All language subtitles for Cuento de Navidad 2005 Spanish DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:22,780 Legenda por: - POSTMASTER - 2 00:00:55,347 --> 00:00:56,496 Taylor? 3 00:01:13,787 --> 00:01:14,776 Taylor? 4 00:01:25,227 --> 00:01:26,216 Taylor? 5 00:01:46,227 --> 00:01:47,660 Charles? 6 00:01:52,747 --> 00:01:53,736 Zumbi. 7 00:01:55,707 --> 00:01:56,776 Taylor. 8 00:01:57,707 --> 00:01:58,822 Zumbi. 9 00:02:25,547 --> 00:02:29,984 Te disse para n�o se aproximar de nenhum deles, 10 00:02:30,147 --> 00:02:33,901 at� estar totalmente certa que est�o mortos. 11 00:02:34,067 --> 00:02:38,902 - Como eu saberia que est� vivo? - Nets nos explicou isto no castelo. 12 00:02:39,067 --> 00:02:43,902 At� que tire algo do c�rebro dele pelo olho esquerdo, 13 00:02:44,067 --> 00:02:47,104 e veja que sua massa cinzenta saia por ele. 14 00:02:47,267 --> 00:02:51,101 N�o ter� certeza que est�o mortos. 15 00:02:51,267 --> 00:02:55,021 Depois s�o s� lixo. 16 00:02:55,187 --> 00:02:59,703 Bem, este lixo me deixa realmente nervosa, meu bem. 17 00:02:59,867 --> 00:03:05,339 Ekra, querida, se acalme. A invas�o zumbi terminou. 18 00:03:05,747 --> 00:03:09,183 H� s� uma coisa na Terra que pode me acalmar, menino mau. 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,056 Oh, meu beb�. 20 00:03:23,057 --> 00:03:26,257 CONTO DE NATAL 21 00:03:35,787 --> 00:03:39,382 Cubelles, Costa Daurada, Natal 1985 22 00:05:19,187 --> 00:05:20,176 E Tito? 23 00:05:23,907 --> 00:05:26,740 - Ele n�o est� aqui. - Tito! Voc� pode me ouvir? 24 00:05:26,907 --> 00:05:28,625 A mim n�o d� sinal. 25 00:05:28,787 --> 00:05:32,143 - Ele desligou isto. - Espere um momento! 26 00:05:58,347 --> 00:05:59,336 O que foi? 27 00:06:01,627 --> 00:06:04,460 Como o que foi, Tito? N�s dissemos que era �s 12. 28 00:06:05,227 --> 00:06:06,455 Estou indo. 29 00:06:09,747 --> 00:06:11,260 J� vou. 30 00:06:32,867 --> 00:06:33,856 Nossa! 31 00:06:41,267 --> 00:06:43,622 � impressionante. 32 00:06:50,867 --> 00:06:54,746 Pode me ouvir? Achei algo. Tem que ver. 33 00:06:56,227 --> 00:07:00,140 - O que houve? - Tem que ver. Algo forte. 34 00:07:12,507 --> 00:07:14,020 O que est� acontecendo? 35 00:07:31,867 --> 00:07:35,576 Ou seja, este ano n�o h� presentes. 36 00:07:47,067 --> 00:07:51,106 - � uma mulher? Tem cabelos compridos. - Parece um hippie de acampamento. 37 00:07:51,267 --> 00:07:54,976 Sim, que se veste de Papai Noel para vender pulseiras. Que merda. 38 00:07:55,147 --> 00:07:57,058 Acho que est� morto. 39 00:07:58,267 --> 00:08:00,986 - Antes estava respirando. - H� quanto tempo? 40 00:08:01,147 --> 00:08:05,857 - Cerca de 5 minutos. - 5 minutos � bastante tempo para morrer. 41 00:08:06,227 --> 00:08:10,015 Poderia ter se sufocado com seu v�mito ou perder seu sangue por uma veia. 42 00:08:11,147 --> 00:08:14,617 Algu�m j� viu 'Invas�o Zumbi?' O que foi isso? 43 00:08:23,667 --> 00:08:26,022 Uma mulher e n�o est� morta, como eu j� disse. 44 00:08:26,427 --> 00:08:29,942 - Irei na pol�cia. Esperem aqui. - Eu tamb�m irei. 45 00:08:31,147 --> 00:08:33,103 Est� bem, Mam�e-Noel? 46 00:08:53,467 --> 00:08:55,423 Est� bem? 47 00:08:57,947 --> 00:09:01,462 Est� bem? Deve ter se ferido. 48 00:09:04,227 --> 00:09:06,377 Poderia trazer uma corda e me ajudar a sair? 49 00:09:09,667 --> 00:09:10,816 Ol�. 50 00:09:10,987 --> 00:09:13,342 - Se sente e espere! - � urgente. 51 00:09:13,507 --> 00:09:15,384 Se sente! 52 00:09:15,547 --> 00:09:20,826 Voc� tira, espera at� que esfrie o Bechamel e o molho de Roquefort. 53 00:09:20,987 --> 00:09:24,377 sim, sim. Roquefort � bom com peixe. Especialmente peixe em massa. 54 00:09:26,507 --> 00:09:29,419 N�o, n�o. Espere at� que esteja frio! 55 00:09:29,587 --> 00:09:34,377 Ent�o divida em por��es individuais, mais ou menos um dedo de largura... 56 00:09:34,547 --> 00:09:40,463 e ponha o Bechamel por cima. E o molho Roquefort junto. 57 00:09:42,387 --> 00:09:45,140 Ia fazer uma surpresa a meus sobrinhos. 58 00:09:45,307 --> 00:09:50,176 Achei melhor vir pelo bosque para que n�o me vissem assim vestida pelas ruas. 59 00:09:50,347 --> 00:09:53,236 Eu tinha um vizinho que trabalhou de Papai Noel ano passado. 60 00:09:53,237 --> 00:09:55,944 Dizia que a barba co�ava muito. 61 00:09:57,187 --> 00:09:59,781 Falta muito para vir aquela corda? 62 00:10:07,707 --> 00:10:12,622 Havia um menino em Valencia que comeu um rato. Por que n�o come? 63 00:10:15,947 --> 00:10:21,067 - N�o, sem fatias de bacon, bacon frito. - O que est� fazendo? 64 00:10:21,227 --> 00:10:25,466 Com a gordura economiza 2 colheres de manteiga 65 00:10:25,467 --> 00:10:28,622 e o Kabeljau ganha um gosto extra. 66 00:10:28,787 --> 00:10:32,302 De outro modo a merluza europ�ia se ajusta muito bem tamb�m. 67 00:10:32,707 --> 00:10:35,904 N�o, n�o com truta. Truta voc� faz com maionese. 68 00:10:38,067 --> 00:10:40,627 O que foi? O que fez? 69 00:10:43,427 --> 00:10:44,416 Merda. 70 00:10:44,587 --> 00:10:48,421 Ele mata o guarda e faz um ritual vodu com o cabelo dele. 71 00:10:48,587 --> 00:10:52,785 Ent�o o cad�ver se torna um Zumbi. E como o Zumbi o obedece, 72 00:10:52,947 --> 00:10:55,939 ele vai matar o outro sujeito. 73 00:10:56,107 --> 00:11:01,022 Mas a mulher atira na cabe�a dele e um pouco de lama preta sai dela. 74 00:11:01,187 --> 00:11:04,259 Seu amigo a engole por engano e morre. 75 00:11:04,427 --> 00:11:06,145 - Legal. - Como eu disse. 76 00:11:06,307 --> 00:11:10,266 Tenho certeza que fazem com 'lodo' de verdade. Parece o mesmo. 77 00:11:10,427 --> 00:11:14,818 S� que � preta e um pouco mais suja. E sabe o que? 78 00:11:14,987 --> 00:11:17,455 Certamente pegam uma que n�o � completamente verde. 79 00:11:17,627 --> 00:11:22,382 N�o podem vender aquela, ent�o usam para filmes. 80 00:11:22,547 --> 00:11:25,778 Como espirra, faz voc� mijar nas cal�as. Muito bom. 81 00:11:50,187 --> 00:11:54,066 - Por que voc� n�o trouxe seu r�dio? - Por que voc� n�o? 82 00:12:25,187 --> 00:12:28,543 Ela n�o fez nada a n�s. Falei com ela e � bem legal. 83 00:12:28,707 --> 00:12:32,939 Por isso a pol�cia est� procurando por ela. Porque est� ajudando os pobres. Besteira. 84 00:12:33,107 --> 00:12:37,100 N�s dever�amos ir � pol�cia e falarmos que n�s a achamos. 85 00:12:37,467 --> 00:12:40,584 Mas como se acabamos de partir a cara dela com uma pedrada. 86 00:12:41,027 --> 00:12:45,305 Voc� est� louco. N�s n�o podemos tir�-la. Ela � perigosa. 87 00:12:45,467 --> 00:12:48,698 Acho que dever�amos esperar uns dias e v� se h� uma recompensa. 88 00:12:48,867 --> 00:12:51,506 - Ningu�m a achar� onde esta agora. - Mas que coisa. 89 00:12:52,187 --> 00:12:55,099 - Essa � uma boa id�ia. - Al�m disso n�o h� pressa alguma. 90 00:12:55,347 --> 00:12:57,577 A escola s� come�a em 2 semanas. 91 00:12:57,827 --> 00:13:01,263 N�s a deixamos l�. Podemos visit�-la diariamente. 92 00:13:01,427 --> 00:13:03,941 Levar-lhe comida, conversar com ela. O que seja. 93 00:13:04,307 --> 00:13:07,140 - Contar�amos que temos uma mascote secreta. - Boa id�ia. 94 00:13:07,307 --> 00:13:11,459 Mas precisamos de nomes novos. Ela n�o deve descobrir quem somos. 95 00:13:11,907 --> 00:13:16,298 Ent�o ela fica onde est�? Pelo menos por um tempo. 96 00:13:17,747 --> 00:13:20,386 Vejamos. Eu sou Hannibal Smith. Certo? 97 00:13:20,547 --> 00:13:22,981 Eugenio � Fenix. Peti � Murdock. 98 00:13:23,387 --> 00:13:26,026 - Moni � Bonnie e Tito M.A. - Que nada! 99 00:13:26,187 --> 00:13:28,701 - Que est� dizendo? - Eu n�o gosto disso. 100 00:13:28,867 --> 00:13:31,071 Para voc� � f�cil, fica igual sendo Fenix. 101 00:13:31,072 --> 00:13:33,224 E por que Koldo est� escolhendo os nomes? 102 00:13:33,387 --> 00:13:36,538 Chame-me Hannibal. Temos que nos acostumar para n�o cometer enganos. 103 00:13:36,987 --> 00:13:40,059 - Eu quero ser Daniel Larusso. - Sim, certo! Voc� � M.A. 104 00:13:40,227 --> 00:13:42,104 Ou se muito, o Sr. Miyagui. 105 00:13:42,267 --> 00:13:45,304 - Eu n�o posso ser Bonnie. - Bonnie � �timo. 106 00:13:45,467 --> 00:13:47,697 Sempre viajando com Devon no seu carro. 107 00:13:47,867 --> 00:13:51,337 Bonnie parece muito Moni. Bonnie, Moni soa igual. 108 00:13:51,507 --> 00:13:53,702 Voc� pode ser Ana e Koldo � Enrique. 109 00:13:55,027 --> 00:13:59,657 N�o. Moni ser� Leia. A Princesa Leia. 110 00:14:00,427 --> 00:14:04,306 Certo, ser� Leia. O que queira. 111 00:14:05,067 --> 00:14:09,379 Leve-lhe um pouco de comida, ent�o ela passa a noite! Certo? 112 00:14:09,547 --> 00:14:11,822 Rebeca, o nome dela � Rebeca. 113 00:14:15,907 --> 00:14:16,896 Hannibal? 114 00:14:18,947 --> 00:14:22,383 Est� sentada com jeito que seu joelho est� machucado. 115 00:14:22,547 --> 00:14:25,903 M.A.? As provis�es. 116 00:14:40,387 --> 00:14:41,706 Puta merda, que est� fazendo? 117 00:14:42,467 --> 00:14:44,139 Porra! 118 00:14:56,387 --> 00:14:57,706 O que � isto? 119 00:15:03,227 --> 00:15:04,216 As ramas! 120 00:15:09,627 --> 00:15:10,980 Malditas crian�as. 121 00:15:13,267 --> 00:15:17,385 Para ningu�m. Nada. Nunca. Nem disto, nem de mim, nem de qualquer um de n�s. 122 00:15:17,547 --> 00:15:23,144 Para ningu�m. Nada. Nunca. Nem disto, nem de mim, nem de qualquer um de n�s. 123 00:15:42,507 --> 00:15:45,067 Por que cuspiu no ch�o ao fim? 124 00:15:45,227 --> 00:15:48,936 Eu n�o sei. Mas foi legal, n�o foi? 125 00:15:49,107 --> 00:15:50,984 Vamos. 126 00:15:51,147 --> 00:15:54,617 - Gostaria de passar todos? - Mostre! 127 00:15:55,907 --> 00:15:57,818 Bem, pelo menos Peti. 128 00:16:41,987 --> 00:16:42,976 Merda. 129 00:17:03,067 --> 00:17:04,056 Merda. 130 00:19:14,427 --> 00:19:15,655 Se vire! 131 00:19:16,507 --> 00:19:18,862 Se vire! Por favor, por favor. 132 00:19:20,067 --> 00:19:22,217 Se vire, se vire! 133 00:19:23,987 --> 00:19:24,976 Por favor. 134 00:19:30,787 --> 00:19:32,459 Merda. 135 00:19:40,067 --> 00:19:42,376 ...facilmente provocou e muito perigoso. 136 00:19:42,547 --> 00:19:47,985 Ela roubou o banco com uma arma e fugiu com 2 milh�es de pesetas. 137 00:19:48,387 --> 00:19:52,744 Depois disso desapareceu entre os pedestres que abarrotavam as ruas. 138 00:19:52,907 --> 00:19:56,741 Por causa do disfarce de Papai Noel conseguiu passar desapercebida. 139 00:19:57,387 --> 00:20:01,460 A delinq�ente Rebeca Exposito � muito perigosa. 140 00:20:01,627 --> 00:20:04,425 Qualquer pessoa que v�-la deve... 141 00:20:04,587 --> 00:20:06,896 Dizem que voc� roubou 2 milh�es. 142 00:20:07,067 --> 00:20:09,501 Isso � uma mentira. Eu n�o roubei nada. 143 00:20:09,667 --> 00:20:13,880 Se disser onde est� o dinheiro, te jogamos uma corda para sair e n�o contamos nada a pol�cia. 144 00:20:13,881 --> 00:20:14,900 Palavra da Equipe-A. 145 00:20:16,187 --> 00:20:17,700 - Malditas crian�as. - Escute! 146 00:20:17,867 --> 00:20:21,303 Resmungar significa que � mal educada, certo? 147 00:20:22,027 --> 00:20:26,259 Por que n�o me joga a corda e terminamos com isso de uma vez? 148 00:20:26,427 --> 00:20:27,985 Prometo que esquecerei a coisa com a perna. 149 00:20:28,147 --> 00:20:30,502 Nos fale onde o dinheiro est�, ent�o vamos dar o fora! 150 00:20:30,787 --> 00:20:33,585 Do contr�rio, esque�a em sair da�. Entendido? 151 00:20:33,747 --> 00:20:36,659 Pare de mentir e comece a falar! 152 00:20:39,787 --> 00:20:41,823 - Jogue a comida! - Onde est�? 153 00:20:41,987 --> 00:20:43,864 Na minha bicicleta. 154 00:20:51,867 --> 00:20:53,585 - Ei! - Que est� havendo? 155 00:20:53,747 --> 00:20:58,025 Nada. Koldo viu na televis�o que ela roubou 2 milh�es de um banco. 156 00:20:58,187 --> 00:21:01,736 - Estamos chantageando-a para dizer onde est�. - 2 milh�es? 157 00:21:01,907 --> 00:21:04,501 Sim. Mas a mulher disse que n�o foi ela. 158 00:21:04,667 --> 00:21:07,261 Peti diz que era. E ela est� negando isto. 159 00:21:07,427 --> 00:21:10,225 - Era ela ou n�o? - Claro que era. 160 00:21:10,387 --> 00:21:13,026 Na TV dizem que ela se chama Rebeca e � muito perigosa. 161 00:21:13,187 --> 00:21:17,385 E ent�o havia a descri��o policial. Ela tamb�m reagiu ao nome dela. 162 00:21:17,547 --> 00:21:20,345 - � por isso Peti faz a extors�o. - O que � isso? 163 00:21:20,507 --> 00:21:24,420 Jogar duro. Como se tivesse certeza que conseguir� o que quer. 164 00:21:24,587 --> 00:21:26,703 E pressiona para que aceitem suas condi��es. 165 00:21:26,867 --> 00:21:29,427 - Isto n�o seria 'trapacear'? - Nas cartas sim. 166 00:21:29,587 --> 00:21:32,624 Mas com ref�ns e resgate em dinheiro � chamado "extors�o" 167 00:21:32,787 --> 00:21:37,258 Acho que n�o precisa de extors�o. Uns dias sem comida � o bastante. 168 00:21:37,427 --> 00:21:42,376 Ela falar�. E n�s n�o estamos com pressa. 169 00:21:48,827 --> 00:21:53,105 Quando come�ar a ficar faminta nos falar� onde o dinheiro est�. 170 00:21:53,267 --> 00:21:55,417 Voc� est� com mais pressa que n�s. 171 00:21:55,587 --> 00:21:58,138 N�s pegaremos a recompensa de qualquer forma, morta ou viva. 172 00:21:58,139 --> 00:22:00,024 Assim voc� falar�. 173 00:22:05,587 --> 00:22:06,815 Malditos! 174 00:22:12,187 --> 00:22:14,616 Vou a sua casa para que me passe 'Invas�o Zumbi!' 175 00:22:14,617 --> 00:22:15,896 Eu n�o tenho o filme mais. 176 00:22:16,067 --> 00:22:17,500 N�o disse que tinha? 177 00:22:17,667 --> 00:22:21,342 Minha m�e gravou 'Dinastia' por cima. 178 00:22:21,507 --> 00:22:23,577 Filha da puta. 179 00:22:23,747 --> 00:22:25,465 Se apresse. 180 00:23:50,107 --> 00:23:51,665 Porra. 181 00:24:13,947 --> 00:24:16,256 - Moni? - O que foi? C�mbio. 182 00:24:16,427 --> 00:24:19,305 J� sa�. Em 5 minutos estarei no parque abandonado. 183 00:24:19,467 --> 00:24:21,662 - Onde? C�mbio. - Nos pebolins. 184 00:24:21,827 --> 00:24:24,216 Vamos decidir l� algo a fazer. 185 00:24:24,387 --> 00:24:29,097 Entendido. Em cinco minutos nos pebolins. C�mbio e desligo. 186 00:24:30,107 --> 00:24:33,019 Dar cera. Polir cera. 187 00:24:33,187 --> 00:24:36,304 Dar cera. Polir cera. 188 00:24:36,467 --> 00:24:39,061 Dar cera. Polir cera. 189 00:24:41,947 --> 00:24:45,019 - O que est� fazendo, Tito? - Estou encerando o furg�o. 190 00:24:45,227 --> 00:24:50,824 Outra vez? Se tivesse o mesmo esmero no estudo ganharia a olimp�ada matem�tica. 191 00:24:50,987 --> 00:24:54,616 Dar cera. Polir cera. 192 00:24:54,787 --> 00:24:57,096 Dar cera. Polir cera. 193 00:24:57,547 --> 00:25:00,266 - Minha m�e n�o notar� nada. - Em minha casa digo que sim. 194 00:25:00,427 --> 00:25:03,942 Acho que eu levarei em uma caixa antes que escure�a. 195 00:25:04,107 --> 00:25:05,222 Sozinha? 196 00:25:05,387 --> 00:25:08,265 Sim, mas n�o se preocupe. Com a bicicleta n�o tem nada. 197 00:25:08,427 --> 00:25:11,737 Eu levarei isto a ela e estarei de volta em meia hora. 198 00:25:11,907 --> 00:25:15,377 Direi que vou a sua casa. Sem problema. 199 00:25:15,547 --> 00:25:19,222 Leve o walkie-talkie. Quando sair do bosque me fale. 200 00:25:19,387 --> 00:25:22,106 - Certo. - D�-lhe a comida e saia! 201 00:25:22,267 --> 00:25:23,780 - Koldo. - Prometa! 202 00:25:23,947 --> 00:25:24,982 Eu prometo. 203 00:25:25,347 --> 00:25:28,384 Diga: "Eu prometo n�o falar com ela. " 204 00:25:28,547 --> 00:25:31,425 Eu prometo que n�o falarei com ela. 205 00:26:09,707 --> 00:26:13,336 - O que est� fazendo aqui? - Nada. Vim ver como Rebeca est�. 206 00:26:13,507 --> 00:26:17,546 Rebeca? � verdade, agora chamamos pelo nome e tudo. 207 00:26:17,707 --> 00:26:20,096 O que tem a�? O esp�rito do Natal? 208 00:26:20,267 --> 00:26:22,542 - Nada. - Vamos, pois parece algo. 209 00:26:22,707 --> 00:26:26,063 N�o diga besteira. Ela trouxe comida porque t�nhamos fome. 210 00:26:31,267 --> 00:26:33,827 - Presunto. Quem gosta de Presunto? - Eu. 211 00:26:37,467 --> 00:26:40,061 Dos bons. Se entende como os Gallarts conseguiram dinheiro. 212 00:26:40,227 --> 00:26:42,536 - E o que � isto? - Abra. 213 00:26:43,707 --> 00:26:44,935 Makkaroni. 214 00:26:49,627 --> 00:26:51,902 Poxa Moni, estes est�o deliciosos. 215 00:26:52,067 --> 00:26:53,819 - N�o. - O que foi? 216 00:26:53,987 --> 00:26:56,706 Moni, isso n�o tinha o porqu�. Croquetes. 217 00:26:56,867 --> 00:26:58,983 De sua m�e? 218 00:27:00,987 --> 00:27:04,263 Gostoso. Escute! Se voc� n�o come nada, 219 00:27:04,427 --> 00:27:07,863 v� olhar depois sua amiga! Eu e Peti n�o nos preocupamos com ela. 220 00:27:08,027 --> 00:27:11,736 Rebeca, homem. Rebeca. Entre amigas se chamam pelo nome. 221 00:27:12,227 --> 00:27:13,785 N�o � mesmo, Leia? 222 00:27:16,747 --> 00:27:18,703 Rebeca Exposito. 223 00:27:18,867 --> 00:27:21,097 N�s j� temos que ir. 224 00:27:21,427 --> 00:27:27,184 Mas n�o se preocupe, sua amiga M�nica Gallart ficar� com voc�. 225 00:27:28,987 --> 00:27:30,943 Feliz Natal para as duas. 226 00:27:31,107 --> 00:27:33,780 Sua m�e � uma artista, Moni. Diga-lhe por mim! 227 00:27:51,227 --> 00:27:52,501 M�nica. 228 00:27:54,187 --> 00:27:55,176 Moni. 229 00:27:58,587 --> 00:28:00,657 O que essas bestas fizeram a voc�? 230 00:28:02,987 --> 00:28:05,103 Eles te bateram? 231 00:28:05,267 --> 00:28:08,384 N�o, eles n�o me bateram. 232 00:28:08,627 --> 00:28:12,700 Mas tiraram a comida que te trazia. 233 00:28:15,107 --> 00:28:16,460 Trazia-me comida? 234 00:28:19,107 --> 00:28:20,335 Um pouco. 235 00:28:23,747 --> 00:28:25,066 Voc� � muito boa. 236 00:28:27,027 --> 00:28:30,815 - N�o � como eles. - Afinal hoje � a Noite de Consoada. 237 00:28:33,987 --> 00:28:35,136 E amanh� � Natal. 238 00:28:37,187 --> 00:28:39,098 - M�nica? - Que? 239 00:28:42,707 --> 00:28:45,619 A corda que iam me tirar no outro dia ainda est� a�? 240 00:28:54,587 --> 00:28:57,704 - Sim, ainda est�. - Escute! 241 00:29:01,147 --> 00:29:04,219 Jogue at� mim e n�s terminaremos isto! 242 00:29:26,467 --> 00:29:30,540 O que faz a� agachada? Voc� perdeu algo? 243 00:29:30,707 --> 00:29:35,258 Eu perdi algo uns dias atr�s. 244 00:29:36,587 --> 00:29:39,784 Uma pulseira que tia Menchu deu a mim. 245 00:29:39,947 --> 00:29:43,303 E acha que encontrar� isto aqui? 246 00:29:43,467 --> 00:29:47,824 Para ser honesta, n�o. Voc� tem raz�o. Obrigada por vir. 247 00:29:47,987 --> 00:29:49,784 - At� amanh�. - At� amanh�. 248 00:29:49,947 --> 00:29:55,966 - Espero que ganhe muitos presentes. - Eu lhe desejo o mesmo Tito. 249 00:30:03,627 --> 00:30:06,699 Filho da puta. 250 00:30:52,867 --> 00:30:54,664 Oh meu deus. 251 00:30:54,827 --> 00:30:59,423 Como � poss�vel que algu�m produza algo assim? 252 00:30:59,587 --> 00:31:02,226 Algo t�o antinatural. 253 00:31:02,387 --> 00:31:05,459 Muito f�cil, meu jovem amigo. 254 00:31:11,307 --> 00:31:12,296 Yin-Yul. 255 00:31:32,787 --> 00:31:33,822 Santo Deus. 256 00:31:36,267 --> 00:31:42,866 Logan Mortimer conseguiu um pouco de cabelo de Stockton. 257 00:31:43,027 --> 00:31:47,782 E quando ele morreu, ele fez um ritual vodu, 258 00:31:47,947 --> 00:31:52,225 que aprendeu na ilha de Santa Clara. 259 00:31:52,827 --> 00:31:55,295 Logo ap�s morrer, 260 00:31:56,827 --> 00:32:01,662 Stockton voltou da tumba, convertido em... 261 00:32:01,827 --> 00:32:04,022 um Zumbi. 262 00:32:09,347 --> 00:32:11,224 Virgem sant�ssima, Nets. 263 00:32:11,387 --> 00:32:16,586 Precisamos saber em que consiste este ritual vodu. 264 00:32:17,467 --> 00:32:21,142 Preste bem aten��o meus jovens amigos. 265 00:32:21,307 --> 00:32:28,816 Por que o que v�o ouvir mudar� suas vidas de maneira definitiva. 266 00:32:32,587 --> 00:32:36,500 Farei esses Zumbis... 267 00:32:36,667 --> 00:32:41,821 se arrependerem do dia em que morreram. 268 00:33:35,216 --> 00:33:37,810 Ela n�o nos falar� onde o dinheiro est�. 269 00:33:37,976 --> 00:33:40,126 E s� o que conseguimos � que fique cada vez pior. 270 00:33:40,296 --> 00:33:44,175 Isso � verdade. Se ela morrer, n�o conseguiremos nada. 271 00:33:44,336 --> 00:33:48,488 N�o exatamente. Conseguiremos a recompensa, mesmo que ela morra. 272 00:33:48,656 --> 00:33:50,647 N�o devemos mijar nas cal�as. 273 00:33:50,816 --> 00:33:55,526 Pare! Recompensa soa como no Velho Oeste. Falamos sobre uma pessoa. 274 00:33:56,096 --> 00:33:58,894 N�o Koldo. Uma pessoa n�o. Uma pessoa m�, 275 00:33:59,056 --> 00:34:03,572 que tem de nos falar onde os 2 milh�es est�o antes que v� nadar com os peixes. 276 00:34:03,736 --> 00:34:05,408 N�o se preocupa se ela morrer? 277 00:34:05,576 --> 00:34:09,171 Se acalme. A alimente e ela sobreviver� at� o ver�o. 278 00:34:09,336 --> 00:34:12,931 A coisa toda saiu de nossas m�os. Dever�amos tir�-la. 279 00:34:13,096 --> 00:34:15,246 Na condi��o dela n�o pode nos fazer nada. 280 00:34:15,496 --> 00:34:20,047 N�s faremos uma �ltima tentativa e ent�o veremos o que fazer. 281 00:34:20,216 --> 00:34:22,172 Que quer dizer com 'veremos o que fazer'? 282 00:34:22,336 --> 00:34:24,770 O que faremos se n�o a tirarmos. 283 00:34:24,936 --> 00:34:26,494 E como vamos tir�-la? 284 00:34:26,656 --> 00:34:30,205 Como podemos deix�-la ir depois de tudo que fizemos a ela? 285 00:34:30,376 --> 00:34:32,287 Voc� pensa antes de falar? 286 00:34:32,456 --> 00:34:35,766 - Mais que voc�, pode apostar nisso. - Calados por favor! 287 00:34:35,936 --> 00:34:38,609 N�o podem pensar em nada mais inteligente al�m de discutir? 288 00:34:40,136 --> 00:34:41,205 Eu posso. 289 00:34:41,816 --> 00:34:46,970 Eu pensei algo. Mas n�o sei se funcionar�. 290 00:34:50,216 --> 00:34:52,332 Camar�es na panela, com Maionese. 291 00:34:52,496 --> 00:34:59,334 Delicioso. Quentinhos, tostados, com sal grosso. 292 00:34:59,496 --> 00:35:02,932 Antes disso comemos presunto de Jabugo. 293 00:35:03,096 --> 00:35:08,693 E um pat� delicioso em p�es quentinhos, e seu cheiro encheu a casa inteira. 294 00:35:08,896 --> 00:35:14,812 Polvorones, aveia de chocolate, nozes, mel turco, Muskateller e... 295 00:35:14,976 --> 00:35:18,366 - um par ou tr�s de caixas de am�ndoas. - Basta! 296 00:35:20,296 --> 00:35:23,413 Calados, droga! 297 00:35:24,776 --> 00:35:25,891 Porra! 298 00:35:36,496 --> 00:35:38,327 Eu falo onde o dinheiro est�. 299 00:35:38,856 --> 00:35:39,845 Onde est�? 300 00:35:41,096 --> 00:35:43,690 Meio milh�o agora, outra metade quando eu sair. 301 00:35:43,856 --> 00:35:46,324 - Uma merda! - Voc� quer ficar a�? 302 00:35:46,496 --> 00:35:49,249 Escute, morta de fome! Dois milh�es agora, 303 00:35:49,416 --> 00:35:54,410 ou voc� n�o sair� da� viva. Ent�o pare de falar e nos d� o dinheiro! 304 00:35:56,096 --> 00:35:58,132 Um e meio. 305 00:35:58,296 --> 00:36:00,048 Deixe um pouco para mim! 306 00:36:01,216 --> 00:36:04,686 Voc� ainda n�o percebeu a situa��o em que est�, n�o �? 307 00:36:05,536 --> 00:36:09,449 Rebeca d� os 2 milh�es a seus amigos. Seus amigos contam o dinheiro. 308 00:36:09,616 --> 00:36:13,131 Se forem 2 milh�es ela sai do buraco. 309 00:36:13,296 --> 00:36:16,857 Se Rebeca der menos ou trair seus amigos, 310 00:36:16,858 --> 00:36:19,485 ent�o Rebeca fica no buraco... 311 00:36:19,656 --> 00:36:23,808 at� ela apodrecer ou uma chuva de pedra cair por cima. Certo? 312 00:37:38,936 --> 00:37:39,971 A corda. 313 00:37:40,496 --> 00:37:44,728 Calma a� em baixo. Ainda temos que contar. 314 00:38:40,336 --> 00:38:42,637 Dever�amos guardar um pouco para nossos gastos? 315 00:38:42,738 --> 00:38:45,285 Que gastos, Tito? Para sorvete? 316 00:38:45,456 --> 00:38:48,892 Dever�amos esperar antes de come�ar a gastar o dinheiro. 317 00:38:49,056 --> 00:38:53,766 - Vamos deix�-la sair, por favor. - Temos que falar sobre isso. 318 00:38:53,936 --> 00:38:54,779 Falar sobre o que? 319 00:38:54,700 --> 00:38:58,566 Tir�-la n�o � a melhor id�ia, depois do que fizemos a ela. 320 00:38:58,736 --> 00:39:01,455 Outra vez. Acha que ela ir� para a pol�cia? 321 00:39:01,616 --> 00:39:03,925 N�o, mas ela pode nos fazer algo, certo? 322 00:39:04,096 --> 00:39:06,815 N�s dissemos que a tirar�amos em troca do dinheiro. 323 00:39:06,976 --> 00:39:11,652 Viu como ela �. Rebeca n�o vai fazer nada contra n�s. Ela n�o �... 324 00:39:11,816 --> 00:39:13,044 Ela n�o � o que? 325 00:39:13,216 --> 00:39:16,367 Voc� pensa que ela � boa ou algo assim? 326 00:39:16,536 --> 00:39:19,130 - Voc� vai terminar naquele buraco! - Pare! 327 00:39:19,296 --> 00:39:23,528 N�o, Moni tem raz�o. Aquela mulher com certeza � legal. 328 00:39:23,696 --> 00:39:26,893 T�o legal que para comemorar acaba de roubar 2 milh�es de pesetas. Certo? 329 00:39:27,056 --> 00:39:30,253 - Eu n�o a roubei nada. - Se n�o roubou, ent�o se cale. 330 00:39:30,416 --> 00:39:33,726 E deixe para n�s que roubamos sim. Entendido? 331 00:39:33,896 --> 00:39:36,687 Eugenio e eu achamos melhor encher o buraco. Deix�-la l�. 332 00:39:36,688 --> 00:39:39,414 Quando ela morrer ganharemos a recompensa da pol�cia. 333 00:39:39,576 --> 00:39:41,055 Bem, � o que voc� diz. 334 00:39:41,216 --> 00:39:44,845 Mas Moni e eu achamos que dever�amos solt�-la. Prometemos. 335 00:39:45,016 --> 00:39:47,211 Deveriam fazer o p�o sem casca. 336 00:39:47,376 --> 00:39:51,733 Essa parte da frente e a de tr�s n�o servem para nada. 337 00:39:51,896 --> 00:39:53,568 E voc� o que acha, Tito? 338 00:39:53,736 --> 00:39:56,204 Devemos deix�-la sair do buraco ou esperar mais? 339 00:39:56,496 --> 00:39:58,930 Voc� est� com Peti e eu... 340 00:39:59,096 --> 00:40:01,246 ou com D'Artagnan e Julietta? 341 00:40:01,416 --> 00:40:03,805 - O que? - Ei voc�! 342 00:40:13,936 --> 00:40:15,164 Voc� se rende? 343 00:40:19,016 --> 00:40:22,292 Vamos ao buraco, jogaremos a corda e vamos para nossas casas. 344 00:40:22,456 --> 00:40:25,448 Quando sair j� estaremos salvos. 345 00:40:52,176 --> 00:40:53,370 Merda. 346 00:40:55,056 --> 00:40:58,287 Ela est� morta. 347 00:41:01,096 --> 00:41:02,085 Que coisa. 348 00:41:32,016 --> 00:41:37,136 Sempre estou no bosque e ent�o a achei. Eu a vi na televis�o. 349 00:41:37,296 --> 00:41:40,413 Por isso a reconheci. Eu chamei Eugenio. N�o. 350 00:41:40,576 --> 00:41:45,127 Eu chamei Koldo. Contei a ele que eu seria o her�i de Costa Daurada. 351 00:41:45,296 --> 00:41:46,615 N�o � policial? 352 00:41:46,776 --> 00:41:48,884 Receberia a recompensa, mas dividiria com 353 00:41:48,885 --> 00:41:51,611 todos eles, porque somos uma grande equipe. 354 00:41:51,776 --> 00:41:54,244 Ela deve estar deitada l� j� h� uns dias. 355 00:41:54,416 --> 00:41:57,726 Deve ter ca�do no s�bado dia 18 pela manh�, ou algo assim. 356 00:41:57,896 --> 00:41:59,090 Se cale! 357 00:42:13,016 --> 00:42:18,249 Parab�ns garoto. Fez um grande servi�o para a comunidade. Merece a recompensa. 358 00:42:18,416 --> 00:42:22,045 J� imaginava algo assim quando me lembraram que hoje � o dia dos inocentes. 359 00:42:22,216 --> 00:42:25,731 S� achei que n�o seriam t�o est�pidos a ponto de me encher assim. 360 00:42:25,896 --> 00:42:27,375 Eu conhe�o seus pais. 361 00:42:27,536 --> 00:42:32,166 Espero que tenham se divertido. Devem estar contentes que eu n�o v� cham�-los. 362 00:42:34,056 --> 00:42:38,208 Onde isto vai terminar. Enchendo-me assim... 363 00:42:44,736 --> 00:42:46,169 Algu�m j� viu 'Invas�o Zumbi'? 364 00:42:46,336 --> 00:42:50,090 - Quieto! - S�rio. Responda-me! 365 00:42:50,256 --> 00:42:52,975 Eu n�o, porque sua m�e gravou 'Dinastia' por cima. 366 00:42:53,136 --> 00:42:56,173 - N�o. - Eu tamb�m n�o, o que tem? 367 00:42:58,336 --> 00:43:00,770 - Funcionou. - O que funcionou? 368 00:43:02,696 --> 00:43:05,772 No filme dizem que os mortos podem voltar como 369 00:43:05,773 --> 00:43:09,044 zumbi para se vingar dos que lhe tiraram a vida. 370 00:43:09,216 --> 00:43:12,765 Morto-vivos com um lodo preto que sai da boca deles. 371 00:43:12,976 --> 00:43:14,694 - Besteira. - N�o s�o besteiras. 372 00:43:14,856 --> 00:43:16,892 - Isso n�o existe. - Voc� disse, 373 00:43:17,056 --> 00:43:22,130 que deve se fazer um ritual vodu e nenhum de n�s fez algo assim. 374 00:43:25,856 --> 00:43:28,416 - Que foi? Porque me olha assim? - O que voc� fez? 375 00:43:28,576 --> 00:43:32,728 - Nada. Bom, uma coisa aconteceu um pouco. - Como assim um pouco? 376 00:43:32,936 --> 00:43:35,325 - Vimos a fita e copiamos. - Como assim 'copiamos'? 377 00:43:35,496 --> 00:43:38,249 Isso n�o funciona. � s� um filme barato. 378 00:43:38,416 --> 00:43:40,054 - Merda - N�o preocupe. 379 00:43:40,216 --> 00:43:45,734 Para este ritual se precisa do cabelo da mulher e n�o podiam conseguir. 380 00:43:51,136 --> 00:43:53,411 - Por que fez isso? - Peti, seu idiota. 381 00:43:53,616 --> 00:43:58,326 Talvez ela n�o estava morta. S� fingiu e ent�o escapou. 382 00:43:58,496 --> 00:44:01,772 Se ela n�o � nenhum zumbi, como saiu do buraco? 383 00:44:01,936 --> 00:44:04,928 A perna dela estava quebrada e n�o come h� dias. 384 00:44:05,096 --> 00:44:07,166 Talvez tenha comido algo. 385 00:44:07,336 --> 00:44:11,852 Quem teve a id�ia de chamar a pol�cia e deixar o buraco sem ningu�m? 386 00:44:12,056 --> 00:44:14,695 - O her�i de Costa Daurada. - Ningu�m disse nada, certo? 387 00:44:14,856 --> 00:44:17,814 E a corda? Quem deixou a corda no balde? 388 00:44:17,976 --> 00:44:22,413 Ela se foi e n�s n�o a veremos mais. Ela n�o sabe nossos nomes. 389 00:44:22,576 --> 00:44:26,125 Ela n�o nos viu. Ela n�o sabe onde vivemos. 390 00:44:26,296 --> 00:44:30,767 Ela n�o sabe onde � o clube. Ela n�o sabe nada. 391 00:44:32,136 --> 00:44:33,330 O que foi isso? 392 00:44:33,496 --> 00:44:36,932 Foi o trem l� em cima. 393 00:44:39,056 --> 00:44:42,173 E a hist�ria com o motorista? Que tem Parkinson? 394 00:44:42,336 --> 00:44:43,849 Isso n�o foi nenhum trem. 395 00:44:51,216 --> 00:44:53,332 Dever�amos ir � pol�cia. 396 00:44:53,496 --> 00:44:57,967 Acho que n�o ser� pior que encontrar aquela mulher. 397 00:44:58,136 --> 00:45:00,969 - Voc� quer dizer aquela Zumbi. - Isso, voc� corrija-o. 398 00:45:01,136 --> 00:45:03,934 O que foi? � verdade ou n�o? 399 00:45:05,976 --> 00:45:07,045 O que est� fazendo? 400 00:45:08,816 --> 00:45:13,492 Provar que n�o h� zumbi no clube e que o dinheiro est� no lugar, seus cag�es. 401 00:45:13,656 --> 00:45:16,046 Quando ela te olhar, cutuque o olho dela com algo afiado. 402 00:45:16,516 --> 00:45:20,971 Sim, e no cu. 403 00:46:06,096 --> 00:46:10,806 N�o v�! Leve algo afiado com voc�. Se ela te olhar, a cutuque com ele. 404 00:46:16,936 --> 00:46:18,005 Peti! 405 00:46:18,336 --> 00:46:19,325 Atr�s de voc�. 406 00:46:29,896 --> 00:46:31,329 Vamos para o parque! 407 00:46:45,056 --> 00:46:46,045 Vamos! 408 00:46:50,056 --> 00:46:51,045 Corra! 409 00:46:58,216 --> 00:46:59,251 Espere! 410 00:47:01,176 --> 00:47:05,886 Tito, v� para os fus�veis. Ligue-os. N�s temos que poder v�-la. 411 00:47:07,376 --> 00:47:11,255 Peti e Eugenio, fiquem aqui! Ela tem que entrar por aqui. 412 00:47:11,416 --> 00:47:14,533 Quando Tito acender a luz voc�s v�m para o almoxarifado. 413 00:47:14,696 --> 00:47:20,373 Moni e eu vamos pegar as chaves e nos encontramos l�. Combinado? 414 00:47:43,416 --> 00:47:46,886 - Merda. N�o abre. - Vamos! Se apresse! 415 00:48:13,056 --> 00:48:15,695 Certo. Nos vemos no almoxarifado. 416 00:48:16,176 --> 00:48:18,770 Compreendido, estamos indo. Vamos 417 00:48:43,376 --> 00:48:44,365 Corra! 418 00:48:48,816 --> 00:48:50,295 Corra, porra! 419 00:49:07,576 --> 00:49:10,010 Acalme-se Moni. N�o � nada. 420 00:49:17,816 --> 00:49:21,252 - Quem �? - Ela tem um machado. Abra! 421 00:49:25,696 --> 00:49:28,813 Ela provavelmente ir� para a parte velha depois da ponte. 422 00:49:28,976 --> 00:49:30,125 Ela tem um machado. 423 00:49:42,856 --> 00:49:46,485 Em 'Invas�o Zumbi' eles s�o quase imortais. 424 00:49:47,256 --> 00:49:49,943 A �nica forma de acabar com eles � enfiar algo 425 00:49:49,944 --> 00:49:51,886 pelo olho esquerdo at� o c�rebro. 426 00:49:52,056 --> 00:49:54,331 Como se sabe quando atingiu o c�rebro? 427 00:49:54,496 --> 00:49:58,330 Quando um lodo preto asqueroso sai do olho. 428 00:49:59,176 --> 00:50:04,728 - Ent�o se sabe que est�o mortos. - Que nojo. 429 00:50:08,776 --> 00:50:12,564 Atrairemos o zumbi e enfiaremos algo no olho dela. 430 00:50:12,736 --> 00:50:16,615 Se acharmos um buraco de fechadura poderemos enfiar algo ao outro lado. 431 00:50:16,776 --> 00:50:20,212 Eu vou olhar aqui, pode haver algo que nos sirva. 432 00:50:20,376 --> 00:50:22,970 Certo, mas quem vai fazer isto? 433 00:50:23,136 --> 00:50:27,288 Eu. Acho que � o justo. 434 00:50:31,496 --> 00:50:35,011 A caixa postal. N�s a atrairemos aqui e a fazemos... 435 00:50:35,176 --> 00:50:38,566 olhar por isto e Peti enfia o que for no olho dela. 436 00:50:38,776 --> 00:50:41,244 E como vamos atrai-la aqui? 437 00:50:42,176 --> 00:50:46,294 - Usando uma isca. - Que isca? 438 00:50:50,456 --> 00:50:51,445 N�s mesmos. 439 00:51:03,576 --> 00:51:05,168 Vamos Leia, vamos. 440 00:51:58,856 --> 00:51:59,925 Zumbi. 441 00:52:08,936 --> 00:52:10,335 Peti. Abra! 442 00:54:32,816 --> 00:54:34,613 V�, Koldo! Eu imploro. 443 00:54:38,656 --> 00:54:40,055 Venha! 444 00:55:17,536 --> 00:55:19,333 - Ela est� aqui. - As lanternas. 445 00:56:33,536 --> 00:56:34,764 Agora. 446 00:57:30,456 --> 00:57:33,016 - Tito? - Aqui � Eugenio. Tito n�o est� aqui. 447 00:57:33,176 --> 00:57:34,609 Onde droga ele se meteu? 448 00:57:57,336 --> 00:57:58,325 Tito? 449 00:57:58,496 --> 00:58:03,524 Finalmente. Estou no super tobog�. A mulher est� vindo, ela vai me encontrar. 450 00:58:03,696 --> 00:58:05,414 O que droga est� fazendo a�? 451 00:58:05,576 --> 00:58:08,568 N�o h� tempo. Preciso que me escute! 452 00:58:09,016 --> 00:58:10,927 Me escute e fa�a o que eu disser! 453 00:58:29,456 --> 00:58:31,094 Onde voc� est�? 454 00:58:31,256 --> 00:58:35,295 Estou me escondendo. Ela est� em cima do super tobog�. 455 00:58:35,456 --> 00:58:37,924 Ela est� coberta de sangue e fedendo. 456 00:58:38,096 --> 00:58:42,214 V�, esconda-se! Corra para longe da�! N�s estamos no acampamento. 457 00:58:42,376 --> 00:58:43,365 Tito. 458 00:58:43,776 --> 00:58:45,926 Tito, Tito. 459 00:58:46,296 --> 00:58:47,285 O que est� fazendo? 460 00:58:49,296 --> 00:58:50,285 Tito. 461 00:58:50,456 --> 00:58:53,493 O que est� fazendo? Me responda! 462 00:58:57,536 --> 00:58:58,525 Tito. 463 00:58:58,816 --> 00:59:02,252 Ela tem um machado e est� muito irritada. 464 01:00:37,376 --> 01:00:41,608 N�o deveria ter um lodo preto grosso saindo da cabe�a dela? 465 01:00:41,776 --> 01:00:43,414 Sim, n�o? 466 01:00:44,416 --> 01:00:46,850 Mas isso se parece sangue normal. 467 01:00:49,896 --> 01:00:51,215 Isso � Nutella. 468 01:00:51,376 --> 01:00:53,651 N�o importa. � um outro modelo ent�o. 469 01:00:53,816 --> 01:00:57,570 Como um outro modelo? Acha que isto � uma concession�ria de carro? 470 01:00:57,736 --> 01:01:01,934 A �nica merda � que desse jeito n�o podemos ganhar a recompensa. 471 01:01:02,096 --> 01:01:03,040 Que recompensa? 472 01:01:03,041 --> 01:01:06,248 Dever�amos contar tudo de uma vez para a pol�cia. 473 01:01:06,416 --> 01:01:09,886 - Isso seria um erro. - E se chamarmos com um nome falso. 474 01:01:10,056 --> 01:01:12,206 N�s ser�amos os primeiros suspeitos. 475 01:01:12,376 --> 01:01:15,288 Falamos com aquele policial hoje. 476 01:01:15,456 --> 01:01:19,734 Eles nos interrogariam e usariam seus truques para nos pegar. 477 01:01:19,896 --> 01:01:21,852 - No fim Tito nos trair�. - Por que eu? 478 01:01:22,016 --> 01:01:26,612 Agora n�o individualize com o her�i da noite! Ele nos salvou. 479 01:01:26,776 --> 01:01:29,210 Dever�amos dividir os dois milh�es, 480 01:01:29,376 --> 01:01:32,732 esquecer o que aconteceu e n�o nos ver por algum tempo. 481 01:01:32,896 --> 01:01:35,046 N�o seria muito para mim dif�cil deixar de ver-te. 482 01:01:35,216 --> 01:01:38,731 Que seja, mas primeiro devemos nos desfazer do cad�ver. 483 01:01:38,896 --> 01:01:42,684 Se desfazer do cad�ver? Como dever�amos fazer isso? 484 01:01:42,856 --> 01:01:47,213 N�s temos 12 anos. Voc� viu seu rosto quando disse isso? 485 01:01:47,376 --> 01:01:51,289 Claro que n�o. Mas eu a vi e me assustou. 486 01:01:51,456 --> 01:01:56,490 O que pretende com ele fazer Freddy Kr�ger? Voltar a jog�-lo no buraco? 487 01:02:59,456 --> 01:03:06,328 Para ningu�m. Nada. Nunca. Nem disto, nem de mim, nem de qualquer um de n�s. 488 01:03:07,096 --> 01:03:14,047 Para ningu�m. Nada. Nunca. Nem disto, nem de mim, nem de qualquer um de n�s. 489 01:03:35,416 --> 01:03:38,328 Meu Deus Nets, estou sentindo calafrios. 490 01:03:39,416 --> 01:03:42,533 Acho que n�o pode haver nada pior. 491 01:03:42,696 --> 01:03:46,052 H� pior, Taylor. Pode estar certo disso. 492 01:03:46,216 --> 01:03:47,205 Nos conte Nets. 493 01:03:48,456 --> 01:03:51,129 N�o temos tempo a perder. 494 01:03:51,296 --> 01:03:58,054 Se algu�m ousasse fazer o ritual em uma pessoa viva, 495 01:03:59,896 --> 01:04:06,813 as conseq��ncias seriam as mais terr�veis. 496 01:04:06,976 --> 01:04:09,365 Muito piores. 497 01:04:09,536 --> 01:04:11,572 Catastr�ficas. 498 01:04:11,776 --> 01:04:16,486 O morto-vivo viraria contra aquela pessoa, 499 01:04:16,656 --> 01:04:19,489 com viol�ncia indescrit�vel... 500 01:04:19,656 --> 01:04:27,085 e n�o pararia at� ter a pessoa respons�vel pelo que ele se tornou. 501 01:04:29,376 --> 01:04:32,174 E ent�o... 502 01:04:32,336 --> 01:04:35,169 sua vingan�a seria... 503 01:04:35,336 --> 01:04:38,009 terr�vel. 504 01:05:34,416 --> 01:05:35,405 Koldo? 505 01:05:40,576 --> 01:05:41,850 Pode me ouvir? 506 01:05:47,096 --> 01:05:48,085 Koldo? 507 01:05:58,176 --> 01:05:59,165 Tito? 508 01:06:09,616 --> 01:06:10,605 Eugenio? 509 01:06:12,736 --> 01:06:13,725 Koldo? 510 01:06:15,536 --> 01:06:16,889 Voc� est� a�? 511 01:06:18,776 --> 01:06:19,731 Peti? 512 01:06:33,776 --> 01:06:34,765 Koldo? 513 01:08:10,136 --> 01:08:12,445 Para ningu�m. 514 01:08:12,616 --> 01:08:13,935 Nada. 515 01:08:14,096 --> 01:08:16,291 Nunca. 516 01:08:16,456 --> 01:08:18,048 Nem disto, 517 01:08:18,216 --> 01:08:20,286 nem de mim, 518 01:08:20,456 --> 01:08:24,244 nem de qualquer uma de n�s. 519 01:09:17,245 --> 01:09:23,245 Tradu��o: POSTMASTER http://postmaster-br. blogspot. com 41781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.