All language subtitles for ER (1994) - S11E07 - White Guy, Dark Hair (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,407 Previously on ER: 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,576 I was wondering if you found a permanent replacement 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,211 for the Chief of Emergency Medicine. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,512 Is there someone you want to recommend? 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,446 Yeah, me. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,082 You're doctors now. 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,149 Time to stop thinking like med students 8 00:00:15,183 --> 00:00:16,450 and take on a real patient load. 9 00:00:16,484 --> 00:00:18,086 You like it over there at Luka's? 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,320 Guess so. 11 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 You like him, too, right? 12 00:00:20,554 --> 00:00:21,622 Yeah. Why? 13 00:00:21,655 --> 00:00:22,523 You two decide yet? 14 00:00:22,556 --> 00:00:24,258 About moving in? 15 00:00:24,292 --> 00:00:25,659 Don't. Not unless you want to kill the romance. 16 00:00:25,693 --> 00:00:27,561 They're on their best behavior at first 17 00:00:27,595 --> 00:00:29,163 and then, before you know it, they're farting in the can. 18 00:00:29,197 --> 00:00:31,732 Thanks for your help today. 19 00:00:31,765 --> 00:00:33,301 Sure. 20 00:00:33,334 --> 00:00:34,702 If you wait for a second, I'll, uh... 21 00:00:34,735 --> 00:00:35,736 walk out with you. 22 00:00:43,211 --> 00:00:45,179 Dr. Lewis, phone call. 23 00:00:45,213 --> 00:00:46,714 Tell them I'll be back downstairs in a minute. 24 00:00:46,747 --> 00:00:48,516 Seems kind of persistent. Someone called Chuck. 25 00:00:48,549 --> 00:00:49,717 Oh, yeah. 26 00:00:49,750 --> 00:00:51,852 Hi, Chuck. I can't talk right now. 27 00:00:51,885 --> 00:00:54,455 Cosmo ate the yams? Okay. 28 00:00:54,488 --> 00:00:56,224 Yes, sure, of course I'm thrilled. 29 00:00:56,257 --> 00:00:58,392 It's just that I'm late for a meeting with Weaver. 30 00:00:58,426 --> 00:01:01,362 No, no, no, I'm glad you called, just Chuck... Chuck. 31 00:01:01,395 --> 00:01:02,663 Chuck, I gotta go. 32 00:01:02,696 --> 00:01:05,666 I'll call you back, okay? Bye. 33 00:01:05,699 --> 00:01:07,168 How's Chuck? 34 00:01:07,201 --> 00:01:08,669 He's fine. Thank you. 35 00:01:08,702 --> 00:01:10,304 He's, uh, you know, he's excited 36 00:01:10,338 --> 00:01:11,505 'cause Cosmo ate yams for the first time. 37 00:01:11,539 --> 00:01:12,773 You know how babies are-- 38 00:01:12,806 --> 00:01:14,208 they like the bananas or the apples. 39 00:01:14,242 --> 00:01:16,377 Henry loved the yam right from the get-go. 40 00:01:16,410 --> 00:01:18,312 So, as to your one-month performance review... 41 00:01:18,346 --> 00:01:19,813 Performance review? Now? 42 00:01:19,847 --> 00:01:22,383 You've been Emergency Chief for 30 days 43 00:01:22,416 --> 00:01:23,751 and I think it's gone well. 44 00:01:23,784 --> 00:01:25,819 Staff feels positive. "Esprit de corps" is high. 45 00:01:25,853 --> 00:01:27,755 That's good to hear. 46 00:01:27,788 --> 00:01:30,391 Which isn't to say there haven't been a few little glitches. 47 00:01:30,424 --> 00:01:33,261 First, the average wait time to see a physician 48 00:01:33,294 --> 00:01:34,728 is almost ten hours. 49 00:01:34,762 --> 00:01:36,764 I think we'd all agree that's a bit excessive. 50 00:01:36,797 --> 00:01:38,799 Second, we had a record number of patients 51 00:01:38,832 --> 00:01:40,334 leave without treatment, 52 00:01:40,368 --> 00:01:42,503 which resulted in a record number of complaints 53 00:01:42,536 --> 00:01:43,804 coming directly to the administration. 54 00:01:43,837 --> 00:01:45,206 That would be me. 55 00:01:45,239 --> 00:01:46,307 Yes, Kerry, I've tried... 56 00:01:46,340 --> 00:01:48,342 Third, the number of bounce-backs 57 00:01:48,376 --> 00:01:50,611 in under 48 hours was up 11%, 58 00:01:50,644 --> 00:01:53,314 signifying an increased rate of misdiagnoses, 59 00:01:53,347 --> 00:01:56,450 improper treatment and really just poor follow-up planning. 60 00:01:56,484 --> 00:01:57,551 Kerry, you can give it to me straight. 61 00:01:57,585 --> 00:01:58,419 If this isn't working out... 62 00:01:58,452 --> 00:01:59,587 Oh, don't be silly. 63 00:01:59,620 --> 00:02:00,588 I think you're doing a great job. 64 00:02:00,621 --> 00:02:02,190 I just wanted to make you aware 65 00:02:02,223 --> 00:02:04,325 that there are still many, many, many, many problems 66 00:02:04,358 --> 00:02:06,227 for you to work on. 67 00:02:06,260 --> 00:02:08,429 And if there's one word I can't emphasize enough, Susan-- 68 00:02:08,462 --> 00:02:10,398 it's leadership. 69 00:02:10,431 --> 00:02:11,765 That's it. Carry on. 70 00:02:19,940 --> 00:02:22,243 Still waiting on transport for Mr. Lemley. 71 00:02:22,276 --> 00:02:23,777 Thanks, Jerry. 72 00:02:23,811 --> 00:02:25,346 From when you were in Africa? 73 00:02:25,379 --> 00:02:27,215 No, these are new. 74 00:02:27,248 --> 00:02:28,582 Kem just e-mailed me these. 75 00:02:28,616 --> 00:02:29,917 I was going to print them up. 76 00:02:29,950 --> 00:02:32,320 She looks happy... 77 00:02:32,353 --> 00:02:34,822 Uh, which is nice, considering... 78 00:02:34,855 --> 00:02:36,357 Yeah, she does. 79 00:02:36,390 --> 00:02:37,825 Oh, very nice. 80 00:02:37,858 --> 00:02:39,527 Anyone I should get to know? 81 00:02:39,560 --> 00:02:41,662 You're not her type. 82 00:02:41,695 --> 00:02:42,830 Paramedics at the back door. 83 00:02:42,863 --> 00:02:44,498 Lewis is upstairs with Weaver. 84 00:02:44,532 --> 00:02:46,600 We'll take it, won't we, Doctor? 85 00:02:49,237 --> 00:02:51,472 Hey, that's Carter's, uh, whatever, right? 86 00:02:51,505 --> 00:02:52,740 Mm-hmm. 87 00:02:52,773 --> 00:02:54,742 Man, I could look at her all day. 88 00:02:54,775 --> 00:02:56,610 60-year-old woman, multiple facial injuries, 89 00:02:56,644 --> 00:02:58,812 chest wall contusions and deformities to both arms. 90 00:02:58,846 --> 00:02:59,713 What's your name, ma'am? 91 00:02:59,747 --> 00:03:00,614 Ruh-eze. 92 00:03:00,648 --> 00:03:01,515 Might be Louise. 93 00:03:01,549 --> 00:03:03,384 There's no ID. 94 00:03:03,417 --> 00:03:04,885 She was found in an alley, no purse, wallet, anything. 95 00:03:04,918 --> 00:03:06,454 What happened? 96 00:03:06,487 --> 00:03:07,788 She could've fallen out of a window 97 00:03:07,821 --> 00:03:09,557 or dumped from a car, I don't know. 98 00:03:09,590 --> 00:03:11,725 BP: 124/74, tachy at 118. 99 00:03:11,759 --> 00:03:12,793 She's going to need an airway. 100 00:03:12,826 --> 00:03:13,894 Let's clear her neck first. 101 00:03:16,830 --> 00:03:18,299 C-spine looks good. 102 00:03:18,332 --> 00:03:19,700 Does that mean I can talk to her? 103 00:03:19,733 --> 00:03:20,834 You can take the C-collar off. 104 00:03:20,868 --> 00:03:22,002 Sit her up to 30 degrees. 105 00:03:22,035 --> 00:03:23,671 No. 106 00:03:24,938 --> 00:03:26,407 You need a hand in here? 107 00:03:26,440 --> 00:03:28,976 Facial fractures, pulmonary contusions, 108 00:03:29,009 --> 00:03:31,379 fractured wrist, fractured hands. 109 00:03:31,412 --> 00:03:32,446 Name is Louise. 110 00:03:32,480 --> 00:03:33,847 Hi, Louise. I'm Sam. 111 00:03:33,881 --> 00:03:35,616 Let us know if this makes you at all dizzy. 112 00:03:35,649 --> 00:03:36,617 I... 113 00:03:36,650 --> 00:03:37,785 Don't talk if it hurts. 114 00:03:37,818 --> 00:03:39,553 Dr. Carter, your COPD guy's 115 00:03:39,587 --> 00:03:41,021 seizing in Curtain Four. 116 00:03:41,054 --> 00:03:42,423 Okay, go. 117 00:03:42,456 --> 00:03:44,292 8-0 ET tube is ready to go. 118 00:03:44,325 --> 00:03:45,459 Not so fast. 119 00:03:45,493 --> 00:03:46,627 I... 120 00:03:46,660 --> 00:03:47,828 ( moans ) 121 00:03:47,861 --> 00:03:49,530 I'm sorry, I know it hurts. 122 00:03:49,563 --> 00:03:50,864 Pulse ox 82. I'm moving her up to five liters. 123 00:03:50,898 --> 00:03:52,866 No intubation. It's a LeFort Two. 124 00:03:52,900 --> 00:03:54,435 She's going to need surgery. 125 00:03:54,468 --> 00:03:55,603 She can't have an oral tube. 126 00:03:55,636 --> 00:03:56,870 Okay, can I crike her? 127 00:03:56,904 --> 00:03:58,472 No, you're going to observe quietly. 128 00:03:58,506 --> 00:04:00,974 Louise, you have a broken jaw 129 00:04:01,008 --> 00:04:02,710 and broken bones in your face. 130 00:04:02,743 --> 00:04:03,911 Wait... Now, we're going to put 131 00:04:03,944 --> 00:04:05,646 a breathing tube in your neck. 132 00:04:05,679 --> 00:04:06,980 We'll numb you and sedate you for the procedure. 133 00:04:07,014 --> 00:04:08,316 Wait... Wait! 134 00:04:10,851 --> 00:04:13,787 I... was raped. 135 00:05:32,032 --> 00:05:33,567 Excuse me. 136 00:05:36,003 --> 00:05:36,837 I'll be back, 137 00:05:36,870 --> 00:05:37,838 okay? 138 00:05:42,810 --> 00:05:43,844 Are you the one the, uh...? 139 00:05:43,877 --> 00:05:45,546 We've got the rape kit. 140 00:05:45,579 --> 00:05:46,814 Got 'em done while she was out. 141 00:05:46,847 --> 00:05:47,981 She doesn't need any more trauma. 142 00:05:48,015 --> 00:05:49,149 Right. 143 00:05:49,182 --> 00:05:50,484 Well, her full name is Louise Garvin. 144 00:05:50,518 --> 00:05:51,985 We canvassed the neighborhood. 145 00:05:52,019 --> 00:05:54,622 Her apartment's right above the alley where she was found. 146 00:05:54,655 --> 00:05:55,856 Anyone see anything? 147 00:05:55,889 --> 00:05:57,691 No. There were signs of a struggle inside. 148 00:05:57,725 --> 00:05:59,126 It seems like she got away from him, 149 00:05:59,159 --> 00:06:01,829 and then maybe took a fall coming down the fire escape. 150 00:06:01,862 --> 00:06:02,796 Have you found any family? 151 00:06:02,830 --> 00:06:03,897 Not yet. 152 00:06:03,931 --> 00:06:05,132 Detectives are handling the case, 153 00:06:05,165 --> 00:06:06,567 and they're going to be here shortly. 154 00:06:06,600 --> 00:06:07,435 They're going to want to talk to her 155 00:06:07,468 --> 00:06:08,168 to you and the doc. 156 00:06:08,201 --> 00:06:09,837 Yeah, fine. Hey, Jerry. 157 00:06:09,870 --> 00:06:10,838 When the detectives get here for Louise Garvin, 158 00:06:10,871 --> 00:06:12,506 will you come find me? Okay. 159 00:06:12,540 --> 00:06:14,508 We can't have patients sitting around for ten hours 160 00:06:14,542 --> 00:06:15,809 waiting to be seen. 161 00:06:15,843 --> 00:06:17,545 You need to adhere to a 15-minute rule. 162 00:06:17,578 --> 00:06:19,146 Even if you're busy, the patient needs 163 00:06:19,179 --> 00:06:21,749 to be seen within 15 minutes of hitting the gurney. Okay? 164 00:06:21,782 --> 00:06:22,850 Okay. Whatever. 165 00:06:22,883 --> 00:06:23,851 Sure. 166 00:06:23,884 --> 00:06:24,852 And we have a serious issue 167 00:06:24,885 --> 00:06:26,520 with bounce-backs. 168 00:06:26,554 --> 00:06:29,189 Oh, man, I was supposed to suture that head lac in Two. 169 00:06:29,222 --> 00:06:31,459 Okay, bounce-backs. 170 00:06:31,459 --> 00:06:34,962 I need you all to provide after-care instructions-- 171 00:06:34,995 --> 00:06:36,864 written-- directly to the patient. 172 00:06:36,897 --> 00:06:37,998 Make sure they understand... 173 00:06:38,031 --> 00:06:39,500 Were you going 174 00:06:39,533 --> 00:06:40,534 to take that belly pain in Curtain Three? 175 00:06:40,568 --> 00:06:41,769 Yes, I was. 176 00:06:41,802 --> 00:06:42,870 Make sure they understand the plan 177 00:06:42,903 --> 00:06:44,104 and that they know to go 178 00:06:44,137 --> 00:06:45,939 to their clinic or primary for follow-up. 179 00:06:45,973 --> 00:06:48,742 Did you get the labs back on that renal colic? 180 00:06:48,776 --> 00:06:50,478 Still waiting. What do those guys want? 181 00:06:50,511 --> 00:06:51,945 I got them a crate of Cracker Jacks. 182 00:06:54,682 --> 00:06:58,552 Uh... what's the, um... about the follow-ups? 183 00:07:00,588 --> 00:07:01,922 Okay. Mi-Cha Pak? 184 00:07:01,955 --> 00:07:03,156 Mi-Cha, am I saying that correctly? 185 00:07:03,190 --> 00:07:03,991 Yes. 186 00:07:04,024 --> 00:07:05,225 I'm Dr. Lockhart. 187 00:07:05,258 --> 00:07:06,560 Tell me about the pain you're having. 188 00:07:06,594 --> 00:07:08,095 It hurts here. 189 00:07:08,128 --> 00:07:09,497 Okay. 190 00:07:09,497 --> 00:07:11,098 And is it constant or does it 191 00:07:11,131 --> 00:07:12,099 come and go? 192 00:07:12,132 --> 00:07:13,200 Comes and goes. 193 00:07:13,233 --> 00:07:14,735 I think it's a kidney stone. 194 00:07:14,768 --> 00:07:15,736 My father had one. 195 00:07:15,769 --> 00:07:16,504 ( loud clang ) 196 00:07:16,537 --> 00:07:17,137 Hey! Morris! 197 00:07:17,170 --> 00:07:18,506 Sorry, okay. Sorry. 198 00:07:19,973 --> 00:07:21,509 What about a kidney stone? 199 00:07:21,542 --> 00:07:23,577 Her father had one. 200 00:07:23,611 --> 00:07:24,712 And are you... 201 00:07:24,745 --> 00:07:26,514 Sorry. Sorry. What is your problem? 202 00:07:26,547 --> 00:07:27,948 No problem, we're all set here. 203 00:07:27,981 --> 00:07:30,150 Sorry again. 204 00:07:30,183 --> 00:07:34,855 Um... vomiting or fever? Any vomiting or fever? 205 00:07:34,888 --> 00:07:37,057 I think maybe I'm better. 206 00:07:37,090 --> 00:07:38,058 I could probably go. 207 00:07:38,091 --> 00:07:39,860 No, no, no. 208 00:07:39,893 --> 00:07:41,094 As long as you're here, we'll take a look at you, okay? 209 00:07:41,128 --> 00:07:42,195 We'll get you in a gown, okay? 210 00:07:42,229 --> 00:07:43,564 Okay. 211 00:07:43,597 --> 00:07:44,898 And I'll be back to examine you. 212 00:07:45,966 --> 00:07:47,034 So, you two moving in? 213 00:07:47,067 --> 00:07:48,869 Girl, that's getting serious. 214 00:07:48,902 --> 00:07:50,871 With Luka? That's getting lucky. 215 00:07:50,904 --> 00:07:52,773 It just seemed to make more sense, you know? 216 00:07:52,806 --> 00:07:55,543 That's what my girlfriend said when she moved in six years ago. 217 00:07:55,576 --> 00:07:57,645 So that's why you two are always coming in together. 218 00:07:57,678 --> 00:07:59,913 No, Jerry, we just moved our stuff over last night. 219 00:07:59,947 --> 00:08:01,114 We haven't even unpacked our boxes. 220 00:08:01,148 --> 00:08:02,850 Living together is for wimps. 221 00:08:02,883 --> 00:08:04,685 Real commitment comes with a ring. 222 00:08:04,718 --> 00:08:06,587 Yeah, my girlfriend's on that one, too. 223 00:08:06,620 --> 00:08:08,155 Excuse me. I'm Detective Patrie. 224 00:08:08,188 --> 00:08:11,692 I'm here about, uh... Louise Garvin. 225 00:08:11,725 --> 00:08:13,727 Yeah, she's over here. 226 00:08:13,761 --> 00:08:15,295 She's in rough shape. 227 00:08:15,328 --> 00:08:17,765 As soon as a bed opens up, we'll send her up to the ICU. 228 00:08:17,798 --> 00:08:20,000 Did she say anything other than that she'd been raped? 229 00:08:20,033 --> 00:08:21,802 She could barely get that out. 230 00:08:21,835 --> 00:08:23,937 She's got a crike tube now, can't talk at all, 231 00:08:23,971 --> 00:08:24,938 and two broken arms. 232 00:08:27,174 --> 00:08:28,141 Hi, Louise. 233 00:08:28,175 --> 00:08:29,777 This is Detective Patrie. 234 00:08:29,810 --> 00:08:31,311 He's investigating your case. 235 00:08:31,344 --> 00:08:35,983 Hi. May I call you Louise? 236 00:08:36,016 --> 00:08:38,886 I'm so sorry about what happened. 237 00:08:38,919 --> 00:08:41,021 I know this is difficult, but I'm going to need 238 00:08:41,054 --> 00:08:43,090 to ask you some questions if you're up to it. 239 00:08:45,826 --> 00:08:48,061 Now, the man who raped you-- 240 00:08:48,095 --> 00:08:50,097 was he someone you knew, a friend 241 00:08:50,130 --> 00:08:51,599 or an acquaintance? 242 00:08:53,133 --> 00:08:57,037 Anyone you saw around your building or neighborhood? 243 00:09:00,173 --> 00:09:02,142 Was he alone? 244 00:09:05,212 --> 00:09:06,714 It's just a mucus plug. 245 00:09:06,747 --> 00:09:08,682 Louise, I'm going to have to suction you out 246 00:09:08,716 --> 00:09:10,017 since you can't cough this stuff up. 247 00:09:10,050 --> 00:09:11,719 Can I still talk to her? 248 00:09:14,988 --> 00:09:15,989 ( coughing ) 249 00:09:25,766 --> 00:09:27,735 Yeah. 250 00:09:27,768 --> 00:09:30,671 Louise, was he alone? 251 00:09:33,841 --> 00:09:35,976 Did you get a good look at him? 252 00:09:36,009 --> 00:09:38,746 Would you be able to identify him if you saw him again? 253 00:09:41,982 --> 00:09:44,885 You know, I think that's enough for now. 254 00:09:44,918 --> 00:09:46,219 When will she be able to talk? 255 00:09:46,253 --> 00:09:47,655 We'll have to ask Dr. Kovac. 256 00:09:51,692 --> 00:09:52,726 It's a gravid abdomen. 257 00:09:53,927 --> 00:09:56,063 Ow! It hurts. It hurts now. 258 00:09:56,096 --> 00:09:57,397 I need sterile gloves, surgilube 259 00:09:57,430 --> 00:09:59,032 and help with a pelvic. 260 00:09:59,066 --> 00:10:00,701 When was your last period? 261 00:10:00,734 --> 00:10:01,735 I don't know. 262 00:10:01,769 --> 00:10:02,970 You don't know. Ow! 263 00:10:03,003 --> 00:10:05,105 Did you have a gush of water today? 264 00:10:05,138 --> 00:10:07,074 Maybe, when I was peeing. 265 00:10:07,107 --> 00:10:08,408 ( screaming ) 266 00:10:08,441 --> 00:10:10,911 Oh, God, she's ten centimeters dilated. 267 00:10:10,944 --> 00:10:12,345 Oh, God, is right. Effacement? 268 00:10:12,379 --> 00:10:14,915 100%. Station's 2 plus. 269 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Call OB? 270 00:10:15,816 --> 00:10:16,984 Yeah. 271 00:10:17,017 --> 00:10:19,152 Okay, Mi-Cha, don't push. All right? 272 00:10:19,186 --> 00:10:20,654 Listen to me and focus. 273 00:10:20,688 --> 00:10:21,889 I need you to pant when the pain comes. 274 00:10:21,922 --> 00:10:23,223 And don't push. 275 00:10:23,256 --> 00:10:24,792 Hey, Chuny, can you help me with this gurney? 276 00:10:24,825 --> 00:10:25,993 Is she having a baby? 277 00:10:26,026 --> 00:10:27,227 I'm not pregnant. 278 00:10:28,696 --> 00:10:30,698 Pulmonary contusions are getting worse. 279 00:10:30,731 --> 00:10:32,065 That's why she can't talk. 280 00:10:32,099 --> 00:10:33,734 She was punched so hard in the chest 281 00:10:33,767 --> 00:10:35,068 that her lungs are bruised-- 282 00:10:35,102 --> 00:10:37,137 swelling, fluid, bleeding in the air sacs... 283 00:10:37,170 --> 00:10:38,739 Sam... 284 00:10:38,772 --> 00:10:40,140 Her condition is critical. 285 00:10:40,173 --> 00:10:42,442 We'll provide oxygen, wait for the lungs to heal 286 00:10:42,475 --> 00:10:43,744 and hope it doesn't get any worse. 287 00:10:43,777 --> 00:10:44,377 It could get worse? 288 00:10:44,411 --> 00:10:45,312 Yes, much worse. 289 00:10:45,345 --> 00:10:47,047 Doc, I need to talk to her. 290 00:10:47,080 --> 00:10:48,749 I don't think that's going to be possible. 291 00:10:48,782 --> 00:10:50,851 The details she could give us might help solve this case. 292 00:10:50,884 --> 00:10:53,453 This rapist has been assaulting women all over the Northside. 293 00:10:53,486 --> 00:10:55,422 He's violent, angry, and she's the first one 294 00:10:55,455 --> 00:10:57,124 who seems like she got a good look at him. 295 00:10:57,157 --> 00:10:58,258 Isn't there something we could do? 296 00:10:58,291 --> 00:10:59,426 I think she really wants to help. 297 00:10:59,459 --> 00:11:02,763 How? By blinking in Morse code? 298 00:11:02,796 --> 00:11:04,965 We can't miraculously cure her pulmonary edema. 299 00:11:04,998 --> 00:11:06,133 She's being admitted 300 00:11:06,166 --> 00:11:07,768 to the ICU and then she'll go 301 00:11:07,801 --> 00:11:09,837 for reconstructive surgery on her facial bones. 302 00:11:09,870 --> 00:11:11,171 In a week or so, they may be able 303 00:11:11,204 --> 00:11:12,906 to remove the tube and then she can talk. 304 00:11:15,208 --> 00:11:17,745 ( screaming ) 305 00:11:17,778 --> 00:11:19,747 Don't push. Don't push. 306 00:11:19,780 --> 00:11:21,148 What's she doing down here? 307 00:11:21,181 --> 00:11:22,082 LOCKHART: She didn't know she was pregnant 308 00:11:22,115 --> 00:11:23,016 till I examined her. 309 00:11:23,050 --> 00:11:24,184 Her name's Mi-Cha. 310 00:11:24,217 --> 00:11:25,352 Hi, Mi-Cha. I'm Dr. Carter. 311 00:11:25,385 --> 00:11:26,353 I'm not pregnant. 312 00:11:26,386 --> 00:11:27,354 Don't push, okay? 313 00:11:27,387 --> 00:11:28,188 ( screaming ) 314 00:11:28,221 --> 00:11:29,757 Come on. Come on. 315 00:11:29,790 --> 00:11:30,991 Hey, breathe, breathe, breathe, breathe. 316 00:11:31,024 --> 00:11:31,992 Breathe? 317 00:11:32,025 --> 00:11:34,327 BOTH: Yeah, breathe. 318 00:11:34,361 --> 00:11:35,929 All right, we're not going to make it. She's crowning. 319 00:11:35,963 --> 00:11:37,330 You want to take it? 320 00:11:37,364 --> 00:11:38,899 No, not in the elevator lobby. No, thank you. 321 00:11:38,932 --> 00:11:40,167 Okay, give me a BOA kit and a baby warmer. 322 00:11:40,200 --> 00:11:41,835 ( screaming ) Okay, don't push. 323 00:11:41,869 --> 00:11:43,436 Hang in there, Mi-Cha. You're gonna be okay. 324 00:11:43,470 --> 00:11:44,905 Baby's LOA, 325 00:11:44,938 --> 00:11:46,139 normal presentation. 326 00:11:46,173 --> 00:11:48,275 Okay, Mi-Cha, now I want you to push. 327 00:11:48,308 --> 00:11:50,043 So push. Push. 328 00:11:50,077 --> 00:11:51,044 Push. 329 00:11:51,078 --> 00:11:51,912 ( straining ) 330 00:11:51,945 --> 00:11:53,113 A little bit more. 331 00:11:53,146 --> 00:11:55,082 Head's out. Good, good. 332 00:11:55,115 --> 00:11:56,216 Bulb suction. 333 00:11:56,249 --> 00:11:57,818 Okay, now, stop pushing. 334 00:11:57,851 --> 00:12:00,387 Stop pushing. Don't push. Don't push. 335 00:12:00,420 --> 00:12:02,155 A little bit more. 336 00:12:02,189 --> 00:12:03,156 And... 337 00:12:03,190 --> 00:12:05,225 there we go. 338 00:12:05,258 --> 00:12:06,827 Cord clamp. 339 00:12:06,860 --> 00:12:08,161 Scissors. 340 00:12:08,195 --> 00:12:10,530 Time of delivery, 11:14. 341 00:12:10,563 --> 00:12:12,065 ( baby crying ) 342 00:12:12,099 --> 00:12:13,066 Oh, ten fingers. 343 00:12:13,100 --> 00:12:14,802 Ten toes. 344 00:12:14,835 --> 00:12:18,005 You have a beautiful, healthy baby boy. 345 00:12:18,038 --> 00:12:20,273 You did great. 346 00:12:20,307 --> 00:12:22,375 That's not my baby. 347 00:12:24,311 --> 00:12:25,345 What? 348 00:12:25,378 --> 00:12:26,814 That's not my baby. 349 00:12:26,814 --> 00:12:28,816 ( crying ) 350 00:12:33,821 --> 00:12:36,824 Abby's not making much progress with that Korean girl. 351 00:12:36,824 --> 00:12:38,025 Well, give her a little bit more time. 352 00:12:38,058 --> 00:12:39,827 She was hoping you could come. 353 00:12:39,860 --> 00:12:41,361 If she can't break through that girl's denial, 354 00:12:41,394 --> 00:12:42,830 she ought to get Psych down here. 355 00:12:42,863 --> 00:12:44,097 Is that the message 356 00:12:44,131 --> 00:12:45,498 you'd like me to give Dr. Lockhart? 357 00:12:45,532 --> 00:12:47,200 All right, Haleh, why don't you tell her 358 00:12:47,234 --> 00:12:48,535 I'll check in with her in a few minutes. 359 00:12:48,568 --> 00:12:50,270 Hey, Frank, call a taxi for Mrs. Donaldson. 360 00:12:50,303 --> 00:12:53,073 Hear you're doing the "mi casa, su casa" thing. 361 00:12:53,106 --> 00:12:54,141 What? 362 00:12:54,174 --> 00:12:55,242 Hell, it's none of my business. 363 00:13:05,018 --> 00:13:06,253 Detective's still here. 364 00:13:06,286 --> 00:13:07,520 You shouldn't have been 365 00:13:07,554 --> 00:13:08,956 so dismissive of me in front of him. 366 00:13:08,989 --> 00:13:10,390 You didn't need to discuss the details 367 00:13:10,423 --> 00:13:11,458 of Louise's condition. 368 00:13:11,491 --> 00:13:13,326 She deserves some privacy. 369 00:13:13,360 --> 00:13:15,863 Yeah, and she deserves a chance to help. 370 00:13:15,896 --> 00:13:17,264 We have an option we haven't even talked about. 371 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 And that is? 372 00:13:18,498 --> 00:13:20,067 If we deflate the crike balloon, 373 00:13:20,100 --> 00:13:23,436 Louise could whisper. 374 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 You want to take her off the vent? 375 00:13:25,172 --> 00:13:27,140 Just for a few moments at a time. 376 00:13:27,174 --> 00:13:28,876 She's requiring 100% oxygen. 377 00:13:28,909 --> 00:13:30,177 I take her off the vent 378 00:13:30,210 --> 00:13:32,112 every time I suction her, and she's fine. 379 00:13:32,145 --> 00:13:34,247 Come on. We both know it's possible. 380 00:13:34,281 --> 00:13:35,448 Technically, yes, but why risk it? 381 00:13:35,482 --> 00:13:37,350 Because she wants to help. 382 00:13:37,384 --> 00:13:38,518 She does or you do? 383 00:13:38,551 --> 00:13:40,420 What is that supposed to mean? 384 00:13:43,390 --> 00:13:44,391 You're sensitive about 385 00:13:44,424 --> 00:13:45,625 these kinds of cases. 386 00:13:45,658 --> 00:13:47,494 What? 387 00:13:47,527 --> 00:13:49,296 You always want to stand up for women who've been assaulted. 388 00:13:49,329 --> 00:13:50,097 And you don't? 389 00:13:50,130 --> 00:13:51,999 Of course I do. 390 00:13:56,269 --> 00:13:57,971 Maybe because of when you were with Steve? 391 00:14:00,173 --> 00:14:02,309 Steve never raped me. 392 00:14:05,545 --> 00:14:08,015 Physical abuse, hitting you? 393 00:14:08,048 --> 00:14:09,249 Oh, this has nothing to do with that. 394 00:14:09,282 --> 00:14:10,183 Are you sure? 395 00:14:10,217 --> 00:14:11,451 Yeah. 396 00:14:11,484 --> 00:14:13,954 There's a violent rapist out there. 397 00:14:13,987 --> 00:14:16,123 How are you going to feel in two days, 398 00:14:16,156 --> 00:14:17,557 two weeks, a month from now 399 00:14:17,590 --> 00:14:20,060 when we get another woman like Louise in here? 400 00:14:22,262 --> 00:14:23,563 Hey, crit's only 401 00:14:23,596 --> 00:14:26,099 19 on your GI bleeder. 402 00:14:28,936 --> 00:14:29,937 Go. 403 00:14:32,439 --> 00:14:34,074 Go. 404 00:14:41,448 --> 00:14:42,549 ABBY: The Korean girl-- 405 00:14:42,582 --> 00:14:43,951 her mother's in the Family Room, 406 00:14:43,951 --> 00:14:45,185 but Mi-Cha is still 407 00:14:45,218 --> 00:14:46,987 kind of living on another planet. 408 00:14:47,020 --> 00:14:48,989 She's perfectly reasonable until I mention the baby, 409 00:14:49,022 --> 00:14:50,523 then she looks at me like I'm nuts. 410 00:14:50,557 --> 00:14:53,060 Well, teenage denial can be fairly intransigent, 411 00:14:53,093 --> 00:14:54,461 can't necessarily attack it head-on. 412 00:14:54,494 --> 00:14:55,562 I know. That's why I... 413 00:14:55,595 --> 00:14:57,597 I'll talk to her. 414 00:14:57,630 --> 00:14:59,266 Hi, Mi-Cha. 415 00:14:59,299 --> 00:15:00,500 Hi. 416 00:15:00,533 --> 00:15:01,969 How are you? How you feeling? 417 00:15:02,002 --> 00:15:03,536 I feel fine. 418 00:15:03,570 --> 00:15:05,105 It's hard to sleep, though. 419 00:15:05,138 --> 00:15:07,540 That baby cries. 420 00:15:07,574 --> 00:15:09,609 She said my kidneys are fine. 421 00:15:09,642 --> 00:15:11,011 Yes, they are. 422 00:15:11,044 --> 00:15:12,345 Then can I go home? 423 00:15:12,379 --> 00:15:14,014 No, no, you can't. Not yet. 424 00:15:14,047 --> 00:15:18,185 We're still waiting on a few more test results. 425 00:15:18,218 --> 00:15:19,619 How long is that going to take? 426 00:15:19,652 --> 00:15:21,254 'Cause my parents get really mad 427 00:15:21,288 --> 00:15:24,224 when I'm not home right after school. 428 00:15:24,257 --> 00:15:26,026 Well, you're not in school today. 429 00:15:26,059 --> 00:15:27,995 I still need to be home by 4:00. 430 00:15:31,264 --> 00:15:34,134 Hey, Mi-Cha, have you checked out this baby over here? 431 00:15:34,167 --> 00:15:36,503 He's pretty cute. 432 00:15:36,536 --> 00:15:39,439 Why do people keep asking me about that baby? 433 00:15:39,472 --> 00:15:42,109 We're just wondering if you like babies, 434 00:15:42,142 --> 00:15:43,343 or if you ever 435 00:15:43,376 --> 00:15:44,711 wanted to have a baby. 436 00:15:44,744 --> 00:15:46,379 I don't know. 437 00:15:46,413 --> 00:15:47,647 Maybe when I'm married. 438 00:15:47,680 --> 00:15:50,483 Who cares? 439 00:15:50,517 --> 00:15:53,220 Want to try holding him? 440 00:15:53,253 --> 00:15:55,188 Why would I do that? 441 00:15:55,222 --> 00:15:56,623 I don't get why he's 442 00:15:56,656 --> 00:15:58,458 even in here, I mean, shouldn't his mother 443 00:15:58,491 --> 00:15:59,759 be dealing with him? 444 00:15:59,792 --> 00:16:01,461 Okay, you just take it easy, calm down, 445 00:16:01,494 --> 00:16:04,064 and we'll be back in a bit. 446 00:16:04,097 --> 00:16:05,332 Am I going to get out 447 00:16:05,365 --> 00:16:06,333 by 4:00? 448 00:16:06,366 --> 00:16:07,467 Don't know. Hope so. 449 00:16:09,336 --> 00:16:11,704 So, is she pretending this didn't happen 450 00:16:11,738 --> 00:16:13,773 or does she really believe she didn't just give birth? 451 00:16:13,806 --> 00:16:15,375 Who knows? 452 00:16:15,408 --> 00:16:17,110 Her dissociative denial is pretty strong. 453 00:16:17,144 --> 00:16:18,278 And I have her mother hanging around, 454 00:16:18,311 --> 00:16:19,579 and I can't break confidentiality 455 00:16:19,612 --> 00:16:21,314 and tell her about the baby. 456 00:16:21,348 --> 00:16:23,583 Let me guess, this is the mother walking towards us? 457 00:16:23,616 --> 00:16:25,585 Uh-huh, that's Mrs. Pak. 458 00:16:25,618 --> 00:16:27,587 All right, call Social Services and Psych again 459 00:16:27,620 --> 00:16:29,056 and get back in there, 460 00:16:29,056 --> 00:16:31,258 see if you can keep working on her. 461 00:16:31,291 --> 00:16:32,592 Mrs. Pak. 462 00:16:32,625 --> 00:16:34,461 Hello. I'm Dr. Carter. 463 00:16:34,494 --> 00:16:36,463 43-year-old female took a 15-foot fall. 464 00:16:36,496 --> 00:16:39,766 Blunt head trauma, GCS: 13, heart rate: 92, BP: 112/72. 465 00:16:39,799 --> 00:16:41,134 Why isn't she wearing a collar? 466 00:16:41,168 --> 00:16:42,235 What collar? 467 00:16:42,269 --> 00:16:43,136 You're not supposed to talk. 468 00:16:43,170 --> 00:16:44,237 Did you just say "43"? 469 00:16:44,271 --> 00:16:45,538 RAY: Okay, what do we got? 470 00:16:45,572 --> 00:16:47,274 28-year-old male penetrating injury 471 00:16:47,307 --> 00:16:48,775 to bilateral lower extremities... 472 00:16:48,808 --> 00:16:50,510 ...with arterial laceration. Is Mike gonna go? 473 00:16:50,543 --> 00:16:51,711 Will you ask him if he'll give me a ride? Please? 474 00:16:51,744 --> 00:16:53,346 BP's 72 palp. BP's 72 palp. 475 00:16:53,380 --> 00:16:54,547 I don't think she'd be talking on a cell phone, 476 00:16:54,581 --> 00:16:56,683 and I don't think she's a male. 477 00:16:56,716 --> 00:16:59,086 Uh, we're here now. I gotta go. 478 00:16:59,086 --> 00:17:00,220 39-year-old female, 479 00:17:00,253 --> 00:17:01,488 crush injury to the chest and abdomen, 480 00:17:01,521 --> 00:17:02,722 ST elevations on the strip. 481 00:17:02,755 --> 00:17:04,591 I'm sorry, I know I just got here, 482 00:17:04,624 --> 00:17:06,426 but where are the bathrooms? 483 00:17:06,459 --> 00:17:07,594 What's going on? 484 00:17:07,627 --> 00:17:09,229 Are you the Incident Commander? 485 00:17:09,262 --> 00:17:11,098 Me? 486 00:17:11,098 --> 00:17:13,366 Mixed process chemical explosion at a maraschino cherry factory. 487 00:17:13,400 --> 00:17:16,236 93 casualties, you're getting 35. 488 00:17:16,269 --> 00:17:18,571 Okay, ladies and gentlemen, this is a drill. 489 00:17:18,605 --> 00:17:19,639 Go. 490 00:17:19,672 --> 00:17:20,773 What the hell? 491 00:17:20,807 --> 00:17:23,343 Did you know anything about this? 492 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Dr. Lewis! 493 00:17:28,448 --> 00:17:30,850 Uh, Louise is still asleep. 494 00:17:30,883 --> 00:17:33,353 Yeah, I got some background information on her. 495 00:17:33,386 --> 00:17:34,687 She lived alone 496 00:17:34,721 --> 00:17:36,823 since her husband died five or six years ago-- 497 00:17:36,856 --> 00:17:38,491 neighbor wasn't sure. 498 00:17:38,525 --> 00:17:40,660 No children, haven't located any family yet. 499 00:17:40,693 --> 00:17:41,661 I thought you might want to know. 500 00:17:41,694 --> 00:17:45,298 Yeah, uh... thanks. 501 00:17:45,332 --> 00:17:47,667 I should probably get in there and check on her. 502 00:17:47,700 --> 00:17:50,837 Yeah, guy uses a similar pattern each time. 503 00:17:50,870 --> 00:17:52,439 How many other victims? 504 00:17:52,472 --> 00:17:54,674 Four women in the last five weeks. 505 00:17:54,707 --> 00:17:56,443 He poses as a pizza guy, 506 00:17:56,476 --> 00:17:59,746 pretends to be confused about the apartment number. 507 00:17:59,779 --> 00:18:01,548 ( sighs heavily ) 508 00:18:01,581 --> 00:18:03,883 Never open your door to anyone you don't know. 509 00:18:03,916 --> 00:18:06,886 The others, are they okay? 510 00:18:06,919 --> 00:18:09,422 Rape isn't quite bad enough for this guy. 511 00:18:09,456 --> 00:18:11,858 He likes to beat them, too, like Louise. 512 00:18:11,891 --> 00:18:15,695 One died, and the other three are in pretty bad shape. 513 00:18:15,728 --> 00:18:17,464 I hope she makes it. 514 00:18:17,497 --> 00:18:19,266 Each victim has given us a clue, 515 00:18:19,299 --> 00:18:22,502 you know, helped us get a little bit closer. 516 00:18:22,535 --> 00:18:24,337 If Louise dies... 517 00:18:24,371 --> 00:18:27,240 we'll just have to wait for the next one. 518 00:18:27,274 --> 00:18:28,808 Got a head lac, GCS 15. 519 00:18:28,841 --> 00:18:30,510 Yeah, she's a green. Put her in Sutures. 520 00:18:30,543 --> 00:18:31,644 Suture room's full. 521 00:18:31,678 --> 00:18:32,812 Okay, then, Curtain Four. 522 00:18:32,845 --> 00:18:34,481 I want to stay with Kaitlin. 523 00:18:34,514 --> 00:18:35,648 They said we could be together. 524 00:18:35,682 --> 00:18:38,251 Sorry, you're a pelvic fracture, 525 00:18:38,285 --> 00:18:39,652 red tag, Trauma One. 526 00:18:39,686 --> 00:18:41,188 That's not fair. I want to stay with Julie. 527 00:18:41,188 --> 00:18:42,589 They promised us we could go together. 528 00:18:42,622 --> 00:18:44,324 Relax, guys, you're not babies, all right? 529 00:18:44,357 --> 00:18:45,758 Yeah, but if they were told they could stay together. 530 00:18:45,792 --> 00:18:47,927 Yeah, they said so. Yeah, they said so. 531 00:18:47,960 --> 00:18:50,863 Don't forget to call your consults and support staff. 532 00:18:50,897 --> 00:18:53,533 They're keeping track of the response... times. 533 00:18:53,566 --> 00:18:55,902 Abby wanted me to tell you that Social Services is here. 534 00:18:55,935 --> 00:18:57,904 They're in with the Korean virgin birth girl. 535 00:18:57,937 --> 00:18:59,206 Okay, thanks, Haleh. 536 00:18:59,239 --> 00:19:00,573 Frank, where's Jerry? 537 00:19:00,607 --> 00:19:02,409 He left on account of the infestation. 538 00:19:02,442 --> 00:19:03,576 He was calling transport 539 00:19:03,610 --> 00:19:05,245 for a real patient in Two, going to CT. 540 00:19:05,278 --> 00:19:06,579 I'm on it. 541 00:19:06,613 --> 00:19:07,547 Wow, this is fun. 542 00:19:07,580 --> 00:19:09,249 Oh, damn JCAHO drill. 543 00:19:09,282 --> 00:19:10,883 Explosion at a maraschino cherry factory. 544 00:19:10,917 --> 00:19:12,552 Yeah, that's what I heard. I mean, come on. 545 00:19:12,585 --> 00:19:14,254 Who makes this stuff up? I don't know. 546 00:19:14,287 --> 00:19:15,422 Does something like this 547 00:19:15,455 --> 00:19:16,556 even exist in Chicago? I, actually... 548 00:19:16,589 --> 00:19:17,724 I got rid of two greens 549 00:19:17,757 --> 00:19:19,426 and a merit badge holder who was dead. 550 00:19:19,459 --> 00:19:20,960 Is it okay to help a real person 551 00:19:20,993 --> 00:19:22,929 with double vision and vertigo? Uh... 552 00:19:22,962 --> 00:19:24,697 Susan, you really want all the red tags 553 00:19:24,731 --> 00:19:26,533 parked in Trauma One? No. 554 00:19:26,566 --> 00:19:27,767 Hi, I'm Trina. I'm a Squad Leader. 555 00:19:27,800 --> 00:19:29,369 Do you need any help? 556 00:19:29,402 --> 00:19:30,370 You've got a head lac. You can't talk. 557 00:19:30,403 --> 00:19:31,404 I wasn't asking you. 558 00:19:31,438 --> 00:19:32,705 Phone call for you, Dr. Lewis. 559 00:19:32,739 --> 00:19:36,543 It's the lab. They want to yell at you. 560 00:19:36,576 --> 00:19:39,779 So Fremont has a pretty good football team, don't they? 561 00:19:39,812 --> 00:19:42,849 I don't go to that many games. 562 00:19:42,882 --> 00:19:47,254 WENDALL: What kind of stuff do you do with your friends? 563 00:19:47,287 --> 00:19:50,557 MI-CHA: Mostly we just eat lunch together at school. 564 00:19:50,590 --> 00:19:51,891 LOCKHART: What about the weekends? 565 00:19:51,924 --> 00:19:56,329 Do you go out as a group on dates? 566 00:19:56,363 --> 00:19:57,664 Mm, some of my friends 567 00:19:57,697 --> 00:20:00,333 have boyfriends so they just go with each other. 568 00:20:00,367 --> 00:20:02,635 Do you have a boyfriend? 569 00:20:02,669 --> 00:20:04,504 No. 570 00:20:04,537 --> 00:20:07,006 Can I still leave by 4:00? 571 00:20:07,039 --> 00:20:08,508 Do your parents get very upset 572 00:20:08,541 --> 00:20:09,776 if you're not home on time? 573 00:20:09,809 --> 00:20:11,778 I have to be there for my brother. 574 00:20:11,811 --> 00:20:12,945 Why is that? 575 00:20:12,979 --> 00:20:15,248 I take care of him. 576 00:20:15,282 --> 00:20:16,249 How old is he? 577 00:20:16,283 --> 00:20:17,384 Twenty-three. 578 00:20:19,852 --> 00:20:23,556 So you spend a lot of time with your brother? 579 00:20:23,590 --> 00:20:25,558 Yeah, of course. 580 00:20:25,592 --> 00:20:26,759 And when you take care of him, 581 00:20:26,793 --> 00:20:28,495 what kind of things do you do? 582 00:20:28,528 --> 00:20:30,930 I don't know why you keep asking all these questions. 583 00:20:33,833 --> 00:20:34,801 MI-CHA: I'm getting tired. 584 00:20:34,834 --> 00:20:35,968 Can I just... 585 00:20:36,002 --> 00:20:37,804 take a nap in here? 586 00:20:40,473 --> 00:20:43,310 Sure, get some rest. 587 00:20:51,884 --> 00:20:53,720 We should check out this brother. 588 00:20:53,753 --> 00:20:55,522 Mom's in the Family Room. 589 00:20:55,555 --> 00:20:57,290 I'll try talking to her, obliquely. 590 00:20:57,324 --> 00:20:59,292 If we have to, we can designate the baby as a Safe Haven. 591 00:20:59,326 --> 00:21:00,860 Safe Haven? This baby's not abandoned. 592 00:21:00,893 --> 00:21:01,961 Well, he kind of is. 593 00:21:01,994 --> 00:21:03,396 He's got a mother right there. 594 00:21:03,430 --> 00:21:04,764 He's got a grandmother down the hall. 595 00:21:04,797 --> 00:21:05,798 Mi-Cha's not acknowledging the baby. 596 00:21:05,832 --> 00:21:07,066 Exactly. In her current state, 597 00:21:07,099 --> 00:21:08,668 she's not competent to give up the baby. 598 00:21:08,701 --> 00:21:10,036 Yeah, but even if she does acknowledge him, 599 00:21:10,069 --> 00:21:11,404 we don't know if she'll want to keep him. 600 00:21:11,438 --> 00:21:12,405 Shouldn't we at least try for that 601 00:21:12,439 --> 00:21:14,006 before we ship this kid off? 602 00:21:14,040 --> 00:21:15,342 We don't know anything about her family circumstances. 603 00:21:15,375 --> 00:21:16,509 Let's go find out. 604 00:21:16,543 --> 00:21:18,345 You can't break confidentiality. 605 00:21:18,345 --> 00:21:19,979 Maybe the support of her family is exactly what this girl needs. 606 00:21:20,012 --> 00:21:20,880 Dr. Carter... 607 00:21:20,913 --> 00:21:22,382 I talked to her mother. 608 00:21:22,415 --> 00:21:23,683 She seems very reasonable, very concerned. 609 00:21:23,716 --> 00:21:24,651 This baby has a family. 610 00:21:24,684 --> 00:21:25,652 Carter... 611 00:21:25,685 --> 00:21:26,986 Mrs. Pak. 612 00:21:27,019 --> 00:21:29,989 Yes, Mi-Cha-- can I see her now? 613 00:21:30,022 --> 00:21:31,658 Mrs. Pak, have you noticed any changes 614 00:21:31,691 --> 00:21:33,660 in Mi-Cha's condition over the last couple months? 615 00:21:33,693 --> 00:21:35,362 No, she's good. 616 00:21:35,395 --> 00:21:36,796 Please tell me what's wrong with her. 617 00:21:36,829 --> 00:21:38,831 So you didn't know that your daughter was pregnant? 618 00:21:41,534 --> 00:21:42,569 That's right. 619 00:21:42,602 --> 00:21:44,036 This morning, she gave birth 620 00:21:44,070 --> 00:21:45,872 to a beautiful, healthy baby boy. 621 00:21:48,040 --> 00:21:51,010 Her father will not have her in the house. 622 00:21:51,043 --> 00:21:52,379 Mrs. Pak... 623 00:21:52,379 --> 00:21:53,846 How long will she stay here? 624 00:21:53,880 --> 00:21:54,947 Maybe a couple days. 625 00:21:58,150 --> 00:21:59,386 Mrs. Pak? 626 00:22:06,092 --> 00:22:07,427 She's awake. 627 00:22:07,460 --> 00:22:08,728 Did the Unasyn piggyback get here yet? 628 00:22:08,761 --> 00:22:10,597 Yeah, I just hung it. 629 00:22:10,630 --> 00:22:12,432 I'll get back to our little Ranger Scouts. 630 00:22:12,465 --> 00:22:13,766 Yeah, be my guest. 631 00:22:13,800 --> 00:22:15,001 Hey, Louise. 632 00:22:15,034 --> 00:22:17,103 How you doing? 633 00:22:20,607 --> 00:22:22,442 Louise, the man that raped you, 634 00:22:22,475 --> 00:22:26,413 he's raped four other women. 635 00:22:26,413 --> 00:22:27,780 Now there might be a way 636 00:22:27,814 --> 00:22:30,683 that we could help you talk to the detective. 637 00:22:32,752 --> 00:22:36,523 The tube that's in your neck 638 00:22:36,556 --> 00:22:40,092 has a little balloon on the end of it that we inflate 639 00:22:40,126 --> 00:22:43,596 to protect your lungs, prevent oxygen from leaking out. 640 00:22:43,630 --> 00:22:45,798 If I deflate the balloon 641 00:22:45,832 --> 00:22:48,501 and cover the end of the tube, 642 00:22:48,535 --> 00:22:49,969 you would be able to whisper. 643 00:22:50,002 --> 00:22:53,606 Just a few words at a time. 644 00:22:55,508 --> 00:22:56,976 There are some very real risks. 645 00:22:57,009 --> 00:22:58,711 I would be depriving your lungs 646 00:22:58,745 --> 00:23:00,780 of supplemental oxygen for a minute. 647 00:23:00,813 --> 00:23:03,483 But if there were a problem, 648 00:23:03,516 --> 00:23:07,887 I'd reinflate the balloon and put you back on the vent. 649 00:23:11,691 --> 00:23:13,693 Do you understand what I'm saying? 650 00:23:16,563 --> 00:23:18,164 I would need to clear it with Dr. Kovac, 651 00:23:18,197 --> 00:23:21,768 and I also need your consent. 652 00:23:30,910 --> 00:23:31,778 Hey, Jerry, where's that surgery consult 653 00:23:31,811 --> 00:23:33,212 on Mr. Rapke in Two? 654 00:23:33,245 --> 00:23:35,615 Oh, man, I have called them, like, five times, 655 00:23:35,648 --> 00:23:38,050 but they're so jerked around with these Ranger Scouts, 656 00:23:38,084 --> 00:23:39,586 they won't come down for something real. 657 00:23:39,619 --> 00:23:41,020 Why don't you go up and physically 658 00:23:41,053 --> 00:23:42,755 drag one down here before the guy bleeds out? 659 00:23:42,789 --> 00:23:44,491 As soon as I take these to the... No, Jerry, I said now. 660 00:23:44,491 --> 00:23:46,493 Frank, call the lab, have them come pick that up. 661 00:23:46,493 --> 00:23:47,794 And don't accept any excuses. 662 00:23:47,827 --> 00:23:49,228 Which patient does Kovac have up at CT? 663 00:23:49,261 --> 00:23:51,664 You have to check the board, but stay away from Carter. 664 00:23:51,698 --> 00:23:53,165 He's got his panties in a twist. 665 00:23:53,199 --> 00:23:55,034 Just tell Kovac to come find me when he gets back. 666 00:23:55,067 --> 00:23:56,836 Did they call yet about an ICU bed for Louise Garvin? 667 00:23:56,869 --> 00:23:59,606 They said maybe an hour. 668 00:23:59,639 --> 00:24:02,108 Oh, uh, just wanted to let you know 669 00:24:02,141 --> 00:24:03,676 that I'll be leaving for a while. 670 00:24:03,710 --> 00:24:04,644 Louise is awake. 671 00:24:04,677 --> 00:24:06,178 Yeah, I saw her. 672 00:24:06,212 --> 00:24:07,714 I told her I'd see her later in the afternoon. 673 00:24:07,747 --> 00:24:08,915 Well, she'll be in ICU then. 674 00:24:08,948 --> 00:24:10,082 I'll find it. 675 00:24:10,116 --> 00:24:11,884 Thanks for your help. 676 00:24:11,918 --> 00:24:13,820 Detective Patrie, wait. 677 00:24:16,656 --> 00:24:18,991 Uh, there is something else we could try. 678 00:24:19,025 --> 00:24:20,527 So, you knew the drill was today. 679 00:24:20,527 --> 00:24:22,629 Dr. Lewis? Dr. Lewis, I'm Trina, remember? 680 00:24:22,662 --> 00:24:23,930 Yes. I'd still really like to help. 681 00:24:23,963 --> 00:24:25,231 You know what? You're a yellow tag. 682 00:24:25,264 --> 00:24:26,933 You should be back in your area, okay? 683 00:24:26,966 --> 00:24:28,668 Oh, but I feel fine, and I really think I could be useful. 684 00:24:28,701 --> 00:24:29,669 Oh, well, thanks again. 685 00:24:29,702 --> 00:24:30,937 Malik, could you take Trina back 686 00:24:30,970 --> 00:24:32,238 to the yellow tags? Yeah, no problem. 687 00:24:32,271 --> 00:24:33,606 Are you sure? I'm good with injuries. 688 00:24:33,640 --> 00:24:34,674 And I'm a people person. 689 00:24:34,707 --> 00:24:35,875 Yes, anyway, I knew it was today 690 00:24:35,908 --> 00:24:37,143 because they called to schedule it. 691 00:24:37,176 --> 00:24:38,645 But you didn't tell the staff? 692 00:24:38,678 --> 00:24:39,746 I've got a new-onset scrotal pain, 693 00:24:39,779 --> 00:24:41,047 but we haven't got any rooms. 694 00:24:41,080 --> 00:24:42,214 Can I move the Scouts out of Exam One? 695 00:24:42,248 --> 00:24:43,215 Yeah, but they still need to be seen. 696 00:24:43,249 --> 00:24:44,884 Yeah, of course. 697 00:24:44,917 --> 00:24:46,252 Well, I thought it was supposed to catch us by surprise. 698 00:24:46,285 --> 00:24:48,220 Technically, but a hint wouldn't hurt. 699 00:24:48,254 --> 00:24:50,056 Susan, you need to learn to take control, despite the rules. 700 00:24:50,089 --> 00:24:52,158 Well, I guess I'm gonna need a little clarification 701 00:24:52,191 --> 00:24:53,960 on which ones to follow and which ones to break. 702 00:24:53,993 --> 00:24:55,828 What should I do with the Ranger with the shrapnel injury? 703 00:24:55,862 --> 00:24:57,163 The OR won't let me 704 00:24:57,196 --> 00:24:58,731 through the door. I'll call them. 705 00:24:58,765 --> 00:25:00,166 MORRIS: Girls, girls please, stop. 706 00:25:00,199 --> 00:25:01,968 You-You're gonna get hurt for real. 707 00:25:02,001 --> 00:25:03,570 Uh, Morris, what the hell is going on? 708 00:25:03,570 --> 00:25:05,738 Oh, a vat of cherry dye blew up on this group. 709 00:25:05,772 --> 00:25:07,306 They needed decon. 710 00:25:07,339 --> 00:25:09,642 I couldn't find the key to the decontamination closet, 711 00:25:09,676 --> 00:25:11,143 so I sent them to the shower. 712 00:25:11,177 --> 00:25:13,145 It was supposed to be a pretend shower. 713 00:25:13,179 --> 00:25:14,714 Yeah. Go round them up. 714 00:25:14,747 --> 00:25:16,182 Okay, get them some scrubs. 715 00:25:16,215 --> 00:25:17,316 Get them out of those wet clothes. 716 00:25:17,349 --> 00:25:18,685 Oh, my God. 717 00:25:18,718 --> 00:25:20,186 Susan, this is chaos. We could use 718 00:25:20,219 --> 00:25:22,922 some help on Curtain Area Four with the green tags. 719 00:25:22,955 --> 00:25:25,792 Okay, girls, we're gonna... 720 00:25:25,825 --> 00:25:27,093 Girls, 721 00:25:27,126 --> 00:25:29,762 can I have your attention, please? 722 00:25:31,230 --> 00:25:33,265 Yo, scouts! 723 00:25:37,904 --> 00:25:38,805 That's much better. 724 00:25:38,838 --> 00:25:39,806 Thank you. 725 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 Pulse ox 94. 726 00:25:47,246 --> 00:25:48,915 That's good. 727 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 Okay, Louise, I'm going to deflate the balloon now. 728 00:25:59,225 --> 00:26:00,727 You okay, Louise? 729 00:26:05,231 --> 00:26:06,198 ( whispers ): Okay. 730 00:26:07,133 --> 00:26:08,267 Sam was looking for you. 731 00:26:08,300 --> 00:26:09,368 She went off with that detective. 732 00:26:09,401 --> 00:26:11,270 Okay, thanks. 733 00:26:11,303 --> 00:26:13,673 Luka, can I give Mr. Sanchez another four of morphine? 734 00:26:13,706 --> 00:26:15,775 Sure. His chest pain is getting worse? 735 00:26:15,808 --> 00:26:16,843 Up to seven out of ten. 736 00:26:16,876 --> 00:26:17,877 Okay. Repeat the EKG. 737 00:26:17,910 --> 00:26:19,278 Already did. 738 00:26:19,311 --> 00:26:20,379 Says the pain radiates to his back. 739 00:26:20,412 --> 00:26:22,114 Oh, could be a dissection. 740 00:26:22,148 --> 00:26:24,283 Well, see if his chest X ray is ready. 741 00:26:24,316 --> 00:26:26,719 Already got it. It's bedside. 742 00:26:26,753 --> 00:26:29,121 Okay. Better be sure this guy doesn't need the OR. 743 00:26:29,155 --> 00:26:30,857 PATRIE: Louise, 744 00:26:30,890 --> 00:26:34,093 you said you got a good look at this guy's face? 745 00:26:34,126 --> 00:26:36,863 What color was his skin? 746 00:26:36,896 --> 00:26:38,698 ( whispers ): White. 747 00:26:38,731 --> 00:26:39,365 ( sniffles ) 748 00:26:39,398 --> 00:26:42,168 Was he tall or short? 749 00:26:42,201 --> 00:26:44,904 ( gulps, coughs ) 750 00:26:44,937 --> 00:26:47,273 ( alarm beeping ) 751 00:26:47,306 --> 00:26:49,308 All right, do you want us to stop? 752 00:26:49,341 --> 00:26:51,310 ( inhales ) 753 00:26:54,013 --> 00:26:55,381 Louise, 754 00:26:55,414 --> 00:26:58,284 was he tall or short? 755 00:26:58,317 --> 00:27:00,820 ( gulps ) 756 00:27:00,853 --> 00:27:02,822 ( whispers ): Kind of medium. 757 00:27:05,157 --> 00:27:07,126 ( whispers ): Maybe tall. 758 00:27:07,159 --> 00:27:09,361 ( sniffles ) 759 00:27:11,831 --> 00:27:12,732 Jerry's not back yet? 760 00:27:12,765 --> 00:27:14,701 When is Jerry ever back? 761 00:27:14,734 --> 00:27:16,135 Is this where we keep the workmen's comp claim forms? 762 00:27:16,168 --> 00:27:17,704 No, no. 763 00:27:17,704 --> 00:27:19,171 They're in these bins down here somewhere. 764 00:27:19,205 --> 00:27:20,740 I talked to Mi-Cha's brother. 765 00:27:20,773 --> 00:27:22,041 He's coming in. 766 00:27:22,074 --> 00:27:23,810 Yeah? How's all that working out? 767 00:27:23,843 --> 00:27:25,712 Okay. She's opening up a little bit about her family. 768 00:27:25,745 --> 00:27:27,246 They sound kind of scary. 769 00:27:27,279 --> 00:27:28,948 Meaning what? 770 00:27:28,981 --> 00:27:30,416 Conservative, traditional, old world, 771 00:27:30,449 --> 00:27:32,151 as in, you'd be pretty screwed 772 00:27:32,184 --> 00:27:34,954 if you were an unwed teenage mom. 773 00:27:34,987 --> 00:27:36,188 Wendall had to leave on another case, 774 00:27:36,222 --> 00:27:37,156 but she's coming back. 775 00:27:37,189 --> 00:27:38,224 Do you want to talk to her? 776 00:27:38,257 --> 00:27:39,759 To Mi-Cha? Again? Why? 777 00:27:39,792 --> 00:27:40,927 I don't know. 778 00:27:40,960 --> 00:27:42,294 I just... figured whatever helps. 779 00:27:42,328 --> 00:27:43,329 What are these doing in here? 780 00:27:43,362 --> 00:27:44,430 FRANK What? 781 00:27:44,463 --> 00:27:45,765 Pictures of Kem from the computer. 782 00:27:45,798 --> 00:27:46,899 What are they doing in this drawer? 783 00:27:46,933 --> 00:27:47,900 I really don't know. 784 00:27:47,934 --> 00:27:49,268 Well, somebody printed them out. 785 00:27:49,301 --> 00:27:50,737 You don't have any idea who? 786 00:27:50,737 --> 00:27:52,104 Well, Morris was looking at them, but... 787 00:27:52,138 --> 00:27:53,740 Morris? Where is he? 788 00:27:53,740 --> 00:27:55,474 Well, he's wheeling one of those Scouts up to CT 789 00:27:55,507 --> 00:27:58,077 or something. 790 00:27:58,110 --> 00:27:59,211 CARTER: Hey, Morris! 791 00:27:59,245 --> 00:28:00,780 Morris, what the hell are you doing 792 00:28:00,813 --> 00:28:02,114 downloading pictures of my girlfriend? 793 00:28:02,148 --> 00:28:03,282 What?! 794 00:28:03,315 --> 00:28:04,383 Morris? 795 00:28:06,185 --> 00:28:08,287 ( baby cooing ) 796 00:28:18,530 --> 00:28:21,500 You should really come and take a look at him. 797 00:28:21,533 --> 00:28:23,936 Who? 798 00:28:23,970 --> 00:28:26,472 This beautiful baby. 799 00:28:26,505 --> 00:28:28,340 This beautiful boy. 800 00:28:28,374 --> 00:28:31,143 What are you talking about? 801 00:28:31,177 --> 00:28:33,846 You haven't even held him yet, have you? 802 00:28:33,880 --> 00:28:35,214 Why are you talking like this? 803 00:28:35,247 --> 00:28:37,784 Oh, he is so beautiful. 804 00:28:38,818 --> 00:28:41,187 Look at those eyes. 805 00:28:41,220 --> 00:28:43,022 Look at that face. 806 00:28:44,423 --> 00:28:47,193 And all he wants to do is be held. 807 00:28:47,226 --> 00:28:50,129 All he wants to do is be loved. 808 00:28:50,162 --> 00:28:51,297 ( baby coos ) 809 00:28:51,330 --> 00:28:53,065 Do you know how lucky you are? 810 00:28:53,099 --> 00:28:54,901 ( sighs ) 811 00:28:54,934 --> 00:28:57,036 Do you know what a miracle this is? 812 00:29:02,875 --> 00:29:05,244 What are you doing? 813 00:29:05,277 --> 00:29:06,278 I just don't understand. 814 00:29:06,312 --> 00:29:07,179 Can't you see it? 815 00:29:07,213 --> 00:29:08,247 I mean, look at that. 816 00:29:08,280 --> 00:29:09,248 Here, take him. 817 00:29:09,281 --> 00:29:10,349 Why are you doing this? 818 00:29:10,382 --> 00:29:11,417 Hold him for a second. 819 00:29:11,450 --> 00:29:12,451 Dr. Carter. 820 00:29:14,854 --> 00:29:17,223 I just thought that maybe if she-she held the baby for... 821 00:29:17,256 --> 00:29:18,490 They need you down the hall. 822 00:29:21,327 --> 00:29:23,262 ( baby cooing ) 823 00:29:38,310 --> 00:29:39,378 ( quietly ): I was trying to, uh... 824 00:29:39,411 --> 00:29:40,847 They need you down the hall. 825 00:29:43,015 --> 00:29:45,084 ( baby cooing ) 826 00:29:51,991 --> 00:29:53,125 I don't remember. 827 00:29:53,159 --> 00:29:54,927 I'm sorry. 828 00:29:54,961 --> 00:29:55,895 ( coughs ) 829 00:29:55,928 --> 00:29:56,929 PATRIE: That's okay. 830 00:29:56,963 --> 00:29:59,065 You're doing great, Louise. 831 00:29:59,098 --> 00:30:01,600 Did he have any tattoos or scars that you saw? 832 00:30:01,633 --> 00:30:02,902 ( coughing, alarms beeping ) 833 00:30:02,935 --> 00:30:03,970 All right, Louise, I'm going 834 00:30:04,003 --> 00:30:05,371 to blow the balloon back up. 835 00:30:05,404 --> 00:30:07,173 ( coughing and choking, alarm blaring ) 836 00:30:07,206 --> 00:30:09,341 It's okay, Louise. I got you. 837 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 What? Is she gonna be okay? 838 00:30:10,542 --> 00:30:11,878 Go get Dr. Kovac now. 839 00:30:11,911 --> 00:30:13,946 KOVAC: Good news, Mr. Sanchez. 840 00:30:13,980 --> 00:30:16,883 You won't be needing that surgery after all. 841 00:30:23,089 --> 00:30:24,223 How are her sats? 842 00:30:24,256 --> 00:30:25,257 79. She vomited. 843 00:30:25,291 --> 00:30:28,094 I can see that. 844 00:30:28,127 --> 00:30:29,328 ( sighs ) 845 00:30:29,361 --> 00:30:31,163 KOVAC: She's aspirated. 846 00:30:31,197 --> 00:30:32,999 Add five of PEEP, 847 00:30:33,032 --> 00:30:35,334 hang 3.375 of Zosyn to cover aspiration. 848 00:30:35,367 --> 00:30:37,369 Chest X ray now, and repeat in an hour. 849 00:30:37,403 --> 00:30:38,604 Is she gonna be okay? 850 00:30:38,637 --> 00:30:40,372 She's sucked vomit into her lungs. 851 00:30:40,406 --> 00:30:42,574 I don't think there'll be any more questions today. 852 00:30:50,516 --> 00:30:52,651 You left her airway vulnerable. 853 00:30:52,684 --> 00:30:54,520 I didn't expect the vomiting. 854 00:30:54,553 --> 00:30:56,188 Her lungs were already in bad shape 855 00:30:56,222 --> 00:30:57,489 from the pulmonary contusions. 856 00:30:57,523 --> 00:30:58,490 I wanted to help. 857 00:30:58,524 --> 00:30:59,491 I explained the risks. 858 00:30:59,525 --> 00:31:02,494 It's what Louise wanted. 859 00:31:02,528 --> 00:31:03,963 And what you wanted. 860 00:31:08,600 --> 00:31:10,069 Are you sure no one else knows 861 00:31:10,102 --> 00:31:11,470 about what you were doing in there? 862 00:31:11,503 --> 00:31:14,240 Just the cop. 863 00:31:14,273 --> 00:31:16,575 Luka, her sats keep dropping. 864 00:31:16,608 --> 00:31:18,210 ( alarms beeping ) 865 00:31:18,244 --> 00:31:20,179 Down to 72 on 100% oxygen. 866 00:31:20,212 --> 00:31:21,513 Put her up to ten of PEEP. 867 00:31:21,547 --> 00:31:23,182 MARQUEZ: Repeat chests. 868 00:31:23,215 --> 00:31:24,516 Bilateral white-out. 869 00:31:24,550 --> 00:31:26,218 Is that the contusions or the aspiration? 870 00:31:26,252 --> 00:31:28,587 Does it really matter at this point? 871 00:31:31,223 --> 00:31:32,524 Mi-Cha's brother's here. 872 00:31:32,558 --> 00:31:34,193 Good. 873 00:31:34,226 --> 00:31:36,095 He's 23, but developmentally delayed. 874 00:31:36,128 --> 00:31:37,396 Wendall's in there with them. 875 00:31:37,429 --> 00:31:39,231 I'm heading in. Do you want to come along? 876 00:31:39,265 --> 00:31:42,368 Nope. You and Wendall can handle it. 877 00:31:47,673 --> 00:31:50,042 Hi. 878 00:31:50,076 --> 00:31:52,078 I'm Dr. Lockhart. 879 00:31:52,111 --> 00:31:53,212 So, Yong-Jo, you and Mi-Cha 880 00:31:53,245 --> 00:31:54,546 spend a lot of time together? 881 00:31:56,415 --> 00:31:58,284 First, we get up, 882 00:31:58,317 --> 00:31:59,618 and then we have 883 00:31:59,651 --> 00:32:01,553 breakfast, 884 00:32:01,587 --> 00:32:04,690 and then Mi-Cha goes to school, 885 00:32:04,723 --> 00:32:06,358 and I go to Sadler's. 886 00:32:06,392 --> 00:32:08,094 Sadler's? 887 00:32:08,127 --> 00:32:09,728 It's a supermarket. 888 00:32:09,761 --> 00:32:11,563 YONG-JO: I stock shelves. 889 00:32:11,597 --> 00:32:13,599 I bag groceries. 890 00:32:13,632 --> 00:32:14,666 I can lift things. 891 00:32:14,700 --> 00:32:16,702 Oh... 892 00:32:16,735 --> 00:32:19,671 So, when Mi-Cha comes home from school, what do you do? 893 00:32:26,412 --> 00:32:28,147 She... she stays home with me. 894 00:32:28,180 --> 00:32:30,182 She doesn't go out ever. She never leaves. 895 00:32:30,216 --> 00:32:32,351 Yong-Jo... She stays home with me. 896 00:32:32,384 --> 00:32:33,352 What are you doing? 897 00:32:33,385 --> 00:32:34,720 I didn't tell anybody. 898 00:32:34,753 --> 00:32:37,023 Tell anybody about what? 899 00:32:40,126 --> 00:32:42,028 What are you doing here? 900 00:32:43,595 --> 00:32:46,698 I came to see you... and the baby. 901 00:32:49,435 --> 00:32:51,070 And the baby? 902 00:33:10,789 --> 00:33:13,259 I didn't tell anybody. 903 00:33:13,292 --> 00:33:15,094 You told me not to, and I didn't. 904 00:33:15,127 --> 00:33:16,728 I promise. 905 00:33:19,131 --> 00:33:21,067 You believe me, don't you, Mi-Cha? 906 00:33:23,735 --> 00:33:26,605 I didn't do anything wrong. 907 00:33:26,638 --> 00:33:27,806 Please, Mi-Cha... 908 00:33:27,839 --> 00:33:29,108 Okay, okay, Yong-Jo, 909 00:33:29,141 --> 00:33:30,442 let's go outside, okay? 910 00:33:30,476 --> 00:33:32,178 I didn't do anything wrong. 911 00:33:32,211 --> 00:33:34,780 I know. It's okay. I didn't tell anybody! 912 00:33:34,813 --> 00:33:36,782 Come on. We'll go with you. Come on. 913 00:33:36,815 --> 00:33:40,152 ( baby crying ) 914 00:33:40,186 --> 00:33:42,088 Mi-Cha? 915 00:33:43,589 --> 00:33:46,125 It's a real disaster in here. 916 00:33:46,158 --> 00:33:48,460 Red tag, partially amputated foot. 917 00:33:48,494 --> 00:33:51,163 Another red, unconscious and short of breath. 918 00:33:51,197 --> 00:33:52,164 Uh, Trina... 919 00:33:52,198 --> 00:33:53,265 Abdominal lac and dizziness. 920 00:33:53,299 --> 00:33:54,766 She's only a yellow, 921 00:33:54,800 --> 00:33:55,801 but I think she's taken a turn for the worse. 922 00:33:55,834 --> 00:33:57,336 I can help. 923 00:33:57,369 --> 00:33:58,804 Trina, please, I-I think we'll be okay. 924 00:33:58,837 --> 00:34:00,172 Hey, Malik, MALIK: Yeah? 925 00:34:00,206 --> 00:34:02,174 can you dispo all these fake patients? 926 00:34:02,208 --> 00:34:05,311 Respiratory distress needs 02, pulse ox, 927 00:34:05,344 --> 00:34:06,678 chest x-ray and a possible tube. 928 00:34:06,712 --> 00:34:08,114 Okay, it's in the works. 929 00:34:08,114 --> 00:34:10,116 Thanks. SCOUT: Ow! 930 00:34:10,149 --> 00:34:12,151 Ow! Ow! 931 00:34:12,184 --> 00:34:13,485 What are you doing? 932 00:34:13,519 --> 00:34:15,154 Her foot's amputated. 933 00:34:15,187 --> 00:34:16,722 If we don't put pressure on it, she'll die. 934 00:34:16,755 --> 00:34:18,290 Trina, please. 935 00:34:18,324 --> 00:34:19,591 You want her to bleed to death? 936 00:34:19,625 --> 00:34:21,293 You want that on your conscience? 937 00:34:21,327 --> 00:34:25,164 Please, please, Trina, please get back to your gurney. 938 00:34:25,197 --> 00:34:26,265 But I can help you. 939 00:34:26,298 --> 00:34:27,533 But you're not. But I can. 940 00:34:27,566 --> 00:34:29,268 I've earned a lot of badges: 941 00:34:29,301 --> 00:34:30,769 Adventure Club, Adventure Teen... 942 00:34:30,802 --> 00:34:32,538 Trina... Globe Trekking, Horse Lover, 943 00:34:32,571 --> 00:34:34,673 Horse Rider, Horse Grooming, Hiker, Safety Tips, Trina... 944 00:34:34,706 --> 00:34:36,608 Stress Tips, Sailing, Surfing, Boating, Bow and Arrow... 945 00:34:36,642 --> 00:34:38,310 Stop it now! 946 00:34:38,344 --> 00:34:40,412 I don't care about your damn badges. 947 00:34:45,251 --> 00:34:46,552 Water World? 948 00:34:46,585 --> 00:34:48,554 Weather Watch? 949 00:34:48,587 --> 00:34:50,589 You know what? That's it. 950 00:34:50,622 --> 00:34:52,491 I'm done. You're all out of here. 951 00:34:52,524 --> 00:34:53,859 Excuse me? 952 00:34:53,892 --> 00:34:57,163 Every observers, all the little girls, out now! 953 00:34:57,163 --> 00:34:58,164 This drill is over. 954 00:34:58,164 --> 00:34:59,565 You can't do that. 955 00:34:59,598 --> 00:35:01,633 I'm the chief of Emergency Medicine here, 956 00:35:01,667 --> 00:35:02,734 and I damn well can. 957 00:35:02,768 --> 00:35:04,670 We don't need this drill. 958 00:35:04,703 --> 00:35:08,174 We had a helicopter crash in our ambulance bay, for God's sake. 959 00:35:08,174 --> 00:35:11,177 So you take your clipboards and little Ranger Scouts 960 00:35:11,210 --> 00:35:12,811 and move onto some other sucker hospital, 961 00:35:12,844 --> 00:35:14,680 because my doctors and my nurses 962 00:35:14,713 --> 00:35:16,482 need to get back to treating real patients 963 00:35:16,515 --> 00:35:18,184 with real problems-- you got it? 964 00:35:22,754 --> 00:35:23,889 Back to work. 965 00:35:27,393 --> 00:35:28,894 Hey, I was afraid I was going to miss you. 966 00:35:28,927 --> 00:35:30,262 Uh, yeah, we're just on our way out. 967 00:35:30,296 --> 00:35:32,198 Yeah, just give me one second. 968 00:35:32,198 --> 00:35:34,633 Uh, look, you're going to go up to the third floor. 969 00:35:34,666 --> 00:35:38,204 Just tell 'em you're looking for the OR. 970 00:35:38,204 --> 00:35:41,707 What? You're not coming? 971 00:35:41,740 --> 00:35:43,642 Look, just hang out for about 30 minutes or so, 972 00:35:43,675 --> 00:35:45,644 then roll yourself back down. 973 00:35:45,677 --> 00:35:47,246 How's your dad? 974 00:35:47,279 --> 00:35:49,748 Uh, he came in for a G-tube, ended up with pneumonia, 975 00:35:49,781 --> 00:35:52,951 but after two weeks of antibiotics, oxygen, and chest PT, 976 00:35:52,984 --> 00:35:54,586 he's back to just being old. 977 00:35:54,620 --> 00:35:57,556 ( speaking Mandarin ) 978 00:35:59,925 --> 00:36:02,261 I just fired all the Scouts. No more fake patients. 979 00:36:02,294 --> 00:36:03,895 PRATT: Okay, good, but what about the ones that we dealt with? 980 00:36:03,929 --> 00:36:05,431 Broom 'em. All of them. 981 00:36:05,464 --> 00:36:06,665 See real patients only within 15 minutes 982 00:36:06,698 --> 00:36:08,267 of their signing in. 983 00:36:08,300 --> 00:36:09,568 Susan's seems to take this chief thing 984 00:36:09,601 --> 00:36:11,670 kind of seriously. Yeah. 985 00:36:11,703 --> 00:36:13,272 I don't know if it was the brother wanting 986 00:36:13,305 --> 00:36:15,441 to see the baby or us thinking 987 00:36:15,474 --> 00:36:16,608 the brother was the father. 988 00:36:16,642 --> 00:36:17,743 Whatever, it got through to her. 989 00:36:17,776 --> 00:36:19,611 So, the father was actually some guy 990 00:36:19,645 --> 00:36:21,380 that lives across the street? 991 00:36:21,413 --> 00:36:23,382 Yes, her boyfriend... 992 00:36:23,415 --> 00:36:25,417 and her cover was having Yong-Jo say, 993 00:36:25,451 --> 00:36:27,253 "She never goes out. She always stays home. 994 00:36:27,253 --> 00:36:30,656 She never leaves me." 995 00:36:30,689 --> 00:36:32,324 Good work. 996 00:36:32,358 --> 00:36:33,725 Thank you. 997 00:36:35,694 --> 00:36:37,329 How are they? 998 00:36:37,363 --> 00:36:39,965 Uh, adjusting, hanging in. Who knows? 999 00:36:39,998 --> 00:36:41,567 Was that Carter who was just out here? 1000 00:36:41,600 --> 00:36:42,668 Yeah. 1001 00:36:42,701 --> 00:36:44,336 I thought he might come in. 1002 00:36:44,370 --> 00:36:46,805 I... think all of this might've been 1003 00:36:46,838 --> 00:36:48,740 a little bit rough on him. 1004 00:36:48,774 --> 00:36:50,309 Why? What do you mean? 1005 00:36:50,342 --> 00:36:52,311 I don't know if you've heard 1006 00:36:52,344 --> 00:36:54,480 what he went through last spring. 1007 00:36:54,513 --> 00:36:55,981 No, I hadn't. 1008 00:36:56,014 --> 00:36:57,349 Are you going to come back to work tomorrow? 1009 00:36:57,383 --> 00:36:58,784 Well, that's the plan, 1010 00:36:58,817 --> 00:37:00,452 as long as everything's okay on this end. 1011 00:37:00,486 --> 00:37:02,721 ( speaking Mandarin ) 1012 00:37:07,793 --> 00:37:08,760 Shh, shh, shh... 1013 00:37:08,794 --> 00:37:10,296 Is he okay? 1014 00:37:10,329 --> 00:37:12,298 He just gets confused and agitated, 1015 00:37:12,331 --> 00:37:14,800 and being in the hospital for that long didn't help. 1016 00:37:14,833 --> 00:37:16,468 ( speaking Mandarin ) 1017 00:37:16,502 --> 00:37:18,770 Whoa, Mr. Chen, Mr. Chen, Mr. Chen, 1018 00:37:18,804 --> 00:37:20,472 calm down, calm down, it's okay. 1019 00:37:20,506 --> 00:37:21,940 It's all right. 1020 00:37:21,973 --> 00:37:23,475 ( groaning ): Oh, damn it! 1021 00:37:23,509 --> 00:37:25,644 ( speaking Mandarin ) 1022 00:37:25,677 --> 00:37:26,578 Son of a bitch! 1023 00:37:26,612 --> 00:37:27,546 Son of a bitch. 1024 00:37:27,579 --> 00:37:28,947 Bradying down to 42. 1025 00:37:28,980 --> 00:37:30,782 Amp of atropine, and open the crash cart. 1026 00:37:30,816 --> 00:37:32,318 What about going up on the PEEP? 1027 00:37:32,351 --> 00:37:33,619 Pressure's too low. What about steroids? 1028 00:37:33,652 --> 00:37:34,953 V-tach, no pulse. 1029 00:37:34,986 --> 00:37:36,755 Starting compressions. Charge to 200. 1030 00:37:36,788 --> 00:37:38,757 Milligram of epi. 1031 00:37:38,790 --> 00:37:40,559 Charged. 1032 00:37:40,592 --> 00:37:42,328 Clear. 1033 00:37:42,328 --> 00:37:44,896 No change. 300. 1034 00:37:44,930 --> 00:37:46,732 Check for pneumothorax. 1035 00:37:46,765 --> 00:37:48,400 Good breath sounds bilaterally. 1036 00:37:48,434 --> 00:37:50,736 No tracheal shift. Charged. 1037 00:37:50,769 --> 00:37:51,737 Clear. 1038 00:37:53,505 --> 00:37:55,441 The Ativan's in. You might not need these. 1039 00:37:55,474 --> 00:37:57,909 Send a tech to get a 28 French Button. 1040 00:37:57,943 --> 00:38:00,045 We'll put in a Foley to keep the tract open. 1041 00:38:00,078 --> 00:38:01,680 Shouldn't I register him first? 1042 00:38:01,713 --> 00:38:03,382 No, don't bother. 1043 00:38:03,415 --> 00:38:04,983 I'm just going to put the G-tube in and get him home. 1044 00:38:06,618 --> 00:38:08,053 What're you looking at him for? 1045 00:38:08,086 --> 00:38:09,054 He's a second year resident. 1046 00:38:09,087 --> 00:38:10,522 I'm an attending. 1047 00:38:10,556 --> 00:38:13,925 I said he doesn't need to be registered. 1048 00:38:13,959 --> 00:38:15,894 I'll be back. 1049 00:38:18,964 --> 00:38:20,999 He should be in a nursing home. 1050 00:38:21,032 --> 00:38:22,668 I'd never do that to him. 1051 00:38:22,701 --> 00:38:24,636 Well, at least you shouldn't have to do this. 1052 00:38:24,670 --> 00:38:26,538 Call GI. Watch his hand. 1053 00:38:26,572 --> 00:38:28,374 He may react when I put in the Foley. 1054 00:38:28,407 --> 00:38:30,008 Jing-Mei... 1055 00:38:30,041 --> 00:38:32,744 ( groaning ) Papa... 1056 00:38:32,778 --> 00:38:33,945 Papa! 1057 00:38:36,815 --> 00:38:37,849 ( sighs ): Still in fib. 1058 00:38:37,883 --> 00:38:39,518 Charge to 360. 1059 00:38:39,551 --> 00:38:41,687 I heard she vomited. Do you think she aspirated? 1060 00:38:41,720 --> 00:38:42,788 Clear. 1061 00:38:44,723 --> 00:38:47,092 Fine v-fib. Possibly. 1062 00:38:47,125 --> 00:38:49,495 Try 360 again. 1063 00:38:49,528 --> 00:38:51,997 You shouldn't arrest from aspiration. 1064 00:38:52,030 --> 00:38:54,032 The balloon on her crike must've burst. 1065 00:38:55,867 --> 00:38:58,036 It happens. 1066 00:38:58,069 --> 00:38:59,405 Clear. 1067 00:39:00,906 --> 00:39:02,441 Asystole. 1068 00:39:02,474 --> 00:39:03,442 How long have you been at it? 1069 00:39:03,475 --> 00:39:04,710 39 minutes. 1070 00:39:04,743 --> 00:39:06,044 What about a dopamine drip? 1071 00:39:06,077 --> 00:39:08,847 No. Hold compressions. 1072 00:39:10,616 --> 00:39:12,618 Get a strip. We're done. 1073 00:39:20,759 --> 00:39:22,428 I'll clean her up. 1074 00:39:27,933 --> 00:39:29,801 She's a coroner's case. 1075 00:39:32,003 --> 00:39:33,672 Yeah, I know. 1076 00:39:38,910 --> 00:39:40,646 And when they do the autopsy, 1077 00:39:40,679 --> 00:39:42,548 they'll see that the balloon didn't burst. 1078 00:39:58,997 --> 00:40:00,499 No. 1079 00:40:03,001 --> 00:40:04,803 They'll see that it did. 1080 00:41:02,928 --> 00:41:06,197 So, is she going to keep the baby? 1081 00:41:06,231 --> 00:41:09,067 Well, we finally got her to hold him. 1082 00:41:09,100 --> 00:41:11,803 One miracle at a time. 1083 00:41:11,837 --> 00:41:13,071 ( clears throat ) 1084 00:41:13,104 --> 00:41:15,741 Look, I just came up to, uh, apologize. 1085 00:41:19,110 --> 00:41:20,579 A few months ago, 1086 00:41:20,612 --> 00:41:23,214 the woman that I'd been with... 1087 00:41:23,248 --> 00:41:25,150 we lost a baby. 1088 00:41:25,183 --> 00:41:26,184 I heard. 1089 00:41:28,754 --> 00:41:30,956 You getting some help with that? 1090 00:41:32,624 --> 00:41:33,859 I'm working on it. 1091 00:41:38,597 --> 00:41:39,831 Good night. 1092 00:41:45,604 --> 00:41:46,638 ( clears throat ) 1093 00:41:58,249 --> 00:42:01,219 I thought they would've taken her by now. 1094 00:42:01,252 --> 00:42:03,889 Morgue's backed up. 1095 00:42:03,922 --> 00:42:05,190 Coroner's backed up. 1096 00:42:05,223 --> 00:42:07,893 Same old, same old. 1097 00:42:07,926 --> 00:42:10,896 I thought you were with that intussusception kid. 1098 00:42:10,929 --> 00:42:13,999 Pedes surgery took him up to the OR. 1099 00:42:21,973 --> 00:42:24,209 Sam, you don't need to do this. 1100 00:42:24,242 --> 00:42:25,911 I know. 1101 00:42:27,278 --> 00:42:28,780 There are other nurses. 1102 00:42:28,814 --> 00:42:30,616 I know. 1103 00:42:35,153 --> 00:42:36,187 Sam... 1104 00:42:41,059 --> 00:42:42,928 I shouldn't have done it. 1105 00:42:44,029 --> 00:42:45,864 The contusions were severe. 1106 00:42:45,897 --> 00:42:47,232 She could've died anyway. 1107 00:42:49,067 --> 00:42:51,002 ( sniffles ): I shouldn't have done it, Luka. 1108 00:42:51,036 --> 00:42:53,138 You did what you did to help the patient, Sam. 1109 00:43:01,379 --> 00:43:03,915 Sam... 1110 00:43:03,949 --> 00:43:07,352 When I deflated that balloon, Louise was still so traumatized. 1111 00:43:13,725 --> 00:43:15,160 He kept asking her all these questions, 1112 00:43:15,193 --> 00:43:17,996 and the only thing that she could remember was... 1113 00:43:18,029 --> 00:43:21,166 ( sniffles ) 1114 00:43:21,199 --> 00:43:22,934 ...white guy, dark hair. 1115 00:43:33,912 --> 00:43:37,382 I did what I did for "White guy, dark hair." 1116 00:43:37,415 --> 00:43:38,850 ( whispers ): Come on. 77263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.