Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,042 --> 00:02:07,625
They have arrived! Dad!
2
00:02:07,708 --> 00:02:08,875
Dinah: Arrived!
3
00:02:10,167 --> 00:02:12,208
Put your coat on. Don't catch cold.
4
00:02:22,167 --> 00:02:25,250
Mr. Isaac, why are renting half of the house
to the strangers?
5
00:02:26,583 --> 00:02:29,375
Joseph stays in New York. It's his decision.
6
00:02:29,958 --> 00:02:31,375
It's his part of the house.
7
00:02:31,458 --> 00:02:32,333
As always.
8
00:02:38,833 --> 00:02:41,417
Think of it, they all came at the same time.
9
00:02:49,042 --> 00:02:50,042
Hold on.
10
00:02:52,542 --> 00:02:54,042
This is the place.
11
00:03:07,042 --> 00:03:09,458
- What are you waiting for? Unload the truck.
12
00:03:09,583 --> 00:03:10,417
Man: Yes, sir, major.
13
00:03:18,792 --> 00:03:22,208
- I'm Yaroslava.
-I'm Teresa.
14
00:03:25,208 --> 00:03:28,250
- Is this a piano?
- It's an upright piano.
15
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
How to play the upright piano?
16
00:03:32,500 --> 00:03:34,208
Must be, the same way as playing the piano.
17
00:03:38,417 --> 00:03:39,750
Ms. Sofia!
18
00:03:41,542 --> 00:03:43,042
It's so great that you move here.
19
00:03:43,250 --> 00:03:45,792
Now we can play the piano and sing every day.
20
00:03:45,875 --> 00:03:47,792
I am very glad to meet you too.
21
00:03:48,208 --> 00:03:52,125
- Will we live next to Ukrainians?
- Looks like that.
22
00:03:55,208 --> 00:03:56,667
Teresa, come on.
23
00:03:57,667 --> 00:03:59,583
- Wacław: Be careful with that.
- Man: Yes, sir.
24
00:04:01,417 --> 00:04:03,833
That's great. Dinah won't have to make it across the city
25
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
to have music lessons with Ms. Sofia.
26
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Is the music teacher's husband also an officer?
27
00:04:09,083 --> 00:04:11,833
He is a former serviceman.
Now he performs at the restaurant.
28
00:04:13,167 --> 00:04:15,667
Maria, are you not supposed to meet the guests?
29
00:04:23,125 --> 00:04:26,333
Sofia: Did you noticed that our new neighbor
reacted a bit strange?
30
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Mykhailo: What do you mean?
31
00:04:30,083 --> 00:04:32,167
Sofia: She seemed to be disappointed.
32
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Mykhailo: I don't think so.
33
00:04:36,417 --> 00:04:37,500
Sofia: Here, take it.
34
00:04:39,083 --> 00:04:39,708
Mykhailo: I'm holding.
35
00:04:42,292 --> 00:04:43,583
Mykhailo: You shouln't worry about her.
36
00:05:15,833 --> 00:05:17,333
That's better.
37
00:05:26,167 --> 00:05:27,542
She is sleeping.
38
00:05:29,958 --> 00:05:32,208
How do you like this place?
39
00:05:33,917 --> 00:05:35,500
Tell me
40
00:05:35,583 --> 00:05:36,833
did you know that
41
00:05:36,917 --> 00:05:39,167
there is an attorney's office on the ground floor?
42
00:05:39,250 --> 00:05:40,958
His clients come every day.
43
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
Don't worry.
44
00:05:43,417 --> 00:05:45,208
Why are you concerned about the ground floor?
45
00:05:45,958 --> 00:05:47,250
What about the neighbors?
46
00:05:47,417 --> 00:05:50,167
Nobody notified us that musicians will live down there.
47
00:05:50,792 --> 00:05:52,708
Have you just heard
that this lady gives lessons at home?
48
00:05:55,958 --> 00:05:57,750
No sound will make it through these walls.
49
00:05:58,500 --> 00:05:59,417
Really?
50
00:06:05,958 --> 00:06:07,542
I like music but
51
00:06:09,042 --> 00:06:10,792
not this false playing and singing.
52
00:06:11,583 --> 00:06:12,750
We won't stay here for long.
53
00:06:13,750 --> 00:06:16,208
- Couldn't we just...
- We couldn't.
54
00:06:21,083 --> 00:06:22,083
Isaac.
55
00:06:22,667 --> 00:06:24,125
Children have just fell asleep.
56
00:06:48,542 --> 00:06:50,083
Can you make it louder?
57
00:07:08,292 --> 00:07:10,500
- This is a motanka-doll.
- Mothanka?
58
00:07:13,375 --> 00:07:15,417
Imagine that you have an egg in your mouth.
59
00:07:17,667 --> 00:07:20,542
And all the sounds are hard. Ok?
60
00:07:22,000 --> 00:07:25,583
[Vocal warm-up in Ukrainian]
61
00:07:26,125 --> 00:07:29,458
[Vocal warm-up in Ukrainian]
62
00:07:29,542 --> 00:07:30,667
Great.
63
00:07:31,292 --> 00:07:32,417
Good afternoon.
64
00:07:32,583 --> 00:07:34,417
Good afternoon. Come in, join us.
65
00:07:35,292 --> 00:07:36,417
Let's try together.
66
00:07:36,792 --> 00:07:38,083
Do you remember the warm-up?
67
00:07:49,667 --> 00:07:50,542
Excuse me, may I come in?
68
00:07:50,875 --> 00:07:53,500
Yes, Maria, come in.
One more voice won't come amiss.
69
00:07:53,583 --> 00:07:56,500
Thank you. Have you seen Thalia?
70
00:07:58,167 --> 00:07:59,250
No, she hasn't come here.
71
00:08:00,000 --> 00:08:01,792
So, you go on, go on.
72
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
Let's try again.
73
00:08:11,292 --> 00:08:12,167
Oh my God.
74
00:08:23,542 --> 00:08:24,292
Hello.
75
00:08:28,917 --> 00:08:33,250
[Sings a traditional Ukrainian lullaby]
76
00:09:07,542 --> 00:09:09,083
Teresa. Come inside.
77
00:09:12,667 --> 00:09:13,625
Bye.
78
00:09:17,958 --> 00:09:19,667
- Good afternoon.
- Good afternoon.
79
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
Is this your doll?
80
00:09:21,542 --> 00:09:23,083
Yes, it's a motanka-doll.
81
00:09:23,333 --> 00:09:25,083
- She is very nice.
- Thank you.
82
00:09:25,917 --> 00:09:27,500
- This is for you.
- Thank you.
83
00:09:28,292 --> 00:09:30,625
Jesus Christ, where is this child? Thalia!
84
00:09:34,792 --> 00:09:38,583
Why, why are you hiding in the basement?
85
00:09:39,000 --> 00:09:42,042
Jesus Christ, I was worrying, my dear.
86
00:09:45,833 --> 00:09:48,333
Maria: Let's find mommy and daddy.
87
00:09:52,333 --> 00:09:53,625
Is something wrong?
88
00:09:55,458 --> 00:09:56,500
Our lodgers.
89
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
They still barely tolerate each other.
90
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
Bertha, what really matters
is that they are friendly to us.
91
00:10:04,417 --> 00:10:08,417
Yes. But the way they greet each other is strange.
92
00:10:10,667 --> 00:10:12,042
What can we do?
93
00:10:12,333 --> 00:10:15,667
There is a long history of ancient quarrels
between Poles and Ukrainians.
94
00:10:16,167 --> 00:10:19,333
- Isaac, I mean...
- I have to go. My clients.
95
00:10:21,417 --> 00:10:23,542
You never have time to talk to me.
96
00:10:31,167 --> 00:10:32,708
Still I always have time to ...
97
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
Goodbye.
98
00:10:50,292 --> 00:10:51,917
Joseph, do you remember that tomorrow is a day off?
99
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
Yes, I remember.
100
00:11:23,750 --> 00:11:24,917
Mommy.
101
00:11:25,000 --> 00:11:25,667
Yes.
102
00:11:25,667 --> 00:11:26,917
Is it Epiphany Eve tomorrow?
103
00:11:27,875 --> 00:11:28,792
Yes, my dear.
104
00:11:29,000 --> 00:11:32,292
And what did you do on Epiphany Eve
when you were a child?
105
00:11:34,375 --> 00:11:37,417
On this holiday, the whole family
went to my grandmother's.
106
00:11:38,000 --> 00:11:41,917
In the evening, we put on various whimsical clothes,
107
00:11:42,833 --> 00:11:45,833
turned the casing inside out and made a goat.
108
00:11:47,917 --> 00:11:49,833
I put on my grandmother's red kerchief.
109
00:11:51,042 --> 00:11:53,083
And we went from neighbor to neighbor,
110
00:11:53,167 --> 00:11:55,333
sang Christmas carols, received treats,
111
00:11:55,417 --> 00:11:57,750
and invited neighbors for Epiphany Eve.
112
00:11:58,542 --> 00:12:01,458
And we made our wishes.
113
00:12:02,417 --> 00:12:04,250
- And did they come true?
- Yes.
114
00:12:05,000 --> 00:12:08,792
My wish came true.
I have always dreamed of teaching people to sing.
115
00:12:10,375 --> 00:12:13,417
Was it because you sang Shchedryk?
116
00:12:14,125 --> 00:12:16,958
No, I first heard Shchedryk when I was an adult.
117
00:12:19,000 --> 00:12:20,542
It was in Kyiv, in a big hall.
118
00:12:21,333 --> 00:12:22,542
My father worked there.
119
00:12:24,792 --> 00:12:27,167
This charming music was written by Mr. Leontovych.
120
00:12:28,417 --> 00:12:29,500
He was a very good man.
121
00:12:32,000 --> 00:12:33,458
He was your grandfather's friend.
122
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
However, you are right.
123
00:12:39,042 --> 00:12:41,583
After that I decided to become a choirmaster.
124
00:12:49,000 --> 00:12:50,042
Mommy.
125
00:12:51,708 --> 00:12:56,625
Can I put on your grandmother's kerchief tomorrow
and sing Shchedryk?
126
00:12:57,458 --> 00:12:58,458
Of course, you can.
127
00:12:59,125 --> 00:13:01,000
Will it come true? My wish.
128
00:13:02,167 --> 00:13:03,750
It will come true,
but now you have to sleep.
129
00:13:07,333 --> 00:13:07,917
Hi.
130
00:13:20,667 --> 00:13:54,792
[Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
131
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Come for dinner to our place.
132
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Thank you.
133
00:14:12,583 --> 00:14:14,792
I think we should accept the invitation.
134
00:14:16,042 --> 00:14:18,292
This is not our holiday, not Catholic.
135
00:14:22,750 --> 00:14:24,417
I guess her parents sent her.
136
00:14:26,042 --> 00:14:28,417
I consider this invitation inappropriate.
137
00:14:31,333 --> 00:14:32,208
So, are we going?
138
00:14:33,958 --> 00:14:35,208
We are not going anywhere.
139
00:14:42,750 --> 00:14:44,833
- Please.
- What can I do?
140
00:14:47,542 --> 00:14:49,000
The visitor has already fallen asleep,
141
00:14:49,333 --> 00:14:51,625
and Joseph is playing on and on.
142
00:14:51,708 --> 00:14:54,417
He thought he would be paid for it, you know?
143
00:14:59,667 --> 00:15:01,333
Mykhailo: He's so funny.
144
00:15:02,542 --> 00:15:03,417
Mommy.
145
00:15:05,500 --> 00:15:08,583
Did I do the right thing by inviting them all?
146
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
And Teresa too.
147
00:15:14,042 --> 00:15:15,042
Of course, it was right.
148
00:15:21,917 --> 00:15:23,292
They will not come, anyway.
149
00:15:29,750 --> 00:15:31,542
- It's delicious, Sofia.
- Thanks.
150
00:15:49,917 --> 00:15:52,208
Good evening. May we come in?
151
00:15:53,042 --> 00:15:53,708
You are welcome!
152
00:15:53,750 --> 00:15:54,667
Teresa!
153
00:15:55,583 --> 00:15:56,542
Please.
154
00:15:57,417 --> 00:15:58,583
Teresa, where are you going?
155
00:15:58,917 --> 00:16:00,333
Yaroslava: Girls, come to my room!
156
00:16:03,667 --> 00:16:05,917
- Good evening.
- Good evening.
157
00:16:08,833 --> 00:16:09,917
Please, take a seat.
158
00:16:10,167 --> 00:16:11,250
Just a second.
159
00:16:13,125 --> 00:16:14,833
- Girls, I have an idea.
- What?
160
00:16:20,042 --> 00:16:21,042
Be quite.
161
00:16:22,208 --> 00:16:23,292
Come on.
162
00:16:58,542 --> 00:16:59,542
Please.
163
00:17:04,625 --> 00:17:05,625
I'm sorry.
164
00:17:06,667 --> 00:17:07,583
Don't worry.
165
00:17:08,917 --> 00:17:10,042
Just a second.
166
00:17:30,625 --> 00:18:10,917
[Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
167
00:18:13,375 --> 00:18:13,875
Bravo!
168
00:19:00,708 --> 00:19:44,417
[Sing Polish carol]
169
00:19:44,792 --> 00:19:46,083
Very good.
170
00:19:46,875 --> 00:19:48,375
Mom, can I play with Yasia?
171
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Yes, you can.
172
00:19:56,083 --> 00:19:58,417
Maybe you're wasting your time?
173
00:19:58,958 --> 00:20:00,958
Don't worry, she will make it.
You'll see.
174
00:20:01,958 --> 00:20:03,125
She has fire in her eyes.
175
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
Sofia, Yaroslava, to the basement, hurry.
176
00:20:46,250 --> 00:20:47,792
I have to go to the garrison.
177
00:21:07,625 --> 00:21:20,792
[Sing traditional Ukrainian lullaby]
178
00:21:21,708 --> 00:21:26,292
[Prays in Polish]
179
00:22:27,625 --> 00:22:28,792
Mykhailo?
180
00:22:28,875 --> 00:22:30,167
What happened?
181
00:22:32,667 --> 00:22:33,875
War.
182
00:22:37,125 --> 00:22:41,917
Radio: Soviet troops will enter
our city in the next few hours.
183
00:22:42,000 --> 00:22:44,583
Radio: Please keep calm and order.
184
00:22:45,375 --> 00:22:48,292
Radio: We urge you not to leave
your work at enterprises.
185
00:22:49,375 --> 00:22:53,042
Radio: Let's welcome with dignity
the fraternal army of Soviet liberators.
186
00:22:53,833 --> 00:22:57,667
Radio: Long live friendship and the united Soviet people!
187
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Hey, Comrade.
188
00:23:25,125 --> 00:23:26,958
How do we get to Griundelska Street?
189
00:23:28,250 --> 00:23:29,375
Griulvadska?
190
00:23:29,458 --> 00:23:31,083
Good afternoon, Mr. officer.
191
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
What?!
192
00:23:33,208 --> 00:23:34,708
Do I look like a Mister?!
193
00:23:34,875 --> 00:23:37,708
- Where is the street?
- I guess you need Griunvaldska?
194
00:23:38,792 --> 00:23:40,042
It's over there.
195
00:23:46,042 --> 00:23:47,333
Let's go!
196
00:23:51,125 --> 00:23:53,417
- Are you alright?
- I'm fine, thank you.
197
00:23:58,917 --> 00:24:00,292
It's awful!
198
00:24:01,667 --> 00:24:03,208
He pushed him!
199
00:24:05,042 --> 00:24:06,375
Don't be so nervous.
200
00:24:15,833 --> 00:24:17,208
Please, calm down.
201
00:24:18,292 --> 00:24:20,208
I hope everything will change soon.
202
00:24:22,292 --> 00:24:23,458
I don't know.
203
00:24:26,125 --> 00:24:27,833
Listen, we need to fix it.
204
00:24:28,500 --> 00:24:29,583
Let me do it.
205
00:24:36,000 --> 00:24:36,833
Good evening.
206
00:24:38,167 --> 00:24:39,458
Wanda: I came for Teresa.
207
00:24:42,167 --> 00:24:43,208
Girls!
208
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
Let her stay with here.
209
00:24:53,792 --> 00:24:54,792
Alright.
210
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
Want some tea?
211
00:25:02,833 --> 00:25:04,542
No, thank you, it's too late.
212
00:25:05,542 --> 00:25:06,583
I'm going to bed.
213
00:25:07,125 --> 00:25:08,542
- Good night.
- Good night.
214
00:25:35,667 --> 00:25:36,917
NKVD Officer: Wanda Kalinowska?
215
00:25:38,750 --> 00:25:40,750
You have 15 minutes to pack your things.
216
00:25:41,292 --> 00:25:42,292
Where are you taking me?
217
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
Go pack.
218
00:25:49,500 --> 00:25:51,708
One person is allowed to take one bag.
219
00:25:53,250 --> 00:25:56,542
- What may I take?
- Questions are not allowed.
220
00:27:42,833 --> 00:27:43,958
Is there a maid in the house?
221
00:27:46,875 --> 00:27:49,667
We had a maid,
but she left at the beginning of the war.
222
00:27:50,833 --> 00:27:52,083
What kind of war?
223
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
This is the liberation.
224
00:27:55,125 --> 00:27:56,208
Remember that.
225
00:27:58,167 --> 00:27:58,667
Walk.
226
00:28:00,333 --> 00:28:02,250
May I leave the key to my neighbors?
227
00:28:03,500 --> 00:28:04,917
Speak Russian.
228
00:28:07,167 --> 00:28:08,167
Damn Pole.
229
00:28:13,000 --> 00:28:14,833
I will give the keys to the neighbors.
230
00:28:25,167 --> 00:28:26,167
I'm coming.
231
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
Whose children are these?
232
00:29:04,375 --> 00:29:05,292
Mine.
233
00:29:27,375 --> 00:29:28,375
Do you play?
234
00:29:34,917 --> 00:29:35,583
The key.
235
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Take care of her.
236
00:29:40,583 --> 00:29:41,542
Walk.
237
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Move.
238
00:30:20,792 --> 00:30:21,958
Sofia.
239
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
- Mom is not coming now?
- She's not.
240
00:31:42,792 --> 00:31:45,958
Teresa, where did your mother hide the papers?
241
00:31:47,458 --> 00:31:48,667
Papers with seals.
242
00:32:12,667 --> 00:32:14,042
Let's play.
243
00:32:14,250 --> 00:32:15,333
No, I can't.
244
00:32:15,417 --> 00:32:17,542
- Why?
- I have an important mission.
245
00:32:17,708 --> 00:32:21,208
- Which one?
- I have to give a signal if someone comes.
246
00:32:22,167 --> 00:32:23,292
Who is coming?
247
00:32:25,750 --> 00:32:26,833
I'm with you.
248
00:32:35,500 --> 00:32:37,958
Last night military men took away Mrs. Wanda.
249
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Who told you? Did you see it?
250
00:32:42,917 --> 00:32:44,708
Did you tell anything to Teresa?
251
00:32:46,250 --> 00:32:50,000
Do not tell her.
Maybe Mrs. Wanda will be back soon.
252
00:33:22,000 --> 00:33:23,417
Sofia: Are you sure you don't know that?
253
00:33:41,875 --> 00:33:43,958
Teresa, take your things.
254
00:33:47,417 --> 00:33:48,583
I want to see my mother.
255
00:33:51,750 --> 00:33:53,542
Mom will be back soon.
256
00:33:53,750 --> 00:33:55,833
And you will stay with us and Yasia for now.
257
00:33:56,750 --> 00:33:57,958
Let's go now.
258
00:34:22,208 --> 00:34:23,375
It's nice here,
259
00:34:24,542 --> 00:34:26,542
but when you have trees in bloom,
260
00:34:27,125 --> 00:34:28,375
Sofia continues: it snows here.
261
00:34:29,625 --> 00:34:30,542
Sofia: My dear,
262
00:34:31,292 --> 00:34:32,792
I love you so much
263
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
and I will come to you soon.
264
00:34:37,000 --> 00:34:37,833
Snow.
265
00:34:40,542 --> 00:34:42,083
I want it like there.
266
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
Germans are in the city.
267
00:35:33,917 --> 00:35:35,042
Where are you going?
268
00:35:46,375 --> 00:35:47,875
I won't let you go now!
269
00:35:48,250 --> 00:35:51,250
Holy Mary, when will you get tired?
Run outside, outside.
270
00:35:51,958 --> 00:35:52,917
Help Thalia.
271
00:35:55,042 --> 00:35:56,042
Isaac,
272
00:35:56,333 --> 00:35:58,625
why are you wearing a jacket?
It's warm outside.
273
00:36:00,542 --> 00:36:03,667
I can't go to the new authorities without a jacket.
274
00:36:07,292 --> 00:36:09,333
In his speech, the German said
275
00:36:09,417 --> 00:36:11,708
that he was very kind to the Jews.
276
00:36:17,208 --> 00:36:21,375
After his departure, Jews always miss him.
277
00:36:22,500 --> 00:36:24,292
Why do they want our whole family to come?
278
00:36:27,292 --> 00:36:29,042
Maybe, they just want to register us,
279
00:36:29,125 --> 00:36:31,042
so that we could live and work further.
280
00:36:33,417 --> 00:36:34,792
I'm worried for some reason.
281
00:37:03,000 --> 00:37:05,417
- What's happening?
- A rat.
282
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
A rat.
283
00:37:11,083 --> 00:37:12,292
It's alright.
284
00:37:12,667 --> 00:37:13,958
Just scatter the poison.
285
00:37:14,875 --> 00:37:17,292
Well, I'll do it now.
There must be some poison in the basement.
286
00:37:17,583 --> 00:37:19,042
Are you going to pay a visit to someone?
287
00:37:20,750 --> 00:37:23,417
No. The new authorities have sent for us.
288
00:37:25,917 --> 00:37:27,625
Where is the rat?
289
00:37:27,750 --> 00:37:28,792
It has ran away.
290
00:37:33,958 --> 00:37:36,042
They also summoned all our Jewish musicians.
291
00:37:38,292 --> 00:37:40,958
We were told that today
we are playing without them.
292
00:37:52,750 --> 00:37:54,167
Bertha.
293
00:37:54,250 --> 00:37:56,167
My love,
294
00:37:57,167 --> 00:38:00,000
stay with the girls.
I will go there alone.
295
00:38:00,958 --> 00:38:02,667
No, I'm going with you.
296
00:38:03,292 --> 00:38:04,583
And what about the girls?
297
00:38:05,458 --> 00:38:07,458
And the girls...
298
00:38:07,625 --> 00:38:10,208
Would you mind the girls stay with you?
299
00:38:11,833 --> 00:38:13,208
- Of course.
- Thank you.
300
00:38:13,333 --> 00:38:14,583
- I'm going with you.
301
00:38:14,750 --> 00:38:16,083
Next time.
302
00:38:16,208 --> 00:38:19,125
Dinah, your parents will be back soon,
and you wait for them with us.
303
00:38:19,208 --> 00:38:21,000
I don't want to.
304
00:38:21,250 --> 00:38:24,125
Listen to Mrs. Sofia and Mr. Mykhailo.
305
00:38:24,708 --> 00:38:26,375
Don't worry.
306
00:38:26,917 --> 00:38:28,375
We'll be back soon.
307
00:38:36,042 --> 00:38:37,250
Mom, are you crying?
308
00:38:38,208 --> 00:38:39,417
No.
309
00:38:39,917 --> 00:38:41,417
Keep an eye on Thalia, alright?
310
00:38:42,667 --> 00:38:44,375
Mommy.
311
00:39:28,417 --> 00:39:29,417
What happened?
312
00:39:30,750 --> 00:39:32,458
Isaac and Bertha haven't returned yet.
313
00:40:01,167 --> 00:40:02,292
Must be Herschkovichs.
314
00:40:09,917 --> 00:40:12,417
- Maria.
- Did they come?
315
00:40:15,792 --> 00:40:18,125
They say that tonight all the Jews...
316
00:40:18,625 --> 00:40:19,250
My God...
317
00:40:21,083 --> 00:40:22,167
I'm leaving.
318
00:40:22,708 --> 00:40:24,167
I will go to my relatives, to the village.
319
00:40:24,250 --> 00:40:26,167
I can take Thalia with me.
320
00:40:26,583 --> 00:40:28,500
How will you cope with them all?
321
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Thalia?
322
00:40:31,917 --> 00:40:33,500
No, I won't let you take her.
323
00:40:34,208 --> 00:40:35,542
Either both of them or neither.
324
00:40:37,417 --> 00:40:38,625
I see.
325
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
Hug the girls from me.
326
00:40:52,833 --> 00:40:53,958
Well.
327
00:40:56,833 --> 00:40:58,042
May God protect you.
328
00:41:19,667 --> 00:41:20,417
Good morning.
329
00:41:23,458 --> 00:41:24,625
Good morning.
330
00:41:24,708 --> 00:41:26,542
- Where are you going?
- Home.
331
00:41:27,542 --> 00:41:29,458
Dad and Mom came while you were sleeping.
332
00:41:30,083 --> 00:41:31,542
And then they left again.
333
00:41:32,000 --> 00:41:33,833
- Where?
- For a new job.
334
00:41:35,042 --> 00:41:36,958
Let's have breakfast together.
335
00:41:37,833 --> 00:41:39,708
Your parents wanted you to stay here,
336
00:41:39,792 --> 00:41:41,833
then they would come and take you home.
337
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Mom will be back soon.
338
00:41:44,583 --> 00:41:45,583
Sit here.
339
00:41:46,292 --> 00:41:47,292
Let me help you.
340
00:41:51,542 --> 00:41:53,208
Teresa, Yaroslav, wake up!
341
00:41:53,792 --> 00:41:55,750
Mykhailo: It's time for breakfast.
Sofia: Give me your hand.
342
00:41:57,042 --> 00:41:57,958
Nice girl.
343
00:41:57,958 --> 00:42:00,375
- What do you want for breakfast?
Teresa: Hooray! Breakfast!
344
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Move!
345
00:42:42,792 --> 00:42:44,083
Move! Move!
346
00:43:02,167 --> 00:43:03,375
Girls!
347
00:43:08,542 --> 00:43:09,542
Yaroslava!
348
00:43:12,792 --> 00:43:13,792
Girls!
349
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Girls!
350
00:43:19,208 --> 00:43:21,417
Mom, you've spoiled the game.
351
00:43:21,875 --> 00:43:23,458
Girls, listen to me.
352
00:43:26,917 --> 00:43:28,375
German soldiers are in the city.
353
00:43:29,292 --> 00:43:32,083
From now on, you are not allowed to go outside,
354
00:43:32,167 --> 00:43:35,125
and come close to the windows.
Is that clear?
355
00:43:38,542 --> 00:43:40,250
They can take you too.
356
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
Mrs. Sofia,
357
00:44:29,750 --> 00:44:31,125
Is something wrong?
358
00:44:33,333 --> 00:44:35,042
We need a place for you to hide.
359
00:44:36,417 --> 00:44:38,250
The Germans check all the apartments.
360
00:44:39,542 --> 00:44:41,708
Yesterday, they were three houses away from us.
361
00:44:42,583 --> 00:44:44,167
They will be here today or tomorrow.
362
00:44:47,708 --> 00:44:49,833
Come on, I'll show you something.
363
00:45:09,625 --> 00:45:11,458
This is uncle Joseph's safe.
364
00:45:11,583 --> 00:45:15,583
When he was going to America,
he hid all sorts of valuables here.
365
00:45:15,875 --> 00:45:18,667
He said when I would grow up
I would be able to use it too.
366
00:45:19,542 --> 00:45:20,708
Probably, I have grown up already.
367
00:45:21,792 --> 00:45:23,958
I guess it is not enough space for two here.
368
00:45:30,500 --> 00:45:38,333
[Sings traditional Ukrainian lullaby]
369
00:46:12,417 --> 00:46:14,042
Did the Germans take our parents?
370
00:46:16,458 --> 00:46:17,667
We don't know that.
371
00:46:18,667 --> 00:46:20,292
They won't come back, will they?
372
00:46:23,000 --> 00:46:25,292
Dinah, don't let the girls look out the windows, okay?
373
00:46:26,000 --> 00:46:28,042
- Good night.
- Good night.
374
00:46:53,792 --> 00:46:55,208
Let me help you.
375
00:47:02,750 --> 00:47:05,458
Have you heard they will arrest
those who are hiding Jews.
376
00:47:07,792 --> 00:47:08,917
But these are just children.
377
00:47:10,375 --> 00:47:11,667
I will not give them Thalia and Dinah.
378
00:47:15,458 --> 00:47:16,625
I'm just scared.
379
00:47:30,667 --> 00:47:32,125
Stay at home.
380
00:47:33,458 --> 00:47:35,292
I will take care of everything myself.
381
00:47:37,292 --> 00:47:38,292
No,
382
00:47:40,500 --> 00:47:41,542
I can handle it.
383
00:47:43,208 --> 00:47:44,792
You're at work every day anyway.
384
00:47:46,708 --> 00:47:49,833
I hate this restaurant and these Germans.
385
00:47:54,667 --> 00:47:55,708
I don't have much choice.
386
00:47:57,375 --> 00:47:58,750
At least some money.
387
00:48:00,542 --> 00:48:03,875
Do you think I enjoy
playing at the restaurant every day
388
00:48:05,125 --> 00:48:06,750
and looking at these ugly faces?
389
00:48:10,917 --> 00:48:11,917
Don't worry.
390
00:48:13,917 --> 00:48:15,250
Dinah is grown up,
391
00:48:15,417 --> 00:48:17,250
she understands everything, she will help.
392
00:48:20,250 --> 00:48:21,875
Will it ever end?
393
00:48:28,208 --> 00:48:29,292
We have to fight.
394
00:48:32,167 --> 00:48:33,083
How?
395
00:48:35,083 --> 00:48:36,833
You are alone, and they have the whole army.
396
00:48:43,542 --> 00:48:44,542
Where are you going?
397
00:48:48,667 --> 00:48:49,542
Go to bed.
398
00:48:50,083 --> 00:48:51,125
I'll be right back.
399
00:49:12,917 --> 00:49:14,292
Aren't you afraid of God?
400
00:49:15,167 --> 00:49:16,500
Damn your God.
401
00:49:17,917 --> 00:49:20,542
There is enough stuff for everyone.
402
00:49:20,958 --> 00:49:22,458
Put down the bags!
403
00:49:26,000 --> 00:49:27,792
Put down the bag.
404
00:49:31,333 --> 00:49:32,667
It's not over!
405
00:50:06,500 --> 00:50:08,375
Watch your head.
406
00:50:35,583 --> 00:50:36,792
Passport, please.
407
00:51:48,667 --> 00:51:50,708
- Do you play?
- Yes.
408
00:51:52,167 --> 00:51:53,750
Should I show you my hands?
409
00:52:03,125 --> 00:52:04,208
Children.
410
00:52:11,083 --> 00:52:12,292
Well.
411
00:52:14,833 --> 00:52:16,083
Goodbye.
412
00:52:39,500 --> 00:52:44,250
Alright, come here, my dear.
It's alright.
413
00:52:48,000 --> 00:52:49,708
Dinah! Dinah.
414
00:52:49,792 --> 00:52:52,833
Dinah. Bring some water! Dinah, Dinah.
415
00:52:54,542 --> 00:52:56,500
It's alright. Give me your hand.
416
00:52:57,667 --> 00:52:58,792
Let me help you.
417
00:53:10,417 --> 00:53:11,708
Here, have a drink.
418
00:53:17,750 --> 00:53:19,250
There is no air there.
419
00:53:30,333 --> 00:53:32,208
Dinah, come here.
420
00:53:32,875 --> 00:53:34,208
Be careful.
421
00:53:37,167 --> 00:53:38,542
Enough space now?
422
00:53:41,333 --> 00:53:43,250
Go, play with the girls.
423
00:53:47,625 --> 00:53:49,792
Sofia, play something loud.
424
00:54:16,708 --> 00:54:31,625
[Sings in Jewish]
425
00:54:37,208 --> 00:54:40,458
- Girls, what are you doing?
- We are making varenyky.
426
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
- This is challah.
- What?
427
00:54:43,875 --> 00:54:45,833
The holiday bread.
Go now, do not interfere.
428
00:54:57,333 --> 00:55:01,500
Dinah: Blessed are you, Lord, our God,
King of the universe,
429
00:55:02,125 --> 00:55:04,250
who brings forth bread from the earth.
430
00:55:05,500 --> 00:55:07,458
- Happy New Year.
- Happy New Year.
431
00:55:07,875 --> 00:55:09,750
We have a tradition -
432
00:55:09,833 --> 00:55:12,792
on this day we wish everyone
to be mentioned in the "Book of Life"
433
00:55:13,250 --> 00:55:15,708
I wish this to you and to all my family.
434
00:55:16,667 --> 00:55:17,708
Where is the New Year tree?
435
00:55:19,333 --> 00:55:22,875
Sweetie, this is another New Year.
We do not put the New Year tree now.
436
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Take the apples.
437
00:55:24,625 --> 00:55:27,583
Would you mind if I won't eat apples.
I don't like them.
438
00:55:27,792 --> 00:55:31,333
Teresa, we eat apples with honey
to have a sweet year.
439
00:55:32,250 --> 00:55:34,667
Thank you, Mrs. Sofia, Mr. Mykhailo, for the holiday,
440
00:55:35,500 --> 00:55:36,875
although it is foreign to you.
441
00:55:37,750 --> 00:55:40,708
Don't say that. You are like a family to us.
442
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
That is why your holidays are not foreign to us.
443
00:55:44,875 --> 00:55:49,292
[Sings traditional Ukrainian carol]
444
00:55:49,625 --> 00:55:52,417
Make a wish, because today is a holiday
445
00:55:52,500 --> 00:55:54,000
and it will definitely come true.
446
00:55:54,625 --> 00:55:56,583
Today is not the day for this song.
447
00:55:57,542 --> 00:55:58,708
Let her sing.
448
00:55:58,792 --> 00:56:00,208
Sing, and I will make a wish.
449
00:56:00,708 --> 00:56:21,417
[Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
450
00:56:21,500 --> 00:56:26,917
[Traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
451
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
- Hello.
- Take this.
452
00:56:58,500 --> 00:56:59,750
You better go now.
453
00:57:02,250 --> 00:57:03,083
Mykhailo!
454
00:57:25,292 --> 00:57:26,792
Talia, get down immediately!
455
00:57:27,125 --> 00:57:29,250
I want to go outside!
456
00:57:29,833 --> 00:57:32,042
Get down right now, we are not allowed!
457
00:57:49,667 --> 00:57:52,042
- Where's Talia?
- She wanted to go outside.
458
00:57:54,167 --> 00:57:56,292
Talia! Talia!
459
00:57:59,250 --> 00:58:01,250
- I'll go and look for her.
- No, I'll go.
460
00:58:02,042 --> 00:58:03,042
It's dangerous.
461
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Thalia!
462
00:58:14,250 --> 00:58:15,250
Thalia!
463
00:58:28,458 --> 00:58:29,292
Thalia!
464
00:58:32,042 --> 00:58:32,875
Thalia!
465
00:58:37,250 --> 00:58:38,833
The Germans! Hide!
466
00:58:39,500 --> 00:58:40,417
I won't go without Thalia.
467
00:58:45,083 --> 00:58:46,208
A Jew?
468
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
What is your name?
469
00:58:51,667 --> 00:58:53,083
What is your name?
470
00:58:53,500 --> 00:58:54,042
Go.
471
00:58:54,750 --> 00:58:56,583
- What's happening?
- She is a Jew!
472
00:58:56,833 --> 00:58:59,417
- She is my niece.
- A Jew!
473
00:58:59,625 --> 00:59:01,917
- Show the documents!
- I have them at home.
474
00:59:02,500 --> 00:59:03,792
Go. Now!
475
00:59:16,583 --> 00:59:19,083
I just take the documents.
476
00:59:27,458 --> 00:59:28,750
Hurry up.
477
00:59:28,958 --> 00:59:30,500
Where are her parents?
478
00:59:32,625 --> 00:59:33,708
In Siberia.
479
00:59:40,250 --> 00:59:42,500
Why wasn't she deported?
480
00:59:43,500 --> 00:59:45,125
She was ill.
481
00:59:45,333 --> 00:59:49,417
They thought that they would come back soon
and would take the child.
482
00:59:53,667 --> 00:59:54,875
Name?
483
00:59:56,042 --> 00:59:57,250
Tell them your name.
484
00:59:57,875 --> 00:59:59,292
Teresa Kalinowska.
485
01:00:02,625 --> 01:00:03,792
And she?
486
01:00:05,208 --> 01:00:06,458
My daughter.
487
01:00:18,917 --> 01:00:19,750
Well.
488
01:00:25,750 --> 01:00:27,292
Goodbye.
489
01:00:38,167 --> 01:00:39,292
Where is Thalia?
490
01:00:46,333 --> 01:00:48,500
What's happened, my dear? Why are you crying?
491
01:00:50,583 --> 01:00:54,000
- What's happened?
- Rat bit me.
492
01:01:40,792 --> 01:01:41,792
Hello.
493
01:01:58,917 --> 01:02:00,750
I warned you!
494
01:02:01,708 --> 01:02:02,958
Respected people spend their leisure time here.
495
01:02:03,083 --> 01:02:04,708
The officers of the Great Germany.
496
01:02:05,250 --> 01:02:06,708
Why do they have to wait for you?
497
01:02:07,208 --> 01:02:11,583
I told everyone to come ten minutes earlier!
498
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
I just ran home to take the guitar.
499
01:02:15,917 --> 01:02:18,000
I allowed you to work two jobs.
500
01:02:19,042 --> 01:02:20,667
Now you can lose both.
501
01:02:22,292 --> 01:02:24,000
You will work for free for a week.
502
01:02:24,208 --> 01:02:25,250
That's it!
503
01:02:26,458 --> 01:02:27,833
One more delay
504
01:02:28,792 --> 01:02:30,250
and you will be fired.
505
01:02:50,667 --> 01:03:15,250
[Sings German song]
506
01:03:45,667 --> 01:03:47,417
Mrs. Sofia! Thalia is getting worse again.
507
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
Mom, will she get better?
508
01:05:18,708 --> 01:05:20,792
Doctor: - Who is there?
- Please come with me!
509
01:05:22,708 --> 01:05:24,250
The child is sick!
510
01:05:24,667 --> 01:05:27,250
She has fever! A rat bit her!
511
01:05:27,750 --> 01:05:30,292
Doctor: I won't go - it's curfew!
512
01:05:31,125 --> 01:05:33,250
- She is just a child.
Doctor: - Go away!
513
01:05:35,042 --> 01:05:36,250
Help!
514
01:05:37,125 --> 01:05:38,917
I'll give you everything I have!
515
01:05:39,167 --> 01:05:40,208
Everything!
516
01:05:40,917 --> 01:05:42,250
She is dying!
517
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
- I beg you!
Doctor: - Go away!
518
01:05:46,292 --> 01:05:48,250
Doctor: They will execute us for this.
519
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
I beg you!
520
01:05:50,375 --> 01:05:51,958
I beg you!
521
01:05:55,083 --> 01:05:56,792
She needs a doctor!
522
01:05:57,333 --> 01:05:58,917
She needs a doctor!
523
01:08:59,458 --> 01:09:02,833
Excuse me. Could you, please, sign it for us?
524
01:09:03,958 --> 01:09:06,083
We are your biggest fans for many years.
525
01:09:06,167 --> 01:09:07,875
I even remember all your parts.
526
01:09:07,958 --> 01:09:08,750
Thank you.
527
01:09:17,000 --> 01:09:17,750
Pardon me.
528
01:09:21,292 --> 01:09:23,125
I've been nervous about being late.
529
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
It's OK.
530
01:09:24,583 --> 01:09:26,292
The plane has just landed.
531
01:09:27,167 --> 01:09:28,792
We have been waiting for this day for so long.
532
01:09:29,625 --> 01:09:31,125
We will meet her at last.
533
01:09:49,292 --> 01:09:51,792
I'll spend the whole life in that damn clock.
534
01:09:52,625 --> 01:09:53,958
I will not go there again.
535
01:09:56,792 --> 01:10:00,083
And I want mom and dad to return.
536
01:10:00,875 --> 01:10:02,000
I...
537
01:10:02,125 --> 01:10:03,583
I want to sing.
538
01:10:04,500 --> 01:10:05,875
Not to be afraid of anyone.
539
01:10:06,958 --> 01:10:09,958
I want to go on the big stage to sing Shchedryk.
540
01:10:11,333 --> 01:10:12,417
Why Shchedryk?
541
01:10:12,958 --> 01:10:16,125
Because Shchedryk makes people better.
542
01:10:18,917 --> 01:10:20,625
And you will not need to hide.
543
01:10:22,167 --> 01:10:23,833
Such a long time to wait.
544
01:10:37,625 --> 01:10:39,750
Well, girls, it's enough for today.
545
01:10:43,875 --> 01:10:45,042
Dresses are ready.
546
01:10:45,833 --> 01:10:47,208
You can try them on.
547
01:10:47,292 --> 01:10:49,208
- Take it.
- Thanks.
548
01:10:50,125 --> 01:10:51,833
- Thank you, mom.
- Thanks.
549
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
Girls, what are you doing?
550
01:12:08,500 --> 01:12:12,917
When Fritz took his hussars,
who were lined up under the branches.
551
01:12:27,750 --> 01:12:29,958
Dad, look how beautiful we are!
552
01:12:30,958 --> 01:12:32,208
Really beautiful.
553
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
And I have something for you, too.
554
01:12:39,792 --> 01:12:42,167
- It's beautiful.
- Really beautiful.
555
01:12:42,667 --> 01:12:43,667
Beautiful.
556
01:12:44,042 --> 01:12:45,625
It's heavy.
557
01:12:47,250 --> 01:12:49,667
Well, shall we hang it on the Christmas tree?
558
01:12:50,417 --> 01:12:52,500
So. Where?
559
01:12:55,458 --> 01:12:56,917
Like this.
560
01:13:00,542 --> 01:13:10,208
[Sings Polish carol]
561
01:13:30,750 --> 01:13:34,583
[Sing Polish carol]
562
01:13:40,250 --> 01:13:43,333
How long do you think
Dinah will have to sit in that clock?
563
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
I have an idea.
564
01:13:52,292 --> 01:13:54,500
You will go to the Germans to sing carol.
565
01:13:55,167 --> 01:13:55,917
Alright.
566
01:14:16,292 --> 01:14:17,875
Will it ever end?
567
01:14:19,458 --> 01:14:21,000
The war cannot last forever.
568
01:14:29,333 --> 01:14:31,167
I have a feeling that you are hiding something.
569
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
For mom.
570
01:15:14,875 --> 01:15:15,500
For Thalia.
571
01:15:20,125 --> 01:15:21,208
Teresa: For Mr. Isaac.
572
01:15:22,708 --> 01:15:23,958
For Mrs. Bertha.
573
01:15:27,167 --> 01:15:28,000
For dad.
574
01:15:29,333 --> 01:15:30,417
Me and dad
575
01:15:31,000 --> 01:15:32,500
made toys for Christmas.
576
01:15:32,750 --> 01:15:33,667
Lanterns.
577
01:15:34,208 --> 01:15:36,500
- Where's Yasya?
- I don't know, she was somewhere here.
578
01:15:37,333 --> 01:15:38,167
Yaroslava!
579
01:15:47,833 --> 01:16:08,542
[Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
580
01:16:09,167 --> 01:16:13,208
- Please, don't kill...
- Please, accept my apologies, officer.
581
01:16:14,625 --> 01:16:16,542
Your daughter sings very nice.
582
01:16:17,250 --> 01:16:19,750
I've never heard a child singing like that.
583
01:16:20,583 --> 01:16:21,583
What did she say?
584
01:16:23,583 --> 01:16:27,833
She wished you good luck in the coming year.
585
01:16:28,042 --> 01:16:35,375
On this day, children traditionally sing
for those who they respect.
586
01:16:35,958 --> 01:16:37,542
You're a nice girl.
587
01:16:38,833 --> 01:16:40,125
You speak German well.
588
01:16:40,292 --> 01:16:43,083
I studied German at school.
589
01:16:44,042 --> 01:16:47,292
In Germany, we traditionally
give treats to children.
590
01:16:48,042 --> 01:16:48,667
Wait here.
591
01:16:53,250 --> 01:16:55,375
Your daughter has a lovely voice.
592
01:16:55,542 --> 01:16:56,917
Thank you very much.
593
01:16:59,708 --> 01:17:01,708
- Here, take this.
- Thank you.
594
01:17:02,000 --> 01:17:04,542
I hope you will serve the good
of the Great Germany.
595
01:17:08,500 --> 01:17:09,625
Goodbye.
596
01:17:11,125 --> 01:17:13,667
- Goodbye.
- Goodbye.
597
01:17:24,125 --> 01:17:25,167
Where have you been?
598
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
At the Germans.
599
01:17:27,500 --> 01:17:30,583
Never! You here me?
Never ask anything from the Germans!
600
01:17:31,292 --> 01:17:32,542
Haven't I told you that?!
601
01:17:32,958 --> 01:17:36,208
I just thought I would sing Shchedryk
everything would be fine.
602
01:17:37,167 --> 01:17:40,125
Mrs. Sofia, don't berate Yaroslava.
I asked her to do it.
603
01:17:40,250 --> 01:17:43,167
How can you?
If not for them, Thalia would be alive.
604
01:17:43,375 --> 01:17:44,708
Don't you realize?
605
01:17:46,042 --> 01:17:48,708
Girls, the time will come for you
to sing as much as you want.
606
01:17:49,833 --> 01:17:52,542
Don't even make a step behind the door.
Is that clear?
607
01:18:15,375 --> 01:18:16,417
Take it.
608
01:18:19,833 --> 01:18:21,167
She has a beautiful voice.
609
01:18:22,083 --> 01:18:23,375
I have never heard such a voice.
610
01:18:23,750 --> 01:18:26,250
When she was singing,
it reminded me of my childhood.
611
01:18:26,417 --> 01:18:28,417
The feast of the Three Holy Kings.
612
01:18:29,667 --> 01:18:33,167
My mother made a coat and a crown
for me and my brother.
613
01:18:34,000 --> 01:18:36,958
Then we went from house to house and sang songs.
614
01:18:38,917 --> 01:18:42,000
Well. These are just childhood memories.
615
01:18:46,750 --> 01:18:48,042
Do you know what I thought?
616
01:18:49,292 --> 01:18:50,292
What?
617
01:18:50,708 --> 01:18:52,583
It would be a good opportunity.
618
01:18:52,917 --> 01:18:54,458
No, Irma, I would not do that.
619
01:18:56,542 --> 01:18:57,333
Alright.
620
01:19:12,667 --> 01:19:14,542
Holy Mary, why does it take so long?
621
01:19:19,250 --> 01:19:20,375
I worry about Dinah.
622
01:19:26,333 --> 01:19:27,333
Very good.
623
01:19:29,417 --> 01:19:30,667
I'm tired.
624
01:19:32,167 --> 01:19:33,333
Well.
625
01:19:34,042 --> 01:19:35,500
See you tomorrow.
626
01:19:44,542 --> 01:19:45,542
Goodbye.
627
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
We must use sparingly.
628
01:19:59,000 --> 01:20:01,667
The Germans pay us pennies.
629
01:20:17,083 --> 01:20:19,792
Today, Krampe told me to teach his son.
630
01:20:24,292 --> 01:20:25,375
I can barely stand it.
631
01:20:27,875 --> 01:20:28,875
Dad, play for us.
632
01:20:33,167 --> 01:20:34,125
May 1?
633
01:20:35,792 --> 01:20:36,792
Yes, but quietly.
634
01:20:39,917 --> 01:20:40,833
Please.
635
01:20:41,292 --> 01:20:42,667
- Let's do it.
- I'll bring it to you.
636
01:20:57,208 --> 01:20:58,292
Here you are.
637
01:21:15,375 --> 01:21:24,042
[Sings Ukrainian song about an Ukrainian Cossack]
638
01:22:22,042 --> 01:22:23,167
Hi.
639
01:22:30,167 --> 01:22:31,042
Greetings.
640
01:22:33,083 --> 01:22:34,250
You remember.
641
01:22:47,375 --> 01:22:49,042
And even seized several cannons.
642
01:22:49,583 --> 01:22:51,875
Suddenly, they heard rumble and thunder.
643
01:22:52,000 --> 01:22:54,083
A cloud of dust lit above the battlefield,
644
01:22:54,500 --> 01:22:56,750
Maria could hardly see what was happening there.
645
01:22:58,083 --> 01:22:59,958
I hope the girls will be fine.
646
01:23:01,625 --> 01:23:03,167
Don't worry, everything will be fine.
647
01:23:05,625 --> 01:23:07,083
I haven't been to the theater for a long time.
648
01:23:08,750 --> 01:23:10,708
Do you remember how we first met in Kyiv?
649
01:23:12,125 --> 01:23:13,208
At the conservatory.
650
01:23:14,583 --> 01:23:15,667
It was the end of summer.
651
01:23:17,792 --> 01:23:19,208
They played Beethoven that day.
652
01:23:19,833 --> 01:23:23,042
And I found myself next to a charming girl.
653
01:23:23,792 --> 01:23:25,208
And you looked at me all the time
654
01:23:26,250 --> 01:23:27,667
instead of listening to the music.
655
01:23:30,292 --> 01:23:33,667
Officer: I order all women to go home,
656
01:23:33,750 --> 01:23:36,917
and men to go to the hall.
657
01:23:38,917 --> 01:23:42,708
Did you hear? Women out, men to the hall.
658
01:23:42,875 --> 01:23:43,875
Move!
659
01:23:50,875 --> 01:23:52,083
Move!
660
01:23:55,458 --> 01:23:56,667
- I love you.
- To the hall.
661
01:24:55,583 --> 01:24:58,208
Mom, what happened?
662
01:24:59,833 --> 01:25:00,708
It's alright.
663
01:25:00,708 --> 01:25:02,667
- Where is dad?
- Daddy will be back soon.
664
01:25:03,042 --> 01:25:04,208
Go to bed.
665
01:25:04,500 --> 01:25:06,708
I'm not going without you, I'm scared.
666
01:25:06,792 --> 01:25:08,708
Why? Don't be afraid.
667
01:25:09,000 --> 01:25:10,625
Everything will be fine.
668
01:27:16,375 --> 01:27:18,708
Mr. Krampe.
669
01:27:19,292 --> 01:27:20,292
He is not here.
670
01:29:15,583 --> 01:29:16,292
Mom.
671
01:29:16,833 --> 01:29:17,708
Wait.
672
01:29:35,042 --> 01:29:35,792
Mom.
673
01:30:16,375 --> 01:30:17,417
What are you doing?
674
01:30:43,125 --> 01:30:44,250
Play something.
675
01:33:06,125 --> 01:33:07,833
Don't cry, please.
676
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
You are strong, I know.
677
01:33:37,500 --> 01:33:39,167
I think something has happened to the neighbors.
678
01:33:41,417 --> 01:33:43,000
Her husband was executed yesterday.
679
01:34:04,292 --> 01:34:07,333
I hope she will be able to continue teaching Heinrich.
680
01:34:07,417 --> 01:34:08,500
Of course.
681
01:34:08,667 --> 01:34:10,917
The teacher will continue giving lessons.
682
01:34:11,208 --> 01:34:14,750
Moreover, he shows real progress
and he likes it.
683
01:34:17,042 --> 01:34:19,292
I feel sorry for her and the girl.
684
01:34:20,417 --> 01:34:21,625
Heinrich likes her.
685
01:34:23,125 --> 01:34:24,750
They may lose the apartment.
686
01:34:25,292 --> 01:34:26,875
Mom, want to play!
687
01:34:27,167 --> 01:34:30,292
Yes, we are going to play, my dear.
688
01:34:37,625 --> 01:34:40,208
We are done with the check.
689
01:34:41,500 --> 01:34:42,708
Let's get out.
690
01:35:04,792 --> 01:35:06,417
Hurry up, Eugen!
691
01:35:18,875 --> 01:35:20,125
Girls, close the door.
692
01:35:26,500 --> 01:35:27,250
Get out.
693
01:35:54,667 --> 01:35:55,667
Thank you.
694
01:36:01,708 --> 01:36:03,333
Did the Germans give it to you?
695
01:36:04,458 --> 01:36:05,750
Are we going to eat it?
696
01:36:07,250 --> 01:36:08,750
Do you want to starve to death?
697
01:36:10,458 --> 01:36:11,333
No.
698
01:36:12,500 --> 01:36:13,542
Bring some water then.
699
01:36:46,458 --> 01:36:47,500
Did I make it wrong?
700
01:36:49,542 --> 01:36:50,625
Did I make it wrong?
701
01:36:52,167 --> 01:36:53,125
No.
702
01:36:55,417 --> 01:36:56,417
Let's go.
703
01:36:57,958 --> 01:36:59,208
That's enough for today.
704
01:37:23,292 --> 01:37:24,792
Mom, when are we going to eat?
705
01:39:02,333 --> 01:39:03,500
How much does it cost?
706
01:39:03,667 --> 01:39:04,792
Four.
707
01:39:05,500 --> 01:39:06,500
Alright.
708
01:39:46,625 --> 01:39:48,625
- Girls, let's go to the basement.
- I'm not going.
709
01:39:49,250 --> 01:39:50,042
There are rats there!
710
01:39:50,667 --> 01:39:53,042
Girls, why don't you understand?
I want you to live.
711
01:40:05,625 --> 01:40:06,583
Who is there?
712
01:40:19,875 --> 01:40:22,292
I've finally found the house.
713
01:40:23,917 --> 01:40:26,042
I have nowhere else to go.
714
01:40:27,458 --> 01:40:30,000
I don't know where mom and dad are.
715
01:40:31,208 --> 01:40:35,042
There were shooting and tanks.
716
01:41:34,375 --> 01:41:36,417
Dinah: Mrs. Sofia, he is a murderer.
717
01:41:36,583 --> 01:41:38,583
Dinah: My sister died because of him.
718
01:41:38,708 --> 01:41:39,833
He must go away.
719
01:41:40,583 --> 01:41:42,292
Dinah, he is a child like you are.
720
01:41:42,958 --> 01:41:44,625
Sofia: He did nothing wrong.
721
01:41:46,292 --> 01:41:47,833
His parents probably died.
722
01:41:52,167 --> 01:41:54,000
Are we supposed to forgive him everything?
723
01:41:54,250 --> 01:41:55,500
Heinrich did not kill anyone.
724
01:41:56,125 --> 01:41:58,333
We cannot convict him of his father's crimes.
725
01:42:36,417 --> 01:42:37,583
Please.
726
01:42:38,875 --> 01:42:39,792
Thanks.
727
01:43:04,375 --> 01:43:09,958
[Vocal warm-up in Ukrainian]
728
01:43:10,958 --> 01:43:12,042
Now only Heinrich.
729
01:43:17,500 --> 01:43:18,250
All together.
730
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
What are you looking for?
731
01:43:44,042 --> 01:43:45,708
Speak Russian.
732
01:43:46,333 --> 01:43:47,250
She can't.
733
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
Your husband was collaborating with the Germans.
734
01:43:50,083 --> 01:43:52,375
He wasn't collaborating,
he was fighting against them.
735
01:43:52,583 --> 01:43:54,042
He was killed for that.
736
01:43:54,292 --> 01:43:57,208
Why are you hiding a German bastard then?
737
01:44:00,125 --> 01:44:02,708
Are you going to deny the connection with the Nazis?
738
01:44:03,250 --> 01:44:06,083
He's just a child, he doesn't understand anything.
739
01:44:07,958 --> 01:44:09,333
We'll handle it.
740
01:44:12,083 --> 01:44:13,667
Whose is this girl?
741
01:44:15,375 --> 01:44:16,208
She's mine.
742
01:44:19,042 --> 01:44:20,167
NKVD Officer 2: She must be kidding.
743
01:44:22,833 --> 01:44:24,292
Mrs. Sofia is like a mother to me.
744
01:44:24,625 --> 01:44:26,292
Dinah: She saved me from the Germans.
745
01:44:28,917 --> 01:44:30,417
You are coming with us.
746
01:44:31,167 --> 01:44:32,167
Where?
747
01:44:33,458 --> 01:44:34,833
Children - to the orphanage.
748
01:44:36,417 --> 01:44:39,042
And you, ma'am, is under arrest.
749
01:44:39,167 --> 01:44:41,292
Why?
Let me go! Let me go!
750
01:44:41,958 --> 01:44:43,917
- Let me go! Let me go!
- Stop it!
751
01:44:44,542 --> 01:44:45,917
I told you to go out!
752
01:44:46,000 --> 01:44:47,667
- Let go! They are just children!
753
01:44:49,250 --> 01:44:50,375
Move!
754
01:44:56,333 --> 01:44:57,750
Dinah: Mrs. Sofia!
755
01:45:01,417 --> 01:45:04,125
- Stop! Freeze!
- No! No!
756
01:45:04,375 --> 01:45:05,375
Freeze!
757
01:45:10,750 --> 01:45:11,958
Get in the car!
758
01:45:12,292 --> 01:45:13,625
Move!
759
01:45:53,583 --> 01:45:56,125
Well, Sofia Mykolaivna,
760
01:45:56,542 --> 01:45:58,125
are you going to speak?
761
01:45:58,667 --> 01:46:03,333
Or will you continue objecting everything?
762
01:46:05,708 --> 01:46:07,375
We know everything about your husband.
763
01:46:09,292 --> 01:46:12,333
He was a member of a criminal organization.
764
01:46:13,333 --> 01:46:15,167
Did you join it too?
765
01:46:17,375 --> 01:46:19,167
My husband was executed by the Germans.
766
01:46:21,250 --> 01:46:22,667
I've heard about it.
767
01:46:24,417 --> 01:46:28,250
I would like to know how you contacted the OUN ?
(Organization of Ukrainian Nationalists)
768
01:46:30,667 --> 01:46:31,750
I didn't.
769
01:46:40,000 --> 01:46:41,833
What did you do?
770
01:46:42,542 --> 01:46:43,833
What did you teach the children?
771
01:46:45,833 --> 01:46:48,750
- I taught children to sing.
- Speak Russian!
772
01:46:54,083 --> 01:46:56,750
I taught them choral songs.
773
01:46:57,625 --> 01:46:59,625
What songs were these?
774
01:47:01,250 --> 01:47:02,583
Different.
775
01:47:04,500 --> 01:47:06,917
Mostly Ukrainian folk songs.
776
01:47:29,167 --> 01:47:30,167
Really?
777
01:47:31,750 --> 01:47:33,000
Are there such folk?
778
01:47:34,333 --> 01:47:35,542
Ukrainian?
779
01:47:40,333 --> 01:47:42,250
You're wrong, dear.
780
01:48:01,208 --> 01:48:03,000
Take her away!
781
01:48:14,917 --> 01:48:15,792
Girls!
782
01:48:22,708 --> 01:48:26,583
This is Yaroslava lvaniuk, she can sing very well.
783
01:48:27,000 --> 01:48:32,833
[Sings a children's New Year song in Russian]
784
01:48:42,250 --> 01:48:45,125
Would you mind making her the soloist of our choir?
785
01:48:45,250 --> 01:48:49,000
She has no future;
she is the daughter of a political prisoner.
786
01:48:51,917 --> 01:48:53,792
Unlike Natasha.
787
01:48:54,792 --> 01:48:56,542
But she doesn't have a good ear for music.
788
01:48:57,125 --> 01:48:59,750
Her father was awarded the order.
789
01:49:00,042 --> 01:49:01,292
Posthumously.
790
01:49:01,667 --> 01:49:02,708
Natasha.
791
01:49:04,375 --> 01:49:05,583
Come on the stage.
792
01:49:08,583 --> 01:49:09,708
Sing.
793
01:49:23,083 --> 01:49:27,208
[Sing Soviet children's song]
794
01:49:57,583 --> 01:50:00,417
- They sing well.
- These are the best.
795
01:50:27,583 --> 01:50:28,583
Children!
796
01:50:29,208 --> 01:50:33,125
We have the honor to welcome honorable guests.
797
01:50:33,667 --> 01:50:39,208
Comrade Plakhin and Comrade Komarov
came to congratulate us on the New Year.
798
01:50:39,375 --> 01:50:40,458
Let's greet them.
799
01:50:43,375 --> 01:50:45,917
Happy New Year, comrades children.
800
01:50:49,083 --> 01:50:52,958
We wish you success in your studies and work.
801
01:50:56,042 --> 01:51:01,042
Be ready to struggle for the achievements
of the Communist Party of the Soviet Union.
802
01:51:01,417 --> 01:51:03,042
Always ready!
803
01:51:03,542 --> 01:51:04,583
Good for you!
804
01:51:08,792 --> 01:51:13,042
Maybe someone else wants to read a poem
805
01:51:13,500 --> 01:51:15,917
or sing a song about the New Year?
806
01:51:16,208 --> 01:51:17,333
May 1?
807
01:51:17,542 --> 01:51:19,333
Of course you may.
808
01:51:19,500 --> 01:51:21,333
Applauds.
809
01:51:22,708 --> 01:51:23,750
Take your seats.
810
01:51:30,083 --> 01:51:33,417
I want to sing a song that brings people joy.
811
01:51:36,375 --> 01:51:41,583
[Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
812
01:52:18,625 --> 01:52:19,625
Sing now.
813
01:52:25,292 --> 01:52:32,250
[Sing Soviet children's song]
814
01:53:50,042 --> 01:54:06,292
[Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"]
815
01:54:58,542 --> 01:55:01,042
I don't understand what you expect from me?
816
01:55:03,667 --> 01:55:06,125
The authorities have already made concessions to you,
817
01:55:06,583 --> 01:55:10,667
so take your daughter and this Jew Gershkovich.
818
01:55:10,958 --> 01:55:12,875
But you are not allowed to take lvaniuk.
819
01:55:14,792 --> 01:55:16,458
But she is not a stranger to me.
820
01:55:17,875 --> 01:55:19,792
The law says she is.
821
01:55:22,333 --> 01:55:25,500
Her father was a criminal and her mother too.
822
01:55:26,833 --> 01:55:29,042
So go to your Poland,
823
01:55:29,417 --> 01:55:32,042
and Ivaniuk is Ukrainian.
824
01:55:32,125 --> 01:55:34,875
She is not subject to resettlement.
825
01:55:38,208 --> 01:55:41,875
But can I at least meet her?
826
01:55:41,958 --> 01:55:45,667
No, she is in a juvenile penal colony.
827
01:55:46,792 --> 01:55:47,792
For what?!
828
01:55:50,833 --> 01:55:55,750
There is no place for the ones like her
in the Soviet society.
829
01:56:53,000 --> 01:56:54,958
I'm afraid they again didn't allow her to leave the country.
830
01:56:57,833 --> 01:57:01,125
I used all my connections to take her here.
831
01:57:06,042 --> 01:57:07,250
Yaroslava.
56005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.