Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,361 --> 00:00:20,362
EPISODE 8
2
00:00:20,445 --> 00:00:24,240
DON'T GO LOOKING FOR DEATH.
DEATH WILL COME FIND YOU.
3
00:00:43,677 --> 00:00:44,678
Mom?
4
00:01:01,236 --> 00:01:02,487
This is too cruel.
5
00:01:17,711 --> 00:01:18,545
No.
6
00:01:19,713 --> 00:01:20,547
No.
7
00:01:20,630 --> 00:01:21,506
Please don't.
8
00:01:21,589 --> 00:01:22,549
No!
9
00:01:29,097 --> 00:01:34,060
I had always thought
that I knew a lot about my mother.
10
00:01:34,936 --> 00:01:39,274
But it turns out
that I didn't know anything.
11
00:01:42,944 --> 00:01:45,113
Mom used to be a girl with big dreams.
12
00:01:46,281 --> 00:01:48,158
That girl full of dreams
13
00:01:48,241 --> 00:01:49,200
became a woman,
14
00:01:51,036 --> 00:01:52,120
a wife,
15
00:01:53,663 --> 00:01:55,790
and then a mother.
16
00:01:57,000 --> 00:02:00,712
She even had a child
with the man she loved.
17
00:02:02,047 --> 00:02:04,507
Her happiness,
which she thought would last forever…
18
00:02:08,344 --> 00:02:09,512
was but fleeting.
19
00:02:10,305 --> 00:02:11,973
CHOI JUN-MO
20
00:02:19,022 --> 00:02:20,607
I didn't know then
21
00:02:21,649 --> 00:02:23,943
that the reason my mom didn't break down
22
00:02:24,736 --> 00:02:26,029
was because of me.
23
00:02:30,450 --> 00:02:31,534
Hello?
24
00:02:32,368 --> 00:02:33,328
I'm sorry?
25
00:02:36,039 --> 00:02:38,416
Hang in there, Yee-jae.
26
00:02:38,500 --> 00:02:40,043
Stay with me, Yee-jae.
27
00:02:40,627 --> 00:02:41,544
Yee-jae.
28
00:02:50,053 --> 00:02:51,513
I'm so sorry.
29
00:02:52,305 --> 00:02:55,809
I wish I could be sick in your place.
30
00:02:57,769 --> 00:03:00,855
Mom's heart was torn to pieces
31
00:03:01,272 --> 00:03:03,525
because she couldn't be sick in my place.
32
00:03:04,692 --> 00:03:05,568
Sir.
33
00:03:05,652 --> 00:03:08,238
How could you just fire me overnight?
34
00:03:08,321 --> 00:03:10,156
The company's going through tough times.
35
00:03:10,698 --> 00:03:12,867
-Sir.
-Let go of me.
36
00:03:16,454 --> 00:03:17,413
RESIGN
37
00:03:17,497 --> 00:03:18,957
UNJUST FIRING IS MURDER
38
00:03:19,040 --> 00:03:20,583
WORKERS HAVE RIGHTS TOO!
39
00:03:20,667 --> 00:03:21,584
My mom
40
00:03:22,335 --> 00:03:25,171
walked through a much darker
and deeper tunnel
41
00:03:25,672 --> 00:03:27,340
than I had ever walked.
42
00:03:28,883 --> 00:03:30,093
And yet,
43
00:03:31,177 --> 00:03:32,470
she never gave up
44
00:03:34,097 --> 00:03:35,598
or looked back.
45
00:03:36,307 --> 00:03:38,977
She simply kept trudging onward.
46
00:03:39,727 --> 00:03:42,689
I was blessed to have a mom like that.
47
00:03:46,401 --> 00:03:49,195
But foolishly…
48
00:03:52,991 --> 00:03:54,784
I never counted my blessings.
49
00:04:13,219 --> 00:04:15,013
Cheer up, son.
50
00:04:15,096 --> 00:04:17,182
I'm always on your side.
51
00:04:27,650 --> 00:04:31,571
MOM
52
00:04:32,530 --> 00:04:34,782
The person you have called…
53
00:04:49,214 --> 00:04:50,256
Hello?
54
00:04:51,966 --> 00:04:54,135
Are you Mr. Choi Yee-jae's mother?
55
00:04:54,636 --> 00:04:55,553
Yes.
56
00:04:56,012 --> 00:04:57,347
What is this regarding?
57
00:05:08,816 --> 00:05:11,110
My goodness.
58
00:05:22,872 --> 00:05:24,499
Please confirm his identity.
59
00:05:58,408 --> 00:05:59,450
Yee-jae.
60
00:06:02,954 --> 00:06:04,163
Mom is here.
61
00:06:07,834 --> 00:06:09,002
Let's go home.
62
00:06:11,337 --> 00:06:12,714
Wake up.
63
00:06:15,508 --> 00:06:16,509
Yee-jae.
64
00:06:18,261 --> 00:06:19,387
Yee-jae.
65
00:06:20,555 --> 00:06:22,473
My poor baby shouldn't be lying here.
66
00:06:23,850 --> 00:06:25,893
Mom's here to take you home.
67
00:06:26,853 --> 00:06:28,604
Hurry and wake up. Come on.
68
00:06:29,188 --> 00:06:30,189
Yee-jae.
69
00:06:30,773 --> 00:06:31,774
It's your mom.
70
00:06:31,858 --> 00:06:33,026
Open your eyes for me.
71
00:06:34,027 --> 00:06:36,821
Please don't die, Yee-jae.
72
00:06:39,490 --> 00:06:44,787
CHOI YEE-JAE
73
00:06:52,920 --> 00:06:54,589
Death is contagious.
74
00:06:56,049 --> 00:06:57,925
As I disappeared from the world…
75
00:06:58,009 --> 00:06:59,093
Yee-jae!
76
00:06:59,177 --> 00:07:00,219
my death
77
00:07:01,429 --> 00:07:03,473
remained behind
78
00:07:04,514 --> 00:07:07,268
with those who loved me.
79
00:07:11,105 --> 00:07:13,441
When did you last see your son?
80
00:07:15,068 --> 00:07:16,736
A week ago.
81
00:07:17,278 --> 00:07:19,530
Did he not show any signs of suicide?
82
00:07:22,617 --> 00:07:23,826
I don't know.
83
00:07:24,786 --> 00:07:27,080
Why do you think your son died?
84
00:07:27,914 --> 00:07:29,415
I killed him.
85
00:07:32,126 --> 00:07:33,961
It's due to my many faults.
86
00:07:40,635 --> 00:07:43,388
Had he been born to a smarter woman,
87
00:07:44,639 --> 00:07:46,641
this wouldn't have happened.
88
00:07:51,979 --> 00:07:53,898
Such a smart kid.
89
00:07:53,981 --> 00:07:56,401
-Your grandson's a year old already?
-Goodness.
90
00:07:56,484 --> 00:07:58,361
-This rice cake is excellent.
-Congrats.
91
00:07:58,444 --> 00:08:00,947
-I'll enjoy it.
-It looks delicious.
92
00:08:01,030 --> 00:08:03,408
-Isn't your grandkid almost a year old?
-Here, Seon-hui.
93
00:08:03,491 --> 00:08:04,742
-Yes.
-Gosh.
94
00:08:04,826 --> 00:08:06,244
Thank you.
95
00:08:06,327 --> 00:08:07,954
-I know, right?
-This looks great.
96
00:08:08,037 --> 00:08:09,247
Totally.
97
00:08:09,330 --> 00:08:11,040
-She's right.
-Already?
98
00:08:11,124 --> 00:08:13,292
Seriously. They grow up so fast.
99
00:08:13,376 --> 00:08:15,044
I've already become a grandma.
100
00:08:15,128 --> 00:08:17,755
You're too young to be a grandma.
101
00:08:17,839 --> 00:08:19,465
You can say that again.
102
00:08:20,091 --> 00:08:21,300
-What?
-Here.
103
00:08:22,218 --> 00:08:24,053
Buy some clothes for your grandson.
104
00:08:24,137 --> 00:08:26,305
Gosh, there's no need for this.
105
00:08:26,389 --> 00:08:27,515
It's fine, really.
106
00:08:27,598 --> 00:08:29,183
Take this with you!
107
00:08:30,476 --> 00:08:31,519
Wait…
108
00:08:32,770 --> 00:08:34,187
Why would she give me this?
109
00:08:34,814 --> 00:08:35,815
It's bad luck.
110
00:08:35,898 --> 00:08:38,276
That's right.
You don't want it to rub off on you.
111
00:08:38,359 --> 00:08:41,404
Don't get clothes for your grandson
with that money.
112
00:08:41,487 --> 00:08:44,323
I'm not even going to invite her
to my daughter's wedding,
113
00:08:44,407 --> 00:08:46,409
so you better keep quiet.
114
00:08:51,831 --> 00:08:54,500
THE FUTURE DESTINY OF THE CHILD
IS ALWAYS THE WORK OF THE MOTHER
115
00:08:54,584 --> 00:08:55,418
NAPOLEON
116
00:09:28,618 --> 00:09:31,829
So you killed yourself
because your life felt hopeless?
117
00:09:31,913 --> 00:09:33,164
Is that so wrong?
118
00:09:33,247 --> 00:09:35,333
It's not like I did harm to anyone.
119
00:09:35,416 --> 00:09:36,792
Think carefully
120
00:09:37,752 --> 00:09:39,253
if you really didn't harm anyone.
121
00:09:39,337 --> 00:09:42,673
I forgot about the dead girl's family
when it should have been obvious.
122
00:09:42,757 --> 00:09:44,300
Of course you did.
123
00:09:45,593 --> 00:09:48,387
You are a selfish brat
who fails to think about the sadness
124
00:09:49,055 --> 00:09:50,640
the bereaved have to go through.
125
00:09:50,723 --> 00:09:52,683
He thought I'd killed his daughter.
126
00:09:53,726 --> 00:09:55,895
Of course, he'd want to kill me.
127
00:09:55,978 --> 00:09:57,980
Then who would your mother want to kill?
128
00:09:58,356 --> 00:10:00,983
Death had always known
129
00:10:01,609 --> 00:10:04,695
what I had actually done wrong.
130
00:10:06,364 --> 00:10:10,284
I experienced 12 painful deaths
as punishment for what I did.
131
00:10:11,077 --> 00:10:14,956
The death that caused me the most pain
132
00:10:15,748 --> 00:10:17,583
wasn't when I burned to death
133
00:10:18,125 --> 00:10:20,503
or when my limbs were severed.
134
00:10:22,088 --> 00:10:23,548
Ji-su…
135
00:10:24,757 --> 00:10:27,176
It was the death of someone…
136
00:10:31,222 --> 00:10:32,473
that I loved dearly.
137
00:10:36,352 --> 00:10:39,313
The hellish pain
that I had put my mom through
138
00:10:40,314 --> 00:10:44,026
had come right back to me.
139
00:11:14,432 --> 00:11:16,809
I decided to continue living as my mom.
140
00:11:17,310 --> 00:11:22,231
It was a punishment
that I decided to give myself.
141
00:11:27,445 --> 00:11:29,322
The first subway train of the day
142
00:11:29,405 --> 00:11:31,198
was full of people's parents
143
00:11:31,282 --> 00:11:33,326
who were doing their best to get by.
144
00:11:34,869 --> 00:11:36,329
Could I ever say
145
00:11:37,371 --> 00:11:41,542
that I did my best in life before them?
146
00:11:43,002 --> 00:11:48,382
I felt unbearably ashamed of my own death.
147
00:12:58,202 --> 00:13:03,958
HOUSING SUBSCRIPTION SAVINGS ACCOUNT
CHOI YEE-JAE
148
00:13:05,292 --> 00:13:07,670
This savings account
149
00:13:08,921 --> 00:13:11,590
is a gift that I prepared for you
150
00:13:11,674 --> 00:13:13,509
so that you can buy a house later on.
151
00:13:16,137 --> 00:13:17,138
Gosh.
152
00:13:17,805 --> 00:13:20,474
Can't you take your time growing up
153
00:13:21,350 --> 00:13:23,769
so we can live together for a long time?
154
00:14:02,558 --> 00:14:04,018
The doors are closing.
155
00:14:04,477 --> 00:14:06,812
Please step back for your safety.
156
00:14:20,701 --> 00:14:23,454
THE BEGINNING OF YOUR SECOND LIFE
SEONA MEMORIAL PARK
157
00:14:23,913 --> 00:14:24,914
What?
158
00:14:25,664 --> 00:14:26,749
This is
159
00:14:27,917 --> 00:14:31,587
the station near my columbarium.
160
00:15:05,996 --> 00:15:07,081
Yee-jae.
161
00:15:44,076 --> 00:15:45,995
Mom had been coming here
162
00:15:46,996 --> 00:15:49,874
every day after work.
163
00:16:04,263 --> 00:16:05,389
My son.
164
00:16:06,932 --> 00:16:09,018
How have you been today?
165
00:16:11,312 --> 00:16:15,149
How can I even call myself a mother
when I couldn't even save
166
00:16:16,191 --> 00:16:17,526
my precious son?
167
00:16:20,487 --> 00:16:21,614
I don't see why
168
00:16:22,448 --> 00:16:26,160
I keep calling myself your mother
when I have no right to.
169
00:16:28,162 --> 00:16:29,163
Yee-jae.
170
00:16:31,707 --> 00:16:35,169
Remember how I asked you
to be my son in your next life too?
171
00:16:37,546 --> 00:16:38,797
I take that back.
172
00:16:40,549 --> 00:16:42,176
You should find parents
173
00:16:43,469 --> 00:16:45,554
who are much richer and better than I am
174
00:16:46,513 --> 00:16:50,267
so that you can live happily
in your next life.
175
00:16:53,479 --> 00:16:56,273
I'll just watch you from afar
176
00:16:57,441 --> 00:16:59,735
just to see
177
00:17:01,403 --> 00:17:03,155
if you're living a good life.
178
00:17:05,783 --> 00:17:07,660
I won't even act like I know you.
179
00:17:09,662 --> 00:17:11,538
I'll just watch.
180
00:17:12,289 --> 00:17:13,415
In return…
181
00:17:17,044 --> 00:17:18,462
I hope you'll live out
182
00:17:20,213 --> 00:17:21,339
your next life
183
00:17:23,008 --> 00:17:24,885
until the very end.
184
00:17:59,503 --> 00:18:01,630
I wanted to tell Mom that I was sorry
185
00:18:03,590 --> 00:18:05,009
and that I wanted
186
00:18:05,926 --> 00:18:08,012
to be born as her son once more
187
00:18:09,722 --> 00:18:11,056
in my next life.
188
00:18:16,061 --> 00:18:17,771
But none of my words
189
00:18:18,647 --> 00:18:20,024
nor any of my feelings
190
00:18:20,733 --> 00:18:22,192
could reach her.
191
00:18:24,194 --> 00:18:25,320
That's just
192
00:18:27,114 --> 00:18:28,365
how death is.
193
00:18:42,129 --> 00:18:44,506
Mom, is there anywhere
you'd like to go with me?
194
00:18:45,382 --> 00:18:47,426
I want to go to Mount Obong.
195
00:18:47,509 --> 00:18:48,761
Mount Obong?
196
00:18:48,886 --> 00:18:52,097
I used to go there often with your dad
when we were young.
197
00:18:52,181 --> 00:18:53,098
Once I get a job,
198
00:18:53,182 --> 00:18:55,476
I'll take you to Mount Obong.
199
00:18:55,559 --> 00:18:56,935
Goodness.
200
00:18:57,019 --> 00:18:59,021
My son is the best.
201
00:19:00,522 --> 00:19:01,607
But you know what?
202
00:19:01,690 --> 00:19:04,318
I can't go because of my weak knee.
203
00:19:04,401 --> 00:19:05,235
Nonsense.
204
00:19:05,319 --> 00:19:07,237
I'll carry you on my back if need be,
205
00:19:07,988 --> 00:19:09,198
so hold on a little.
206
00:19:41,605 --> 00:19:44,149
Even though it was late,
207
00:19:45,025 --> 00:19:46,693
I wanted to show Mom
208
00:19:47,069 --> 00:19:48,946
the place she used to visit with Dad
209
00:19:49,363 --> 00:19:52,324
when they were young and loved to hike.
210
00:21:21,163 --> 00:21:22,372
How beautiful.
211
00:21:37,971 --> 00:21:39,014
Mom.
212
00:21:46,980 --> 00:21:48,523
I'm sorry that I forgot.
213
00:21:52,319 --> 00:21:54,029
I'm so sorry
214
00:21:55,781 --> 00:21:57,115
I didn't keep my promise.
215
00:23:59,905 --> 00:24:02,824
Is anyone out there?
216
00:24:06,119 --> 00:24:07,537
Help me.
217
00:24:07,996 --> 00:24:08,830
Please…
218
00:24:47,994 --> 00:24:49,454
You can't die like this.
219
00:24:53,208 --> 00:24:55,085
Please don't die, Mom.
220
00:25:00,674 --> 00:25:02,843
Please don't die.
221
00:26:09,826 --> 00:26:12,162
Thank you for still being alive, Mom.
222
00:26:26,009 --> 00:26:27,052
Yee-jae.
223
00:26:28,220 --> 00:26:29,554
Hurry and wake up.
224
00:26:30,305 --> 00:26:31,431
Let's go home.
225
00:26:32,182 --> 00:26:35,185
Please don't die, Yee-jae.
226
00:26:37,729 --> 00:26:38,730
Mom.
227
00:26:39,981 --> 00:26:41,358
You can't die like this.
228
00:26:41,775 --> 00:26:43,652
Please don't die, Mom.
229
00:26:44,819 --> 00:26:48,281
As I desperately wished
for my mom's survival,
230
00:26:49,616 --> 00:26:52,202
I felt the same desperation she had felt
231
00:26:53,286 --> 00:26:57,332
when she sobbed
upon seeing my cold body in the morgue.
232
00:26:58,500 --> 00:26:59,834
I'm sorry.
233
00:27:02,087 --> 00:27:04,422
I made a grave mistake.
234
00:27:13,181 --> 00:27:15,976
To fulfill my mom's wish
235
00:27:16,935 --> 00:27:18,895
for me to live on until the end,
236
00:27:20,522 --> 00:27:21,606
I had to…
237
00:27:25,068 --> 00:27:26,403
go on living.
238
00:27:41,960 --> 00:27:44,254
I lived for 32 years…
239
00:27:46,881 --> 00:27:49,551
which was longer
than the time I lived as Choi Yee-jae…
240
00:27:52,554 --> 00:27:54,306
in remembrance…
241
00:27:57,100 --> 00:27:58,351
of the people
242
00:28:00,020 --> 00:28:01,271
to whom I've said goodbye.
243
00:28:14,701 --> 00:28:16,620
You can't really say you're living
244
00:28:17,454 --> 00:28:19,289
when you live in constant fear.
245
00:28:21,791 --> 00:28:23,877
But since I was a coward,
246
00:28:25,629 --> 00:28:28,465
I always lived in constant fear.
247
00:28:30,717 --> 00:28:33,094
Afraid that the world
wouldn't recognize my worth,
248
00:28:34,304 --> 00:28:35,930
that I would fall behind my peers,
249
00:28:39,559 --> 00:28:41,227
and that I would be rejected,
250
00:28:42,395 --> 00:28:45,607
I ended up taking my own life
251
00:28:47,275 --> 00:28:48,610
due to this fear
252
00:28:49,778 --> 00:28:51,613
before my life could even blossom.
253
00:28:53,657 --> 00:28:55,575
I only realized after dying
254
00:28:57,369 --> 00:28:58,370
that life in itself
255
00:28:59,746 --> 00:29:01,373
was an opportunity.
256
00:29:04,376 --> 00:29:07,379
And the pain
that I thought engulfed my whole life
257
00:29:09,089 --> 00:29:10,882
was only a small part of it.
258
00:29:14,719 --> 00:29:16,346
A clear day.
259
00:29:19,849 --> 00:29:21,351
A rainy day.
260
00:29:24,729 --> 00:29:26,147
A windy day.
261
00:29:27,941 --> 00:29:29,651
I learned that life
262
00:29:30,527 --> 00:29:32,612
was made up of these different days.
263
00:29:35,573 --> 00:29:37,200
And that it was okay to fail
264
00:29:38,410 --> 00:29:40,370
as long as I kept going.
265
00:29:43,331 --> 00:29:47,043
It was only after
I ended up inside my mom's body
266
00:29:48,294 --> 00:29:49,462
that I finally
267
00:29:51,214 --> 00:29:52,382
realized this.
268
00:31:48,915 --> 00:31:50,959
I never thought I'd say this…
269
00:31:53,545 --> 00:31:55,421
but I missed you so much.
270
00:31:56,631 --> 00:31:58,258
It's just that I didn't realize
271
00:31:58,883 --> 00:32:00,677
it'd take this long to see you again.
272
00:32:03,346 --> 00:32:04,430
Did it?
273
00:32:05,723 --> 00:32:07,767
I have trouble
sensing the passage of time.
274
00:32:08,810 --> 00:32:11,563
I did think
it took longer than usual, though.
275
00:32:12,814 --> 00:32:15,233
It was plenty long enough for me.
276
00:32:16,526 --> 00:32:17,652
And
277
00:32:18,403 --> 00:32:21,072
I spent all that time
thinking about what I should do
278
00:32:21,823 --> 00:32:23,825
when I met you again.
279
00:32:40,133 --> 00:32:41,384
I'm begging you.
280
00:32:44,220 --> 00:32:45,346
Can you please
281
00:32:46,764 --> 00:32:48,141
shoot me again
282
00:32:49,100 --> 00:32:50,894
just once more?
283
00:32:55,023 --> 00:32:57,817
I already used up all the bullets
allocated to you.
284
00:33:00,945 --> 00:33:01,988
I know.
285
00:33:03,364 --> 00:33:04,365
I do,
286
00:33:06,284 --> 00:33:07,744
but please give me a chance
287
00:33:09,120 --> 00:33:12,123
to live as myself just once more.
288
00:33:24,135 --> 00:33:27,096
Let me have another go at life
as Choi Yee-jae.
289
00:33:27,180 --> 00:33:29,265
I'm begging you.
290
00:33:29,349 --> 00:33:30,391
Please.
291
00:33:33,061 --> 00:33:34,145
Why?
292
00:33:50,703 --> 00:33:55,416
I want to give my mom a hug one last time.
293
00:34:10,473 --> 00:34:12,517
You said that you would beat me
294
00:34:13,601 --> 00:34:15,645
playing by the rules I have created.
295
00:34:18,398 --> 00:34:19,482
You won.
296
00:34:20,483 --> 00:34:21,317
What?
297
00:34:21,401 --> 00:34:23,485
You managed to avoid death and survive.
298
00:34:23,777 --> 00:34:25,905
You received
your punishment from me in full.
299
00:34:25,989 --> 00:34:28,241
All that is left for you now
is God's judgment.
300
00:34:38,208 --> 00:34:40,168
And before that happens,
301
00:34:42,005 --> 00:34:43,715
I'll give you one more bullet.
302
00:34:47,760 --> 00:34:48,844
Really?
303
00:34:53,850 --> 00:34:55,935
You will be given the chance you asked for
304
00:34:56,019 --> 00:34:57,978
if this gun ends up firing.
305
00:35:00,565 --> 00:35:01,733
What if it doesn't?
306
00:35:01,815 --> 00:35:03,525
Then you will be in God's hands.
307
00:36:18,017 --> 00:36:23,815
MOM
308
00:36:30,363 --> 00:36:31,364
Mom.
309
00:37:01,853 --> 00:37:04,564
Are you standing at the edge of the world?
310
00:37:04,647 --> 00:37:08,693
THERE IS ONLY ONE YOU IN THIS WORLD
311
00:37:08,776 --> 00:37:14,073
Unable to cry out loud
312
00:37:15,575 --> 00:37:21,205
You struggle to call out the name
313
00:37:22,248 --> 00:37:24,375
Of the person you loved
314
00:37:25,626 --> 00:37:27,545
The only one you loved
315
00:37:28,004 --> 00:37:34,427
It's okay to cry out loud
316
00:37:35,344 --> 00:37:41,893
Until your cries are heard
In the distant future
317
00:37:42,143 --> 00:37:48,649
If you happen to encounter today
318
00:37:49,400 --> 00:37:56,157
I hope there's no pain
319
00:37:56,240 --> 00:38:01,454
Or despair left
320
00:38:25,019 --> 00:38:30,816
Are you still standing there?
321
00:38:31,859 --> 00:38:37,156
Are you afraid to turn back?
322
00:38:38,699 --> 00:38:44,497
The face I somberly remembered
323
00:38:45,331 --> 00:38:47,416
The person I'm grateful for
324
00:38:48,751 --> 00:38:50,753
The person I owe
325
00:38:51,170 --> 00:38:57,969
Although there's no miracle we hoped for
326
00:38:58,427 --> 00:39:05,184
Nor the strength to get back on our feet
327
00:39:05,268 --> 00:39:11,983
Listen to the voice that embraces you
328
00:39:12,525 --> 00:39:19,365
"I love you"
329
00:39:19,448 --> 00:39:24,537
"I love you"
330
00:39:45,141 --> 00:39:51,605
If you're still hesitating
331
00:39:51,689 --> 00:39:55,401
I hope you find the courage
332
00:39:56,193 --> 00:40:00,072
To stand up again
333
00:40:00,156 --> 00:40:06,662
And overcome it
334
00:40:19,592 --> 00:40:21,594
Subtitle: Sonya Hong
21763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.