Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:25,700
Punjab. Land of mountains, Punjab. (Nasi Goreng Aira)
2
00:00:26,100 --> 00:00:28,580
Punjab, the land
of Gurus and Saints.
3
00:00:35,060 --> 00:00:39,860
But it seems my beautiful state,
Punjab, has caught an evil eye.
4
00:00:40,740 --> 00:00:45,780
In fact, drugs and guns have
worsened the condition of Punjab.
5
00:00:46,660 --> 00:00:49,780
Drugs are death,
and guns are also death.
6
00:00:50,020 --> 00:00:55,260
A bullet from a gun destroys
the lives of two families.
7
00:00:55,380 --> 00:00:59,180
Should there be guns?
You decide for yourself.
8
00:01:27,980 --> 00:01:30,660
"Oh, girl, you live in here..."
9
00:01:40,740 --> 00:01:42,340
Bro! Hey, bro!
10
00:01:43,300 --> 00:01:45,340
Here comes Billa!
11
00:01:51,340 --> 00:01:54,220
We won't spare him today.
12
00:01:55,180 --> 00:01:58,300
The way he won today...
13
00:01:59,100 --> 00:02:00,740
Yeah.
- Let me deal with him.
14
00:02:01,820 --> 00:02:02,940
Just wait and watch, Billa.
15
00:02:03,660 --> 00:02:05,460
I'll teach you a lesson today.
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,180
So, Billa...
17
00:02:28,540 --> 00:02:31,060
This trophy should
have been in my hands.
18
00:02:31,220 --> 00:02:32,700
I don't know how it came to you.
19
00:02:32,780 --> 00:02:35,500
Trophies are won with courage,
20
00:02:35,820 --> 00:02:39,900
and this Jatt has a lot of courage
and has worked hard too.
21
00:02:40,020 --> 00:02:42,180
You must have heard the saying...
22
00:02:42,780 --> 00:02:44,940
You can tell by the looks of it.
23
00:02:45,060 --> 00:02:50,660
People call me a wrestler, but
they realise it when they face me.
24
00:02:52,860 --> 00:02:56,580
Hey, but Jogi never gives up.
25
00:02:57,060 --> 00:02:59,140
If you want to play
in the next tournament,
26
00:02:59,580 --> 00:03:01,740
place this trophy at my feet.
27
00:03:01,900 --> 00:03:04,620
I won this trophy on the field.
28
00:03:04,740 --> 00:03:07,260
If you have the courage,
then come there and take it.
29
00:03:07,780 --> 00:03:09,220
It may happen that
30
00:03:09,380 --> 00:03:12,580
your mother gets helpless
after seeing your condition.
31
00:03:12,820 --> 00:03:17,020
Okay, then. It's your will.
- It's God's will.
32
00:03:17,260 --> 00:03:20,100
If you want to be safe and sound,
get out of my way.
33
00:03:20,220 --> 00:03:22,980
Hey, guys, I don't
think he's getting it.
34
00:03:23,180 --> 00:03:25,700
Come on, guys!
Let's teach him a lesson.
35
00:04:05,660 --> 00:04:07,900
Hey, let me go. Don't hit me!
36
00:04:10,420 --> 00:04:13,260
Hey... Let me go!
I don't have anything.
37
00:04:13,420 --> 00:04:16,780
I don't have weapons too.
Let me go! I'll be back!
38
00:04:20,180 --> 00:04:21,420
Come on, guys. Sit, let's go.
39
00:04:21,660 --> 00:04:23,140
Sit. I'll be back.
40
00:04:24,740 --> 00:04:26,060
Don't think I'm scared
and running away.
41
00:04:35,580 --> 00:04:36,900
Where are you running!
42
00:04:37,740 --> 00:04:40,020
Billa, you alone are
enough for many.
43
00:04:40,420 --> 00:04:41,980
How come they got hold of you?
44
00:04:42,060 --> 00:04:45,020
Friends made me drink to
celebrate winning the trophy.
45
00:04:45,500 --> 00:04:48,860
Why are you ruining
your good life with alcohol?
46
00:04:49,180 --> 00:04:52,100
Drinking gives you
a different feeling.
47
00:04:52,380 --> 00:04:55,300
Come on! Let's go. Mom must
be waiting for us. - Let's go.
48
00:04:55,380 --> 00:04:57,460
Take your trophy. There you go!
49
00:05:13,220 --> 00:05:16,060
"We don't fight without any reason,"
50
00:05:16,100 --> 00:05:18,740
"but we don't remain silent
when challenged either."
51
00:05:18,780 --> 00:05:21,380
"We don't remain silent
when challenged."
52
00:05:21,420 --> 00:05:24,100
"We don't fight without any reason,"
53
00:05:24,140 --> 00:05:26,860
"but we don't remain silent
when challenged either."
54
00:05:26,900 --> 00:05:29,540
"When we stand,
no one can stand before us."
55
00:05:29,580 --> 00:05:32,220
"When we stand,
no one can stand before us."
56
00:05:32,260 --> 00:05:34,820
"Once we say it, we
stick with it till the end."
57
00:05:34,820 --> 00:05:37,660
"The one whom we
beat does not survive."
58
00:05:37,660 --> 00:05:40,220
"Once we say it, we
stick with it till the end."
59
00:05:40,220 --> 00:05:43,020
"The one whom we
beat does not survive."
60
00:05:43,060 --> 00:05:45,580
"Once we say it, we
stick with it till the end."
61
00:05:45,620 --> 00:05:48,460
"The one whom we
beat does not survive."
62
00:06:01,900 --> 00:06:05,940
"We have created this body
by having milk and butter."
63
00:06:06,020 --> 00:06:10,220
"Once we hold the hand
of a friend, we never leave it."
64
00:06:11,580 --> 00:06:12,660
"We never leave it."
65
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
"We have created this body
by having milk and butter."
66
00:06:16,740 --> 00:06:20,980
"Once we hold the hand
of a friend, we never leave it."
67
00:06:21,020 --> 00:06:23,340
"We never run away in fear."
68
00:06:23,500 --> 00:06:26,180
"We never run away in fear."
69
00:06:26,180 --> 00:06:28,660
"Once we say it, we
stick with it till the end."
70
00:06:28,700 --> 00:06:31,460
"The one whom we
beat does not survive."
71
00:06:31,580 --> 00:06:34,140
"Once we say it, we
stick with it till the end."
72
00:06:34,180 --> 00:06:36,900
"The one whom we
beat does not survive."
73
00:06:36,980 --> 00:06:39,540
"Once we say it, we
stick with it till the end."
74
00:06:39,580 --> 00:06:42,540
"The one whom we
beat does not survive."
75
00:06:56,140 --> 00:07:00,020
"There is no situation
and no problem that can break us."
76
00:07:00,100 --> 00:07:06,580
"We maintain friendship
in a profound way."
77
00:07:06,940 --> 00:07:10,820
"There is no situation
and no problem that can break us."
78
00:07:10,860 --> 00:07:14,900
"We maintain friendship
in a profound way."
79
00:07:15,020 --> 00:07:17,620
"We are not afraid to give
our lives for our friends."
80
00:07:17,660 --> 00:07:20,380
"We are not afraid to give
our lives for our friends."
81
00:07:20,420 --> 00:07:22,980
"Once we say it, we
stick with it till the end."
82
00:07:22,980 --> 00:07:25,780
"The one whom we
beat does not survive."
83
00:07:25,820 --> 00:07:28,340
"Once we say it, we
stick with it till the end."
84
00:07:28,380 --> 00:07:31,140
"The one whom we
beat does not survive."
85
00:07:31,220 --> 00:07:33,740
"Once we say it, we
stick with it till the end."
86
00:07:33,780 --> 00:07:36,940
"The one whom we
beat does not survive."
87
00:07:38,900 --> 00:07:42,940
"Let me look at you.
Let me look at you."
88
00:07:43,300 --> 00:07:47,020
"Let me look at you.
My style is unique."
89
00:07:47,060 --> 00:07:52,260
"Listen to me...
Don't do this. Don't come after us."
90
00:07:52,340 --> 00:07:56,740
"Don't come after us..."
91
00:08:02,860 --> 00:08:04,820
Cheers!
92
00:08:13,140 --> 00:08:13,340
Bro,
93
00:08:14,900 --> 00:08:18,900
if I had the chance
to kill anyone today,
94
00:08:19,660 --> 00:08:23,340
I would have killed Billa
and Ekam just like that.
95
00:08:23,860 --> 00:08:29,140
I already told you that our
business is opium, not the weapons.
96
00:08:29,380 --> 00:08:32,540
But you don't listen to me.
- Where will we keeps these weapons?
97
00:08:33,980 --> 00:08:37,140
Where should I go with
this piece of garbage now?
98
00:08:38,140 --> 00:08:39,500
But I have to do something
99
00:08:41,020 --> 00:08:42,060
about those scoundrels.
100
00:08:42,820 --> 00:08:46,580
Bro, if you order,
then I'll pick him up for you.
101
00:08:47,140 --> 00:08:49,700
I went to deliver the stuff today.
102
00:08:49,900 --> 00:08:53,220
Otherwise, I would not
have spared those two.
103
00:08:53,540 --> 00:08:54,460
Let it go.
104
00:08:56,100 --> 00:08:56,660
Tell me,
105
00:08:57,900 --> 00:08:59,220
what is today's collection?
106
00:08:59,940 --> 00:09:00,540
And...
107
00:09:01,860 --> 00:09:04,340
Where the hell is Clutch?
Hey, Clutch!
108
00:09:04,740 --> 00:09:06,380
Here I am!
109
00:09:08,220 --> 00:09:12,140
Hey, bro, what's this?
What happened to you?
110
00:09:12,500 --> 00:09:17,540
Actually, I got into a brawl
with Ekam and Billa.
111
00:09:18,580 --> 00:09:21,100
Now I'll have to get
him out of my way.
112
00:09:21,140 --> 00:09:23,660
Bro, that's it. No need to say more.
113
00:09:24,420 --> 00:09:26,020
We are working people.
114
00:09:26,540 --> 00:09:29,020
We need to use our minds.
115
00:09:29,740 --> 00:09:32,060
Billa's game will have
116
00:09:32,380 --> 00:09:35,500
to be ended properly.
- Did I say that in Hebrew?
117
00:09:35,860 --> 00:09:41,380
Bro, this has to be done in such
a way that the work gets done,
118
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
and no one gets to know. Got it?
119
00:09:44,020 --> 00:09:45,300
What exactly do you want to do?
120
00:09:49,020 --> 00:09:51,580
Bro, this...
121
00:09:54,180 --> 00:09:55,900
This is sunflower weed.
122
00:09:57,180 --> 00:09:59,180
Its effect is such that
123
00:09:59,820 --> 00:10:01,820
if even a little bit is taken,
124
00:10:02,340 --> 00:10:05,620
then the person's game is over.
125
00:10:06,220 --> 00:10:08,620
He'll be finished.
- But who will give it to him?
126
00:10:09,340 --> 00:10:10,980
We don't get along at all.
127
00:10:11,140 --> 00:10:13,140
Oh, come on! What are you saying!
128
00:10:13,700 --> 00:10:16,340
I can do it for you.
129
00:10:17,460 --> 00:10:19,700
We have a lot of options.
130
00:10:19,780 --> 00:10:21,300
You just say yes.
131
00:10:22,220 --> 00:10:25,180
Then, watch how the mission unfolds.
132
00:10:25,980 --> 00:10:30,100
We can't even change
gears without a clutch.
133
00:10:31,580 --> 00:10:33,900
How can our car move
forward without you!
134
00:10:34,420 --> 00:10:36,700
So, you have to do this job. Here...
135
00:10:37,700 --> 00:10:40,220
Here, take... Oh, take it all.
136
00:10:41,220 --> 00:10:43,740
Just give it to Billa.
137
00:10:44,060 --> 00:10:45,220
Take more if you need.
138
00:10:46,140 --> 00:10:51,260
For this much, Clutch will
give it to the whole village.
139
00:10:51,340 --> 00:10:53,220
Then go ahead!
140
00:10:53,420 --> 00:10:55,460
Consider it done.
141
00:10:55,620 --> 00:10:56,820
You also go ahead.
142
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Okay then, Jogi,
143
00:11:02,380 --> 00:11:07,300
now, if Billa doesn't come
and cry at your feet,
144
00:11:07,380 --> 00:11:09,140
then I am not Clutch.
145
00:11:11,780 --> 00:11:12,980
So, now
146
00:11:13,060 --> 00:11:19,460
our Clutch will press
all the gears of Billa.
147
00:11:38,300 --> 00:11:40,180
Manpreet.
148
00:11:57,700 --> 00:11:59,980
What happened? Where are you lost?
149
00:12:02,580 --> 00:12:04,460
It's a matter of concern, Manpreet.
150
00:12:05,140 --> 00:12:07,140
I'm just coming from the
funeral of Kartar's boy.
151
00:12:07,780 --> 00:12:09,220
He was his only son.
152
00:12:10,780 --> 00:12:14,820
After his death, Kartar
tried to commit suicide twice.
153
00:12:16,460 --> 00:12:19,460
But why did he try
to commit suicide?
154
00:12:19,820 --> 00:12:21,540
He lost his only son.
155
00:12:22,700 --> 00:12:24,300
About a year ago,
156
00:12:24,740 --> 00:12:27,180
he married his son with great pomp.
157
00:12:27,820 --> 00:12:29,340
Now his daughter-in-law will
have to take care of everything.
158
00:12:30,500 --> 00:12:31,740
It's all ruined for them.
159
00:12:32,460 --> 00:12:34,220
I couldn't see their pain.
160
00:12:35,500 --> 00:12:37,940
But what happened?
He studied in college.
161
00:12:38,220 --> 00:12:41,140
He came home 2-3 times.
He was a very sweet boy.
162
00:12:42,300 --> 00:12:43,740
He was a sensible boy.
163
00:12:45,460 --> 00:12:46,860
To be honest,
164
00:12:47,540 --> 00:12:51,780
our Punjab was known for
good food and good health.
165
00:12:53,420 --> 00:12:55,500
Now Punjab is known for drugs.
166
00:12:56,460 --> 00:13:01,220
Kartar's only son also
got caught in the same fire.
167
00:13:02,100 --> 00:13:04,500
But why doesn't the government
take action against drugs?
168
00:13:04,820 --> 00:13:08,300
Why doesn't it stop them?
- Governments have made many laws.
169
00:13:08,860 --> 00:13:12,420
What can we do? The ministers
who run the government
170
00:13:12,940 --> 00:13:14,820
themselves smuggle drugs.
171
00:13:15,220 --> 00:13:16,980
They sell it themselves.
172
00:13:17,460 --> 00:13:20,580
It's everywhere. Don't
know what's going to happen.
173
00:13:20,700 --> 00:13:23,980
Drug addiction has really increased
everywhere. You should talk to Ekam.
174
00:13:24,380 --> 00:13:26,100
That just stay away
from drugs and all.
175
00:13:26,420 --> 00:13:28,900
And Billa too.
Billa respects you a lot.
176
00:13:29,260 --> 00:13:30,220
Talk to him too.
177
00:13:30,700 --> 00:13:32,060
Yeah, you are right.
178
00:13:32,820 --> 00:13:34,060
He respects me a lot.
179
00:13:35,380 --> 00:13:36,620
Hey, where is Jaggi?
180
00:13:37,260 --> 00:13:38,460
I have to go to the fields.
181
00:13:39,900 --> 00:13:43,420
It is good if you sprinkle now.
Or we'll have to pour it again.
182
00:13:44,020 --> 00:13:46,940
Look, you know what,
you should go to Gurudwara.
183
00:13:47,100 --> 00:13:49,020
Jaggi is in the fields.
It's all okay.
184
00:13:49,220 --> 00:13:50,580
God will take care of everything.
185
00:13:53,860 --> 00:13:56,220
Oh, God! Bless us.
186
00:14:04,300 --> 00:14:06,780
Oh, here you are, Jeeti.
Come, sit here.
187
00:14:06,820 --> 00:14:09,460
Here I am.
188
00:14:15,540 --> 00:14:18,900
Hey, Clutch, I'm craving it.
189
00:14:19,220 --> 00:14:20,860
Give me a little smack.
190
00:14:21,380 --> 00:14:23,020
Here you go, Jeeti.
191
00:14:23,540 --> 00:14:24,900
Have fun.
192
00:14:26,900 --> 00:14:28,580
You have taken enough smack from me.
193
00:14:29,100 --> 00:14:31,100
This is Pakistani heroin.
194
00:14:31,620 --> 00:14:35,540
A pinch and the guy is in the air.
195
00:14:36,140 --> 00:14:38,140
Take it as a gift from me.
196
00:14:40,220 --> 00:14:42,620
Gift? What's the scene?
197
00:14:43,020 --> 00:14:45,700
Did you get too much stuff,
or did you get it for free?
198
00:14:45,820 --> 00:14:49,020
Oh, it's not that. Actually, today
is the anniversary of my business.
199
00:14:49,700 --> 00:14:52,900
So it's free for all
my customers today.
200
00:14:53,540 --> 00:14:55,460
It's original, right?
201
00:14:55,620 --> 00:14:58,500
Oh, come on. If you don't
believe me, check it yourself.
202
00:14:59,060 --> 00:15:01,580
I don't even adulterate on this day.
203
00:15:02,340 --> 00:15:03,860
Jeeti, tell me something,
204
00:15:04,460 --> 00:15:07,860
Do you really love Billa or not?
205
00:15:09,380 --> 00:15:12,780
Just like your original stuff.
- Oh.
206
00:15:13,220 --> 00:15:15,220
So, didn't you ever get Billa
to taste this stuff?
207
00:15:16,340 --> 00:15:19,700
Oh, no, man.
He likes to build his body.
208
00:15:20,060 --> 00:15:22,060
He is kabaddi player, man!
209
00:15:22,380 --> 00:15:27,740
You know, all the big players
take their stuff from me only.
210
00:15:27,780 --> 00:15:29,980
A guy with stuff can
play a great game.
211
00:15:30,020 --> 00:15:31,900
No, Clutch.
212
00:15:32,020 --> 00:15:35,660
I like Billa as sober as he is.
213
00:15:35,900 --> 00:15:38,740
Jeeti, give him a pinch at least.
214
00:15:39,140 --> 00:15:43,980
If he does not become the captain
of the Indian team, I am not Clutch.
215
00:15:44,500 --> 00:15:47,300
Really? Now that you are saying,
216
00:15:47,700 --> 00:15:50,180
I'll give it to Billa.
217
00:15:50,180 --> 00:15:52,780
Now you're talking!
- Great!
218
00:15:53,300 --> 00:15:58,060
Okay, Jeeti, carry on.
I have to give it to others too.
219
00:15:58,140 --> 00:16:00,820
Okay, then, bro. Let me go.
220
00:16:01,100 --> 00:16:02,580
Okay, carry on.
221
00:16:02,940 --> 00:16:05,940
Call me if you need
more stuff. You'll get it.
222
00:16:06,300 --> 00:16:08,660
Don't forget to
give a pinch to Billa.
223
00:16:09,100 --> 00:16:10,660
Yeah, sure.
224
00:16:15,900 --> 00:16:17,620
Okay, then, Clutch Singh,
225
00:16:17,940 --> 00:16:20,820
I just want this crazy
girl to do this right,
226
00:16:20,980 --> 00:16:25,060
then Billa will
follow you like a cat.
227
00:16:37,540 --> 00:16:39,860
So, where are you going
towards the fields, pretty girl?
228
00:16:40,340 --> 00:16:42,620
My sister-in-law wanted some
vegetables. I'm going to bring that.
229
00:16:42,860 --> 00:16:45,780
You would find many vegetables
in our fields too. The good ones.
230
00:16:45,900 --> 00:16:48,980
Take it from there. - Where is it?
- There, on that side.
231
00:16:50,700 --> 00:16:52,340
Okay, fine. I'll take it from there.
232
00:16:52,820 --> 00:16:53,620
Okay.
- Thank you.
233
00:16:54,340 --> 00:16:56,060
Meet, listen to me.
234
00:16:56,380 --> 00:16:58,860
Yeah, what is it?
- I wanted to talk to you.
235
00:16:59,300 --> 00:17:02,020
Go on.
- But I'm afraid you'll get angry.
236
00:17:03,740 --> 00:17:06,660
Even I am scared
but you don't get it.
237
00:17:06,900 --> 00:17:09,100
Can't you understand
what's in a girl mind?
238
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
Yeah, tell me, what is it?
239
00:17:11,820 --> 00:17:14,580
I won't get angry.
- Your boots are pretty.
240
00:17:15,020 --> 00:17:18,340
My brother brought it from the city.
If you want, I can get it for you.
241
00:17:18,420 --> 00:17:20,380
No, I mean, you are pretty too.
242
00:17:20,620 --> 00:17:23,020
You are also quite handsome.
So, what do we do about that?
243
00:17:23,580 --> 00:17:25,380
What if we both...
244
00:17:29,420 --> 00:17:31,980
If this happens, then we will
look very cute as a couple.
245
00:17:33,100 --> 00:17:35,540
You stupid! The days
it took you to say this,
246
00:17:35,580 --> 00:17:37,580
people start their
family in that time.
247
00:17:37,980 --> 00:17:40,460
The thing is that I've
never proposed to anyone.
248
00:17:40,820 --> 00:17:43,100
Yeah, and I do it all the time.
249
00:17:44,260 --> 00:17:47,180
By the way, I have never
proposed to anyone either.
250
00:17:48,420 --> 00:17:50,220
But I've seen it in films.
251
00:17:51,460 --> 00:17:52,100
Ekam,
252
00:17:53,380 --> 00:17:53,940
I...
253
00:17:54,940 --> 00:17:55,940
I am too shy for this.
254
00:17:56,220 --> 00:17:57,860
Now this Jatt is not shy anymore.
255
00:18:16,940 --> 00:18:20,140
"You have small teeth and red lips."
256
00:18:20,140 --> 00:18:23,140
"I have small teeth and red lips."
257
00:18:23,140 --> 00:18:25,900
"You have small teeth and red lips."
258
00:18:25,940 --> 00:18:27,940
"Your face is perfectly
shaped, pretty one."
259
00:18:28,020 --> 00:18:31,380
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
260
00:18:31,900 --> 00:18:34,900
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
261
00:18:34,940 --> 00:18:36,980
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
262
00:18:37,020 --> 00:18:40,660
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
263
00:18:40,900 --> 00:18:43,900
"I have small teeth and red lips."
264
00:18:43,940 --> 00:18:45,940
"My face is perfectly
shaped, pretty one."
265
00:18:46,020 --> 00:18:49,180
"Oh, handsome,
I am fortunate to have you."
266
00:18:49,820 --> 00:18:52,940
"Oh, my love,
I am fortunate to have you."
267
00:18:52,940 --> 00:18:55,020
"I am fortunate to have you."
268
00:18:55,060 --> 00:18:58,380
"Oh, my love,
I am fortunate to have you."
269
00:19:10,780 --> 00:19:14,060
"You look just like an angel."
270
00:19:14,180 --> 00:19:16,940
"Looking at you,
it feels like a new moon is here."
271
00:19:16,940 --> 00:19:19,260
"It feels like a new moon is here."
272
00:19:19,900 --> 00:19:22,780
"Your hair talks with the wind."
273
00:19:22,980 --> 00:19:25,380
"Your hair talks with the wind."
274
00:19:25,540 --> 00:19:28,900
"You attack the heart
of a lover like me."
275
00:19:28,940 --> 00:19:31,140
"I am fortunate to have you."
276
00:19:31,980 --> 00:19:34,940
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
277
00:19:34,980 --> 00:19:36,980
"I am fortunate to have you."
278
00:19:37,020 --> 00:19:40,420
"Oh, pretty girl,
I am fortunate to have you."
279
00:19:40,940 --> 00:19:43,940
"Oh, handsome,
I have fallen for you."
280
00:19:43,980 --> 00:19:48,020
"I am not afraid of the world."
281
00:19:48,300 --> 00:19:51,460
"Oh, handsome,
I have fallen for you."
282
00:19:51,460 --> 00:19:55,900
"I am not afraid of the world."
283
00:19:55,900 --> 00:19:59,100
"I am crazy in love with you."
284
00:19:59,140 --> 00:20:03,780
"I am crazy in love with you. I feel
like dancing just looking at you."
285
00:20:03,820 --> 00:20:06,980
"Oh, my love,
I am fortunate to have you."
286
00:20:07,860 --> 00:20:09,820
"I am fortunate to have you."
287
00:20:09,860 --> 00:20:12,940
"Oh, my love,
I am fortunate to have you."
288
00:20:12,980 --> 00:20:16,260
"Oh, my love,
I am fortunate to have you."
289
00:20:37,380 --> 00:20:39,580
I already told you
don't get into this mess.
290
00:20:40,380 --> 00:20:43,700
Hey, quiet! Nothing is going
to happen. It will all be alright.
291
00:21:00,940 --> 00:21:03,060
Hey, two men have come running here.
292
00:21:03,500 --> 00:21:04,220
Have you seen them?
293
00:21:04,540 --> 00:21:07,820
No, sir. I was busy doing this.
I didn't notice. Maybe...
294
00:21:08,260 --> 00:21:10,700
There is a canal and also a forest.
295
00:21:11,020 --> 00:21:13,340
You can look over there.
They might be there.
296
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Look over there.
They must not escape.
297
00:21:17,540 --> 00:21:20,100
Are you the boy who plays kabaddi?
298
00:21:20,180 --> 00:21:22,420
Yes, sir.
- I've seen your game.
299
00:21:22,940 --> 00:21:24,540
You play well.
- Thank you, sir.
300
00:21:24,620 --> 00:21:26,260
You should concentrate on your game.
301
00:21:26,540 --> 00:21:27,780
You'll get a lot of success.
302
00:21:28,020 --> 00:21:30,500
Don't think that those
guys are innocent.
303
00:21:30,620 --> 00:21:34,060
They are the drug dealers.
DCP has strict orders
304
00:21:34,980 --> 00:21:39,940
to arrest all drug dealers.
Understood?
305
00:21:40,340 --> 00:21:44,660
Sure, sir. If I see them here,
I will definitely inform you.
306
00:21:45,780 --> 00:21:48,100
Sir, I looked everywhere.
No one's there.
307
00:21:48,300 --> 00:21:50,660
They seem to have headed
towards the canal. Let's go there.
308
00:21:50,740 --> 00:21:51,500
Fine, let's go there.
309
00:22:08,380 --> 00:22:10,580
Come out, guys. They are gone.
310
00:22:14,540 --> 00:22:16,020
Billa bro, thank you.
311
00:22:16,540 --> 00:22:18,780
We were already
fans of your Kabaddi.
312
00:22:19,180 --> 00:22:21,380
Now we have become even bigger fans.
313
00:22:21,660 --> 00:22:26,460
Yeah, I get it, but why were you
guys running away from the police?
314
00:22:27,060 --> 00:22:32,100
A friend of ours left his stuff with
us. And you know how the police are.
315
00:22:32,540 --> 00:22:34,820
They're always in the
mood to take bribes.
316
00:22:35,020 --> 00:22:37,380
What is so special in this bag?
317
00:22:37,460 --> 00:22:39,460
Even we don't know
what's in the bag.
318
00:22:39,780 --> 00:22:40,900
Maybe someone else's stuff.
319
00:22:41,140 --> 00:22:43,420
He just said that the police
should not get involved.
320
00:22:43,860 --> 00:22:46,020
So we ran after seeing
the police at the checkpoint,
321
00:22:46,300 --> 00:22:47,580
and the police came after us.
322
00:22:47,860 --> 00:22:49,620
And we came here running.
323
00:22:49,860 --> 00:22:52,300
So, what's that in your pocket?
- Oh, this?
324
00:22:52,900 --> 00:22:54,300
Oh, it's a pistol.
325
00:22:54,940 --> 00:22:58,660
To silence a dog or cat
when it tries to attack.
326
00:22:59,180 --> 00:23:01,260
Don't take it on yourself.
327
00:23:01,460 --> 00:23:03,580
I am talking about the enemies.
328
00:23:04,700 --> 00:23:07,420
Oh, man, I needed this too.
329
00:23:08,020 --> 00:23:10,540
Dogs bark at me a lot too.
330
00:23:11,100 --> 00:23:12,620
After seeing my kabaddi trophy.
331
00:23:13,060 --> 00:23:15,740
Okay, then, Billa.
You will remember me.
332
00:23:15,940 --> 00:23:18,020
You saved our lives. Take it.
333
00:23:18,460 --> 00:23:21,140
It is a little gift for you from me.
334
00:23:21,460 --> 00:23:23,260
It's loaded.
335
00:23:23,460 --> 00:23:27,060
Let me know if you need more.
I will send the cartridges.
336
00:23:27,220 --> 00:23:30,500
But how much for it?
- Come on, man!
337
00:23:31,420 --> 00:23:33,900
You have hurt me
a lot by saying this.
338
00:23:34,100 --> 00:23:37,020
If we wanted a price,
we would have given it to anyone.
339
00:23:37,340 --> 00:23:39,340
You have just
acquired new land here,
340
00:23:39,460 --> 00:23:41,220
so you are not familiar
with this place yet.
341
00:23:41,220 --> 00:23:44,700
Here, they kill the person first
and ask about his fault later.
342
00:23:44,940 --> 00:23:47,340
Here, whether you get
bread at home or not,
343
00:23:47,580 --> 00:23:49,220
you will definitely get a gun.
344
00:23:49,780 --> 00:23:55,380
You talk a lot, but your face
seems a little cunning to me.
345
00:23:56,700 --> 00:23:59,620
Come on, Billa! You know what,
346
00:23:59,700 --> 00:24:01,860
just arrange liquor
and bring two chickens.
347
00:24:02,060 --> 00:24:05,660
Then take it. Let me bring chicken.
348
00:24:05,860 --> 00:24:07,940
Keep it in your pocket.
Keep it with you.
349
00:24:08,100 --> 00:24:10,900
It's German-made.
You won't get it here.
350
00:24:10,940 --> 00:24:15,420
So, here it goes if you want.
- Go ahead.
351
00:24:16,980 --> 00:24:19,500
There he goes, Jelly. It's done.
352
00:24:19,940 --> 00:24:24,100
The person we had taken the contract
to kill has come to us himself.
353
00:24:25,220 --> 00:24:26,940
Our material is also safe,
354
00:24:27,260 --> 00:24:30,660
and we have also given
the pistol to him.
355
00:24:31,700 --> 00:24:33,700
How does this poor guy know
356
00:24:34,180 --> 00:24:37,260
that we have already
killed 15 people with that?
357
00:24:39,580 --> 00:24:46,180
Jelly, I see the death
of Billa in this pistol.
358
00:24:57,620 --> 00:25:00,180
Mom, I am hungry! Give me food.
359
00:25:00,620 --> 00:25:01,380
Right away.
360
00:25:14,900 --> 00:25:15,620
Here.
361
00:25:34,700 --> 00:25:35,860
Greetings, Uncle!
362
00:25:36,060 --> 00:25:38,140
Greetings. Take a seat, Billa.
363
00:25:39,820 --> 00:25:42,740
Aunt, I am hungry.
Make something for me too.
364
00:25:42,860 --> 00:25:44,860
Yeah, sure. Don't worry.
365
00:25:45,220 --> 00:25:48,100
How are you, Ekam?
You can offer me too.
366
00:25:48,260 --> 00:25:49,820
Have it. Have I stopped you?
367
00:25:52,060 --> 00:25:53,740
So, Uncle, what's new?
368
00:25:54,260 --> 00:25:55,860
There's nothing new with me.
369
00:25:56,420 --> 00:25:58,420
You guys are young.
You have new stories to tell.
370
00:25:58,700 --> 00:26:00,340
We have the same old stories.
371
00:26:00,900 --> 00:26:03,220
Forget it.
How did you like the land?
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,500
The land is great, Uncle.
373
00:26:05,700 --> 00:26:08,660
In our Chandigarh, the village
canal has run out of water.
374
00:26:08,740 --> 00:26:10,740
Here, the land is good.
375
00:26:11,340 --> 00:26:14,620
Water is also good.
Crops are grown with water anyway.
376
00:26:15,900 --> 00:26:17,020
You are right.
377
00:26:17,780 --> 00:26:21,500
Your Chandigarh wants
to spread everywhere.
378
00:26:21,620 --> 00:26:23,220
There are buildings everywhere.
379
00:26:23,540 --> 00:26:24,500
I feel that in future,
380
00:26:25,020 --> 00:26:28,900
there will be buildings all
around instead of land in Punjab.
381
00:26:29,260 --> 00:26:34,140
Dad, when Billa came here,
he had four acres of land in Mohali.
382
00:26:34,260 --> 00:26:36,100
Now he has 20 acres.
383
00:26:36,540 --> 00:26:37,940
Yeah, son, you're right.
384
00:26:38,340 --> 00:26:40,340
Billa has got some decent land.
385
00:26:42,220 --> 00:26:45,100
Well, son, how are your mom and dad?
386
00:26:47,260 --> 00:26:50,500
Mom and Dad are good.
They are sending my visa next month.
387
00:26:50,740 --> 00:26:55,740
They suggest that I give the
land to Ekam and come to Canada.
388
00:26:55,860 --> 00:27:00,020
Even now, I take care of your land
and do the farming, too.
389
00:27:00,060 --> 00:27:01,660
And take it to the market too.
390
00:27:01,740 --> 00:27:04,180
You're always busy
playing tournaments.
391
00:27:04,300 --> 00:27:07,660
Aunt, give him water. He won't stop.
392
00:27:08,580 --> 00:27:11,780
He is right. What do you
do all the time in Kabaddi?
393
00:27:12,180 --> 00:27:13,860
You're well educated. Get a job.
394
00:27:14,220 --> 00:27:16,740
If I had gone after studying,
the food prepared by you
395
00:27:16,740 --> 00:27:19,100
would not have been written
in my destiny. - Here, son. Have it.
396
00:27:19,660 --> 00:27:21,660
Anyway, Billa.
- Yeah, Uncle?
397
00:27:22,020 --> 00:27:23,900
The land in our
area is very fertile.
398
00:27:25,100 --> 00:27:26,740
But nowadays, the drug trade
399
00:27:28,060 --> 00:27:29,500
is robust in our area.
400
00:27:29,980 --> 00:27:31,980
You're right, Uncle.
It's getting worse.
401
00:27:32,580 --> 00:27:36,380
Every day, we hear some bad news.
402
00:27:36,860 --> 00:27:39,140
You're right. - I feel very sad
after hearing those.
403
00:27:40,260 --> 00:27:42,420
By the way,
I trust both of you a lot.
404
00:27:43,900 --> 00:27:44,580
But, guys,
405
00:27:46,020 --> 00:27:48,860
you should not be friends with
406
00:27:49,500 --> 00:27:55,820
or associate with anyone who
is a drug addict or drug dealer.
407
00:27:56,060 --> 00:27:57,700
You just don't worry, Uncle.
408
00:27:58,300 --> 00:28:00,180
We stay away from all this.
409
00:28:00,300 --> 00:28:02,100
You just don't worry, Dad.
410
00:28:02,660 --> 00:28:07,380
I discussed this with the village
youth council, and they also agreed.
411
00:28:07,580 --> 00:28:09,340
We will not allow drugs
to come into the village,
412
00:28:09,460 --> 00:28:12,660
and those who deal drugs have
to be handed over to the police.
413
00:28:12,820 --> 00:28:17,980
And, Aunt, now make me 'pinni'.
I can't drink plain milk.
414
00:28:18,220 --> 00:28:20,380
Okay.
- Sure. Why not?
415
00:28:20,900 --> 00:28:22,100
Give him 'pinni'.
416
00:28:23,460 --> 00:28:24,380
Hey, man!
417
00:28:24,860 --> 00:28:25,420
Yeah?
418
00:28:25,940 --> 00:28:27,420
Tell me if the stuff is ready.
419
00:28:27,900 --> 00:28:30,860
Then I'll talk to the MLA
and bring the material.
420
00:28:31,060 --> 00:28:34,980
It's not infested yet.
I've checked it just now.
421
00:28:35,340 --> 00:28:36,220
Oh!
422
00:28:36,940 --> 00:28:37,980
What about the opium?
423
00:28:38,420 --> 00:28:41,020
Will it be up to 1 quintal?
- Maybe even more than that.
424
00:28:42,020 --> 00:28:45,900
I've checked it.
Clutch tastes the goods first.
425
00:28:46,260 --> 00:28:48,780
Then the customer is happy
and buys the goods.
426
00:28:50,180 --> 00:28:50,620
Hey...
427
00:28:52,260 --> 00:28:55,740
I gave you a job related to Billa.
What happened to that?
428
00:28:57,700 --> 00:29:03,260
No vehicle has ever been made
which can run without Clutch.
429
00:29:03,700 --> 00:29:06,540
And I get some job
and it doesn't happen...
430
00:29:07,140 --> 00:29:10,300
It can't happen.
- Don't talk in riddles.
431
00:29:10,740 --> 00:29:11,460
Tell me what it is.
432
00:29:11,860 --> 00:29:13,620
Then listen as it is.
- Hmm.
433
00:29:13,780 --> 00:29:16,700
Jelly and I went to
deliver the goods yesterday
434
00:29:16,780 --> 00:29:17,980
and met the police on the way.
435
00:29:18,260 --> 00:29:21,900
And then Billa hid
us behind his motor.
436
00:29:22,300 --> 00:29:26,140
Then he fed us good meat and made us
drink good wine. He served us well.
437
00:29:26,300 --> 00:29:29,900
Did I give you money
for chicken and to drink?
438
00:29:30,180 --> 00:29:31,100
Just tell me whether
the job was done or not.
439
00:29:31,340 --> 00:29:33,700
Oh, bro, you're always in a hurry.
440
00:29:34,020 --> 00:29:35,180
You don't listen.
441
00:29:35,420 --> 00:29:38,660
I gave our UP gun to Billa.
442
00:29:39,060 --> 00:29:40,420
Get him checked by
the police today itself.
443
00:29:40,700 --> 00:29:43,460
He will be imprisoned for 5-7 years.
444
00:29:44,140 --> 00:29:46,940
Then we will implicate him
in the drugs case also.
445
00:29:47,460 --> 00:29:50,860
Then whatever you want.
446
00:29:52,940 --> 00:29:54,580
Hey, Kipa!
- Yeah, bro?
447
00:29:54,780 --> 00:29:56,780
Bring it then.
Let's break the seal now.
448
00:29:57,020 --> 00:30:01,260
Clutch hit the gear
and the car went haywire.
449
00:30:01,980 --> 00:30:03,420
One more thing, bro.
- Yeah?
450
00:30:03,500 --> 00:30:05,580
You know Billa's girlfriend?
451
00:30:05,660 --> 00:30:07,340
Lambardara's girl.
452
00:30:07,420 --> 00:30:09,180
I gave her the stuff for free.
453
00:30:09,460 --> 00:30:12,820
So, under some pretext,
the stuff should reach Billa.
454
00:30:12,900 --> 00:30:16,660
Really? Then you
deserve a chicken too.
455
00:30:17,100 --> 00:30:17,940
Come on, take a seat!
456
00:30:19,180 --> 00:30:20,900
Come on now!
What are you looking at?
457
00:30:23,220 --> 00:30:26,700
What's the matter? Will you keep
working on your body all day long?
458
00:30:27,300 --> 00:30:29,940
Once in a while,
look at the people watching you.
459
00:30:30,500 --> 00:30:31,020
Yeah,
460
00:30:31,940 --> 00:30:34,340
it's almost done.
Then I'll look at you only.
461
00:30:35,940 --> 00:30:36,700
I don't know.
462
00:30:37,140 --> 00:30:41,180
Now, am I worth only looking at,
or have you found someone else?
463
00:30:42,060 --> 00:30:44,780
What's the matter?
Do you want to breakup with me?
464
00:30:45,340 --> 00:30:46,620
Ms Lambardaar,
465
00:30:47,220 --> 00:30:49,300
will I survive
by breaking up with you?
466
00:30:49,620 --> 00:30:52,700
You are already in my heart.
467
00:30:52,940 --> 00:30:54,980
So? Why don't you meet me now?
468
00:30:55,300 --> 00:30:56,900
Neither calls me
nor picks up the call.
469
00:30:57,300 --> 00:30:58,980
Not just yours,
I didn't pick up anyone's call.
470
00:30:59,380 --> 00:31:01,180
My phone fell into the water.
471
00:31:01,700 --> 00:31:03,220
Then you could have told me.
472
00:31:03,860 --> 00:31:06,140
I would have bought
you the entire shop.
473
00:31:06,500 --> 00:31:07,540
Oh, my!
474
00:31:08,300 --> 00:31:13,300
Do you want to aim
at my heart like Arjuna?
475
00:31:13,620 --> 00:31:15,780
I am just as impressed by your eyes.
476
00:31:16,540 --> 00:31:19,500
You love me so much.
477
00:31:19,940 --> 00:31:24,340
I can leave everything
for your smile.
478
00:31:25,700 --> 00:31:28,540
"You dance so hard..."
479
00:31:28,620 --> 00:31:33,420
"You dance so hard."
480
00:31:33,620 --> 00:31:36,060
"You dance so hard."
481
00:31:36,260 --> 00:31:40,540
"Lightning strikes in the sky
when you dance."
482
00:31:40,740 --> 00:31:46,460
"Lightning strikes in the sky
when you dance."
483
00:31:46,740 --> 00:31:49,580
"I dance so hard..."
484
00:31:49,740 --> 00:31:54,460
"I dance so hard."
485
00:31:54,780 --> 00:31:56,820
"I dance so hard."
486
00:31:56,900 --> 00:32:01,380
"My soft heart beats when I dance."
487
00:32:01,380 --> 00:32:06,820
"My soft heart beats when I dance."
488
00:32:10,460 --> 00:32:11,700
Hey, Clutch!
- Yeah?
489
00:32:11,780 --> 00:32:15,060
Seeing your actions, you will
be made the head of the college.
490
00:32:15,180 --> 00:32:16,340
No, thanks, bro.
491
00:32:16,580 --> 00:32:20,220
I have passed class 10th
in four attempts.
492
00:32:20,540 --> 00:32:22,620
So, we'll get you a
class 12th certificate.
493
00:32:22,660 --> 00:32:24,820
No, please. Stop kidding.
494
00:32:25,180 --> 00:32:29,420
By the time I reach 12th from 10th,
I will be a senior citizen.
495
00:32:30,340 --> 00:32:33,180
You are right.
- Sir, we have received the goods.
496
00:32:33,660 --> 00:32:36,260
I wanted to get it checked.
- Give it.
497
00:32:42,860 --> 00:32:43,340
It's good.
498
00:32:52,300 --> 00:32:53,380
Go ahead.
499
00:32:54,060 --> 00:32:56,580
Fine. Start the packing.
- Sure, sir.
500
00:32:56,660 --> 00:32:58,740
Hey, Manpreet!
- Yeah?
501
00:32:59,300 --> 00:33:01,060
Come here!
- Coming!
502
00:33:06,860 --> 00:33:08,300
Have you made the list of the items?
503
00:33:08,620 --> 00:33:09,740
Yeah, I have.
504
00:33:10,180 --> 00:33:13,340
Take this list and bring
the items when you return.
505
00:33:13,500 --> 00:33:14,700
I'll make some stuff for the boys.
506
00:33:14,780 --> 00:33:16,980
I am going to the market.
I'll get the work done there only.
507
00:33:17,180 --> 00:33:19,420
Even I have a lot of
things to buy for the fields.
508
00:33:19,740 --> 00:33:20,740
Why didn't you tell me earlier?
509
00:33:20,980 --> 00:33:22,980
You always tell me
at the last moment.
510
00:33:23,460 --> 00:33:25,260
Take this list.
- What's this for?
511
00:33:25,380 --> 00:33:29,700
Spray, pesticide, fertiliser,
seed and whatever it is.
512
00:33:29,860 --> 00:33:31,860
I have written down all
the things you need to buy.
513
00:33:31,900 --> 00:33:33,300
Fine. I'll buy them.
514
00:33:34,340 --> 00:33:35,860
What about that pulley?
515
00:33:35,860 --> 00:33:37,620
The machine that needed a new plate.
516
00:33:38,500 --> 00:33:39,580
Where is your mind?
517
00:33:39,820 --> 00:33:41,060
I have to take care of everything.
518
00:33:41,900 --> 00:33:43,780
If the landlord's
responsibilities end,
519
00:33:44,540 --> 00:33:46,140
then it's like the
landlord is also finished.
520
00:33:46,980 --> 00:33:48,780
You ask where my mind is.
521
00:33:49,220 --> 00:33:50,580
My daughter is young now.
522
00:33:50,820 --> 00:33:52,820
My wife says to look
for a suitable boy for her.
523
00:33:52,940 --> 00:33:54,020
Your wife is right.
524
00:33:54,220 --> 00:33:57,300
The sooner girls get
married, the better.
525
00:33:57,420 --> 00:33:59,860
You know what?
You know Siri of Mohali?
526
00:34:00,340 --> 00:34:01,380
His son would be suitable for her.
527
00:34:01,620 --> 00:34:03,780
He has passed 12th
and works in a factory.
528
00:34:04,020 --> 00:34:04,980
Talk to him.
529
00:34:06,020 --> 00:34:08,020
Manpreet is right. Go today itself.
530
00:34:08,340 --> 00:34:11,540
If you like the boy,
then we will finalise it. Okay?
531
00:34:12,940 --> 00:34:13,380
Here, take it.
532
00:34:15,700 --> 00:34:16,420
Take some money.
533
00:34:17,860 --> 00:34:19,460
Take the bus
and finalise everything.
534
00:34:24,060 --> 00:34:25,020
Here, take 2000 rupees.
535
00:34:27,180 --> 00:34:30,180
Take the bus. Listen, don't get
distracted by their house and all.
536
00:34:30,620 --> 00:34:32,900
See the boy and then finalise it.
We'll talk later.
537
00:34:33,420 --> 00:34:34,500
There's so much to do.
538
00:34:35,140 --> 00:34:36,940
It's not easy getting
a girl married.
539
00:34:37,420 --> 00:34:39,140
I am only telling you
to finalise the boy.
540
00:34:39,620 --> 00:34:41,940
Huh! Don't worry about the expenses.
541
00:34:42,580 --> 00:34:43,820
I will take care of everything.
542
00:34:44,300 --> 00:34:46,980
As if your daughter means
nothing to me! - She does.
543
00:34:47,940 --> 00:34:48,860
Now what?
544
00:34:49,420 --> 00:34:51,140
How will I repay you, sir?
545
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
When did I ask you to pay me back?
546
00:34:54,500 --> 00:34:59,180
And listen, the relationship between
Siri and Jatt is that of brothers.
547
00:34:59,940 --> 00:35:02,180
The existence of both is
incomplete without each other.
548
00:35:02,580 --> 00:35:05,620
Got it? They go hand-in-hand.
549
00:35:06,820 --> 00:35:08,060
Stop crying now!
550
00:35:08,740 --> 00:35:09,380
Listen,
551
00:35:10,140 --> 00:35:13,980
get ready. I'll leave you on
my way there. Go, see the boy.
552
00:35:14,940 --> 00:35:17,340
Okay. - Oh, come on now!
Shall I call your wife?
553
00:35:17,420 --> 00:35:19,420
No, I'll get going. I'm going.
554
00:35:23,860 --> 00:35:25,220
He didn't even eat anything.
555
00:35:26,220 --> 00:35:28,540
Do you need anything else?
- No, I've written everything.
556
00:35:28,900 --> 00:35:31,700
Okay. You know what,
when all this gets final,
557
00:35:31,780 --> 00:35:32,660
they will need our help.
558
00:35:32,780 --> 00:35:35,380
Open your box
and take out 5-6 suitable dresses.
559
00:35:35,740 --> 00:35:37,740
Okay, fine.
- It will be needed for the wedding.
560
00:35:38,260 --> 00:35:40,020
Sure.
- You have a lot of dresses.
561
00:35:40,180 --> 00:35:42,260
Yeah, okay.
- His daughter will get married.
562
00:35:42,860 --> 00:35:44,860
It will be needed. Take them out.
- No problem.
563
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
Okay, then.
- Okay.
564
00:35:47,260 --> 00:35:47,980
Take care.
565
00:35:48,620 --> 00:35:51,500
Look, Meet, you know my
final exams for MCA are here.
566
00:35:51,780 --> 00:35:53,700
And I was thinking as
soon as the exams are over,
567
00:35:53,740 --> 00:35:56,300
I will take admission to B.Tech.
568
00:35:59,300 --> 00:36:02,140
That's fine, but how will you
manage attending college every day?
569
00:36:02,380 --> 00:36:03,660
I'll manage the transportation.
570
00:36:04,020 --> 00:36:07,700
Hey, look over there.
Love birds are hanging out.
571
00:36:08,300 --> 00:36:10,020
I have to look
after all the farming,
572
00:36:10,540 --> 00:36:12,780
and my father's health is not well.
573
00:36:16,180 --> 00:36:17,180
Farming is not an issue.
574
00:36:17,300 --> 00:36:19,940
Either give it on a
contract or hire people.
575
00:36:20,140 --> 00:36:21,980
The work of harvesting
crops is done easily.
576
00:36:23,420 --> 00:36:24,940
Harvesting is fine.
577
00:36:26,740 --> 00:36:30,540
But the lectures you give in
the university will cost you a lot.
578
00:36:30,620 --> 00:36:31,780
When there are PU elections,
579
00:36:32,260 --> 00:36:34,060
friends come for help.
580
00:36:34,580 --> 00:36:36,380
I thought I should participate, too.
581
00:36:36,780 --> 00:36:38,620
Why? Any problem?
582
00:36:39,220 --> 00:36:39,980
Look, Ekam,
583
00:36:40,940 --> 00:36:42,140
we are not here to fight.
584
00:36:42,780 --> 00:36:43,860
We are here to talk.
585
00:36:44,900 --> 00:36:48,340
We know you are helping Brar.
He is not the right guy.
586
00:36:48,740 --> 00:36:51,260
You should help a
decent boy like Bali.
587
00:36:51,380 --> 00:36:51,980
Bali!
588
00:36:52,980 --> 00:36:55,180
And decent? Who told you that?
589
00:36:55,260 --> 00:36:56,780
He sells drugs all day.
590
00:36:57,220 --> 00:36:58,780
He is a drug dealer.
591
00:36:59,140 --> 00:37:00,500
You think he is decent?
592
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
In what world? Tell me!
593
00:37:02,420 --> 00:37:03,580
What about your friend Brar?
594
00:37:04,380 --> 00:37:05,780
What is he doing
to win the elections?
595
00:37:06,580 --> 00:37:08,340
He is selling drugs
to all the students,
596
00:37:08,580 --> 00:37:10,780
selling heroin, selling Corex.
597
00:37:11,460 --> 00:37:12,980
What kind of decent is this?
- Look,
598
00:37:13,380 --> 00:37:14,700
I don't know about him.
599
00:37:15,540 --> 00:37:18,980
I don't know what he sells
and what he creates.
600
00:37:19,980 --> 00:37:22,340
Look at this, bro.
Tablets and bottles.
601
00:37:22,780 --> 00:37:25,220
Brar has given them to me himself.
602
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
I swear on Waheguru, I am not lying.
603
00:37:27,740 --> 00:37:29,500
There are many proofs like this.
604
00:37:30,380 --> 00:37:31,140
Look, Ekam,
605
00:37:32,060 --> 00:37:33,300
why do you care about the head?
606
00:37:33,580 --> 00:37:36,180
I will help you when
you contest elections.
607
00:37:36,420 --> 00:37:38,100
You can find out about the truth.
608
00:37:38,980 --> 00:37:40,500
We are not lying.
609
00:37:41,820 --> 00:37:44,020
Look, girl, give him some sense.
610
00:37:44,580 --> 00:37:47,180
There is nothing in enmity.
Everything should be done with love.
611
00:37:47,740 --> 00:37:49,380
Fine, brother. I'll talk to him.
612
00:37:50,260 --> 00:37:52,060
I think the girl is sensible.
613
00:37:53,420 --> 00:37:56,180
Okay, then. Sat Sri Akal!
614
00:37:56,740 --> 00:37:58,420
Come on.
615
00:37:58,420 --> 00:38:01,740
Son of an idiot!
Talking to me, loser!
616
00:38:01,820 --> 00:38:03,980
Ekam, sit here.
I need to talk to you.
617
00:38:04,380 --> 00:38:06,900
He is right.
Why should we care about Brar?
618
00:38:07,220 --> 00:38:09,220
And who knows,
they might be telling the truth.
619
00:38:10,460 --> 00:38:11,700
I am getting scared.
620
00:38:11,860 --> 00:38:13,820
We have just started our life.
621
00:38:14,060 --> 00:38:15,620
Why are you getting worried?
622
00:38:16,020 --> 00:38:17,020
I am here.
623
00:38:17,420 --> 00:38:19,700
Let it go. Why do you
care about elections?
624
00:38:20,580 --> 00:38:21,660
You are my girlfriend.
625
00:38:22,220 --> 00:38:24,380
I won't let anything happen to you.
Don't get worried.
626
00:38:26,980 --> 00:38:31,820
Hello, Mr Balwinder Singh Bali!
Sat Sri Akal!
627
00:38:32,700 --> 00:38:34,860
Sat Sri Akal, Jogi!
628
00:38:35,940 --> 00:38:37,060
Is the job done?
629
00:38:37,860 --> 00:38:39,540
Yeah, it's done. Perfectly fine.
630
00:38:40,420 --> 00:38:44,860
I have removed the thorn of
Ekam and Billa from your path.
631
00:38:44,940 --> 00:38:47,500
They will disappear
from the university. - That's good.
632
00:38:47,700 --> 00:38:49,540
Now you won't have
to see them anymore.
633
00:38:51,060 --> 00:38:54,780
Uh... Yeah, Mr Bali,
I need a favour from you.
634
00:38:55,340 --> 00:38:56,620
Go on, Jogi.
635
00:38:58,100 --> 00:39:00,380
My guys need some stuff.
636
00:39:01,860 --> 00:39:05,940
Send two boxes of cough syrups.
637
00:39:07,020 --> 00:39:07,540
Yeah.
638
00:39:08,740 --> 00:39:13,260
100 packets of cashews
and 100 packets of almonds.
639
00:39:14,020 --> 00:39:15,420
The guys will be delighted.
640
00:39:15,820 --> 00:39:19,020
You just don't worry.
You did me a favour.
641
00:39:19,900 --> 00:39:23,100
We'll be reaching there,
so keep the material ready.
642
00:39:23,940 --> 00:39:25,900
Okay, I'm waiting.
- Okay, fine.
643
00:39:28,220 --> 00:39:34,100
Bro, I see a great upcoming
leader of Punjab in you.
644
00:39:36,300 --> 00:39:38,980
Neither did we add
tempering nor turmeric,
645
00:39:39,020 --> 00:39:40,660
but still, the colour is there.
646
00:39:41,780 --> 00:39:44,140
Come on, let's go!
647
00:39:45,340 --> 00:39:47,420
Greetings, Uncle!
- Greetings!
648
00:39:47,620 --> 00:39:49,940
Take a seat, my boy.
How is everything?
649
00:39:50,100 --> 00:39:53,580
It's all good. Where is Ekam?
I was looking for him.
650
00:39:53,820 --> 00:39:56,020
Here must be here somewhere.
Let me call him.
651
00:39:56,700 --> 00:39:59,300
Ekam!
- Yeah, Dad!
652
00:39:59,660 --> 00:40:01,980
Coming!
- So, son, where are you going?
653
00:40:02,140 --> 00:40:04,700
Ekam and I were
invited to the university.
654
00:40:04,900 --> 00:40:08,420
A person has been fielded
against our party for the elections.
655
00:40:08,580 --> 00:40:11,580
Oh, okay. Look, son...
656
00:40:12,500 --> 00:40:13,580
We are ordinary farmers.
657
00:40:14,900 --> 00:40:16,540
Although I never deny that
658
00:40:16,660 --> 00:40:18,500
we should not
participate in elections,
659
00:40:19,020 --> 00:40:23,340
it is terrifying to see the battles
in colleges and universities.
660
00:40:23,820 --> 00:40:28,500
No one ever gained anything
from elections. Politics is nasty.
661
00:40:28,620 --> 00:40:31,540
But as far as I know,
the guys are fine.
662
00:40:32,060 --> 00:40:34,500
Dad, I have heard that the Brars
663
00:40:34,580 --> 00:40:36,540
are distributing drugs
in the elections.
664
00:40:36,820 --> 00:40:38,260
Who do we trust now?
665
00:40:38,700 --> 00:40:40,460
They are all the same.
666
00:40:40,940 --> 00:40:41,540
Look, son,
667
00:40:42,900 --> 00:40:44,260
I think Ekam is right.
668
00:40:45,420 --> 00:40:47,500
You should stay away
from drug addicts.
669
00:40:49,140 --> 00:40:50,340
Why should we get our hands dirty?
670
00:40:50,460 --> 00:40:54,580
Uncle, I agree that they drink,
but not more than that.
671
00:40:56,620 --> 00:40:58,540
I have a lot of experience.
672
00:40:59,540 --> 00:41:02,260
I have crossed your age
to reach here, son.
673
00:41:03,020 --> 00:41:04,620
First, it all starts with alcohol,
674
00:41:05,460 --> 00:41:08,060
and then it progresses
to all kinds of addictions.
675
00:41:08,700 --> 00:41:11,140
And then the lives are ruined.
If you know what I mean.
676
00:41:11,860 --> 00:41:13,460
It's all your choice, after all.
677
00:41:13,820 --> 00:41:15,380
Okay, Ekam. You don't need to go.
678
00:41:15,580 --> 00:41:17,940
I'll meet them alone.
Okay, Uncle.
679
00:41:18,180 --> 00:41:20,300
Greetings.
- Son, take care.
680
00:41:21,100 --> 00:41:22,540
Dad, let me also go.
681
00:41:22,620 --> 00:41:24,100
I have to give tea to the farmers.
682
00:41:24,220 --> 00:41:25,860
Okay, fine.
- They must be waiting for me.
683
00:41:25,940 --> 00:41:26,580
Go ahead.
684
00:41:36,620 --> 00:41:41,060
Oh, God, he is a nice boy.
He trusts people easily.
685
00:41:41,420 --> 00:41:42,820
Take care of him, God.
686
00:41:43,780 --> 00:41:45,420
Where did Billa go?
687
00:41:45,820 --> 00:41:48,100
There are elections in the
university. He has gone there.
688
00:41:48,740 --> 00:41:51,340
You should have talked to him.
Why should we care about elections?
689
00:41:51,700 --> 00:41:53,020
I tried my best.
690
00:41:53,780 --> 00:41:55,300
But today's kids don't understand.
691
00:41:56,180 --> 00:41:59,060
When he comes back,
you, too, should try to talk to him.
692
00:41:59,980 --> 00:42:01,740
Waheguru, take care of him.
693
00:42:02,260 --> 00:42:03,820
He is the only son of my brother.
694
00:42:08,180 --> 00:42:10,460
Come on.
695
00:42:10,860 --> 00:42:12,620
Keep it here.
696
00:42:13,220 --> 00:42:14,780
Everything is here.
697
00:42:15,580 --> 00:42:18,780
Bottle is also here.
But where is Billa?
698
00:42:19,220 --> 00:42:21,260
He must be out for something.
- He'll be back.
699
00:42:23,020 --> 00:42:25,020
How are you, Clutch?
700
00:42:25,660 --> 00:42:27,940
Billa bro, I'm good! How are you?
701
00:42:28,140 --> 00:42:30,020
You tell me. Where were you?
- How are you?
702
00:42:30,340 --> 00:42:33,460
I went to the fields
after having a peg or two.
703
00:42:33,700 --> 00:42:36,540
I have guys working there.
- Okay, join us.
704
00:42:38,740 --> 00:42:40,220
Billa, now it's good.
705
00:42:40,540 --> 00:42:42,980
So, Clutch, how are you?
706
00:42:43,300 --> 00:42:45,100
It's great. Here, take it.
707
00:42:45,460 --> 00:42:48,380
You carry on with your drink.
Let me take my stuff.
708
00:42:48,860 --> 00:42:49,300
Give it to me.
709
00:43:00,020 --> 00:43:02,540
Clutch, what is that? You do drugs!
710
00:43:03,460 --> 00:43:08,020
Huh? And is that
nectar in your hand?
711
00:43:08,820 --> 00:43:11,020
This also makes
heads spin and this also.
712
00:43:11,460 --> 00:43:13,980
The only difference is
that you get high by alcohol,
713
00:43:14,300 --> 00:43:15,980
and I get high by my stuff.
714
00:43:17,500 --> 00:43:20,540
How can it be better than this?
715
00:43:21,100 --> 00:43:23,500
Come on, Jelly, tell him about it.
716
00:43:23,860 --> 00:43:25,260
Bro, just try it once.
717
00:43:28,260 --> 00:43:30,780
You'll know.
- Just try it once.
718
00:43:31,220 --> 00:43:35,220
Tell me if you don't
see stars in the daylight.
719
00:43:35,260 --> 00:43:39,460
A whole bottle can't do any harm
to me. What can this do to me?
720
00:43:40,740 --> 00:43:42,940
There you go. Give it to me.
721
00:43:45,140 --> 00:43:47,020
Very good. Well done.
722
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
Now I am having fun.
723
00:43:50,260 --> 00:43:51,940
Now even the
alcohol will give chills.
724
00:43:52,260 --> 00:43:54,700
Now give it to me.
- Bro, just try it once.
725
00:43:55,220 --> 00:43:57,220
Just try it once. Give me your hand.
726
00:43:57,340 --> 00:43:58,740
Give me your peg. Take it.
727
00:43:59,380 --> 00:44:00,420
Take it. Try it.
728
00:44:00,660 --> 00:44:04,020
Give me your hand.
- What can it do to me, Clutch?
729
00:44:04,140 --> 00:44:06,340
Bro, just try it once.
730
00:44:06,500 --> 00:44:08,380
It's a different thing.
731
00:44:08,500 --> 00:44:11,620
The kick which is
in liquor is not in this.
732
00:44:11,700 --> 00:44:13,460
Here, take it. Just try it once.
733
00:44:13,740 --> 00:44:16,740
Yeah, come on. Very good. Hold it.
734
00:44:17,340 --> 00:44:18,340
Close one nostril.
735
00:44:18,660 --> 00:44:20,940
Like this...
- Right, like this.
736
00:44:21,100 --> 00:44:23,460
And breathe in
through the other nostril.
737
00:44:24,380 --> 00:44:25,900
Good. Very good.
738
00:44:28,300 --> 00:44:30,740
There you go. Whoa!
739
00:44:31,140 --> 00:44:33,300
Now you're being a Jatt.
740
00:44:33,820 --> 00:44:35,220
Well done!
741
00:44:42,300 --> 00:44:43,140
It's done.
742
00:44:44,180 --> 00:44:45,500
Jelly!
- Hmm.
743
00:44:45,580 --> 00:44:49,140
Now he will keep asking
where Clutch is.
744
00:44:52,780 --> 00:44:53,700
Are you set now?
745
00:44:55,780 --> 00:44:57,300
Relax now.
746
00:44:57,500 --> 00:44:59,500
Yeah, sit back. Relax now.
747
00:45:00,100 --> 00:45:03,620
Yeah, right. Lie down. That's it.
748
00:45:06,660 --> 00:45:08,140
It's done, Jelly!
749
00:45:08,900 --> 00:45:12,700
Now his game is over!
750
00:45:13,300 --> 00:45:14,580
Let's go now.
751
00:45:15,700 --> 00:45:17,460
He won't need a bottle now.
752
00:45:17,740 --> 00:45:19,460
Take it and let's go.
- Let's go.
753
00:45:19,540 --> 00:45:22,540
Let me finish my peg.
- Take it. Give it to me too.
754
00:45:22,620 --> 00:45:25,540
What are you doing!
- Shall we?
755
00:45:26,260 --> 00:45:29,820
He is done for now.
- Let's inform about this to Jogi.
756
00:45:34,140 --> 00:45:34,900
Come on, Jaggi.
757
00:45:36,340 --> 00:45:40,540
Brother, I think Billa
is up to something.
758
00:45:41,500 --> 00:45:44,060
What is it? You look worried.
What did Billa tell you?
759
00:45:44,260 --> 00:45:47,660
What's there to say! The kind
of guys he hangs out with...
760
00:45:48,100 --> 00:45:49,420
His company is not decent.
761
00:45:49,980 --> 00:45:52,140
Why are you talking in riddles?
Tell me straight.
762
00:45:52,300 --> 00:45:55,220
What's the matter?
- When I went to the field,
763
00:45:56,180 --> 00:45:59,140
I saw Clutch and Billa.
764
00:45:59,780 --> 00:46:01,140
They were having drugs.
765
00:46:01,780 --> 00:46:04,500
After that, both of them
started acting like crazy.
766
00:46:06,700 --> 00:46:08,300
Really?
- Yeah.
767
00:46:09,300 --> 00:46:12,020
Billa drinks sometimes.
768
00:46:12,540 --> 00:46:13,300
I knew about it.
769
00:46:15,220 --> 00:46:17,020
Billa does drugs also!
770
00:46:18,100 --> 00:46:20,540
It's very bad. - No,
there must be a misunderstanding.
771
00:46:20,900 --> 00:46:23,380
Billa can never do that.
- There's no misunderstanding.
772
00:46:24,060 --> 00:46:25,820
Come with me to his fields
and see for yourself.
773
00:46:26,180 --> 00:46:28,100
He is hanging out
with his freak friends.
774
00:46:28,900 --> 00:46:30,100
Should we go
and look into the matter?
775
00:46:30,980 --> 00:46:33,180
My brother asked
me to look after him.
776
00:46:33,460 --> 00:46:35,620
What if it's true?
- Oh, no.
777
00:46:36,460 --> 00:46:38,460
He is young.
He might do something wrong.
778
00:46:38,940 --> 00:46:40,980
We will call him home
and talk to him calmly.
779
00:46:41,660 --> 00:46:43,500
It'll be alright.
- Oh, God!
780
00:46:44,340 --> 00:46:46,100
How will I face his mom and dad?
781
00:46:46,660 --> 00:46:47,300
Look, Manpreet,
782
00:46:49,100 --> 00:46:50,420
I thought that he was lonely here
783
00:46:51,260 --> 00:46:52,420
and would be under our supervision,
784
00:46:52,820 --> 00:46:55,420
so I got him a land near ours.
785
00:46:56,300 --> 00:46:57,900
I got him a house near ours.
786
00:46:58,940 --> 00:47:00,340
So that we will be
together when needed.
787
00:47:01,540 --> 00:47:03,100
But don't know what God wants.
788
00:47:03,540 --> 00:47:05,420
Oh, God! Bless us.
789
00:47:05,820 --> 00:47:07,580
If he gets stuck in
the mire of addiction,
790
00:47:07,660 --> 00:47:09,300
it will be difficult
to get him out.
791
00:47:09,580 --> 00:47:11,220
Oh, come on. Don't worry.
792
00:47:11,580 --> 00:47:14,140
Let him come home. I'll talk to him.
He won't argue with me.
793
00:47:14,500 --> 00:47:15,340
Don't worry about it.
794
00:47:16,220 --> 00:47:18,020
Jaggi, are you done?
- Hmm.
795
00:47:18,260 --> 00:47:19,780
Yeah.
- Then do it.
796
00:47:20,460 --> 00:47:21,620
You'll have to come with me.
797
00:47:21,860 --> 00:47:24,260
I'll need you to fix the engine.
798
00:47:24,540 --> 00:47:26,020
Okay, I'll be there.
- Okay.
799
00:47:27,860 --> 00:47:29,620
Don't worry. He will be alright.
800
00:47:30,860 --> 00:47:32,940
I'll talk to him. Waheguru!
801
00:47:42,180 --> 00:47:44,580
I can see.
- Get hold of yourself.
802
00:47:45,420 --> 00:47:46,940
Watch out, bro. Sit here.
803
00:47:51,020 --> 00:47:51,500
Ekam?
804
00:47:55,500 --> 00:47:56,980
Dear, have water.
- Leave me!
805
00:47:57,140 --> 00:47:59,380
Oh, God! What happened to him?
- Mom,
806
00:47:59,820 --> 00:48:01,580
I don't think it's alcohol.
807
00:48:01,740 --> 00:48:04,180
You are right, son.
Jaggi told me about it.
808
00:48:04,780 --> 00:48:07,980
About him hanging out
with Clutch and doing drugs.
809
00:48:08,180 --> 00:48:09,780
That's the reason.
Look at his condition.
810
00:48:09,900 --> 00:48:12,140
Dad, those are blackies.
811
00:48:12,460 --> 00:48:14,460
Don't know what kind
of stuff do they sell.
812
00:48:14,660 --> 00:48:16,900
Those guys are very bad, Dad.
- Whoa!
813
00:48:17,980 --> 00:48:19,980
Don't say anything about my friend!
814
00:48:20,620 --> 00:48:23,740
Do whatever you want with me.
- What has he done to him?
815
00:48:24,140 --> 00:48:25,940
May God bless him.
- Manpreet,
816
00:48:27,100 --> 00:48:29,860
he is high. He has no
idea what he's saying.
817
00:48:30,580 --> 00:48:32,900
Let him get sober.
Then we will talk to him.
818
00:48:33,220 --> 00:48:36,940
Talk to me whatever you want, Uncle.
819
00:48:37,220 --> 00:48:37,980
Look, Billa,
820
00:48:38,460 --> 00:48:42,180
I just want to say that bad
company destroys a person.
821
00:48:42,540 --> 00:48:45,300
Leave the company of drug addicts.
They will ruin your life!
822
00:48:45,540 --> 00:48:47,300
No company is bad...
823
00:48:47,860 --> 00:48:49,420
Billa, Dad is right.
824
00:48:49,660 --> 00:48:52,180
Drug addiction and bad
company destroys a person.
825
00:48:52,300 --> 00:48:56,100
You silly boy! You will teach me?
826
00:48:56,660 --> 00:48:58,980
You played in my lap
when you were a kid.
827
00:48:59,380 --> 00:49:01,780
Ekam, there's no point
in talking to him right now.
828
00:49:02,420 --> 00:49:03,980
What's wrong with him!
He has gone mad.
829
00:49:04,340 --> 00:49:06,420
Manpreet, let's go. We'll
talk to him in the morning.
830
00:49:06,500 --> 00:49:07,980
Get out of my house!
831
00:49:08,620 --> 00:49:09,740
Let it go.
- Get out...
832
00:49:10,220 --> 00:49:13,020
Whatever you want to talk about,
833
00:49:13,180 --> 00:49:15,580
do it in front of me.
- Have some decency! - Let it go.
834
00:49:16,500 --> 00:49:17,460
Come on, let's go, Ekam.
835
00:49:18,100 --> 00:49:19,140
I'll talk to him.
836
00:49:19,780 --> 00:49:21,260
Have some decency!
837
00:49:21,940 --> 00:49:24,580
Your parents handed you over to us.
838
00:49:24,780 --> 00:49:25,860
How will we face them!
839
00:49:26,220 --> 00:49:27,580
Why are you defaming
us in the village?
840
00:49:27,780 --> 00:49:29,980
I have only given...
841
00:49:30,380 --> 00:49:32,700
Sit down! - and never taken
anything from anyone!
842
00:50:51,340 --> 00:50:52,460
Billa, man...
843
00:50:53,100 --> 00:50:56,780
I thought I was the only
one who got so high.
844
00:50:57,700 --> 00:51:00,540
You passed me too.
845
00:51:01,260 --> 00:51:02,660
Jeeti,
846
00:51:03,820 --> 00:51:05,820
I don't know what's
so great about it.
847
00:51:06,380 --> 00:51:07,580
The more you take it,
848
00:51:08,300 --> 00:51:09,660
the more striking it feels.
849
00:51:11,060 --> 00:51:14,900
Actually, now you have
become Jeeti's match.
850
00:51:16,460 --> 00:51:17,340
You dog,
851
00:51:18,140 --> 00:51:19,860
earlier, you used to stop me
852
00:51:20,940 --> 00:51:22,460
and lecture me.
853
00:51:22,660 --> 00:51:26,220
You used to spoil all my fun.
854
00:51:26,500 --> 00:51:28,580
Come on, Jeeti. Take it out now.
855
00:51:29,260 --> 00:51:31,060
What stuff have you got now?
856
00:51:31,700 --> 00:51:34,060
Then we will roam around heaven.
857
00:51:58,700 --> 00:52:02,260
Meet, Punjab is getting
worse because of drugs.
858
00:52:03,020 --> 00:52:04,460
I wanted to talk to
you about something.
859
00:52:04,740 --> 00:52:06,540
Yeah, go on?
- You know our Billa...
860
00:52:07,740 --> 00:52:09,820
Drugs have spoiled him.
861
00:52:10,300 --> 00:52:12,780
He doesn't even have the
manners to talk to elders.
862
00:52:13,060 --> 00:52:15,180
You know, Ekam, the
day before yesterday,
863
00:52:15,260 --> 00:52:17,380
Billa and Jeeti were
going on their bike.
864
00:52:17,900 --> 00:52:19,660
They were so high.
865
00:52:19,660 --> 00:52:22,460
They were driving so fast.
I could have died.
866
00:52:22,780 --> 00:52:23,700
You didn't stop them?
867
00:52:23,820 --> 00:52:26,780
No way. I don't want to die
messing with such drug addicts.
868
00:52:26,940 --> 00:52:29,700
Meet, drugs have made him so bad
869
00:52:29,740 --> 00:52:31,940
that now he has forgotten
even to respect Mom and Dad.
870
00:52:32,100 --> 00:52:35,020
I escaped that day.
Poor Banta Dogi...
871
00:52:35,500 --> 00:52:40,660
Billa hit his bike. All his
milk also spilled on the road.
872
00:52:41,140 --> 00:52:44,420
On top of that,
Billa hit him with hockey.
873
00:52:44,500 --> 00:52:46,500
He got severely injured.
He was crying a lot.
874
00:52:46,980 --> 00:52:49,620
Meet, Billa was a nice boy.
875
00:52:49,820 --> 00:52:52,500
They all used to praise him.
876
00:52:52,740 --> 00:52:54,300
He had a reputation
in the whole of Punjab.
877
00:52:54,820 --> 00:52:57,900
Now people come to the
house with a complaint every day.
878
00:52:57,940 --> 00:52:59,660
Mom and Dad are very upset with him.
879
00:53:00,340 --> 00:53:02,820
You didn't inform his
parents about this?
880
00:53:03,020 --> 00:53:06,260
Uncle and Aunt live in Canada
and just got their PR done.
881
00:53:06,380 --> 00:53:09,060
They left Billa in the
care of my parents.
882
00:53:09,340 --> 00:53:12,420
The way it's getting worse,
my parents are so upset.
883
00:53:12,900 --> 00:53:15,380
I don't understand what
to do and what not to do.
884
00:53:16,060 --> 00:53:18,060
It's okay, don't worry.
885
00:53:18,300 --> 00:53:19,740
It will all be alright.
886
00:53:23,700 --> 00:53:25,700
Oh, man! Where the hell is Clutch?
887
00:53:26,100 --> 00:53:28,980
He is not here yet.
- There you go, Jogi bro.
888
00:53:29,460 --> 00:53:31,940
Here's our brother, Billa!
889
00:53:32,380 --> 00:53:36,500
I'm so blessed! Here you are!
890
00:53:37,500 --> 00:53:41,420
I'm so blessed! You visited us,
poor people. Please take a seat.
891
00:53:42,100 --> 00:53:43,380
Jogi bro!
- Yeah?
892
00:53:43,660 --> 00:53:48,500
It's a big deal to sit
with a player like you. - No, Billa!
893
00:53:49,260 --> 00:53:51,500
I'm not as good as you,
894
00:53:52,020 --> 00:53:55,060
but if we brothers play together,
895
00:53:56,300 --> 00:54:00,260
then we will rule all over India,
let alone Punjab.
896
00:54:01,620 --> 00:54:05,140
You call me a brother
and talking like a stranger.
897
00:54:05,260 --> 00:54:09,460
So, we'll be together from now on!
- Oh, my!
898
00:54:10,300 --> 00:54:11,820
Hey, Clutch!
- Hmm?
899
00:54:11,900 --> 00:54:17,180
Let's celebrate Billa's
arrival and his acceptance.
900
00:54:17,300 --> 00:54:24,220
Let's have a lot of chicken legs.
And have a lot of meat.
901
00:54:24,300 --> 00:54:28,100
Let's have a cabaret.
I'm so delighted!
902
00:54:28,100 --> 00:54:30,340
Bro, it will be done,
903
00:54:30,460 --> 00:54:35,340
but first,
get the Pakistani stuff checked.
904
00:54:37,620 --> 00:54:40,420
Come on! Bring it. Where is it?
905
00:54:41,020 --> 00:54:41,500
It's kept behind you.
906
00:54:41,580 --> 00:54:42,340
New stuff!
907
00:54:43,700 --> 00:54:46,660
Take it! Take the whole packet.
908
00:54:47,220 --> 00:54:50,140
Let me know
if you want anything else.
909
00:54:52,620 --> 00:54:56,180
Bro, we'll do drugs...
- Hmm.
910
00:54:56,940 --> 00:54:58,300
and have some entertainment too.
911
00:54:58,420 --> 00:55:01,140
You are right! Hey, Kipa!
- Yeah, bro.
912
00:55:01,500 --> 00:55:05,500
Call that auntie.
- Which one?
913
00:55:05,540 --> 00:55:07,620
The one from Chunni
or the one from Saranda?
914
00:55:07,740 --> 00:55:10,140
Neither the Chunni one
nor the Saranda.
915
00:55:10,180 --> 00:55:13,820
The one in between them. That means,
the one from Patiala.
916
00:55:14,140 --> 00:55:15,500
Sure, bro. Let me call them.
917
00:55:15,540 --> 00:55:18,180
Tell them to send a new one.
918
00:55:21,380 --> 00:55:22,740
I'm so happy, bro!
919
00:55:23,580 --> 00:55:27,260
Even I am happy, bro.
We both are together.
920
00:55:27,620 --> 00:55:28,780
Here, take it.
921
00:55:29,140 --> 00:55:30,340
Try this stuff.
922
00:55:33,220 --> 00:55:34,420
Take it properly.
923
00:55:42,780 --> 00:55:44,380
How was the Pakistani stuff?
924
00:55:44,860 --> 00:55:47,260
Oh, man. It was great!
925
00:55:48,220 --> 00:55:52,620
Billa, how much did you
get the land you bought for?
926
00:55:54,580 --> 00:55:56,860
20 lakhs rupees per acre.
927
00:55:57,420 --> 00:55:57,900
Huh?
928
00:55:58,460 --> 00:55:59,900
20 lakhs!
- Yeah.
929
00:56:00,060 --> 00:56:01,780
Who gave it to you in 20 lakhs?
930
00:56:02,620 --> 00:56:04,900
My uncle made the deal.
931
00:56:05,060 --> 00:56:09,260
Come on, man. Jogi bro was
getting that land for Rs 8 lakhs.
932
00:56:09,260 --> 00:56:11,180
Yeah, 8 lakhs only.
933
00:56:11,940 --> 00:56:14,380
Lambardaar was ready with the money.
934
00:56:14,420 --> 00:56:16,140
He was requesting me a lot.
935
00:56:16,620 --> 00:56:19,300
Then your uncle messed
it up by intervening.
936
00:56:19,340 --> 00:56:20,980
He ruined everything.
937
00:56:23,060 --> 00:56:26,220
Really? Are you sure?
- Yeah, man. I swear to God!
938
00:56:26,420 --> 00:56:28,860
I am not lying. It's the truth.
939
00:56:29,980 --> 00:56:31,580
Such a betrayal!
940
00:56:32,180 --> 00:56:35,660
She betrayed his nephew like this.
941
00:56:36,180 --> 00:56:40,220
Jogi, I haven't asked him
about this till now.
942
00:56:40,620 --> 00:56:43,420
Neither about selling
nor about buying.
943
00:56:44,100 --> 00:56:47,860
They betrayed me big time.
944
00:56:49,300 --> 00:56:51,020
Look at this, Jogi.
945
00:56:51,100 --> 00:56:52,780
What times we are living in.
946
00:56:52,860 --> 00:56:55,060
Our relatives are like snakes.
947
00:56:55,140 --> 00:56:56,740
You know, Clutch...
- Hmm?
948
00:56:57,140 --> 00:57:00,100
Even an evil witch doesn't do this.
949
00:57:04,060 --> 00:57:05,780
Okay, then, Jogi.
- Hmm.
950
00:57:06,340 --> 00:57:07,900
I'll see you later.
951
00:57:09,140 --> 00:57:11,500
I am with you, Billa!
952
00:57:11,940 --> 00:57:15,100
Don't worry about it!
I am with you!
953
00:57:15,340 --> 00:57:17,060
So, Jogi bro...
- Yeah.
954
00:57:17,460 --> 00:57:22,500
The way we acted today...
- It was awesome!
955
00:57:22,540 --> 00:57:24,780
God knows what will
happen to his uncle.
956
00:57:24,820 --> 00:57:26,740
You should go and see it.
- Right.
957
00:57:27,020 --> 00:57:30,380
See where the fire is
and how much it is.
958
00:57:30,580 --> 00:57:36,060
Let me go and see how our scheme
has paid off. - Come on, Clutch!
959
00:57:36,340 --> 00:57:38,340
Drive it in 5th gear.
960
00:57:38,420 --> 00:57:41,380
Drive it in the top gear.
961
00:57:56,700 --> 00:57:59,140
Aunt, you haven't been good to me.
962
00:57:59,540 --> 00:58:00,540
What happened, son?
963
00:58:00,860 --> 00:58:03,900
Even an evil witch doesn't do this.
964
00:58:04,020 --> 00:58:05,540
What didn't you have
that you had to do this?
965
00:58:06,660 --> 00:58:09,180
You used to say you didn't want
a share in your brother's land.
966
00:58:09,620 --> 00:58:13,500
Together with your husband,
you betrayed your own brother.
967
00:58:16,340 --> 00:58:17,260
Hey, what the hell are you saying!
968
00:58:18,020 --> 00:58:20,020
We take care of your
property and land.
969
00:58:20,100 --> 00:58:21,060
What rubbish is this?
970
00:58:21,300 --> 00:58:24,860
The land worth Rs 8 lakhs
you got me for Rs 20 lakhs.
971
00:58:26,540 --> 00:58:31,140
I used to wonder how you built
such a big mansion for Ekam.
972
00:58:31,220 --> 00:58:32,820
Someone is screwing with you.
973
00:58:33,300 --> 00:58:36,180
The rate is 25 lakhs per acre.
Sell it if you want.
974
00:58:36,420 --> 00:58:38,660
What are you saying!
Why would we cheat you?
975
00:58:39,100 --> 00:58:41,300
Even cheaters have limits.
976
00:58:41,620 --> 00:58:43,260
You cheated your own nephew!
977
00:58:43,380 --> 00:58:46,260
Oh, God! - You could have asked
for a share from me.
978
00:58:46,300 --> 00:58:49,580
Oh, God! Why didn't I die
before listening to all this?
979
00:58:49,820 --> 00:58:52,460
You won't die, Aunt.
You won't die that easy.
980
00:58:53,100 --> 00:58:54,780
You will die
after acquiring everything.
981
00:58:54,980 --> 00:58:57,740
Get out of here
before I do something.
982
00:58:58,020 --> 00:59:03,620
Old man, if your bones are broken
at this age, it will not heal again.
983
00:59:43,460 --> 00:59:45,940
It was great, Jelly!
984
00:59:45,980 --> 00:59:47,420
How are you, Jogi bro?
985
00:59:48,340 --> 00:59:50,340
Jogi, I had a lot of fun yesterday.
986
00:59:50,420 --> 00:59:52,500
What a show it was! Oh, man!
987
00:59:52,660 --> 00:59:54,700
Oh, my! It was great fun.
988
00:59:54,940 --> 00:59:58,180
Don't talk in riddles, Clutch.
Tell us the details.
989
00:59:58,220 --> 01:00:00,260
Okay, I'll give you
the details. Man,
990
01:00:00,420 --> 01:00:03,460
Billa leaves our place high
and goes to their home.
991
01:00:03,940 --> 01:00:07,340
He goes there and
abuses his aunt a lot.
992
01:00:07,420 --> 01:00:10,060
Then came his uncle.
He didn't spare him either.
993
01:00:10,100 --> 01:00:12,780
Then he pushes his uncle.
994
01:00:12,980 --> 01:00:16,420
Ekam pushes Billa,
Billa falls 2 feet away.
995
01:00:18,980 --> 01:00:22,540
Oh, man, Clutch! That's great news!
996
01:00:23,740 --> 01:00:28,900
Now you did what is called the
job is done, and no one got to know.
997
01:00:30,660 --> 01:00:35,740
Bloody Billa! 'My biceps are
powerful! My legs are powerful!'
998
01:00:36,140 --> 01:00:38,260
Kabaddi, kabaddi, kabaddi...
999
01:00:53,420 --> 01:00:57,460
'Together with your husband,
you betrayed your own brother.'
1000
01:01:01,900 --> 01:01:03,740
'You cheated your own nephew!'
1001
01:01:08,900 --> 01:01:11,820
'You won't die, Aunt.
You won't die that easy.'
1002
01:01:12,420 --> 01:01:14,380
'You will die
after acquiring everything.'
1003
01:01:20,180 --> 01:01:23,340
'Old man, if your bones
are broken at this age,'
1004
01:01:23,620 --> 01:01:25,340
'it will not heal again.'
1005
01:01:28,580 --> 01:01:33,500
The way we fooled him.
The way we provoked him.
1006
01:01:33,780 --> 01:01:35,580
He is ruined!
1007
01:01:41,700 --> 01:01:43,620
Wow, Clutch!
1008
01:01:44,500 --> 01:01:46,100
You did an amazing job!
- Right.
1009
01:01:46,180 --> 01:01:49,980
You did what you were told.
Jelly, give him the money.
1010
01:01:50,260 --> 01:01:52,780
You made me happy, Clutch.
1011
01:01:54,500 --> 01:01:57,340
Here, man! Take all of it.
1012
01:01:58,620 --> 01:02:02,380
"Billa is a cat now..."
1013
01:02:07,700 --> 01:02:09,860
You know what?
- What?
1014
01:02:12,980 --> 01:02:13,860
Jogi!
1015
01:02:14,740 --> 01:02:17,260
You cheated me!
1016
01:02:17,540 --> 01:02:18,500
What's wrong?
1017
01:02:19,220 --> 01:02:21,700
You won't be spared now!
1018
01:02:22,380 --> 01:02:24,660
Billa! No, Billa, it's loaded!
1019
01:02:24,820 --> 01:02:27,180
Billa! No...
- Billa!
1020
01:02:28,700 --> 01:02:30,180
Hey, Jelly, run!
1021
01:02:30,300 --> 01:02:32,540
He has gone crazy!
1022
01:02:40,580 --> 01:02:42,900
Here comes the police!
1023
01:02:42,980 --> 01:02:44,860
Now, see what I'll do.
1024
01:02:45,060 --> 01:02:47,540
There goes the German-made!
1025
01:04:03,420 --> 01:04:04,780
Hey, Clutch, look at her!
- Oh, yeah.
1026
01:04:04,780 --> 01:04:08,460
Look at the young girl
dancing in the fields.
1027
01:04:10,380 --> 01:04:14,060
Oh, please stop for me, pretty girl.
1028
01:04:14,820 --> 01:04:15,420
Oh, yeah!
1029
01:04:19,420 --> 01:04:20,540
What's the matter?
1030
01:04:20,900 --> 01:04:22,540
You are roaming around quite happy.
1031
01:04:23,620 --> 01:04:26,340
Hop on Shinda's
jeep once in a while.
1032
01:04:26,620 --> 01:04:27,980
Your youth...
1033
01:04:28,820 --> 01:04:30,100
You can come anytime.
- Shinda!
1034
01:04:30,220 --> 01:04:32,220
Stop your rubbish right now!
1035
01:04:32,340 --> 01:04:35,500
If Shinda does not get something
out of love, he takes it by force.
1036
01:04:37,300 --> 01:04:41,500
Don't ever do what you
just did, Shinda! - Or what?
1037
01:04:46,020 --> 01:04:48,660
You're lucky I left
my pistol at home.
1038
01:04:50,340 --> 01:04:50,900
You are lucky.
1039
01:05:01,060 --> 01:05:02,580
Bloody goon!
1040
01:05:03,180 --> 01:05:07,580
I came to know that Ekam
and Shinda fought again today.
1041
01:05:08,180 --> 01:05:09,100
Talk to him.
1042
01:05:09,900 --> 01:05:11,780
Oh, God! What do I do with this boy?
1043
01:05:13,380 --> 01:05:16,460
Tell Sir about everything
when he comes. - Sure.
1044
01:05:16,820 --> 01:05:19,660
He listens to you only.
No one listens to me.
1045
01:05:19,860 --> 01:05:21,700
Fine. I'll talk to him
when he comes.
1046
01:05:22,220 --> 01:05:26,460
I only want good for this family,
but no one listens to me.
1047
01:05:43,900 --> 01:05:46,620
"4-5 boys are trying to tease you."
1048
01:05:46,620 --> 01:05:49,420
"They won't be spared now."
1049
01:05:49,460 --> 01:05:52,220
"They comment
after seeing you walk."
1050
01:05:52,220 --> 01:05:55,220
"They ran away,
seeing your courage."
1051
01:05:55,260 --> 01:05:57,980
"They ran away,
seeing your courage."
1052
01:05:58,020 --> 01:06:00,100
"They ran away,
seeing your courage."
1053
01:06:00,620 --> 01:06:03,060
"I had an argument
with them for you."
1054
01:06:03,420 --> 01:06:06,060
"I had an argument
with them for you."
1055
01:06:06,100 --> 01:06:09,220
"I didn't feel like
tolerating anything."
1056
01:06:09,540 --> 01:06:10,580
"Oh, innocent boy!"
1057
01:06:11,500 --> 01:06:14,380
"You beat those guys
for me yesterday."
1058
01:06:14,460 --> 01:06:17,300
"Tell me, do you have
any rights on me?"
1059
01:06:17,380 --> 01:06:19,820
"I will become your own."
1060
01:06:19,980 --> 01:06:24,180
"Tell me if you
want it to be like that."
1061
01:06:36,780 --> 01:06:39,780
"You chased everyone away,
and everything became deserted."
1062
01:06:39,780 --> 01:06:42,420
"This is what will happen
to those who did this before me."
1063
01:06:42,500 --> 01:06:45,420
"You have a lot of followers
on Snapchat and Instagram."
1064
01:06:45,460 --> 01:06:48,420
"From North to South,
everyone talks about you."
1065
01:06:50,780 --> 01:06:53,500
"Big stars hide beneath you..."
1066
01:06:53,540 --> 01:06:56,300
"Big stars hide beneath you"
1067
01:06:56,500 --> 01:06:59,740
"when our time comes to meet."
1068
01:06:59,820 --> 01:07:04,660
"You beat those guys
for me yesterday."
1069
01:07:04,740 --> 01:07:07,620
"Tell me, do you have
any rights on me?"
1070
01:07:07,620 --> 01:07:10,060
"I will become your own."
1071
01:07:10,260 --> 01:07:14,580
"Tell me if you
want it to be like that."
1072
01:07:14,620 --> 01:07:16,820
"If you want it to be like that."
1073
01:07:20,180 --> 01:07:21,500
"Music empire."
1074
01:07:26,780 --> 01:07:29,540
"Why are you wasting
your time on papers?"
1075
01:07:29,580 --> 01:07:32,340
"I have a lot of things to sign."
1076
01:07:32,420 --> 01:07:35,500
"Keep your head cool, my friend."
1077
01:07:35,500 --> 01:07:38,060
"But I have made you mine
with my hot nature."
1078
01:07:38,060 --> 01:07:40,500
"Oh, come on! No need to show off."
1079
01:07:40,620 --> 01:07:43,540
"You can find out about
my support if you want."
1080
01:07:43,740 --> 01:07:46,540
"You can find out about
my support if you want."
1081
01:07:46,580 --> 01:07:49,980
"I never show off anything."
1082
01:07:50,020 --> 01:07:51,100
"Yeah, I know that."
1083
01:07:51,780 --> 01:07:54,980
"You beat those guys
for me yesterday."
1084
01:07:55,060 --> 01:07:57,740
"Tell me, do you have
any rights on me?"
1085
01:07:57,860 --> 01:08:00,260
"I will become your own."
1086
01:08:00,300 --> 01:08:05,660
"Tell me if you
want it to be like that."
1087
01:08:17,380 --> 01:08:19,780
"I feel like coming to you."
1088
01:08:19,820 --> 01:08:22,740
"You can come to me
whenever you want."
1089
01:08:22,780 --> 01:08:25,700
"I think you are quite cunning."
1090
01:08:25,780 --> 01:08:28,420
"Don't make such
misconceptions about me."
1091
01:08:28,460 --> 01:08:31,260
"I have made you mine
with my hot nature."
1092
01:08:31,300 --> 01:08:33,860
"My love, our pair
will be like that..."
1093
01:08:33,900 --> 01:08:36,740
"My love, our pair
will be like that..."
1094
01:08:36,900 --> 01:08:39,900
"We will have a lot of
influence everywhere."
1095
01:08:42,180 --> 01:08:45,140
"You beat those guys
for me yesterday."
1096
01:08:45,260 --> 01:08:47,900
"My love, I beat them
because it was my right."
1097
01:08:47,900 --> 01:08:50,740
"You beat those guys
for me yesterday."
1098
01:08:50,860 --> 01:08:53,420
"My love, I beat them
because it was my right."
1099
01:08:53,460 --> 01:08:56,340
"You beat those guys
for me yesterday."
1100
01:08:56,420 --> 01:09:00,420
"My love, I beat them
because it was my right."
1101
01:09:00,500 --> 01:09:02,780
"It was my right..."
1102
01:09:17,900 --> 01:09:18,700
Hey, Mom!
1103
01:09:19,180 --> 01:09:21,980
Yeah, son? - Give me
something to eat. I'm hungry.
1104
01:09:26,460 --> 01:09:28,020
Son, I'll feed you later.
1105
01:09:28,860 --> 01:09:30,180
First, listen to what I have to say.
1106
01:09:30,220 --> 01:09:31,780
Tell me, Mom. What's the matter?
1107
01:09:32,220 --> 01:09:35,060
I have told you so many
times to stay away from Shinda.
1108
01:09:35,540 --> 01:09:36,860
But you never listen to me.
1109
01:09:37,100 --> 01:09:38,540
You got involved in
a fight with him again.
1110
01:09:38,700 --> 01:09:40,260
Mom, it's just a small matter.
1111
01:09:40,380 --> 01:09:42,180
These things are common with boys.
1112
01:09:42,220 --> 01:09:43,260
No need to be scared.
1113
01:09:43,580 --> 01:09:45,020
Son, I'm not scared of these fights.
1114
01:09:45,540 --> 01:09:49,740
I am afraid of the fire that
destroyed this house 22 years ago.
1115
01:09:50,300 --> 01:09:53,380
And I don't want its flame
to come into my house again.
1116
01:09:53,540 --> 01:09:55,860
Mom, what's the matter?
Why are you so serious?
1117
01:09:57,100 --> 01:10:00,380
Son, I didn't want
to tell you this truth.
1118
01:10:01,100 --> 01:10:03,100
But I am forced to tell you.
1119
01:10:04,100 --> 01:10:07,380
I did not want the shadow of Shinda
1120
01:10:07,940 --> 01:10:10,220
and Zaildar's family to fall on you.
1121
01:10:10,820 --> 01:10:12,660
But now it is very
important to tell you.
1122
01:10:13,860 --> 01:10:14,980
22 years ago,
1123
01:10:15,580 --> 01:10:20,180
your dad and Shinda's dad
were like brothers.
1124
01:10:31,980 --> 01:10:34,660
Shinde's father used
to do opium business.
1125
01:10:35,220 --> 01:10:36,980
The whole village was afraid of him.
1126
01:10:37,500 --> 01:10:38,940
All the villagers
were afraid of him.
1127
01:11:33,420 --> 01:11:34,540
I was so scared.
1128
01:11:35,020 --> 01:11:36,460
I used to stop your father
1129
01:11:37,100 --> 01:11:38,900
from meeting the Zaildar.
1130
01:11:39,740 --> 01:11:42,900
But for their friendship,
he did not listen to me.
1131
01:11:46,420 --> 01:11:48,700
Oh, wow! Great!
1132
01:11:50,780 --> 01:11:51,860
How are you?
1133
01:11:53,340 --> 01:11:55,380
Oh, you started again.
1134
01:11:56,340 --> 01:11:58,100
Take the glass.
1135
01:11:58,860 --> 01:12:00,340
Yeah, I can take it on my own.
1136
01:12:01,220 --> 01:12:03,220
Are you worried about something?
1137
01:12:03,500 --> 01:12:05,660
What's the matter?
- Look, Master,
1138
01:12:06,220 --> 01:12:07,460
I have no secrets from you.
1139
01:12:08,540 --> 01:12:09,700
You are my brother.
1140
01:12:10,900 --> 01:12:13,540
You know my business is great.
1141
01:12:14,220 --> 01:12:17,380
What is the point of
having such a business
1142
01:12:17,660 --> 01:12:20,700
if there is no one to manage it?
- Don't think like that.
1143
01:12:21,740 --> 01:12:24,060
Have faith in God.
It will all be alright.
1144
01:12:24,500 --> 01:12:27,260
Got it? Don't worry about anything.
1145
01:12:29,060 --> 01:12:31,100
If we just have one boy,
1146
01:12:32,020 --> 01:12:33,660
then everyone's mouth will be shut.
1147
01:12:34,140 --> 01:12:36,580
Don't be sad thinking
about meaningless things.
1148
01:12:37,260 --> 01:12:38,180
Tell me one thing,
1149
01:12:38,860 --> 01:12:40,020
is Ekam a stranger?
1150
01:12:41,140 --> 01:12:43,860
That day is not far.
God will answer your prayers.
1151
01:12:44,140 --> 01:12:44,700
Take it.
1152
01:12:45,660 --> 01:12:46,220
Cheers.
1153
01:13:24,540 --> 01:13:25,260
You want dinner?
1154
01:13:26,220 --> 01:13:28,380
Huh? Dinner...
1155
01:13:29,100 --> 01:13:30,660
I ate at my brother's house.
1156
01:13:30,860 --> 01:13:32,060
Then you must have drank too.
1157
01:13:32,500 --> 01:13:34,660
Yeah, I am drunk. So what?
- Look,
1158
01:13:35,420 --> 01:13:36,420
we have to look after our boy.
1159
01:13:37,180 --> 01:13:38,780
You have a good government job.
1160
01:13:39,100 --> 01:13:40,380
We have no match with them.
1161
01:13:40,740 --> 01:13:43,780
If even the slightest thing goes
wrong, we will be left with nothing.
1162
01:13:44,140 --> 01:13:46,780
If Zaildar gets trapped
then we will also get trapped.
1163
01:13:47,580 --> 01:13:48,660
Be sensible.
1164
01:13:49,300 --> 01:13:51,220
It doesn't look good to
tell you all this every day.
1165
01:13:51,300 --> 01:13:53,300
Yeah, fine. I get it.
1166
01:13:53,940 --> 01:13:55,780
Don't lecture me now.
1167
01:13:56,300 --> 01:13:58,580
Nothing can happen to him.
1168
01:13:59,580 --> 01:14:02,260
Zaildar is my brother. My brother.
1169
01:14:02,660 --> 01:14:05,940
Ruined all my fun. Get lost now!
1170
01:14:06,940 --> 01:14:08,860
Talking to me.
1171
01:14:37,740 --> 01:14:39,220
Where are you going, Zaildar?
1172
01:14:39,260 --> 01:14:41,020
I am going to the city. You?
1173
01:14:41,180 --> 01:14:42,860
Where can I go!
1174
01:14:43,300 --> 01:14:45,300
I'm going to school for my duty.
To teach the kids.
1175
01:14:46,420 --> 01:14:47,300
Oh, Master,
1176
01:14:47,820 --> 01:14:49,180
you're wasting your time.
1177
01:14:49,380 --> 01:14:51,620
You're being a
slave for a few bucks.
1178
01:14:52,060 --> 01:14:53,620
Quit your job, man!
1179
01:14:58,820 --> 01:15:01,500
We, brothers, will work together.
1180
01:15:01,660 --> 01:15:02,540
What do you say?
1181
01:15:03,180 --> 01:15:03,660
No, brother.
1182
01:15:04,620 --> 01:15:05,660
Thanks for your offer.
1183
01:15:06,220 --> 01:15:07,540
It's not my cup of tea.
1184
01:15:07,820 --> 01:15:09,940
It's a job for a
businessman like you.
1185
01:15:10,100 --> 01:15:12,100
I am happy with my
5000-7000 rupees job.
1186
01:15:12,180 --> 01:15:13,300
It's not my cup of tea.
1187
01:15:13,460 --> 01:15:15,860
Why are you afraid?
Your brother is with you.
1188
01:15:16,140 --> 01:15:18,380
I know you are with me.
I'm scared of myself.
1189
01:15:18,500 --> 01:15:19,940
Who knows, I might
get you arrested.
1190
01:15:23,660 --> 01:15:25,500
Zaildar, God has decided
for everyone's job.
1191
01:15:26,220 --> 01:15:29,380
And my duty is to do
slavery for a few thousand.
1192
01:15:29,860 --> 01:15:30,660
Educate the kids.
1193
01:15:31,660 --> 01:15:33,100
You have some other job.
1194
01:15:33,420 --> 01:15:35,900
That's why, bro, your job suits you.
1195
01:15:36,180 --> 01:15:37,980
Not me. So, thanks for the offer.
1196
01:15:38,420 --> 01:15:39,820
Fine, it's your choice.
1197
01:15:39,900 --> 01:15:42,580
Okay, fine.
- I'll come in the evening, okay?
1198
01:15:42,660 --> 01:15:43,940
Yeah, sure.
- Okay, then.
1199
01:15:48,740 --> 01:15:53,300
"I am spinning the charkha
with full love for my beloved."
1200
01:15:53,380 --> 01:15:55,740
"I am spinning the charkha
with full love for my beloved."
1201
01:15:56,300 --> 01:15:59,660
"I am spinning the charkha
with full love for my beloved."
1202
01:16:00,460 --> 01:16:03,020
"I am spinning the charkha
with full love for my beloved."
1203
01:16:03,100 --> 01:16:04,460
"I am spinning the charkha
with full love..."
1204
01:16:04,580 --> 01:16:06,140
What's the matter, Mrs Zaildaar?
1205
01:16:06,940 --> 01:16:09,460
You look so happy.
- Hmm.
1206
01:16:10,220 --> 01:16:12,460
I wanted to tell you something.
- Go on.
1207
01:16:13,580 --> 01:16:16,460
You're going to be a father.
- Oh, my!
1208
01:16:16,860 --> 01:16:18,180
Really?
- Yes!
1209
01:16:18,580 --> 01:16:20,140
Oh, wow! That's great!
1210
01:16:20,180 --> 01:16:24,020
You gave me great news today!
1211
01:16:27,740 --> 01:16:30,220
What are you doing?
You almost killed me.
1212
01:16:30,380 --> 01:16:34,620
Forget about you. I will
celebrate with the whole village.
1213
01:16:34,620 --> 01:16:37,340
Becasue Junior Zaildar is coming!
1214
01:16:39,940 --> 01:16:41,620
Leave Zaildar's friendship.
1215
01:16:41,860 --> 01:16:44,460
That would be good for us. We
don't have anything to do with him.
1216
01:16:44,580 --> 01:16:45,980
Our son is so lovely.
1217
01:16:46,180 --> 01:16:48,860
We have a lot of land.
You have a government job.
1218
01:16:49,100 --> 01:16:50,700
Leave Zaildar's friendship.
1219
01:16:51,220 --> 01:16:53,060
Master, I'm telling you,
1220
01:16:53,220 --> 01:16:54,700
leave Zaildar's company.
1221
01:16:55,060 --> 01:16:56,660
He will harm you one day.
1222
01:16:57,100 --> 01:17:01,180
You sit with a poisonous Zaildar
snake. One day, he will bite you.
1223
01:17:01,700 --> 01:17:04,180
I want good for you.
It's your choice.
1224
01:17:04,580 --> 01:17:07,620
Of course. Also, tell
him to stop drinking.
1225
01:17:08,260 --> 01:17:11,260
You should look at your family.
Others always want bad for us.
1226
01:17:11,740 --> 01:17:13,500
Shut up! You guys are limit!
1227
01:17:14,700 --> 01:17:16,060
First, listen to your wife.
Now, he's also talking.
1228
01:17:16,380 --> 01:17:17,740
As if what we do is always good.
1229
01:17:18,060 --> 01:17:19,260
Giving sense to me!
1230
01:17:20,060 --> 01:17:21,460
Go to the fields
and look after the crops.
1231
01:17:22,780 --> 01:17:24,260
It's been a month
since you did something.
1232
01:17:25,180 --> 01:17:26,580
Do this. Do that.
1233
01:17:28,100 --> 01:17:29,540
You should also mind your business.
1234
01:17:30,380 --> 01:17:32,580
You guys are limit.
Ganging up on me.
1235
01:17:37,540 --> 01:17:39,100
I'll go. Stop me if you can.
1236
01:17:39,700 --> 01:17:42,260
It's the limit.
They are always after me.
1237
01:17:44,420 --> 01:17:47,420
Here, take it. Have fun.
1238
01:17:48,380 --> 01:17:53,060
Distribute all the
boxes kept in the store.
1239
01:17:54,300 --> 01:17:56,300
No one should be left.
1240
01:17:57,260 --> 01:18:00,260
Junior Zaildar is here!
1241
01:18:02,340 --> 01:18:05,860
Spread liquor everywhere. Spread it!
1242
01:18:09,540 --> 01:18:11,940
Prepare some chicken!
1243
01:18:17,340 --> 01:18:21,500
Master, why are you
looking at the gun?
1244
01:18:21,660 --> 01:18:22,620
Zaildar,
1245
01:18:23,660 --> 01:18:26,180
I get worried about you.
1246
01:18:27,460 --> 01:18:28,620
May God bless you.
1247
01:18:31,060 --> 01:18:31,980
You are a reputed man.
1248
01:18:33,660 --> 01:18:34,620
But still...
1249
01:18:35,660 --> 01:18:38,340
A pistol is here. A rifle is there.
1250
01:18:39,060 --> 01:18:41,060
You always keep death with you.
1251
01:18:41,380 --> 01:18:43,380
Why?
- Master,
1252
01:18:45,100 --> 01:18:47,660
do you know why people respect me?
1253
01:18:48,420 --> 01:18:51,300
Because they are afraid of me.
1254
01:18:52,780 --> 01:18:55,020
This world serves
those who scare you,
1255
01:18:55,740 --> 01:18:58,060
not those who are scared.
1256
01:18:59,380 --> 01:19:00,660
And I want
1257
01:19:02,060 --> 01:19:05,420
my brother to be respected
in the whole village.
1258
01:19:07,020 --> 01:19:09,020
That's why you should keep a pistol.
1259
01:19:09,820 --> 01:19:11,220
Me and pistol?
- Yes.
1260
01:19:12,540 --> 01:19:13,260
Take it.
1261
01:19:14,500 --> 01:19:15,700
It's yours now.
1262
01:19:16,780 --> 01:19:19,260
Take it or I'll shoot you.
1263
01:19:49,540 --> 01:19:52,340
Oh, wow! Very good...
- What is this?
1264
01:19:53,260 --> 01:19:54,580
Where did you get this pistol?
1265
01:19:55,020 --> 01:19:56,420
Who gave it to you?
1266
01:19:56,700 --> 01:20:00,220
It's mine! My brother gave it to me.
1267
01:20:00,740 --> 01:20:02,300
I'm sure Zaildar
has given it to you.
1268
01:20:02,620 --> 01:20:04,460
He will ruin our family.
1269
01:20:04,580 --> 01:20:07,180
No, nothing is going to happen.
It's going to be alright.
1270
01:20:07,540 --> 01:20:10,820
Look at this. It's such a
nice thing. Just seeing this,
1271
01:20:10,860 --> 01:20:12,500
the person in front
starts getting scared of us.
1272
01:20:12,540 --> 01:20:16,220
Listen to me. - People will
start getting scared of us.
1273
01:20:16,260 --> 01:20:19,020
Listen to me. It's loaded.
- Just hold it.
1274
01:20:19,180 --> 01:20:21,660
Why are you scared?
- It's a dangerous thing.
1275
01:20:21,740 --> 01:20:23,100
Listen to me.
1276
01:20:54,820 --> 01:20:56,060
Thank God
1277
01:20:56,860 --> 01:20:58,860
that you are safe
and nothing serious happened.
1278
01:21:00,020 --> 01:21:02,260
Doctor, nothing serious, right?
1279
01:21:02,900 --> 01:21:05,980
He will be fine, right? - Look,
the bullet hit him in the leg.
1280
01:21:08,020 --> 01:21:11,140
He might take some time to recover.
1281
01:21:11,740 --> 01:21:13,260
He will have difficulty walking.
1282
01:21:13,740 --> 01:21:15,660
The wound is deep.
1283
01:21:16,020 --> 01:21:17,940
He will take time to recover.
1284
01:21:18,740 --> 01:21:19,060
Okay.
1285
01:21:20,540 --> 01:21:23,420
Look, Sir, it does not
feel good to tell you this.
1286
01:21:23,660 --> 01:21:27,020
You are older than me.
You teach my kids.
1287
01:21:27,500 --> 01:21:29,780
These things don't suit you, Sir.
1288
01:21:30,340 --> 01:21:33,020
What will our children
learn from you if you do this?
1289
01:21:33,420 --> 01:21:37,380
A teacher's role is very big.
Try to understand this.
1290
01:21:38,660 --> 01:21:40,980
Doctor, you are right.
1291
01:21:42,500 --> 01:21:43,420
I made a huge mistake.
1292
01:21:45,180 --> 01:21:46,700
I don't know what kind
of unfortunate time it was
1293
01:21:48,340 --> 01:21:49,940
when I went to the Zaildar
1294
01:21:50,620 --> 01:21:52,900
and befriended him and
considered him my brother.
1295
01:21:54,660 --> 01:21:55,740
It's God's grace.
1296
01:21:56,980 --> 01:21:58,460
Or if this incident
had not happened,
1297
01:21:59,580 --> 01:22:03,660
I would have also become
a partner in all his sins.
1298
01:22:04,500 --> 01:22:08,380
God gave me sense at the right time.
1299
01:22:09,700 --> 01:22:11,220
Or I would have made a big mistake.
1300
01:22:14,580 --> 01:22:16,100
Sir, they are rich guys.
1301
01:22:16,420 --> 01:22:18,300
They spend time
with influential people.
1302
01:22:18,700 --> 01:22:20,100
It doesn't suit us.
1303
01:22:21,140 --> 01:22:24,220
It was a police case.
If I had sent you to the hospital,
1304
01:22:24,500 --> 01:22:26,100
a police case would have been filed.
1305
01:22:26,780 --> 01:22:29,420
Thank God you will
be fine here only.
1306
01:22:30,660 --> 01:22:33,740
Thank you, Doctor.
I have a government job.
1307
01:22:34,260 --> 01:22:36,100
You saved me from a big disgrace.
1308
01:22:36,860 --> 01:22:38,420
Just do me another favour.
1309
01:22:39,100 --> 01:22:40,700
Please come home and bandage me.
1310
01:22:40,900 --> 01:22:43,100
No problem, Sir. I'll do it.
1311
01:22:43,380 --> 01:22:45,020
Thank you, Doctor. Thank you.
1312
01:22:45,940 --> 01:22:46,420
Okay, then.
1313
01:22:51,740 --> 01:22:52,460
Lie down.
1314
01:22:54,500 --> 01:22:57,940
Oh, my! Ahh! Easy.
1315
01:23:02,340 --> 01:23:05,460
'It's been a long time
since Master hasn't come.'
1316
01:23:05,460 --> 01:23:09,740
'Even drinking isn't fun
without him.'
1317
01:23:43,860 --> 01:23:45,140
Have some water.
1318
01:23:59,780 --> 01:24:01,100
How could you do this?
1319
01:24:02,420 --> 01:24:03,980
You didn't even think about us.
1320
01:24:04,660 --> 01:24:05,820
If something happens to you,
1321
01:24:06,900 --> 01:24:08,340
what will happen to us without you?
1322
01:24:12,180 --> 01:24:13,620
You are right, Manpreet.
1323
01:24:15,540 --> 01:24:16,780
I made a big mistake.
1324
01:24:19,100 --> 01:24:20,460
Please forgive me.
1325
01:24:21,860 --> 01:24:22,660
Didn't I tell you?
1326
01:24:23,660 --> 01:24:24,780
I told you...
1327
01:24:25,540 --> 01:24:28,020
You friendship will ruin our family.
1328
01:24:29,180 --> 01:24:30,260
Look what happened.
1329
01:24:31,420 --> 01:24:32,660
You could have died.
1330
01:24:36,260 --> 01:24:37,300
Enough. Don't cry.
1331
01:24:38,500 --> 01:24:39,580
Don't feel disheartened.
1332
01:24:41,980 --> 01:24:43,540
I have realised my mistake.
1333
01:24:45,580 --> 01:24:47,300
I left my family
1334
01:24:48,980 --> 01:24:50,300
and accompanied the wrong man.
1335
01:24:53,380 --> 01:24:54,220
Anyways,
1336
01:24:57,580 --> 01:25:00,380
maybe it all happened to
make me realise my mistake.
1337
01:25:01,580 --> 01:25:02,860
That I was wrong.
1338
01:25:04,460 --> 01:25:05,140
You know what?
1339
01:25:07,220 --> 01:25:08,780
Send Jaggi
1340
01:25:10,340 --> 01:25:11,860
and return this pistol to Zaildar.
1341
01:25:13,380 --> 01:25:14,540
Okay.
- And also tell him
1342
01:25:15,740 --> 01:25:20,020
never to try to meet me now.
And we are not friends anymore.
1343
01:25:21,260 --> 01:25:22,220
Okay, fine.
1344
01:25:26,900 --> 01:25:28,900
Jaggi, keep that here.
1345
01:25:41,980 --> 01:25:42,780
Are you okay?
1346
01:25:46,380 --> 01:25:46,980
Go now.
1347
01:25:48,860 --> 01:25:50,620
Manpreet will give you something.
1348
01:25:51,300 --> 01:25:53,500
Give it to Zaildar.
- Okay, Sir.
1349
01:25:57,660 --> 01:26:01,340
Jaggi, here. Return it.
1350
01:26:02,020 --> 01:26:04,180
No problem.
You just don't worry, Sir.
1351
01:26:05,020 --> 01:26:06,260
I'll take care of it.
1352
01:26:08,780 --> 01:26:10,100
He has sent this pistol.
1353
01:26:10,860 --> 01:26:14,300
Pistol? - He said
that your friendship is over.
1354
01:26:15,380 --> 01:26:18,020
Friendship over!
- Mrs Manpreet was furious.
1355
01:26:18,620 --> 01:26:21,420
She said your pistol could
have ruined her family.
1356
01:26:27,300 --> 01:26:29,940
Okay, then. Allow me.
They sent me for this.
1357
01:26:33,420 --> 01:26:38,740
No one has even dared
to look at Zaildar Jhakar Singh,
1358
01:26:39,860 --> 01:26:42,220
and this master dared to
1359
01:26:44,220 --> 01:26:48,700
end our childhood friendship
instantly and send the gun back.
1360
01:27:06,260 --> 01:27:09,460
"You are the biggest
of all the players."
1361
01:27:09,540 --> 01:27:12,020
"Your colours are amazing."
1362
01:27:12,540 --> 01:27:18,940
"The boat cannot sail
without your consent."
1363
01:27:25,660 --> 01:27:29,020
"You are the biggest
of all the players."
1364
01:27:29,100 --> 01:27:31,420
"Your colours are amazing."
1365
01:27:32,020 --> 01:27:38,340
"The boat cannot sail
without your consent."
1366
01:27:38,500 --> 01:27:41,980
"Those who forget you..."
1367
01:27:42,060 --> 01:27:48,220
"Those who forget you
never find happiness."
1368
01:27:51,740 --> 01:27:54,860
"Oh, God. You know what you do."
1369
01:27:54,860 --> 01:27:57,820
"You know what you do."
1370
01:27:58,220 --> 01:28:03,700
Then Zaildar was always
anxious to meet your father.
1371
01:28:04,660 --> 01:28:06,180
But your father refused to meet him.
1372
01:28:06,900 --> 01:28:09,980
He never used to go out
as he was injured.
1373
01:28:10,660 --> 01:28:13,660
When his injury
gradually started healing,
1374
01:28:14,220 --> 01:28:15,980
he started walking
with the help of a stick.
1375
01:28:16,660 --> 01:28:19,180
One day... He went
to the fields one day...
1376
01:28:52,860 --> 01:28:54,460
You are one good friend, Master!
1377
01:28:54,700 --> 01:28:56,380
So much happened to you,
1378
01:28:56,660 --> 01:28:59,380
and you didn't even tell me!
And why did you return this?
1379
01:29:01,020 --> 01:29:01,740
Zaildar,
1380
01:29:02,860 --> 01:29:04,380
I forgot what the elders said.
1381
01:29:05,340 --> 01:29:07,140
Friendship is always between
someone of your status.
1382
01:29:07,980 --> 01:29:09,420
And we have no match.
1383
01:29:10,380 --> 01:29:11,940
What the hell are you saying, man!
1384
01:29:12,660 --> 01:29:14,820
Have I ever wished bad for you?
Tell me.
1385
01:29:15,860 --> 01:29:17,340
I gave it to you for your own good.
1386
01:29:20,020 --> 01:29:21,780
It was my biggest mistake
1387
01:29:22,860 --> 01:29:23,900
that I took that pistol.
1388
01:29:25,180 --> 01:29:26,260
And that I considered
you my brother.
1389
01:29:27,780 --> 01:29:28,700
That too a drug dealer!
1390
01:29:33,740 --> 01:29:37,860
Do you know the weapon you gave
me could have ruined my family?
1391
01:29:39,500 --> 01:29:41,220
Had the bullet not
been fired that day,
1392
01:29:42,060 --> 01:29:43,980
I would never have known about it.
1393
01:29:45,740 --> 01:29:48,260
I gradually moved
away from my family
1394
01:29:49,300 --> 01:29:51,780
and started associating
with criminals like you.
1395
01:29:52,940 --> 01:29:55,540
Then I realised.
And I advise you also.
1396
01:29:56,180 --> 01:29:57,460
Leave all this shady business.
1397
01:29:58,020 --> 01:30:00,180
Such actions always
have bad consequences.
1398
01:30:00,460 --> 01:30:03,340
Arrogance has terrible consequences,
and you will have to suffer for it.
1399
01:30:03,740 --> 01:30:10,140
No one has even dared to look at
Zaildar Jhakar Singh while talking.
1400
01:30:10,580 --> 01:30:12,020
And you are teaching me!
1401
01:30:13,180 --> 01:30:13,660
Look,
1402
01:30:14,620 --> 01:30:16,260
I considered you my brother.
1403
01:30:18,020 --> 01:30:19,500
That's why I am listening to you.
1404
01:30:20,620 --> 01:30:21,300
Or
1405
01:30:22,420 --> 01:30:24,140
the bullet from this pistol
1406
01:30:24,940 --> 01:30:26,740
would have pierced your chest.
1407
01:30:28,500 --> 01:30:29,980
Remember, Master,
1408
01:30:31,540 --> 01:30:35,820
you will definitely need
this pistol and this brother.
1409
01:30:37,740 --> 01:30:38,180
And you...
1410
01:30:39,500 --> 01:30:43,260
You will fall at my feet pleading.
1411
01:30:43,420 --> 01:30:44,860
You will come to me crying.
1412
01:30:45,780 --> 01:30:47,300
You heard it right. Understood?
1413
01:31:00,220 --> 01:31:01,660
You managed to escape.
1414
01:31:03,020 --> 01:31:05,020
The snake was all ready to bite you.
1415
01:31:06,740 --> 01:31:09,340
And he will be ready to sting
you as soon as he gets the chance.
1416
01:31:11,500 --> 01:31:13,340
Now he has shown his true colours.
1417
01:31:18,060 --> 01:31:18,980
Since that day,
1418
01:31:19,620 --> 01:31:21,980
your father ended his
friendship with Zaildar.
1419
01:31:23,340 --> 01:31:26,260
And I don't want
anything to mess up,
1420
01:31:27,060 --> 01:31:30,420
and we have to regret it again.
You should stay away from Shinda.
1421
01:31:32,100 --> 01:31:35,100
Mom, why didn't
you ever tell me this?
1422
01:31:35,420 --> 01:31:38,700
Son, no one wants to remember
the mistakes of the past.
1423
01:31:45,620 --> 01:31:49,020
Lucky, I want the truck carrying our
goods to cross the Haryana border.
1424
01:31:49,460 --> 01:31:51,700
Then we won't let it go.
1425
01:31:51,780 --> 01:31:55,300
Clutch, there is something
wrong with Rajasthan goods.
1426
01:31:55,460 --> 01:31:57,820
Yeah, you're right.
- That kick is not there.
1427
01:31:58,020 --> 01:32:00,340
Earlier, we used to make a quintal
1428
01:32:00,380 --> 01:32:02,220
from a single packet. But now...
- Hmm.
1429
01:32:02,460 --> 01:32:04,460
Now only 20 kg of goods can be made.
1430
01:32:05,060 --> 01:32:06,460
But, Lucky, why do we care?
1431
01:32:06,660 --> 01:32:07,900
We get great stuff.
1432
01:32:08,180 --> 01:32:09,660
We get good money.
1433
01:32:09,940 --> 01:32:11,940
And we taste the goods ourselves.
Right?
1434
01:32:11,980 --> 01:32:13,140
Come on!
1435
01:32:16,260 --> 01:32:18,980
No, but why are you asking about it?
1436
01:32:18,980 --> 01:32:20,020
What happened?
- No.
1437
01:32:20,540 --> 01:32:22,980
That's the same girl.
- Huh?
1438
01:32:23,380 --> 01:32:23,780
No problem.
1439
01:32:25,540 --> 01:32:27,540
He is that Ekam!
1440
01:32:28,260 --> 01:32:30,340
Wait, Lucky, don't stop me today.
1441
01:32:30,580 --> 01:32:33,780
I won't spare him today.
- Oh, hold on!
1442
01:32:33,900 --> 01:32:36,620
Have you forgotten that day's
problem? - Come on, man!
1443
01:32:36,940 --> 01:32:39,900
You know what,
let us inform Shinda about this.
1444
01:32:40,460 --> 01:32:42,780
Our goods vehicle
will also be coming.
1445
01:32:43,620 --> 01:32:45,500
I haven't even bathed
for three days.
1446
01:32:45,660 --> 01:32:48,460
Let's go now. Then we'll
decide what to do about him.
1447
01:32:48,860 --> 01:32:50,380
Come on, let's go.
1448
01:32:51,940 --> 01:32:53,180
No, tell me one thing.
1449
01:32:54,020 --> 01:32:55,500
We will continue to
meet secretly like this,
1450
01:32:55,780 --> 01:32:58,380
or will you come to my
house and talk to my brother?
1451
01:32:58,900 --> 01:33:01,420
You know that my MCA
exams are going on.
1452
01:33:01,540 --> 01:33:02,580
That, too, final exams.
1453
01:33:03,180 --> 01:33:04,180
Let them finish.
1454
01:33:04,380 --> 01:33:06,260
Then I'll make you my wife.
1455
01:33:06,580 --> 01:33:09,540
Then make me food
and we will eat together.
1456
01:33:10,340 --> 01:33:14,580
Look, Ekam, my brother is looking
for a suitable boy for me. Okay?
1457
01:33:14,980 --> 01:33:18,380
What will we do if I get
married to someone else?
1458
01:33:18,820 --> 01:33:20,580
No one will take you away from me.
1459
01:33:21,020 --> 01:33:22,380
I'll bring you from there.
1460
01:33:22,860 --> 01:33:24,300
I am here, you know.
1461
01:33:24,580 --> 01:33:27,580
You will be mine.
I won't let you be someone else's.
1462
01:33:27,940 --> 01:33:29,500
Whatever has to be done,
do it quickly.
1463
01:33:30,100 --> 01:33:32,380
Please. I can't live without you.
1464
01:33:32,620 --> 01:33:35,900
I'm telling you, we will get
married with great pomp soon.
1465
01:33:36,100 --> 01:33:37,500
You just don't worry.
1466
01:33:37,740 --> 01:33:40,900
You know, right?
Just let my exams get finished.
1467
01:33:41,460 --> 01:33:44,180
Then I will make you my kids' mom.
1468
01:33:54,780 --> 01:34:00,620
"Come, hug me
and never go away from me."
1469
01:34:00,860 --> 01:34:06,420
"Why are you crying
looking at my picture?"
1470
01:34:06,460 --> 01:34:09,740
"You are still there in my heart."
1471
01:34:09,740 --> 01:34:12,380
"You are my only support."
1472
01:34:12,460 --> 01:34:18,580
"You can never imagine
how dear you are to me."
1473
01:34:18,620 --> 01:34:24,780
"You can never imagine
how dear you are to me."
1474
01:34:37,860 --> 01:34:43,540
"My only dream is to live
every moment with you."
1475
01:34:43,900 --> 01:34:50,060
"Everything else belongs to others.
You are the only one who is mine."
1476
01:34:50,140 --> 01:34:56,140
"My only dream is to live
every moment with you."
1477
01:34:56,300 --> 01:35:01,740
"Everything else belongs to others.
You are the only one who is mine."
1478
01:35:01,860 --> 01:35:07,820
"I only ask for you
from God whenever a star falls."
1479
01:35:08,060 --> 01:35:14,140
"You can never imagine
how dear you are to me."
1480
01:35:14,220 --> 01:35:19,860
"You can never imagine
how dear you are to me."
1481
01:35:33,220 --> 01:35:39,460
"Why do you refuse?
Take my word for it, my love."
1482
01:35:39,740 --> 01:35:45,380
"Something should happen
that we both become one."
1483
01:35:45,540 --> 01:35:51,340
"Why do you refuse?
Take my word for it, my love."
1484
01:35:51,460 --> 01:35:57,060
"Something should happen
that we both become one."
1485
01:35:57,060 --> 01:36:03,180
"I will not let you live alone.
Take me with you to your village."
1486
01:36:03,380 --> 01:36:09,300
"You can never imagine
how dear you are to me."
1487
01:36:09,420 --> 01:36:15,900
"You can never imagine
how dear you are to me."
1488
01:36:16,100 --> 01:36:19,020
"Oh, my love!"
1489
01:36:19,340 --> 01:36:22,100
"Oh, my love!"
1490
01:36:22,260 --> 01:36:25,420
"Oh, my love!"
1491
01:36:25,460 --> 01:36:28,580
"Oh, my love!"
1492
01:36:28,620 --> 01:36:34,580
"I am yours and will
always be yours, my love."
1493
01:36:34,740 --> 01:36:40,700
"I'm afraid someone
will take my place."
1494
01:36:40,780 --> 01:36:46,820
"I am yours and will
always be yours, my love."
1495
01:36:46,940 --> 01:36:52,500
"I'm afraid someone
will take my place."
1496
01:36:52,540 --> 01:36:58,820
"I have only one destination,
and you are my destination."
1497
01:36:58,860 --> 01:37:04,700
"You can never imagine
how dear you are to me."
1498
01:37:04,700 --> 01:37:11,140
"You can never imagine
how dear you are to me."
1499
01:37:17,740 --> 01:37:18,580
Dad!
1500
01:37:20,420 --> 01:37:22,660
You know what?
- Yeah, go on.
1501
01:37:23,260 --> 01:37:25,420
We should expand our business.
1502
01:37:26,780 --> 01:37:27,300
Sit here.
1503
01:37:29,980 --> 01:37:31,260
Look, Shinda,
1504
01:37:34,260 --> 01:37:36,900
is there any business
more significant than this?
1505
01:37:37,940 --> 01:37:39,060
There is, Dad.
1506
01:37:39,740 --> 01:37:42,060
There is. Drugs.
1507
01:37:42,860 --> 01:37:44,100
There is a lot of money in drugs.
1508
01:37:45,380 --> 01:37:47,900
We work so hard in opium business.
1509
01:37:48,460 --> 01:37:51,660
1-2 kgs are collected and made into
20 kgs, and at what rate is it sold?
1510
01:37:52,420 --> 01:37:57,100
One lakh per kg. And a small
pinch of it is sold for Rs 10000.
1511
01:37:57,660 --> 01:37:59,900
Mix as much as you want.
1512
01:38:00,380 --> 01:38:02,740
And the kick... Tell me about it.
1513
01:38:03,300 --> 01:38:04,860
The guy reaches heaven, right?
1514
01:38:04,940 --> 01:38:06,340
Of course!
1515
01:38:07,140 --> 01:38:09,940
And today's young
generation like this only.
1516
01:38:14,500 --> 01:38:15,340
Look, son,
1517
01:38:16,580 --> 01:38:19,780
if old school like
us can have opium,
1518
01:38:20,420 --> 01:38:22,020
they can also sell it.
1519
01:38:23,420 --> 01:38:25,020
Let's do one thing.
1520
01:38:26,980 --> 01:38:28,700
I will do opium business
1521
01:38:29,340 --> 01:38:29,980
and you
1522
01:38:30,740 --> 01:38:31,580
will sell drugs.
1523
01:38:33,860 --> 01:38:35,100
Now you're talking, Dad.
1524
01:38:36,060 --> 01:38:36,700
But
1525
01:38:38,100 --> 01:38:39,900
you'll have to take care.
1526
01:38:46,500 --> 01:38:49,660
This will always support you.
1527
01:38:50,620 --> 01:38:52,980
Always keep this in your pocket.
1528
01:38:56,220 --> 01:38:57,100
Dad,
1529
01:38:58,860 --> 01:39:00,580
now watch Shinda's magic.
1530
01:39:01,300 --> 01:39:02,580
You'll be surprised.
1531
01:39:06,180 --> 01:39:07,060
Come on, my boy!
1532
01:39:08,740 --> 01:39:11,380
Come on, let's go.
- Let's go.
1533
01:39:19,220 --> 01:39:20,620
So, Jhakar Singh,
1534
01:39:21,580 --> 01:39:24,860
now my son will take
my business forward.
1535
01:39:26,220 --> 01:39:30,260
Now you just have
to enjoy your life.
1536
01:39:30,780 --> 01:39:32,300
Enjoy it!
1537
01:39:47,220 --> 01:39:48,020
What's this?
1538
01:39:52,740 --> 01:39:53,940
Is it opium?
1539
01:39:57,540 --> 01:39:59,300
Now he has started doing this also?
1540
01:39:59,660 --> 01:40:00,500
Reet!
1541
01:40:01,340 --> 01:40:02,660
Dear, bring me a glass of water.
1542
01:40:13,060 --> 01:40:15,620
How are you? What
about your studies? - Good.
1543
01:40:16,060 --> 01:40:17,500
Okay, study.
1544
01:40:25,580 --> 01:40:30,100
You carry on making the dinner.
I'll wash the clothes. - Okay, Reet.
1545
01:40:35,380 --> 01:40:37,420
It's been four acres now.
1546
01:40:37,460 --> 01:40:39,940
It hasn't even been a few
days since our marriage,
1547
01:40:40,380 --> 01:40:42,820
and you started taking drugs.
1548
01:40:43,660 --> 01:40:45,940
Hey, silly, who told
you that I do drugs?
1549
01:40:46,260 --> 01:40:47,700
I don't do any kind of drugs.
1550
01:40:48,140 --> 01:40:49,700
No need to lie now.
1551
01:40:50,060 --> 01:40:52,060
If you don't do drugs,
then what is this?
1552
01:40:53,060 --> 01:40:55,900
Oh, silly, it's a medicine.
1553
01:40:56,300 --> 01:40:57,780
You need it once in a while.
1554
01:40:58,300 --> 01:40:59,620
That's why I have kept it here.
1555
01:40:59,940 --> 01:41:01,700
Come on. Make something for me.
1556
01:41:01,860 --> 01:41:03,420
Aren't you ashamed of yourself?
1557
01:41:03,780 --> 01:41:05,300
Look after your family too.
1558
01:41:05,740 --> 01:41:07,420
Your sister is of marriageable age.
1559
01:41:07,540 --> 01:41:09,460
How will you get her married
if she gets passed this age?
1560
01:41:09,540 --> 01:41:11,540
Fine! Enough now!
1561
01:41:11,860 --> 01:41:14,620
I beg of you. Make something for me!
1562
01:41:15,420 --> 01:41:17,740
I'll take care of Reet myself.
Go now!
1563
01:41:24,620 --> 01:41:26,020
Here it is.
1564
01:41:26,100 --> 01:41:28,220
Oh, my! I didn't know about this.
1565
01:41:31,860 --> 01:41:33,140
Greetings, bro!
1566
01:41:33,860 --> 01:41:36,940
Hmm, greetings!
- Greetings, bro.
1567
01:41:38,060 --> 01:41:39,620
Why do you look so exhausted?
1568
01:41:39,660 --> 01:41:41,580
Did you get the stuff?
1569
01:41:41,860 --> 01:41:42,860
I got the stuff.
1570
01:41:43,420 --> 01:41:45,860
So, what's new?
- What do I say?
1571
01:41:46,300 --> 01:41:48,500
I just can't... Tell him!
1572
01:41:48,820 --> 01:41:51,380
Bro, that Ekam...
1573
01:41:51,860 --> 01:41:55,300
He was with Meet.
- I couldn't see him.
1574
01:41:55,900 --> 01:41:58,700
They are getting closer day by day.
1575
01:41:59,060 --> 01:42:02,020
I think we need to do
something about them.
1576
01:42:02,820 --> 01:42:04,260
Oh, bloody Ekam!
1577
01:42:05,220 --> 01:42:07,100
What do we do?
- Bro,
1578
01:42:07,300 --> 01:42:08,980
I have a suggestion.
1579
01:42:09,380 --> 01:42:12,180
Can I tell you if you allow?
- Go on.
1580
01:42:14,740 --> 01:42:17,060
Look, forget about Meet.
1581
01:42:17,660 --> 01:42:20,420
Reet has a brother.
If we can convince him.
1582
01:42:21,060 --> 01:42:23,260
She doesn't have a father.
Who will she listen to?
1583
01:42:23,820 --> 01:42:24,620
Her brother.
1584
01:42:25,620 --> 01:42:27,020
What do you say, Clutch?
1585
01:42:27,100 --> 01:42:30,140
Bro, I say do it!
1586
01:42:30,740 --> 01:42:31,740
Come on, then. Let's go.
1587
01:42:31,820 --> 01:42:33,980
Hey, bro, please sit.
1588
01:42:34,260 --> 01:42:37,380
You know what,
I feel like having something.
1589
01:42:37,700 --> 01:42:42,060
How about we check the new stuff?
- That's it.
1590
01:42:42,140 --> 01:42:46,300
Some want opium, and some
want drugs. We have everything.
1591
01:42:46,500 --> 01:42:48,740
Jelly! Our goods
that came yesterday. - Yes, sir?
1592
01:42:48,820 --> 01:42:50,060
Yeah?
- Give it to him.
1593
01:42:50,220 --> 01:42:52,420
Come on, Lucky. Start the car.
- Sure, bro.
1594
01:42:52,900 --> 01:42:57,580
Come on, Jelly. Bring it.
Now take us wherever you want.
1595
01:42:58,660 --> 01:42:59,980
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1596
01:43:01,980 --> 01:43:03,820
Jai Hind, sir.
- Jai Hind. Sit.
1597
01:43:04,740 --> 01:43:07,500
Hey, Munshi! Is your list ready?
- Yes, sir?
1598
01:43:07,620 --> 01:43:09,340
Yes, sir.
- Come on, bring it, then.
1599
01:43:10,300 --> 01:43:11,620
Sir, please check it once.
1600
01:43:13,580 --> 01:43:16,580
Hey, Munshi! What list is this?
- Yes, sir?
1601
01:43:17,380 --> 01:43:21,140
Kiosk seller, Tea seller,
Washerman, Puncture repair man...
1602
01:43:21,940 --> 01:43:23,940
Do these people manage
opium truck transportation?
1603
01:43:23,980 --> 01:43:27,940
Sir, they are nothing.
You know the kiosk seller here?
1604
01:43:28,220 --> 01:43:30,740
He used to give 50000 rupees
every week to the last SHO.
1605
01:43:31,020 --> 01:43:33,020
If you want,
I can arrange your meeting.
1606
01:43:33,620 --> 01:43:34,540
Stop your rubbish!
1607
01:43:34,860 --> 01:43:37,860
These big cars and mansions.
1608
01:43:38,140 --> 01:43:40,420
Does it come from government salary?
1609
01:43:42,300 --> 01:43:44,100
Sir, I was just kidding.
1610
01:43:44,460 --> 01:43:47,500
Leave all this, and by evening,
- Okay, sir.
1611
01:43:47,660 --> 01:43:50,180
I need a list of all
the NDPS Act cases,
1612
01:43:50,260 --> 01:43:52,180
all the blackies,
- Yes, sir.
1613
01:43:52,660 --> 01:43:53,780
all the drug dealers.
1614
01:43:53,860 --> 01:43:56,300
I need it all by the evening.
- Sure, sir.
1615
01:43:56,420 --> 01:43:58,420
I'm going to meet
the senior officer. - Okay, sir.
1616
01:44:01,420 --> 01:44:04,660
Jeete bro, listen to me.
I have new stuff.
1617
01:44:04,900 --> 01:44:07,580
It's much better than your opium.
1618
01:44:07,820 --> 01:44:09,340
Just try it once...
1619
01:44:14,500 --> 01:44:16,460
Then you are off to heaven.
1620
01:44:16,580 --> 01:44:19,100
Let it go, man.
Opium is best for me.
1621
01:44:19,180 --> 01:44:20,500
Bro, it's not a big deal.
1622
01:44:20,620 --> 01:44:22,620
Look at me. I take it too.
1623
01:44:22,940 --> 01:44:24,260
And look, right in front of you.
1624
01:44:24,460 --> 01:44:27,060
Absolutely fit and fine. Steel body!
1625
01:44:28,380 --> 01:44:33,060
I think I should introduce
you to Shinda today.
1626
01:44:33,620 --> 01:44:37,740
Oh, really?
- Well, he doesn't meet everyone.
1627
01:44:38,100 --> 01:44:40,500
But you are like my elder brother.
1628
01:44:40,620 --> 01:44:42,860
Come on. Let's go to his house.
- Yeah, right away.
1629
01:44:43,580 --> 01:44:46,060
Here. This is our
Shinda boss' house.
1630
01:44:46,100 --> 01:44:48,580
There's Shinda Boss.
H... Hello, sir!
1631
01:44:48,620 --> 01:44:52,620
Greetings, sir!
Sir, he is a good friend.
1632
01:44:53,060 --> 01:44:55,500
He is our regular buyer of opium.
1633
01:44:56,140 --> 01:44:57,780
And...
- Greetings, sir!
1634
01:44:58,100 --> 01:45:01,060
Sir, we have to give
him the new stuff.
1635
01:45:01,340 --> 01:45:03,260
So, what do you say?
1636
01:45:04,220 --> 01:45:05,140
Jeete, you?
1637
01:45:05,540 --> 01:45:08,420
Hey, Clutch, we used to
study together. Come on, man!
1638
01:45:08,540 --> 01:45:09,860
Now I recognised you.
1639
01:45:09,980 --> 01:45:11,700
All good?
- Yeah, bro.
1640
01:45:11,940 --> 01:45:14,860
But, man... Shinda,
looking at your status,
1641
01:45:15,140 --> 01:45:16,980
I was afraid to tell you that.
1642
01:45:17,620 --> 01:45:20,420
Tell him, Clutch.
- Look at our boss. His style!
1643
01:45:20,620 --> 01:45:24,780
In friendship, no one is rich
or poor. No one is high or low.
1644
01:45:25,020 --> 01:45:26,620
Clutch, take the car keys.
1645
01:45:26,660 --> 01:45:29,060
Drop him at his house. Okay?
- Sure, sir.
1646
01:45:29,580 --> 01:45:31,580
Sir, wait a minute.
1647
01:45:31,980 --> 01:45:34,340
Uh... Jeete bro, go to the car.
1648
01:45:34,420 --> 01:45:36,500
I'll be there.
- Okay.
1649
01:45:36,740 --> 01:45:37,740
Okay, then, bro!
1650
01:45:38,700 --> 01:45:41,580
Bro, do I have to give this one?
- That was great, man!
1651
01:45:42,300 --> 01:45:44,100
Idiot, not this one.
1652
01:45:44,260 --> 01:45:46,220
Special stuff is kept in the car.
1653
01:45:46,300 --> 01:45:48,460
Oh, got it!
1654
01:45:57,620 --> 01:46:00,220
Greetings, Mr Jhakar!
- Greetings.
1655
01:46:01,940 --> 01:46:03,540
Sir, a new SHO has been
posted in the police station.
1656
01:46:03,900 --> 01:46:05,900
Hmm.
- And as soon as he came,
1657
01:46:06,780 --> 01:46:09,780
he made a list of those who
were on the hit list of the police.
1658
01:46:10,660 --> 01:46:13,420
I barely managed to let
your name not come out.
1659
01:46:14,700 --> 01:46:16,140
But you'll have to tread carefully.
1660
01:46:18,140 --> 01:46:19,500
Did SSP say anything?
1661
01:46:20,180 --> 01:46:22,260
No, sir. He didn't say anything.
1662
01:46:30,580 --> 01:46:31,300
Here.
1663
01:46:33,860 --> 01:46:35,180
Sir, there was no need for this.
1664
01:46:35,260 --> 01:46:37,020
Come on, keep it.
It will be useful to you.
1665
01:46:37,700 --> 01:46:38,500
Okay, sir.
- Okay.
1666
01:46:48,180 --> 01:46:50,900
I think I will have
to talk to the minister.
1667
01:46:54,220 --> 01:46:57,340
Sometimes, a new police
officer comes. Sometimes,
1668
01:46:57,420 --> 01:47:00,020
a new clerk comes.
Now, a SHO is here.
1669
01:47:00,420 --> 01:47:00,940
Huh?
1670
01:47:02,300 --> 01:47:05,020
Those who used to give me water
1671
01:47:06,740 --> 01:47:08,220
have now grown wings.
1672
01:47:27,620 --> 01:47:28,380
Billa!
1673
01:47:34,940 --> 01:47:37,580
Billa, why did you leave me?
1674
01:48:24,060 --> 01:48:24,780
Billa!
1675
01:48:26,260 --> 01:48:28,300
Why did you leave me?
1676
01:48:30,940 --> 01:48:32,820
Why did you leave me?
1677
01:48:37,500 --> 01:48:41,740
What will I do with these
diamonds and pearls without you?
1678
01:48:45,860 --> 01:48:48,420
They are of no use to me.
1679
01:49:06,580 --> 01:49:07,460
Ekam,
1680
01:49:08,180 --> 01:49:09,300
Jeete!
1681
01:49:11,900 --> 01:49:15,100
Billa gave me this necklace.
1682
01:49:16,580 --> 01:49:19,020
His mother told him
1683
01:49:20,620 --> 01:49:22,220
it was for his wife.
1684
01:49:25,660 --> 01:49:29,420
Now, when Billa is not here,
it is of no use to me.
1685
01:49:31,420 --> 01:49:32,260
Take it, Meet.
1686
01:49:34,700 --> 01:49:36,020
You should keep it.
1687
01:49:38,020 --> 01:49:39,780
I have no one!
1688
01:49:44,740 --> 01:49:46,900
Jeete!
1689
01:49:47,100 --> 01:49:48,380
Jeete, what happened?
1690
01:49:48,460 --> 01:49:50,180
Oh, God! Jeete!
1691
01:50:25,100 --> 01:50:26,220
Reet
1692
01:50:27,740 --> 01:50:28,860
Reet
1693
01:50:34,900 --> 01:50:35,860
Reet
1694
01:50:35,860 --> 01:50:37,340
I am coming
1695
01:50:38,220 --> 01:50:40,380
Jeete!
1696
01:50:40,740 --> 01:50:41,780
Jeete!
Whats Happened?
1697
01:50:41,900 --> 01:50:42,940
Oh God!
1698
01:50:43,140 --> 01:50:46,540
Jeete!
1699
01:50:46,700 --> 01:50:48,700
Let me bring water. Oh, God!
1700
01:50:48,700 --> 01:50:51,060
What has happened to our family?
1701
01:50:51,100 --> 01:50:53,220
What is happening? Jeete!
1702
01:50:55,620 --> 01:50:56,780
Jeete!
1703
01:50:56,860 --> 01:50:58,020
Here, have some water.
1704
01:50:59,340 --> 01:51:00,500
Jeete!
1705
01:51:02,780 --> 01:51:03,940
Jeete!
1706
01:51:05,180 --> 01:51:06,340
Jeete!
1707
01:51:07,380 --> 01:51:08,540
Oh, God!
1708
01:51:55,340 --> 01:51:57,260
Meet, how come you are here?
1709
01:51:57,460 --> 01:51:58,820
You know my friend Reet?
1710
01:51:59,300 --> 01:52:02,300
Her brother died,
so I came here for his funeral.
1711
01:52:02,420 --> 01:52:03,460
Jeeta?
- Yeah.
1712
01:52:03,740 --> 01:52:06,140
He was quite fit.
What happened to him suddenly?
1713
01:52:06,580 --> 01:52:13,340
He died due to drug overdose.
His wife was crying so much.
1714
01:52:13,620 --> 01:52:16,020
Even Reet was out of control.
1715
01:52:16,500 --> 01:52:17,980
I made her calm down
with great difficulty.
1716
01:52:18,100 --> 01:52:20,620
These drugs have
ruined their family.
1717
01:52:20,860 --> 01:52:24,060
Meet, these drugs have
ruined many families.
1718
01:52:24,700 --> 01:52:25,900
My brother Billa!
1719
01:52:26,700 --> 01:52:28,460
He too lost his life due to drugs.
1720
01:52:29,140 --> 01:52:33,020
I don't understand why governments
don't do anything against drugs.
1721
01:52:33,460 --> 01:52:35,780
You don't know, Ekam.
Drug dealers work
1722
01:52:35,940 --> 01:52:38,420
in collaboration with governments.
1723
01:52:38,660 --> 01:52:41,060
They give free liquor to
people during election time.
1724
01:52:41,140 --> 01:52:43,140
They distribute drugs.
- Meet,
1725
01:52:43,780 --> 01:52:46,900
drugs first hollowed
out the roots of Punjab.
1726
01:52:47,340 --> 01:52:49,020
Now it has reached our village.
1727
01:52:49,780 --> 01:52:53,660
I feel like I have to do
something to stop this drug racket.
1728
01:52:53,740 --> 01:52:57,020
You are right, Ekam,
and I am with you in this fight.
1729
01:52:57,300 --> 01:52:59,100
Okay, then. Let me leave now.
1730
01:52:59,260 --> 01:53:00,820
I will be late for the hospital.
1731
01:53:01,060 --> 01:53:04,220
Wait, Mom is here. You should
meet her. Have a cup of tea too.
1732
01:53:04,300 --> 01:53:06,900
No, some other time.
- Fine.
1733
01:53:13,620 --> 01:53:17,060
I think I have to do
something about Shinda now.
1734
01:53:19,700 --> 01:53:20,580
Sir,
1735
01:53:21,900 --> 01:53:24,300
do something.
It's getting problematic.
1736
01:53:24,660 --> 01:53:26,860
We are not able
to deliver the goods now.
1737
01:53:27,140 --> 01:53:29,020
I don't know what to say.
1738
01:53:29,900 --> 01:53:33,140
CM has appointed honest and
new police officers everywhere.
1739
01:53:33,860 --> 01:53:36,340
So it's getting difficult.
And it's election time.
1740
01:53:36,820 --> 01:53:40,220
The more cases are caught,
the more votes you will get.
1741
01:53:40,460 --> 01:53:42,540
You have to do this for elections.
1742
01:53:42,580 --> 01:53:44,340
You know how it is.
- What do we do then?
1743
01:53:44,660 --> 01:53:47,900
Should we stop it?
- No, no need to stop it.
1744
01:53:48,420 --> 01:53:50,580
Do it secretly.
You can't do it openly now.
1745
01:53:51,140 --> 01:53:52,220
Or it'll get difficult for you.
1746
01:53:52,700 --> 01:53:54,700
I've heard that the
new SHO is quite strict.
1747
01:53:55,340 --> 01:53:56,820
Oh, you just don't worry.
1748
01:53:56,980 --> 01:53:59,420
Your brother is here. You don't
have to worry about anything.
1749
01:53:59,620 --> 01:54:01,540
I'll take care of it.
- Please do.
1750
01:54:01,540 --> 01:54:02,900
Oh, you just don't worry.
1751
01:54:03,260 --> 01:54:04,700
Okay, then.
- See you.
1752
01:54:04,780 --> 01:54:06,620
Okay, then. Greetings.
- Okay, greetings.
1753
01:54:08,500 --> 01:54:11,700
Hey, Munshi, give me
the list of all the cases
1754
01:54:11,820 --> 01:54:13,420
registered against Zaildar.
- Okay, sir.
1755
01:54:13,620 --> 01:54:15,780
I'll talk to the senior officer.
- Okay, sir.
1756
01:54:20,340 --> 01:54:20,940
Yes?
1757
01:54:22,220 --> 01:54:22,740
Okay.
1758
01:54:24,300 --> 01:54:24,900
Ekam?
1759
01:54:26,660 --> 01:54:27,940
No problem. Send him in.
1760
01:54:37,460 --> 01:54:39,420
Greetings, sir. I am Ekam.
1761
01:54:39,620 --> 01:54:42,180
Greetings. Come, Ekam. Take a seat.
1762
01:54:45,700 --> 01:54:46,620
So, Ekam,
1763
01:54:48,340 --> 01:54:50,380
why do you want to help the police?
1764
01:54:50,860 --> 01:54:53,020
Any specific reason?
- SHO Sir,
1765
01:54:53,100 --> 01:54:55,500
only the drug
addict is not finished.
1766
01:54:55,540 --> 01:54:57,620
His entire family is also destroyed.
1767
01:54:57,740 --> 01:55:00,100
Shinda and his father,
1768
01:55:00,180 --> 01:55:03,100
what they do, there is a
very specific reason for that.
1769
01:55:03,220 --> 01:55:07,140
They have ruined many families
by selling opium and drugs.
1770
01:55:07,180 --> 01:55:09,980
And I want them to
be banned and arrested
1771
01:55:10,180 --> 01:55:12,420
so that many more
people can be saved.
1772
01:55:12,540 --> 01:55:16,620
Ekam, if young people like
you start thinking like this,
1773
01:55:17,060 --> 01:55:21,420
then dirty insects like Zaildar
cannot do such business. - Sir,
1774
01:55:21,740 --> 01:55:24,700
Shinda will have to be
controlled before arresting Zaildar.
1775
01:55:24,860 --> 01:55:27,940
Both father and son are
playing the game very safely.
1776
01:55:28,180 --> 01:55:30,180
They also have the support of MLA.
1777
01:55:30,340 --> 01:55:34,060
If you arrest them directly,
you will get nothing.
1778
01:55:34,100 --> 01:55:36,220
You won't find any trace of drugs.
1779
01:55:36,220 --> 01:55:37,940
You know what,
1780
01:55:38,020 --> 01:55:40,980
Take possession
of their goods directly.
1781
01:55:41,100 --> 01:55:43,100
So that you can expose them.
1782
01:55:43,180 --> 01:55:44,420
You have a point.
1783
01:55:45,620 --> 01:55:48,340
But where and when
do their goods arrive?
1784
01:55:49,180 --> 01:55:50,140
How do I find out about this?
1785
01:55:50,260 --> 01:55:52,580
Sir, leave that worry to me.
1786
01:55:52,660 --> 01:55:54,180
You just be ready.
1787
01:55:54,380 --> 01:55:56,380
You will get all the information.
1788
01:55:56,540 --> 01:55:57,700
We'll be ready.
1789
01:55:57,780 --> 01:56:00,140
Okay, then. Greetings, sir.
- Greetings. Good.
1790
01:56:01,060 --> 01:56:03,060
Society is in great
need of such youth.
1791
01:56:23,100 --> 01:56:24,580
So, Chobra?
- Yes, sir.
1792
01:56:24,660 --> 01:56:27,820
New goods are coming tomorrow,
so get the back chamber emptied.
1793
01:56:27,900 --> 01:56:30,540
Okay, sir. It will be done.
- Then call your guys.
1794
01:56:31,100 --> 01:56:33,180
I have ordered more stuff this time.
1795
01:56:33,860 --> 01:56:36,060
Shall we, Clutch?
- Sure.
1796
01:56:56,660 --> 01:56:58,820
Sir, it's Ekam.
1797
01:56:59,660 --> 01:57:02,220
I have received news
from Shinda's informer
1798
01:57:02,500 --> 01:57:05,220
that his goods vehicle is crossing
the Shambhu border today.
1799
01:57:05,380 --> 01:57:08,220
You reach the checkpoint
with your entire team.
1800
01:57:08,380 --> 01:57:09,100
I'm coming too.
1801
01:57:19,780 --> 01:57:21,700
Check it. What is in it?
1802
01:57:21,740 --> 01:57:22,780
Take them out.
1803
01:57:24,980 --> 01:57:26,380
Take them out.
1804
01:57:32,580 --> 01:57:33,180
Come on.
1805
01:57:45,980 --> 01:57:49,060
Hey! How the hell did
our goods get seized?
1806
01:57:49,780 --> 01:57:50,900
What do you take money from us for?
1807
01:57:51,300 --> 01:57:53,940
Sir... Sir, it's Ekam's job.
1808
01:57:54,660 --> 01:57:55,740
He teamed up with the SHO.
1809
01:57:56,260 --> 01:57:59,060
He kept giving information
about all the locations to the SHO.
1810
01:57:59,140 --> 01:58:00,460
He was the one who got it seized.
1811
01:58:01,460 --> 01:58:04,660
Ekam! How dare you do this!
1812
01:58:17,820 --> 01:58:20,420
Shinda!
1813
01:58:21,020 --> 01:58:22,220
Shinda!
1814
01:58:22,820 --> 01:58:24,540
What happened, Clutch?
- Bro,
1815
01:58:24,700 --> 01:58:27,540
Ekam is turning into
a pain in our lives.
1816
01:58:27,900 --> 01:58:30,380
First, he took Reet
behind our backs.
1817
01:58:30,660 --> 01:58:32,940
Now he is farming in your land.
1818
01:58:33,060 --> 01:58:36,020
Go and see it for yourself.
He will take over your land.
1819
01:58:36,340 --> 01:58:40,140
And he had also informed
the police about the goods.
1820
01:58:40,540 --> 01:58:43,180
Bro, do something...
- Ekam!
1821
01:58:43,940 --> 01:58:46,260
Ekam, I won't spare you now!
1822
01:58:55,700 --> 01:58:56,660
What's this?
1823
01:59:11,260 --> 01:59:11,940
Ekam!
1824
01:59:13,380 --> 01:59:15,020
I told you to stay out of my way.
1825
01:59:15,580 --> 01:59:17,940
But you didn't listen to me. You...
1826
01:59:31,540 --> 01:59:34,220
You scoundrel!
I told you so many times.
1827
01:59:34,740 --> 01:59:37,020
So many times!
But you didn't listen to me!
1828
01:59:38,660 --> 01:59:41,660
You got my goods seized. You
caused me a loss in my business.
1829
01:59:43,620 --> 01:59:44,100
Clutch...
1830
01:59:44,420 --> 01:59:46,620
Bro, we need to get out of here.
1831
01:59:46,740 --> 01:59:48,500
Someone can see us.
Come on, let's go.
1832
01:59:48,700 --> 01:59:49,860
Bro, come on!
1833
01:59:50,580 --> 01:59:51,900
Now you'll understand.
1834
02:00:18,220 --> 02:00:21,620
Meet!
1835
02:00:22,780 --> 02:00:25,180
What happened?
Why are you so tensed?
1836
02:00:25,340 --> 02:00:28,380
Come in. Let me give you water.
- No, listen to me.
1837
02:00:28,740 --> 02:00:31,100
Ekam was shot by Shinda.
1838
02:00:35,060 --> 02:00:37,020
What are you saying?
This can't be true.
1839
02:00:37,500 --> 02:00:41,180
It's the truth.
1840
02:00:42,620 --> 02:00:44,340
It's the truth.
1841
02:00:47,260 --> 02:00:48,220
Meet!
1842
02:00:49,460 --> 02:00:51,140
Ekam is gone!
1843
02:00:51,940 --> 02:00:53,620
Ekam is gone!
1844
02:00:54,420 --> 02:00:57,580
"You are the biggest
of all the players."
1845
02:00:57,660 --> 02:01:00,060
"Your colours are amazing."
1846
02:01:00,660 --> 02:01:07,020
"The boat cannot sail
without your consent."
1847
02:01:13,900 --> 02:01:17,140
"You are the biggest
of all the players."
1848
02:01:17,220 --> 02:01:19,540
"Your colours are amazing."
1849
02:01:20,420 --> 02:01:26,540
"The boat cannot sail
without your consent."
1850
02:01:26,900 --> 02:01:30,060
"Those who forget you..."
1851
02:01:30,180 --> 02:01:36,660
"Those who forget you
never find happiness."
1852
02:01:39,900 --> 02:01:43,140
"Oh, God. You know what you do."
1853
02:01:43,180 --> 02:01:45,540
"You know what you do."
1854
02:01:46,340 --> 02:01:49,260
"Oh, God. You know what you do."
1855
02:01:49,300 --> 02:01:52,860
"You know what you do."
1856
02:01:52,900 --> 02:01:56,060
"Oh, God. You know what you do."
1857
02:01:56,100 --> 02:01:58,980
"You know what you do."
1858
02:02:12,300 --> 02:02:18,940
"You, yourself,
have broken the sacred pair.
1859
02:02:24,980 --> 02:02:31,460
"You, yourself,
have broken the sacred pair.
1860
02:02:31,500 --> 02:02:34,940
"One is destroyed by the drugs."
1861
02:02:35,100 --> 02:02:37,900
"One is destroyed by the guns."
1862
02:02:38,300 --> 02:02:41,500
"Now his father is crying..."
1863
02:02:41,540 --> 02:02:43,540
"Now his father is crying..."
1864
02:02:43,580 --> 02:02:46,060
We are facing the same thing today.
1865
02:02:46,900 --> 02:02:49,060
You lost your son...
1866
02:02:50,060 --> 02:02:52,460
And I also lost my son.
1867
02:02:52,460 --> 02:02:56,780
"Oh, God. You know what you do."
1868
02:02:57,700 --> 02:03:00,660
"Oh, God. You know what you do."
1869
02:03:00,780 --> 02:03:04,140
Imagine the pain of the
families that go through this.
1870
02:03:04,220 --> 02:03:06,540
Why didn't we get it?
1871
02:03:10,420 --> 02:03:11,380
He is no more!
1872
02:03:23,620 --> 02:03:26,620
"All dreams turned into dust,"
1873
02:03:26,900 --> 02:03:30,140
"and life fell apart."
1874
02:03:36,340 --> 02:03:39,580
"All dreams turned into dust,"
1875
02:03:39,820 --> 02:03:42,780
"and life fell apart."
1876
02:03:43,180 --> 02:03:49,500
"Oh, God, don't ever write such
sorrow in someone else's destiny."
1877
02:03:49,700 --> 02:03:52,780
"After coming here..."
1878
02:03:52,820 --> 02:03:59,020
"Even big kings and queens
become helpless after coming here."
1879
02:04:02,580 --> 02:04:05,740
"Oh, God. You know what you do."
1880
02:04:05,820 --> 02:04:08,220
"You know what you do."
1881
02:04:08,740 --> 02:04:11,980
"Oh, God. You know what you do."
1882
02:04:12,020 --> 02:04:15,540
"You know what you do."
1883
02:04:15,580 --> 02:04:18,780
"Oh, God. You know what you do."
1884
02:04:18,820 --> 02:04:21,620
"You know what you do."
141297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.