Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,407
Previously on ER:
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,576
I was wondering if you found
a permanent replacement
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,211
for the Chief
of Emergency Medicine.
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,512
Is there someone you
want to recommend?
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,446
Yeah, me.
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,082
You're doctors now.
7
00:00:14,115 --> 00:00:15,149
Time to stop
thinking like
med students
8
00:00:15,183 --> 00:00:16,450
and take on
a real patient load.
9
00:00:16,484 --> 00:00:18,086
You like it
over there at Luka's?
10
00:00:18,119 --> 00:00:19,320
Guess so.
11
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
You like him, too, right?
12
00:00:20,554 --> 00:00:21,622
Yeah. Why?
13
00:00:21,655 --> 00:00:22,523
You two decide yet?
14
00:00:22,556 --> 00:00:24,258
About moving in?
15
00:00:24,292 --> 00:00:25,659
Don't. Not unless you
want to kill the romance.
16
00:00:25,693 --> 00:00:27,561
They're on their
best behavior at first
17
00:00:27,595 --> 00:00:29,163
and then, before you know it,
they're farting in the can.
18
00:00:29,197 --> 00:00:31,732
Thanks for your help today.
19
00:00:31,765 --> 00:00:33,301
Sure.
20
00:00:33,334 --> 00:00:34,702
If you wait for a second,
I'll, uh...
21
00:00:34,735 --> 00:00:35,736
walk out with you.
22
00:00:43,211 --> 00:00:45,179
Dr. Lewis, phone call.
23
00:00:45,213 --> 00:00:46,714
Tell them I'll be back
downstairs in a minute.
24
00:00:46,747 --> 00:00:48,516
Seems kind of persistent.
Someone called Chuck.
25
00:00:48,549 --> 00:00:49,717
Oh, yeah.
26
00:00:49,750 --> 00:00:51,852
Hi, Chuck.
I can't talk right now.
27
00:00:51,885 --> 00:00:54,455
Cosmo ate the yams?
Okay.
28
00:00:54,488 --> 00:00:56,224
Yes, sure, of course
I'm thrilled.
29
00:00:56,257 --> 00:00:58,392
It's just that I'm late
for a meeting with Weaver.
30
00:00:58,426 --> 00:01:01,362
No, no, no, I'm glad you called,
just Chuck... Chuck.
31
00:01:01,395 --> 00:01:02,663
Chuck, I gotta go.
32
00:01:02,696 --> 00:01:05,666
I'll call you back,
okay? Bye.
33
00:01:05,699 --> 00:01:07,168
How's Chuck?
34
00:01:07,201 --> 00:01:08,669
He's fine. Thank you.
35
00:01:08,702 --> 00:01:10,304
He's, uh, you know,
he's excited
36
00:01:10,338 --> 00:01:11,505
'cause Cosmo ate yams
for the first time.
37
00:01:11,539 --> 00:01:12,773
You know how babies are--
38
00:01:12,806 --> 00:01:14,208
they like the bananas
or the apples.
39
00:01:14,242 --> 00:01:16,377
Henry loved the yam
right from the get-go.
40
00:01:16,410 --> 00:01:18,312
So, as to your one-month
performance review...
41
00:01:18,346 --> 00:01:19,813
Performance
review? Now?
42
00:01:19,847 --> 00:01:22,383
You've been Emergency Chief
for 30 days
43
00:01:22,416 --> 00:01:23,751
and I think it's gone well.
44
00:01:23,784 --> 00:01:25,819
Staff feels positive.
"Esprit de corps" is high.
45
00:01:25,853 --> 00:01:27,755
That's good to hear.
46
00:01:27,788 --> 00:01:30,391
Which isn't to say
there haven't been
a few little glitches.
47
00:01:30,424 --> 00:01:33,261
First, the average wait time
to see a physician
48
00:01:33,294 --> 00:01:34,728
is almost ten hours.
49
00:01:34,762 --> 00:01:36,764
I think we'd all agree
that's a bit excessive.
50
00:01:36,797 --> 00:01:38,799
Second, we had
a record number of patients
51
00:01:38,832 --> 00:01:40,334
leave without treatment,
52
00:01:40,368 --> 00:01:42,503
which resulted in a record
number of complaints
53
00:01:42,536 --> 00:01:43,804
coming directly
to the administration.
54
00:01:43,837 --> 00:01:45,206
That would be me.
55
00:01:45,239 --> 00:01:46,307
Yes, Kerry,
I've tried...
56
00:01:46,340 --> 00:01:48,342
Third, the number
of bounce-backs
57
00:01:48,376 --> 00:01:50,611
in under 48 hours
was up 11%,
58
00:01:50,644 --> 00:01:53,314
signifying an increased rate
of misdiagnoses,
59
00:01:53,347 --> 00:01:56,450
improper treatment and really
just poor follow-up planning.
60
00:01:56,484 --> 00:01:57,551
Kerry, you can give
it to me straight.
61
00:01:57,585 --> 00:01:58,419
If this isn't working out...
62
00:01:58,452 --> 00:01:59,587
Oh, don't be silly.
63
00:01:59,620 --> 00:02:00,588
I think you're doing
a great job.
64
00:02:00,621 --> 00:02:02,190
I just wanted to make you aware
65
00:02:02,223 --> 00:02:04,325
that there are still many,
many, many, many problems
66
00:02:04,358 --> 00:02:06,227
for you to work on.
67
00:02:06,260 --> 00:02:08,429
And if there's one word I can't
emphasize enough, Susan--
68
00:02:08,462 --> 00:02:10,398
it's leadership.
69
00:02:10,431 --> 00:02:11,765
That's it. Carry on.
70
00:02:19,940 --> 00:02:22,243
Still waiting on transport
for Mr. Lemley.
71
00:02:22,276 --> 00:02:23,777
Thanks, Jerry.
72
00:02:23,811 --> 00:02:25,346
From when you
were in Africa?
73
00:02:25,379 --> 00:02:27,215
No, these are new.
74
00:02:27,248 --> 00:02:28,582
Kem just e-mailed me these.
75
00:02:28,616 --> 00:02:29,917
I was going to print them up.
76
00:02:29,950 --> 00:02:32,320
She looks happy...
77
00:02:32,353 --> 00:02:34,822
Uh, which is nice,
considering...
78
00:02:34,855 --> 00:02:36,357
Yeah, she does.
79
00:02:36,390 --> 00:02:37,825
Oh, very nice.
80
00:02:37,858 --> 00:02:39,527
Anyone I should
get to know?
81
00:02:39,560 --> 00:02:41,662
You're not her type.
82
00:02:41,695 --> 00:02:42,830
Paramedics at
the back door.
83
00:02:42,863 --> 00:02:44,498
Lewis is upstairs
with Weaver.
84
00:02:44,532 --> 00:02:46,600
We'll take it,
won't we, Doctor?
85
00:02:49,237 --> 00:02:51,472
Hey, that's Carter's,
uh, whatever, right?
86
00:02:51,505 --> 00:02:52,740
Mm-hmm.
87
00:02:52,773 --> 00:02:54,742
Man, I could look
at her all day.
88
00:02:54,775 --> 00:02:56,610
60-year-old woman,
multiple facial injuries,
89
00:02:56,644 --> 00:02:58,812
chest wall contusions
and deformities to both arms.
90
00:02:58,846 --> 00:02:59,713
What's your name, ma'am?
91
00:02:59,747 --> 00:03:00,614
Ruh-eze.
92
00:03:00,648 --> 00:03:01,515
Might be Louise.
93
00:03:01,549 --> 00:03:03,384
There's no ID.
94
00:03:03,417 --> 00:03:04,885
She was found in an alley,
no purse, wallet, anything.
95
00:03:04,918 --> 00:03:06,454
What happened?
96
00:03:06,487 --> 00:03:07,788
She could've fallen
out of a window
97
00:03:07,821 --> 00:03:09,557
or dumped from a car,
I don't know.
98
00:03:09,590 --> 00:03:11,725
BP: 124/74,
tachy at 118.
99
00:03:11,759 --> 00:03:12,793
She's going to need an airway.
100
00:03:12,826 --> 00:03:13,894
Let's clear
her neck first.
101
00:03:16,830 --> 00:03:18,299
C-spine looks good.
102
00:03:18,332 --> 00:03:19,700
Does that mean
I can talk to her?
103
00:03:19,733 --> 00:03:20,834
You can take
the C-collar off.
104
00:03:20,868 --> 00:03:22,002
Sit her up to 30 degrees.
105
00:03:22,035 --> 00:03:23,671
No.
106
00:03:24,938 --> 00:03:26,407
You need a hand in here?
107
00:03:26,440 --> 00:03:28,976
Facial fractures,
pulmonary contusions,
108
00:03:29,009 --> 00:03:31,379
fractured wrist,
fractured hands.
109
00:03:31,412 --> 00:03:32,446
Name is Louise.
110
00:03:32,480 --> 00:03:33,847
Hi, Louise.
I'm Sam.
111
00:03:33,881 --> 00:03:35,616
Let us know if this
makes you at all dizzy.
112
00:03:35,649 --> 00:03:36,617
I...
113
00:03:36,650 --> 00:03:37,785
Don't talk
if it hurts.
114
00:03:37,818 --> 00:03:39,553
Dr. Carter, your COPD guy's
115
00:03:39,587 --> 00:03:41,021
seizing in Curtain Four.
116
00:03:41,054 --> 00:03:42,423
Okay, go.
117
00:03:42,456 --> 00:03:44,292
8-0 ET tube
is ready to go.
118
00:03:44,325 --> 00:03:45,459
Not so fast.
119
00:03:45,493 --> 00:03:46,627
I...
120
00:03:46,660 --> 00:03:47,828
( moans )
121
00:03:47,861 --> 00:03:49,530
I'm sorry, I
know it hurts.
122
00:03:49,563 --> 00:03:50,864
Pulse ox 82. I'm moving her
up to five liters.
123
00:03:50,898 --> 00:03:52,866
No intubation.
It's a LeFort Two.
124
00:03:52,900 --> 00:03:54,435
She's going to need surgery.
125
00:03:54,468 --> 00:03:55,603
She can't have an oral tube.
126
00:03:55,636 --> 00:03:56,870
Okay, can I crike her?
127
00:03:56,904 --> 00:03:58,472
No, you're going
to observe quietly.
128
00:03:58,506 --> 00:04:00,974
Louise, you have
a broken jaw
129
00:04:01,008 --> 00:04:02,710
and broken bones in your face.
130
00:04:02,743 --> 00:04:03,911
Wait...
Now, we're
going to put
131
00:04:03,944 --> 00:04:05,646
a breathing tube in your neck.
132
00:04:05,679 --> 00:04:06,980
We'll numb you and sedate you
for the procedure.
133
00:04:07,014 --> 00:04:08,316
Wait... Wait!
134
00:04:10,851 --> 00:04:13,787
I... was raped.
135
00:05:32,032 --> 00:05:33,567
Excuse me.
136
00:05:36,003 --> 00:05:36,837
I'll be back,
137
00:05:36,870 --> 00:05:37,838
okay?
138
00:05:42,810 --> 00:05:43,844
Are you the one
the, uh...?
139
00:05:43,877 --> 00:05:45,546
We've got the rape kit.
140
00:05:45,579 --> 00:05:46,814
Got 'em done
while she was out.
141
00:05:46,847 --> 00:05:47,981
She doesn't need
any more trauma.
142
00:05:48,015 --> 00:05:49,149
Right.
143
00:05:49,182 --> 00:05:50,484
Well, her full name
is Louise Garvin.
144
00:05:50,518 --> 00:05:51,985
We canvassed
the neighborhood.
145
00:05:52,019 --> 00:05:54,622
Her apartment's right above
the alley where she was found.
146
00:05:54,655 --> 00:05:55,856
Anyone see anything?
147
00:05:55,889 --> 00:05:57,691
No. There were signs
of a struggle inside.
148
00:05:57,725 --> 00:05:59,126
It seems like she
got away from him,
149
00:05:59,159 --> 00:06:01,829
and then maybe took a fall
coming down the fire escape.
150
00:06:01,862 --> 00:06:02,796
Have you found
any family?
151
00:06:02,830 --> 00:06:03,897
Not yet.
152
00:06:03,931 --> 00:06:05,132
Detectives are
handling the case,
153
00:06:05,165 --> 00:06:06,567
and they're going
to be here shortly.
154
00:06:06,600 --> 00:06:07,435
They're going to want
to talk to her
155
00:06:07,468 --> 00:06:08,168
to you and the doc.
156
00:06:08,201 --> 00:06:09,837
Yeah, fine.
Hey, Jerry.
157
00:06:09,870 --> 00:06:10,838
When the detectives get
here for Louise Garvin,
158
00:06:10,871 --> 00:06:12,506
will you come find me?
Okay.
159
00:06:12,540 --> 00:06:14,508
We can't have patients
sitting around for ten hours
160
00:06:14,542 --> 00:06:15,809
waiting to be seen.
161
00:06:15,843 --> 00:06:17,545
You need to adhere
to a 15-minute rule.
162
00:06:17,578 --> 00:06:19,146
Even if you're busy,
the patient needs
163
00:06:19,179 --> 00:06:21,749
to be seen within 15 minutes
of hitting the gurney. Okay?
164
00:06:21,782 --> 00:06:22,850
Okay.
Whatever.
165
00:06:22,883 --> 00:06:23,851
Sure.
166
00:06:23,884 --> 00:06:24,852
And we have a serious issue
167
00:06:24,885 --> 00:06:26,520
with bounce-backs.
168
00:06:26,554 --> 00:06:29,189
Oh, man, I was supposed
to suture that head lac in Two.
169
00:06:29,222 --> 00:06:31,459
Okay, bounce-backs.
170
00:06:31,459 --> 00:06:34,962
I need you all to provide
after-care instructions--
171
00:06:34,995 --> 00:06:36,864
written--
directly to the patient.
172
00:06:36,897 --> 00:06:37,998
Make sure they understand...
173
00:06:38,031 --> 00:06:39,500
Were you going
174
00:06:39,533 --> 00:06:40,534
to take that belly pain
in Curtain Three?
175
00:06:40,568 --> 00:06:41,769
Yes, I was.
176
00:06:41,802 --> 00:06:42,870
Make sure they
understand the plan
177
00:06:42,903 --> 00:06:44,104
and that they know to go
178
00:06:44,137 --> 00:06:45,939
to their clinic
or primary for follow-up.
179
00:06:45,973 --> 00:06:48,742
Did you get the labs back
on that renal colic?
180
00:06:48,776 --> 00:06:50,478
Still waiting.
What do those guys want?
181
00:06:50,511 --> 00:06:51,945
I got them a crate
of Cracker Jacks.
182
00:06:54,682 --> 00:06:58,552
Uh... what's the, um...
about the follow-ups?
183
00:07:00,588 --> 00:07:01,922
Okay. Mi-Cha Pak?
184
00:07:01,955 --> 00:07:03,156
Mi-Cha, am I saying
that correctly?
185
00:07:03,190 --> 00:07:03,991
Yes.
186
00:07:04,024 --> 00:07:05,225
I'm Dr. Lockhart.
187
00:07:05,258 --> 00:07:06,560
Tell me about the pain
you're having.
188
00:07:06,594 --> 00:07:08,095
It hurts here.
189
00:07:08,128 --> 00:07:09,497
Okay.
190
00:07:09,497 --> 00:07:11,098
And is it constant
or does it
191
00:07:11,131 --> 00:07:12,099
come and go?
192
00:07:12,132 --> 00:07:13,200
Comes and goes.
193
00:07:13,233 --> 00:07:14,735
I think it's a kidney stone.
194
00:07:14,768 --> 00:07:15,736
My father had one.
195
00:07:15,769 --> 00:07:16,504
( loud clang )
196
00:07:16,537 --> 00:07:17,137
Hey! Morris!
197
00:07:17,170 --> 00:07:18,506
Sorry, okay. Sorry.
198
00:07:19,973 --> 00:07:21,509
What about a kidney stone?
199
00:07:21,542 --> 00:07:23,577
Her father had one.
200
00:07:23,611 --> 00:07:24,712
And are you...
201
00:07:24,745 --> 00:07:26,514
Sorry. Sorry.
What is your problem?
202
00:07:26,547 --> 00:07:27,948
No problem, we're all set here.
203
00:07:27,981 --> 00:07:30,150
Sorry again.
204
00:07:30,183 --> 00:07:34,855
Um... vomiting or fever?
Any vomiting or fever?
205
00:07:34,888 --> 00:07:37,057
I think maybe I'm better.
206
00:07:37,090 --> 00:07:38,058
I could probably go.
207
00:07:38,091 --> 00:07:39,860
No, no, no.
208
00:07:39,893 --> 00:07:41,094
As long as you're here,
we'll take a look at you, okay?
209
00:07:41,128 --> 00:07:42,195
We'll get you
in a gown, okay?
210
00:07:42,229 --> 00:07:43,564
Okay.
211
00:07:43,597 --> 00:07:44,898
And I'll be back
to examine you.
212
00:07:45,966 --> 00:07:47,034
So, you two moving in?
213
00:07:47,067 --> 00:07:48,869
Girl, that's
getting serious.
214
00:07:48,902 --> 00:07:50,871
With Luka?
That's getting lucky.
215
00:07:50,904 --> 00:07:52,773
It just seemed to make
more sense, you know?
216
00:07:52,806 --> 00:07:55,543
That's what my girlfriend said
when she moved in six years ago.
217
00:07:55,576 --> 00:07:57,645
So that's why you two are
always coming in together.
218
00:07:57,678 --> 00:07:59,913
No, Jerry, we just moved
our stuff over last night.
219
00:07:59,947 --> 00:08:01,114
We haven't even
unpacked our boxes.
220
00:08:01,148 --> 00:08:02,850
Living together
is for wimps.
221
00:08:02,883 --> 00:08:04,685
Real commitment
comes with a ring.
222
00:08:04,718 --> 00:08:06,587
Yeah, my girlfriend's
on that one, too.
223
00:08:06,620 --> 00:08:08,155
Excuse me.
I'm Detective Patrie.
224
00:08:08,188 --> 00:08:11,692
I'm here about, uh...
Louise Garvin.
225
00:08:11,725 --> 00:08:13,727
Yeah, she's over here.
226
00:08:13,761 --> 00:08:15,295
She's in rough shape.
227
00:08:15,328 --> 00:08:17,765
As soon as a bed opens up,
we'll send her up to the ICU.
228
00:08:17,798 --> 00:08:20,000
Did she say anything other
than that she'd been raped?
229
00:08:20,033 --> 00:08:21,802
She could barely
get that out.
230
00:08:21,835 --> 00:08:23,937
She's got a crike tube now,
can't talk at all,
231
00:08:23,971 --> 00:08:24,938
and two broken arms.
232
00:08:27,174 --> 00:08:28,141
Hi, Louise.
233
00:08:28,175 --> 00:08:29,777
This is
Detective Patrie.
234
00:08:29,810 --> 00:08:31,311
He's investigating
your case.
235
00:08:31,344 --> 00:08:35,983
Hi. May I call
you Louise?
236
00:08:36,016 --> 00:08:38,886
I'm so sorry
about what happened.
237
00:08:38,919 --> 00:08:41,021
I know this is difficult,
but I'm going to need
238
00:08:41,054 --> 00:08:43,090
to ask you some questions
if you're up to it.
239
00:08:45,826 --> 00:08:48,061
Now, the man who raped you--
240
00:08:48,095 --> 00:08:50,097
was he someone you knew,
a friend
241
00:08:50,130 --> 00:08:51,599
or an acquaintance?
242
00:08:53,133 --> 00:08:57,037
Anyone you saw around your
building or neighborhood?
243
00:09:00,173 --> 00:09:02,142
Was he alone?
244
00:09:05,212 --> 00:09:06,714
It's just a mucus plug.
245
00:09:06,747 --> 00:09:08,682
Louise, I'm going to have
to suction you out
246
00:09:08,716 --> 00:09:10,017
since you can't cough
this stuff up.
247
00:09:10,050 --> 00:09:11,719
Can I still talk to her?
248
00:09:14,988 --> 00:09:15,989
( coughing )
249
00:09:25,766 --> 00:09:27,735
Yeah.
250
00:09:27,768 --> 00:09:30,671
Louise, was he alone?
251
00:09:33,841 --> 00:09:35,976
Did you get a good look at him?
252
00:09:36,009 --> 00:09:38,746
Would you be able to identify
him if you saw him again?
253
00:09:41,982 --> 00:09:44,885
You know, I think that's enough
for now.
254
00:09:44,918 --> 00:09:46,219
When will she be able to talk?
255
00:09:46,253 --> 00:09:47,655
We'll have to ask Dr. Kovac.
256
00:09:51,692 --> 00:09:52,726
It's a gravid abdomen.
257
00:09:53,927 --> 00:09:56,063
Ow! It hurts.
It hurts now.
258
00:09:56,096 --> 00:09:57,397
I need sterile gloves, surgilube
259
00:09:57,430 --> 00:09:59,032
and help with a pelvic.
260
00:09:59,066 --> 00:10:00,701
When was your last period?
261
00:10:00,734 --> 00:10:01,735
I don't know.
262
00:10:01,769 --> 00:10:02,970
You don't know.
Ow!
263
00:10:03,003 --> 00:10:05,105
Did you have
a gush of water today?
264
00:10:05,138 --> 00:10:07,074
Maybe, when I was peeing.
265
00:10:07,107 --> 00:10:08,408
( screaming )
266
00:10:08,441 --> 00:10:10,911
Oh, God, she's
ten centimeters dilated.
267
00:10:10,944 --> 00:10:12,345
Oh, God, is right.
Effacement?
268
00:10:12,379 --> 00:10:14,915
100%.
Station's 2 plus.
269
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
Call OB?
270
00:10:15,816 --> 00:10:16,984
Yeah.
271
00:10:17,017 --> 00:10:19,152
Okay, Mi-Cha, don't push.
All right?
272
00:10:19,186 --> 00:10:20,654
Listen to me and focus.
273
00:10:20,688 --> 00:10:21,889
I need you to pant
when the pain comes.
274
00:10:21,922 --> 00:10:23,223
And don't push.
275
00:10:23,256 --> 00:10:24,792
Hey, Chuny, can you help me
with this gurney?
276
00:10:24,825 --> 00:10:25,993
Is she having a baby?
277
00:10:26,026 --> 00:10:27,227
I'm not pregnant.
278
00:10:28,696 --> 00:10:30,698
Pulmonary contusions
are getting worse.
279
00:10:30,731 --> 00:10:32,065
That's why she can't talk.
280
00:10:32,099 --> 00:10:33,734
She was punched
so hard in the chest
281
00:10:33,767 --> 00:10:35,068
that her lungs are bruised--
282
00:10:35,102 --> 00:10:37,137
swelling, fluid,
bleeding in the air sacs...
283
00:10:37,170 --> 00:10:38,739
Sam...
284
00:10:38,772 --> 00:10:40,140
Her condition is critical.
285
00:10:40,173 --> 00:10:42,442
We'll provide oxygen,
wait for the lungs to heal
286
00:10:42,475 --> 00:10:43,744
and hope it doesn't
get any worse.
287
00:10:43,777 --> 00:10:44,377
It could get worse?
288
00:10:44,411 --> 00:10:45,312
Yes, much worse.
289
00:10:45,345 --> 00:10:47,047
Doc, I need to talk to her.
290
00:10:47,080 --> 00:10:48,749
I don't think that's
going to be possible.
291
00:10:48,782 --> 00:10:50,851
The details she could give us
might help solve this case.
292
00:10:50,884 --> 00:10:53,453
This rapist has been assaulting
women all over the Northside.
293
00:10:53,486 --> 00:10:55,422
He's violent, angry,
and she's the first one
294
00:10:55,455 --> 00:10:57,124
who seems like she got
a good look at him.
295
00:10:57,157 --> 00:10:58,258
Isn't there something
we could do?
296
00:10:58,291 --> 00:10:59,426
I think she really
wants to help.
297
00:10:59,459 --> 00:11:02,763
How?
By blinking in Morse code?
298
00:11:02,796 --> 00:11:04,965
We can't miraculously
cure her pulmonary edema.
299
00:11:04,998 --> 00:11:06,133
She's being admitted
300
00:11:06,166 --> 00:11:07,768
to the ICU and then she'll go
301
00:11:07,801 --> 00:11:09,837
for reconstructive surgery
on her facial bones.
302
00:11:09,870 --> 00:11:11,171
In a week or so,
they may be able
303
00:11:11,204 --> 00:11:12,906
to remove the tube
and then she can talk.
304
00:11:15,208 --> 00:11:17,745
( screaming )
305
00:11:17,778 --> 00:11:19,747
Don't push. Don't push.
306
00:11:19,780 --> 00:11:21,148
What's she doing
down here?
307
00:11:21,181 --> 00:11:22,082
LOCKHART:
She didn't know she was pregnant
308
00:11:22,115 --> 00:11:23,016
till I examined her.
309
00:11:23,050 --> 00:11:24,184
Her name's Mi-Cha.
310
00:11:24,217 --> 00:11:25,352
Hi, Mi-Cha.
I'm Dr. Carter.
311
00:11:25,385 --> 00:11:26,353
I'm not pregnant.
312
00:11:26,386 --> 00:11:27,354
Don't push, okay?
313
00:11:27,387 --> 00:11:28,188
( screaming )
314
00:11:28,221 --> 00:11:29,757
Come on. Come on.
315
00:11:29,790 --> 00:11:30,991
Hey, breathe,
breathe, breathe, breathe.
316
00:11:31,024 --> 00:11:31,992
Breathe?
317
00:11:32,025 --> 00:11:34,327
BOTH:
Yeah, breathe.
318
00:11:34,361 --> 00:11:35,929
All right, we're not going
to make it. She's crowning.
319
00:11:35,963 --> 00:11:37,330
You want to take it?
320
00:11:37,364 --> 00:11:38,899
No, not in the elevator lobby.
No, thank you.
321
00:11:38,932 --> 00:11:40,167
Okay, give me a BOA kit
and a baby warmer.
322
00:11:40,200 --> 00:11:41,835
( screaming )
Okay, don't push.
323
00:11:41,869 --> 00:11:43,436
Hang in there, Mi-Cha.
You're gonna be okay.
324
00:11:43,470 --> 00:11:44,905
Baby's LOA,
325
00:11:44,938 --> 00:11:46,139
normal presentation.
326
00:11:46,173 --> 00:11:48,275
Okay, Mi-Cha,
now I want you to push.
327
00:11:48,308 --> 00:11:50,043
So push. Push.
328
00:11:50,077 --> 00:11:51,044
Push.
329
00:11:51,078 --> 00:11:51,912
( straining )
330
00:11:51,945 --> 00:11:53,113
A little bit more.
331
00:11:53,146 --> 00:11:55,082
Head's out.
Good, good.
332
00:11:55,115 --> 00:11:56,216
Bulb suction.
333
00:11:56,249 --> 00:11:57,818
Okay, now, stop pushing.
334
00:11:57,851 --> 00:12:00,387
Stop pushing.
Don't push. Don't push.
335
00:12:00,420 --> 00:12:02,155
A little bit more.
336
00:12:02,189 --> 00:12:03,156
And...
337
00:12:03,190 --> 00:12:05,225
there we go.
338
00:12:05,258 --> 00:12:06,827
Cord clamp.
339
00:12:06,860 --> 00:12:08,161
Scissors.
340
00:12:08,195 --> 00:12:10,530
Time of delivery, 11:14.
341
00:12:10,563 --> 00:12:12,065
( baby crying )
342
00:12:12,099 --> 00:12:13,066
Oh, ten fingers.
343
00:12:13,100 --> 00:12:14,802
Ten toes.
344
00:12:14,835 --> 00:12:18,005
You have a beautiful,
healthy baby boy.
345
00:12:18,038 --> 00:12:20,273
You did great.
346
00:12:20,307 --> 00:12:22,375
That's not my baby.
347
00:12:24,311 --> 00:12:25,345
What?
348
00:12:25,378 --> 00:12:26,814
That's not my baby.
349
00:12:26,814 --> 00:12:28,816
( crying )
350
00:12:33,821 --> 00:12:36,824
Abby's not making much progress
with that Korean girl.
351
00:12:36,824 --> 00:12:38,025
Well, give her
a little bit more time.
352
00:12:38,058 --> 00:12:39,827
She was hoping
you could come.
353
00:12:39,860 --> 00:12:41,361
If she can't break
through that girl's denial,
354
00:12:41,394 --> 00:12:42,830
she ought to get Psych
down here.
355
00:12:42,863 --> 00:12:44,097
Is that the message
356
00:12:44,131 --> 00:12:45,498
you'd like me
to give Dr. Lockhart?
357
00:12:45,532 --> 00:12:47,200
All right, Haleh,
why don't you tell her
358
00:12:47,234 --> 00:12:48,535
I'll check in with her
in a few minutes.
359
00:12:48,568 --> 00:12:50,270
Hey, Frank, call a taxi
for Mrs. Donaldson.
360
00:12:50,303 --> 00:12:53,073
Hear you're doing the
"mi casa, su casa" thing.
361
00:12:53,106 --> 00:12:54,141
What?
362
00:12:54,174 --> 00:12:55,242
Hell, it's none of my business.
363
00:13:05,018 --> 00:13:06,253
Detective's still here.
364
00:13:06,286 --> 00:13:07,520
You shouldn't
have been
365
00:13:07,554 --> 00:13:08,956
so dismissive of me
in front of him.
366
00:13:08,989 --> 00:13:10,390
You didn't need
to discuss the details
367
00:13:10,423 --> 00:13:11,458
of Louise's condition.
368
00:13:11,491 --> 00:13:13,326
She deserves
some privacy.
369
00:13:13,360 --> 00:13:15,863
Yeah, and she deserves
a chance to help.
370
00:13:15,896 --> 00:13:17,264
We have an option we
haven't even talked about.
371
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
And that is?
372
00:13:18,498 --> 00:13:20,067
If we deflate
the crike balloon,
373
00:13:20,100 --> 00:13:23,436
Louise could whisper.
374
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
You want to take
her off the vent?
375
00:13:25,172 --> 00:13:27,140
Just for a few
moments at a time.
376
00:13:27,174 --> 00:13:28,876
She's requiring
100% oxygen.
377
00:13:28,909 --> 00:13:30,177
I take her
off the vent
378
00:13:30,210 --> 00:13:32,112
every time I suction
her, and she's fine.
379
00:13:32,145 --> 00:13:34,247
Come on.
We both know it's possible.
380
00:13:34,281 --> 00:13:35,448
Technically, yes,
but why risk it?
381
00:13:35,482 --> 00:13:37,350
Because she
wants to help.
382
00:13:37,384 --> 00:13:38,518
She does or you do?
383
00:13:38,551 --> 00:13:40,420
What is that
supposed to mean?
384
00:13:43,390 --> 00:13:44,391
You're sensitive about
385
00:13:44,424 --> 00:13:45,625
these kinds
of cases.
386
00:13:45,658 --> 00:13:47,494
What?
387
00:13:47,527 --> 00:13:49,296
You always want to stand up
for women who've been assaulted.
388
00:13:49,329 --> 00:13:50,097
And you don't?
389
00:13:50,130 --> 00:13:51,999
Of course I do.
390
00:13:56,269 --> 00:13:57,971
Maybe because of when
you were with Steve?
391
00:14:00,173 --> 00:14:02,309
Steve never raped me.
392
00:14:05,545 --> 00:14:08,015
Physical abuse,
hitting you?
393
00:14:08,048 --> 00:14:09,249
Oh, this has nothing
to do with that.
394
00:14:09,282 --> 00:14:10,183
Are you sure?
395
00:14:10,217 --> 00:14:11,451
Yeah.
396
00:14:11,484 --> 00:14:13,954
There's a violent rapist
out there.
397
00:14:13,987 --> 00:14:16,123
How are you going
to feel in two days,
398
00:14:16,156 --> 00:14:17,557
two weeks, a month from now
399
00:14:17,590 --> 00:14:20,060
when we get another woman
like Louise in here?
400
00:14:22,262 --> 00:14:23,563
Hey, crit's only
401
00:14:23,596 --> 00:14:26,099
19 on your
GI bleeder.
402
00:14:28,936 --> 00:14:29,937
Go.
403
00:14:32,439 --> 00:14:34,074
Go.
404
00:14:41,448 --> 00:14:42,549
ABBY:
The Korean girl--
405
00:14:42,582 --> 00:14:43,951
her mother's in
the Family Room,
406
00:14:43,951 --> 00:14:45,185
but Mi-Cha is still
407
00:14:45,218 --> 00:14:46,987
kind of living
on another planet.
408
00:14:47,020 --> 00:14:48,989
She's perfectly reasonable
until I mention the baby,
409
00:14:49,022 --> 00:14:50,523
then she looks at me
like I'm nuts.
410
00:14:50,557 --> 00:14:53,060
Well, teenage denial can
be fairly intransigent,
411
00:14:53,093 --> 00:14:54,461
can't necessarily
attack it head-on.
412
00:14:54,494 --> 00:14:55,562
I know.
That's why I...
413
00:14:55,595 --> 00:14:57,597
I'll talk to her.
414
00:14:57,630 --> 00:14:59,266
Hi, Mi-Cha.
415
00:14:59,299 --> 00:15:00,500
Hi.
416
00:15:00,533 --> 00:15:01,969
How are you?
How you feeling?
417
00:15:02,002 --> 00:15:03,536
I feel fine.
418
00:15:03,570 --> 00:15:05,105
It's hard
to sleep, though.
419
00:15:05,138 --> 00:15:07,540
That baby cries.
420
00:15:07,574 --> 00:15:09,609
She said my
kidneys are fine.
421
00:15:09,642 --> 00:15:11,011
Yes, they are.
422
00:15:11,044 --> 00:15:12,345
Then can I go home?
423
00:15:12,379 --> 00:15:14,014
No, no, you can't. Not yet.
424
00:15:14,047 --> 00:15:18,185
We're still waiting on
a few more test results.
425
00:15:18,218 --> 00:15:19,619
How long is that going to take?
426
00:15:19,652 --> 00:15:21,254
'Cause my parents get really mad
427
00:15:21,288 --> 00:15:24,224
when I'm not home
right after school.
428
00:15:24,257 --> 00:15:26,026
Well, you're not
in school today.
429
00:15:26,059 --> 00:15:27,995
I still need to be home by 4:00.
430
00:15:31,264 --> 00:15:34,134
Hey, Mi-Cha, have you checked
out this baby over here?
431
00:15:34,167 --> 00:15:36,503
He's pretty
cute.
432
00:15:36,536 --> 00:15:39,439
Why do people keep asking me
about that baby?
433
00:15:39,472 --> 00:15:42,109
We're just wondering
if you like babies,
434
00:15:42,142 --> 00:15:43,343
or if you
ever
435
00:15:43,376 --> 00:15:44,711
wanted to have
a baby.
436
00:15:44,744 --> 00:15:46,379
I don't know.
437
00:15:46,413 --> 00:15:47,647
Maybe when
I'm married.
438
00:15:47,680 --> 00:15:50,483
Who cares?
439
00:15:50,517 --> 00:15:53,220
Want to try holding him?
440
00:15:53,253 --> 00:15:55,188
Why would I do that?
441
00:15:55,222 --> 00:15:56,623
I don't get
why he's
442
00:15:56,656 --> 00:15:58,458
even in here,
I mean, shouldn't his mother
443
00:15:58,491 --> 00:15:59,759
be dealing
with him?
444
00:15:59,792 --> 00:16:01,461
Okay, you just take it easy,
calm down,
445
00:16:01,494 --> 00:16:04,064
and we'll be back in a bit.
446
00:16:04,097 --> 00:16:05,332
Am I going to get out
447
00:16:05,365 --> 00:16:06,333
by 4:00?
448
00:16:06,366 --> 00:16:07,467
Don't know. Hope so.
449
00:16:09,336 --> 00:16:11,704
So, is she pretending
this didn't happen
450
00:16:11,738 --> 00:16:13,773
or does she really believe
she didn't just give birth?
451
00:16:13,806 --> 00:16:15,375
Who knows?
452
00:16:15,408 --> 00:16:17,110
Her dissociative denial
is pretty strong.
453
00:16:17,144 --> 00:16:18,278
And I have her mother
hanging around,
454
00:16:18,311 --> 00:16:19,579
and I can't break
confidentiality
455
00:16:19,612 --> 00:16:21,314
and tell her
about the baby.
456
00:16:21,348 --> 00:16:23,583
Let me guess, this is the
mother walking towards us?
457
00:16:23,616 --> 00:16:25,585
Uh-huh, that's Mrs. Pak.
458
00:16:25,618 --> 00:16:27,587
All right, call Social Services
and Psych again
459
00:16:27,620 --> 00:16:29,056
and get back in there,
460
00:16:29,056 --> 00:16:31,258
see if you
can keep working on her.
461
00:16:31,291 --> 00:16:32,592
Mrs. Pak.
462
00:16:32,625 --> 00:16:34,461
Hello. I'm Dr. Carter.
463
00:16:34,494 --> 00:16:36,463
43-year-old female
took a 15-foot fall.
464
00:16:36,496 --> 00:16:39,766
Blunt head trauma, GCS: 13,
heart rate: 92, BP: 112/72.
465
00:16:39,799 --> 00:16:41,134
Why isn't
she wearing a collar?
466
00:16:41,168 --> 00:16:42,235
What collar?
467
00:16:42,269 --> 00:16:43,136
You're not supposed to talk.
468
00:16:43,170 --> 00:16:44,237
Did you just say "43"?
469
00:16:44,271 --> 00:16:45,538
RAY:
Okay, what do we got?
470
00:16:45,572 --> 00:16:47,274
28-year-old male
penetrating injury
471
00:16:47,307 --> 00:16:48,775
to bilateral
lower extremities...
472
00:16:48,808 --> 00:16:50,510
...with arterial
laceration.
Is Mike gonna go?
473
00:16:50,543 --> 00:16:51,711
Will you ask him
if he'll give me a ride?
Please?
474
00:16:51,744 --> 00:16:53,346
BP's 72 palp.
BP's 72 palp.
475
00:16:53,380 --> 00:16:54,547
I don't think she'd be
talking on a cell phone,
476
00:16:54,581 --> 00:16:56,683
and I don't think
she's a male.
477
00:16:56,716 --> 00:16:59,086
Uh, we're here now.
I gotta go.
478
00:16:59,086 --> 00:17:00,220
39-year-old female,
479
00:17:00,253 --> 00:17:01,488
crush injury to the chest
and abdomen,
480
00:17:01,521 --> 00:17:02,722
ST elevations
on the strip.
481
00:17:02,755 --> 00:17:04,591
I'm sorry,
I know I just got here,
482
00:17:04,624 --> 00:17:06,426
but where are the bathrooms?
483
00:17:06,459 --> 00:17:07,594
What's going on?
484
00:17:07,627 --> 00:17:09,229
Are you
the Incident Commander?
485
00:17:09,262 --> 00:17:11,098
Me?
486
00:17:11,098 --> 00:17:13,366
Mixed process chemical explosion
at a maraschino cherry factory.
487
00:17:13,400 --> 00:17:16,236
93 casualties,
you're getting 35.
488
00:17:16,269 --> 00:17:18,571
Okay, ladies and gentlemen,
this is a drill.
489
00:17:18,605 --> 00:17:19,639
Go.
490
00:17:19,672 --> 00:17:20,773
What the hell?
491
00:17:20,807 --> 00:17:23,343
Did you know
anything about this?
492
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
Dr. Lewis!
493
00:17:28,448 --> 00:17:30,850
Uh, Louise is
still asleep.
494
00:17:30,883 --> 00:17:33,353
Yeah, I got some background
information on her.
495
00:17:33,386 --> 00:17:34,687
She lived alone
496
00:17:34,721 --> 00:17:36,823
since her husband died
five or six years ago--
497
00:17:36,856 --> 00:17:38,491
neighbor wasn't sure.
498
00:17:38,525 --> 00:17:40,660
No children,
haven't located any family yet.
499
00:17:40,693 --> 00:17:41,661
I thought
you might want to know.
500
00:17:41,694 --> 00:17:45,298
Yeah, uh... thanks.
501
00:17:45,332 --> 00:17:47,667
I should probably get in there
and check on her.
502
00:17:47,700 --> 00:17:50,837
Yeah, guy uses a similar
pattern each time.
503
00:17:50,870 --> 00:17:52,439
How many other victims?
504
00:17:52,472 --> 00:17:54,674
Four women in the
last five weeks.
505
00:17:54,707 --> 00:17:56,443
He poses as a pizza guy,
506
00:17:56,476 --> 00:17:59,746
pretends to be confused
about the apartment number.
507
00:17:59,779 --> 00:18:01,548
( sighs heavily )
508
00:18:01,581 --> 00:18:03,883
Never open your door to
anyone you don't know.
509
00:18:03,916 --> 00:18:06,886
The others,
are they okay?
510
00:18:06,919 --> 00:18:09,422
Rape isn't quite bad
enough for this guy.
511
00:18:09,456 --> 00:18:11,858
He likes to beat them,
too, like Louise.
512
00:18:11,891 --> 00:18:15,695
One died, and the other three
are in pretty bad shape.
513
00:18:15,728 --> 00:18:17,464
I hope she makes it.
514
00:18:17,497 --> 00:18:19,266
Each victim has
given us a clue,
515
00:18:19,299 --> 00:18:22,502
you know, helped us get
a little bit closer.
516
00:18:22,535 --> 00:18:24,337
If Louise dies...
517
00:18:24,371 --> 00:18:27,240
we'll just have to
wait for the next one.
518
00:18:27,274 --> 00:18:28,808
Got a head lac, GCS 15.
519
00:18:28,841 --> 00:18:30,510
Yeah, she's a green.
Put her in Sutures.
520
00:18:30,543 --> 00:18:31,644
Suture room's full.
521
00:18:31,678 --> 00:18:32,812
Okay, then, Curtain Four.
522
00:18:32,845 --> 00:18:34,481
I want to stay
with Kaitlin.
523
00:18:34,514 --> 00:18:35,648
They said
we could be together.
524
00:18:35,682 --> 00:18:38,251
Sorry, you're a
pelvic fracture,
525
00:18:38,285 --> 00:18:39,652
red tag, Trauma One.
526
00:18:39,686 --> 00:18:41,188
That's not fair.
I want to stay
with Julie.
527
00:18:41,188 --> 00:18:42,589
They promised us
we could go together.
528
00:18:42,622 --> 00:18:44,324
Relax, guys,
you're not babies, all right?
529
00:18:44,357 --> 00:18:45,758
Yeah, but if they were told
they could stay together.
530
00:18:45,792 --> 00:18:47,927
Yeah, they said so.
Yeah, they said so.
531
00:18:47,960 --> 00:18:50,863
Don't forget to call
your consults and support staff.
532
00:18:50,897 --> 00:18:53,533
They're keeping track
of the response... times.
533
00:18:53,566 --> 00:18:55,902
Abby wanted me to tell you
that Social Services is here.
534
00:18:55,935 --> 00:18:57,904
They're in with the Korean
virgin birth girl.
535
00:18:57,937 --> 00:18:59,206
Okay, thanks, Haleh.
536
00:18:59,239 --> 00:19:00,573
Frank, where's Jerry?
537
00:19:00,607 --> 00:19:02,409
He left on account
of the infestation.
538
00:19:02,442 --> 00:19:03,576
He was calling transport
539
00:19:03,610 --> 00:19:05,245
for a real patient
in Two, going to CT.
540
00:19:05,278 --> 00:19:06,579
I'm on it.
541
00:19:06,613 --> 00:19:07,547
Wow, this is fun.
542
00:19:07,580 --> 00:19:09,249
Oh, damn JCAHO drill.
543
00:19:09,282 --> 00:19:10,883
Explosion
at a maraschino cherry factory.
544
00:19:10,917 --> 00:19:12,552
Yeah, that's what I heard.
I mean, come on.
545
00:19:12,585 --> 00:19:14,254
Who makes this stuff up?
I don't know.
546
00:19:14,287 --> 00:19:15,422
Does something like this
547
00:19:15,455 --> 00:19:16,556
even exist in Chicago?
I, actually...
548
00:19:16,589 --> 00:19:17,724
I got rid of two greens
549
00:19:17,757 --> 00:19:19,426
and a merit badge
holder who was dead.
550
00:19:19,459 --> 00:19:20,960
Is it okay to help
a real person
551
00:19:20,993 --> 00:19:22,929
with double vision
and vertigo?
Uh...
552
00:19:22,962 --> 00:19:24,697
Susan, you really want
all the red tags
553
00:19:24,731 --> 00:19:26,533
parked in Trauma One?
No.
554
00:19:26,566 --> 00:19:27,767
Hi, I'm Trina.
I'm a Squad Leader.
555
00:19:27,800 --> 00:19:29,369
Do you need any help?
556
00:19:29,402 --> 00:19:30,370
You've got a head lac.
You can't talk.
557
00:19:30,403 --> 00:19:31,404
I wasn't asking you.
558
00:19:31,438 --> 00:19:32,705
Phone call for you,
Dr. Lewis.
559
00:19:32,739 --> 00:19:36,543
It's the lab.
They want to yell at you.
560
00:19:36,576 --> 00:19:39,779
So Fremont has a pretty good
football team, don't they?
561
00:19:39,812 --> 00:19:42,849
I don't go to that many games.
562
00:19:42,882 --> 00:19:47,254
WENDALL:
What kind of stuff
do you do with your friends?
563
00:19:47,287 --> 00:19:50,557
MI-CHA:
Mostly we just
eat lunch together at school.
564
00:19:50,590 --> 00:19:51,891
LOCKHART:
What about the weekends?
565
00:19:51,924 --> 00:19:56,329
Do you go out as a group
on dates?
566
00:19:56,363 --> 00:19:57,664
Mm, some of my friends
567
00:19:57,697 --> 00:20:00,333
have boyfriends
so they just go with each other.
568
00:20:00,367 --> 00:20:02,635
Do you have a boyfriend?
569
00:20:02,669 --> 00:20:04,504
No.
570
00:20:04,537 --> 00:20:07,006
Can I still leave by 4:00?
571
00:20:07,039 --> 00:20:08,508
Do your parents get very upset
572
00:20:08,541 --> 00:20:09,776
if you're not
home on time?
573
00:20:09,809 --> 00:20:11,778
I have to be there
for my brother.
574
00:20:11,811 --> 00:20:12,945
Why is that?
575
00:20:12,979 --> 00:20:15,248
I take care of him.
576
00:20:15,282 --> 00:20:16,249
How old is he?
577
00:20:16,283 --> 00:20:17,384
Twenty-three.
578
00:20:19,852 --> 00:20:23,556
So you spend a lot of time
with your brother?
579
00:20:23,590 --> 00:20:25,558
Yeah, of course.
580
00:20:25,592 --> 00:20:26,759
And when you
take care of him,
581
00:20:26,793 --> 00:20:28,495
what kind of
things do you do?
582
00:20:28,528 --> 00:20:30,930
I don't know why you keep asking
all these questions.
583
00:20:33,833 --> 00:20:34,801
MI-CHA:
I'm getting tired.
584
00:20:34,834 --> 00:20:35,968
Can I just...
585
00:20:36,002 --> 00:20:37,804
take a nap in here?
586
00:20:40,473 --> 00:20:43,310
Sure, get some rest.
587
00:20:51,884 --> 00:20:53,720
We should check out
this brother.
588
00:20:53,753 --> 00:20:55,522
Mom's in the
Family Room.
589
00:20:55,555 --> 00:20:57,290
I'll try talking to her,
obliquely.
590
00:20:57,324 --> 00:20:59,292
If we have to, we can designate
the baby as a Safe Haven.
591
00:20:59,326 --> 00:21:00,860
Safe Haven?
This baby's not abandoned.
592
00:21:00,893 --> 00:21:01,961
Well, he kind of is.
593
00:21:01,994 --> 00:21:03,396
He's got a mother
right there.
594
00:21:03,430 --> 00:21:04,764
He's got a grandmother
down the hall.
595
00:21:04,797 --> 00:21:05,798
Mi-Cha's not acknowledging
the baby.
596
00:21:05,832 --> 00:21:07,066
Exactly.
In her current state,
597
00:21:07,099 --> 00:21:08,668
she's not competent
to give up the baby.
598
00:21:08,701 --> 00:21:10,036
Yeah, but even if she
does acknowledge him,
599
00:21:10,069 --> 00:21:11,404
we don't know if
she'll want to keep him.
600
00:21:11,438 --> 00:21:12,405
Shouldn't we
at least try for that
601
00:21:12,439 --> 00:21:14,006
before we ship
this kid off?
602
00:21:14,040 --> 00:21:15,342
We don't know anything
about
her family circumstances.
603
00:21:15,375 --> 00:21:16,509
Let's go find out.
604
00:21:16,543 --> 00:21:18,345
You can't break
confidentiality.
605
00:21:18,345 --> 00:21:19,979
Maybe the support of her family
is exactly what this girl needs.
606
00:21:20,012 --> 00:21:20,880
Dr. Carter...
607
00:21:20,913 --> 00:21:22,382
I talked to her mother.
608
00:21:22,415 --> 00:21:23,683
She seems very reasonable,
very concerned.
609
00:21:23,716 --> 00:21:24,651
This baby has a family.
610
00:21:24,684 --> 00:21:25,652
Carter...
611
00:21:25,685 --> 00:21:26,986
Mrs. Pak.
612
00:21:27,019 --> 00:21:29,989
Yes, Mi-Cha-- can I see her now?
613
00:21:30,022 --> 00:21:31,658
Mrs. Pak, have you
noticed any changes
614
00:21:31,691 --> 00:21:33,660
in Mi-Cha's condition
over the last couple months?
615
00:21:33,693 --> 00:21:35,362
No, she's good.
616
00:21:35,395 --> 00:21:36,796
Please tell me
what's wrong with her.
617
00:21:36,829 --> 00:21:38,831
So you didn't know that your
daughter was pregnant?
618
00:21:41,534 --> 00:21:42,569
That's right.
619
00:21:42,602 --> 00:21:44,036
This morning,
she gave birth
620
00:21:44,070 --> 00:21:45,872
to a beautiful,
healthy baby boy.
621
00:21:48,040 --> 00:21:51,010
Her father will not have her
in the house.
622
00:21:51,043 --> 00:21:52,379
Mrs. Pak...
623
00:21:52,379 --> 00:21:53,846
How long will she stay here?
624
00:21:53,880 --> 00:21:54,947
Maybe a couple days.
625
00:21:58,150 --> 00:21:59,386
Mrs. Pak?
626
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
She's awake.
627
00:22:07,460 --> 00:22:08,728
Did the Unasyn piggyback
get here yet?
628
00:22:08,761 --> 00:22:10,597
Yeah, I just hung it.
629
00:22:10,630 --> 00:22:12,432
I'll get back to our
little Ranger Scouts.
630
00:22:12,465 --> 00:22:13,766
Yeah, be my guest.
631
00:22:13,800 --> 00:22:15,001
Hey, Louise.
632
00:22:15,034 --> 00:22:17,103
How you doing?
633
00:22:20,607 --> 00:22:22,442
Louise, the man that raped you,
634
00:22:22,475 --> 00:22:26,413
he's raped
four other women.
635
00:22:26,413 --> 00:22:27,780
Now there might be a way
636
00:22:27,814 --> 00:22:30,683
that we could help you
talk to the detective.
637
00:22:32,752 --> 00:22:36,523
The tube that's in your neck
638
00:22:36,556 --> 00:22:40,092
has a little balloon
on the end of it that we inflate
639
00:22:40,126 --> 00:22:43,596
to protect your lungs,
prevent oxygen from leaking out.
640
00:22:43,630 --> 00:22:45,798
If I deflate the balloon
641
00:22:45,832 --> 00:22:48,501
and cover
the end of the tube,
642
00:22:48,535 --> 00:22:49,969
you would be able to whisper.
643
00:22:50,002 --> 00:22:53,606
Just a few words at a time.
644
00:22:55,508 --> 00:22:56,976
There are some very real risks.
645
00:22:57,009 --> 00:22:58,711
I would be
depriving your lungs
646
00:22:58,745 --> 00:23:00,780
of supplemental oxygen
for a minute.
647
00:23:00,813 --> 00:23:03,483
But if there were a problem,
648
00:23:03,516 --> 00:23:07,887
I'd reinflate the balloon
and put you back on the vent.
649
00:23:11,691 --> 00:23:13,693
Do you understand
what I'm saying?
650
00:23:16,563 --> 00:23:18,164
I would need to clear it
with Dr. Kovac,
651
00:23:18,197 --> 00:23:21,768
and I also need your consent.
652
00:23:30,910 --> 00:23:31,778
Hey, Jerry, where's
that surgery consult
653
00:23:31,811 --> 00:23:33,212
on Mr. Rapke in Two?
654
00:23:33,245 --> 00:23:35,615
Oh, man, I have called
them, like, five times,
655
00:23:35,648 --> 00:23:38,050
but they're so jerked around
with these Ranger Scouts,
656
00:23:38,084 --> 00:23:39,586
they won't come down
for something real.
657
00:23:39,619 --> 00:23:41,020
Why don't you go up
and physically
658
00:23:41,053 --> 00:23:42,755
drag one down here
before the guy bleeds out?
659
00:23:42,789 --> 00:23:44,491
As soon as I take these
to the...
No, Jerry, I said now.
660
00:23:44,491 --> 00:23:46,493
Frank, call the lab,
have them come pick that up.
661
00:23:46,493 --> 00:23:47,794
And don't accept any excuses.
662
00:23:47,827 --> 00:23:49,228
Which patient does
Kovac have up at CT?
663
00:23:49,261 --> 00:23:51,664
You have to check the board,
but stay away from Carter.
664
00:23:51,698 --> 00:23:53,165
He's got his panties
in a twist.
665
00:23:53,199 --> 00:23:55,034
Just tell Kovac to come
find me when he gets back.
666
00:23:55,067 --> 00:23:56,836
Did they call yet
about an ICU bed
for Louise Garvin?
667
00:23:56,869 --> 00:23:59,606
They said maybe an hour.
668
00:23:59,639 --> 00:24:02,108
Oh, uh, just wanted
to let you know
669
00:24:02,141 --> 00:24:03,676
that I'll be leaving
for a while.
670
00:24:03,710 --> 00:24:04,644
Louise is awake.
671
00:24:04,677 --> 00:24:06,178
Yeah, I saw her.
672
00:24:06,212 --> 00:24:07,714
I told her I'd see her
later in the afternoon.
673
00:24:07,747 --> 00:24:08,915
Well, she'll
be in ICU then.
674
00:24:08,948 --> 00:24:10,082
I'll find it.
675
00:24:10,116 --> 00:24:11,884
Thanks for your help.
676
00:24:11,918 --> 00:24:13,820
Detective Patrie, wait.
677
00:24:16,656 --> 00:24:18,991
Uh, there is something
else we could try.
678
00:24:19,025 --> 00:24:20,527
So, you knew the
drill was today.
679
00:24:20,527 --> 00:24:22,629
Dr. Lewis? Dr. Lewis,
I'm Trina, remember?
680
00:24:22,662 --> 00:24:23,930
Yes.
I'd still really
like to help.
681
00:24:23,963 --> 00:24:25,231
You know what?
You're a yellow tag.
682
00:24:25,264 --> 00:24:26,933
You should be back
in your area, okay?
683
00:24:26,966 --> 00:24:28,668
Oh, but I feel fine, and I
really think I could be useful.
684
00:24:28,701 --> 00:24:29,669
Oh, well, thanks again.
685
00:24:29,702 --> 00:24:30,937
Malik, could you take Trina back
686
00:24:30,970 --> 00:24:32,238
to the yellow tags?
Yeah, no problem.
687
00:24:32,271 --> 00:24:33,606
Are you sure?
I'm good with injuries.
688
00:24:33,640 --> 00:24:34,674
And I'm a people person.
689
00:24:34,707 --> 00:24:35,875
Yes, anyway,
I knew it was today
690
00:24:35,908 --> 00:24:37,143
because they called
to schedule it.
691
00:24:37,176 --> 00:24:38,645
But you didn't
tell the staff?
692
00:24:38,678 --> 00:24:39,746
I've got a new-onset
scrotal pain,
693
00:24:39,779 --> 00:24:41,047
but we haven't got any rooms.
694
00:24:41,080 --> 00:24:42,214
Can I move the Scouts
out of Exam One?
695
00:24:42,248 --> 00:24:43,215
Yeah, but they still
need to be seen.
696
00:24:43,249 --> 00:24:44,884
Yeah, of course.
697
00:24:44,917 --> 00:24:46,252
Well, I thought it was supposed
to catch us by surprise.
698
00:24:46,285 --> 00:24:48,220
Technically, but a
hint wouldn't hurt.
699
00:24:48,254 --> 00:24:50,056
Susan, you need to
learn to take control,
despite the rules.
700
00:24:50,089 --> 00:24:52,158
Well, I guess I'm gonna need
a little clarification
701
00:24:52,191 --> 00:24:53,960
on which ones to follow
and which ones to break.
702
00:24:53,993 --> 00:24:55,828
What should I do with the Ranger
with the shrapnel injury?
703
00:24:55,862 --> 00:24:57,163
The OR won't let me
704
00:24:57,196 --> 00:24:58,731
through the door.
I'll call them.
705
00:24:58,765 --> 00:25:00,166
MORRIS:
Girls, girls
please, stop.
706
00:25:00,199 --> 00:25:01,968
You-You're gonna get hurt
for real.
707
00:25:02,001 --> 00:25:03,570
Uh, Morris, what the hell
is going on?
708
00:25:03,570 --> 00:25:05,738
Oh, a vat of cherry dye blew up
on this group.
709
00:25:05,772 --> 00:25:07,306
They needed decon.
710
00:25:07,339 --> 00:25:09,642
I couldn't find the key
to the decontamination closet,
711
00:25:09,676 --> 00:25:11,143
so I sent them to the shower.
712
00:25:11,177 --> 00:25:13,145
It was supposed
to be a pretend shower.
713
00:25:13,179 --> 00:25:14,714
Yeah. Go round them up.
714
00:25:14,747 --> 00:25:16,182
Okay, get them some scrubs.
715
00:25:16,215 --> 00:25:17,316
Get them out of
those wet clothes.
716
00:25:17,349 --> 00:25:18,685
Oh, my God.
717
00:25:18,718 --> 00:25:20,186
Susan, this is chaos.
We could use
718
00:25:20,219 --> 00:25:22,922
some help on Curtain Area Four
with the green tags.
719
00:25:22,955 --> 00:25:25,792
Okay, girls, we're gonna...
720
00:25:25,825 --> 00:25:27,093
Girls,
721
00:25:27,126 --> 00:25:29,762
can I have your
attention, please?
722
00:25:31,230 --> 00:25:33,265
Yo, scouts!
723
00:25:37,904 --> 00:25:38,805
That's much better.
724
00:25:38,838 --> 00:25:39,806
Thank you.
725
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
Pulse ox 94.
726
00:25:47,246 --> 00:25:48,915
That's good.
727
00:25:50,883 --> 00:25:54,053
Okay, Louise, I'm going
to deflate the balloon now.
728
00:25:59,225 --> 00:26:00,727
You okay, Louise?
729
00:26:05,231 --> 00:26:06,198
( whispers ):
Okay.
730
00:26:07,133 --> 00:26:08,267
Sam was looking for you.
731
00:26:08,300 --> 00:26:09,368
She went off
with that detective.
732
00:26:09,401 --> 00:26:11,270
Okay, thanks.
733
00:26:11,303 --> 00:26:13,673
Luka, can I give
Mr. Sanchez another
four of morphine?
734
00:26:13,706 --> 00:26:15,775
Sure. His chest pain
is getting worse?
735
00:26:15,808 --> 00:26:16,843
Up to seven
out of ten.
736
00:26:16,876 --> 00:26:17,877
Okay. Repeat the EKG.
737
00:26:17,910 --> 00:26:19,278
Already did.
738
00:26:19,311 --> 00:26:20,379
Says the pain
radiates to
his back.
739
00:26:20,412 --> 00:26:22,114
Oh, could be a dissection.
740
00:26:22,148 --> 00:26:24,283
Well, see
if his chest X ray is ready.
741
00:26:24,316 --> 00:26:26,719
Already got it.
It's bedside.
742
00:26:26,753 --> 00:26:29,121
Okay. Better be sure
this guy doesn't need the OR.
743
00:26:29,155 --> 00:26:30,857
PATRIE:
Louise,
744
00:26:30,890 --> 00:26:34,093
you said you got a good look
at this guy's face?
745
00:26:34,126 --> 00:26:36,863
What color was his skin?
746
00:26:36,896 --> 00:26:38,698
( whispers ):
White.
747
00:26:38,731 --> 00:26:39,365
( sniffles )
748
00:26:39,398 --> 00:26:42,168
Was he tall or short?
749
00:26:42,201 --> 00:26:44,904
( gulps, coughs )
750
00:26:44,937 --> 00:26:47,273
( alarm beeping )
751
00:26:47,306 --> 00:26:49,308
All right,
do you want us to stop?
752
00:26:49,341 --> 00:26:51,310
( inhales )
753
00:26:54,013 --> 00:26:55,381
Louise,
754
00:26:55,414 --> 00:26:58,284
was he tall or short?
755
00:26:58,317 --> 00:27:00,820
( gulps )
756
00:27:00,853 --> 00:27:02,822
( whispers ):
Kind of medium.
757
00:27:05,157 --> 00:27:07,126
( whispers ):
Maybe tall.
758
00:27:07,159 --> 00:27:09,361
( sniffles )
759
00:27:11,831 --> 00:27:12,732
Jerry's not back yet?
760
00:27:12,765 --> 00:27:14,701
When is Jerry ever back?
761
00:27:14,734 --> 00:27:16,135
Is this where we
keep the workmen's
comp claim forms?
762
00:27:16,168 --> 00:27:17,704
No, no.
763
00:27:17,704 --> 00:27:19,171
They're in these bins
down here somewhere.
764
00:27:19,205 --> 00:27:20,740
I talked to
Mi-Cha's brother.
765
00:27:20,773 --> 00:27:22,041
He's coming in.
766
00:27:22,074 --> 00:27:23,810
Yeah? How's all that
working out?
767
00:27:23,843 --> 00:27:25,712
Okay. She's opening up
a little bit about her family.
768
00:27:25,745 --> 00:27:27,246
They sound kind of scary.
769
00:27:27,279 --> 00:27:28,948
Meaning what?
770
00:27:28,981 --> 00:27:30,416
Conservative, traditional,
old world,
771
00:27:30,449 --> 00:27:32,151
as in, you'd be pretty screwed
772
00:27:32,184 --> 00:27:34,954
if you were
an unwed teenage mom.
773
00:27:34,987 --> 00:27:36,188
Wendall had to leave
on another case,
774
00:27:36,222 --> 00:27:37,156
but she's coming back.
775
00:27:37,189 --> 00:27:38,224
Do you want to talk to her?
776
00:27:38,257 --> 00:27:39,759
To Mi-Cha?
Again? Why?
777
00:27:39,792 --> 00:27:40,927
I don't know.
778
00:27:40,960 --> 00:27:42,294
I just... figured
whatever helps.
779
00:27:42,328 --> 00:27:43,329
What are these
doing in here?
780
00:27:43,362 --> 00:27:44,430
FRANK
What?
781
00:27:44,463 --> 00:27:45,765
Pictures of Kem
from the computer.
782
00:27:45,798 --> 00:27:46,899
What are they doing
in this drawer?
783
00:27:46,933 --> 00:27:47,900
I really don't know.
784
00:27:47,934 --> 00:27:49,268
Well, somebody printed them out.
785
00:27:49,301 --> 00:27:50,737
You don't have
any idea who?
786
00:27:50,737 --> 00:27:52,104
Well, Morris was looking
at them, but...
787
00:27:52,138 --> 00:27:53,740
Morris? Where is he?
788
00:27:53,740 --> 00:27:55,474
Well, he's wheeling one
of those Scouts up to CT
789
00:27:55,507 --> 00:27:58,077
or something.
790
00:27:58,110 --> 00:27:59,211
CARTER:
Hey, Morris!
791
00:27:59,245 --> 00:28:00,780
Morris, what the hell
are you doing
792
00:28:00,813 --> 00:28:02,114
downloading pictures
of my girlfriend?
793
00:28:02,148 --> 00:28:03,282
What?!
794
00:28:03,315 --> 00:28:04,383
Morris?
795
00:28:06,185 --> 00:28:08,287
( baby cooing )
796
00:28:18,530 --> 00:28:21,500
You should really come
and take a look at him.
797
00:28:21,533 --> 00:28:23,936
Who?
798
00:28:23,970 --> 00:28:26,472
This beautiful baby.
799
00:28:26,505 --> 00:28:28,340
This beautiful boy.
800
00:28:28,374 --> 00:28:31,143
What are you talking about?
801
00:28:31,177 --> 00:28:33,846
You haven't even held him yet,
have you?
802
00:28:33,880 --> 00:28:35,214
Why are you talking like this?
803
00:28:35,247 --> 00:28:37,784
Oh, he is so beautiful.
804
00:28:38,818 --> 00:28:41,187
Look at those eyes.
805
00:28:41,220 --> 00:28:43,022
Look at that face.
806
00:28:44,423 --> 00:28:47,193
And all he wants
to do is be held.
807
00:28:47,226 --> 00:28:50,129
All he wants to
do is be loved.
808
00:28:50,162 --> 00:28:51,297
( baby coos )
809
00:28:51,330 --> 00:28:53,065
Do you know how
lucky you are?
810
00:28:53,099 --> 00:28:54,901
( sighs )
811
00:28:54,934 --> 00:28:57,036
Do you know
what a miracle this is?
812
00:29:02,875 --> 00:29:05,244
What are you doing?
813
00:29:05,277 --> 00:29:06,278
I just don't understand.
814
00:29:06,312 --> 00:29:07,179
Can't you see it?
815
00:29:07,213 --> 00:29:08,247
I mean, look at that.
816
00:29:08,280 --> 00:29:09,248
Here, take him.
817
00:29:09,281 --> 00:29:10,349
Why are you doing this?
818
00:29:10,382 --> 00:29:11,417
Hold him
for a second.
819
00:29:11,450 --> 00:29:12,451
Dr. Carter.
820
00:29:14,854 --> 00:29:17,223
I just thought that maybe
if she-she held the baby for...
821
00:29:17,256 --> 00:29:18,490
They need you down the hall.
822
00:29:21,327 --> 00:29:23,262
( baby cooing )
823
00:29:38,310 --> 00:29:39,378
( quietly ):
I was trying to, uh...
824
00:29:39,411 --> 00:29:40,847
They need you down the hall.
825
00:29:43,015 --> 00:29:45,084
( baby cooing )
826
00:29:51,991 --> 00:29:53,125
I don't remember.
827
00:29:53,159 --> 00:29:54,927
I'm sorry.
828
00:29:54,961 --> 00:29:55,895
( coughs )
829
00:29:55,928 --> 00:29:56,929
PATRIE:
That's okay.
830
00:29:56,963 --> 00:29:59,065
You're doing great, Louise.
831
00:29:59,098 --> 00:30:01,600
Did he have any tattoos
or scars that you saw?
832
00:30:01,633 --> 00:30:02,902
( coughing, alarms beeping )
833
00:30:02,935 --> 00:30:03,970
All right, Louise, I'm going
834
00:30:04,003 --> 00:30:05,371
to blow the
balloon back up.
835
00:30:05,404 --> 00:30:07,173
( coughing and choking,
alarm blaring )
836
00:30:07,206 --> 00:30:09,341
It's okay, Louise. I got you.
837
00:30:09,375 --> 00:30:10,509
What? Is she gonna be okay?
838
00:30:10,542 --> 00:30:11,878
Go get Dr. Kovac now.
839
00:30:11,911 --> 00:30:13,946
KOVAC:
Good news, Mr. Sanchez.
840
00:30:13,980 --> 00:30:16,883
You won't be needing
that surgery after all.
841
00:30:23,089 --> 00:30:24,223
How are her sats?
842
00:30:24,256 --> 00:30:25,257
79. She vomited.
843
00:30:25,291 --> 00:30:28,094
I can see that.
844
00:30:28,127 --> 00:30:29,328
( sighs )
845
00:30:29,361 --> 00:30:31,163
KOVAC:
She's aspirated.
846
00:30:31,197 --> 00:30:32,999
Add five of PEEP,
847
00:30:33,032 --> 00:30:35,334
hang 3.375 of Zosyn
to cover aspiration.
848
00:30:35,367 --> 00:30:37,369
Chest X ray now,
and repeat in an hour.
849
00:30:37,403 --> 00:30:38,604
Is she gonna be okay?
850
00:30:38,637 --> 00:30:40,372
She's sucked vomit
into her lungs.
851
00:30:40,406 --> 00:30:42,574
I don't think there'll be
any more questions today.
852
00:30:50,516 --> 00:30:52,651
You left
her airway vulnerable.
853
00:30:52,684 --> 00:30:54,520
I didn't expect
the vomiting.
854
00:30:54,553 --> 00:30:56,188
Her lungs were
already in bad shape
855
00:30:56,222 --> 00:30:57,489
from the pulmonary contusions.
856
00:30:57,523 --> 00:30:58,490
I wanted to help.
857
00:30:58,524 --> 00:30:59,491
I explained the risks.
858
00:30:59,525 --> 00:31:02,494
It's what Louise wanted.
859
00:31:02,528 --> 00:31:03,963
And what you wanted.
860
00:31:08,600 --> 00:31:10,069
Are you sure no one else knows
861
00:31:10,102 --> 00:31:11,470
about what you were doing
in there?
862
00:31:11,503 --> 00:31:14,240
Just the cop.
863
00:31:14,273 --> 00:31:16,575
Luka, her sats
keep dropping.
864
00:31:16,608 --> 00:31:18,210
( alarms beeping )
865
00:31:18,244 --> 00:31:20,179
Down to 72 on 100% oxygen.
866
00:31:20,212 --> 00:31:21,513
Put her up to ten of PEEP.
867
00:31:21,547 --> 00:31:23,182
MARQUEZ:
Repeat chests.
868
00:31:23,215 --> 00:31:24,516
Bilateral white-out.
869
00:31:24,550 --> 00:31:26,218
Is that the contusions
or the aspiration?
870
00:31:26,252 --> 00:31:28,587
Does it really matter
at this point?
871
00:31:31,223 --> 00:31:32,524
Mi-Cha's brother's here.
872
00:31:32,558 --> 00:31:34,193
Good.
873
00:31:34,226 --> 00:31:36,095
He's 23,
but developmentally delayed.
874
00:31:36,128 --> 00:31:37,396
Wendall's in there
with them.
875
00:31:37,429 --> 00:31:39,231
I'm heading in.
Do you want to come along?
876
00:31:39,265 --> 00:31:42,368
Nope. You and Wendall
can handle it.
877
00:31:47,673 --> 00:31:50,042
Hi.
878
00:31:50,076 --> 00:31:52,078
I'm Dr. Lockhart.
879
00:31:52,111 --> 00:31:53,212
So, Yong-Jo,
you and Mi-Cha
880
00:31:53,245 --> 00:31:54,546
spend a lot of time together?
881
00:31:56,415 --> 00:31:58,284
First, we get up,
882
00:31:58,317 --> 00:31:59,618
and then we have
883
00:31:59,651 --> 00:32:01,553
breakfast,
884
00:32:01,587 --> 00:32:04,690
and then Mi-Cha goes
to school,
885
00:32:04,723 --> 00:32:06,358
and I go to Sadler's.
886
00:32:06,392 --> 00:32:08,094
Sadler's?
887
00:32:08,127 --> 00:32:09,728
It's a supermarket.
888
00:32:09,761 --> 00:32:11,563
YONG-JO:
I stock shelves.
889
00:32:11,597 --> 00:32:13,599
I bag groceries.
890
00:32:13,632 --> 00:32:14,666
I can lift things.
891
00:32:14,700 --> 00:32:16,702
Oh...
892
00:32:16,735 --> 00:32:19,671
So, when Mi-Cha comes home
from school, what do you do?
893
00:32:26,412 --> 00:32:28,147
She... she stays home with me.
894
00:32:28,180 --> 00:32:30,182
She doesn't go out ever.
She never leaves.
895
00:32:30,216 --> 00:32:32,351
Yong-Jo...
She stays
home with me.
896
00:32:32,384 --> 00:32:33,352
What are you doing?
897
00:32:33,385 --> 00:32:34,720
I didn't tell anybody.
898
00:32:34,753 --> 00:32:37,023
Tell anybody about what?
899
00:32:40,126 --> 00:32:42,028
What are you doing here?
900
00:32:43,595 --> 00:32:46,698
I came to see you...
and the baby.
901
00:32:49,435 --> 00:32:51,070
And the baby?
902
00:33:10,789 --> 00:33:13,259
I didn't tell anybody.
903
00:33:13,292 --> 00:33:15,094
You told me not to,
and I didn't.
904
00:33:15,127 --> 00:33:16,728
I promise.
905
00:33:19,131 --> 00:33:21,067
You believe me,
don't you, Mi-Cha?
906
00:33:23,735 --> 00:33:26,605
I didn't do
anything wrong.
907
00:33:26,638 --> 00:33:27,806
Please, Mi-Cha...
908
00:33:27,839 --> 00:33:29,108
Okay, okay, Yong-Jo,
909
00:33:29,141 --> 00:33:30,442
let's go
outside, okay?
910
00:33:30,476 --> 00:33:32,178
I didn't do anything wrong.
911
00:33:32,211 --> 00:33:34,780
I know. It's okay.
I didn't tell anybody!
912
00:33:34,813 --> 00:33:36,782
Come on. We'll go
with you. Come on.
913
00:33:36,815 --> 00:33:40,152
( baby crying )
914
00:33:40,186 --> 00:33:42,088
Mi-Cha?
915
00:33:43,589 --> 00:33:46,125
It's a real
disaster in here.
916
00:33:46,158 --> 00:33:48,460
Red tag, partially
amputated foot.
917
00:33:48,494 --> 00:33:51,163
Another red,
unconscious and
short of breath.
918
00:33:51,197 --> 00:33:52,164
Uh, Trina...
919
00:33:52,198 --> 00:33:53,265
Abdominal lac and dizziness.
920
00:33:53,299 --> 00:33:54,766
She's only a yellow,
921
00:33:54,800 --> 00:33:55,801
but I think she's taken
a turn for the worse.
922
00:33:55,834 --> 00:33:57,336
I can help.
923
00:33:57,369 --> 00:33:58,804
Trina, please,
I-I think we'll be okay.
924
00:33:58,837 --> 00:34:00,172
Hey, Malik,
MALIK:
Yeah?
925
00:34:00,206 --> 00:34:02,174
can you dispo
all these fake patients?
926
00:34:02,208 --> 00:34:05,311
Respiratory distress
needs 02, pulse ox,
927
00:34:05,344 --> 00:34:06,678
chest x-ray
and a possible tube.
928
00:34:06,712 --> 00:34:08,114
Okay, it's
in the works.
929
00:34:08,114 --> 00:34:10,116
Thanks.
SCOUT:
Ow!
930
00:34:10,149 --> 00:34:12,151
Ow! Ow!
931
00:34:12,184 --> 00:34:13,485
What are you doing?
932
00:34:13,519 --> 00:34:15,154
Her foot's amputated.
933
00:34:15,187 --> 00:34:16,722
If we don't put pressure on it,
she'll die.
934
00:34:16,755 --> 00:34:18,290
Trina, please.
935
00:34:18,324 --> 00:34:19,591
You want her to bleed to death?
936
00:34:19,625 --> 00:34:21,293
You want that
on your conscience?
937
00:34:21,327 --> 00:34:25,164
Please, please, Trina,
please get back to your gurney.
938
00:34:25,197 --> 00:34:26,265
But I can help you.
939
00:34:26,298 --> 00:34:27,533
But you're not.
But I can.
940
00:34:27,566 --> 00:34:29,268
I've earned
a lot of badges:
941
00:34:29,301 --> 00:34:30,769
Adventure Club,
Adventure Teen...
942
00:34:30,802 --> 00:34:32,538
Trina...
Globe Trekking, Horse Lover,
943
00:34:32,571 --> 00:34:34,673
Horse Rider, Horse Grooming,
Hiker, Safety Tips,
Trina...
944
00:34:34,706 --> 00:34:36,608
Stress Tips, Sailing, Surfing,
Boating, Bow and Arrow...
945
00:34:36,642 --> 00:34:38,310
Stop it now!
946
00:34:38,344 --> 00:34:40,412
I don't care about
your damn badges.
947
00:34:45,251 --> 00:34:46,552
Water World?
948
00:34:46,585 --> 00:34:48,554
Weather Watch?
949
00:34:48,587 --> 00:34:50,589
You know what?
That's it.
950
00:34:50,622 --> 00:34:52,491
I'm done.
You're all out of here.
951
00:34:52,524 --> 00:34:53,859
Excuse me?
952
00:34:53,892 --> 00:34:57,163
Every observers,
all the little girls, out now!
953
00:34:57,163 --> 00:34:58,164
This drill is over.
954
00:34:58,164 --> 00:34:59,565
You can't do that.
955
00:34:59,598 --> 00:35:01,633
I'm the chief
of Emergency Medicine here,
956
00:35:01,667 --> 00:35:02,734
and I damn well can.
957
00:35:02,768 --> 00:35:04,670
We don't need this drill.
958
00:35:04,703 --> 00:35:08,174
We had a helicopter crash in our
ambulance bay, for God's sake.
959
00:35:08,174 --> 00:35:11,177
So you take your clipboards
and little Ranger Scouts
960
00:35:11,210 --> 00:35:12,811
and move onto some other
sucker hospital,
961
00:35:12,844 --> 00:35:14,680
because my doctors
and my nurses
962
00:35:14,713 --> 00:35:16,482
need to get back to treating
real patients
963
00:35:16,515 --> 00:35:18,184
with real problems--
you got it?
964
00:35:22,754 --> 00:35:23,889
Back to work.
965
00:35:27,393 --> 00:35:28,894
Hey, I was afraid I
was going to miss you.
966
00:35:28,927 --> 00:35:30,262
Uh, yeah, we're
just on our way out.
967
00:35:30,296 --> 00:35:32,198
Yeah, just give
me one second.
968
00:35:32,198 --> 00:35:34,633
Uh, look, you're
going to go up to
the third floor.
969
00:35:34,666 --> 00:35:38,204
Just tell 'em
you're looking for the OR.
970
00:35:38,204 --> 00:35:41,707
What? You're not coming?
971
00:35:41,740 --> 00:35:43,642
Look, just hang out
for about 30 minutes or so,
972
00:35:43,675 --> 00:35:45,644
then roll yourself back down.
973
00:35:45,677 --> 00:35:47,246
How's your dad?
974
00:35:47,279 --> 00:35:49,748
Uh, he came in for a G-tube,
ended up with pneumonia,
975
00:35:49,781 --> 00:35:52,951
but after two weeks
of antibiotics, oxygen,
and chest PT,
976
00:35:52,984 --> 00:35:54,586
he's back to just being old.
977
00:35:54,620 --> 00:35:57,556
( speaking Mandarin )
978
00:35:59,925 --> 00:36:02,261
I just fired all the Scouts.
No more fake patients.
979
00:36:02,294 --> 00:36:03,895
PRATT:
Okay, good, but what about
the ones that we dealt with?
980
00:36:03,929 --> 00:36:05,431
Broom 'em. All of them.
981
00:36:05,464 --> 00:36:06,665
See real patients
only within 15 minutes
982
00:36:06,698 --> 00:36:08,267
of their signing in.
983
00:36:08,300 --> 00:36:09,568
Susan's seems to take
this chief thing
984
00:36:09,601 --> 00:36:11,670
kind of seriously.
Yeah.
985
00:36:11,703 --> 00:36:13,272
I don't know
if it was the
brother wanting
986
00:36:13,305 --> 00:36:15,441
to see the baby
or us thinking
987
00:36:15,474 --> 00:36:16,608
the brother
was the father.
988
00:36:16,642 --> 00:36:17,743
Whatever, it got
through to her.
989
00:36:17,776 --> 00:36:19,611
So, the father was
actually some guy
990
00:36:19,645 --> 00:36:21,380
that lives
across the street?
991
00:36:21,413 --> 00:36:23,382
Yes, her boyfriend...
992
00:36:23,415 --> 00:36:25,417
and her cover was
having Yong-Jo say,
993
00:36:25,451 --> 00:36:27,253
"She never goes out.
She always stays home.
994
00:36:27,253 --> 00:36:30,656
She never leaves me."
995
00:36:30,689 --> 00:36:32,324
Good work.
996
00:36:32,358 --> 00:36:33,725
Thank you.
997
00:36:35,694 --> 00:36:37,329
How are they?
998
00:36:37,363 --> 00:36:39,965
Uh, adjusting, hanging in.
Who knows?
999
00:36:39,998 --> 00:36:41,567
Was that Carter
who was just out here?
1000
00:36:41,600 --> 00:36:42,668
Yeah.
1001
00:36:42,701 --> 00:36:44,336
I thought he
might come in.
1002
00:36:44,370 --> 00:36:46,805
I... think all of this
might've been
1003
00:36:46,838 --> 00:36:48,740
a little bit rough on him.
1004
00:36:48,774 --> 00:36:50,309
Why? What do you mean?
1005
00:36:50,342 --> 00:36:52,311
I don't know if you've heard
1006
00:36:52,344 --> 00:36:54,480
what he went through
last spring.
1007
00:36:54,513 --> 00:36:55,981
No, I hadn't.
1008
00:36:56,014 --> 00:36:57,349
Are you going to come back
to work tomorrow?
1009
00:36:57,383 --> 00:36:58,784
Well, that's the plan,
1010
00:36:58,817 --> 00:37:00,452
as long as everything's
okay on this end.
1011
00:37:00,486 --> 00:37:02,721
( speaking Mandarin )
1012
00:37:07,793 --> 00:37:08,760
Shh, shh, shh...
1013
00:37:08,794 --> 00:37:10,296
Is he okay?
1014
00:37:10,329 --> 00:37:12,298
He just gets confused
and agitated,
1015
00:37:12,331 --> 00:37:14,800
and being in the hospital
for that long didn't help.
1016
00:37:14,833 --> 00:37:16,468
( speaking Mandarin )
1017
00:37:16,502 --> 00:37:18,770
Whoa, Mr. Chen,
Mr. Chen, Mr. Chen,
1018
00:37:18,804 --> 00:37:20,472
calm down, calm
down, it's okay.
1019
00:37:20,506 --> 00:37:21,940
It's all right.
1020
00:37:21,973 --> 00:37:23,475
( groaning ):
Oh, damn it!
1021
00:37:23,509 --> 00:37:25,644
( speaking Mandarin )
1022
00:37:25,677 --> 00:37:26,578
Son of a bitch!
1023
00:37:26,612 --> 00:37:27,546
Son of a bitch.
1024
00:37:27,579 --> 00:37:28,947
Bradying down to 42.
1025
00:37:28,980 --> 00:37:30,782
Amp of atropine, and
open the crash cart.
1026
00:37:30,816 --> 00:37:32,318
What about going up
on the PEEP?
1027
00:37:32,351 --> 00:37:33,619
Pressure's too low.
What about steroids?
1028
00:37:33,652 --> 00:37:34,953
V-tach, no pulse.
1029
00:37:34,986 --> 00:37:36,755
Starting compressions.
Charge to 200.
1030
00:37:36,788 --> 00:37:38,757
Milligram of epi.
1031
00:37:38,790 --> 00:37:40,559
Charged.
1032
00:37:40,592 --> 00:37:42,328
Clear.
1033
00:37:42,328 --> 00:37:44,896
No change.
300.
1034
00:37:44,930 --> 00:37:46,732
Check for pneumothorax.
1035
00:37:46,765 --> 00:37:48,400
Good breath sounds
bilaterally.
1036
00:37:48,434 --> 00:37:50,736
No tracheal shift.
Charged.
1037
00:37:50,769 --> 00:37:51,737
Clear.
1038
00:37:53,505 --> 00:37:55,441
The Ativan's in.
You might not need these.
1039
00:37:55,474 --> 00:37:57,909
Send a tech to get
a 28 French Button.
1040
00:37:57,943 --> 00:38:00,045
We'll put in a Foley
to keep the tract open.
1041
00:38:00,078 --> 00:38:01,680
Shouldn't
I register him first?
1042
00:38:01,713 --> 00:38:03,382
No, don't bother.
1043
00:38:03,415 --> 00:38:04,983
I'm just going to put
the G-tube in and get him home.
1044
00:38:06,618 --> 00:38:08,053
What're you looking
at him for?
1045
00:38:08,086 --> 00:38:09,054
He's a second year resident.
1046
00:38:09,087 --> 00:38:10,522
I'm an attending.
1047
00:38:10,556 --> 00:38:13,925
I said he doesn't need
to be registered.
1048
00:38:13,959 --> 00:38:15,894
I'll be back.
1049
00:38:18,964 --> 00:38:20,999
He should be in a nursing home.
1050
00:38:21,032 --> 00:38:22,668
I'd never do that to him.
1051
00:38:22,701 --> 00:38:24,636
Well, at least
you shouldn't have to do this.
1052
00:38:24,670 --> 00:38:26,538
Call GI.
Watch his hand.
1053
00:38:26,572 --> 00:38:28,374
He may react
when I put in the Foley.
1054
00:38:28,407 --> 00:38:30,008
Jing-Mei...
1055
00:38:30,041 --> 00:38:32,744
( groaning )
Papa...
1056
00:38:32,778 --> 00:38:33,945
Papa!
1057
00:38:36,815 --> 00:38:37,849
( sighs ):
Still in fib.
1058
00:38:37,883 --> 00:38:39,518
Charge to 360.
1059
00:38:39,551 --> 00:38:41,687
I heard she vomited.
Do you think she aspirated?
1060
00:38:41,720 --> 00:38:42,788
Clear.
1061
00:38:44,723 --> 00:38:47,092
Fine v-fib. Possibly.
1062
00:38:47,125 --> 00:38:49,495
Try 360 again.
1063
00:38:49,528 --> 00:38:51,997
You shouldn't arrest
from aspiration.
1064
00:38:52,030 --> 00:38:54,032
The balloon on her
crike must've burst.
1065
00:38:55,867 --> 00:38:58,036
It happens.
1066
00:38:58,069 --> 00:38:59,405
Clear.
1067
00:39:00,906 --> 00:39:02,441
Asystole.
1068
00:39:02,474 --> 00:39:03,442
How long
have you been at it?
1069
00:39:03,475 --> 00:39:04,710
39 minutes.
1070
00:39:04,743 --> 00:39:06,044
What about a dopamine drip?
1071
00:39:06,077 --> 00:39:08,847
No. Hold compressions.
1072
00:39:10,616 --> 00:39:12,618
Get a strip. We're done.
1073
00:39:20,759 --> 00:39:22,428
I'll clean her up.
1074
00:39:27,933 --> 00:39:29,801
She's a coroner's case.
1075
00:39:32,003 --> 00:39:33,672
Yeah, I know.
1076
00:39:38,910 --> 00:39:40,646
And when they do the autopsy,
1077
00:39:40,679 --> 00:39:42,548
they'll see that the balloon
didn't burst.
1078
00:39:58,997 --> 00:40:00,499
No.
1079
00:40:03,001 --> 00:40:04,803
They'll see that it did.
1080
00:41:02,928 --> 00:41:06,197
So, is she going
to keep the baby?
1081
00:41:06,231 --> 00:41:09,067
Well, we finally got her
to hold him.
1082
00:41:09,100 --> 00:41:11,803
One miracle at a time.
1083
00:41:11,837 --> 00:41:13,071
( clears throat )
1084
00:41:13,104 --> 00:41:15,741
Look, I just came up
to, uh, apologize.
1085
00:41:19,110 --> 00:41:20,579
A few months ago,
1086
00:41:20,612 --> 00:41:23,214
the woman that
I'd been with...
1087
00:41:23,248 --> 00:41:25,150
we lost a baby.
1088
00:41:25,183 --> 00:41:26,184
I heard.
1089
00:41:28,754 --> 00:41:30,956
You getting some help
with that?
1090
00:41:32,624 --> 00:41:33,859
I'm working on it.
1091
00:41:38,597 --> 00:41:39,831
Good night.
1092
00:41:45,604 --> 00:41:46,638
( clears throat )
1093
00:41:58,249 --> 00:42:01,219
I thought they would've
taken her by now.
1094
00:42:01,252 --> 00:42:03,889
Morgue's backed up.
1095
00:42:03,922 --> 00:42:05,190
Coroner's backed up.
1096
00:42:05,223 --> 00:42:07,893
Same old, same old.
1097
00:42:07,926 --> 00:42:10,896
I thought you were with
that intussusception kid.
1098
00:42:10,929 --> 00:42:13,999
Pedes surgery
took him up to the OR.
1099
00:42:21,973 --> 00:42:24,209
Sam, you don't need to do this.
1100
00:42:24,242 --> 00:42:25,911
I know.
1101
00:42:27,278 --> 00:42:28,780
There are
other nurses.
1102
00:42:28,814 --> 00:42:30,616
I know.
1103
00:42:35,153 --> 00:42:36,187
Sam...
1104
00:42:41,059 --> 00:42:42,928
I shouldn't have done it.
1105
00:42:44,029 --> 00:42:45,864
The contusions were severe.
1106
00:42:45,897 --> 00:42:47,232
She could've died anyway.
1107
00:42:49,067 --> 00:42:51,002
( sniffles ):
I shouldn't have done it, Luka.
1108
00:42:51,036 --> 00:42:53,138
You did what you did
to help the patient, Sam.
1109
00:43:01,379 --> 00:43:03,915
Sam...
1110
00:43:03,949 --> 00:43:07,352
When I deflated that balloon,
Louise was still so traumatized.
1111
00:43:13,725 --> 00:43:15,160
He kept asking her
all these questions,
1112
00:43:15,193 --> 00:43:17,996
and the only thing
that she could remember was...
1113
00:43:18,029 --> 00:43:21,166
( sniffles )
1114
00:43:21,199 --> 00:43:22,934
...white guy, dark hair.
1115
00:43:33,912 --> 00:43:37,382
I did what I did
for "White guy, dark hair."
1116
00:43:37,415 --> 00:43:38,850
( whispers ):
Come on.
77263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.