All language subtitles for Dragons on the Hill (2024)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:47,563 --> 00:00:48,730
My name…
3
00:00:49,272 --> 00:00:50,480
is William.
4
00:00:51,355 --> 00:00:52,605
And many moons--
5
00:00:52,605 --> 00:00:54,230
[coughs]
6
00:00:54,230 --> 00:00:55,105
[clears throat]
7
00:00:55,105 --> 00:00:57,772
Many moons, many moons.
8
00:00:58,022 --> 00:00:58,605
Sorry.
9
00:00:58,605 --> 00:01:01,147
It's um, it's pretty dry in this
dungeon.
10
00:01:01,147 --> 00:01:02,480
I'm William.
11
00:01:02,480 --> 00:01:03,605
Uh, nice to meet you.
12
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
I'll be the narrator.
13
00:01:04,897 --> 00:01:05,980
Um, that's me.
14
00:01:06,980 --> 00:01:09,438
Okay, let's not get distracted
here.
15
00:01:09,438 --> 00:01:11,355
I have not talked to anyone in a
while.
16
00:01:12,272 --> 00:01:13,813
Do I have everyone's attention?
17
00:01:13,813 --> 00:01:15,063
Everyone's still with me?
18
00:01:15,688 --> 00:01:16,647
Where to start?
19
00:01:17,522 --> 00:01:18,647
Let's start at the beginning.
20
00:01:18,647 --> 00:01:19,313
Shall we?
21
00:01:20,147 --> 00:01:21,480
My childhood.
22
00:01:22,647 --> 00:01:25,438
I was fortunate as a child,
more than most.
23
00:01:25,438 --> 00:01:26,230
My father,
24
00:01:26,230 --> 00:01:29,355
he kept the horrors of the world
concealed from our view,
25
00:01:29,355 --> 00:01:32,063
hidden just behind the veil of
his stories.
26
00:01:32,063 --> 00:01:33,563
He called them lessons.
27
00:01:33,563 --> 00:01:36,480
Each night, there was a
different tale.
28
00:01:36,480 --> 00:01:37,438
And each night,
29
00:01:37,438 --> 00:01:39,397
the confines of our cob house,
30
00:01:39,397 --> 00:01:43,272
our class, our wealth
would melt away
31
00:01:43,272 --> 00:01:45,855
to reveal a world without
limitations,
32
00:01:46,105 --> 00:01:51,147
endlessly powered by our
imagination
and willingness to believe.
33
00:01:52,147 --> 00:01:55,605
However, all stories must come
to a close.
34
00:01:55,605 --> 00:01:57,230
And this is how my story ends,
35
00:01:57,980 --> 00:01:59,313
right in the middle
36
00:01:59,605 --> 00:02:02,147
of what I thought was
the end of all things.
37
00:02:13,647 --> 00:02:16,313
Man come and see how shall all
dead leave
38
00:02:17,188 --> 00:02:19,230
when thou cometh bad and bad.
39
00:02:19,730 --> 00:02:21,855
Enough help when we away fair,
40
00:02:23,772 --> 00:02:26,563
all us worms that we for care.
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,605
What that we do for God is love.
42
00:02:29,105 --> 00:02:30,730
We have nothing here.
43
00:02:31,272 --> 00:02:32,438
Stop there.
44
00:02:32,438 --> 00:02:34,563
Ghost, stand back.
45
00:02:34,563 --> 00:02:37,563
You appear sickly and
with all the plague going
around,
46
00:02:37,563 --> 00:02:38,980
you can just stop right there.
47
00:02:38,980 --> 00:02:40,855
If you're a ghost,
you need to tell me.
48
00:02:40,855 --> 00:02:41,938
I'm no ghost.
49
00:02:43,063 --> 00:02:44,647
As you said, I'm a traveler.
50
00:02:44,647 --> 00:02:45,772
Mm. Yeah.
51
00:02:45,772 --> 00:02:47,938
Likely story. Be more specific.
52
00:02:47,938 --> 00:02:49,647
Alas,
53
00:02:49,647 --> 00:02:51,355
I'm the sole survivor of my town
54
00:02:51,647 --> 00:02:53,355
and all the surrounding areas.
55
00:02:53,897 --> 00:02:57,980
In three years' time I saw the
plague
claim the lives of all those around me.
56
00:02:59,105 --> 00:03:02,313
I stand before you now,
a broken and desperate traveler
57
00:03:02,313 --> 00:03:04,355
searching for some new area
to call my home.
58
00:03:04,355 --> 00:03:06,897
That's a… that's a good story,
Farend.
59
00:03:06,897 --> 00:03:07,438
Thank you.
60
00:03:07,813 --> 00:03:09,313
For a ghost.
61
00:03:09,563 --> 00:03:12,188
Everyone has a plague
sobben tale.
62
00:03:12,188 --> 00:03:13,522
And that one,
63
00:03:13,522 --> 00:03:14,563
is mine.
64
00:03:15,230 --> 00:03:18,313
You see, I am the last of the
whole region.
65
00:03:18,730 --> 00:03:20,272
Believe me, I saw them all
depart.
66
00:03:20,272 --> 00:03:23,355
This plague, spares no one and
nothing.
67
00:03:25,063 --> 00:03:27,397
So I'm gonna ask you one more
time.
68
00:03:28,855 --> 00:03:30,313
What family do you claim?
69
00:03:32,355 --> 00:03:33,230
Townsend.
70
00:03:38,522 --> 00:03:39,563
Who's your father?
71
00:03:41,230 --> 00:03:42,022
Thomas
72
00:03:43,147 --> 00:03:43,772
Robert,
73
00:03:43,772 --> 00:03:45,480
It's, it's I.
74
00:03:45,480 --> 00:03:48,063
It's, it's William of Townsend,
brother to you.
75
00:03:48,063 --> 00:03:49,063
It's William.
76
00:03:50,355 --> 00:03:51,438
Little William.
77
00:03:52,438 --> 00:03:54,022
Come and embrace me, brother.
78
00:03:54,272 --> 00:03:55,022
Oh.
79
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
It feels so good to hold you.
80
00:03:57,480 --> 00:03:58,605
Oh, brother.
81
00:03:59,272 --> 00:04:00,230
Do you have the plague?
82
00:04:00,230 --> 00:04:00,855
I am here.
83
00:04:00,855 --> 00:04:01,480
Am I not?
84
00:04:01,772 --> 00:04:02,397
Let me see.
85
00:04:02,397 --> 00:04:03,147
How do you feel?
86
00:04:03,147 --> 00:04:03,647
I feel fine.
87
00:04:03,647 --> 00:04:04,188
I feel fine.
88
00:04:04,938 --> 00:04:05,813
Do you have the plague?
89
00:04:06,188 --> 00:04:09,563
I have no boo boos,
no swollen pits or thighs.
90
00:04:09,855 --> 00:04:12,313
My groin is as clean as a
whistle, brother.
91
00:04:13,813 --> 00:04:15,438
Produce your half of the locket.
92
00:04:16,105 --> 00:04:18,772
Right now, produce your half
of our father's locket.
93
00:04:19,147 --> 00:04:21,688
Prove to me that you are indeed
my brother.
94
00:04:22,355 --> 00:04:23,105
Okay.
95
00:04:33,147 --> 00:04:34,397
After father passed,
96
00:04:34,397 --> 00:04:36,772
Robert set off in search of
a better life for us.
97
00:04:36,772 --> 00:04:41,397
Some new start in a valley far
and away
from this sick, sadness and death.
98
00:04:41,980 --> 00:04:43,272
He never returned
99
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
In my isolation,
100
00:04:44,730 --> 00:04:46,730
I reflected on my father's
lessons.
101
00:04:46,730 --> 00:04:49,730
He deliberated on the thinkers
and dreamers of our time.
102
00:04:49,730 --> 00:04:52,813
Aquinas, Magnus, Don Scotus,
don't laugh, real person.
103
00:04:52,813 --> 00:04:55,855
We learned to practice prudence,
temperance, justice and
fortitude.
104
00:04:55,855 --> 00:04:58,063
But the one lesson
always stayed in my mind,
105
00:04:58,063 --> 00:04:59,563
the Prima Doctrine.
106
00:05:00,438 --> 00:05:02,563
According to the long lost
manuscript,
107
00:05:02,563 --> 00:05:05,563
the last survivors of the land
may lay claim to the title of
Lord,
108
00:05:05,938 --> 00:05:09,438
whomever first weds or
proves their sole survivor
status
109
00:05:09,438 --> 00:05:11,480
will be awarded this coveted
title.
110
00:05:11,772 --> 00:05:13,188
Boy oh boy,
111
00:05:13,188 --> 00:05:14,647
I wanted to be a Lord.
112
00:05:15,230 --> 00:05:16,605
How could there be any truth to
that?
113
00:05:17,730 --> 00:05:19,397
Why wouldn't it be anything
but the truth?
114
00:05:20,105 --> 00:05:21,897
We have the map, anyhow.
115
00:05:21,897 --> 00:05:23,522
The uh, the what?
116
00:05:24,938 --> 00:05:25,730
The map.
117
00:05:26,563 --> 00:05:29,188
Off the back of the locket
that our father etched.
118
00:05:30,522 --> 00:05:31,563
Say what that is?
119
00:05:31,563 --> 00:05:33,063
It's a map to the manuscript.
120
00:05:33,063 --> 00:05:33,313
I…
121
00:05:33,855 --> 00:05:34,272
What is it?
122
00:05:34,272 --> 00:05:35,147
The whole story,
123
00:05:35,147 --> 00:05:37,397
I've been leading up to the
map of the manuscript.
124
00:05:37,397 --> 00:05:38,938
Map to a secret treasure.
125
00:05:39,813 --> 00:05:41,647
A fairytale indeed.
126
00:05:42,522 --> 00:05:44,730
Robert, can I be honest with
you?
127
00:05:44,730 --> 00:05:45,980
Of course, brother.
128
00:05:46,397 --> 00:05:49,397
I wasn't traveling to
any destination…
129
00:05:50,688 --> 00:05:52,022
or direction.
130
00:05:52,813 --> 00:05:53,855
I was simply,
131
00:05:54,397 --> 00:05:57,147
pulling a cart with all my
belongings,
132
00:05:57,438 --> 00:05:58,938
waiting for the end.
133
00:06:06,897 --> 00:06:08,313
I would give up everything
134
00:06:08,938 --> 00:06:10,188
to have found you.
135
00:06:11,688 --> 00:06:12,438
Brother.
136
00:06:14,105 --> 00:06:15,438
Let us seize this moment.
137
00:06:15,855 --> 00:06:18,397
Let us take advantage of
our chance reunion.
138
00:06:18,397 --> 00:06:22,813
Let us go to the Capitol
archives
and use the map to find the manuscript.
139
00:06:23,105 --> 00:06:25,272
What do we do with the
manuscript
once we find it?
140
00:06:25,272 --> 00:06:27,563
We present it to the court, of
course.
141
00:06:27,563 --> 00:06:29,480
They will be bound to honor the
doctrine,
142
00:06:29,480 --> 00:06:31,272
and we can claim the crown.
143
00:06:31,897 --> 00:06:35,313
I don't think there's a-a crown
per se, but.
144
00:06:35,313 --> 00:06:36,230
But?
145
00:06:36,230 --> 00:06:39,522
-I suppose once one of us is
Lord,
-Uh huh.
146
00:06:39,897 --> 00:06:42,438
we can have him make a crown.
147
00:06:42,438 --> 00:06:43,897
That's right.
148
00:06:43,897 --> 00:06:44,647
We shall do it.
149
00:06:44,647 --> 00:06:45,730
Our true adventure.
150
00:06:45,730 --> 00:06:46,438
[gasps]
151
00:06:47,272 --> 00:06:47,855
Brother?
152
00:06:47,855 --> 00:06:48,438
Yes, brother.
153
00:06:48,855 --> 00:06:51,438
How do we decide which
one of us gets lordship?
154
00:06:51,438 --> 00:06:53,897
Ah, a minor detail.
155
00:06:53,897 --> 00:06:56,897
Does not seem so minor to me.
156
00:06:57,313 --> 00:07:00,813
One of us must be dead
or one of us must be married
157
00:07:01,230 --> 00:07:03,063
for either of us to claim the
lordship.
158
00:07:03,063 --> 00:07:04,605
So it seems maybe we should
think.
159
00:07:04,605 --> 00:07:05,480
Okay okay, all right.
160
00:07:05,480 --> 00:07:08,522
So we come to a gentleman's
agreement then, right?
161
00:07:08,772 --> 00:07:13,605
Um, we agree that neither of us
shall undercut nor sabotage
162
00:07:13,605 --> 00:07:16,522
the efforts of the other
in pursuit of the manuscript.
163
00:07:16,897 --> 00:07:18,938
We work together only.
164
00:07:18,938 --> 00:07:20,563
Together only.
165
00:07:20,563 --> 00:07:21,230
That's right.
166
00:07:21,230 --> 00:07:22,605
So well spoken, Robert.
167
00:07:22,605 --> 00:07:23,147
Oh, thank you.
168
00:07:23,147 --> 00:07:24,230
Thank you so much, brother.
169
00:07:24,230 --> 00:07:24,730
Brother.
170
00:07:24,730 --> 00:07:26,147
-Yes.
-Once we have that manuscript,
171
00:07:26,147 --> 00:07:29,688
one of us will be Lord and the
other
will be his Squire or whatever.
172
00:07:29,688 --> 00:07:30,313
Or whatever.
173
00:07:30,313 --> 00:07:31,897
-Or whatever.
-Right, right.
174
00:07:31,897 --> 00:07:34,230
One of us could be dead by
the end of the thing, we don't
know.
175
00:07:34,230 --> 00:07:36,147
-I suppose that's possible, but
-That's crazy.
176
00:07:36,147 --> 00:07:38,688
Let's just be optimistic here,
all right?
177
00:07:38,688 --> 00:07:39,272
Right.
178
00:07:39,272 --> 00:07:41,438
-I will work together. Together
only.
-Together only.
179
00:07:41,438 --> 00:07:42,230
That's right.
180
00:07:42,230 --> 00:07:45,105
And then one of us will become
the Lord
and the other will become the Squire.
181
00:07:45,105 --> 00:07:47,688
-You'll become the Squire.
-Together, I'll become a Lord.
182
00:07:47,688 --> 00:07:48,897
You'll become a Squire.
183
00:07:48,897 --> 00:07:50,313
-Vice versa.
-Something like that.
184
00:07:50,313 --> 00:07:51,022
One of us is dead.
185
00:07:51,022 --> 00:07:52,563
We can figure it out later.
186
00:07:53,313 --> 00:07:53,897
Brother.
187
00:07:53,897 --> 00:07:54,272
Yes?
188
00:07:56,605 --> 00:07:57,605
You don't have the plague.
189
00:07:58,355 --> 00:07:59,230
No, no.
190
00:07:59,230 --> 00:08:00,772
But you might get the plague.
191
00:08:16,397 --> 00:08:18,188
Okay, it's your turn to pull the
cart.
192
00:08:18,188 --> 00:08:18,730
No, no.
193
00:08:18,730 --> 00:08:20,813
That wasn't half as long as my
last turn.
194
00:08:20,813 --> 00:08:22,230
I just pulled it through a
river.
195
00:08:22,230 --> 00:08:23,563
I pulled it up a hill before
that.
196
00:08:23,563 --> 00:08:24,730
-[groans]
-Fine.
197
00:08:25,980 --> 00:08:28,855
Actually, brother, why are we
even
pulling this cart in the first place?
198
00:08:28,855 --> 00:08:29,980
This cart of junk.
199
00:08:29,980 --> 00:08:31,647
I say we should start out fresh
and anew.
200
00:08:31,647 --> 00:08:32,855
This is not junk.
201
00:08:32,855 --> 00:08:34,313
These are father's belongings.
202
00:08:34,313 --> 00:08:34,980
Well, that may be,
203
00:08:34,980 --> 00:08:38,272
but I still say that we should
cast off
this hermit shell of your former life
204
00:08:38,272 --> 00:08:41,022
and set a crisp foot forward on
the road ahead, that's what I
say.
205
00:08:41,022 --> 00:08:43,938
You're not just saying that
to get out of pulling the cart?
206
00:08:43,938 --> 00:08:45,313
A little bit, yes.
207
00:08:45,938 --> 00:08:46,730
Fine.
208
00:08:48,188 --> 00:08:49,855
Since it's all junk to you.
209
00:08:49,855 --> 00:08:51,272
-Mm hm.
-[items clattering]
210
00:08:51,272 --> 00:08:52,230
Junk.
211
00:08:55,897 --> 00:08:57,897
Little bit dramatic I guess,
but.
212
00:08:58,397 --> 00:08:59,480
Uh, oh hey.
213
00:08:59,480 --> 00:09:01,313
What's the significance of
that pen, hmm?
214
00:09:01,313 --> 00:09:02,480
This is his father's pen.
215
00:09:03,355 --> 00:09:04,730
And when he died
216
00:09:06,022 --> 00:09:07,188
and he left,
217
00:09:08,147 --> 00:09:09,438
I started drawing with it.
218
00:09:10,730 --> 00:09:12,855
Little sketches here and there.
219
00:09:13,147 --> 00:09:14,313
Fairies and
220
00:09:14,605 --> 00:09:16,313
goblins and wizards.
221
00:09:16,813 --> 00:09:19,605
I would come up with these
fantastical tales.
222
00:09:20,313 --> 00:09:21,480
So magical,
223
00:09:22,980 --> 00:09:24,688
I thought no one would ever
believe them.
224
00:09:27,147 --> 00:09:28,397
Well, I had no idea.
225
00:09:30,022 --> 00:09:30,772
I know.
226
00:09:31,313 --> 00:09:32,188
You weren't there.
227
00:09:32,563 --> 00:09:33,522
This is all I need.
228
00:09:35,397 --> 00:09:35,772
No.
229
00:09:37,980 --> 00:09:41,063
Oh, William, I cannot take
another minute of this.
230
00:09:41,063 --> 00:09:43,855
My turnshoes are squeaking
and my patterns are clobbing.
231
00:09:44,230 --> 00:09:46,563
Do you remember the game
we used to play as children?
232
00:09:46,563 --> 00:09:48,063
-Yeah, and --
-Yes!
233
00:09:48,063 --> 00:09:49,813
That's the game, 'Yea End'.
234
00:09:49,813 --> 00:09:51,313
We'd play it for hours.
235
00:09:51,313 --> 00:09:53,230
All these different scenarios.
236
00:09:53,230 --> 00:09:55,147
Me as the barber.
237
00:09:55,147 --> 00:09:57,438
You as the unruly patron.
238
00:09:57,438 --> 00:09:58,480
Ring a bell?
239
00:09:59,855 --> 00:10:01,938
Are you my barber?
240
00:10:02,480 --> 00:10:03,355
Yea.
241
00:10:03,355 --> 00:10:06,105
And, and are you in need of a
shave?
242
00:10:06,105 --> 00:10:08,813
Yea, and I wish for
that shave right away.
243
00:10:08,813 --> 00:10:10,397
Of course, Farend.
244
00:10:10,730 --> 00:10:14,063
Yea and do not give me too close
of a shave this time, Barber.
245
00:10:14,063 --> 00:10:16,022
Yea, and is this too close?
246
00:10:16,272 --> 00:10:17,105
Yea!
247
00:10:17,355 --> 00:10:21,355
Now I will bleed to death
because
the blood's coming out of my throat.
248
00:10:21,355 --> 00:10:23,272
You've cut me, I will die.
249
00:10:23,272 --> 00:10:24,105
[laughs]
250
00:10:24,105 --> 00:10:24,855
That was good.
251
00:10:24,855 --> 00:10:25,355
That was fun.
252
00:10:25,355 --> 00:10:26,355
Stop there.
253
00:10:26,355 --> 00:10:27,147
Ahh!
254
00:10:27,147 --> 00:10:29,730
Hand over your valuables
or hand over your life.
255
00:10:29,730 --> 00:10:32,230
We have to warn you that
neither is worth very much.
256
00:10:32,230 --> 00:10:33,522
All right, life it is then.
257
00:10:33,522 --> 00:10:34,688
Whoa, sir.
258
00:10:35,188 --> 00:10:36,522
Do you mind if I call you sir?
259
00:10:36,522 --> 00:10:37,647
Don't call me sir.
260
00:10:37,647 --> 00:10:38,355
Okay.
261
00:10:38,813 --> 00:10:42,688
Man, we are actually here to
help you.
262
00:10:42,688 --> 00:10:44,022
You are in need of a shave.
263
00:10:44,355 --> 00:10:45,855
I'm in need of a shave?
264
00:10:45,855 --> 00:10:46,897
Uh, yes yes yes.
265
00:10:46,897 --> 00:10:48,438
A trimming of the beard.
266
00:10:48,438 --> 00:10:49,105
What are we doing?
267
00:10:49,105 --> 00:10:49,813
Follow my lead.
268
00:10:49,813 --> 00:10:52,855
We are the finest barbers in all
the land.
269
00:10:52,855 --> 00:10:55,772
Yea and you are in for a treat
because
270
00:10:56,230 --> 00:10:58,272
we have the sharpest--
271
00:10:58,272 --> 00:11:00,563
Yea, and softest--
272
00:11:00,563 --> 00:11:01,813
razor blades.
273
00:11:01,813 --> 00:11:03,355
In all of the kingdom.
274
00:11:03,355 --> 00:11:03,855
Yea.
275
00:11:03,855 --> 00:11:05,438
And this shave is on the house.
276
00:11:05,438 --> 00:11:05,938
On the house.
277
00:11:05,938 --> 00:11:06,772
No, no, no.
278
00:11:06,772 --> 00:11:08,063
Whoa! Wait.
279
00:11:08,063 --> 00:11:12,563
That is far too large to use
on a delicate shave
280
00:11:12,563 --> 00:11:13,188
such as this.
281
00:11:13,188 --> 00:11:14,605
So I'm going to gently…
282
00:11:15,563 --> 00:11:16,772
put it in the bushes.
283
00:11:16,772 --> 00:11:17,605
Chin up please, sir.
284
00:11:17,605 --> 00:11:19,813
Robert, uh razor blade.
285
00:11:19,813 --> 00:11:20,813
Right away.
286
00:11:20,813 --> 00:11:21,938
Now, hold still.
287
00:11:21,938 --> 00:11:23,022
We don't want to hurt you.
288
00:11:23,980 --> 00:11:26,397
So, are there any other aches
or pains we can attend to?
289
00:11:26,397 --> 00:11:26,855
No.
290
00:11:26,855 --> 00:11:27,855
I could get some leeches.
291
00:11:27,855 --> 00:11:29,147
-We could do a lapping.
-No.
292
00:11:29,147 --> 00:11:30,688
-or we could pull some teeth
wire.
-No.
293
00:11:30,688 --> 00:11:32,480
Okay, I was joking about the
teeth.
294
00:11:32,480 --> 00:11:35,688
Now, I hear the chin beard
is all the rage this year.
295
00:11:35,688 --> 00:11:37,438
Should we keep the mustache,
lose the mustache?
296
00:11:37,438 --> 00:11:39,230
If we're doing the chin beard,
cut the mustache.
297
00:11:39,230 --> 00:11:40,272
-Okay.
-Okay.
298
00:11:40,272 --> 00:11:41,313
We're good? Okay.
299
00:11:41,313 --> 00:11:42,105
Robert towel.
300
00:11:42,105 --> 00:11:42,938
Right. Towel.
301
00:11:46,313 --> 00:11:47,313
Hold still.
302
00:11:47,730 --> 00:11:49,063
Final moments.
303
00:11:49,063 --> 00:11:50,272
Mm hm.
304
00:11:51,313 --> 00:11:53,272
That is a fine shave.
305
00:11:53,272 --> 00:11:53,980
Wow.
306
00:11:53,980 --> 00:11:54,355
Yes.
307
00:11:54,355 --> 00:11:55,688
Do people call you handsome?
308
00:11:55,688 --> 00:11:57,563
-No.
-They will, they will.
309
00:11:57,563 --> 00:11:59,730
-[inaudible]
-or the princes, I hear?
310
00:11:59,730 --> 00:12:00,855
I hear he's courting.
311
00:12:00,855 --> 00:12:02,022
Really, looks that good?
312
00:12:02,022 --> 00:12:03,147
Don't touch it, don't touch it.
313
00:12:03,147 --> 00:12:04,938
That's okay, you don't
have to worry about that.
314
00:12:04,938 --> 00:12:06,313
Just go, just go on.
315
00:12:06,313 --> 00:12:08,730
Go out in the world and
let 'em see your new look.
316
00:12:09,688 --> 00:12:11,397
What's left of the world,
anyhow.
317
00:12:12,063 --> 00:12:13,313
People will believe
318
00:12:13,730 --> 00:12:15,772
anything you tell them nowadays.
319
00:12:19,688 --> 00:12:21,605
Robert never questioned that
day.
320
00:12:21,605 --> 00:12:25,938
I would think if he could
reverse time,
he might have strove to ask something of me
321
00:12:25,938 --> 00:12:28,313
or perhaps part ways altogether.
322
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Any luck finding food?
323
00:12:30,980 --> 00:12:33,188
No, everyone on the planet is
clearly dead.
324
00:12:33,188 --> 00:12:34,855
The only person we did see,
tried to stab us.
325
00:12:34,855 --> 00:12:36,188
Nah, you need to relax all
right?
326
00:12:36,188 --> 00:12:37,897
This is what we're supposed to
be doing.
327
00:12:37,897 --> 00:12:38,980
I can feel it.
328
00:12:39,438 --> 00:12:41,647
This is our, our destiny.
329
00:12:41,647 --> 00:12:42,688
You know, it's-it's our fate.
330
00:12:42,688 --> 00:12:44,688
We are on a journey.
331
00:12:44,688 --> 00:12:47,688
A journey to claim
the lordship of our land,
332
00:12:47,688 --> 00:12:49,313
in our house, in our town.
333
00:12:49,313 --> 00:12:51,272
And, and so what if there are
no people left alive?
334
00:12:51,272 --> 00:12:52,563
We'll figure that out later
that.
335
00:12:52,563 --> 00:12:54,938
We'll find some maidens
on the road or something.
336
00:12:58,063 --> 00:12:59,980
You'd make a terrible Lord.
337
00:13:01,688 --> 00:13:02,522
What was that?
338
00:13:02,522 --> 00:13:04,647
I said you seem to not plan for
much.
339
00:13:04,647 --> 00:13:05,813
I plan for plenty.
340
00:13:05,813 --> 00:13:08,147
I have very detailed plans
of all the jobs you can do for
me
341
00:13:08,147 --> 00:13:09,105
when you're my Squire.
342
00:13:09,105 --> 00:13:14,147
My natural storytelling ability
makes me a turnshoe in for Lord
343
00:13:14,147 --> 00:13:16,147
and you, Robert can't read or
write.
344
00:13:16,147 --> 00:13:17,563
-So--
-So, you know what?
345
00:13:17,563 --> 00:13:18,730
This is ridiculous.
346
00:13:18,730 --> 00:13:20,272
We said we wouldn't…
347
00:13:20,272 --> 00:13:22,647
determine who's gonna be Lord
until we find the manuscript.
348
00:13:22,647 --> 00:13:24,105
Let's just focus on that.
349
00:13:24,105 --> 00:13:25,563
That's right,
that's our sole focus.
350
00:13:25,563 --> 00:13:26,855
Our sole focus.
351
00:13:26,855 --> 00:13:27,313
Right?
352
00:13:27,313 --> 00:13:27,730
Okay.
353
00:13:28,980 --> 00:13:30,188
William, where are the blankets?
354
00:13:30,188 --> 00:13:31,022
They're in the cart.
355
00:13:32,897 --> 00:13:34,480
They're…in the cart.
356
00:13:34,480 --> 00:13:35,230
[groans]
357
00:13:36,105 --> 00:13:36,897
No matter.
358
00:13:36,897 --> 00:13:37,272
[sighs]
359
00:13:37,272 --> 00:13:40,772
I personally feel freer
without the blankets.
360
00:13:41,938 --> 00:13:43,855
To lie under the stars.
361
00:13:44,480 --> 00:13:45,397
Right.
362
00:13:45,980 --> 00:13:47,438
-Right.
-Right.
363
00:13:47,438 --> 00:13:48,688
Right, it's a bit cold, isn't
it?
364
00:13:48,688 --> 00:13:49,563
It's freezing.
365
00:13:49,563 --> 00:13:50,938
But I…
366
00:13:50,938 --> 00:13:55,855
I have a tent for us
with warm furs and pelts.
367
00:13:56,147 --> 00:13:58,147
Yea and I feel the,
368
00:13:58,147 --> 00:14:00,855
the roaring heat of a,
of a blazing fire.
369
00:14:00,855 --> 00:14:02,105
-Yea.
-Yea.
370
00:14:02,105 --> 00:14:03,480
And goodnight.
371
00:14:03,480 --> 00:14:04,813
And, and good night.
372
00:14:35,230 --> 00:14:36,147
Robert?
373
00:14:40,647 --> 00:14:41,813
Robert?
374
00:14:47,063 --> 00:14:49,397
The plague has taken you too.
375
00:14:51,397 --> 00:14:52,813
My sweet brother.
376
00:14:53,605 --> 00:14:54,897
Robert.
377
00:14:55,480 --> 00:14:56,813
Don't do this to me.
378
00:14:57,188 --> 00:14:58,855
Don't do this to me, Robert!
379
00:14:58,855 --> 00:14:59,938
Shut up.
380
00:14:59,938 --> 00:15:00,647
Shut up.
381
00:15:01,980 --> 00:15:03,688
I'm trying to sleep.
382
00:15:06,605 --> 00:15:08,063
[groans]
383
00:15:08,063 --> 00:15:09,438
Oh, I thought you were dead.
384
00:15:12,063 --> 00:15:13,563
[sighs]
385
00:15:13,563 --> 00:15:15,563
[exhales in relief]
386
00:15:15,563 --> 00:15:16,688
How did you sleep?
387
00:15:17,105 --> 00:15:18,147
Bad.
388
00:15:18,563 --> 00:15:20,897
Today is a new day, so I say…
389
00:15:20,897 --> 00:15:22,105
we go
390
00:15:22,105 --> 00:15:23,772
break our fast
391
00:15:23,772 --> 00:15:24,897
and forage.
392
00:15:25,772 --> 00:15:28,230
It's a bit of a change
from last night, isn't it?
393
00:15:28,230 --> 00:15:29,105
Well.
394
00:15:29,688 --> 00:15:30,980
I'm feeling good.
395
00:15:31,605 --> 00:15:33,063
Feeling good about this day
396
00:15:33,063 --> 00:15:35,147
I'll follow your lead, my Lord.
397
00:15:35,147 --> 00:15:37,397
Uh, metaphorically, of course.
398
00:15:40,980 --> 00:15:42,813
-[gasps]
-Look. Look at this.
399
00:15:42,813 --> 00:15:43,522
What
400
00:15:43,522 --> 00:15:44,438
Mushrooms.
401
00:15:46,688 --> 00:15:47,813
Mushrooms are food?
402
00:15:47,813 --> 00:15:48,897
Food is good.
403
00:15:49,605 --> 00:15:50,647
Should I cook them?
404
00:15:50,647 --> 00:15:51,980
Oh no, I'm far too hungry.
405
00:15:58,522 --> 00:15:59,063
Hm.
406
00:15:59,772 --> 00:16:00,938
It's fruity.
407
00:16:33,605 --> 00:16:35,813
[hysterical shouting]
408
00:16:45,938 --> 00:16:48,938
[hysterical shouting]
409
00:17:12,897 --> 00:17:15,272
No. No.
410
00:17:23,897 --> 00:17:26,897
[manic screaming]
411
00:17:26,897 --> 00:17:30,022
I declare you my gong farmer.
412
00:17:32,147 --> 00:17:34,730
[manic laughing]
413
00:17:40,688 --> 00:17:44,355
-Who's the Lord now?
-[evil laughter]
414
00:17:44,855 --> 00:17:48,522
I declare you my leech
collector.
415
00:17:49,230 --> 00:17:51,480
Collect every leech in the land,
416
00:17:51,480 --> 00:17:53,522
-[cries]
-put them on your body
417
00:17:53,522 --> 00:17:54,605
[cries]
418
00:17:54,605 --> 00:17:58,063
Give me the gong, give me the
gong.
419
00:17:58,063 --> 00:17:59,605
No!
420
00:18:00,438 --> 00:18:03,230
[manic laughter]
421
00:18:15,563 --> 00:18:18,563
[grunts]
422
00:18:18,563 --> 00:18:19,272
No.
423
00:18:19,647 --> 00:18:22,647
-[water splashing]
-[crickets chirping]
424
00:18:37,022 --> 00:18:38,438
And just like that,
425
00:18:38,438 --> 00:18:42,230
we laid eyes on the most
beautiful thing to walk this
earth.
426
00:18:42,563 --> 00:18:46,397
Majestic tempered,
our bride, our queen.
427
00:19:08,730 --> 00:19:10,272
Notice how this next scene
428
00:19:10,272 --> 00:19:13,397
is shot entirely from the
perspective of the male gaze.
429
00:19:13,897 --> 00:19:15,397
That's because this male
430
00:19:15,397 --> 00:19:16,813
was a-gazing.
431
00:19:19,647 --> 00:19:20,980
Stop it. Stop it!
432
00:19:21,438 --> 00:19:22,438
[shushing]
433
00:19:23,272 --> 00:19:23,730
God.
434
00:19:23,730 --> 00:19:26,230
You smell like a donkey's ass.
435
00:19:26,230 --> 00:19:26,897
I know.
436
00:19:26,897 --> 00:19:28,147
We should go say something,
right?
437
00:19:28,147 --> 00:19:29,022
Should we say something?
438
00:19:29,022 --> 00:19:29,813
Like what?
439
00:19:29,813 --> 00:19:31,480
Are we supposed to shout out
from the bushes,
440
00:19:31,480 --> 00:19:32,438
like a couple of creeps?
441
00:19:32,438 --> 00:19:33,480
Hello?
442
00:19:34,438 --> 00:19:35,605
Fine maiden.
443
00:19:35,605 --> 00:19:36,938
What fresh hell is this?
444
00:19:36,938 --> 00:19:38,022
And she likes it?
445
00:19:38,022 --> 00:19:39,813
Come on, this guy's a stalker.
446
00:19:39,813 --> 00:19:40,188
Totally.
447
00:19:40,188 --> 00:19:41,938
You think she can see us
or we stay back here?
448
00:19:41,938 --> 00:19:43,438
I think we'll maybe just pull it
closer.
449
00:19:43,855 --> 00:19:47,230
I've come to claim your hand for
myself.
450
00:19:47,772 --> 00:19:48,563
Okay.
451
00:19:48,563 --> 00:19:49,813
He's not even asking.
452
00:19:49,813 --> 00:19:52,105
He's just straight up telling
her, so.
453
00:19:52,105 --> 00:19:54,438
I can't believe she's buying
this.
454
00:19:54,438 --> 00:19:55,522
You know what they say.
455
00:19:55,522 --> 00:19:58,022
The bigger the sword,
compensating for something, so.
456
00:19:58,022 --> 00:19:59,813
He's approaching her right now,
very rapidly.
457
00:19:59,813 --> 00:20:01,563
We should do something.
We should, we should.
458
00:20:01,563 --> 00:20:02,438
You should do something.
459
00:20:02,438 --> 00:20:03,522
You should do something.
460
00:20:03,522 --> 00:20:04,938
You go first,
you should do something.
461
00:20:06,063 --> 00:20:09,188
All hail, sweet maiden I see
there.
462
00:20:09,188 --> 00:20:10,772
I've come to claim your hand.
463
00:20:10,772 --> 00:20:11,772
Please give it to me.
464
00:20:11,772 --> 00:20:13,438
So I do not have to take it.
465
00:20:13,438 --> 00:20:15,313
I don't think they're talking
about marriage.
466
00:20:15,313 --> 00:20:16,730
Alas, dear maiden.
467
00:20:16,730 --> 00:20:19,272
I did not know we had company.
468
00:20:19,272 --> 00:20:22,022
Is that a boy I see,
playing in his father's armor?
469
00:20:22,022 --> 00:20:25,438
An insult of the highest order,
sir.
470
00:20:25,438 --> 00:20:27,897
They have to fight over her to
the death?
471
00:20:27,897 --> 00:20:28,688
Not a good look.
472
00:20:28,688 --> 00:20:30,397
It's 1349 people.
473
00:20:30,397 --> 00:20:32,063
-Not 1100, am I right?
-Yeah.
474
00:20:32,063 --> 00:20:35,230
Shall we settle this
like true men of all standing?
475
00:20:35,230 --> 00:20:38,813
I could not think of anything
more appropriate.
476
00:20:39,230 --> 00:20:40,897
Draw your blade.
477
00:21:09,272 --> 00:21:11,188
[metal of swords clashing]
478
00:21:11,188 --> 00:21:11,438
Yeah!
479
00:21:12,313 --> 00:21:12,605
Yeah!
480
00:21:15,563 --> 00:21:17,647
[groans]
481
00:21:18,188 --> 00:21:19,522
Okay well, that's broken.
482
00:21:19,522 --> 00:21:20,605
You're not gonna fix that.
483
00:21:20,605 --> 00:21:22,272
[continued grunting]
484
00:21:29,355 --> 00:21:30,605
Oh, no, honey.
485
00:21:30,605 --> 00:21:31,355
Come on.
486
00:21:38,355 --> 00:21:40,897
Oh! Oh my god.
487
00:21:40,897 --> 00:21:42,855
-Censor it, censor it.
-Oh my god.
488
00:21:51,397 --> 00:21:52,063
I can't look.
489
00:21:52,063 --> 00:21:54,063
Just tell me. Just tell me if
it's over.
490
00:21:57,188 --> 00:21:58,855
[shouts in pain]
491
00:22:00,855 --> 00:22:02,480
[grunting]
492
00:22:06,730 --> 00:22:09,647
[screams in pain]
493
00:22:20,980 --> 00:22:22,855
[gurgles]
494
00:22:33,230 --> 00:22:35,272
I can't believe they just
defeated themselves.
495
00:22:55,355 --> 00:22:55,730
No.
496
00:22:55,730 --> 00:22:59,480
Okay, don't touch them because
they, that's disgusting.
497
00:23:04,688 --> 00:23:06,730
-Oh.
-Oh, I see.
498
00:23:06,730 --> 00:23:07,188
Yeah.
499
00:23:07,188 --> 00:23:08,188
It's dark.
500
00:23:08,188 --> 00:23:09,188
Very grim.
501
00:23:09,188 --> 00:23:09,563
Yep.
502
00:23:09,563 --> 00:23:10,688
-But--
-Very clever.
503
00:23:10,688 --> 00:23:11,397
It's clever.
504
00:23:11,688 --> 00:23:13,230
I think we should go say hello.
505
00:23:13,230 --> 00:23:15,772
Uh, have you forgotten
there's a plague going on?
506
00:23:15,772 --> 00:23:18,188
Besides, they just got done
robbing
those dead knights
507
00:23:18,188 --> 00:23:20,397
and they've clearly done it
plenty of times before.
508
00:23:20,397 --> 00:23:22,522
I don't think I want to go
down there and say, hel--
509
00:23:24,522 --> 00:23:25,313
William!
510
00:23:25,313 --> 00:23:26,605
Where did you go?
511
00:23:30,313 --> 00:23:32,772
[slurping]
512
00:23:34,647 --> 00:23:35,688
[swallows loudly]
513
00:23:35,688 --> 00:23:36,105
[burps]
514
00:23:38,813 --> 00:23:39,688
Mm.
515
00:23:39,688 --> 00:23:40,772
Mighty fine supper.
516
00:23:40,772 --> 00:23:41,605
Mighty fine, yeah.
517
00:23:41,605 --> 00:23:42,938
Mighty fine supper.
518
00:23:42,938 --> 00:23:43,980
Mm hm.
519
00:23:45,355 --> 00:23:47,063
There's a mighty fine place you
have here too.
520
00:23:47,063 --> 00:23:48,063
Mighty fine.
521
00:23:48,063 --> 00:23:48,605
Mighty nice.
522
00:23:48,605 --> 00:23:49,022
Uh huh.
523
00:23:49,022 --> 00:23:49,647
Mm hm.
524
00:23:51,688 --> 00:23:53,688
Mm hm. Mm hm.
525
00:23:53,688 --> 00:23:55,563
Are those breasts on the
chimney?
526
00:23:56,438 --> 00:23:57,688
-It's mighty fine.
-Mighty fine.
527
00:23:57,688 --> 00:23:59,313
-Mm hm.
-Mm hm.
528
00:23:59,313 --> 00:24:01,063
Are there two kinds of potatoes
in the soup?
529
00:24:01,063 --> 00:24:03,397
I'm tasting, I'm tasting
at least two different
vegetables.
530
00:24:03,397 --> 00:24:04,647
There's two in here, right?
531
00:24:04,647 --> 00:24:05,813
What brings you here?
532
00:24:06,230 --> 00:24:07,730
[clears throats]
533
00:24:07,730 --> 00:24:08,522
What…
534
00:24:08,938 --> 00:24:10,063
brings us here?
535
00:24:10,063 --> 00:24:11,272
Right to business, right.
536
00:24:11,272 --> 00:24:12,438
Right.
537
00:24:12,438 --> 00:24:13,522
Oh, well.
538
00:24:13,522 --> 00:24:13,938
[sighs]
539
00:24:13,938 --> 00:24:15,772
Um, that is a funny story.
540
00:24:16,188 --> 00:24:16,938
Sidebar.
541
00:24:19,272 --> 00:24:20,438
[clears throat]
542
00:24:20,438 --> 00:24:22,272
We can't just tell 'em what's
happening,
can we?
543
00:24:22,272 --> 00:24:22,938
I don't know.
544
00:24:22,938 --> 00:24:24,688
Did we cross a border of some
kind?
545
00:24:24,688 --> 00:24:26,605
Are they survivors in our land?
546
00:24:26,605 --> 00:24:27,355
I don't think so.
547
00:24:27,355 --> 00:24:27,563
Okay.
548
00:24:27,563 --> 00:24:27,980
Okay.
549
00:24:28,272 --> 00:24:29,522
This is what we do then.
550
00:24:29,522 --> 00:24:34,022
There is a provision in the
doctrine about marriage.
551
00:24:34,022 --> 00:24:34,647
Okay.
552
00:24:34,647 --> 00:24:36,313
Only one maid and the
two bachelors though.
553
00:24:36,313 --> 00:24:37,313
What do we do about that?
554
00:24:37,313 --> 00:24:39,522
It's a minor detail that
can be worked out later.
555
00:24:39,522 --> 00:24:41,897
Hohoho, my own words against me.
Very well.
556
00:24:41,897 --> 00:24:43,397
We will agree as before that we
will
557
00:24:43,397 --> 00:24:47,063
follow the trail of the doctrine
first
and work out the details of it second.
558
00:24:47,063 --> 00:24:47,730
Mm hm.
559
00:24:47,730 --> 00:24:50,897
-Mighty fine, mighty fine.
-Mighty fine.
560
00:24:54,105 --> 00:24:55,438
My fair maiden.
561
00:24:56,022 --> 00:24:57,563
We are on a journey,
562
00:24:57,813 --> 00:25:00,063
to go to the National Archives
563
00:25:00,063 --> 00:25:03,897
and find a long lost manuscript
called the Prima Doctrine.
564
00:25:03,897 --> 00:25:05,938
This doctrine doth declare,
565
00:25:05,938 --> 00:25:10,022
he whoever shall be the last
surviving member of our
foreland,
566
00:25:10,022 --> 00:25:12,647
shall become lord of said land.
567
00:25:12,647 --> 00:25:13,188
Mm hm.
568
00:25:13,188 --> 00:25:14,647
We are the last two members.
569
00:25:14,647 --> 00:25:15,772
-That's us.
-Mm hm.
570
00:25:15,772 --> 00:25:16,397
Mm hm.
571
00:25:16,397 --> 00:25:17,230
And,
572
00:25:17,230 --> 00:25:21,355
there's a small provision about
a marriage in the doctrine,
573
00:25:21,355 --> 00:25:22,397
if you're interested.
574
00:25:23,105 --> 00:25:25,230
Judging by your expression,
we'll talk about it later.
575
00:25:25,230 --> 00:25:26,147
-Right.
-[clears throat]
576
00:25:26,147 --> 00:25:27,855
What are we talking about right
now?
577
00:25:28,522 --> 00:25:32,480
Well, we want you to join us
on our quest.
578
00:25:33,230 --> 00:25:34,397
Sidebar.
579
00:25:34,397 --> 00:25:36,272
[whispers and murmurs]
580
00:25:36,272 --> 00:25:37,397
Do we believe them?
581
00:25:37,647 --> 00:25:38,605
What they say is true,
582
00:25:38,605 --> 00:25:40,355
this could be what saves us in
our town,
583
00:25:40,355 --> 00:25:44,105
Claiming lordship over an entire
region
can help us all survive in these end times.
584
00:25:44,105 --> 00:25:45,605
I'm going to miss you all so
much.
585
00:25:46,063 --> 00:25:46,813
I love you.
586
00:25:46,813 --> 00:25:49,772
Can a woman claim this title,
this lordship?
587
00:25:50,272 --> 00:25:52,188
Oh that's a,
that's a fair question.
588
00:25:52,188 --> 00:25:55,897
I don't remember anything in the
rules
specifically stating no,
589
00:25:55,897 --> 00:25:58,688
but did I mention the
provision about marriage?
590
00:25:58,688 --> 00:25:59,563
You did.
591
00:25:59,563 --> 00:26:00,355
Okay.
592
00:26:00,355 --> 00:26:03,063
I will accompany you as you
seek out this manuscript.
593
00:26:03,063 --> 00:26:04,147
But…
594
00:26:04,147 --> 00:26:06,605
I want something in return
first.
595
00:26:07,313 --> 00:26:09,438
The chance to get to know each
of you.
596
00:26:09,730 --> 00:26:11,813
Such handsome men.
597
00:26:12,313 --> 00:26:14,688
William, the side bar.
598
00:26:15,522 --> 00:26:15,938
[sighs]
599
00:26:15,938 --> 00:26:16,813
Can we trust her?
600
00:26:16,813 --> 00:26:18,688
She called us handsome, Robert.
601
00:26:18,688 --> 00:26:20,063
All the more reason not to trust
her.
602
00:26:20,063 --> 00:26:22,105
How do we know she's not gonna
make a play for the crown
603
00:26:22,105 --> 00:26:23,438
as soon as we get the
manuscript?
604
00:26:23,438 --> 00:26:25,397
There is not a physical crown
per se.
605
00:26:25,397 --> 00:26:27,272
Do we need another rival?
606
00:26:27,272 --> 00:26:28,938
We're working together,
we're not rivals.
607
00:26:28,938 --> 00:26:30,772
A rival, do we need a rival,
that's what I said.
608
00:26:30,772 --> 00:26:31,688
That's not what you said.
609
00:26:31,688 --> 00:26:33,355
I meant to say that,
I meant to say a rival.
610
00:26:33,355 --> 00:26:35,647
She called us handsome.
611
00:26:35,647 --> 00:26:37,897
Have you been called handsome
before?
612
00:26:37,897 --> 00:26:38,563
It's been a while.
613
00:26:38,563 --> 00:26:39,188
Okay.
614
00:26:39,188 --> 00:26:40,022
Well.
615
00:26:40,022 --> 00:26:41,855
I've never been called handsome
before.
616
00:26:41,855 --> 00:26:42,355
I know.
617
00:26:42,355 --> 00:26:44,272
And if you ruin this for me,
618
00:26:44,272 --> 00:26:47,105
I'm just gonna be so
disappointed
in you, Robert.
619
00:26:47,105 --> 00:26:48,897
Like, we're supposed to be
brothers.
620
00:26:50,272 --> 00:26:51,188
Okay?
621
00:26:53,730 --> 00:26:55,272
My fair maiden,
622
00:26:55,772 --> 00:26:59,063
will you do the honor of joining
us?
623
00:26:59,563 --> 00:27:00,230
One day,
624
00:27:00,230 --> 00:27:02,938
I will be Lord and Robert will
be my Squire.
625
00:27:03,188 --> 00:27:04,980
And when that day comes,
626
00:27:05,230 --> 00:27:07,147
I would love to have you by our
side.
627
00:27:07,147 --> 00:27:08,563
It would be my pleasure.
628
00:27:09,355 --> 00:27:11,438
We leave tomorrow away!
629
00:27:14,022 --> 00:27:15,313
[gulps]
630
00:27:18,438 --> 00:27:19,563
Mm.
631
00:27:20,688 --> 00:27:23,688
[inaudible singing]
632
00:27:41,313 --> 00:27:43,605
♪ My lady is wild ♪
633
00:27:43,605 --> 00:27:45,563
♪ I feel the same ♪
634
00:27:46,188 --> 00:27:51,438
♪ I love my lady so damn much,
but I never really learned her
name ♪
635
00:27:51,438 --> 00:27:53,272
♪ My lady is [inaudible] ♪
636
00:27:53,272 --> 00:27:56,105
♪ I didn't write a second verse
♪
637
00:27:56,105 --> 00:27:58,647
♪ All I know is I'm better than
Robert ♪
638
00:27:58,647 --> 00:28:01,480
♪ Robert is much, much worse ♪
639
00:28:01,480 --> 00:28:03,563
♪ My lady is restless ♪
640
00:28:03,813 --> 00:28:06,522
♪ My lady is true ♪
641
00:28:06,522 --> 00:28:11,563
♪ My lady is all mine but
my brother, he wants her too ♪
642
00:28:11,563 --> 00:28:13,813
♪ My lady is virtuous ♪
643
00:28:13,813 --> 00:28:16,647
♪ Steadfast and strong ♪
644
00:28:16,647 --> 00:28:21,563
♪ I try to sing for her but
she doesn't really like my song
♪
645
00:28:21,563 --> 00:28:24,563
[inaudible singing]
646
00:28:31,397 --> 00:28:32,647
How do I put this?
647
00:28:32,647 --> 00:28:35,688
Sometimes in life, you crash
into
someone you need to meet
648
00:28:35,688 --> 00:28:38,730
that you must, by some
inextricable cosmic law,
649
00:28:38,730 --> 00:28:39,688
connect with.
650
00:28:39,688 --> 00:28:40,480
Yadda, yadda, yadda.
651
00:28:40,480 --> 00:28:41,980
Fast forward to say,
652
00:28:41,980 --> 00:28:44,980
this guy that you're about
to meet on screen…
653
00:28:45,522 --> 00:28:46,355
is a turd.
654
00:28:46,355 --> 00:28:47,522
-Wait.
-[shushes]
655
00:28:47,522 --> 00:28:49,063
Listen, do you hear that?
656
00:28:49,063 --> 00:28:49,980
I'm trapped.
657
00:28:49,980 --> 00:28:50,813
What is that sound?
658
00:28:50,813 --> 00:28:52,272
Hello, anyone out there?
659
00:28:52,272 --> 00:28:54,313
Is that--is that a person?
660
00:28:54,605 --> 00:28:56,772
Someone, someone is definitely
trapped.
Quickly.
661
00:28:56,772 --> 00:28:58,813
There's a man trapped down here.
662
00:28:59,188 --> 00:29:00,397
No, no dig.
663
00:29:00,397 --> 00:29:01,313
That is disgusting.
664
00:29:01,313 --> 00:29:01,897
That's gross.
665
00:29:01,897 --> 00:29:02,355
Stop.
666
00:29:03,147 --> 00:29:04,772
He could have died of the
plague.
667
00:29:04,772 --> 00:29:06,272
William, he's not dead.
668
00:29:06,272 --> 00:29:06,688
Yet.
669
00:29:06,688 --> 00:29:08,397
You believe no one but yourself?
670
00:29:08,397 --> 00:29:11,147
I believe some of the things
that Robert says, sometimes.
671
00:29:11,147 --> 00:29:12,438
[grunts]
672
00:29:12,438 --> 00:29:16,063
Good thing they use the
breathable cot
in a shallow grave.
673
00:29:16,063 --> 00:29:16,563
[chuckles]
674
00:29:16,563 --> 00:29:17,897
It's hot in there.
675
00:29:17,897 --> 00:29:19,897
Thanks for heeding my calls,
friends.
676
00:29:19,897 --> 00:29:21,563
Most people would just walk on
by.
677
00:29:21,563 --> 00:29:22,813
Most people are smart.
678
00:29:22,813 --> 00:29:24,105
I'm stuck with two dummies.
679
00:29:24,105 --> 00:29:24,980
How did this happen?
680
00:29:24,980 --> 00:29:27,522
I must have fallen asleep
in the wrong place.
681
00:29:27,522 --> 00:29:30,022
Then why were you buried in a
grave?
682
00:29:30,022 --> 00:29:30,772
William.
683
00:29:30,772 --> 00:29:31,897
Oh, it's all right.
684
00:29:31,897 --> 00:29:34,438
I get mistaken for a dead body
all the time.
685
00:29:34,438 --> 00:29:35,022
What?
686
00:29:35,022 --> 00:29:38,313
Yeah, see they pick up a lot of
the deceased
in these towns
687
00:29:38,313 --> 00:29:40,355
and I must have fallen asleep.
688
00:29:40,355 --> 00:29:42,230
It happens quite frequently.
689
00:29:42,230 --> 00:29:43,063
Quite frequently?
690
00:29:43,063 --> 00:29:43,855
Oh, sure.
691
00:29:43,855 --> 00:29:47,730
See, I'm a traveling minstrel
and I go from town to town
692
00:29:47,730 --> 00:29:49,063
and they don't know who I am.
693
00:29:49,063 --> 00:29:53,272
I'll get to drink in the
fermented libations
and I'll pass out somewhere
694
00:29:53,272 --> 00:29:54,230
and they'll bury me.
695
00:29:54,230 --> 00:29:56,230
It happens quite frequently.
696
00:29:56,230 --> 00:29:58,188
I actually wrote a song about
it.
697
00:29:58,188 --> 00:29:59,230
Here.
698
00:29:59,230 --> 00:30:01,105
You should love your brother.
699
00:30:01,105 --> 00:30:01,688
No, enough.
700
00:30:01,688 --> 00:30:06,313
Go join one of those egalitarian
monasteries
if you love that lifestyle so much.
701
00:30:06,313 --> 00:30:09,772
Go sip on their oat beer
and wear a long robe like a
tool.
702
00:30:09,772 --> 00:30:11,063
Here in the real world,
703
00:30:11,063 --> 00:30:13,438
all we have is ourselves.
704
00:30:13,438 --> 00:30:14,730
Our brothers leave us,
705
00:30:15,688 --> 00:30:16,938
and our daddies die,
706
00:30:17,605 --> 00:30:18,480
and we're left alone.
707
00:30:18,480 --> 00:30:19,313
And one of these days,
708
00:30:19,313 --> 00:30:21,897
you're gonna be alone in a grave
and you're gonna suffocate to
death.
709
00:30:21,897 --> 00:30:22,230
William.
710
00:30:22,230 --> 00:30:23,897
A bit bleak, William.
711
00:30:23,897 --> 00:30:24,605
We hardly know her.
712
00:30:24,605 --> 00:30:28,397
♪ Does the rod of an arrow
know when it strikes its target
♪
713
00:30:28,397 --> 00:30:31,147
♪ No, but the tip does ♪
714
00:30:31,147 --> 00:30:32,688
It's this philosophy
I'm working on.
715
00:30:32,688 --> 00:30:37,397
♪ Be like the tip of the arrow,
my friends
and know your fate ♪
716
00:30:37,397 --> 00:30:37,938
What are we?
717
00:30:37,938 --> 00:30:41,397
A bunch of wooden rods
unknowingly
waiting to be shot through a tree?
718
00:30:41,688 --> 00:30:43,897
You know, I should write a song
about you.
719
00:30:43,897 --> 00:30:44,522
[groans softly]
720
00:30:44,522 --> 00:30:45,688
William the pessimist.
721
00:30:45,688 --> 00:30:47,980
♪ Oh, William the pessimist ♪
722
00:30:47,980 --> 00:30:51,855
♪ He would not save
me and my heart ♪
723
00:30:51,855 --> 00:30:53,647
♪ from a very shallow grave ♪
724
00:30:53,647 --> 00:30:54,813
-[chuckles]
-It's catchy.
725
00:30:54,813 --> 00:30:56,522
William, it's a turnshoe tapper.
726
00:30:56,522 --> 00:30:57,063
No, it's not.
727
00:30:57,063 --> 00:30:58,230
Well y'know, he's working on it.
728
00:30:58,230 --> 00:30:59,355
He just came out of a grave.
729
00:30:59,355 --> 00:31:00,688
I was just buried alive.
730
00:31:00,688 --> 00:31:01,480
It is good.
731
00:31:01,480 --> 00:31:02,022
I'll admit it.
732
00:31:02,022 --> 00:31:03,313
I'll admit it that it's good.
733
00:31:03,313 --> 00:31:04,938
You guys should come with me.
734
00:31:04,938 --> 00:31:08,147
I can promise merriment and
drink and song.
735
00:31:08,147 --> 00:31:09,230
No, they're busy.
736
00:31:09,230 --> 00:31:10,105
They're both busy.
737
00:31:10,105 --> 00:31:10,897
They have plans.
738
00:31:10,897 --> 00:31:12,230
They look pretty into it.
739
00:31:12,230 --> 00:31:13,355
They made an agreement.
740
00:31:13,355 --> 00:31:14,647
-Yeah we kinda did.
-Yeah.
741
00:31:14,647 --> 00:31:15,105
All right.
742
00:31:15,105 --> 00:31:16,272
They're with me.
743
00:31:16,772 --> 00:31:17,647
The pessimist.
744
00:31:18,188 --> 00:31:20,855
Hey, if things don't work out
here,
I'll look you up, okay?
745
00:31:20,855 --> 00:31:22,313
Hey, thanks for pulling me out.
746
00:31:22,688 --> 00:31:23,813
Okay, I'm off.
747
00:31:23,813 --> 00:31:24,397
Finally.
748
00:31:25,313 --> 00:31:26,105
Yeah.
749
00:31:26,105 --> 00:31:26,855
My lady.
750
00:31:30,772 --> 00:31:31,355
What?
751
00:31:31,355 --> 00:31:32,147
[groans]
752
00:31:32,563 --> 00:31:33,688
♪ Well I meet friends ♪
753
00:31:33,688 --> 00:31:34,730
So you can see what I mean.
754
00:31:34,730 --> 00:31:36,855
This guy is a total prick,
right?
755
00:31:37,313 --> 00:31:41,188
As a harpist myself, his
technique
is backwards, I would say.
756
00:31:42,188 --> 00:31:43,605
That's good, that's catchy.
757
00:31:43,605 --> 00:31:45,022
Is that a cover,
do we know that one?
758
00:31:45,022 --> 00:31:46,105
Such an insightful fellow.
759
00:31:46,105 --> 00:31:47,355
-Yeah I know right?
-No he's not.
760
00:31:47,355 --> 00:31:48,438
He assaulted me,
761
00:31:48,438 --> 00:31:51,730
and he's a simplist and he's an
optimist
and I reject his premise outright.
762
00:31:51,730 --> 00:31:54,063
William, you are so overly
dramatic.
763
00:31:55,563 --> 00:31:57,522
I am underly dramatic.
764
00:31:58,397 --> 00:32:00,522
I will show you overly dramatic.
765
00:32:02,688 --> 00:32:04,230
We should rest here for the
night.
766
00:32:04,230 --> 00:32:05,105
No,
767
00:32:05,772 --> 00:32:09,063
I don't like the look of this
place and
since I'm considered the leader,
768
00:32:09,063 --> 00:32:10,522
I think you should stand down.
769
00:32:10,522 --> 00:32:11,647
You're considered the leader?
770
00:32:11,647 --> 00:32:14,438
Do you even know how to forage
for vegetables or make a proper
camp?
771
00:32:14,438 --> 00:32:16,147
Robert and I are excellent…
772
00:32:16,397 --> 00:32:18,063
"vegetabilis" foragers.
773
00:32:18,063 --> 00:32:20,938
Then you two go forage
and I'll prepare camp.
774
00:32:20,938 --> 00:32:21,313
Fine.
775
00:32:21,313 --> 00:32:23,897
We're gonna go do that anyway
before you told us to.
776
00:32:23,897 --> 00:32:25,147
Oh yeah, we should.
777
00:32:25,147 --> 00:32:26,397
Let's, let's go ahead.
778
00:32:26,397 --> 00:32:27,438
-Let's go.
-Yeah, let's go.
779
00:32:27,438 --> 00:32:27,897
Okay.
780
00:32:28,313 --> 00:32:29,397
Can you believe her?
781
00:32:29,730 --> 00:32:31,188
Making everything,
782
00:32:31,188 --> 00:32:32,480
preparing the camp,
783
00:32:32,480 --> 00:32:34,063
making the food, tending to us.
784
00:32:34,063 --> 00:32:34,897
Damn it.
785
00:32:35,188 --> 00:32:37,980
She'd make a perfect mom--wife.
Mommy wife.
786
00:32:37,980 --> 00:32:39,980
What are we forging for anyway?
787
00:32:39,980 --> 00:32:41,605
We don't actually know how to…
788
00:32:41,980 --> 00:32:42,938
do anything.
789
00:32:43,313 --> 00:32:46,813
Um, my dear Robert,
we know how to forage for those.
790
00:32:49,147 --> 00:32:50,188
Uh no, William.
791
00:32:50,188 --> 00:32:50,813
No, no.
792
00:32:50,813 --> 00:32:53,272
Last time we ate those,
we became terribly sick.
793
00:32:53,605 --> 00:32:56,022
We don't know for sure
it was the mushroom.
794
00:32:57,105 --> 00:32:57,605
[sighs]
795
00:32:57,605 --> 00:32:59,438
I am taking control of my own
life.
796
00:33:00,022 --> 00:33:00,980
[groans]
797
00:33:00,980 --> 00:33:02,730
How are you surviving this
world?
798
00:33:02,730 --> 00:33:05,105
Is it by sitting in a grave
waiting for someone
799
00:33:05,105 --> 00:33:06,563
to come along and
give you permission?
800
00:33:06,563 --> 00:33:08,313
You got mushroom,
you pop it in your mouth
801
00:33:08,313 --> 00:33:09,855
and you see what happens, huh.
802
00:33:09,855 --> 00:33:10,938
Hide.
803
00:33:10,938 --> 00:33:11,730
Whoa.
804
00:33:13,897 --> 00:33:15,355
Biggest of [inaudible].
805
00:33:15,938 --> 00:33:17,605
Is that gonna be us some day?
806
00:33:18,022 --> 00:33:20,230
No, one of us will be the
Squire.
807
00:33:23,688 --> 00:33:25,188
He treats them like peasants.
808
00:33:25,980 --> 00:33:26,980
Well, they are peasants.
809
00:33:30,605 --> 00:33:32,855
Oh, look at his smug little
face.
810
00:33:35,272 --> 00:33:36,022
Halt!
811
00:33:42,063 --> 00:33:43,313
What is this?
812
00:33:45,147 --> 00:33:46,355
I've seen this one before.
813
00:33:46,355 --> 00:33:47,355
You bore me.
814
00:33:47,355 --> 00:33:50,105
I think you're like the guy in
the front
who's getting kicked a lot.
815
00:33:50,563 --> 00:33:51,272
Right?
816
00:33:51,272 --> 00:33:52,105
Mm hm.
817
00:33:52,105 --> 00:33:52,938
He looks nice.
818
00:33:52,938 --> 00:33:54,772
Same facial structure.
819
00:33:54,772 --> 00:33:55,730
[sighs]
820
00:33:55,730 --> 00:33:56,730
I've…
821
00:33:57,522 --> 00:34:00,522
I've been handing these
invitations
to maidens all across the land,
822
00:34:00,897 --> 00:34:01,563
none…
823
00:34:02,188 --> 00:34:03,397
tempt me.
824
00:34:03,397 --> 00:34:04,063
None…
825
00:34:04,397 --> 00:34:05,605
excite me.
826
00:34:05,605 --> 00:34:06,397
Gross.
827
00:34:07,272 --> 00:34:08,605
Don't you like, have to get
married?
828
00:34:08,605 --> 00:34:09,022
Yes.
829
00:34:09,022 --> 00:34:11,897
And as soon as possible
to get that…crown.
830
00:34:11,897 --> 00:34:13,438
But I need to see all my options
first.
831
00:34:13,438 --> 00:34:15,522
Don't wanna be stuck with
some stuffy old castle chaser.
832
00:34:15,522 --> 00:34:18,272
Hey, I told you I don't like
that term.
833
00:34:18,272 --> 00:34:20,647
Why are you so stressed out?
834
00:34:20,647 --> 00:34:22,022
Nobody likes me.
835
00:34:22,022 --> 00:34:23,147
[sniggers]
836
00:34:23,147 --> 00:34:24,397
Move it along.
837
00:34:24,772 --> 00:34:25,938
Thank you.
838
00:34:29,147 --> 00:34:30,480
What the hell was that?
839
00:34:30,480 --> 00:34:32,355
He's gonna snatch up every mom
in the land?
840
00:34:32,355 --> 00:34:33,188
I mean mom.
841
00:34:33,188 --> 00:34:34,355
I mean mom.
842
00:34:34,647 --> 00:34:35,688
Mommy wife.
843
00:34:35,688 --> 00:34:36,522
Let's get back to camp.
844
00:34:38,563 --> 00:34:42,355
I don't think I truly understood
the evil stories can possess,
845
00:34:42,355 --> 00:34:43,605
until this day.
846
00:34:43,605 --> 00:34:47,980
I'm talking about the kind of
stories
that twist the mind into such dark places.
847
00:34:47,980 --> 00:34:51,397
It feels impossible to unwind it
all again
and see the light.
848
00:34:52,147 --> 00:34:52,730
Look.
849
00:34:52,730 --> 00:34:53,938
-What?
-What is it?
850
00:34:54,605 --> 00:34:55,480
Let's see it.
851
00:34:55,480 --> 00:34:58,438
Plus these guys are a couple of
Mandrake Mericans.
852
00:34:58,438 --> 00:34:59,230
Scamalars.
853
00:35:04,480 --> 00:35:05,772
-Stop.
-Oh, fire.
854
00:35:07,938 --> 00:35:09,480
Hey, I was using that.
855
00:35:09,480 --> 00:35:11,522
What, to burn this poor woman
alive?
856
00:35:11,522 --> 00:35:12,397
She's a witch.
857
00:35:12,397 --> 00:35:13,938
I am not a witch.
858
00:35:13,938 --> 00:35:16,230
What about that animal
familiar with you?
859
00:35:16,230 --> 00:35:20,355
I was on my way to a wedding
with gifts,
most of which ran away except for her.
860
00:35:20,980 --> 00:35:21,855
She said 'witch'.
861
00:35:21,855 --> 00:35:22,563
All right.
862
00:35:22,563 --> 00:35:24,397
I can see what's going on here.
863
00:35:24,397 --> 00:35:24,855
Great.
864
00:35:24,855 --> 00:35:26,355
Then let me light the thing.
865
00:35:26,355 --> 00:35:26,688
No.
866
00:35:26,688 --> 00:35:26,897
No.
867
00:35:26,897 --> 00:35:30,313
You have clearly cornered this
poor woman and her chicken
868
00:35:30,313 --> 00:35:32,522
and have hysterically declared
her a witch.
869
00:35:32,522 --> 00:35:33,980
Yeah.
870
00:35:33,980 --> 00:35:35,730
I'm trying to teach my son
about…
871
00:35:36,605 --> 00:35:37,605
witches.
872
00:35:37,855 --> 00:35:40,022
There should be more
father figures in the world,
873
00:35:40,022 --> 00:35:40,563
I think.
874
00:35:40,563 --> 00:35:41,563
What about witches?
875
00:35:41,897 --> 00:35:43,272
They worship the devil.
876
00:35:43,730 --> 00:35:45,063
Malfetheam.
877
00:35:45,063 --> 00:35:47,188
They use demons to create their
magic.
878
00:35:47,188 --> 00:35:50,313
They fly through the air
879
00:35:50,313 --> 00:35:52,730
to convene with Satan
in the middle of the night
880
00:35:52,730 --> 00:35:54,938
and fornicate with each other.
881
00:35:55,230 --> 00:35:59,147
Worst of all, they kidnap
and eat children.
882
00:35:59,147 --> 00:36:01,897
They use their fat for
tinctures and ointments.
883
00:36:01,897 --> 00:36:02,397
Okay, okay.
884
00:36:02,397 --> 00:36:03,105
Shut it.
885
00:36:03,105 --> 00:36:04,105
I can say for certain,
886
00:36:04,105 --> 00:36:06,355
I have never used children's fat
for anything.
887
00:36:06,355 --> 00:36:06,855
[inaudible]
888
00:36:06,855 --> 00:36:09,938
We are not leaving until you
back off.
889
00:36:09,938 --> 00:36:10,188
Right.
890
00:36:10,188 --> 00:36:13,480
We're not actually all together,
kind of separate party
situation.
891
00:36:13,480 --> 00:36:14,563
Don't hurt us.
892
00:36:14,563 --> 00:36:15,022
William.
893
00:36:15,022 --> 00:36:16,188
Hold them off.
894
00:36:16,188 --> 00:36:16,730
Ow.
895
00:36:16,730 --> 00:36:17,730
-Gosh.
-Ow, ow!
896
00:36:17,730 --> 00:36:18,397
Be careful.
897
00:36:18,397 --> 00:36:19,480
I really hope in the future,
898
00:36:19,480 --> 00:36:21,938
people don't believe in
crazy conspiracy theories like
this.
899
00:36:22,230 --> 00:36:24,063
I mean, that has to change,
right?
900
00:36:24,063 --> 00:36:24,772
Stay back.
901
00:36:24,772 --> 00:36:26,022
We know how to use this thing.
902
00:36:26,022 --> 00:36:26,605
That's right.
903
00:36:26,897 --> 00:36:28,355
Ow, it's cutting my finger.
904
00:36:28,355 --> 00:36:28,772
I'm sorry.
905
00:36:28,772 --> 00:36:30,063
You're a bad dad.
906
00:36:30,063 --> 00:36:30,772
Fine.
907
00:36:30,772 --> 00:36:32,855
If you guys really believe that
I'm a witch,
908
00:36:32,855 --> 00:36:34,313
I'm gonna curse your penises.
909
00:36:34,313 --> 00:36:37,147
Whenever you touch yourselves,
they'll turn into little,
little--
910
00:36:37,147 --> 00:36:37,980
Snakes?
911
00:36:38,480 --> 00:36:40,855
Yeah little snakes. Little
snakes.
912
00:36:41,313 --> 00:36:43,397
[whimpers]
913
00:36:43,397 --> 00:36:45,897
So tired of this happening
all the time.
914
00:36:45,897 --> 00:36:47,230
Happens all the time?
915
00:36:47,230 --> 00:36:48,272
It happens all the time.
916
00:36:48,647 --> 00:36:50,147
I didn't want to bring a chicken
anyway.
917
00:36:50,147 --> 00:36:51,272
So it's probably for the best.
918
00:36:51,272 --> 00:36:54,438
I'll bring something else like a
dog
or, I don't know.
919
00:36:54,438 --> 00:36:57,313
I've seen those little things
that
you get that have like they go in your--
920
00:36:57,313 --> 00:36:57,897
-chicken!
921
00:36:58,438 --> 00:36:59,605
Oh.
922
00:36:59,605 --> 00:37:00,522
Well.
923
00:37:01,772 --> 00:37:02,855
See you guys later.
924
00:37:03,772 --> 00:37:05,022
No, I don't.
925
00:37:05,022 --> 00:37:06,772
Guys, I'll handle this.
926
00:37:06,772 --> 00:37:08,313
Hello, kind fellow.
927
00:37:08,313 --> 00:37:10,647
We are but three weary travelers
coming to you.
928
00:37:10,647 --> 00:37:12,855
-Humble and--
-I do not care who you are.
929
00:37:12,855 --> 00:37:15,230
I can see plain as day
you three are witches
930
00:37:15,230 --> 00:37:16,855
performing a ceremony
with the devil.
931
00:37:16,855 --> 00:37:17,438
Okay.
932
00:37:17,438 --> 00:37:19,522
Straight to the devil with
these people every time.
933
00:37:19,522 --> 00:37:19,938
Seriously?
934
00:37:19,938 --> 00:37:21,605
I can see all the signs.
935
00:37:21,605 --> 00:37:23,313
Fire ceremony.
936
00:37:23,313 --> 00:37:24,813
Chicken [inaudible].
937
00:37:25,188 --> 00:37:25,897
Woman.
938
00:37:25,897 --> 00:37:26,563
Hey.
939
00:37:26,563 --> 00:37:28,272
Uh, the devil chicken isn't
ours.
940
00:37:28,272 --> 00:37:30,230
Yeah, this whole thing
was a misunderstanding.
941
00:37:30,230 --> 00:37:31,897
Hey keep your distance, witch.
942
00:37:31,897 --> 00:37:33,522
Bring no plague here.
943
00:37:33,522 --> 00:37:35,688
All in this village been under
restrict.
944
00:37:35,688 --> 00:37:37,022
How do we say it?
945
00:37:37,313 --> 00:37:38,063
Ha!
946
00:37:38,522 --> 00:37:40,147
Quarantino.
947
00:37:40,147 --> 00:37:41,313
Now come with me.
948
00:37:41,313 --> 00:37:44,605
We must hold the trial to
determine your fate, witches.
949
00:37:44,605 --> 00:37:46,605
And bring your chicken too.
950
00:37:46,605 --> 00:37:47,272
[chicken clucks]
951
00:38:05,313 --> 00:38:06,772
Do you understand what's
happening here?
952
00:38:06,772 --> 00:38:07,647
I have no idea.
953
00:38:07,647 --> 00:38:08,563
No thank you.
954
00:38:08,563 --> 00:38:10,272
We don't want any,
thank you though.
955
00:38:10,272 --> 00:38:12,397
Because I don't really get it.
956
00:38:12,397 --> 00:38:14,522
[bells jingling]
957
00:38:15,105 --> 00:38:15,897
Oh god.
958
00:38:15,897 --> 00:38:17,897
Oh, it, it stings.
959
00:38:17,897 --> 00:38:19,813
Why do they have to use so much?
960
00:38:20,813 --> 00:38:23,188
It gets in the back of your
nose.
961
00:38:24,105 --> 00:38:25,397
And it sticks.
962
00:38:26,355 --> 00:38:27,938
Who is this?
963
00:38:28,813 --> 00:38:29,647
But I don't get it.
964
00:38:29,647 --> 00:38:30,980
Do you, do you get it?
965
00:38:30,980 --> 00:38:32,813
Because I don't understand
what's happening.
966
00:38:36,730 --> 00:38:41,772
[Speaking Italian]
967
00:38:47,272 --> 00:38:49,480
[Speaking Italian]
968
00:38:51,438 --> 00:38:53,897
[Speaking Italian]
969
00:38:53,897 --> 00:38:56,063
[Speaking Italian]
970
00:38:56,522 --> 00:38:57,813
What the hell's going on?
971
00:38:57,813 --> 00:39:01,522
He's giving us all a
presentation
on proper hygiene
972
00:39:01,522 --> 00:39:03,188
to avoid the spread of the
plague.
973
00:39:03,188 --> 00:39:05,688
From the smell of it,
you three could use a lesson.
974
00:39:05,688 --> 00:39:06,772
Wow.
975
00:39:07,355 --> 00:39:09,272
I cannot handle you right now.
976
00:39:09,272 --> 00:39:10,730
Pay attention.
977
00:39:10,730 --> 00:39:11,772
[Speaking Italian]
978
00:39:11,772 --> 00:39:15,522
[grunts]
979
00:39:17,063 --> 00:39:17,980
Mm.
980
00:39:18,272 --> 00:39:20,647
[Speaking Italian]
981
00:39:20,647 --> 00:39:21,147
Mm.
982
00:39:21,147 --> 00:39:23,063
[Speaking Italian]
983
00:39:23,397 --> 00:39:26,355
[Speaking Italian]
984
00:39:26,355 --> 00:39:27,063
Mm?
985
00:39:27,063 --> 00:39:27,688
Ah.
986
00:39:28,730 --> 00:39:29,522
[Speaking Italian]
987
00:39:29,522 --> 00:39:30,105
Thank you.
988
00:39:30,105 --> 00:39:31,355
Good fellow.
989
00:39:33,355 --> 00:39:35,647
We are here today to judge the
case
990
00:39:36,188 --> 00:39:37,730
of these witches three--
991
00:39:37,730 --> 00:39:38,438
[groans]
992
00:39:38,438 --> 00:39:39,647
-who were found
993
00:39:39,980 --> 00:39:42,772
plotting outside our village
994
00:39:43,230 --> 00:39:45,063
with the help of their chicken.
995
00:39:45,063 --> 00:39:47,063
-This chicken likes us.
-Yeah.
996
00:39:47,063 --> 00:39:49,730
But I wouldn't say
we know each other well,
997
00:39:49,980 --> 00:39:55,813
And upon being hailed by
our fearless farmer,
998
00:39:56,147 --> 00:40:00,897
these travelers did threaten my
client.
999
00:40:00,897 --> 00:40:03,063
I wouldn't call it a threat.
1000
00:40:03,063 --> 00:40:04,522
We said hi.
1001
00:40:04,522 --> 00:40:07,772
With the transmission of
1002
00:40:07,772 --> 00:40:09,522
the great curse of our time,
1003
00:40:09,522 --> 00:40:12,855
This [inaudible] of black death.
1004
00:40:13,147 --> 00:40:14,605
Okay, okay. Listen.
1005
00:40:14,605 --> 00:40:16,230
When do we get to talk?
1006
00:40:16,230 --> 00:40:17,688
Soon enough.
1007
00:40:17,688 --> 00:40:22,105
-You have broken our quarantino
giorno.
-Quarantino giorno.
1008
00:40:22,605 --> 00:40:24,688
Cavorted with the devil
1009
00:40:25,688 --> 00:40:26,563
and
1010
00:40:26,563 --> 00:40:28,230
used an animal
1011
00:40:28,647 --> 00:40:30,105
in a criminal act.
1012
00:40:30,105 --> 00:40:31,063
Objection.
1013
00:40:31,063 --> 00:40:32,313
Can we speak now?
1014
00:40:32,313 --> 00:40:33,313
What say you?
1015
00:40:33,647 --> 00:40:34,855
May I stand?
1016
00:40:34,855 --> 00:40:35,855
Stand.
1017
00:40:35,855 --> 00:40:36,480
Thank you.
1018
00:40:36,480 --> 00:40:38,522
Okay wait, no not you please,
anyone but you.
1019
00:40:38,522 --> 00:40:40,647
I got it.
1020
00:40:41,272 --> 00:40:44,647
Hello, gentle jurors, kind
people.
1021
00:40:44,647 --> 00:40:46,855
We meant no malice and
come into your village.
1022
00:40:46,855 --> 00:40:49,605
We didn't even know about
your quarantining..digiorno.
1023
00:40:49,605 --> 00:40:51,772
Quarantino giorno.
1024
00:40:51,772 --> 00:40:52,563
That's what I said.
1025
00:40:52,563 --> 00:40:55,563
I think what we have here
is a classic mix up.
1026
00:40:55,563 --> 00:40:56,980
We mean you no harm.
1027
00:40:57,355 --> 00:41:00,022
We haven't been dancing with the
devil
1028
00:41:00,022 --> 00:41:03,022
or bringing the plague into your
village.
1029
00:41:03,022 --> 00:41:04,605
We're not witches.
1030
00:41:04,605 --> 00:41:07,230
We've never been witches.
1031
00:41:07,230 --> 00:41:09,730
And my client,
1032
00:41:10,397 --> 00:41:12,230
is an outstanding chicken.
1033
00:41:12,230 --> 00:41:13,855
From the nesting boxes,
1034
00:41:13,855 --> 00:41:15,063
to laying eggs
1035
00:41:15,480 --> 00:41:16,772
in the shade of an oak tree,
1036
00:41:16,772 --> 00:41:18,855
this chicken has never been
mixed up
1037
00:41:19,188 --> 00:41:21,355
with anything like this before.
1038
00:41:21,355 --> 00:41:22,063
Well.
1039
00:41:22,813 --> 00:41:23,980
One time before.
1040
00:41:24,480 --> 00:41:26,022
Like about an hour ago.
1041
00:41:26,022 --> 00:41:27,272
I mean,
1042
00:41:27,272 --> 00:41:28,522
look at that face.
1043
00:41:28,522 --> 00:41:31,522
You tell me that's a devil
dancing with chicken.
1044
00:41:32,480 --> 00:41:33,647
And that,
1045
00:41:33,647 --> 00:41:35,147
ladies and germs
1046
00:41:35,688 --> 00:41:37,230
is Ockham's honest truth.
1047
00:41:37,230 --> 00:41:38,772
Times are terrible.
1048
00:41:39,188 --> 00:41:40,438
We can all attest to that.
1049
00:41:40,438 --> 00:41:41,772
Everything is horrible.
1050
00:41:41,772 --> 00:41:43,272
It's just horrendous.
1051
00:41:43,272 --> 00:41:48,480
Do we really need to be throwing
around
wild accusations and attacking one another?
1052
00:41:48,480 --> 00:41:50,813
-I say nay.
-Nay.
1053
00:41:50,813 --> 00:41:53,813
And I say we dismiss this case
forthwith,
1054
00:41:53,813 --> 00:41:58,480
henceforth there too,
stricken from the records
1055
00:42:01,230 --> 00:42:02,022
forever.
1056
00:42:02,022 --> 00:42:04,855
-[clapping]
-Yeah absolutely, I second that.
1057
00:42:04,855 --> 00:42:07,438
You simply cannot make a motion
like that.
1058
00:42:07,438 --> 00:42:09,563
I-I do support the motion.
1059
00:42:09,980 --> 00:42:11,647
[crowd murmuring in agreement]
1060
00:42:11,647 --> 00:42:13,438
All right, all right.
1061
00:42:13,438 --> 00:42:15,105
-Case dismissed.
-All right.
1062
00:42:15,105 --> 00:42:17,855
It shall forever be stricken
from the record.
1063
00:42:17,855 --> 00:42:19,647
Well, then we'll just be on our
way.
1064
00:42:19,647 --> 00:42:24,772
There is, of course, the small
matter of
the quarantino giorno.
1065
00:42:24,772 --> 00:42:25,563
How's that now?
1066
00:42:25,563 --> 00:42:29,438
You are to start your
city-mandated
quarantino effective immediately.
1067
00:42:29,438 --> 00:42:33,522
The Italian health minister will
escort you to his residence.
1068
00:42:33,522 --> 00:42:36,605
You can complete your quarantino
there.
1069
00:42:36,605 --> 00:42:37,230
Excuse me.
1070
00:42:37,230 --> 00:42:39,230
Uh I'd just like to say that
this sucks.
1071
00:42:39,230 --> 00:42:41,355
Yeah, this is highly
unnecessary.
1072
00:42:41,355 --> 00:42:42,855
We could just leave town.
1073
00:42:42,855 --> 00:42:44,980
And do we have to handcuff the
chicken?
1074
00:42:44,980 --> 00:42:46,480
That's animal cruelty.
1075
00:43:01,688 --> 00:43:02,272
That's it.
1076
00:43:02,272 --> 00:43:03,397
Now work on mine.
1077
00:43:03,397 --> 00:43:04,855
Come on, right there.
1078
00:43:04,855 --> 00:43:06,022
Heck right there.
1079
00:43:06,022 --> 00:43:06,855
Got it.
1080
00:43:07,688 --> 00:43:09,272
Come on now, right there.
1081
00:43:09,897 --> 00:43:10,855
Give me two more hours.
1082
00:43:10,855 --> 00:43:12,063
I can get this, right there.
1083
00:43:12,313 --> 00:43:14,272
We're gonna need something
a little bit more--
1084
00:43:14,272 --> 00:43:15,813
Hush hush, right there.
1085
00:43:16,147 --> 00:43:17,980
Pick the lock with your beak.
1086
00:43:17,980 --> 00:43:19,188
Come on.
1087
00:43:19,188 --> 00:43:20,813
Right there, pick the lock.
1088
00:43:20,813 --> 00:43:22,272
Watch the Italian.
1089
00:43:22,272 --> 00:43:24,272
I'm not staying down here for 40
days.
1090
00:43:24,272 --> 00:43:24,730
Yes.
1091
00:43:24,730 --> 00:43:27,063
Obviously none of us are doing
that.
1092
00:43:27,063 --> 00:43:28,980
How do you even propose
that we get out of here?
1093
00:43:29,397 --> 00:43:30,855
He has the key.
1094
00:43:30,855 --> 00:43:32,272
We just need
1095
00:43:32,272 --> 00:43:33,480
a good story.
1096
00:43:35,480 --> 00:43:35,980
I've got it.
1097
00:43:35,980 --> 00:43:36,813
Follow my lead.
1098
00:43:36,813 --> 00:43:38,605
We followed your lead in the
trial.
1099
00:43:38,605 --> 00:43:40,105
Was the case dismissed?
1100
00:43:40,772 --> 00:43:41,813
Was the case dismissed?
1101
00:43:41,813 --> 00:43:43,980
-Thank you, it was.
-I mean, I know but look where
we are.
1102
00:43:43,980 --> 00:43:45,855
It's an extenuating
circumstance.
1103
00:43:45,855 --> 00:43:47,313
So just shut up and let me work.
1104
00:43:47,313 --> 00:43:48,313
What do you plan on doing?
1105
00:43:48,313 --> 00:43:49,355
I'm gonna do what I do best.
1106
00:43:49,355 --> 00:43:50,355
I'm gonna tell a story.
1107
00:43:50,897 --> 00:43:51,730
Mi scusi.
1108
00:43:51,730 --> 00:43:52,313
[claps]
1109
00:43:52,313 --> 00:43:53,022
Mi scusi.
1110
00:43:53,022 --> 00:43:54,147
Kind sir.
1111
00:43:54,147 --> 00:43:55,438
Hi, William again.
1112
00:43:55,438 --> 00:43:57,063
I know this looks bad.
1113
00:43:57,063 --> 00:44:02,313
We look like we're peasants
but we are actually traveling
physicians.
1114
00:44:02,313 --> 00:44:06,897
I am a doctor who specialises in
the plague.
1115
00:44:06,897 --> 00:44:07,730
That's right.
1116
00:44:08,022 --> 00:44:08,688
The plague.
1117
00:44:08,688 --> 00:44:09,855
It's all around us.
1118
00:44:09,855 --> 00:44:14,022
I can assure you as a doctor,
this town is free of affliction.
1119
00:44:14,563 --> 00:44:15,397
Yeah, yeah.
1120
00:44:15,397 --> 00:44:17,522
And I can, I can attest to that
1121
00:44:17,522 --> 00:44:20,688
because I'm his secretary
and sworn chronicler.
1122
00:44:20,688 --> 00:44:24,355
And furthermore, he's also
really smart
and I'm his Squire and he's so great.
1123
00:44:24,355 --> 00:44:25,188
Take it down a notch.
1124
00:44:25,188 --> 00:44:28,230
Yea and because we are traveling
physicians,
1125
00:44:28,230 --> 00:44:31,397
we are of course healthy and
plague-free ourselves.
1126
00:44:31,397 --> 00:44:32,105
Yes.
1127
00:44:32,105 --> 00:44:33,397
-So.
-Yes.
1128
00:44:36,105 --> 00:44:38,022
He's back to writing his book.
1129
00:44:38,022 --> 00:44:38,563
What?
1130
00:44:38,563 --> 00:44:39,355
It's just great.
1131
00:44:39,355 --> 00:44:40,188
What is he writing?
1132
00:44:40,188 --> 00:44:40,980
Is he journaling?
1133
00:44:40,980 --> 00:44:41,938
I don't understand.
1134
00:44:41,938 --> 00:44:42,355
Okay.
1135
00:44:42,355 --> 00:44:43,688
He thinks he can be Lord.
1136
00:44:45,480 --> 00:44:46,397
I can be Lord.
1137
00:44:46,397 --> 00:44:47,272
I can be Lord.
1138
00:44:47,272 --> 00:44:48,480
Watch this, watch this.
1139
00:44:48,480 --> 00:44:49,855
Second try, here we go.
1140
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Changing the narrative.
1141
00:44:51,688 --> 00:44:53,397
-Mi scusi.
-Do more.
1142
00:44:53,397 --> 00:44:54,772
That's the only word I know.
1143
00:44:54,772 --> 00:44:56,647
I only know 'mi scusi', okay?
1144
00:44:56,647 --> 00:44:59,522
At least I'm trying something.
1145
00:44:59,522 --> 00:45:00,980
-Mi scusi.
-[claps]
1146
00:45:00,980 --> 00:45:02,813
No, don't go back to your book.
1147
00:45:02,813 --> 00:45:04,938
-Mi scusi.
-[claps]
1148
00:45:04,938 --> 00:45:05,522
Everyone do it.
1149
00:45:05,522 --> 00:45:06,313
-Mi scusi.
-[claps]
1150
00:45:06,313 --> 00:45:07,605
We are…
1151
00:45:07,605 --> 00:45:09,230
soldiers.
1152
00:45:09,980 --> 00:45:11,355
Soldiers.
1153
00:45:11,355 --> 00:45:12,272
Yes?
1154
00:45:12,272 --> 00:45:15,105
And we are honor bound to the
king
1155
00:45:15,105 --> 00:45:18,855
so we can't be bound in shackles
as well.
1156
00:45:19,272 --> 00:45:24,397
-So--
-Yea, and we are amidst a
secretive campaign.
1157
00:45:24,397 --> 00:45:26,313
We must be released immediately.
1158
00:45:26,313 --> 00:45:27,063
That's right.
1159
00:45:27,063 --> 00:45:27,438
Yea,
1160
00:45:27,438 --> 00:45:29,522
And I mean, look,
it doesn't matter what we say.
1161
00:45:29,522 --> 00:45:31,772
He can't understand anything,
we can say anything we want.
1162
00:45:31,772 --> 00:45:32,605
I could tell him,
1163
00:45:32,605 --> 00:45:35,480
I'm not actually Robert,
I'm actually Henry.
1164
00:45:35,480 --> 00:45:36,563
I mean, it doesn't matter.
1165
00:45:36,563 --> 00:45:37,688
Look, it doesn't matter.
1166
00:45:37,688 --> 00:45:41,147
It does matter if you believe it
matters.
1167
00:45:41,147 --> 00:45:41,980
Okay?
1168
00:45:41,980 --> 00:45:43,022
Mi scusi.
1169
00:45:44,230 --> 00:45:45,938
[chair creaks]
1170
00:45:47,313 --> 00:45:52,730
I can't believe I'm gonna be
trapped
in this Italian weirdo's house forever.
1171
00:45:52,730 --> 00:45:56,563
[cries]
1172
00:45:57,355 --> 00:46:01,813
[cries]
1173
00:46:01,813 --> 00:46:06,272
[sobs quietly]
1174
00:46:26,522 --> 00:46:27,522
Father.
1175
00:46:37,105 --> 00:46:37,980
Robert.
1176
00:46:37,980 --> 00:46:39,605
Look at the hills.
1177
00:46:40,063 --> 00:46:40,938
What?
1178
00:46:40,938 --> 00:46:41,813
I can't see it.
1179
00:46:43,022 --> 00:46:44,522
Look harder.
1180
00:46:46,980 --> 00:46:48,563
They're on the hill.
1181
00:46:48,563 --> 00:46:50,772
Dragons on the hill.
1182
00:46:50,772 --> 00:46:53,772
[birds chirping]
1183
00:46:55,688 --> 00:46:58,688
[quiet sobbing]
1184
00:46:59,272 --> 00:47:00,397
[sighs]
1185
00:47:00,397 --> 00:47:02,105
[sniffles]
1186
00:47:03,230 --> 00:47:04,230
Oh my god.
1187
00:47:04,897 --> 00:47:06,397
William, what's wrong?
1188
00:47:06,397 --> 00:47:07,355
Oh no.
1189
00:47:07,772 --> 00:47:09,480
Oh my god, no.
1190
00:47:12,022 --> 00:47:13,272
[whimpers]
1191
00:47:13,688 --> 00:47:14,855
William, what is wrong?
1192
00:47:15,563 --> 00:47:17,105
It's dragon.
1193
00:47:17,105 --> 00:47:18,022
What?
1194
00:47:18,022 --> 00:47:18,772
Dragon.
1195
00:47:18,772 --> 00:47:19,772
What are you talking about?
1196
00:47:19,772 --> 00:47:20,730
Dragon on the hill.
1197
00:47:20,730 --> 00:47:21,605
[claps]
1198
00:47:21,605 --> 00:47:23,022
-Mi scusi.
-[claps]
1199
00:47:23,022 --> 00:47:24,063
Mi scusi.
1200
00:47:24,063 --> 00:47:26,063
-Dragon. Dragon.
-William what are you talking
ab--
1201
00:47:26,063 --> 00:47:27,272
Look. Look!
1202
00:47:27,272 --> 00:47:28,522
Oh my God.
1203
00:47:28,522 --> 00:47:29,688
What is going on?
1204
00:47:29,688 --> 00:47:30,647
Oh
1205
00:47:30,647 --> 00:47:32,605
Mi scusi, let us go.
1206
00:47:32,855 --> 00:47:33,897
Let us go.
1207
00:47:33,897 --> 00:47:34,813
Dragon.
1208
00:47:35,313 --> 00:47:36,480
Dragon.
1209
00:47:39,188 --> 00:47:40,730
[shouts frantically]
1210
00:47:40,730 --> 00:47:43,355
[Speaking Italian]
1211
00:47:43,355 --> 00:47:46,522
[Speaking Italian]
1212
00:47:46,522 --> 00:47:48,230
[wails]
1213
00:47:48,230 --> 00:47:49,772
[Speaking Italian]
1214
00:47:49,772 --> 00:47:54,438
[Speaking Italian]
1215
00:47:55,688 --> 00:47:57,522
Yeah, what the hell was that?
1216
00:47:57,522 --> 00:47:58,647
What?
1217
00:47:59,438 --> 00:48:02,355
What-what did you do to him?
1218
00:48:02,355 --> 00:48:04,605
Uh I got rid of him for us
1219
00:48:04,605 --> 00:48:07,313
and I got us out of our shackles
40 days early,
1220
00:48:07,313 --> 00:48:08,397
if you hadn't noticed.
1221
00:48:08,397 --> 00:48:09,730
He's always like this, by the
way.
1222
00:48:09,730 --> 00:48:12,105
I am well aware of
William's selfishness, okay?
1223
00:48:12,105 --> 00:48:13,730
You have deceived him,
1224
00:48:13,730 --> 00:48:15,397
and now he's gonna go back
to that village
1225
00:48:15,397 --> 00:48:17,605
and tell them that there's
a dragon coming their way.
1226
00:48:17,605 --> 00:48:19,605
Maybe that won't be such a bad
thing.
1227
00:48:19,605 --> 00:48:21,188
You are unbelievable.
1228
00:48:21,188 --> 00:48:25,147
Those people are gonna run into
the forest
out of fear of this hypothetical dragon
1229
00:48:25,147 --> 00:48:26,397
and break their quarantino.
1230
00:48:26,397 --> 00:48:27,980
Don't you feel at all
responsible?
1231
00:48:28,772 --> 00:48:29,813
No.
1232
00:48:29,813 --> 00:48:31,355
No, I don't.
1233
00:48:31,355 --> 00:48:32,688
He believed it.
1234
00:48:34,605 --> 00:48:36,147
Look, the church bells.
1235
00:48:36,147 --> 00:48:36,897
Okay?
1236
00:48:36,897 --> 00:48:38,272
They're celebrating.
1237
00:48:38,272 --> 00:48:39,480
Oh no.
1238
00:48:39,480 --> 00:48:40,522
Now we've done it.
1239
00:48:41,397 --> 00:48:42,688
[wails]
1240
00:48:42,688 --> 00:48:44,563
[Speaking Italian]
1241
00:48:44,563 --> 00:48:48,730
[Speaking Italian]
1242
00:48:51,605 --> 00:48:54,272
-So a guy got gored to death,
right?
-Yeah.
1243
00:48:54,272 --> 00:48:55,397
I mean.
1244
00:48:55,397 --> 00:48:56,480
Whatever.
1245
00:48:59,147 --> 00:49:00,105
Okay.
1246
00:49:01,938 --> 00:49:04,938
[pigs grunting]
1247
00:49:04,938 --> 00:49:08,022
[pigs squealing]
1248
00:49:08,022 --> 00:49:10,605
Well, how was I supposed to know
that pigs would eat them?
1249
00:49:10,605 --> 00:49:12,813
Those people are doomed.
1250
00:49:12,813 --> 00:49:15,355
What do you want exactly?
1251
00:49:15,355 --> 00:49:16,313
Excuse me?
1252
00:49:16,313 --> 00:49:18,272
Why are you here?
1253
00:49:18,272 --> 00:49:20,438
Okay, I came here to help you
get the manuscripts.
1254
00:49:20,438 --> 00:49:20,855
[scoffs]
1255
00:49:20,855 --> 00:49:23,188
-To "help us" get the
manuscript.
-Okay.
1256
00:49:23,188 --> 00:49:25,188
You guys, we're all going for
the same thing here okay?
1257
00:49:25,188 --> 00:49:26,647
So let's work together please.
Come on.
1258
00:49:26,647 --> 00:49:27,897
Are you accusing me of
something?
1259
00:49:27,897 --> 00:49:28,938
No, he's not,
it's okay.
1260
00:49:28,938 --> 00:49:29,813
Maybe.
1261
00:49:29,813 --> 00:49:31,938
Okay, well then spit it out.
1262
00:49:31,938 --> 00:49:35,813
I think you are using Robert and
me
1263
00:49:35,813 --> 00:49:38,438
to get to the manuscript
and claim the lordship for
yourself.
1264
00:49:38,438 --> 00:49:39,105
Yes.
1265
00:49:39,105 --> 00:49:40,855
I thought that was abundantly
obvious.
1266
00:49:40,855 --> 00:49:42,188
That's what we're all doing.
1267
00:49:42,188 --> 00:49:44,397
Oh jeez, you guys.
1268
00:49:44,397 --> 00:49:45,688
I cannot believe you.
1269
00:49:45,688 --> 00:49:48,855
You are making me want to marry
you
slightly less right now.
1270
00:49:48,855 --> 00:49:50,147
You can't believe me?
1271
00:49:50,147 --> 00:49:52,022
No, no, I can't believe you.
1272
00:49:52,022 --> 00:49:54,813
You lied to everyone at every
single turn.
1273
00:49:54,813 --> 00:49:55,563
So?
1274
00:49:55,563 --> 00:49:57,355
I mean, is this manuscript even
real?
1275
00:49:57,355 --> 00:49:58,063
Of course it is.
1276
00:49:58,063 --> 00:49:59,022
Of course it is, right?
1277
00:49:59,022 --> 00:50:00,230
Right.
1278
00:50:00,230 --> 00:50:00,897
Right.
1279
00:50:00,897 --> 00:50:01,647
Yeah.
1280
00:50:02,022 --> 00:50:03,438
Of course it is.
1281
00:50:04,855 --> 00:50:07,897
My father didn't lie to us.
1282
00:50:08,438 --> 00:50:11,480
He didn't lie to his little baby
boys,
1283
00:50:11,480 --> 00:50:13,230
right when their mom died
1284
00:50:13,230 --> 00:50:17,897
and make up a big story
about a manuscript and being
Lords
1285
00:50:17,897 --> 00:50:21,563
just to give his two little boys
a little bit of hope
1286
00:50:21,563 --> 00:50:26,397
and a little bit of optimism in
a world
that would never give it to 'em.
1287
00:50:26,730 --> 00:50:27,397
Okay?
1288
00:50:27,397 --> 00:50:29,230
He did not do that.
1289
00:50:29,230 --> 00:50:30,397
It is real.
1290
00:50:31,313 --> 00:50:32,938
Besides, I have the locket,
1291
00:50:32,938 --> 00:50:34,688
so f… you.
1292
00:50:34,688 --> 00:50:37,063
William, you are a storyteller
yourself.
1293
00:50:37,063 --> 00:50:38,855
Where do you think you got that
skill from?
1294
00:50:38,855 --> 00:50:39,938
It is real, right?
1295
00:50:39,938 --> 00:50:41,272
Like the manuscript does exist?
1296
00:50:41,272 --> 00:50:42,772
Well of course it doesn't.
1297
00:50:42,772 --> 00:50:44,063
William, I trusted you.
1298
00:50:44,063 --> 00:50:45,522
What will my fate be?
1299
00:50:45,522 --> 00:50:46,147
I don't know.
1300
00:50:46,147 --> 00:50:47,563
I don't make the fates, okay?
1301
00:50:47,563 --> 00:50:50,980
-I just, I-I suggest--
-William, we all make fates
1302
00:50:50,980 --> 00:50:53,688
with everything we do and say
all the time.
1303
00:50:53,688 --> 00:50:53,980
[sighs]
1304
00:50:53,980 --> 00:50:56,980
And if you're not gonna lead me
to a crown
then I need to find one myself.
1305
00:50:56,980 --> 00:51:01,897
I have been gone from my family
for far too long to return
empty-handed.
1306
00:51:01,897 --> 00:51:05,563
Okay I am the sole provider
for them and my entire village.
1307
00:51:05,563 --> 00:51:09,647
I left in search of something
great and
I need to return with something great.
1308
00:51:09,647 --> 00:51:11,230
Take the chicken.
1309
00:51:11,230 --> 00:51:12,647
I'm not gonna take the chicken.
1310
00:51:12,647 --> 00:51:15,938
I-I heard that the prince
is looking for a bride.
1311
00:51:16,730 --> 00:51:17,480
Wow.
1312
00:51:17,480 --> 00:51:18,605
All right, we're going there.
1313
00:51:18,605 --> 00:51:19,980
No, that's an obvious choice.
1314
00:51:19,980 --> 00:51:20,897
Classic maiden.
1315
00:51:20,897 --> 00:51:24,938
Do you have any idea how hard it
is
to be a woman during these times?
1316
00:51:25,272 --> 00:51:26,355
No, you don't.
1317
00:51:26,355 --> 00:51:30,480
I couldn't do anything before
this plague
without the approval of a man.
1318
00:51:30,480 --> 00:51:34,480
I couldn't have a child without
consulting with the Lord of my
lands.
1319
00:51:34,480 --> 00:51:37,938
So if I get the chance to be
Lord,
I'm gonna take it.
1320
00:51:37,938 --> 00:51:40,855
Heck, I'm gonna be the motherf…
queen.
1321
00:51:41,188 --> 00:51:42,272
Wow.
1322
00:51:44,980 --> 00:51:49,147
I look forward to your
coronation,
Your Majesty.
1323
00:51:49,147 --> 00:51:50,272
And I hope
1324
00:51:50,563 --> 00:51:53,563
that you have a great time
marrying the prince
1325
00:51:53,563 --> 00:51:55,647
and leaving me and Robert
for the sure thing.
1326
00:51:55,647 --> 00:51:59,397
I tried William,
and y-you still don't get it.
1327
00:52:00,480 --> 00:52:01,022
[sighs]
1328
00:52:01,022 --> 00:52:03,897
I hope that you two find
what you're looking for.
1329
00:52:08,063 --> 00:52:10,147
-[sighs]
-[birds chirping]
1330
00:52:10,605 --> 00:52:11,772
Now what?
1331
00:52:13,772 --> 00:52:15,022
I don't know.
1332
00:52:17,688 --> 00:52:20,147
[“Courtly Love” by Zachary Hamer
playing]
1333
00:52:36,980 --> 00:52:38,855
♪ My brother's an a… ♪
1334
00:52:41,188 --> 00:52:42,897
♪ He's a jerk, a… jerk ♪
1335
00:52:47,397 --> 00:52:48,355
♪ Hey William ♪
1336
00:52:50,022 --> 00:52:51,230
♪ Hey William
Shut up ♪
1337
00:52:52,188 --> 00:52:53,188
♪ I'm not good enough ♪
1338
00:52:53,605 --> 00:52:55,188
♪ Y'know, f… you William ♪
1339
00:53:19,063 --> 00:53:20,813
William wait, before you go in.
1340
00:53:20,813 --> 00:53:23,772
I have to disguise myself.
1341
00:53:23,772 --> 00:53:25,022
Wait, why?
1342
00:53:26,063 --> 00:53:27,022
Um…
1343
00:53:27,313 --> 00:53:29,063
Tax purposes.
1344
00:53:29,063 --> 00:53:30,355
Tax purposes?
1345
00:53:30,355 --> 00:53:31,772
[shushing]
1346
00:53:31,772 --> 00:53:35,063
So, some years ago,
I was involved in some…
1347
00:53:35,563 --> 00:53:37,688
tax evasion, okay?
1348
00:53:37,688 --> 00:53:39,438
And it wasn't my fault though,
right?
1349
00:53:39,438 --> 00:53:40,855
Totally just a big
misunderstanding.
1350
00:53:40,855 --> 00:53:43,730
But nevertheless, now I must
quickly transform my face.
1351
00:53:43,730 --> 00:53:46,772
So as to remove any possibility
that someone from the national
authorities
1352
00:53:46,772 --> 00:53:48,063
will recognize me, okay?
1353
00:53:48,063 --> 00:53:48,772
Robert, Robert.
1354
00:53:48,772 --> 00:53:52,147
How are you going to transform
your face?
1355
00:53:52,147 --> 00:53:54,855
A thickened brow and
an accentuated mustache
1356
00:53:54,855 --> 00:53:56,105
ought to do the trick.
1357
00:53:56,105 --> 00:53:57,147
I love costumes.
1358
00:53:57,147 --> 00:53:58,313
You know I love costumes.
1359
00:53:58,313 --> 00:54:00,272
I just wish it wasn't right now.
1360
00:54:00,688 --> 00:54:01,647
[inaudible mumbling]
1361
00:54:02,355 --> 00:54:03,855
How does it look?
Very good?
1362
00:54:03,855 --> 00:54:04,855
It looks perfect.
1363
00:54:11,105 --> 00:54:12,438
Hello?
1364
00:54:13,980 --> 00:54:16,022
The front door was unlocked.
1365
00:54:16,438 --> 00:54:17,397
Hello?
1366
00:54:17,397 --> 00:54:18,647
Hello?
1367
00:54:19,313 --> 00:54:22,438
We uh, need to talk to somebody
about a manuscript.
1368
00:54:22,772 --> 00:54:24,147
Wow.
1369
00:54:24,605 --> 00:54:25,980
This is nice.
1370
00:54:25,980 --> 00:54:27,522
Oh yeah.
1371
00:54:27,522 --> 00:54:28,897
-[chuckles loudly]
-This…
1372
00:54:28,897 --> 00:54:31,605
-is what I'm talking about,
Robert.
-Seriously.
1373
00:54:31,605 --> 00:54:34,980
Someday soon William,
all of this will be ours.
1374
00:54:35,855 --> 00:54:36,855
We'll have ours.
1375
00:54:36,855 --> 00:54:37,772
Yeah.
1376
00:54:37,772 --> 00:54:39,230
Next time, we'll figure it out.
1377
00:54:39,230 --> 00:54:40,647
Very nice.
1378
00:54:40,647 --> 00:54:42,938
Hello?
1379
00:54:42,938 --> 00:54:44,563
Talk to somebody?
1380
00:54:46,313 --> 00:54:49,063
Is this what you call
customer service right here?
1381
00:54:54,813 --> 00:54:56,230
Dusty down here.
1382
00:55:00,855 --> 00:55:01,813
Hi.
1383
00:55:02,355 --> 00:55:05,522
We are here for a long lost
manuscript.
1384
00:55:05,522 --> 00:55:05,855
Uh huh.
1385
00:55:05,855 --> 00:55:08,147
It's called the Prima Doctrine.
1386
00:55:08,147 --> 00:55:12,563
If you could shuffle on back
and grab that for us,
1387
00:55:12,563 --> 00:55:14,147
that would be wonderful.
1388
00:55:14,147 --> 00:55:15,855
We've traveled a long ways,
1389
00:55:15,855 --> 00:55:17,522
nearly died like four times.
1390
00:55:17,522 --> 00:55:21,563
I don't know if we fill out a
form
or you need to talk to someone.
1391
00:55:21,563 --> 00:55:23,938
I'm not used to asking
for long lost documents,
1392
00:55:23,938 --> 00:55:25,938
but I mean, you probably
know how this works.
1393
00:55:25,938 --> 00:55:26,855
You're used to this.
1394
00:55:26,855 --> 00:55:30,063
Give us a little bit more here
because we're trying our best.
1395
00:55:30,063 --> 00:55:31,855
You got anything like proof?
1396
00:55:31,855 --> 00:55:34,022
-Yes we have a map. Thank you.
-Naturally, yes of course.
1397
00:55:34,022 --> 00:55:34,772
Robert.
1398
00:55:34,772 --> 00:55:35,313
There you go.
1399
00:55:35,313 --> 00:55:36,855
Your half of the locket, please.
1400
00:55:36,855 --> 00:55:37,730
This is Robert.
1401
00:55:37,730 --> 00:55:39,105
He's gonna grab his part of the
map.
1402
00:55:39,105 --> 00:55:39,647
[clears throat]
1403
00:55:39,647 --> 00:55:41,688
I don't know who this Robert is
you're speaking of.
1404
00:55:41,688 --> 00:55:43,355
I am just a humble
1405
00:55:43,355 --> 00:55:44,772
peasant named
1406
00:55:44,772 --> 00:55:46,730
[stutters]
1407
00:55:46,730 --> 00:55:49,897
Sa..la..zar.
1408
00:55:49,897 --> 00:55:50,647
Salazar,
1409
00:55:50,647 --> 00:55:52,813
can you please produce
your half of the locket?
1410
00:55:52,813 --> 00:55:54,522
Of course, you just had to ask.
1411
00:55:54,522 --> 00:55:56,105
Here you are, one moment please.
1412
00:55:56,105 --> 00:55:56,938
There it is.
1413
00:55:56,938 --> 00:56:00,605
I'm no expert, but this should
be
all the proof you need.
1414
00:56:01,438 --> 00:56:02,772
It's sort of a map.
1415
00:56:02,772 --> 00:56:03,563
The kind that connect?
1416
00:56:03,563 --> 00:56:06,980
Uh I think we're probably up
here and
maybe the Prima Doctrine's down here.
1417
00:56:06,980 --> 00:56:09,022
It might be the other way
around,
I'm not really sure.
1418
00:56:09,022 --> 00:56:10,772
You probably know better
than we do actually.
1419
00:56:10,772 --> 00:56:13,730
Yea wide, very dusty, very old.
1420
00:56:13,730 --> 00:56:17,397
Contains the rules of the land
that will make us Lords, so--
1421
00:56:17,397 --> 00:56:19,105
Did you want to see the map
again by the way?
1422
00:56:19,105 --> 00:56:20,355
We have it here for you.
1423
00:56:20,355 --> 00:56:23,022
The Prima Doctrine is a very
famous long lost manuscript.
1424
00:56:23,022 --> 00:56:24,313
And what was it called again?
1425
00:56:24,313 --> 00:56:25,480
It's the Prima Doctrine.
1426
00:56:25,480 --> 00:56:26,397
Listen.
1427
00:56:26,397 --> 00:56:30,063
No such document exists and
even if it did,
1428
00:56:30,063 --> 00:56:32,188
I wouldn't give it to the likes
of…
1429
00:56:33,272 --> 00:56:34,313
you two.
1430
00:56:34,313 --> 00:56:34,980
[scoffs]
1431
00:56:34,980 --> 00:56:37,480
Look who thinks she's
so much better than us.
1432
00:56:37,480 --> 00:56:37,897
Wow.
1433
00:56:37,897 --> 00:56:41,188
I-I assure you we have a right
to this manuscript.
1434
00:56:41,188 --> 00:56:42,147
We came here to get it.
1435
00:56:42,147 --> 00:56:44,938
We should be-you-I--
1436
00:56:44,938 --> 00:56:45,730
[groans]
1437
00:56:45,730 --> 00:56:48,605
Sir, you're covered in chicken
shit.
1438
00:56:48,605 --> 00:56:51,063
Who isn't covered in chicken
feces?
1439
00:56:51,063 --> 00:56:52,772
It's 1349.
1440
00:56:52,772 --> 00:56:53,563
-I mean, I--
-Listen,
1441
00:56:53,563 --> 00:56:55,980
I'm in an important wedding
going on right now
1442
00:56:55,980 --> 00:56:58,022
and I don't need any more
distractions.
1443
00:56:58,022 --> 00:56:59,230
I'll go check the back.
1444
00:56:59,230 --> 00:57:01,855
So you two chuckle f…,
other side of the door.
1445
00:57:01,855 --> 00:57:03,355
I'll be right with you.
1446
00:57:03,355 --> 00:57:04,147
Sorry? Oh.
1447
00:57:04,147 --> 00:57:06,313
Other side of the door.
1448
00:57:06,313 --> 00:57:07,397
Right with you.
1449
00:57:07,397 --> 00:57:07,647
Okay.
1450
00:57:07,647 --> 00:57:08,688
Go now.
1451
00:57:09,063 --> 00:57:10,480
Yeah Scarecrow, let's go.
1452
00:57:10,480 --> 00:57:11,272
Thank you.
1453
00:57:11,272 --> 00:57:12,688
You too, Peter Pan.
1454
00:57:12,938 --> 00:57:14,188
You too pendejo, let's go.
1455
00:57:14,188 --> 00:57:16,147
-And I can have your word--
-Other side of the door.
1456
00:57:16,605 --> 00:57:18,605
Well, I hope dad is proud of me
1457
00:57:18,605 --> 00:57:21,313
and all that money you f… spent
for clerk school.
1458
00:57:21,313 --> 00:57:22,022
[grumbles]
1459
00:57:22,022 --> 00:57:24,063
[heavy gates closing]
1460
00:57:39,855 --> 00:57:42,063
Should be any minute now, I
think.
1461
00:57:42,063 --> 00:57:43,688
The clerk isn't coming.
1462
00:57:43,688 --> 00:57:44,605
I can't believe it.
1463
00:57:44,605 --> 00:57:46,230
Is the manuscript even real by
the way?
1464
00:57:46,230 --> 00:57:46,813
Yes.
1465
00:57:46,813 --> 00:57:47,230
Yes.
1466
00:57:47,230 --> 00:57:48,688
For the 1000th time, yes.
1467
00:57:48,688 --> 00:57:51,563
The manuscript is real,
you non-believer.
1468
00:57:51,563 --> 00:57:52,022
Okay?
1469
00:57:52,022 --> 00:57:54,188
The clerk is giving us the
runaround
1470
00:57:54,188 --> 00:57:55,897
because she doesn't want me
to become Lord
1471
00:57:55,897 --> 00:57:57,438
once I get the manuscript,
right?
1472
00:57:57,438 --> 00:57:58,605
She wants to look down on us.
1473
00:57:58,605 --> 00:58:01,188
Once you're Lord, they have to
look up.
1474
00:58:01,730 --> 00:58:03,480
You know what these
upper class folks are like.
1475
00:58:03,480 --> 00:58:06,272
They don't want people
joining in on the fun.
1476
00:58:06,980 --> 00:58:08,980
Sounds like someone else I know.
1477
00:58:09,772 --> 00:58:10,605
What?
1478
00:58:11,688 --> 00:58:13,522
Sounds like someone else I know.
1479
00:58:13,855 --> 00:58:15,313
Say that to my face.
1480
00:58:15,313 --> 00:58:18,230
It sounds a lot like you,
William.
1481
00:58:18,647 --> 00:58:19,855
[chuckles]
1482
00:58:19,855 --> 00:58:23,772
You wanted the maiden all to
yourself
and then you pushed her away.
1483
00:58:23,772 --> 00:58:24,438
Well, guess what?
1484
00:58:24,438 --> 00:58:26,730
She was our only chance of
getting married
1485
00:58:26,730 --> 00:58:29,063
and now one of us has to die.
1486
00:58:30,897 --> 00:58:32,647
So we're finally here.
1487
00:58:32,897 --> 00:58:33,563
That's right.
1488
00:58:35,063 --> 00:58:36,647
You wanna die, Robert?
1489
00:58:37,230 --> 00:58:39,105
Then let's finish this.
1490
00:58:41,022 --> 00:58:42,105
You've had it coming.
1491
00:58:42,105 --> 00:58:42,647
Yeah?
1492
00:58:42,647 --> 00:58:43,313
Yeah.
1493
00:58:44,230 --> 00:58:46,188
This is the frickin fog in the
tree,
1494
00:58:46,188 --> 00:58:48,022
-you've had it coming.
-Fog in the tree, huh?
1495
00:58:48,022 --> 00:58:48,688
Great.
1496
00:58:48,688 --> 00:58:51,230
I am gonna chop off every one of
your limbs.
1497
00:58:51,230 --> 00:58:55,063
What do you want written on your
tombstone
when I bury you in the ground?
1498
00:58:55,063 --> 00:58:57,397
I am gonna be dancing
in front of your headstone
1499
00:58:57,397 --> 00:58:59,647
once I'm wearing the crown,
buddy.
1500
00:58:59,647 --> 00:59:00,105
[sniggers]
1501
00:59:00,105 --> 00:59:03,147
We both know you're a terrible
dancer
and there isn't a crown.
1502
00:59:05,313 --> 00:59:07,313
God, you're infuriating.
1503
00:59:09,897 --> 00:59:12,938
I am going to strike you down
in one terrible blow and
1504
00:59:12,938 --> 00:59:14,272
this whole nightmare will be
over.
1505
00:59:14,272 --> 00:59:16,313
You look so stupid in that
helmet.
1506
00:59:16,313 --> 00:59:18,772
Can I-actually, can I swap with
you?
1507
00:59:18,772 --> 00:59:19,938
Yeah, fine.
1508
00:59:20,730 --> 00:59:22,022
I like this one better anyway.
1509
00:59:22,647 --> 00:59:24,022
[shouting]
1510
00:59:24,022 --> 00:59:26,438
[groans in pain]
1511
00:59:26,688 --> 00:59:27,772
Robert.
1512
00:59:28,188 --> 00:59:29,438
That hurt.
1513
00:59:29,980 --> 00:59:31,563
So bad.
1514
00:59:31,563 --> 00:59:34,563
[“You Are The One (For Me)”
by Zachary Hamer playing]
1515
00:59:55,813 --> 00:59:59,272
♪ I got hit in the eye
Left the rest to die ♪
1516
00:59:59,272 --> 01:00:03,188
♪ Our man he speaks and turn our
History stories into lies ♪
1517
01:00:03,188 --> 01:00:06,272
♪ I see every man, or woman
and young child ♪
1518
01:00:06,522 --> 01:00:10,063
♪ Shadow hangs over a maze
and turn into cries ♪
1519
01:00:10,063 --> 01:00:11,772
♪ With god inside my mind ♪
1520
01:00:11,772 --> 01:00:15,105
♪ I confess to ease
The lust I feel inside ♪
1521
01:00:33,647 --> 01:00:36,647
♪ I dream of you ♪
1522
01:00:37,022 --> 01:00:41,980
♪ You are the one for me ♪
1523
01:00:44,272 --> 01:00:45,938
What the devil?
1524
01:00:46,480 --> 01:00:47,938
Who are you?
1525
01:00:47,938 --> 01:00:50,230
I am His Royal Highness, the
prince.
1526
01:00:50,230 --> 01:00:52,397
Who are you?
1527
01:00:52,397 --> 01:00:54,063
-[grunts]
-[pants]
1528
01:00:54,063 --> 01:00:55,397
We're in for it now.
1529
01:00:55,397 --> 01:00:56,730
Who am I?
1530
01:00:57,022 --> 01:00:59,855
I am William of Townsend.
1531
01:01:00,272 --> 01:01:03,605
You hear that, cock who's
trying to steal our maiden?
1532
01:01:03,605 --> 01:01:04,897
Wait, what?
1533
01:01:05,730 --> 01:01:07,397
Well if you're here,
1534
01:01:07,938 --> 01:01:10,022
who is the prince gonna marry?
1535
01:01:10,855 --> 01:01:12,605
What the hell?
1536
01:01:13,522 --> 01:01:16,397
I should have married your
cousin.
1537
01:01:16,397 --> 01:01:17,855
[shrieks]
1538
01:01:17,855 --> 01:01:19,147
Baby!
1539
01:01:19,688 --> 01:01:23,022
You imbeciles have just ruined
your prince's wedding
1540
01:01:23,022 --> 01:01:24,313
and cost me the crown.
1541
01:01:24,313 --> 01:01:26,230
Now, what am I supposed
to do with my morning gift?
1542
01:01:26,230 --> 01:01:27,647
I have all these tiny chairs.
1543
01:01:27,647 --> 01:01:29,063
Seize them.
1544
01:01:29,063 --> 01:01:34,063
♪ You are the one for me ♪
1545
01:01:34,730 --> 01:01:35,772
Let's go.
1546
01:01:35,772 --> 01:01:36,688
Do it.
1547
01:01:36,688 --> 01:01:39,188
♪ You are the one for me ♪
1548
01:01:39,188 --> 01:01:39,938
It's okay.
1549
01:01:40,522 --> 01:01:41,188
Wait.
1550
01:01:41,188 --> 01:01:42,980
No no, do not fight them.
1551
01:01:42,980 --> 01:01:44,730
This will only make it worse.
1552
01:01:46,980 --> 01:01:50,438
♪ I dream of you ♪
1553
01:01:50,438 --> 01:01:53,438
♪ You are the one for me ♪
1554
01:01:53,438 --> 01:01:55,230
[chuckles]
1555
01:01:55,230 --> 01:01:57,605
That's the man, that's the one
you want.
1556
01:01:57,605 --> 01:02:01,188
You're under arrest for tax
evasion
you little shit.
1557
01:02:01,188 --> 01:02:01,980
That's impossible.
1558
01:02:01,980 --> 01:02:03,480
I've never paid taxes in my
life.
1559
01:02:03,480 --> 01:02:05,897
What the f… do you think
tax evasion means,
1560
01:02:05,897 --> 01:02:07,188
you diddle f…?
1561
01:02:15,688 --> 01:02:18,688
♪ I dream of you ♪
1562
01:02:19,188 --> 01:02:24,105
♪ You are the one for me ♪
1563
01:02:26,105 --> 01:02:30,563
♪ You are the one for me ♪
1564
01:02:30,563 --> 01:02:31,897
[yells in pain]
1565
01:02:31,897 --> 01:02:34,397
[groans]
1566
01:02:34,397 --> 01:02:37,397
[yells in pain]
1567
01:02:38,063 --> 01:02:39,397
All this torture.
1568
01:02:40,522 --> 01:02:41,480
I've had
1569
01:02:41,480 --> 01:02:43,688
muffins that have given me
more grief than this.
1570
01:02:43,688 --> 01:02:44,563
No, this is torture.
1571
01:02:44,563 --> 01:02:46,772
-This is--
-[yells in pain]
1572
01:02:47,147 --> 01:02:48,313
Wait, wait.
1573
01:02:48,313 --> 01:02:51,313
[continued shouting]
1574
01:02:51,813 --> 01:02:52,730
[groans]
1575
01:02:53,022 --> 01:02:53,605
[sighs]
1576
01:02:53,605 --> 01:02:56,272
Gave that prince a
talking to though, huh?
1577
01:02:56,272 --> 01:02:58,688
Yeah, I really wish you'd
kept your mouth shut.
1578
01:02:58,688 --> 01:02:59,688
I showed him.
1579
01:02:59,688 --> 01:03:01,605
Uh you did? What'd you show him?
1580
01:03:01,605 --> 01:03:05,272
I showed him that we're tough
and
that he can't just do what he wants to us.
1581
01:03:05,272 --> 01:03:08,105
I think he's doing exactly
what he wants to us.
1582
01:03:08,105 --> 01:03:09,355
Uh…yeah.
1583
01:03:09,355 --> 01:03:11,147
Oh god.
1584
01:03:11,147 --> 01:03:12,855
So, you've both been charged
with
1585
01:03:12,855 --> 01:03:17,355
petty theft, the tax evasion,
disrupting the royal wedding.
1586
01:03:17,355 --> 01:03:19,647
Oh, you finally found the
manuscript.
1587
01:03:20,022 --> 01:03:22,313
And using hay on your face
in a criminal act.
1588
01:03:22,313 --> 01:03:23,230
What?
1589
01:03:23,230 --> 01:03:24,647
That last one's a law?
1590
01:03:24,647 --> 01:03:26,605
Of course it is, you don't waste
perfectly good hay.
1591
01:03:26,605 --> 01:03:30,105
What trouble have you
gotten us into now, Robert?
1592
01:03:30,105 --> 01:03:31,438
Me? Trouble?
1593
01:03:31,438 --> 01:03:33,438
You're the one who
ruined the prince's wedding.
1594
01:03:33,438 --> 01:03:37,772
Well I'm in here for tax evasion
and hay disguises,
1595
01:03:37,772 --> 01:03:39,105
none of which I took part in.
1596
01:03:39,105 --> 01:03:41,605
Oh you took part in plenty,
Bucko, okay?
1597
01:03:41,605 --> 01:03:43,813
You've been waving a pen
up and down the kingdom.
1598
01:03:43,813 --> 01:03:47,730
Now, your stories and lies are
finally
catching up to you, aren't they?
1599
01:03:47,730 --> 01:03:48,605
Ha. Ha!
1600
01:03:48,605 --> 01:03:49,688
All right, all right.
1601
01:03:49,688 --> 01:03:52,647
Enough of this marital dispute.
1602
01:03:52,647 --> 01:03:55,230
I will see you both in court
tomorrow,
1603
01:03:55,230 --> 01:03:59,230
William Townsend and Henry of
Toadstool.
1604
01:03:59,230 --> 01:04:00,605
Bye.
1605
01:04:00,980 --> 01:04:02,063
What?
1606
01:04:03,605 --> 01:04:05,063
What did you just call him?
1607
01:04:05,063 --> 01:04:06,022
[door shuts]
1608
01:04:06,938 --> 01:04:07,647
[lock turns]
1609
01:04:09,022 --> 01:04:10,313
Why did she just call you?
1610
01:04:11,188 --> 01:04:12,188
Nothing.
1611
01:04:13,022 --> 01:04:15,188
Quick, this way.
They're in here.
1612
01:04:15,188 --> 01:04:16,105
I can't thank you enough.
1613
01:04:16,105 --> 01:04:17,438
You don't have much time.
1614
01:04:17,438 --> 01:04:19,313
Wait you got rid of that
chicken, right?
1615
01:04:19,313 --> 01:04:21,772
That chicken is coming back for
you.
1616
01:04:23,105 --> 01:04:24,647
Oh hey.
1617
01:04:24,647 --> 01:04:25,563
Are you two all right?
1618
01:04:25,563 --> 01:04:26,313
Yeah, we're great.
1619
01:04:26,313 --> 01:04:27,272
How are you?
1620
01:04:27,272 --> 01:04:28,897
I'm sure that you must be
hungry.
1621
01:04:28,897 --> 01:04:29,397
Uh huh.
1622
01:04:29,397 --> 01:04:31,230
My family made the soup for you.
1623
01:04:31,230 --> 01:04:32,022
Oh thanks.
1624
01:04:32,022 --> 01:04:33,105
Say hi for me.
1625
01:04:34,188 --> 01:04:34,938
[groans]
1626
01:04:34,938 --> 01:04:37,438
Oh my gosh, we're relieved.
1627
01:04:37,438 --> 01:04:41,522
Why don't you see if your
fiancé can get us out of jail?
1628
01:04:41,522 --> 01:04:43,605
You know, he seems like royalty
and all.
1629
01:04:43,605 --> 01:04:44,772
He is royalty.
1630
01:04:44,772 --> 01:04:47,147
When we parted ways,
I had first tried to court the
prince,
1631
01:04:47,147 --> 01:04:50,730
but he was not interested and
clearly a terrible person.
1632
01:04:50,730 --> 01:04:52,730
But that's when I met the
prince's cousin.
1633
01:04:52,730 --> 01:04:55,397
Magnificent creature and a kind
soul.
1634
01:04:55,397 --> 01:04:57,855
We fell in love quickly
and got engaged.
1635
01:04:57,855 --> 01:05:01,772
It was then that I learned of a
royal decree
that the queen had imposed long ago
1636
01:05:01,772 --> 01:05:04,688
to encourage her idol son,
the prince to get married.
1637
01:05:04,688 --> 01:05:05,938
The decree stated,
1638
01:05:05,938 --> 01:05:10,438
the first male heir to be wed,
shall inherit the crown and
become king.
1639
01:05:10,438 --> 01:05:13,230
This of course, pitted the
prince
against his cousin.
1640
01:05:13,230 --> 01:05:16,147
The prince too, found a bride
and the wedding was set for
today.
1641
01:05:16,147 --> 01:05:18,647
But then you two burst in
and ruined the whole event
1642
01:05:18,647 --> 01:05:20,480
and ensure that the prince won't
get married.
1643
01:05:20,480 --> 01:05:22,897
And then my own wedding tomorrow
will crown me queen.
1644
01:05:22,897 --> 01:05:26,980
Don't you see you were wrong
about everything?
1645
01:05:26,980 --> 01:05:28,855
There is no Prima Doctrine.
1646
01:05:28,855 --> 01:05:31,605
No manuscripts that will crown
you Lord.
1647
01:05:31,605 --> 01:05:32,772
No, no.
1648
01:05:32,772 --> 01:05:33,522
Look.
1649
01:05:33,522 --> 01:05:35,272
We have the map right here.
1650
01:05:35,272 --> 01:05:38,022
Now, William, did you actually
think that was a map?
1651
01:05:38,022 --> 01:05:39,563
It looks nothing like a map.
1652
01:05:39,563 --> 01:05:40,438
I mean.
1653
01:05:41,022 --> 01:05:44,188
-I mean, if I squint--
-That is just poor
craftsmanship.
1654
01:05:44,730 --> 01:05:48,480
William, your father was telling
you
this royal decree as a fairy tale
1655
01:05:48,480 --> 01:05:50,522
to give you two hope.
1656
01:05:50,522 --> 01:05:53,438
So, none of it was real?
1657
01:05:54,355 --> 01:05:55,147
Yea.
1658
01:05:55,563 --> 01:05:57,605
And my life has no meaning.
1659
01:05:57,605 --> 01:05:59,730
No, your story became real.
1660
01:05:59,730 --> 01:06:03,313
My family and village are now
safe
because of you two.
1661
01:06:03,313 --> 01:06:05,438
You gave me a crown.
1662
01:06:06,522 --> 01:06:08,897
William, you made me queen.
1663
01:06:09,605 --> 01:06:11,313
And I am glad for that.
1664
01:06:11,313 --> 01:06:12,897
Yeah, me too.
1665
01:06:13,688 --> 01:06:16,688
But you know, we're still in
prison here.
1666
01:06:16,688 --> 01:06:19,105
And I am not queen until
tomorrow night.
1667
01:06:19,105 --> 01:06:21,105
Yet your trial is tomorrow
morning.
1668
01:06:21,563 --> 01:06:23,938
The prince will be presiding
over it and
1669
01:06:23,938 --> 01:06:25,522
he is not happy with you two.
1670
01:06:25,522 --> 01:06:26,938
Yeah, he sucks.
1671
01:06:26,938 --> 01:06:29,397
All I can do now is just
give you some advice.
1672
01:06:29,397 --> 01:06:30,730
Prince is ill with his ego.
1673
01:06:30,730 --> 01:06:32,188
You can use that to your
advantage.
1674
01:06:32,188 --> 01:06:33,522
Definitely play into that.
1675
01:06:33,897 --> 01:06:34,897
[shouts in pain]
1676
01:06:34,897 --> 01:06:36,313
Perhaps you could seek mercy,
1677
01:06:36,313 --> 01:06:38,022
and don't use too much logic on
him.
1678
01:06:38,022 --> 01:06:38,897
[shouts in pain]
1679
01:06:38,897 --> 01:06:40,397
They only make him angry.
1680
01:06:40,397 --> 01:06:41,313
Uh okay.
1681
01:06:41,313 --> 01:06:43,647
Be the tip of the arrow and know
all.
1682
01:06:44,022 --> 01:06:46,480
Let the prince unwittingly
follow you to the targets.
1683
01:06:46,480 --> 01:06:47,813
[shouts in pain]
1684
01:06:47,813 --> 01:06:48,772
That's a target.
1685
01:06:48,772 --> 01:06:51,313
I feel like the dumb end
of an arrow's shaft.
1686
01:06:51,313 --> 01:06:54,022
Now I must go before the prince
finds out I've been here.
1687
01:06:54,272 --> 01:06:55,813
It was really good to see you.
1688
01:06:55,813 --> 01:06:56,897
Yeah, it's great to see you.
1689
01:06:56,897 --> 01:06:58,397
-We should do it more often.
-Yeah.
1690
01:06:58,397 --> 01:07:00,647
Perhaps we can meet up
afterwards.
1691
01:07:03,480 --> 01:07:05,022
I'll see you both at the trial.
1692
01:07:05,022 --> 01:07:07,063
Your fate is hopeful still.
1693
01:07:07,772 --> 01:07:09,563
I do need to take these though.
1694
01:07:09,563 --> 01:07:11,480
They're family heirlooms.
1695
01:07:11,772 --> 01:07:12,897
Sorry.
1696
01:07:13,438 --> 01:07:14,855
Uh, bye.
1697
01:07:22,063 --> 01:07:22,897
So…
1698
01:07:24,063 --> 01:07:25,605
your name
1699
01:07:26,772 --> 01:07:27,980
is Henry?
1700
01:07:28,480 --> 01:07:29,522
Yeah.
1701
01:07:30,647 --> 01:07:32,855
-Of Toadstool.
-Yeah, of Toadstool.
1702
01:07:32,855 --> 01:07:33,397
[groans]
1703
01:07:36,772 --> 01:07:37,147
[tuts]
1704
01:07:37,147 --> 01:07:38,855
And you're not my brother.
1705
01:07:40,397 --> 01:07:41,688
Nope.
1706
01:07:43,397 --> 01:07:45,313
When I was a vagabond,
1707
01:07:46,480 --> 01:07:48,938
I came upon a man who was dying.
1708
01:07:50,438 --> 01:07:52,313
He told me his name and his
story.
1709
01:07:52,313 --> 01:07:57,980
And he said if I were to come
across
a William of Townsend
1710
01:07:58,355 --> 01:07:59,563
that I should…
1711
01:08:01,063 --> 01:08:02,730
give him his half locket.
1712
01:08:05,022 --> 01:08:07,688
My real name is Henry of
Toadstool
1713
01:08:09,355 --> 01:08:10,397
and I am
1714
01:08:10,855 --> 01:08:13,688
a wanderer, a thief
1715
01:08:15,313 --> 01:08:17,230
and a tax evader.
1716
01:08:19,605 --> 01:08:20,813
[sighs]
1717
01:08:20,813 --> 01:08:22,105
I'm so sorry
1718
01:08:24,272 --> 01:08:25,688
This belongs to you
1719
01:08:26,772 --> 01:08:29,480
and I-I'm already in jail, but
1720
01:08:30,522 --> 01:08:31,897
if you ever get out of this,
1721
01:08:31,897 --> 01:08:34,647
I-I'll understand if
you want to press charges.
1722
01:08:34,647 --> 01:08:36,355
[chains releasing]
1723
01:08:40,647 --> 01:08:43,438
I'm not going to press charges.
1724
01:08:44,105 --> 01:08:45,897
But I'm also not gonna free you.
1725
01:08:45,897 --> 01:08:48,313
I guess I'll see you around,
1726
01:08:48,313 --> 01:08:53,313
Henry or Robert or
whatever your name is.
1727
01:08:53,313 --> 01:08:55,647
No, wait. Don't leave.
1728
01:08:55,980 --> 01:08:57,522
They're gonna kill me.
1729
01:09:01,855 --> 01:09:03,188
Whoa!
1730
01:09:15,938 --> 01:09:17,022
[grunts]
1731
01:09:22,397 --> 01:09:23,563
Not too high.
1732
01:09:55,355 --> 01:09:56,480
You came back.
1733
01:09:56,480 --> 01:09:57,938
Of course I did.
1734
01:09:57,938 --> 01:09:59,105
And Henry…
1735
01:09:59,563 --> 01:10:01,563
Robert or whatever your name is,
1736
01:10:01,563 --> 01:10:05,230
whatever happens tomorrow,
I want you to know
1737
01:10:05,897 --> 01:10:06,813
you…
1738
01:10:07,230 --> 01:10:08,313
are my brother.
1739
01:10:08,897 --> 01:10:10,438
Let's get you out of these
shackles.
1740
01:10:10,438 --> 01:10:11,897
Let's get the hell out of this
place.
1741
01:10:11,897 --> 01:10:12,688
Yeah.
1742
01:10:12,688 --> 01:10:13,355
Yeah.
1743
01:10:13,355 --> 01:10:14,897
-It's so tall.
-I know.
1744
01:10:14,897 --> 01:10:16,605
Hopped out the window
and I was like, what?
1745
01:10:16,605 --> 01:10:18,147
-Yeah?
-Like, it's so tall man.
1746
01:10:18,147 --> 01:10:18,897
Oh man, yeah?
1747
01:10:18,897 --> 01:10:20,855
I thought we're in the dungeon
we're like at the top.
1748
01:10:20,855 --> 01:10:21,688
What the f…
1749
01:10:21,688 --> 01:10:24,522
In here too, and I know it's not
the-
1750
01:10:24,522 --> 01:10:25,438
[groans]
1751
01:10:25,438 --> 01:10:27,522
What the fuck are you all doing?
1752
01:10:27,522 --> 01:10:28,855
Ah, f…
1753
01:10:28,855 --> 01:10:30,772
And now we have arrived.
1754
01:10:30,772 --> 01:10:33,772
The end of the trail after
the guidance of the maiden,
1755
01:10:33,772 --> 01:10:36,522
the foresight of the minstrel,
the aid of the accused witch,
1756
01:10:36,522 --> 01:10:39,522
I still find myself here
to be judged by a tyrant.
1757
01:10:39,522 --> 01:10:42,105
F… it, I should have just done
whatever I wanted from the
beginning.
1758
01:10:42,105 --> 01:10:46,147
We are here to judge the case
of these two thieves,
1759
01:10:46,147 --> 01:10:48,855
tax evaders, escapees.
1760
01:10:48,855 --> 01:10:51,688
And disruptors of holy
matrimony.
1761
01:10:51,688 --> 01:10:52,855
Uh objection.
1762
01:10:52,855 --> 01:10:57,022
This lawyer's been hounding us
for weeks now.
1763
01:10:57,688 --> 01:10:59,480
He's got a vendetta or
something.
1764
01:10:59,480 --> 01:11:02,772
I will prove to you, Your Royal
Highness,
1765
01:11:02,772 --> 01:11:04,813
beyond a doubt
1766
01:11:04,813 --> 01:11:08,563
that these two are guilty of
said crimes
1767
01:11:08,563 --> 01:11:12,063
and I will do so in a very quick
amount of time.
1768
01:11:12,063 --> 01:11:12,730
Perfect.
1769
01:11:12,730 --> 01:11:16,313
Uh excuse me, I don't think it's
that
open and shut of a case
1770
01:11:16,313 --> 01:11:17,438
just for the record here.
1771
01:11:17,438 --> 01:11:17,980
Thank you.
1772
01:11:17,980 --> 01:11:19,147
Thank you for speaking up.
1773
01:11:19,147 --> 01:11:20,313
You're welcome.
1774
01:11:20,313 --> 01:11:25,022
I would like to call Eustace,
son of Randolph the robber, to
the stand.
1775
01:11:25,022 --> 01:11:26,230
Eustace?
1776
01:11:26,230 --> 01:11:27,022
Know who that is?
1777
01:11:27,022 --> 01:11:28,730
Oh, it's that guy.
1778
01:11:28,730 --> 01:11:29,563
Oh f…
1779
01:11:33,188 --> 01:11:34,813
Tell me, good fellow.
1780
01:11:35,147 --> 01:11:40,022
What is your relation
to these two accused?
1781
01:11:40,022 --> 01:11:41,688
Attempted thief of
1782
01:11:42,022 --> 01:11:43,522
and victim of
1783
01:11:43,980 --> 01:11:45,980
their fantastical stories.
1784
01:11:45,980 --> 01:11:47,980
They promised me a shave
1785
01:11:48,355 --> 01:11:50,980
and they told me that I was
handsome.
1786
01:11:50,980 --> 01:11:53,730
I went around town for days
bragging about my new cut
1787
01:11:53,730 --> 01:11:55,938
until one day found a piece of
glass
1788
01:11:55,938 --> 01:12:00,647
on where I gazed upon
my unshaven face.
1789
01:12:00,647 --> 01:12:05,105
And your honor will never be
restored.
1790
01:12:05,105 --> 01:12:07,772
His honor? He's a
self-proclaimed thief.
1791
01:12:07,772 --> 01:12:09,355
Is anyone else hearing this?
1792
01:12:09,355 --> 01:12:11,063
Silence, you sniveling twats.
1793
01:12:12,438 --> 01:12:14,063
Throw the book at him.
1794
01:12:14,063 --> 01:12:16,230
I would now like to call
1795
01:12:16,230 --> 01:12:18,897
the traveling minstrel to the
stand.
1796
01:12:18,897 --> 01:12:20,813
No, no, not this guy.
1797
01:12:20,813 --> 01:12:22,022
Oh, oh it's him.
1798
01:12:22,022 --> 01:12:22,897
Oh, hey, hi.
1799
01:12:22,897 --> 01:12:23,605
Remember me?
1800
01:12:23,605 --> 01:12:24,980
That's them.
1801
01:12:24,980 --> 01:12:27,563
Sure, they might have saved my
life.
1802
01:12:27,563 --> 01:12:28,605
Well, two of them did.
1803
01:12:28,605 --> 01:12:30,772
He just stood there and laughed.
1804
01:12:31,313 --> 01:12:34,563
Yeah, see I was buried in a
grave
and then it's a long story.
1805
01:12:34,563 --> 01:12:36,897
But that's them. Great pants
though.
1806
01:12:36,897 --> 01:12:38,355
[chuckles]
1807
01:12:38,355 --> 01:12:40,063
I wrote a book, okay?
1808
01:12:40,063 --> 01:12:43,480
It's sort of a philosophy,
kind of new age-y a little bit.
1809
01:12:43,480 --> 01:12:46,813
But it's about being the tip of
the arrow
and not the shaft.
1810
01:12:47,105 --> 01:12:48,855
You know what I'm talking about.
1811
01:12:48,855 --> 01:12:50,230
I wrote a song about it.
1812
01:12:51,355 --> 01:12:53,063
Sing along if you know the
words.
1813
01:12:53,813 --> 01:12:58,105
♪ Don't be the shaft
When you can be the tip ♪
1814
01:12:58,105 --> 01:13:02,188
♪ If you want some
Just give it a little sip ♪
1815
01:13:02,188 --> 01:13:03,897
♪ Oh ♪
1816
01:13:03,897 --> 01:13:04,938
Anyways.
1817
01:13:04,938 --> 01:13:06,480
I now call,
1818
01:13:07,230 --> 01:13:11,022
the chicken of Rootberry to the
stand.
1819
01:13:12,563 --> 01:13:14,022
Tell me,
1820
01:13:14,397 --> 01:13:16,147
honorable chicken.
1821
01:13:16,147 --> 01:13:21,063
How have you been threatened
by these two accused?
1822
01:13:21,063 --> 01:13:23,272
Don't you say a fucking word.
1823
01:13:23,272 --> 01:13:25,480
I'll bury your whole family in
the ground.
1824
01:13:25,480 --> 01:13:27,980
I'll squash every egg you ever
lay.
1825
01:13:28,855 --> 01:13:32,188
I'll kill you if you say
anything.
I'm threatening you.
1826
01:13:32,188 --> 01:13:33,813
[chicken clucks]
1827
01:13:33,813 --> 01:13:36,438
Exactly, Your Royal Highness.
1828
01:13:36,438 --> 01:13:37,688
Exactly.
1829
01:13:41,647 --> 01:13:44,772
[groans]
1830
01:13:46,438 --> 01:13:48,355
Uh, is it going well?
1831
01:13:48,355 --> 01:13:50,313
I would now like to call
1832
01:13:50,772 --> 01:13:56,063
John Francesco Dimonfelthrou
to the stand.
1833
01:13:57,105 --> 01:13:58,230
[Speaking Italian]
1834
01:13:58,230 --> 01:13:59,480
Of course.
1835
01:13:59,480 --> 01:14:00,938
[Speaking Italian]
1836
01:14:00,938 --> 01:14:02,480
I will tell the court,
1837
01:14:02,480 --> 01:14:03,813
[Speaking Italian]
1838
01:14:03,813 --> 01:14:06,980
exactly how these two men
molested me
1839
01:14:06,980 --> 01:14:08,022
and the whole city.
1840
01:14:08,022 --> 01:14:10,438
Okay, no no.
1841
01:14:10,438 --> 01:14:12,063
That's bad choice of words.
1842
01:14:12,063 --> 01:14:13,522
Bad translating.
1843
01:14:13,522 --> 01:14:15,688
You could have said anything
and you said that? Come on.
1844
01:14:15,688 --> 01:14:18,313
I touched him a little bit
but it was on the shoulder.
1845
01:14:18,313 --> 01:14:19,522
He was in the way.
1846
01:14:19,522 --> 01:14:21,105
[Speaking Italian]
1847
01:14:21,105 --> 01:14:24,147
They made me believe
there was a dragon-
1848
01:14:24,147 --> 01:14:25,897
[Speaking Italian]
1849
01:14:25,897 --> 01:14:28,813
-that was coming
to destroy the city.
1850
01:14:28,813 --> 01:14:30,438
[Speaking Italian]
1851
01:14:30,438 --> 01:14:31,938
Their words-
1852
01:14:31,938 --> 01:14:32,813
[Speaking Italian]
1853
01:14:32,813 --> 01:14:35,897
-were so expressive and vivid,
1854
01:14:35,897 --> 01:14:36,730
[Speaking Italian]
1855
01:14:36,730 --> 01:14:40,605
that I saw the dragon
with my own eyes.
1856
01:14:40,605 --> 01:14:42,522
[Speaking Italian]
1857
01:14:42,522 --> 01:14:45,147
I warned the people of the city,
1858
01:14:45,147 --> 01:14:47,063
and we fled into the wild.
1859
01:14:47,063 --> 01:14:49,605
[Speaking Italian]
1860
01:14:49,605 --> 01:14:51,897
But no dragon ever came,
1861
01:14:51,897 --> 01:14:52,230
Mm. Mm.
1862
01:14:52,230 --> 01:14:55,313
and the people of my village
never returned.
1863
01:14:55,313 --> 01:14:57,730
Um mi scusi, mi scusi.
1864
01:14:57,730 --> 01:15:02,438
Please refrain from speaking to
the witness.
1865
01:15:02,438 --> 01:15:05,105
I was speaking at the witness.
1866
01:15:05,105 --> 01:15:07,397
Yeah and by the way,
when do we get to talk?
1867
01:15:07,397 --> 01:15:09,355
Because we haven't had a chance
yet.
1868
01:15:09,355 --> 01:15:11,022
I don't know if you've been
paying attention.
1869
01:15:11,022 --> 01:15:11,397
Yeah.
1870
01:15:11,397 --> 01:15:15,147
Now, come before me and tell me
why I should not have you both
killed
1871
01:15:15,147 --> 01:15:16,688
right here and now?
1872
01:15:20,063 --> 01:15:21,272
Okay.
1873
01:15:22,563 --> 01:15:23,813
[exhales heavily]
1874
01:15:25,188 --> 01:15:25,522
Me?
1875
01:15:25,522 --> 01:15:26,522
Yeah, yeah.
1876
01:15:39,522 --> 01:15:40,688
Alrighty.
1877
01:15:52,522 --> 01:15:53,855
Enough.
1878
01:16:05,605 --> 01:16:07,022
Your Igleness.
1879
01:16:07,813 --> 01:16:09,022
I…
1880
01:16:09,563 --> 01:16:11,980
I'm going to be honest with you.
1881
01:16:12,980 --> 01:16:16,813
We are guilty of-of every crime
that we've been accused of.
1882
01:16:16,813 --> 01:16:18,355
Even the chicken stuff.
1883
01:16:18,355 --> 01:16:20,605
I say this not to gain your
sympathy
1884
01:16:20,605 --> 01:16:23,230
but to hopefully gain
1885
01:16:23,480 --> 01:16:26,438
your respect
because we-we clearly lost it
1886
01:16:26,438 --> 01:16:27,772
somewhere
1887
01:16:27,772 --> 01:16:29,313
in all this madness.
1888
01:16:29,688 --> 01:16:31,813
Maybe when I threatened
to cut off your…
1889
01:16:32,938 --> 01:16:34,522
regal ponytail.
1890
01:16:34,522 --> 01:16:35,772
We broke the laws of your land.
1891
01:16:35,772 --> 01:16:38,980
We intruded upon your
most sacred and holy day.
1892
01:16:38,980 --> 01:16:40,438
And for that, we are…
1893
01:16:41,105 --> 01:16:42,397
eternally,
1894
01:16:42,397 --> 01:16:43,605
regretful.
1895
01:16:43,605 --> 01:16:44,730
Eternally regretful.
1896
01:16:44,730 --> 01:16:46,855
We bow now to you to show
1897
01:16:46,855 --> 01:16:48,813
our regret.
1898
01:16:52,938 --> 01:16:54,688
Let the record show…
1899
01:16:55,522 --> 01:16:57,813
our foreheads touched the table.
1900
01:16:58,147 --> 01:17:00,272
We bowed so low in regret.
1901
01:17:00,522 --> 01:17:03,022
But you have a choice to make
today.
1902
01:17:04,438 --> 01:17:10,022
You can either fall victim
to your reactionary tendencies.
1903
01:17:10,022 --> 01:17:11,730
Yes, you want to kill us.
1904
01:17:11,730 --> 01:17:14,230
Obviously, I can see it in your
eyes.
1905
01:17:14,230 --> 01:17:18,355
Uh or you could exercise true
power
1906
01:17:18,355 --> 01:17:21,438
and…forgive.
1907
01:17:22,855 --> 01:17:27,647
For it is he who forgives
that holds true power.
1908
01:17:28,355 --> 01:17:30,355
[claps]
1909
01:17:31,980 --> 01:17:33,855
Who else is clapping?
1910
01:17:35,105 --> 01:17:36,772
I'm clapping, William.
1911
01:17:38,438 --> 01:17:39,063
[winces]
1912
01:17:39,063 --> 01:17:41,855
Besides, the thief's beard would
have
grown back in a couple of days,
1913
01:17:41,855 --> 01:17:43,897
the chicken can't talk
1914
01:17:43,897 --> 01:17:46,730
and no one understands what
the Italian health minister is
trying to say.
1915
01:17:47,772 --> 01:17:49,063
Mi scusi.
1916
01:17:50,855 --> 01:17:53,855
[pants]
1917
01:17:54,355 --> 01:17:56,647
Has anyone heard the one about
the arrow?
1918
01:17:56,647 --> 01:17:59,647
[chuckles]
1919
01:18:00,313 --> 01:18:02,563
[chokes and coughs]
1920
01:18:02,563 --> 01:18:06,230
Oh yea you forget young peasant
that I am divinely appointed
1921
01:18:06,230 --> 01:18:08,938
a living extension of God
himself.
1922
01:18:08,938 --> 01:18:11,897
His will becomes mine and my
will is that
you two be put to death
1923
01:18:11,897 --> 01:18:15,272
-on this very day in the year of
Lord 1349.
-[shrieks]
1924
01:18:15,272 --> 01:18:15,938
His will be done.
1925
01:18:15,938 --> 01:18:17,605
God save the crown and this holy
court.
1926
01:18:17,605 --> 01:18:20,605
[“The End” by Zachary Hamer
playing]
1927
01:18:31,980 --> 01:18:35,938
♪ If I'm afraid of goodbyes ♪
1928
01:18:37,022 --> 01:18:41,105
♪ I would like to greet
The ends of the earth ♪
1929
01:18:41,980 --> 01:18:45,772
♪ Everything dies in this heavy
hearth ♪
1930
01:18:46,730 --> 01:18:48,480
♪ Packed my bags of blue ♪
1931
01:18:48,813 --> 01:18:51,188
♪ And kick up the days ♪
1932
01:18:51,188 --> 01:18:53,647
[music fades]
1933
01:18:53,647 --> 01:18:54,605
Brother?
1934
01:18:57,022 --> 01:18:58,397
Do you see them?
1935
01:19:02,647 --> 01:19:04,355
It's dragons.
1936
01:19:07,397 --> 01:19:08,980
Dragons on the hill.
1937
01:19:09,980 --> 01:19:29,980
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
130919