23:05,193
to tell us the good news?
517
00:23:05,217 --> 00:23:08,413
No. Come to ask favor.
518
00:23:08,437 --> 00:23:11,700
Need get well
gift for Wild Eagle.
519
00:23:11,724 --> 00:23:12,684
What do you want?
520
00:23:12,708 --> 00:23:13,988
Him.
521
00:23:26,605 --> 00:23:27,566
Ha, ha!
522
00:23:27,590 --> 00:23:29,268
That's a good girl, Gwendoline.
523
00:23:29,292 --> 00:23:30,485
Now in just one minute,
524
00:23:30,509 --> 00:23:32,955
you are officially gonna
be a civilian again.
525
00:23:32,979 --> 00:23:35,257
Sarge, Crazy Cat
told me that the funeral
526
00:23:35,281 --> 00:23:37,392
for the Apache
chief is tomorrow.
527
00:23:37,416 --> 00:23:38,410
Heh, how do you like
528
00:23:38,434 --> 00:23:40,212
that old superstition
coming true?
529
00:23:40,236 --> 00:23:43,331
White goat go to Hekawi
camp, Indian chief die.
530
00:23:43,355 --> 00:23:44,549
Which is to...
531
00:23:44,573 --> 00:23:46,317
Good thing for us
it wasn't Wild Eagle.
532
00:23:46,341 --> 00:23:48,003
Try telling that to Crazy Cat.
533
00:23:49,829 --> 00:23:51,490
Sorry you're
leaving us, private,
534
00:23:51,514 --> 00:23:52,991
but you've done a wonderful job.
535
00:23:53,015 --> 00:23:54,709
I'm proud of you.
Oh, thanks, captain.
536
00:23:54,733 --> 00:23:56,778
And thanks for giving
me Miss Gwendoline too.
537
00:23:56,802 --> 00:23:58,480
Oh! Leonard, we're
gonna miss you.
538
00:23:58,504 --> 00:23:59,531
Oh, me too.
539
00:23:59,555 --> 00:24:01,049
Gee, fellows, I'm sure sorry.
540
00:24:01,073 --> 00:24:02,684
I hope I wasn't
too much trouble,
541
00:24:02,708 --> 00:24:03,935
being a jinx and all.
542
00:24:03,959 --> 00:24:05,353
Oh, no, no, no.
543
00:24:05,377 --> 00:24:07,940
Leonard, you are just
going to have to remember
544
00:24:07,964 --> 00:24:09,658
that that is all over.
545
00:24:09,682 --> 00:24:11,793
Now, the jinx is broken.
546
00:24:11,817 --> 00:24:12,944
You sure, captain?
547
00:24:12,968 --> 00:24:14,285
I'm positive.
36380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.