All language subtitles for Bande.Khani.Bandook.Nagni.2023 Punjabi [MkvMoviesPoint] 720p WEB-DL_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:25,700 Punjab. Land of mountains, Punjab. (Nasi Goreng Aira) 2 00:00:26,100 --> 00:00:28,580 Punjab, the land of Gurus and Saints. 3 00:00:35,060 --> 00:00:39,860 But it seems my beautiful state, Punjab, has caught an evil eye. 4 00:00:40,740 --> 00:00:45,780 In fact, drugs and guns have worsened the condition of Punjab. 5 00:00:46,660 --> 00:00:49,780 Drugs are death, and guns are also death. 6 00:00:50,020 --> 00:00:55,260 A bullet from a gun destroys the lives of two families. 7 00:00:55,380 --> 00:00:59,180 Should there be guns? You decide for yourself. 8 00:01:27,980 --> 00:01:30,660 "Oh, girl, you live in here..." 9 00:01:40,740 --> 00:01:42,340 Bro! Hey, bro! 10 00:01:43,300 --> 00:01:45,340 Here comes Billa! 11 00:01:51,340 --> 00:01:54,220 We won't spare him today. 12 00:01:55,180 --> 00:01:58,300 The way he won today... 13 00:01:59,100 --> 00:02:00,740 Yeah. - Let me deal with him. 14 00:02:01,820 --> 00:02:02,940 Just wait and watch, Billa. 15 00:02:03,660 --> 00:02:05,460 I'll teach you a lesson today. 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,180 So, Billa... 17 00:02:28,540 --> 00:02:31,060 This trophy should have been in my hands. 18 00:02:31,220 --> 00:02:32,700 I don't know how it came to you. 19 00:02:32,780 --> 00:02:35,500 Trophies are won with courage, 20 00:02:35,820 --> 00:02:39,900 and this Jatt has a lot of courage and has worked hard too. 21 00:02:40,020 --> 00:02:42,180 You must have heard the saying... 22 00:02:42,780 --> 00:02:44,940 You can tell by the looks of it. 23 00:02:45,060 --> 00:02:50,660 People call me a wrestler, but they realise it when they face me. 24 00:02:52,860 --> 00:02:56,580 Hey, but Jogi never gives up. 25 00:02:57,060 --> 00:02:59,140 If you want to play in the next tournament, 26 00:02:59,580 --> 00:03:01,740 place this trophy at my feet. 27 00:03:01,900 --> 00:03:04,620 I won this trophy on the field. 28 00:03:04,740 --> 00:03:07,260 If you have the courage, then come there and take it. 29 00:03:07,780 --> 00:03:09,220 It may happen that 30 00:03:09,380 --> 00:03:12,580 your mother gets helpless after seeing your condition. 31 00:03:12,820 --> 00:03:17,020 Okay, then. It's your will. - It's God's will. 32 00:03:17,260 --> 00:03:20,100 If you want to be safe and sound, get out of my way. 33 00:03:20,220 --> 00:03:22,980 Hey, guys, I don't think he's getting it. 34 00:03:23,180 --> 00:03:25,700 Come on, guys! Let's teach him a lesson. 35 00:04:05,660 --> 00:04:07,900 Hey, let me go. Don't hit me! 36 00:04:10,420 --> 00:04:13,260 Hey... Let me go! I don't have anything. 37 00:04:13,420 --> 00:04:16,780 I don't have weapons too. Let me go! I'll be back! 38 00:04:20,180 --> 00:04:21,420 Come on, guys. Sit, let's go. 39 00:04:21,660 --> 00:04:23,140 Sit. I'll be back. 40 00:04:24,740 --> 00:04:26,060 Don't think I'm scared and running away. 41 00:04:35,580 --> 00:04:36,900 Where are you running! 42 00:04:37,740 --> 00:04:40,020 Billa, you alone are enough for many. 43 00:04:40,420 --> 00:04:41,980 How come they got hold of you? 44 00:04:42,060 --> 00:04:45,020 Friends made me drink to celebrate winning the trophy. 45 00:04:45,500 --> 00:04:48,860 Why are you ruining your good life with alcohol? 46 00:04:49,180 --> 00:04:52,100 Drinking gives you a different feeling. 47 00:04:52,380 --> 00:04:55,300 Come on! Let's go. Mom must be waiting for us. - Let's go. 48 00:04:55,380 --> 00:04:57,460 Take your trophy. There you go! 49 00:05:13,220 --> 00:05:16,060 "We don't fight without any reason," 50 00:05:16,100 --> 00:05:18,740 "but we don't remain silent when challenged either." 51 00:05:18,780 --> 00:05:21,380 "We don't remain silent when challenged." 52 00:05:21,420 --> 00:05:24,100 "We don't fight without any reason," 53 00:05:24,140 --> 00:05:26,860 "but we don't remain silent when challenged either." 54 00:05:26,900 --> 00:05:29,540 "When we stand, no one can stand before us." 55 00:05:29,580 --> 00:05:32,220 "When we stand, no one can stand before us." 56 00:05:32,260 --> 00:05:34,820 "Once we say it, we stick with it till the end." 57 00:05:34,820 --> 00:05:37,660 "The one whom we beat does not survive." 58 00:05:37,660 --> 00:05:40,220 "Once we say it, we stick with it till the end." 59 00:05:40,220 --> 00:05:43,020 "The one whom we beat does not survive." 60 00:05:43,060 --> 00:05:45,580 "Once we say it, we stick with it till the end." 61 00:05:45,620 --> 00:05:48,460 "The one whom we beat does not survive." 62 00:06:01,900 --> 00:06:05,940 "We have created this body by having milk and butter." 63 00:06:06,020 --> 00:06:10,220 "Once we hold the hand of a friend, we never leave it." 64 00:06:11,580 --> 00:06:12,660 "We never leave it." 65 00:06:12,700 --> 00:06:16,700 "We have created this body by having milk and butter." 66 00:06:16,740 --> 00:06:20,980 "Once we hold the hand of a friend, we never leave it." 67 00:06:21,020 --> 00:06:23,340 "We never run away in fear." 68 00:06:23,500 --> 00:06:26,180 "We never run away in fear." 69 00:06:26,180 --> 00:06:28,660 "Once we say it, we stick with it till the end." 70 00:06:28,700 --> 00:06:31,460 "The one whom we beat does not survive." 71 00:06:31,580 --> 00:06:34,140 "Once we say it, we stick with it till the end." 72 00:06:34,180 --> 00:06:36,900 "The one whom we beat does not survive." 73 00:06:36,980 --> 00:06:39,540 "Once we say it, we stick with it till the end." 74 00:06:39,580 --> 00:06:42,540 "The one whom we beat does not survive." 75 00:06:56,140 --> 00:07:00,020 "There is no situation and no problem that can break us." 76 00:07:00,100 --> 00:07:06,580 "We maintain friendship in a profound way." 77 00:07:06,940 --> 00:07:10,820 "There is no situation and no problem that can break us." 78 00:07:10,860 --> 00:07:14,900 "We maintain friendship in a profound way." 79 00:07:15,020 --> 00:07:17,620 "We are not afraid to give our lives for our friends." 80 00:07:17,660 --> 00:07:20,380 "We are not afraid to give our lives for our friends." 81 00:07:20,420 --> 00:07:22,980 "Once we say it, we stick with it till the end." 82 00:07:22,980 --> 00:07:25,780 "The one whom we beat does not survive." 83 00:07:25,820 --> 00:07:28,340 "Once we say it, we stick with it till the end." 84 00:07:28,380 --> 00:07:31,140 "The one whom we beat does not survive." 85 00:07:31,220 --> 00:07:33,740 "Once we say it, we stick with it till the end." 86 00:07:33,780 --> 00:07:36,940 "The one whom we beat does not survive." 87 00:07:38,900 --> 00:07:42,940 "Let me look at you. Let me look at you." 88 00:07:43,300 --> 00:07:47,020 "Let me look at you. My style is unique." 89 00:07:47,060 --> 00:07:52,260 "Listen to me... Don't do this. Don't come after us." 90 00:07:52,340 --> 00:07:56,740 "Don't come after us..." 91 00:08:02,860 --> 00:08:04,820 Cheers! 92 00:08:13,140 --> 00:08:13,340 Bro, 93 00:08:14,900 --> 00:08:18,900 if I had the chance to kill anyone today, 94 00:08:19,660 --> 00:08:23,340 I would have killed Billa and Ekam just like that. 95 00:08:23,860 --> 00:08:29,140 I already told you that our business is opium, not the weapons. 96 00:08:29,380 --> 00:08:32,540 But you don't listen to me. - Where will we keeps these weapons? 97 00:08:33,980 --> 00:08:37,140 Where should I go with this piece of garbage now? 98 00:08:38,140 --> 00:08:39,500 But I have to do something 99 00:08:41,020 --> 00:08:42,060 about those scoundrels. 100 00:08:42,820 --> 00:08:46,580 Bro, if you order, then I'll pick him up for you. 101 00:08:47,140 --> 00:08:49,700 I went to deliver the stuff today. 102 00:08:49,900 --> 00:08:53,220 Otherwise, I would not have spared those two. 103 00:08:53,540 --> 00:08:54,460 Let it go. 104 00:08:56,100 --> 00:08:56,660 Tell me, 105 00:08:57,900 --> 00:08:59,220 what is today's collection? 106 00:08:59,940 --> 00:09:00,540 And... 107 00:09:01,860 --> 00:09:04,340 Where the hell is Clutch? Hey, Clutch! 108 00:09:04,740 --> 00:09:06,380 Here I am! 109 00:09:08,220 --> 00:09:12,140 Hey, bro, what's this? What happened to you? 110 00:09:12,500 --> 00:09:17,540 Actually, I got into a brawl with Ekam and Billa. 111 00:09:18,580 --> 00:09:21,100 Now I'll have to get him out of my way. 112 00:09:21,140 --> 00:09:23,660 Bro, that's it. No need to say more. 113 00:09:24,420 --> 00:09:26,020 We are working people. 114 00:09:26,540 --> 00:09:29,020 We need to use our minds. 115 00:09:29,740 --> 00:09:32,060 Billa's game will have 116 00:09:32,380 --> 00:09:35,500 to be ended properly. - Did I say that in Hebrew? 117 00:09:35,860 --> 00:09:41,380 Bro, this has to be done in such a way that the work gets done, 118 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 and no one gets to know. Got it? 119 00:09:44,020 --> 00:09:45,300 What exactly do you want to do? 120 00:09:49,020 --> 00:09:51,580 Bro, this... 121 00:09:54,180 --> 00:09:55,900 This is sunflower weed. 122 00:09:57,180 --> 00:09:59,180 Its effect is such that 123 00:09:59,820 --> 00:10:01,820 if even a little bit is taken, 124 00:10:02,340 --> 00:10:05,620 then the person's game is over. 125 00:10:06,220 --> 00:10:08,620 He'll be finished. - But who will give it to him? 126 00:10:09,340 --> 00:10:10,980 We don't get along at all. 127 00:10:11,140 --> 00:10:13,140 Oh, come on! What are you saying! 128 00:10:13,700 --> 00:10:16,340 I can do it for you. 129 00:10:17,460 --> 00:10:19,700 We have a lot of options. 130 00:10:19,780 --> 00:10:21,300 You just say yes. 131 00:10:22,220 --> 00:10:25,180 Then, watch how the mission unfolds. 132 00:10:25,980 --> 00:10:30,100 We can't even change gears without a clutch. 133 00:10:31,580 --> 00:10:33,900 How can our car move forward without you! 134 00:10:34,420 --> 00:10:36,700 So, you have to do this job. Here... 135 00:10:37,700 --> 00:10:40,220 Here, take... Oh, take it all. 136 00:10:41,220 --> 00:10:43,740 Just give it to Billa. 137 00:10:44,060 --> 00:10:45,220 Take more if you need. 138 00:10:46,140 --> 00:10:51,260 For this much, Clutch will give it to the whole village. 139 00:10:51,340 --> 00:10:53,220 Then go ahead! 140 00:10:53,420 --> 00:10:55,460 Consider it done. 141 00:10:55,620 --> 00:10:56,820 You also go ahead. 142 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 Okay then, Jogi, 143 00:11:02,380 --> 00:11:07,300 now, if Billa doesn't come and cry at your feet, 144 00:11:07,380 --> 00:11:09,140 then I am not Clutch. 145 00:11:11,780 --> 00:11:12,980 So, now 146 00:11:13,060 --> 00:11:19,460 our Clutch will press all the gears of Billa. 147 00:11:38,300 --> 00:11:40,180 Manpreet. 148 00:11:57,700 --> 00:11:59,980 What happened? Where are you lost? 149 00:12:02,580 --> 00:12:04,460 It's a matter of concern, Manpreet. 150 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 I'm just coming from the funeral of Kartar's boy. 151 00:12:07,780 --> 00:12:09,220 He was his only son. 152 00:12:10,780 --> 00:12:14,820 After his death, Kartar tried to commit suicide twice. 153 00:12:16,460 --> 00:12:19,460 But why did he try to commit suicide? 154 00:12:19,820 --> 00:12:21,540 He lost his only son. 155 00:12:22,700 --> 00:12:24,300 About a year ago, 156 00:12:24,740 --> 00:12:27,180 he married his son with great pomp. 157 00:12:27,820 --> 00:12:29,340 Now his daughter-in-law will have to take care of everything. 158 00:12:30,500 --> 00:12:31,740 It's all ruined for them. 159 00:12:32,460 --> 00:12:34,220 I couldn't see their pain. 160 00:12:35,500 --> 00:12:37,940 But what happened? He studied in college. 161 00:12:38,220 --> 00:12:41,140 He came home 2-3 times. He was a very sweet boy. 162 00:12:42,300 --> 00:12:43,740 He was a sensible boy. 163 00:12:45,460 --> 00:12:46,860 To be honest, 164 00:12:47,540 --> 00:12:51,780 our Punjab was known for good food and good health. 165 00:12:53,420 --> 00:12:55,500 Now Punjab is known for drugs. 166 00:12:56,460 --> 00:13:01,220 Kartar's only son also got caught in the same fire. 167 00:13:02,100 --> 00:13:04,500 But why doesn't the government take action against drugs? 168 00:13:04,820 --> 00:13:08,300 Why doesn't it stop them? - Governments have made many laws. 169 00:13:08,860 --> 00:13:12,420 What can we do? The ministers who run the government 170 00:13:12,940 --> 00:13:14,820 themselves smuggle drugs. 171 00:13:15,220 --> 00:13:16,980 They sell it themselves. 172 00:13:17,460 --> 00:13:20,580 It's everywhere. Don't know what's going to happen. 173 00:13:20,700 --> 00:13:23,980 Drug addiction has really increased everywhere. You should talk to Ekam. 174 00:13:24,380 --> 00:13:26,100 That just stay away from drugs and all. 175 00:13:26,420 --> 00:13:28,900 And Billa too. Billa respects you a lot. 176 00:13:29,260 --> 00:13:30,220 Talk to him too. 177 00:13:30,700 --> 00:13:32,060 Yeah, you are right. 178 00:13:32,820 --> 00:13:34,060 He respects me a lot. 179 00:13:35,380 --> 00:13:36,620 Hey, where is Jaggi? 180 00:13:37,260 --> 00:13:38,460 I have to go to the fields. 181 00:13:39,900 --> 00:13:43,420 It is good if you sprinkle now. Or we'll have to pour it again. 182 00:13:44,020 --> 00:13:46,940 Look, you know what, you should go to Gurudwara. 183 00:13:47,100 --> 00:13:49,020 Jaggi is in the fields. It's all okay. 184 00:13:49,220 --> 00:13:50,580 God will take care of everything. 185 00:13:53,860 --> 00:13:56,220 Oh, God! Bless us. 186 00:14:04,300 --> 00:14:06,780 Oh, here you are, Jeeti. Come, sit here. 187 00:14:06,820 --> 00:14:09,460 Here I am. 188 00:14:15,540 --> 00:14:18,900 Hey, Clutch, I'm craving it. 189 00:14:19,220 --> 00:14:20,860 Give me a little smack. 190 00:14:21,380 --> 00:14:23,020 Here you go, Jeeti. 191 00:14:23,540 --> 00:14:24,900 Have fun. 192 00:14:26,900 --> 00:14:28,580 You have taken enough smack from me. 193 00:14:29,100 --> 00:14:31,100 This is Pakistani heroin. 194 00:14:31,620 --> 00:14:35,540 A pinch and the guy is in the air. 195 00:14:36,140 --> 00:14:38,140 Take it as a gift from me. 196 00:14:40,220 --> 00:14:42,620 Gift? What's the scene? 197 00:14:43,020 --> 00:14:45,700 Did you get too much stuff, or did you get it for free? 198 00:14:45,820 --> 00:14:49,020 Oh, it's not that. Actually, today is the anniversary of my business. 199 00:14:49,700 --> 00:14:52,900 So it's free for all my customers today. 200 00:14:53,540 --> 00:14:55,460 It's original, right? 201 00:14:55,620 --> 00:14:58,500 Oh, come on. If you don't believe me, check it yourself. 202 00:14:59,060 --> 00:15:01,580 I don't even adulterate on this day. 203 00:15:02,340 --> 00:15:03,860 Jeeti, tell me something, 204 00:15:04,460 --> 00:15:07,860 Do you really love Billa or not? 205 00:15:09,380 --> 00:15:12,780 Just like your original stuff. - Oh. 206 00:15:13,220 --> 00:15:15,220 So, didn't you ever get Billa to taste this stuff? 207 00:15:16,340 --> 00:15:19,700 Oh, no, man. He likes to build his body. 208 00:15:20,060 --> 00:15:22,060 He is kabaddi player, man! 209 00:15:22,380 --> 00:15:27,740 You know, all the big players take their stuff from me only. 210 00:15:27,780 --> 00:15:29,980 A guy with stuff can play a great game. 211 00:15:30,020 --> 00:15:31,900 No, Clutch. 212 00:15:32,020 --> 00:15:35,660 I like Billa as sober as he is. 213 00:15:35,900 --> 00:15:38,740 Jeeti, give him a pinch at least. 214 00:15:39,140 --> 00:15:43,980 If he does not become the captain of the Indian team, I am not Clutch. 215 00:15:44,500 --> 00:15:47,300 Really? Now that you are saying, 216 00:15:47,700 --> 00:15:50,180 I'll give it to Billa. 217 00:15:50,180 --> 00:15:52,780 Now you're talking! - Great! 218 00:15:53,300 --> 00:15:58,060 Okay, Jeeti, carry on. I have to give it to others too. 219 00:15:58,140 --> 00:16:00,820 Okay, then, bro. Let me go. 220 00:16:01,100 --> 00:16:02,580 Okay, carry on. 221 00:16:02,940 --> 00:16:05,940 Call me if you need more stuff. You'll get it. 222 00:16:06,300 --> 00:16:08,660 Don't forget to give a pinch to Billa. 223 00:16:09,100 --> 00:16:10,660 Yeah, sure. 224 00:16:15,900 --> 00:16:17,620 Okay, then, Clutch Singh, 225 00:16:17,940 --> 00:16:20,820 I just want this crazy girl to do this right, 226 00:16:20,980 --> 00:16:25,060 then Billa will follow you like a cat. 227 00:16:37,540 --> 00:16:39,860 So, where are you going towards the fields, pretty girl? 228 00:16:40,340 --> 00:16:42,620 My sister-in-law wanted some vegetables. I'm going to bring that. 229 00:16:42,860 --> 00:16:45,780 You would find many vegetables in our fields too. The good ones. 230 00:16:45,900 --> 00:16:48,980 Take it from there. - Where is it? - There, on that side. 231 00:16:50,700 --> 00:16:52,340 Okay, fine. I'll take it from there. 232 00:16:52,820 --> 00:16:53,620 Okay. - Thank you. 233 00:16:54,340 --> 00:16:56,060 Meet, listen to me. 234 00:16:56,380 --> 00:16:58,860 Yeah, what is it? - I wanted to talk to you. 235 00:16:59,300 --> 00:17:02,020 Go on. - But I'm afraid you'll get angry. 236 00:17:03,740 --> 00:17:06,660 Even I am scared but you don't get it. 237 00:17:06,900 --> 00:17:09,100 Can't you understand what's in a girl mind? 238 00:17:09,700 --> 00:17:11,700 Yeah, tell me, what is it? 239 00:17:11,820 --> 00:17:14,580 I won't get angry. - Your boots are pretty. 240 00:17:15,020 --> 00:17:18,340 My brother brought it from the city. If you want, I can get it for you. 241 00:17:18,420 --> 00:17:20,380 No, I mean, you are pretty too. 242 00:17:20,620 --> 00:17:23,020 You are also quite handsome. So, what do we do about that? 243 00:17:23,580 --> 00:17:25,380 What if we both... 244 00:17:29,420 --> 00:17:31,980 If this happens, then we will look very cute as a couple. 245 00:17:33,100 --> 00:17:35,540 You stupid! The days it took you to say this, 246 00:17:35,580 --> 00:17:37,580 people start their family in that time. 247 00:17:37,980 --> 00:17:40,460 The thing is that I've never proposed to anyone. 248 00:17:40,820 --> 00:17:43,100 Yeah, and I do it all the time. 249 00:17:44,260 --> 00:17:47,180 By the way, I have never proposed to anyone either. 250 00:17:48,420 --> 00:17:50,220 But I've seen it in films. 251 00:17:51,460 --> 00:17:52,100 Ekam, 252 00:17:53,380 --> 00:17:53,940 I... 253 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 I am too shy for this. 254 00:17:56,220 --> 00:17:57,860 Now this Jatt is not shy anymore. 255 00:18:16,940 --> 00:18:20,140 "You have small teeth and red lips." 256 00:18:20,140 --> 00:18:23,140 "I have small teeth and red lips." 257 00:18:23,140 --> 00:18:25,900 "You have small teeth and red lips." 258 00:18:25,940 --> 00:18:27,940 "Your face is perfectly shaped, pretty one." 259 00:18:28,020 --> 00:18:31,380 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 260 00:18:31,900 --> 00:18:34,900 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 261 00:18:34,940 --> 00:18:36,980 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 262 00:18:37,020 --> 00:18:40,660 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 263 00:18:40,900 --> 00:18:43,900 "I have small teeth and red lips." 264 00:18:43,940 --> 00:18:45,940 "My face is perfectly shaped, pretty one." 265 00:18:46,020 --> 00:18:49,180 "Oh, handsome, I am fortunate to have you." 266 00:18:49,820 --> 00:18:52,940 "Oh, my love, I am fortunate to have you." 267 00:18:52,940 --> 00:18:55,020 "I am fortunate to have you." 268 00:18:55,060 --> 00:18:58,380 "Oh, my love, I am fortunate to have you." 269 00:19:10,780 --> 00:19:14,060 "You look just like an angel." 270 00:19:14,180 --> 00:19:16,940 "Looking at you, it feels like a new moon is here." 271 00:19:16,940 --> 00:19:19,260 "It feels like a new moon is here." 272 00:19:19,900 --> 00:19:22,780 "Your hair talks with the wind." 273 00:19:22,980 --> 00:19:25,380 "Your hair talks with the wind." 274 00:19:25,540 --> 00:19:28,900 "You attack the heart of a lover like me." 275 00:19:28,940 --> 00:19:31,140 "I am fortunate to have you." 276 00:19:31,980 --> 00:19:34,940 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 277 00:19:34,980 --> 00:19:36,980 "I am fortunate to have you." 278 00:19:37,020 --> 00:19:40,420 "Oh, pretty girl, I am fortunate to have you." 279 00:19:40,940 --> 00:19:43,940 "Oh, handsome, I have fallen for you." 280 00:19:43,980 --> 00:19:48,020 "I am not afraid of the world." 281 00:19:48,300 --> 00:19:51,460 "Oh, handsome, I have fallen for you." 282 00:19:51,460 --> 00:19:55,900 "I am not afraid of the world." 283 00:19:55,900 --> 00:19:59,100 "I am crazy in love with you." 284 00:19:59,140 --> 00:20:03,780 "I am crazy in love with you. I feel like dancing just looking at you." 285 00:20:03,820 --> 00:20:06,980 "Oh, my love, I am fortunate to have you." 286 00:20:07,860 --> 00:20:09,820 "I am fortunate to have you." 287 00:20:09,860 --> 00:20:12,940 "Oh, my love, I am fortunate to have you." 288 00:20:12,980 --> 00:20:16,260 "Oh, my love, I am fortunate to have you." 289 00:20:37,380 --> 00:20:39,580 I already told you don't get into this mess. 290 00:20:40,380 --> 00:20:43,700 Hey, quiet! Nothing is going to happen. It will all be alright. 291 00:21:00,940 --> 00:21:03,060 Hey, two men have come running here. 292 00:21:03,500 --> 00:21:04,220 Have you seen them? 293 00:21:04,540 --> 00:21:07,820 No, sir. I was busy doing this. I didn't notice. Maybe... 294 00:21:08,260 --> 00:21:10,700 There is a canal and also a forest. 295 00:21:11,020 --> 00:21:13,340 You can look over there. They might be there. 296 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Look over there. They must not escape. 297 00:21:17,540 --> 00:21:20,100 Are you the boy who plays kabaddi? 298 00:21:20,180 --> 00:21:22,420 Yes, sir. - I've seen your game. 299 00:21:22,940 --> 00:21:24,540 You play well. - Thank you, sir. 300 00:21:24,620 --> 00:21:26,260 You should concentrate on your game. 301 00:21:26,540 --> 00:21:27,780 You'll get a lot of success. 302 00:21:28,020 --> 00:21:30,500 Don't think that those guys are innocent. 303 00:21:30,620 --> 00:21:34,060 They are the drug dealers. DCP has strict orders 304 00:21:34,980 --> 00:21:39,940 to arrest all drug dealers. Understood? 305 00:21:40,340 --> 00:21:44,660 Sure, sir. If I see them here, I will definitely inform you. 306 00:21:45,780 --> 00:21:48,100 Sir, I looked everywhere. No one's there. 307 00:21:48,300 --> 00:21:50,660 They seem to have headed towards the canal. Let's go there. 308 00:21:50,740 --> 00:21:51,500 Fine, let's go there. 309 00:22:08,380 --> 00:22:10,580 Come out, guys. They are gone. 310 00:22:14,540 --> 00:22:16,020 Billa bro, thank you. 311 00:22:16,540 --> 00:22:18,780 We were already fans of your Kabaddi. 312 00:22:19,180 --> 00:22:21,380 Now we have become even bigger fans. 313 00:22:21,660 --> 00:22:26,460 Yeah, I get it, but why were you guys running away from the police? 314 00:22:27,060 --> 00:22:32,100 A friend of ours left his stuff with us. And you know how the police are. 315 00:22:32,540 --> 00:22:34,820 They're always in the mood to take bribes. 316 00:22:35,020 --> 00:22:37,380 What is so special in this bag? 317 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 Even we don't know what's in the bag. 318 00:22:39,780 --> 00:22:40,900 Maybe someone else's stuff. 319 00:22:41,140 --> 00:22:43,420 He just said that the police should not get involved. 320 00:22:43,860 --> 00:22:46,020 So we ran after seeing the police at the checkpoint, 321 00:22:46,300 --> 00:22:47,580 and the police came after us. 322 00:22:47,860 --> 00:22:49,620 And we came here running. 323 00:22:49,860 --> 00:22:52,300 So, what's that in your pocket? - Oh, this? 324 00:22:52,900 --> 00:22:54,300 Oh, it's a pistol. 325 00:22:54,940 --> 00:22:58,660 To silence a dog or cat when it tries to attack. 326 00:22:59,180 --> 00:23:01,260 Don't take it on yourself. 327 00:23:01,460 --> 00:23:03,580 I am talking about the enemies. 328 00:23:04,700 --> 00:23:07,420 Oh, man, I needed this too. 329 00:23:08,020 --> 00:23:10,540 Dogs bark at me a lot too. 330 00:23:11,100 --> 00:23:12,620 After seeing my kabaddi trophy. 331 00:23:13,060 --> 00:23:15,740 Okay, then, Billa. You will remember me. 332 00:23:15,940 --> 00:23:18,020 You saved our lives. Take it. 333 00:23:18,460 --> 00:23:21,140 It is a little gift for you from me. 334 00:23:21,460 --> 00:23:23,260 It's loaded. 335 00:23:23,460 --> 00:23:27,060 Let me know if you need more. I will send the cartridges. 336 00:23:27,220 --> 00:23:30,500 But how much for it? - Come on, man! 337 00:23:31,420 --> 00:23:33,900 You have hurt me a lot by saying this. 338 00:23:34,100 --> 00:23:37,020 If we wanted a price, we would have given it to anyone. 339 00:23:37,340 --> 00:23:39,340 You have just acquired new land here, 340 00:23:39,460 --> 00:23:41,220 so you are not familiar with this place yet. 341 00:23:41,220 --> 00:23:44,700 Here, they kill the person first and ask about his fault later. 342 00:23:44,940 --> 00:23:47,340 Here, whether you get bread at home or not, 343 00:23:47,580 --> 00:23:49,220 you will definitely get a gun. 344 00:23:49,780 --> 00:23:55,380 You talk a lot, but your face seems a little cunning to me. 345 00:23:56,700 --> 00:23:59,620 Come on, Billa! You know what, 346 00:23:59,700 --> 00:24:01,860 just arrange liquor and bring two chickens. 347 00:24:02,060 --> 00:24:05,660 Then take it. Let me bring chicken. 348 00:24:05,860 --> 00:24:07,940 Keep it in your pocket. Keep it with you. 349 00:24:08,100 --> 00:24:10,900 It's German-made. You won't get it here. 350 00:24:10,940 --> 00:24:15,420 So, here it goes if you want. - Go ahead. 351 00:24:16,980 --> 00:24:19,500 There he goes, Jelly. It's done. 352 00:24:19,940 --> 00:24:24,100 The person we had taken the contract to kill has come to us himself. 353 00:24:25,220 --> 00:24:26,940 Our material is also safe, 354 00:24:27,260 --> 00:24:30,660 and we have also given the pistol to him. 355 00:24:31,700 --> 00:24:33,700 How does this poor guy know 356 00:24:34,180 --> 00:24:37,260 that we have already killed 15 people with that? 357 00:24:39,580 --> 00:24:46,180 Jelly, I see the death of Billa in this pistol. 358 00:24:57,620 --> 00:25:00,180 Mom, I am hungry! Give me food. 359 00:25:00,620 --> 00:25:01,380 Right away. 360 00:25:14,900 --> 00:25:15,620 Here. 361 00:25:34,700 --> 00:25:35,860 Greetings, Uncle! 362 00:25:36,060 --> 00:25:38,140 Greetings. Take a seat, Billa. 363 00:25:39,820 --> 00:25:42,740 Aunt, I am hungry. Make something for me too. 364 00:25:42,860 --> 00:25:44,860 Yeah, sure. Don't worry. 365 00:25:45,220 --> 00:25:48,100 How are you, Ekam? You can offer me too. 366 00:25:48,260 --> 00:25:49,820 Have it. Have I stopped you? 367 00:25:52,060 --> 00:25:53,740 So, Uncle, what's new? 368 00:25:54,260 --> 00:25:55,860 There's nothing new with me. 369 00:25:56,420 --> 00:25:58,420 You guys are young. You have new stories to tell. 370 00:25:58,700 --> 00:26:00,340 We have the same old stories. 371 00:26:00,900 --> 00:26:03,220 Forget it. How did you like the land? 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,500 The land is great, Uncle. 373 00:26:05,700 --> 00:26:08,660 In our Chandigarh, the village canal has run out of water. 374 00:26:08,740 --> 00:26:10,740 Here, the land is good. 375 00:26:11,340 --> 00:26:14,620 Water is also good. Crops are grown with water anyway. 376 00:26:15,900 --> 00:26:17,020 You are right. 377 00:26:17,780 --> 00:26:21,500 Your Chandigarh wants to spread everywhere. 378 00:26:21,620 --> 00:26:23,220 There are buildings everywhere. 379 00:26:23,540 --> 00:26:24,500 I feel that in future, 380 00:26:25,020 --> 00:26:28,900 there will be buildings all around instead of land in Punjab. 381 00:26:29,260 --> 00:26:34,140 Dad, when Billa came here, he had four acres of land in Mohali. 382 00:26:34,260 --> 00:26:36,100 Now he has 20 acres. 383 00:26:36,540 --> 00:26:37,940 Yeah, son, you're right. 384 00:26:38,340 --> 00:26:40,340 Billa has got some decent land. 385 00:26:42,220 --> 00:26:45,100 Well, son, how are your mom and dad? 386 00:26:47,260 --> 00:26:50,500 Mom and Dad are good. They are sending my visa next month. 387 00:26:50,740 --> 00:26:55,740 They suggest that I give the land to Ekam and come to Canada. 388 00:26:55,860 --> 00:27:00,020 Even now, I take care of your land and do the farming, too. 389 00:27:00,060 --> 00:27:01,660 And take it to the market too. 390 00:27:01,740 --> 00:27:04,180 You're always busy playing tournaments. 391 00:27:04,300 --> 00:27:07,660 Aunt, give him water. He won't stop. 392 00:27:08,580 --> 00:27:11,780 He is right. What do you do all the time in Kabaddi? 393 00:27:12,180 --> 00:27:13,860 You're well educated. Get a job. 394 00:27:14,220 --> 00:27:16,740 If I had gone after studying, the food prepared by you 395 00:27:16,740 --> 00:27:19,100 would not have been written in my destiny. - Here, son. Have it. 396 00:27:19,660 --> 00:27:21,660 Anyway, Billa. - Yeah, Uncle? 397 00:27:22,020 --> 00:27:23,900 The land in our area is very fertile. 398 00:27:25,100 --> 00:27:26,740 But nowadays, the drug trade 399 00:27:28,060 --> 00:27:29,500 is robust in our area. 400 00:27:29,980 --> 00:27:31,980 You're right, Uncle. It's getting worse. 401 00:27:32,580 --> 00:27:36,380 Every day, we hear some bad news. 402 00:27:36,860 --> 00:27:39,140 You're right. - I feel very sad after hearing those. 403 00:27:40,260 --> 00:27:42,420 By the way, I trust both of you a lot. 404 00:27:43,900 --> 00:27:44,580 But, guys, 405 00:27:46,020 --> 00:27:48,860 you should not be friends with 406 00:27:49,500 --> 00:27:55,820 or associate with anyone who is a drug addict or drug dealer. 407 00:27:56,060 --> 00:27:57,700 You just don't worry, Uncle. 408 00:27:58,300 --> 00:28:00,180 We stay away from all this. 409 00:28:00,300 --> 00:28:02,100 You just don't worry, Dad. 410 00:28:02,660 --> 00:28:07,380 I discussed this with the village youth council, and they also agreed. 411 00:28:07,580 --> 00:28:09,340 We will not allow drugs to come into the village, 412 00:28:09,460 --> 00:28:12,660 and those who deal drugs have to be handed over to the police. 413 00:28:12,820 --> 00:28:17,980 And, Aunt, now make me 'pinni'. I can't drink plain milk. 414 00:28:18,220 --> 00:28:20,380 Okay. - Sure. Why not? 415 00:28:20,900 --> 00:28:22,100 Give him 'pinni'. 416 00:28:23,460 --> 00:28:24,380 Hey, man! 417 00:28:24,860 --> 00:28:25,420 Yeah? 418 00:28:25,940 --> 00:28:27,420 Tell me if the stuff is ready. 419 00:28:27,900 --> 00:28:30,860 Then I'll talk to the MLA and bring the material. 420 00:28:31,060 --> 00:28:34,980 It's not infested yet. I've checked it just now. 421 00:28:35,340 --> 00:28:36,220 Oh! 422 00:28:36,940 --> 00:28:37,980 What about the opium? 423 00:28:38,420 --> 00:28:41,020 Will it be up to 1 quintal? - Maybe even more than that. 424 00:28:42,020 --> 00:28:45,900 I've checked it. Clutch tastes the goods first. 425 00:28:46,260 --> 00:28:48,780 Then the customer is happy and buys the goods. 426 00:28:50,180 --> 00:28:50,620 Hey... 427 00:28:52,260 --> 00:28:55,740 I gave you a job related to Billa. What happened to that? 428 00:28:57,700 --> 00:29:03,260 No vehicle has ever been made which can run without Clutch. 429 00:29:03,700 --> 00:29:06,540 And I get some job and it doesn't happen... 430 00:29:07,140 --> 00:29:10,300 It can't happen. - Don't talk in riddles. 431 00:29:10,740 --> 00:29:11,460 Tell me what it is. 432 00:29:11,860 --> 00:29:13,620 Then listen as it is. - Hmm. 433 00:29:13,780 --> 00:29:16,700 Jelly and I went to deliver the goods yesterday 434 00:29:16,780 --> 00:29:17,980 and met the police on the way. 435 00:29:18,260 --> 00:29:21,900 And then Billa hid us behind his motor. 436 00:29:22,300 --> 00:29:26,140 Then he fed us good meat and made us drink good wine. He served us well. 437 00:29:26,300 --> 00:29:29,900 Did I give you money for chicken and to drink? 438 00:29:30,180 --> 00:29:31,100 Just tell me whether the job was done or not. 439 00:29:31,340 --> 00:29:33,700 Oh, bro, you're always in a hurry. 440 00:29:34,020 --> 00:29:35,180 You don't listen. 441 00:29:35,420 --> 00:29:38,660 I gave our UP gun to Billa. 442 00:29:39,060 --> 00:29:40,420 Get him checked by the police today itself. 443 00:29:40,700 --> 00:29:43,460 He will be imprisoned for 5-7 years. 444 00:29:44,140 --> 00:29:46,940 Then we will implicate him in the drugs case also. 445 00:29:47,460 --> 00:29:50,860 Then whatever you want. 446 00:29:52,940 --> 00:29:54,580 Hey, Kipa! - Yeah, bro? 447 00:29:54,780 --> 00:29:56,780 Bring it then. Let's break the seal now. 448 00:29:57,020 --> 00:30:01,260 Clutch hit the gear and the car went haywire. 449 00:30:01,980 --> 00:30:03,420 One more thing, bro. - Yeah? 450 00:30:03,500 --> 00:30:05,580 You know Billa's girlfriend? 451 00:30:05,660 --> 00:30:07,340 Lambardara's girl. 452 00:30:07,420 --> 00:30:09,180 I gave her the stuff for free. 453 00:30:09,460 --> 00:30:12,820 So, under some pretext, the stuff should reach Billa. 454 00:30:12,900 --> 00:30:16,660 Really? Then you deserve a chicken too. 455 00:30:17,100 --> 00:30:17,940 Come on, take a seat! 456 00:30:19,180 --> 00:30:20,900 Come on now! What are you looking at? 457 00:30:23,220 --> 00:30:26,700 What's the matter? Will you keep working on your body all day long? 458 00:30:27,300 --> 00:30:29,940 Once in a while, look at the people watching you. 459 00:30:30,500 --> 00:30:31,020 Yeah, 460 00:30:31,940 --> 00:30:34,340 it's almost done. Then I'll look at you only. 461 00:30:35,940 --> 00:30:36,700 I don't know. 462 00:30:37,140 --> 00:30:41,180 Now, am I worth only looking at, or have you found someone else? 463 00:30:42,060 --> 00:30:44,780 What's the matter? Do you want to breakup with me? 464 00:30:45,340 --> 00:30:46,620 Ms Lambardaar, 465 00:30:47,220 --> 00:30:49,300 will I survive by breaking up with you? 466 00:30:49,620 --> 00:30:52,700 You are already in my heart. 467 00:30:52,940 --> 00:30:54,980 So? Why don't you meet me now? 468 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 Neither calls me nor picks up the call. 469 00:30:57,300 --> 00:30:58,980 Not just yours, I didn't pick up anyone's call. 470 00:30:59,380 --> 00:31:01,180 My phone fell into the water. 471 00:31:01,700 --> 00:31:03,220 Then you could have told me. 472 00:31:03,860 --> 00:31:06,140 I would have bought you the entire shop. 473 00:31:06,500 --> 00:31:07,540 Oh, my! 474 00:31:08,300 --> 00:31:13,300 Do you want to aim at my heart like Arjuna? 475 00:31:13,620 --> 00:31:15,780 I am just as impressed by your eyes. 476 00:31:16,540 --> 00:31:19,500 You love me so much. 477 00:31:19,940 --> 00:31:24,340 I can leave everything for your smile. 478 00:31:25,700 --> 00:31:28,540 "You dance so hard..." 479 00:31:28,620 --> 00:31:33,420 "You dance so hard." 480 00:31:33,620 --> 00:31:36,060 "You dance so hard." 481 00:31:36,260 --> 00:31:40,540 "Lightning strikes in the sky when you dance." 482 00:31:40,740 --> 00:31:46,460 "Lightning strikes in the sky when you dance." 483 00:31:46,740 --> 00:31:49,580 "I dance so hard..." 484 00:31:49,740 --> 00:31:54,460 "I dance so hard." 485 00:31:54,780 --> 00:31:56,820 "I dance so hard." 486 00:31:56,900 --> 00:32:01,380 "My soft heart beats when I dance." 487 00:32:01,380 --> 00:32:06,820 "My soft heart beats when I dance." 488 00:32:10,460 --> 00:32:11,700 Hey, Clutch! - Yeah? 489 00:32:11,780 --> 00:32:15,060 Seeing your actions, you will be made the head of the college. 490 00:32:15,180 --> 00:32:16,340 No, thanks, bro. 491 00:32:16,580 --> 00:32:20,220 I have passed class 10th in four attempts. 492 00:32:20,540 --> 00:32:22,620 So, we'll get you a class 12th certificate. 493 00:32:22,660 --> 00:32:24,820 No, please. Stop kidding. 494 00:32:25,180 --> 00:32:29,420 By the time I reach 12th from 10th, I will be a senior citizen. 495 00:32:30,340 --> 00:32:33,180 You are right. - Sir, we have received the goods. 496 00:32:33,660 --> 00:32:36,260 I wanted to get it checked. - Give it. 497 00:32:42,860 --> 00:32:43,340 It's good. 498 00:32:52,300 --> 00:32:53,380 Go ahead. 499 00:32:54,060 --> 00:32:56,580 Fine. Start the packing. - Sure, sir. 500 00:32:56,660 --> 00:32:58,740 Hey, Manpreet! - Yeah? 501 00:32:59,300 --> 00:33:01,060 Come here! - Coming! 502 00:33:06,860 --> 00:33:08,300 Have you made the list of the items? 503 00:33:08,620 --> 00:33:09,740 Yeah, I have. 504 00:33:10,180 --> 00:33:13,340 Take this list and bring the items when you return. 505 00:33:13,500 --> 00:33:14,700 I'll make some stuff for the boys. 506 00:33:14,780 --> 00:33:16,980 I am going to the market. I'll get the work done there only. 507 00:33:17,180 --> 00:33:19,420 Even I have a lot of things to buy for the fields. 508 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 Why didn't you tell me earlier? 509 00:33:20,980 --> 00:33:22,980 You always tell me at the last moment. 510 00:33:23,460 --> 00:33:25,260 Take this list. - What's this for? 511 00:33:25,380 --> 00:33:29,700 Spray, pesticide, fertiliser, seed and whatever it is. 512 00:33:29,860 --> 00:33:31,860 I have written down all the things you need to buy. 513 00:33:31,900 --> 00:33:33,300 Fine. I'll buy them. 514 00:33:34,340 --> 00:33:35,860 What about that pulley? 515 00:33:35,860 --> 00:33:37,620 The machine that needed a new plate. 516 00:33:38,500 --> 00:33:39,580 Where is your mind? 517 00:33:39,820 --> 00:33:41,060 I have to take care of everything. 518 00:33:41,900 --> 00:33:43,780 If the landlord's responsibilities end, 519 00:33:44,540 --> 00:33:46,140 then it's like the landlord is also finished. 520 00:33:46,980 --> 00:33:48,780 You ask where my mind is. 521 00:33:49,220 --> 00:33:50,580 My daughter is young now. 522 00:33:50,820 --> 00:33:52,820 My wife says to look for a suitable boy for her. 523 00:33:52,940 --> 00:33:54,020 Your wife is right. 524 00:33:54,220 --> 00:33:57,300 The sooner girls get married, the better. 525 00:33:57,420 --> 00:33:59,860 You know what? You know Siri of Mohali? 526 00:34:00,340 --> 00:34:01,380 His son would be suitable for her. 527 00:34:01,620 --> 00:34:03,780 He has passed 12th and works in a factory. 528 00:34:04,020 --> 00:34:04,980 Talk to him. 529 00:34:06,020 --> 00:34:08,020 Manpreet is right. Go today itself. 530 00:34:08,340 --> 00:34:11,540 If you like the boy, then we will finalise it. Okay? 531 00:34:12,940 --> 00:34:13,380 Here, take it. 532 00:34:15,700 --> 00:34:16,420 Take some money. 533 00:34:17,860 --> 00:34:19,460 Take the bus and finalise everything. 534 00:34:24,060 --> 00:34:25,020 Here, take 2000 rupees. 535 00:34:27,180 --> 00:34:30,180 Take the bus. Listen, don't get distracted by their house and all. 536 00:34:30,620 --> 00:34:32,900 See the boy and then finalise it. We'll talk later. 537 00:34:33,420 --> 00:34:34,500 There's so much to do. 538 00:34:35,140 --> 00:34:36,940 It's not easy getting a girl married. 539 00:34:37,420 --> 00:34:39,140 I am only telling you to finalise the boy. 540 00:34:39,620 --> 00:34:41,940 Huh! Don't worry about the expenses. 541 00:34:42,580 --> 00:34:43,820 I will take care of everything. 542 00:34:44,300 --> 00:34:46,980 As if your daughter means nothing to me! - She does. 543 00:34:47,940 --> 00:34:48,860 Now what? 544 00:34:49,420 --> 00:34:51,140 How will I repay you, sir? 545 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 When did I ask you to pay me back? 546 00:34:54,500 --> 00:34:59,180 And listen, the relationship between Siri and Jatt is that of brothers. 547 00:34:59,940 --> 00:35:02,180 The existence of both is incomplete without each other. 548 00:35:02,580 --> 00:35:05,620 Got it? They go hand-in-hand. 549 00:35:06,820 --> 00:35:08,060 Stop crying now! 550 00:35:08,740 --> 00:35:09,380 Listen, 551 00:35:10,140 --> 00:35:13,980 get ready. I'll leave you on my way there. Go, see the boy. 552 00:35:14,940 --> 00:35:17,340 Okay. - Oh, come on now! Shall I call your wife? 553 00:35:17,420 --> 00:35:19,420 No, I'll get going. I'm going. 554 00:35:23,860 --> 00:35:25,220 He didn't even eat anything. 555 00:35:26,220 --> 00:35:28,540 Do you need anything else? - No, I've written everything. 556 00:35:28,900 --> 00:35:31,700 Okay. You know what, when all this gets final, 557 00:35:31,780 --> 00:35:32,660 they will need our help. 558 00:35:32,780 --> 00:35:35,380 Open your box and take out 5-6 suitable dresses. 559 00:35:35,740 --> 00:35:37,740 Okay, fine. - It will be needed for the wedding. 560 00:35:38,260 --> 00:35:40,020 Sure. - You have a lot of dresses. 561 00:35:40,180 --> 00:35:42,260 Yeah, okay. - His daughter will get married. 562 00:35:42,860 --> 00:35:44,860 It will be needed. Take them out. - No problem. 563 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Okay, then. - Okay. 564 00:35:47,260 --> 00:35:47,980 Take care. 565 00:35:48,620 --> 00:35:51,500 Look, Meet, you know my final exams for MCA are here. 566 00:35:51,780 --> 00:35:53,700 And I was thinking as soon as the exams are over, 567 00:35:53,740 --> 00:35:56,300 I will take admission to B.Tech. 568 00:35:59,300 --> 00:36:02,140 That's fine, but how will you manage attending college every day? 569 00:36:02,380 --> 00:36:03,660 I'll manage the transportation. 570 00:36:04,020 --> 00:36:07,700 Hey, look over there. Love birds are hanging out. 571 00:36:08,300 --> 00:36:10,020 I have to look after all the farming, 572 00:36:10,540 --> 00:36:12,780 and my father's health is not well. 573 00:36:16,180 --> 00:36:17,180 Farming is not an issue. 574 00:36:17,300 --> 00:36:19,940 Either give it on a contract or hire people. 575 00:36:20,140 --> 00:36:21,980 The work of harvesting crops is done easily. 576 00:36:23,420 --> 00:36:24,940 Harvesting is fine. 577 00:36:26,740 --> 00:36:30,540 But the lectures you give in the university will cost you a lot. 578 00:36:30,620 --> 00:36:31,780 When there are PU elections, 579 00:36:32,260 --> 00:36:34,060 friends come for help. 580 00:36:34,580 --> 00:36:36,380 I thought I should participate, too. 581 00:36:36,780 --> 00:36:38,620 Why? Any problem? 582 00:36:39,220 --> 00:36:39,980 Look, Ekam, 583 00:36:40,940 --> 00:36:42,140 we are not here to fight. 584 00:36:42,780 --> 00:36:43,860 We are here to talk. 585 00:36:44,900 --> 00:36:48,340 We know you are helping Brar. He is not the right guy. 586 00:36:48,740 --> 00:36:51,260 You should help a decent boy like Bali. 587 00:36:51,380 --> 00:36:51,980 Bali! 588 00:36:52,980 --> 00:36:55,180 And decent? Who told you that? 589 00:36:55,260 --> 00:36:56,780 He sells drugs all day. 590 00:36:57,220 --> 00:36:58,780 He is a drug dealer. 591 00:36:59,140 --> 00:37:00,500 You think he is decent? 592 00:37:00,860 --> 00:37:01,860 In what world? Tell me! 593 00:37:02,420 --> 00:37:03,580 What about your friend Brar? 594 00:37:04,380 --> 00:37:05,780 What is he doing to win the elections? 595 00:37:06,580 --> 00:37:08,340 He is selling drugs to all the students, 596 00:37:08,580 --> 00:37:10,780 selling heroin, selling Corex. 597 00:37:11,460 --> 00:37:12,980 What kind of decent is this? - Look, 598 00:37:13,380 --> 00:37:14,700 I don't know about him. 599 00:37:15,540 --> 00:37:18,980 I don't know what he sells and what he creates. 600 00:37:19,980 --> 00:37:22,340 Look at this, bro. Tablets and bottles. 601 00:37:22,780 --> 00:37:25,220 Brar has given them to me himself. 602 00:37:25,700 --> 00:37:27,700 I swear on Waheguru, I am not lying. 603 00:37:27,740 --> 00:37:29,500 There are many proofs like this. 604 00:37:30,380 --> 00:37:31,140 Look, Ekam, 605 00:37:32,060 --> 00:37:33,300 why do you care about the head? 606 00:37:33,580 --> 00:37:36,180 I will help you when you contest elections. 607 00:37:36,420 --> 00:37:38,100 You can find out about the truth. 608 00:37:38,980 --> 00:37:40,500 We are not lying. 609 00:37:41,820 --> 00:37:44,020 Look, girl, give him some sense. 610 00:37:44,580 --> 00:37:47,180 There is nothing in enmity. Everything should be done with love. 611 00:37:47,740 --> 00:37:49,380 Fine, brother. I'll talk to him. 612 00:37:50,260 --> 00:37:52,060 I think the girl is sensible. 613 00:37:53,420 --> 00:37:56,180 Okay, then. Sat Sri Akal! 614 00:37:56,740 --> 00:37:58,420 Come on. 615 00:37:58,420 --> 00:38:01,740 Son of an idiot! Talking to me, loser! 616 00:38:01,820 --> 00:38:03,980 Ekam, sit here. I need to talk to you. 617 00:38:04,380 --> 00:38:06,900 He is right. Why should we care about Brar? 618 00:38:07,220 --> 00:38:09,220 And who knows, they might be telling the truth. 619 00:38:10,460 --> 00:38:11,700 I am getting scared. 620 00:38:11,860 --> 00:38:13,820 We have just started our life. 621 00:38:14,060 --> 00:38:15,620 Why are you getting worried? 622 00:38:16,020 --> 00:38:17,020 I am here. 623 00:38:17,420 --> 00:38:19,700 Let it go. Why do you care about elections? 624 00:38:20,580 --> 00:38:21,660 You are my girlfriend. 625 00:38:22,220 --> 00:38:24,380 I won't let anything happen to you. Don't get worried. 626 00:38:26,980 --> 00:38:31,820 Hello, Mr Balwinder Singh Bali! Sat Sri Akal! 627 00:38:32,700 --> 00:38:34,860 Sat Sri Akal, Jogi! 628 00:38:35,940 --> 00:38:37,060 Is the job done? 629 00:38:37,860 --> 00:38:39,540 Yeah, it's done. Perfectly fine. 630 00:38:40,420 --> 00:38:44,860 I have removed the thorn of Ekam and Billa from your path. 631 00:38:44,940 --> 00:38:47,500 They will disappear from the university. - That's good. 632 00:38:47,700 --> 00:38:49,540 Now you won't have to see them anymore. 633 00:38:51,060 --> 00:38:54,780 Uh... Yeah, Mr Bali, I need a favour from you. 634 00:38:55,340 --> 00:38:56,620 Go on, Jogi. 635 00:38:58,100 --> 00:39:00,380 My guys need some stuff. 636 00:39:01,860 --> 00:39:05,940 Send two boxes of cough syrups. 637 00:39:07,020 --> 00:39:07,540 Yeah. 638 00:39:08,740 --> 00:39:13,260 100 packets of cashews and 100 packets of almonds. 639 00:39:14,020 --> 00:39:15,420 The guys will be delighted. 640 00:39:15,820 --> 00:39:19,020 You just don't worry. You did me a favour. 641 00:39:19,900 --> 00:39:23,100 We'll be reaching there, so keep the material ready. 642 00:39:23,940 --> 00:39:25,900 Okay, I'm waiting. - Okay, fine. 643 00:39:28,220 --> 00:39:34,100 Bro, I see a great upcoming leader of Punjab in you. 644 00:39:36,300 --> 00:39:38,980 Neither did we add tempering nor turmeric, 645 00:39:39,020 --> 00:39:40,660 but still, the colour is there. 646 00:39:41,780 --> 00:39:44,140 Come on, let's go! 647 00:39:45,340 --> 00:39:47,420 Greetings, Uncle! - Greetings! 648 00:39:47,620 --> 00:39:49,940 Take a seat, my boy. How is everything? 649 00:39:50,100 --> 00:39:53,580 It's all good. Where is Ekam? I was looking for him. 650 00:39:53,820 --> 00:39:56,020 Here must be here somewhere. Let me call him. 651 00:39:56,700 --> 00:39:59,300 Ekam! - Yeah, Dad! 652 00:39:59,660 --> 00:40:01,980 Coming! - So, son, where are you going? 653 00:40:02,140 --> 00:40:04,700 Ekam and I were invited to the university. 654 00:40:04,900 --> 00:40:08,420 A person has been fielded against our party for the elections. 655 00:40:08,580 --> 00:40:11,580 Oh, okay. Look, son... 656 00:40:12,500 --> 00:40:13,580 We are ordinary farmers. 657 00:40:14,900 --> 00:40:16,540 Although I never deny that 658 00:40:16,660 --> 00:40:18,500 we should not participate in elections, 659 00:40:19,020 --> 00:40:23,340 it is terrifying to see the battles in colleges and universities. 660 00:40:23,820 --> 00:40:28,500 No one ever gained anything from elections. Politics is nasty. 661 00:40:28,620 --> 00:40:31,540 But as far as I know, the guys are fine. 662 00:40:32,060 --> 00:40:34,500 Dad, I have heard that the Brars 663 00:40:34,580 --> 00:40:36,540 are distributing drugs in the elections. 664 00:40:36,820 --> 00:40:38,260 Who do we trust now? 665 00:40:38,700 --> 00:40:40,460 They are all the same. 666 00:40:40,940 --> 00:40:41,540 Look, son, 667 00:40:42,900 --> 00:40:44,260 I think Ekam is right. 668 00:40:45,420 --> 00:40:47,500 You should stay away from drug addicts. 669 00:40:49,140 --> 00:40:50,340 Why should we get our hands dirty? 670 00:40:50,460 --> 00:40:54,580 Uncle, I agree that they drink, but not more than that. 671 00:40:56,620 --> 00:40:58,540 I have a lot of experience. 672 00:40:59,540 --> 00:41:02,260 I have crossed your age to reach here, son. 673 00:41:03,020 --> 00:41:04,620 First, it all starts with alcohol, 674 00:41:05,460 --> 00:41:08,060 and then it progresses to all kinds of addictions. 675 00:41:08,700 --> 00:41:11,140 And then the lives are ruined. If you know what I mean. 676 00:41:11,860 --> 00:41:13,460 It's all your choice, after all. 677 00:41:13,820 --> 00:41:15,380 Okay, Ekam. You don't need to go. 678 00:41:15,580 --> 00:41:17,940 I'll meet them alone. Okay, Uncle. 679 00:41:18,180 --> 00:41:20,300 Greetings. - Son, take care. 680 00:41:21,100 --> 00:41:22,540 Dad, let me also go. 681 00:41:22,620 --> 00:41:24,100 I have to give tea to the farmers. 682 00:41:24,220 --> 00:41:25,860 Okay, fine. - They must be waiting for me. 683 00:41:25,940 --> 00:41:26,580 Go ahead. 684 00:41:36,620 --> 00:41:41,060 Oh, God, he is a nice boy. He trusts people easily. 685 00:41:41,420 --> 00:41:42,820 Take care of him, God. 686 00:41:43,780 --> 00:41:45,420 Where did Billa go? 687 00:41:45,820 --> 00:41:48,100 There are elections in the university. He has gone there. 688 00:41:48,740 --> 00:41:51,340 You should have talked to him. Why should we care about elections? 689 00:41:51,700 --> 00:41:53,020 I tried my best. 690 00:41:53,780 --> 00:41:55,300 But today's kids don't understand. 691 00:41:56,180 --> 00:41:59,060 When he comes back, you, too, should try to talk to him. 692 00:41:59,980 --> 00:42:01,740 Waheguru, take care of him. 693 00:42:02,260 --> 00:42:03,820 He is the only son of my brother. 694 00:42:08,180 --> 00:42:10,460 Come on. 695 00:42:10,860 --> 00:42:12,620 Keep it here. 696 00:42:13,220 --> 00:42:14,780 Everything is here. 697 00:42:15,580 --> 00:42:18,780 Bottle is also here. But where is Billa? 698 00:42:19,220 --> 00:42:21,260 He must be out for something. - He'll be back. 699 00:42:23,020 --> 00:42:25,020 How are you, Clutch? 700 00:42:25,660 --> 00:42:27,940 Billa bro, I'm good! How are you? 701 00:42:28,140 --> 00:42:30,020 You tell me. Where were you? - How are you? 702 00:42:30,340 --> 00:42:33,460 I went to the fields after having a peg or two. 703 00:42:33,700 --> 00:42:36,540 I have guys working there. - Okay, join us. 704 00:42:38,740 --> 00:42:40,220 Billa, now it's good. 705 00:42:40,540 --> 00:42:42,980 So, Clutch, how are you? 706 00:42:43,300 --> 00:42:45,100 It's great. Here, take it. 707 00:42:45,460 --> 00:42:48,380 You carry on with your drink. Let me take my stuff. 708 00:42:48,860 --> 00:42:49,300 Give it to me. 709 00:43:00,020 --> 00:43:02,540 Clutch, what is that? You do drugs! 710 00:43:03,460 --> 00:43:08,020 Huh? And is that nectar in your hand? 711 00:43:08,820 --> 00:43:11,020 This also makes heads spin and this also. 712 00:43:11,460 --> 00:43:13,980 The only difference is that you get high by alcohol, 713 00:43:14,300 --> 00:43:15,980 and I get high by my stuff. 714 00:43:17,500 --> 00:43:20,540 How can it be better than this? 715 00:43:21,100 --> 00:43:23,500 Come on, Jelly, tell him about it. 716 00:43:23,860 --> 00:43:25,260 Bro, just try it once. 717 00:43:28,260 --> 00:43:30,780 You'll know. - Just try it once. 718 00:43:31,220 --> 00:43:35,220 Tell me if you don't see stars in the daylight. 719 00:43:35,260 --> 00:43:39,460 A whole bottle can't do any harm to me. What can this do to me? 720 00:43:40,740 --> 00:43:42,940 There you go. Give it to me. 721 00:43:45,140 --> 00:43:47,020 Very good. Well done. 722 00:43:47,700 --> 00:43:49,700 Now I am having fun. 723 00:43:50,260 --> 00:43:51,940 Now even the alcohol will give chills. 724 00:43:52,260 --> 00:43:54,700 Now give it to me. - Bro, just try it once. 725 00:43:55,220 --> 00:43:57,220 Just try it once. Give me your hand. 726 00:43:57,340 --> 00:43:58,740 Give me your peg. Take it. 727 00:43:59,380 --> 00:44:00,420 Take it. Try it. 728 00:44:00,660 --> 00:44:04,020 Give me your hand. - What can it do to me, Clutch? 729 00:44:04,140 --> 00:44:06,340 Bro, just try it once. 730 00:44:06,500 --> 00:44:08,380 It's a different thing. 731 00:44:08,500 --> 00:44:11,620 The kick which is in liquor is not in this. 732 00:44:11,700 --> 00:44:13,460 Here, take it. Just try it once. 733 00:44:13,740 --> 00:44:16,740 Yeah, come on. Very good. Hold it. 734 00:44:17,340 --> 00:44:18,340 Close one nostril. 735 00:44:18,660 --> 00:44:20,940 Like this... - Right, like this. 736 00:44:21,100 --> 00:44:23,460 And breathe in through the other nostril. 737 00:44:24,380 --> 00:44:25,900 Good. Very good. 738 00:44:28,300 --> 00:44:30,740 There you go. Whoa! 739 00:44:31,140 --> 00:44:33,300 Now you're being a Jatt. 740 00:44:33,820 --> 00:44:35,220 Well done! 741 00:44:42,300 --> 00:44:43,140 It's done. 742 00:44:44,180 --> 00:44:45,500 Jelly! - Hmm. 743 00:44:45,580 --> 00:44:49,140 Now he will keep asking where Clutch is. 744 00:44:52,780 --> 00:44:53,700 Are you set now? 745 00:44:55,780 --> 00:44:57,300 Relax now. 746 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 Yeah, sit back. Relax now. 747 00:45:00,100 --> 00:45:03,620 Yeah, right. Lie down. That's it. 748 00:45:06,660 --> 00:45:08,140 It's done, Jelly! 749 00:45:08,900 --> 00:45:12,700 Now his game is over! 750 00:45:13,300 --> 00:45:14,580 Let's go now. 751 00:45:15,700 --> 00:45:17,460 He won't need a bottle now. 752 00:45:17,740 --> 00:45:19,460 Take it and let's go. - Let's go. 753 00:45:19,540 --> 00:45:22,540 Let me finish my peg. - Take it. Give it to me too. 754 00:45:22,620 --> 00:45:25,540 What are you doing! - Shall we? 755 00:45:26,260 --> 00:45:29,820 He is done for now. - Let's inform about this to Jogi. 756 00:45:34,140 --> 00:45:34,900 Come on, Jaggi. 757 00:45:36,340 --> 00:45:40,540 Brother, I think Billa is up to something. 758 00:45:41,500 --> 00:45:44,060 What is it? You look worried. What did Billa tell you? 759 00:45:44,260 --> 00:45:47,660 What's there to say! The kind of guys he hangs out with... 760 00:45:48,100 --> 00:45:49,420 His company is not decent. 761 00:45:49,980 --> 00:45:52,140 Why are you talking in riddles? Tell me straight. 762 00:45:52,300 --> 00:45:55,220 What's the matter? - When I went to the field, 763 00:45:56,180 --> 00:45:59,140 I saw Clutch and Billa. 764 00:45:59,780 --> 00:46:01,140 They were having drugs. 765 00:46:01,780 --> 00:46:04,500 After that, both of them started acting like crazy. 766 00:46:06,700 --> 00:46:08,300 Really? - Yeah. 767 00:46:09,300 --> 00:46:12,020 Billa drinks sometimes. 768 00:46:12,540 --> 00:46:13,300 I knew about it. 769 00:46:15,220 --> 00:46:17,020 Billa does drugs also! 770 00:46:18,100 --> 00:46:20,540 It's very bad. - No, there must be a misunderstanding. 771 00:46:20,900 --> 00:46:23,380 Billa can never do that. - There's no misunderstanding. 772 00:46:24,060 --> 00:46:25,820 Come with me to his fields and see for yourself. 773 00:46:26,180 --> 00:46:28,100 He is hanging out with his freak friends. 774 00:46:28,900 --> 00:46:30,100 Should we go and look into the matter? 775 00:46:30,980 --> 00:46:33,180 My brother asked me to look after him. 776 00:46:33,460 --> 00:46:35,620 What if it's true? - Oh, no. 777 00:46:36,460 --> 00:46:38,460 He is young. He might do something wrong. 778 00:46:38,940 --> 00:46:40,980 We will call him home and talk to him calmly. 779 00:46:41,660 --> 00:46:43,500 It'll be alright. - Oh, God! 780 00:46:44,340 --> 00:46:46,100 How will I face his mom and dad? 781 00:46:46,660 --> 00:46:47,300 Look, Manpreet, 782 00:46:49,100 --> 00:46:50,420 I thought that he was lonely here 783 00:46:51,260 --> 00:46:52,420 and would be under our supervision, 784 00:46:52,820 --> 00:46:55,420 so I got him a land near ours. 785 00:46:56,300 --> 00:46:57,900 I got him a house near ours. 786 00:46:58,940 --> 00:47:00,340 So that we will be together when needed. 787 00:47:01,540 --> 00:47:03,100 But don't know what God wants. 788 00:47:03,540 --> 00:47:05,420 Oh, God! Bless us. 789 00:47:05,820 --> 00:47:07,580 If he gets stuck in the mire of addiction, 790 00:47:07,660 --> 00:47:09,300 it will be difficult to get him out. 791 00:47:09,580 --> 00:47:11,220 Oh, come on. Don't worry. 792 00:47:11,580 --> 00:47:14,140 Let him come home. I'll talk to him. He won't argue with me. 793 00:47:14,500 --> 00:47:15,340 Don't worry about it. 794 00:47:16,220 --> 00:47:18,020 Jaggi, are you done? - Hmm. 795 00:47:18,260 --> 00:47:19,780 Yeah. - Then do it. 796 00:47:20,460 --> 00:47:21,620 You'll have to come with me. 797 00:47:21,860 --> 00:47:24,260 I'll need you to fix the engine. 798 00:47:24,540 --> 00:47:26,020 Okay, I'll be there. - Okay. 799 00:47:27,860 --> 00:47:29,620 Don't worry. He will be alright. 800 00:47:30,860 --> 00:47:32,940 I'll talk to him. Waheguru! 801 00:47:42,180 --> 00:47:44,580 I can see. - Get hold of yourself. 802 00:47:45,420 --> 00:47:46,940 Watch out, bro. Sit here. 803 00:47:51,020 --> 00:47:51,500 Ekam? 804 00:47:55,500 --> 00:47:56,980 Dear, have water. - Leave me! 805 00:47:57,140 --> 00:47:59,380 Oh, God! What happened to him? - Mom, 806 00:47:59,820 --> 00:48:01,580 I don't think it's alcohol. 807 00:48:01,740 --> 00:48:04,180 You are right, son. Jaggi told me about it. 808 00:48:04,780 --> 00:48:07,980 About him hanging out with Clutch and doing drugs. 809 00:48:08,180 --> 00:48:09,780 That's the reason. Look at his condition. 810 00:48:09,900 --> 00:48:12,140 Dad, those are blackies. 811 00:48:12,460 --> 00:48:14,460 Don't know what kind of stuff do they sell. 812 00:48:14,660 --> 00:48:16,900 Those guys are very bad, Dad. - Whoa! 813 00:48:17,980 --> 00:48:19,980 Don't say anything about my friend! 814 00:48:20,620 --> 00:48:23,740 Do whatever you want with me. - What has he done to him? 815 00:48:24,140 --> 00:48:25,940 May God bless him. - Manpreet, 816 00:48:27,100 --> 00:48:29,860 he is high. He has no idea what he's saying. 817 00:48:30,580 --> 00:48:32,900 Let him get sober. Then we will talk to him. 818 00:48:33,220 --> 00:48:36,940 Talk to me whatever you want, Uncle. 819 00:48:37,220 --> 00:48:37,980 Look, Billa, 820 00:48:38,460 --> 00:48:42,180 I just want to say that bad company destroys a person. 821 00:48:42,540 --> 00:48:45,300 Leave the company of drug addicts. They will ruin your life! 822 00:48:45,540 --> 00:48:47,300 No company is bad... 823 00:48:47,860 --> 00:48:49,420 Billa, Dad is right. 824 00:48:49,660 --> 00:48:52,180 Drug addiction and bad company destroys a person. 825 00:48:52,300 --> 00:48:56,100 You silly boy! You will teach me? 826 00:48:56,660 --> 00:48:58,980 You played in my lap when you were a kid. 827 00:48:59,380 --> 00:49:01,780 Ekam, there's no point in talking to him right now. 828 00:49:02,420 --> 00:49:03,980 What's wrong with him! He has gone mad. 829 00:49:04,340 --> 00:49:06,420 Manpreet, let's go. We'll talk to him in the morning. 830 00:49:06,500 --> 00:49:07,980 Get out of my house! 831 00:49:08,620 --> 00:49:09,740 Let it go. - Get out... 832 00:49:10,220 --> 00:49:13,020 Whatever you want to talk about, 833 00:49:13,180 --> 00:49:15,580 do it in front of me. - Have some decency! - Let it go. 834 00:49:16,500 --> 00:49:17,460 Come on, let's go, Ekam. 835 00:49:18,100 --> 00:49:19,140 I'll talk to him. 836 00:49:19,780 --> 00:49:21,260 Have some decency! 837 00:49:21,940 --> 00:49:24,580 Your parents handed you over to us. 838 00:49:24,780 --> 00:49:25,860 How will we face them! 839 00:49:26,220 --> 00:49:27,580 Why are you defaming us in the village? 840 00:49:27,780 --> 00:49:29,980 I have only given... 841 00:49:30,380 --> 00:49:32,700 Sit down! - and never taken anything from anyone! 842 00:50:51,340 --> 00:50:52,460 Billa, man... 843 00:50:53,100 --> 00:50:56,780 I thought I was the only one who got so high. 844 00:50:57,700 --> 00:51:00,540 You passed me too. 845 00:51:01,260 --> 00:51:02,660 Jeeti, 846 00:51:03,820 --> 00:51:05,820 I don't know what's so great about it. 847 00:51:06,380 --> 00:51:07,580 The more you take it, 848 00:51:08,300 --> 00:51:09,660 the more striking it feels. 849 00:51:11,060 --> 00:51:14,900 Actually, now you have become Jeeti's match. 850 00:51:16,460 --> 00:51:17,340 You dog, 851 00:51:18,140 --> 00:51:19,860 earlier, you used to stop me 852 00:51:20,940 --> 00:51:22,460 and lecture me. 853 00:51:22,660 --> 00:51:26,220 You used to spoil all my fun. 854 00:51:26,500 --> 00:51:28,580 Come on, Jeeti. Take it out now. 855 00:51:29,260 --> 00:51:31,060 What stuff have you got now? 856 00:51:31,700 --> 00:51:34,060 Then we will roam around heaven. 857 00:51:58,700 --> 00:52:02,260 Meet, Punjab is getting worse because of drugs. 858 00:52:03,020 --> 00:52:04,460 I wanted to talk to you about something. 859 00:52:04,740 --> 00:52:06,540 Yeah, go on? - You know our Billa... 860 00:52:07,740 --> 00:52:09,820 Drugs have spoiled him. 861 00:52:10,300 --> 00:52:12,780 He doesn't even have the manners to talk to elders. 862 00:52:13,060 --> 00:52:15,180 You know, Ekam, the day before yesterday, 863 00:52:15,260 --> 00:52:17,380 Billa and Jeeti were going on their bike. 864 00:52:17,900 --> 00:52:19,660 They were so high. 865 00:52:19,660 --> 00:52:22,460 They were driving so fast. I could have died. 866 00:52:22,780 --> 00:52:23,700 You didn't stop them? 867 00:52:23,820 --> 00:52:26,780 No way. I don't want to die messing with such drug addicts. 868 00:52:26,940 --> 00:52:29,700 Meet, drugs have made him so bad 869 00:52:29,740 --> 00:52:31,940 that now he has forgotten even to respect Mom and Dad. 870 00:52:32,100 --> 00:52:35,020 I escaped that day. Poor Banta Dogi... 871 00:52:35,500 --> 00:52:40,660 Billa hit his bike. All his milk also spilled on the road. 872 00:52:41,140 --> 00:52:44,420 On top of that, Billa hit him with hockey. 873 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 He got severely injured. He was crying a lot. 874 00:52:46,980 --> 00:52:49,620 Meet, Billa was a nice boy. 875 00:52:49,820 --> 00:52:52,500 They all used to praise him. 876 00:52:52,740 --> 00:52:54,300 He had a reputation in the whole of Punjab. 877 00:52:54,820 --> 00:52:57,900 Now people come to the house with a complaint every day. 878 00:52:57,940 --> 00:52:59,660 Mom and Dad are very upset with him. 879 00:53:00,340 --> 00:53:02,820 You didn't inform his parents about this? 880 00:53:03,020 --> 00:53:06,260 Uncle and Aunt live in Canada and just got their PR done. 881 00:53:06,380 --> 00:53:09,060 They left Billa in the care of my parents. 882 00:53:09,340 --> 00:53:12,420 The way it's getting worse, my parents are so upset. 883 00:53:12,900 --> 00:53:15,380 I don't understand what to do and what not to do. 884 00:53:16,060 --> 00:53:18,060 It's okay, don't worry. 885 00:53:18,300 --> 00:53:19,740 It will all be alright. 886 00:53:23,700 --> 00:53:25,700 Oh, man! Where the hell is Clutch? 887 00:53:26,100 --> 00:53:28,980 He is not here yet. - There you go, Jogi bro. 888 00:53:29,460 --> 00:53:31,940 Here's our brother, Billa! 889 00:53:32,380 --> 00:53:36,500 I'm so blessed! Here you are! 890 00:53:37,500 --> 00:53:41,420 I'm so blessed! You visited us, poor people. Please take a seat. 891 00:53:42,100 --> 00:53:43,380 Jogi bro! - Yeah? 892 00:53:43,660 --> 00:53:48,500 It's a big deal to sit with a player like you. - No, Billa! 893 00:53:49,260 --> 00:53:51,500 I'm not as good as you, 894 00:53:52,020 --> 00:53:55,060 but if we brothers play together, 895 00:53:56,300 --> 00:54:00,260 then we will rule all over India, let alone Punjab. 896 00:54:01,620 --> 00:54:05,140 You call me a brother and talking like a stranger. 897 00:54:05,260 --> 00:54:09,460 So, we'll be together from now on! - Oh, my! 898 00:54:10,300 --> 00:54:11,820 Hey, Clutch! - Hmm? 899 00:54:11,900 --> 00:54:17,180 Let's celebrate Billa's arrival and his acceptance. 900 00:54:17,300 --> 00:54:24,220 Let's have a lot of chicken legs. And have a lot of meat. 901 00:54:24,300 --> 00:54:28,100 Let's have a cabaret. I'm so delighted! 902 00:54:28,100 --> 00:54:30,340 Bro, it will be done, 903 00:54:30,460 --> 00:54:35,340 but first, get the Pakistani stuff checked. 904 00:54:37,620 --> 00:54:40,420 Come on! Bring it. Where is it? 905 00:54:41,020 --> 00:54:41,500 It's kept behind you. 906 00:54:41,580 --> 00:54:42,340 New stuff! 907 00:54:43,700 --> 00:54:46,660 Take it! Take the whole packet. 908 00:54:47,220 --> 00:54:50,140 Let me know if you want anything else. 909 00:54:52,620 --> 00:54:56,180 Bro, we'll do drugs... - Hmm. 910 00:54:56,940 --> 00:54:58,300 and have some entertainment too. 911 00:54:58,420 --> 00:55:01,140 You are right! Hey, Kipa! - Yeah, bro. 912 00:55:01,500 --> 00:55:05,500 Call that auntie. - Which one? 913 00:55:05,540 --> 00:55:07,620 The one from Chunni or the one from Saranda? 914 00:55:07,740 --> 00:55:10,140 Neither the Chunni one nor the Saranda. 915 00:55:10,180 --> 00:55:13,820 The one in between them. That means, the one from Patiala. 916 00:55:14,140 --> 00:55:15,500 Sure, bro. Let me call them. 917 00:55:15,540 --> 00:55:18,180 Tell them to send a new one. 918 00:55:21,380 --> 00:55:22,740 I'm so happy, bro! 919 00:55:23,580 --> 00:55:27,260 Even I am happy, bro. We both are together. 920 00:55:27,620 --> 00:55:28,780 Here, take it. 921 00:55:29,140 --> 00:55:30,340 Try this stuff. 922 00:55:33,220 --> 00:55:34,420 Take it properly. 923 00:55:42,780 --> 00:55:44,380 How was the Pakistani stuff? 924 00:55:44,860 --> 00:55:47,260 Oh, man. It was great! 925 00:55:48,220 --> 00:55:52,620 Billa, how much did you get the land you bought for? 926 00:55:54,580 --> 00:55:56,860 20 lakhs rupees per acre. 927 00:55:57,420 --> 00:55:57,900 Huh? 928 00:55:58,460 --> 00:55:59,900 20 lakhs! - Yeah. 929 00:56:00,060 --> 00:56:01,780 Who gave it to you in 20 lakhs? 930 00:56:02,620 --> 00:56:04,900 My uncle made the deal. 931 00:56:05,060 --> 00:56:09,260 Come on, man. Jogi bro was getting that land for Rs 8 lakhs. 932 00:56:09,260 --> 00:56:11,180 Yeah, 8 lakhs only. 933 00:56:11,940 --> 00:56:14,380 Lambardaar was ready with the money. 934 00:56:14,420 --> 00:56:16,140 He was requesting me a lot. 935 00:56:16,620 --> 00:56:19,300 Then your uncle messed it up by intervening. 936 00:56:19,340 --> 00:56:20,980 He ruined everything. 937 00:56:23,060 --> 00:56:26,220 Really? Are you sure? - Yeah, man. I swear to God! 938 00:56:26,420 --> 00:56:28,860 I am not lying. It's the truth. 939 00:56:29,980 --> 00:56:31,580 Such a betrayal! 940 00:56:32,180 --> 00:56:35,660 She betrayed his nephew like this. 941 00:56:36,180 --> 00:56:40,220 Jogi, I haven't asked him about this till now. 942 00:56:40,620 --> 00:56:43,420 Neither about selling nor about buying. 943 00:56:44,100 --> 00:56:47,860 They betrayed me big time. 944 00:56:49,300 --> 00:56:51,020 Look at this, Jogi. 945 00:56:51,100 --> 00:56:52,780 What times we are living in. 946 00:56:52,860 --> 00:56:55,060 Our relatives are like snakes. 947 00:56:55,140 --> 00:56:56,740 You know, Clutch... - Hmm? 948 00:56:57,140 --> 00:57:00,100 Even an evil witch doesn't do this. 949 00:57:04,060 --> 00:57:05,780 Okay, then, Jogi. - Hmm. 950 00:57:06,340 --> 00:57:07,900 I'll see you later. 951 00:57:09,140 --> 00:57:11,500 I am with you, Billa! 952 00:57:11,940 --> 00:57:15,100 Don't worry about it! I am with you! 953 00:57:15,340 --> 00:57:17,060 So, Jogi bro... - Yeah. 954 00:57:17,460 --> 00:57:22,500 The way we acted today... - It was awesome! 955 00:57:22,540 --> 00:57:24,780 God knows what will happen to his uncle. 956 00:57:24,820 --> 00:57:26,740 You should go and see it. - Right. 957 00:57:27,020 --> 00:57:30,380 See where the fire is and how much it is. 958 00:57:30,580 --> 00:57:36,060 Let me go and see how our scheme has paid off. - Come on, Clutch! 959 00:57:36,340 --> 00:57:38,340 Drive it in 5th gear. 960 00:57:38,420 --> 00:57:41,380 Drive it in the top gear. 961 00:57:56,700 --> 00:57:59,140 Aunt, you haven't been good to me. 962 00:57:59,540 --> 00:58:00,540 What happened, son? 963 00:58:00,860 --> 00:58:03,900 Even an evil witch doesn't do this. 964 00:58:04,020 --> 00:58:05,540 What didn't you have that you had to do this? 965 00:58:06,660 --> 00:58:09,180 You used to say you didn't want a share in your brother's land. 966 00:58:09,620 --> 00:58:13,500 Together with your husband, you betrayed your own brother. 967 00:58:16,340 --> 00:58:17,260 Hey, what the hell are you saying! 968 00:58:18,020 --> 00:58:20,020 We take care of your property and land. 969 00:58:20,100 --> 00:58:21,060 What rubbish is this? 970 00:58:21,300 --> 00:58:24,860 The land worth Rs 8 lakhs you got me for Rs 20 lakhs. 971 00:58:26,540 --> 00:58:31,140 I used to wonder how you built such a big mansion for Ekam. 972 00:58:31,220 --> 00:58:32,820 Someone is screwing with you. 973 00:58:33,300 --> 00:58:36,180 The rate is 25 lakhs per acre. Sell it if you want. 974 00:58:36,420 --> 00:58:38,660 What are you saying! Why would we cheat you? 975 00:58:39,100 --> 00:58:41,300 Even cheaters have limits. 976 00:58:41,620 --> 00:58:43,260 You cheated your own nephew! 977 00:58:43,380 --> 00:58:46,260 Oh, God! - You could have asked for a share from me. 978 00:58:46,300 --> 00:58:49,580 Oh, God! Why didn't I die before listening to all this? 979 00:58:49,820 --> 00:58:52,460 You won't die, Aunt. You won't die that easy. 980 00:58:53,100 --> 00:58:54,780 You will die after acquiring everything. 981 00:58:54,980 --> 00:58:57,740 Get out of here before I do something. 982 00:58:58,020 --> 00:59:03,620 Old man, if your bones are broken at this age, it will not heal again. 983 00:59:43,460 --> 00:59:45,940 It was great, Jelly! 984 00:59:45,980 --> 00:59:47,420 How are you, Jogi bro? 985 00:59:48,340 --> 00:59:50,340 Jogi, I had a lot of fun yesterday. 986 00:59:50,420 --> 00:59:52,500 What a show it was! Oh, man! 987 00:59:52,660 --> 00:59:54,700 Oh, my! It was great fun. 988 00:59:54,940 --> 00:59:58,180 Don't talk in riddles, Clutch. Tell us the details. 989 00:59:58,220 --> 01:00:00,260 Okay, I'll give you the details. Man, 990 01:00:00,420 --> 01:00:03,460 Billa leaves our place high and goes to their home. 991 01:00:03,940 --> 01:00:07,340 He goes there and abuses his aunt a lot. 992 01:00:07,420 --> 01:00:10,060 Then came his uncle. He didn't spare him either. 993 01:00:10,100 --> 01:00:12,780 Then he pushes his uncle. 994 01:00:12,980 --> 01:00:16,420 Ekam pushes Billa, Billa falls 2 feet away. 995 01:00:18,980 --> 01:00:22,540 Oh, man, Clutch! That's great news! 996 01:00:23,740 --> 01:00:28,900 Now you did what is called the job is done, and no one got to know. 997 01:00:30,660 --> 01:00:35,740 Bloody Billa! 'My biceps are powerful! My legs are powerful!' 998 01:00:36,140 --> 01:00:38,260 Kabaddi, kabaddi, kabaddi... 999 01:00:53,420 --> 01:00:57,460 'Together with your husband, you betrayed your own brother.' 1000 01:01:01,900 --> 01:01:03,740 'You cheated your own nephew!' 1001 01:01:08,900 --> 01:01:11,820 'You won't die, Aunt. You won't die that easy.' 1002 01:01:12,420 --> 01:01:14,380 'You will die after acquiring everything.' 1003 01:01:20,180 --> 01:01:23,340 'Old man, if your bones are broken at this age,' 1004 01:01:23,620 --> 01:01:25,340 'it will not heal again.' 1005 01:01:28,580 --> 01:01:33,500 The way we fooled him. The way we provoked him. 1006 01:01:33,780 --> 01:01:35,580 He is ruined! 1007 01:01:41,700 --> 01:01:43,620 Wow, Clutch! 1008 01:01:44,500 --> 01:01:46,100 You did an amazing job! - Right. 1009 01:01:46,180 --> 01:01:49,980 You did what you were told. Jelly, give him the money. 1010 01:01:50,260 --> 01:01:52,780 You made me happy, Clutch. 1011 01:01:54,500 --> 01:01:57,340 Here, man! Take all of it. 1012 01:01:58,620 --> 01:02:02,380 "Billa is a cat now..." 1013 01:02:07,700 --> 01:02:09,860 You know what? - What? 1014 01:02:12,980 --> 01:02:13,860 Jogi! 1015 01:02:14,740 --> 01:02:17,260 You cheated me! 1016 01:02:17,540 --> 01:02:18,500 What's wrong? 1017 01:02:19,220 --> 01:02:21,700 You won't be spared now! 1018 01:02:22,380 --> 01:02:24,660 Billa! No, Billa, it's loaded! 1019 01:02:24,820 --> 01:02:27,180 Billa! No... - Billa! 1020 01:02:28,700 --> 01:02:30,180 Hey, Jelly, run! 1021 01:02:30,300 --> 01:02:32,540 He has gone crazy! 1022 01:02:40,580 --> 01:02:42,900 Here comes the police! 1023 01:02:42,980 --> 01:02:44,860 Now, see what I'll do. 1024 01:02:45,060 --> 01:02:47,540 There goes the German-made! 1025 01:04:03,420 --> 01:04:04,780 Hey, Clutch, look at her! - Oh, yeah. 1026 01:04:04,780 --> 01:04:08,460 Look at the young girl dancing in the fields. 1027 01:04:10,380 --> 01:04:14,060 Oh, please stop for me, pretty girl. 1028 01:04:14,820 --> 01:04:15,420 Oh, yeah! 1029 01:04:19,420 --> 01:04:20,540 What's the matter? 1030 01:04:20,900 --> 01:04:22,540 You are roaming around quite happy. 1031 01:04:23,620 --> 01:04:26,340 Hop on Shinda's jeep once in a while. 1032 01:04:26,620 --> 01:04:27,980 Your youth... 1033 01:04:28,820 --> 01:04:30,100 You can come anytime. - Shinda! 1034 01:04:30,220 --> 01:04:32,220 Stop your rubbish right now! 1035 01:04:32,340 --> 01:04:35,500 If Shinda does not get something out of love, he takes it by force. 1036 01:04:37,300 --> 01:04:41,500 Don't ever do what you just did, Shinda! - Or what? 1037 01:04:46,020 --> 01:04:48,660 You're lucky I left my pistol at home. 1038 01:04:50,340 --> 01:04:50,900 You are lucky. 1039 01:05:01,060 --> 01:05:02,580 Bloody goon! 1040 01:05:03,180 --> 01:05:07,580 I came to know that Ekam and Shinda fought again today. 1041 01:05:08,180 --> 01:05:09,100 Talk to him. 1042 01:05:09,900 --> 01:05:11,780 Oh, God! What do I do with this boy? 1043 01:05:13,380 --> 01:05:16,460 Tell Sir about everything when he comes. - Sure. 1044 01:05:16,820 --> 01:05:19,660 He listens to you only. No one listens to me. 1045 01:05:19,860 --> 01:05:21,700 Fine. I'll talk to him when he comes. 1046 01:05:22,220 --> 01:05:26,460 I only want good for this family, but no one listens to me. 1047 01:05:43,900 --> 01:05:46,620 "4-5 boys are trying to tease you." 1048 01:05:46,620 --> 01:05:49,420 "They won't be spared now." 1049 01:05:49,460 --> 01:05:52,220 "They comment after seeing you walk." 1050 01:05:52,220 --> 01:05:55,220 "They ran away, seeing your courage." 1051 01:05:55,260 --> 01:05:57,980 "They ran away, seeing your courage." 1052 01:05:58,020 --> 01:06:00,100 "They ran away, seeing your courage." 1053 01:06:00,620 --> 01:06:03,060 "I had an argument with them for you." 1054 01:06:03,420 --> 01:06:06,060 "I had an argument with them for you." 1055 01:06:06,100 --> 01:06:09,220 "I didn't feel like tolerating anything." 1056 01:06:09,540 --> 01:06:10,580 "Oh, innocent boy!" 1057 01:06:11,500 --> 01:06:14,380 "You beat those guys for me yesterday." 1058 01:06:14,460 --> 01:06:17,300 "Tell me, do you have any rights on me?" 1059 01:06:17,380 --> 01:06:19,820 "I will become your own." 1060 01:06:19,980 --> 01:06:24,180 "Tell me if you want it to be like that." 1061 01:06:36,780 --> 01:06:39,780 "You chased everyone away, and everything became deserted." 1062 01:06:39,780 --> 01:06:42,420 "This is what will happen to those who did this before me." 1063 01:06:42,500 --> 01:06:45,420 "You have a lot of followers on Snapchat and Instagram." 1064 01:06:45,460 --> 01:06:48,420 "From North to South, everyone talks about you." 1065 01:06:50,780 --> 01:06:53,500 "Big stars hide beneath you..." 1066 01:06:53,540 --> 01:06:56,300 "Big stars hide beneath you" 1067 01:06:56,500 --> 01:06:59,740 "when our time comes to meet." 1068 01:06:59,820 --> 01:07:04,660 "You beat those guys for me yesterday." 1069 01:07:04,740 --> 01:07:07,620 "Tell me, do you have any rights on me?" 1070 01:07:07,620 --> 01:07:10,060 "I will become your own." 1071 01:07:10,260 --> 01:07:14,580 "Tell me if you want it to be like that." 1072 01:07:14,620 --> 01:07:16,820 "If you want it to be like that." 1073 01:07:20,180 --> 01:07:21,500 "Music empire." 1074 01:07:26,780 --> 01:07:29,540 "Why are you wasting your time on papers?" 1075 01:07:29,580 --> 01:07:32,340 "I have a lot of things to sign." 1076 01:07:32,420 --> 01:07:35,500 "Keep your head cool, my friend." 1077 01:07:35,500 --> 01:07:38,060 "But I have made you mine with my hot nature." 1078 01:07:38,060 --> 01:07:40,500 "Oh, come on! No need to show off." 1079 01:07:40,620 --> 01:07:43,540 "You can find out about my support if you want." 1080 01:07:43,740 --> 01:07:46,540 "You can find out about my support if you want." 1081 01:07:46,580 --> 01:07:49,980 "I never show off anything." 1082 01:07:50,020 --> 01:07:51,100 "Yeah, I know that." 1083 01:07:51,780 --> 01:07:54,980 "You beat those guys for me yesterday." 1084 01:07:55,060 --> 01:07:57,740 "Tell me, do you have any rights on me?" 1085 01:07:57,860 --> 01:08:00,260 "I will become your own." 1086 01:08:00,300 --> 01:08:05,660 "Tell me if you want it to be like that." 1087 01:08:17,380 --> 01:08:19,780 "I feel like coming to you." 1088 01:08:19,820 --> 01:08:22,740 "You can come to me whenever you want." 1089 01:08:22,780 --> 01:08:25,700 "I think you are quite cunning." 1090 01:08:25,780 --> 01:08:28,420 "Don't make such misconceptions about me." 1091 01:08:28,460 --> 01:08:31,260 "I have made you mine with my hot nature." 1092 01:08:31,300 --> 01:08:33,860 "My love, our pair will be like that..." 1093 01:08:33,900 --> 01:08:36,740 "My love, our pair will be like that..." 1094 01:08:36,900 --> 01:08:39,900 "We will have a lot of influence everywhere." 1095 01:08:42,180 --> 01:08:45,140 "You beat those guys for me yesterday." 1096 01:08:45,260 --> 01:08:47,900 "My love, I beat them because it was my right." 1097 01:08:47,900 --> 01:08:50,740 "You beat those guys for me yesterday." 1098 01:08:50,860 --> 01:08:53,420 "My love, I beat them because it was my right." 1099 01:08:53,460 --> 01:08:56,340 "You beat those guys for me yesterday." 1100 01:08:56,420 --> 01:09:00,420 "My love, I beat them because it was my right." 1101 01:09:00,500 --> 01:09:02,780 "It was my right..." 1102 01:09:17,900 --> 01:09:18,700 Hey, Mom! 1103 01:09:19,180 --> 01:09:21,980 Yeah, son? - Give me something to eat. I'm hungry. 1104 01:09:26,460 --> 01:09:28,020 Son, I'll feed you later. 1105 01:09:28,860 --> 01:09:30,180 First, listen to what I have to say. 1106 01:09:30,220 --> 01:09:31,780 Tell me, Mom. What's the matter? 1107 01:09:32,220 --> 01:09:35,060 I have told you so many times to stay away from Shinda. 1108 01:09:35,540 --> 01:09:36,860 But you never listen to me. 1109 01:09:37,100 --> 01:09:38,540 You got involved in a fight with him again. 1110 01:09:38,700 --> 01:09:40,260 Mom, it's just a small matter. 1111 01:09:40,380 --> 01:09:42,180 These things are common with boys. 1112 01:09:42,220 --> 01:09:43,260 No need to be scared. 1113 01:09:43,580 --> 01:09:45,020 Son, I'm not scared of these fights. 1114 01:09:45,540 --> 01:09:49,740 I am afraid of the fire that destroyed this house 22 years ago. 1115 01:09:50,300 --> 01:09:53,380 And I don't want its flame to come into my house again. 1116 01:09:53,540 --> 01:09:55,860 Mom, what's the matter? Why are you so serious? 1117 01:09:57,100 --> 01:10:00,380 Son, I didn't want to tell you this truth. 1118 01:10:01,100 --> 01:10:03,100 But I am forced to tell you. 1119 01:10:04,100 --> 01:10:07,380 I did not want the shadow of Shinda 1120 01:10:07,940 --> 01:10:10,220 and Zaildar's family to fall on you. 1121 01:10:10,820 --> 01:10:12,660 But now it is very important to tell you. 1122 01:10:13,860 --> 01:10:14,980 22 years ago, 1123 01:10:15,580 --> 01:10:20,180 your dad and Shinda's dad were like brothers. 1124 01:10:31,980 --> 01:10:34,660 Shinde's father used to do opium business. 1125 01:10:35,220 --> 01:10:36,980 The whole village was afraid of him. 1126 01:10:37,500 --> 01:10:38,940 All the villagers were afraid of him. 1127 01:11:33,420 --> 01:11:34,540 I was so scared. 1128 01:11:35,020 --> 01:11:36,460 I used to stop your father 1129 01:11:37,100 --> 01:11:38,900 from meeting the Zaildar. 1130 01:11:39,740 --> 01:11:42,900 But for their friendship, he did not listen to me. 1131 01:11:46,420 --> 01:11:48,700 Oh, wow! Great! 1132 01:11:50,780 --> 01:11:51,860 How are you? 1133 01:11:53,340 --> 01:11:55,380 Oh, you started again. 1134 01:11:56,340 --> 01:11:58,100 Take the glass. 1135 01:11:58,860 --> 01:12:00,340 Yeah, I can take it on my own. 1136 01:12:01,220 --> 01:12:03,220 Are you worried about something? 1137 01:12:03,500 --> 01:12:05,660 What's the matter? - Look, Master, 1138 01:12:06,220 --> 01:12:07,460 I have no secrets from you. 1139 01:12:08,540 --> 01:12:09,700 You are my brother. 1140 01:12:10,900 --> 01:12:13,540 You know my business is great. 1141 01:12:14,220 --> 01:12:17,380 What is the point of having such a business 1142 01:12:17,660 --> 01:12:20,700 if there is no one to manage it? - Don't think like that. 1143 01:12:21,740 --> 01:12:24,060 Have faith in God. It will all be alright. 1144 01:12:24,500 --> 01:12:27,260 Got it? Don't worry about anything. 1145 01:12:29,060 --> 01:12:31,100 If we just have one boy, 1146 01:12:32,020 --> 01:12:33,660 then everyone's mouth will be shut. 1147 01:12:34,140 --> 01:12:36,580 Don't be sad thinking about meaningless things. 1148 01:12:37,260 --> 01:12:38,180 Tell me one thing, 1149 01:12:38,860 --> 01:12:40,020 is Ekam a stranger? 1150 01:12:41,140 --> 01:12:43,860 That day is not far. God will answer your prayers. 1151 01:12:44,140 --> 01:12:44,700 Take it. 1152 01:12:45,660 --> 01:12:46,220 Cheers. 1153 01:13:24,540 --> 01:13:25,260 You want dinner? 1154 01:13:26,220 --> 01:13:28,380 Huh? Dinner... 1155 01:13:29,100 --> 01:13:30,660 I ate at my brother's house. 1156 01:13:30,860 --> 01:13:32,060 Then you must have drank too. 1157 01:13:32,500 --> 01:13:34,660 Yeah, I am drunk. So what? - Look, 1158 01:13:35,420 --> 01:13:36,420 we have to look after our boy. 1159 01:13:37,180 --> 01:13:38,780 You have a good government job. 1160 01:13:39,100 --> 01:13:40,380 We have no match with them. 1161 01:13:40,740 --> 01:13:43,780 If even the slightest thing goes wrong, we will be left with nothing. 1162 01:13:44,140 --> 01:13:46,780 If Zaildar gets trapped then we will also get trapped. 1163 01:13:47,580 --> 01:13:48,660 Be sensible. 1164 01:13:49,300 --> 01:13:51,220 It doesn't look good to tell you all this every day. 1165 01:13:51,300 --> 01:13:53,300 Yeah, fine. I get it. 1166 01:13:53,940 --> 01:13:55,780 Don't lecture me now. 1167 01:13:56,300 --> 01:13:58,580 Nothing can happen to him. 1168 01:13:59,580 --> 01:14:02,260 Zaildar is my brother. My brother. 1169 01:14:02,660 --> 01:14:05,940 Ruined all my fun. Get lost now! 1170 01:14:06,940 --> 01:14:08,860 Talking to me. 1171 01:14:37,740 --> 01:14:39,220 Where are you going, Zaildar? 1172 01:14:39,260 --> 01:14:41,020 I am going to the city. You? 1173 01:14:41,180 --> 01:14:42,860 Where can I go! 1174 01:14:43,300 --> 01:14:45,300 I'm going to school for my duty. To teach the kids. 1175 01:14:46,420 --> 01:14:47,300 Oh, Master, 1176 01:14:47,820 --> 01:14:49,180 you're wasting your time. 1177 01:14:49,380 --> 01:14:51,620 You're being a slave for a few bucks. 1178 01:14:52,060 --> 01:14:53,620 Quit your job, man! 1179 01:14:58,820 --> 01:15:01,500 We, brothers, will work together. 1180 01:15:01,660 --> 01:15:02,540 What do you say? 1181 01:15:03,180 --> 01:15:03,660 No, brother. 1182 01:15:04,620 --> 01:15:05,660 Thanks for your offer. 1183 01:15:06,220 --> 01:15:07,540 It's not my cup of tea. 1184 01:15:07,820 --> 01:15:09,940 It's a job for a businessman like you. 1185 01:15:10,100 --> 01:15:12,100 I am happy with my 5000-7000 rupees job. 1186 01:15:12,180 --> 01:15:13,300 It's not my cup of tea. 1187 01:15:13,460 --> 01:15:15,860 Why are you afraid? Your brother is with you. 1188 01:15:16,140 --> 01:15:18,380 I know you are with me. I'm scared of myself. 1189 01:15:18,500 --> 01:15:19,940 Who knows, I might get you arrested. 1190 01:15:23,660 --> 01:15:25,500 Zaildar, God has decided for everyone's job. 1191 01:15:26,220 --> 01:15:29,380 And my duty is to do slavery for a few thousand. 1192 01:15:29,860 --> 01:15:30,660 Educate the kids. 1193 01:15:31,660 --> 01:15:33,100 You have some other job. 1194 01:15:33,420 --> 01:15:35,900 That's why, bro, your job suits you. 1195 01:15:36,180 --> 01:15:37,980 Not me. So, thanks for the offer. 1196 01:15:38,420 --> 01:15:39,820 Fine, it's your choice. 1197 01:15:39,900 --> 01:15:42,580 Okay, fine. - I'll come in the evening, okay? 1198 01:15:42,660 --> 01:15:43,940 Yeah, sure. - Okay, then. 1199 01:15:48,740 --> 01:15:53,300 "I am spinning the charkha with full love for my beloved." 1200 01:15:53,380 --> 01:15:55,740 "I am spinning the charkha with full love for my beloved." 1201 01:15:56,300 --> 01:15:59,660 "I am spinning the charkha with full love for my beloved." 1202 01:16:00,460 --> 01:16:03,020 "I am spinning the charkha with full love for my beloved." 1203 01:16:03,100 --> 01:16:04,460 "I am spinning the charkha with full love..." 1204 01:16:04,580 --> 01:16:06,140 What's the matter, Mrs Zaildaar? 1205 01:16:06,940 --> 01:16:09,460 You look so happy. - Hmm. 1206 01:16:10,220 --> 01:16:12,460 I wanted to tell you something. - Go on. 1207 01:16:13,580 --> 01:16:16,460 You're going to be a father. - Oh, my! 1208 01:16:16,860 --> 01:16:18,180 Really? - Yes! 1209 01:16:18,580 --> 01:16:20,140 Oh, wow! That's great! 1210 01:16:20,180 --> 01:16:24,020 You gave me great news today! 1211 01:16:27,740 --> 01:16:30,220 What are you doing? You almost killed me. 1212 01:16:30,380 --> 01:16:34,620 Forget about you. I will celebrate with the whole village. 1213 01:16:34,620 --> 01:16:37,340 Becasue Junior Zaildar is coming! 1214 01:16:39,940 --> 01:16:41,620 Leave Zaildar's friendship. 1215 01:16:41,860 --> 01:16:44,460 That would be good for us. We don't have anything to do with him. 1216 01:16:44,580 --> 01:16:45,980 Our son is so lovely. 1217 01:16:46,180 --> 01:16:48,860 We have a lot of land. You have a government job. 1218 01:16:49,100 --> 01:16:50,700 Leave Zaildar's friendship. 1219 01:16:51,220 --> 01:16:53,060 Master, I'm telling you, 1220 01:16:53,220 --> 01:16:54,700 leave Zaildar's company. 1221 01:16:55,060 --> 01:16:56,660 He will harm you one day. 1222 01:16:57,100 --> 01:17:01,180 You sit with a poisonous Zaildar snake. One day, he will bite you. 1223 01:17:01,700 --> 01:17:04,180 I want good for you. It's your choice. 1224 01:17:04,580 --> 01:17:07,620 Of course. Also, tell him to stop drinking. 1225 01:17:08,260 --> 01:17:11,260 You should look at your family. Others always want bad for us. 1226 01:17:11,740 --> 01:17:13,500 Shut up! You guys are limit! 1227 01:17:14,700 --> 01:17:16,060 First, listen to your wife. Now, he's also talking. 1228 01:17:16,380 --> 01:17:17,740 As if what we do is always good. 1229 01:17:18,060 --> 01:17:19,260 Giving sense to me! 1230 01:17:20,060 --> 01:17:21,460 Go to the fields and look after the crops. 1231 01:17:22,780 --> 01:17:24,260 It's been a month since you did something. 1232 01:17:25,180 --> 01:17:26,580 Do this. Do that. 1233 01:17:28,100 --> 01:17:29,540 You should also mind your business. 1234 01:17:30,380 --> 01:17:32,580 You guys are limit. Ganging up on me. 1235 01:17:37,540 --> 01:17:39,100 I'll go. Stop me if you can. 1236 01:17:39,700 --> 01:17:42,260 It's the limit. They are always after me. 1237 01:17:44,420 --> 01:17:47,420 Here, take it. Have fun. 1238 01:17:48,380 --> 01:17:53,060 Distribute all the boxes kept in the store. 1239 01:17:54,300 --> 01:17:56,300 No one should be left. 1240 01:17:57,260 --> 01:18:00,260 Junior Zaildar is here! 1241 01:18:02,340 --> 01:18:05,860 Spread liquor everywhere. Spread it! 1242 01:18:09,540 --> 01:18:11,940 Prepare some chicken! 1243 01:18:17,340 --> 01:18:21,500 Master, why are you looking at the gun? 1244 01:18:21,660 --> 01:18:22,620 Zaildar, 1245 01:18:23,660 --> 01:18:26,180 I get worried about you. 1246 01:18:27,460 --> 01:18:28,620 May God bless you. 1247 01:18:31,060 --> 01:18:31,980 You are a reputed man. 1248 01:18:33,660 --> 01:18:34,620 But still... 1249 01:18:35,660 --> 01:18:38,340 A pistol is here. A rifle is there. 1250 01:18:39,060 --> 01:18:41,060 You always keep death with you. 1251 01:18:41,380 --> 01:18:43,380 Why? - Master, 1252 01:18:45,100 --> 01:18:47,660 do you know why people respect me? 1253 01:18:48,420 --> 01:18:51,300 Because they are afraid of me. 1254 01:18:52,780 --> 01:18:55,020 This world serves those who scare you, 1255 01:18:55,740 --> 01:18:58,060 not those who are scared. 1256 01:18:59,380 --> 01:19:00,660 And I want 1257 01:19:02,060 --> 01:19:05,420 my brother to be respected in the whole village. 1258 01:19:07,020 --> 01:19:09,020 That's why you should keep a pistol. 1259 01:19:09,820 --> 01:19:11,220 Me and pistol? - Yes. 1260 01:19:12,540 --> 01:19:13,260 Take it. 1261 01:19:14,500 --> 01:19:15,700 It's yours now. 1262 01:19:16,780 --> 01:19:19,260 Take it or I'll shoot you. 1263 01:19:49,540 --> 01:19:52,340 Oh, wow! Very good... - What is this? 1264 01:19:53,260 --> 01:19:54,580 Where did you get this pistol? 1265 01:19:55,020 --> 01:19:56,420 Who gave it to you? 1266 01:19:56,700 --> 01:20:00,220 It's mine! My brother gave it to me. 1267 01:20:00,740 --> 01:20:02,300 I'm sure Zaildar has given it to you. 1268 01:20:02,620 --> 01:20:04,460 He will ruin our family. 1269 01:20:04,580 --> 01:20:07,180 No, nothing is going to happen. It's going to be alright. 1270 01:20:07,540 --> 01:20:10,820 Look at this. It's such a nice thing. Just seeing this, 1271 01:20:10,860 --> 01:20:12,500 the person in front starts getting scared of us. 1272 01:20:12,540 --> 01:20:16,220 Listen to me. - People will start getting scared of us. 1273 01:20:16,260 --> 01:20:19,020 Listen to me. It's loaded. - Just hold it. 1274 01:20:19,180 --> 01:20:21,660 Why are you scared? - It's a dangerous thing. 1275 01:20:21,740 --> 01:20:23,100 Listen to me. 1276 01:20:54,820 --> 01:20:56,060 Thank God 1277 01:20:56,860 --> 01:20:58,860 that you are safe and nothing serious happened. 1278 01:21:00,020 --> 01:21:02,260 Doctor, nothing serious, right? 1279 01:21:02,900 --> 01:21:05,980 He will be fine, right? - Look, the bullet hit him in the leg. 1280 01:21:08,020 --> 01:21:11,140 He might take some time to recover. 1281 01:21:11,740 --> 01:21:13,260 He will have difficulty walking. 1282 01:21:13,740 --> 01:21:15,660 The wound is deep. 1283 01:21:16,020 --> 01:21:17,940 He will take time to recover. 1284 01:21:18,740 --> 01:21:19,060 Okay. 1285 01:21:20,540 --> 01:21:23,420 Look, Sir, it does not feel good to tell you this. 1286 01:21:23,660 --> 01:21:27,020 You are older than me. You teach my kids. 1287 01:21:27,500 --> 01:21:29,780 These things don't suit you, Sir. 1288 01:21:30,340 --> 01:21:33,020 What will our children learn from you if you do this? 1289 01:21:33,420 --> 01:21:37,380 A teacher's role is very big. Try to understand this. 1290 01:21:38,660 --> 01:21:40,980 Doctor, you are right. 1291 01:21:42,500 --> 01:21:43,420 I made a huge mistake. 1292 01:21:45,180 --> 01:21:46,700 I don't know what kind of unfortunate time it was 1293 01:21:48,340 --> 01:21:49,940 when I went to the Zaildar 1294 01:21:50,620 --> 01:21:52,900 and befriended him and considered him my brother. 1295 01:21:54,660 --> 01:21:55,740 It's God's grace. 1296 01:21:56,980 --> 01:21:58,460 Or if this incident had not happened, 1297 01:21:59,580 --> 01:22:03,660 I would have also become a partner in all his sins. 1298 01:22:04,500 --> 01:22:08,380 God gave me sense at the right time. 1299 01:22:09,700 --> 01:22:11,220 Or I would have made a big mistake. 1300 01:22:14,580 --> 01:22:16,100 Sir, they are rich guys. 1301 01:22:16,420 --> 01:22:18,300 They spend time with influential people. 1302 01:22:18,700 --> 01:22:20,100 It doesn't suit us. 1303 01:22:21,140 --> 01:22:24,220 It was a police case. If I had sent you to the hospital, 1304 01:22:24,500 --> 01:22:26,100 a police case would have been filed. 1305 01:22:26,780 --> 01:22:29,420 Thank God you will be fine here only. 1306 01:22:30,660 --> 01:22:33,740 Thank you, Doctor. I have a government job. 1307 01:22:34,260 --> 01:22:36,100 You saved me from a big disgrace. 1308 01:22:36,860 --> 01:22:38,420 Just do me another favour. 1309 01:22:39,100 --> 01:22:40,700 Please come home and bandage me. 1310 01:22:40,900 --> 01:22:43,100 No problem, Sir. I'll do it. 1311 01:22:43,380 --> 01:22:45,020 Thank you, Doctor. Thank you. 1312 01:22:45,940 --> 01:22:46,420 Okay, then. 1313 01:22:51,740 --> 01:22:52,460 Lie down. 1314 01:22:54,500 --> 01:22:57,940 Oh, my! Ahh! Easy. 1315 01:23:02,340 --> 01:23:05,460 'It's been a long time since Master hasn't come.' 1316 01:23:05,460 --> 01:23:09,740 'Even drinking isn't fun without him.' 1317 01:23:43,860 --> 01:23:45,140 Have some water. 1318 01:23:59,780 --> 01:24:01,100 How could you do this? 1319 01:24:02,420 --> 01:24:03,980 You didn't even think about us. 1320 01:24:04,660 --> 01:24:05,820 If something happens to you, 1321 01:24:06,900 --> 01:24:08,340 what will happen to us without you? 1322 01:24:12,180 --> 01:24:13,620 You are right, Manpreet. 1323 01:24:15,540 --> 01:24:16,780 I made a big mistake. 1324 01:24:19,100 --> 01:24:20,460 Please forgive me. 1325 01:24:21,860 --> 01:24:22,660 Didn't I tell you? 1326 01:24:23,660 --> 01:24:24,780 I told you... 1327 01:24:25,540 --> 01:24:28,020 You friendship will ruin our family. 1328 01:24:29,180 --> 01:24:30,260 Look what happened. 1329 01:24:31,420 --> 01:24:32,660 You could have died. 1330 01:24:36,260 --> 01:24:37,300 Enough. Don't cry. 1331 01:24:38,500 --> 01:24:39,580 Don't feel disheartened. 1332 01:24:41,980 --> 01:24:43,540 I have realised my mistake. 1333 01:24:45,580 --> 01:24:47,300 I left my family 1334 01:24:48,980 --> 01:24:50,300 and accompanied the wrong man. 1335 01:24:53,380 --> 01:24:54,220 Anyways, 1336 01:24:57,580 --> 01:25:00,380 maybe it all happened to make me realise my mistake. 1337 01:25:01,580 --> 01:25:02,860 That I was wrong. 1338 01:25:04,460 --> 01:25:05,140 You know what? 1339 01:25:07,220 --> 01:25:08,780 Send Jaggi 1340 01:25:10,340 --> 01:25:11,860 and return this pistol to Zaildar. 1341 01:25:13,380 --> 01:25:14,540 Okay. - And also tell him 1342 01:25:15,740 --> 01:25:20,020 never to try to meet me now. And we are not friends anymore. 1343 01:25:21,260 --> 01:25:22,220 Okay, fine. 1344 01:25:26,900 --> 01:25:28,900 Jaggi, keep that here. 1345 01:25:41,980 --> 01:25:42,780 Are you okay? 1346 01:25:46,380 --> 01:25:46,980 Go now. 1347 01:25:48,860 --> 01:25:50,620 Manpreet will give you something. 1348 01:25:51,300 --> 01:25:53,500 Give it to Zaildar. - Okay, Sir. 1349 01:25:57,660 --> 01:26:01,340 Jaggi, here. Return it. 1350 01:26:02,020 --> 01:26:04,180 No problem. You just don't worry, Sir. 1351 01:26:05,020 --> 01:26:06,260 I'll take care of it. 1352 01:26:08,780 --> 01:26:10,100 He has sent this pistol. 1353 01:26:10,860 --> 01:26:14,300 Pistol? - He said that your friendship is over. 1354 01:26:15,380 --> 01:26:18,020 Friendship over! - Mrs Manpreet was furious. 1355 01:26:18,620 --> 01:26:21,420 She said your pistol could have ruined her family. 1356 01:26:27,300 --> 01:26:29,940 Okay, then. Allow me. They sent me for this. 1357 01:26:33,420 --> 01:26:38,740 No one has even dared to look at Zaildar Jhakar Singh, 1358 01:26:39,860 --> 01:26:42,220 and this master dared to 1359 01:26:44,220 --> 01:26:48,700 end our childhood friendship instantly and send the gun back. 1360 01:27:06,260 --> 01:27:09,460 "You are the biggest of all the players." 1361 01:27:09,540 --> 01:27:12,020 "Your colours are amazing." 1362 01:27:12,540 --> 01:27:18,940 "The boat cannot sail without your consent." 1363 01:27:25,660 --> 01:27:29,020 "You are the biggest of all the players." 1364 01:27:29,100 --> 01:27:31,420 "Your colours are amazing." 1365 01:27:32,020 --> 01:27:38,340 "The boat cannot sail without your consent." 1366 01:27:38,500 --> 01:27:41,980 "Those who forget you..." 1367 01:27:42,060 --> 01:27:48,220 "Those who forget you never find happiness." 1368 01:27:51,740 --> 01:27:54,860 "Oh, God. You know what you do." 1369 01:27:54,860 --> 01:27:57,820 "You know what you do." 1370 01:27:58,220 --> 01:28:03,700 Then Zaildar was always anxious to meet your father. 1371 01:28:04,660 --> 01:28:06,180 But your father refused to meet him. 1372 01:28:06,900 --> 01:28:09,980 He never used to go out as he was injured. 1373 01:28:10,660 --> 01:28:13,660 When his injury gradually started healing, 1374 01:28:14,220 --> 01:28:15,980 he started walking with the help of a stick. 1375 01:28:16,660 --> 01:28:19,180 One day... He went to the fields one day... 1376 01:28:52,860 --> 01:28:54,460 You are one good friend, Master! 1377 01:28:54,700 --> 01:28:56,380 So much happened to you, 1378 01:28:56,660 --> 01:28:59,380 and you didn't even tell me! And why did you return this? 1379 01:29:01,020 --> 01:29:01,740 Zaildar, 1380 01:29:02,860 --> 01:29:04,380 I forgot what the elders said. 1381 01:29:05,340 --> 01:29:07,140 Friendship is always between someone of your status. 1382 01:29:07,980 --> 01:29:09,420 And we have no match. 1383 01:29:10,380 --> 01:29:11,940 What the hell are you saying, man! 1384 01:29:12,660 --> 01:29:14,820 Have I ever wished bad for you? Tell me. 1385 01:29:15,860 --> 01:29:17,340 I gave it to you for your own good. 1386 01:29:20,020 --> 01:29:21,780 It was my biggest mistake 1387 01:29:22,860 --> 01:29:23,900 that I took that pistol. 1388 01:29:25,180 --> 01:29:26,260 And that I considered you my brother. 1389 01:29:27,780 --> 01:29:28,700 That too a drug dealer! 1390 01:29:33,740 --> 01:29:37,860 Do you know the weapon you gave me could have ruined my family? 1391 01:29:39,500 --> 01:29:41,220 Had the bullet not been fired that day, 1392 01:29:42,060 --> 01:29:43,980 I would never have known about it. 1393 01:29:45,740 --> 01:29:48,260 I gradually moved away from my family 1394 01:29:49,300 --> 01:29:51,780 and started associating with criminals like you. 1395 01:29:52,940 --> 01:29:55,540 Then I realised. And I advise you also. 1396 01:29:56,180 --> 01:29:57,460 Leave all this shady business. 1397 01:29:58,020 --> 01:30:00,180 Such actions always have bad consequences. 1398 01:30:00,460 --> 01:30:03,340 Arrogance has terrible consequences, and you will have to suffer for it. 1399 01:30:03,740 --> 01:30:10,140 No one has even dared to look at Zaildar Jhakar Singh while talking. 1400 01:30:10,580 --> 01:30:12,020 And you are teaching me! 1401 01:30:13,180 --> 01:30:13,660 Look, 1402 01:30:14,620 --> 01:30:16,260 I considered you my brother. 1403 01:30:18,020 --> 01:30:19,500 That's why I am listening to you. 1404 01:30:20,620 --> 01:30:21,300 Or 1405 01:30:22,420 --> 01:30:24,140 the bullet from this pistol 1406 01:30:24,940 --> 01:30:26,740 would have pierced your chest. 1407 01:30:28,500 --> 01:30:29,980 Remember, Master, 1408 01:30:31,540 --> 01:30:35,820 you will definitely need this pistol and this brother. 1409 01:30:37,740 --> 01:30:38,180 And you... 1410 01:30:39,500 --> 01:30:43,260 You will fall at my feet pleading. 1411 01:30:43,420 --> 01:30:44,860 You will come to me crying. 1412 01:30:45,780 --> 01:30:47,300 You heard it right. Understood? 1413 01:31:00,220 --> 01:31:01,660 You managed to escape. 1414 01:31:03,020 --> 01:31:05,020 The snake was all ready to bite you. 1415 01:31:06,740 --> 01:31:09,340 And he will be ready to sting you as soon as he gets the chance. 1416 01:31:11,500 --> 01:31:13,340 Now he has shown his true colours. 1417 01:31:18,060 --> 01:31:18,980 Since that day, 1418 01:31:19,620 --> 01:31:21,980 your father ended his friendship with Zaildar. 1419 01:31:23,340 --> 01:31:26,260 And I don't want anything to mess up, 1420 01:31:27,060 --> 01:31:30,420 and we have to regret it again. You should stay away from Shinda. 1421 01:31:32,100 --> 01:31:35,100 Mom, why didn't you ever tell me this? 1422 01:31:35,420 --> 01:31:38,700 Son, no one wants to remember the mistakes of the past. 1423 01:31:45,620 --> 01:31:49,020 Lucky, I want the truck carrying our goods to cross the Haryana border. 1424 01:31:49,460 --> 01:31:51,700 Then we won't let it go. 1425 01:31:51,780 --> 01:31:55,300 Clutch, there is something wrong with Rajasthan goods. 1426 01:31:55,460 --> 01:31:57,820 Yeah, you're right. - That kick is not there. 1427 01:31:58,020 --> 01:32:00,340 Earlier, we used to make a quintal 1428 01:32:00,380 --> 01:32:02,220 from a single packet. But now... - Hmm. 1429 01:32:02,460 --> 01:32:04,460 Now only 20 kg of goods can be made. 1430 01:32:05,060 --> 01:32:06,460 But, Lucky, why do we care? 1431 01:32:06,660 --> 01:32:07,900 We get great stuff. 1432 01:32:08,180 --> 01:32:09,660 We get good money. 1433 01:32:09,940 --> 01:32:11,940 And we taste the goods ourselves. Right? 1434 01:32:11,980 --> 01:32:13,140 Come on! 1435 01:32:16,260 --> 01:32:18,980 No, but why are you asking about it? 1436 01:32:18,980 --> 01:32:20,020 What happened? - No. 1437 01:32:20,540 --> 01:32:22,980 That's the same girl. - Huh? 1438 01:32:23,380 --> 01:32:23,780 No problem. 1439 01:32:25,540 --> 01:32:27,540 He is that Ekam! 1440 01:32:28,260 --> 01:32:30,340 Wait, Lucky, don't stop me today. 1441 01:32:30,580 --> 01:32:33,780 I won't spare him today. - Oh, hold on! 1442 01:32:33,900 --> 01:32:36,620 Have you forgotten that day's problem? - Come on, man! 1443 01:32:36,940 --> 01:32:39,900 You know what, let us inform Shinda about this. 1444 01:32:40,460 --> 01:32:42,780 Our goods vehicle will also be coming. 1445 01:32:43,620 --> 01:32:45,500 I haven't even bathed for three days. 1446 01:32:45,660 --> 01:32:48,460 Let's go now. Then we'll decide what to do about him. 1447 01:32:48,860 --> 01:32:50,380 Come on, let's go. 1448 01:32:51,940 --> 01:32:53,180 No, tell me one thing. 1449 01:32:54,020 --> 01:32:55,500 We will continue to meet secretly like this, 1450 01:32:55,780 --> 01:32:58,380 or will you come to my house and talk to my brother? 1451 01:32:58,900 --> 01:33:01,420 You know that my MCA exams are going on. 1452 01:33:01,540 --> 01:33:02,580 That, too, final exams. 1453 01:33:03,180 --> 01:33:04,180 Let them finish. 1454 01:33:04,380 --> 01:33:06,260 Then I'll make you my wife. 1455 01:33:06,580 --> 01:33:09,540 Then make me food and we will eat together. 1456 01:33:10,340 --> 01:33:14,580 Look, Ekam, my brother is looking for a suitable boy for me. Okay? 1457 01:33:14,980 --> 01:33:18,380 What will we do if I get married to someone else? 1458 01:33:18,820 --> 01:33:20,580 No one will take you away from me. 1459 01:33:21,020 --> 01:33:22,380 I'll bring you from there. 1460 01:33:22,860 --> 01:33:24,300 I am here, you know. 1461 01:33:24,580 --> 01:33:27,580 You will be mine. I won't let you be someone else's. 1462 01:33:27,940 --> 01:33:29,500 Whatever has to be done, do it quickly. 1463 01:33:30,100 --> 01:33:32,380 Please. I can't live without you. 1464 01:33:32,620 --> 01:33:35,900 I'm telling you, we will get married with great pomp soon. 1465 01:33:36,100 --> 01:33:37,500 You just don't worry. 1466 01:33:37,740 --> 01:33:40,900 You know, right? Just let my exams get finished. 1467 01:33:41,460 --> 01:33:44,180 Then I will make you my kids' mom. 1468 01:33:54,780 --> 01:34:00,620 "Come, hug me and never go away from me." 1469 01:34:00,860 --> 01:34:06,420 "Why are you crying looking at my picture?" 1470 01:34:06,460 --> 01:34:09,740 "You are still there in my heart." 1471 01:34:09,740 --> 01:34:12,380 "You are my only support." 1472 01:34:12,460 --> 01:34:18,580 "You can never imagine how dear you are to me." 1473 01:34:18,620 --> 01:34:24,780 "You can never imagine how dear you are to me." 1474 01:34:37,860 --> 01:34:43,540 "My only dream is to live every moment with you." 1475 01:34:43,900 --> 01:34:50,060 "Everything else belongs to others. You are the only one who is mine." 1476 01:34:50,140 --> 01:34:56,140 "My only dream is to live every moment with you." 1477 01:34:56,300 --> 01:35:01,740 "Everything else belongs to others. You are the only one who is mine." 1478 01:35:01,860 --> 01:35:07,820 "I only ask for you from God whenever a star falls." 1479 01:35:08,060 --> 01:35:14,140 "You can never imagine how dear you are to me." 1480 01:35:14,220 --> 01:35:19,860 "You can never imagine how dear you are to me." 1481 01:35:33,220 --> 01:35:39,460 "Why do you refuse? Take my word for it, my love." 1482 01:35:39,740 --> 01:35:45,380 "Something should happen that we both become one." 1483 01:35:45,540 --> 01:35:51,340 "Why do you refuse? Take my word for it, my love." 1484 01:35:51,460 --> 01:35:57,060 "Something should happen that we both become one." 1485 01:35:57,060 --> 01:36:03,180 "I will not let you live alone. Take me with you to your village." 1486 01:36:03,380 --> 01:36:09,300 "You can never imagine how dear you are to me." 1487 01:36:09,420 --> 01:36:15,900 "You can never imagine how dear you are to me." 1488 01:36:16,100 --> 01:36:19,020 "Oh, my love!" 1489 01:36:19,340 --> 01:36:22,100 "Oh, my love!" 1490 01:36:22,260 --> 01:36:25,420 "Oh, my love!" 1491 01:36:25,460 --> 01:36:28,580 "Oh, my love!" 1492 01:36:28,620 --> 01:36:34,580 "I am yours and will always be yours, my love." 1493 01:36:34,740 --> 01:36:40,700 "I'm afraid someone will take my place." 1494 01:36:40,780 --> 01:36:46,820 "I am yours and will always be yours, my love." 1495 01:36:46,940 --> 01:36:52,500 "I'm afraid someone will take my place." 1496 01:36:52,540 --> 01:36:58,820 "I have only one destination, and you are my destination." 1497 01:36:58,860 --> 01:37:04,700 "You can never imagine how dear you are to me." 1498 01:37:04,700 --> 01:37:11,140 "You can never imagine how dear you are to me." 1499 01:37:17,740 --> 01:37:18,580 Dad! 1500 01:37:20,420 --> 01:37:22,660 You know what? - Yeah, go on. 1501 01:37:23,260 --> 01:37:25,420 We should expand our business. 1502 01:37:26,780 --> 01:37:27,300 Sit here. 1503 01:37:29,980 --> 01:37:31,260 Look, Shinda, 1504 01:37:34,260 --> 01:37:36,900 is there any business more significant than this? 1505 01:37:37,940 --> 01:37:39,060 There is, Dad. 1506 01:37:39,740 --> 01:37:42,060 There is. Drugs. 1507 01:37:42,860 --> 01:37:44,100 There is a lot of money in drugs. 1508 01:37:45,380 --> 01:37:47,900 We work so hard in opium business. 1509 01:37:48,460 --> 01:37:51,660 1-2 kgs are collected and made into 20 kgs, and at what rate is it sold? 1510 01:37:52,420 --> 01:37:57,100 One lakh per kg. And a small pinch of it is sold for Rs 10000. 1511 01:37:57,660 --> 01:37:59,900 Mix as much as you want. 1512 01:38:00,380 --> 01:38:02,740 And the kick... Tell me about it. 1513 01:38:03,300 --> 01:38:04,860 The guy reaches heaven, right? 1514 01:38:04,940 --> 01:38:06,340 Of course! 1515 01:38:07,140 --> 01:38:09,940 And today's young generation like this only. 1516 01:38:14,500 --> 01:38:15,340 Look, son, 1517 01:38:16,580 --> 01:38:19,780 if old school like us can have opium, 1518 01:38:20,420 --> 01:38:22,020 they can also sell it. 1519 01:38:23,420 --> 01:38:25,020 Let's do one thing. 1520 01:38:26,980 --> 01:38:28,700 I will do opium business 1521 01:38:29,340 --> 01:38:29,980 and you 1522 01:38:30,740 --> 01:38:31,580 will sell drugs. 1523 01:38:33,860 --> 01:38:35,100 Now you're talking, Dad. 1524 01:38:36,060 --> 01:38:36,700 But 1525 01:38:38,100 --> 01:38:39,900 you'll have to take care. 1526 01:38:46,500 --> 01:38:49,660 This will always support you. 1527 01:38:50,620 --> 01:38:52,980 Always keep this in your pocket. 1528 01:38:56,220 --> 01:38:57,100 Dad, 1529 01:38:58,860 --> 01:39:00,580 now watch Shinda's magic. 1530 01:39:01,300 --> 01:39:02,580 You'll be surprised. 1531 01:39:06,180 --> 01:39:07,060 Come on, my boy! 1532 01:39:08,740 --> 01:39:11,380 Come on, let's go. - Let's go. 1533 01:39:19,220 --> 01:39:20,620 So, Jhakar Singh, 1534 01:39:21,580 --> 01:39:24,860 now my son will take my business forward. 1535 01:39:26,220 --> 01:39:30,260 Now you just have to enjoy your life. 1536 01:39:30,780 --> 01:39:32,300 Enjoy it! 1537 01:39:47,220 --> 01:39:48,020 What's this? 1538 01:39:52,740 --> 01:39:53,940 Is it opium? 1539 01:39:57,540 --> 01:39:59,300 Now he has started doing this also? 1540 01:39:59,660 --> 01:40:00,500 Reet! 1541 01:40:01,340 --> 01:40:02,660 Dear, bring me a glass of water. 1542 01:40:13,060 --> 01:40:15,620 How are you? What about your studies? - Good. 1543 01:40:16,060 --> 01:40:17,500 Okay, study. 1544 01:40:25,580 --> 01:40:30,100 You carry on making the dinner. I'll wash the clothes. - Okay, Reet. 1545 01:40:35,380 --> 01:40:37,420 It's been four acres now. 1546 01:40:37,460 --> 01:40:39,940 It hasn't even been a few days since our marriage, 1547 01:40:40,380 --> 01:40:42,820 and you started taking drugs. 1548 01:40:43,660 --> 01:40:45,940 Hey, silly, who told you that I do drugs? 1549 01:40:46,260 --> 01:40:47,700 I don't do any kind of drugs. 1550 01:40:48,140 --> 01:40:49,700 No need to lie now. 1551 01:40:50,060 --> 01:40:52,060 If you don't do drugs, then what is this? 1552 01:40:53,060 --> 01:40:55,900 Oh, silly, it's a medicine. 1553 01:40:56,300 --> 01:40:57,780 You need it once in a while. 1554 01:40:58,300 --> 01:40:59,620 That's why I have kept it here. 1555 01:40:59,940 --> 01:41:01,700 Come on. Make something for me. 1556 01:41:01,860 --> 01:41:03,420 Aren't you ashamed of yourself? 1557 01:41:03,780 --> 01:41:05,300 Look after your family too. 1558 01:41:05,740 --> 01:41:07,420 Your sister is of marriageable age. 1559 01:41:07,540 --> 01:41:09,460 How will you get her married if she gets passed this age? 1560 01:41:09,540 --> 01:41:11,540 Fine! Enough now! 1561 01:41:11,860 --> 01:41:14,620 I beg of you. Make something for me! 1562 01:41:15,420 --> 01:41:17,740 I'll take care of Reet myself. Go now! 1563 01:41:24,620 --> 01:41:26,020 Here it is. 1564 01:41:26,100 --> 01:41:28,220 Oh, my! I didn't know about this. 1565 01:41:31,860 --> 01:41:33,140 Greetings, bro! 1566 01:41:33,860 --> 01:41:36,940 Hmm, greetings! - Greetings, bro. 1567 01:41:38,060 --> 01:41:39,620 Why do you look so exhausted? 1568 01:41:39,660 --> 01:41:41,580 Did you get the stuff? 1569 01:41:41,860 --> 01:41:42,860 I got the stuff. 1570 01:41:43,420 --> 01:41:45,860 So, what's new? - What do I say? 1571 01:41:46,300 --> 01:41:48,500 I just can't... Tell him! 1572 01:41:48,820 --> 01:41:51,380 Bro, that Ekam... 1573 01:41:51,860 --> 01:41:55,300 He was with Meet. - I couldn't see him. 1574 01:41:55,900 --> 01:41:58,700 They are getting closer day by day. 1575 01:41:59,060 --> 01:42:02,020 I think we need to do something about them. 1576 01:42:02,820 --> 01:42:04,260 Oh, bloody Ekam! 1577 01:42:05,220 --> 01:42:07,100 What do we do? - Bro, 1578 01:42:07,300 --> 01:42:08,980 I have a suggestion. 1579 01:42:09,380 --> 01:42:12,180 Can I tell you if you allow? - Go on. 1580 01:42:14,740 --> 01:42:17,060 Look, forget about Meet. 1581 01:42:17,660 --> 01:42:20,420 Reet has a brother. If we can convince him. 1582 01:42:21,060 --> 01:42:23,260 She doesn't have a father. Who will she listen to? 1583 01:42:23,820 --> 01:42:24,620 Her brother. 1584 01:42:25,620 --> 01:42:27,020 What do you say, Clutch? 1585 01:42:27,100 --> 01:42:30,140 Bro, I say do it! 1586 01:42:30,740 --> 01:42:31,740 Come on, then. Let's go. 1587 01:42:31,820 --> 01:42:33,980 Hey, bro, please sit. 1588 01:42:34,260 --> 01:42:37,380 You know what, I feel like having something. 1589 01:42:37,700 --> 01:42:42,060 How about we check the new stuff? - That's it. 1590 01:42:42,140 --> 01:42:46,300 Some want opium, and some want drugs. We have everything. 1591 01:42:46,500 --> 01:42:48,740 Jelly! Our goods that came yesterday. - Yes, sir? 1592 01:42:48,820 --> 01:42:50,060 Yeah? - Give it to him. 1593 01:42:50,220 --> 01:42:52,420 Come on, Lucky. Start the car. - Sure, bro. 1594 01:42:52,900 --> 01:42:57,580 Come on, Jelly. Bring it. Now take us wherever you want. 1595 01:42:58,660 --> 01:42:59,980 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1596 01:43:01,980 --> 01:43:03,820 Jai Hind, sir. - Jai Hind. Sit. 1597 01:43:04,740 --> 01:43:07,500 Hey, Munshi! Is your list ready? - Yes, sir? 1598 01:43:07,620 --> 01:43:09,340 Yes, sir. - Come on, bring it, then. 1599 01:43:10,300 --> 01:43:11,620 Sir, please check it once. 1600 01:43:13,580 --> 01:43:16,580 Hey, Munshi! What list is this? - Yes, sir? 1601 01:43:17,380 --> 01:43:21,140 Kiosk seller, Tea seller, Washerman, Puncture repair man... 1602 01:43:21,940 --> 01:43:23,940 Do these people manage opium truck transportation? 1603 01:43:23,980 --> 01:43:27,940 Sir, they are nothing. You know the kiosk seller here? 1604 01:43:28,220 --> 01:43:30,740 He used to give 50000 rupees every week to the last SHO. 1605 01:43:31,020 --> 01:43:33,020 If you want, I can arrange your meeting. 1606 01:43:33,620 --> 01:43:34,540 Stop your rubbish! 1607 01:43:34,860 --> 01:43:37,860 These big cars and mansions. 1608 01:43:38,140 --> 01:43:40,420 Does it come from government salary? 1609 01:43:42,300 --> 01:43:44,100 Sir, I was just kidding. 1610 01:43:44,460 --> 01:43:47,500 Leave all this, and by evening, - Okay, sir. 1611 01:43:47,660 --> 01:43:50,180 I need a list of all the NDPS Act cases, 1612 01:43:50,260 --> 01:43:52,180 all the blackies, - Yes, sir. 1613 01:43:52,660 --> 01:43:53,780 all the drug dealers. 1614 01:43:53,860 --> 01:43:56,300 I need it all by the evening. - Sure, sir. 1615 01:43:56,420 --> 01:43:58,420 I'm going to meet the senior officer. - Okay, sir. 1616 01:44:01,420 --> 01:44:04,660 Jeete bro, listen to me. I have new stuff. 1617 01:44:04,900 --> 01:44:07,580 It's much better than your opium. 1618 01:44:07,820 --> 01:44:09,340 Just try it once... 1619 01:44:14,500 --> 01:44:16,460 Then you are off to heaven. 1620 01:44:16,580 --> 01:44:19,100 Let it go, man. Opium is best for me. 1621 01:44:19,180 --> 01:44:20,500 Bro, it's not a big deal. 1622 01:44:20,620 --> 01:44:22,620 Look at me. I take it too. 1623 01:44:22,940 --> 01:44:24,260 And look, right in front of you. 1624 01:44:24,460 --> 01:44:27,060 Absolutely fit and fine. Steel body! 1625 01:44:28,380 --> 01:44:33,060 I think I should introduce you to Shinda today. 1626 01:44:33,620 --> 01:44:37,740 Oh, really? - Well, he doesn't meet everyone. 1627 01:44:38,100 --> 01:44:40,500 But you are like my elder brother. 1628 01:44:40,620 --> 01:44:42,860 Come on. Let's go to his house. - Yeah, right away. 1629 01:44:43,580 --> 01:44:46,060 Here. This is our Shinda boss' house. 1630 01:44:46,100 --> 01:44:48,580 There's Shinda Boss. H... Hello, sir! 1631 01:44:48,620 --> 01:44:52,620 Greetings, sir! Sir, he is a good friend. 1632 01:44:53,060 --> 01:44:55,500 He is our regular buyer of opium. 1633 01:44:56,140 --> 01:44:57,780 And... - Greetings, sir! 1634 01:44:58,100 --> 01:45:01,060 Sir, we have to give him the new stuff. 1635 01:45:01,340 --> 01:45:03,260 So, what do you say? 1636 01:45:04,220 --> 01:45:05,140 Jeete, you? 1637 01:45:05,540 --> 01:45:08,420 Hey, Clutch, we used to study together. Come on, man! 1638 01:45:08,540 --> 01:45:09,860 Now I recognised you. 1639 01:45:09,980 --> 01:45:11,700 All good? - Yeah, bro. 1640 01:45:11,940 --> 01:45:14,860 But, man... Shinda, looking at your status, 1641 01:45:15,140 --> 01:45:16,980 I was afraid to tell you that. 1642 01:45:17,620 --> 01:45:20,420 Tell him, Clutch. - Look at our boss. His style! 1643 01:45:20,620 --> 01:45:24,780 In friendship, no one is rich or poor. No one is high or low. 1644 01:45:25,020 --> 01:45:26,620 Clutch, take the car keys. 1645 01:45:26,660 --> 01:45:29,060 Drop him at his house. Okay? - Sure, sir. 1646 01:45:29,580 --> 01:45:31,580 Sir, wait a minute. 1647 01:45:31,980 --> 01:45:34,340 Uh... Jeete bro, go to the car. 1648 01:45:34,420 --> 01:45:36,500 I'll be there. - Okay. 1649 01:45:36,740 --> 01:45:37,740 Okay, then, bro! 1650 01:45:38,700 --> 01:45:41,580 Bro, do I have to give this one? - That was great, man! 1651 01:45:42,300 --> 01:45:44,100 Idiot, not this one. 1652 01:45:44,260 --> 01:45:46,220 Special stuff is kept in the car. 1653 01:45:46,300 --> 01:45:48,460 Oh, got it! 1654 01:45:57,620 --> 01:46:00,220 Greetings, Mr Jhakar! - Greetings. 1655 01:46:01,940 --> 01:46:03,540 Sir, a new SHO has been posted in the police station. 1656 01:46:03,900 --> 01:46:05,900 Hmm. - And as soon as he came, 1657 01:46:06,780 --> 01:46:09,780 he made a list of those who were on the hit list of the police. 1658 01:46:10,660 --> 01:46:13,420 I barely managed to let your name not come out. 1659 01:46:14,700 --> 01:46:16,140 But you'll have to tread carefully. 1660 01:46:18,140 --> 01:46:19,500 Did SSP say anything? 1661 01:46:20,180 --> 01:46:22,260 No, sir. He didn't say anything. 1662 01:46:30,580 --> 01:46:31,300 Here. 1663 01:46:33,860 --> 01:46:35,180 Sir, there was no need for this. 1664 01:46:35,260 --> 01:46:37,020 Come on, keep it. It will be useful to you. 1665 01:46:37,700 --> 01:46:38,500 Okay, sir. - Okay. 1666 01:46:48,180 --> 01:46:50,900 I think I will have to talk to the minister. 1667 01:46:54,220 --> 01:46:57,340 Sometimes, a new police officer comes. Sometimes, 1668 01:46:57,420 --> 01:47:00,020 a new clerk comes. Now, a SHO is here. 1669 01:47:00,420 --> 01:47:00,940 Huh? 1670 01:47:02,300 --> 01:47:05,020 Those who used to give me water 1671 01:47:06,740 --> 01:47:08,220 have now grown wings. 1672 01:47:27,620 --> 01:47:28,380 Billa! 1673 01:47:34,940 --> 01:47:37,580 Billa, why did you leave me? 1674 01:48:24,060 --> 01:48:24,780 Billa! 1675 01:48:26,260 --> 01:48:28,300 Why did you leave me? 1676 01:48:30,940 --> 01:48:32,820 Why did you leave me? 1677 01:48:37,500 --> 01:48:41,740 What will I do with these diamonds and pearls without you? 1678 01:48:45,860 --> 01:48:48,420 They are of no use to me. 1679 01:49:06,580 --> 01:49:07,460 Ekam, 1680 01:49:08,180 --> 01:49:09,300 Jeete! 1681 01:49:11,900 --> 01:49:15,100 Billa gave me this necklace. 1682 01:49:16,580 --> 01:49:19,020 His mother told him 1683 01:49:20,620 --> 01:49:22,220 it was for his wife. 1684 01:49:25,660 --> 01:49:29,420 Now, when Billa is not here, it is of no use to me. 1685 01:49:31,420 --> 01:49:32,260 Take it, Meet. 1686 01:49:34,700 --> 01:49:36,020 You should keep it. 1687 01:49:38,020 --> 01:49:39,780 I have no one! 1688 01:49:44,740 --> 01:49:46,900 Jeete! 1689 01:49:47,100 --> 01:49:48,380 Jeete, what happened? 1690 01:49:48,460 --> 01:49:50,180 Oh, God! Jeete! 1691 01:50:25,100 --> 01:50:26,220 Reet 1692 01:50:27,740 --> 01:50:28,860 Reet 1693 01:50:34,900 --> 01:50:35,860 Reet 1694 01:50:35,860 --> 01:50:37,340 I am coming 1695 01:50:38,220 --> 01:50:40,380 Jeete! 1696 01:50:40,740 --> 01:50:41,780 Jeete! Whats Happened? 1697 01:50:41,900 --> 01:50:42,940 Oh God! 1698 01:50:43,140 --> 01:50:46,540 Jeete! 1699 01:50:46,700 --> 01:50:48,700 Let me bring water. Oh, God! 1700 01:50:48,700 --> 01:50:51,060 What has happened to our family? 1701 01:50:51,100 --> 01:50:53,220 What is happening? Jeete! 1702 01:50:55,620 --> 01:50:56,780 Jeete! 1703 01:50:56,860 --> 01:50:58,020 Here, have some water. 1704 01:50:59,340 --> 01:51:00,500 Jeete! 1705 01:51:02,780 --> 01:51:03,940 Jeete! 1706 01:51:05,180 --> 01:51:06,340 Jeete! 1707 01:51:07,380 --> 01:51:08,540 Oh, God! 1708 01:51:55,340 --> 01:51:57,260 Meet, how come you are here? 1709 01:51:57,460 --> 01:51:58,820 You know my friend Reet? 1710 01:51:59,300 --> 01:52:02,300 Her brother died, so I came here for his funeral. 1711 01:52:02,420 --> 01:52:03,460 Jeeta? - Yeah. 1712 01:52:03,740 --> 01:52:06,140 He was quite fit. What happened to him suddenly? 1713 01:52:06,580 --> 01:52:13,340 He died due to drug overdose. His wife was crying so much. 1714 01:52:13,620 --> 01:52:16,020 Even Reet was out of control. 1715 01:52:16,500 --> 01:52:17,980 I made her calm down with great difficulty. 1716 01:52:18,100 --> 01:52:20,620 These drugs have ruined their family. 1717 01:52:20,860 --> 01:52:24,060 Meet, these drugs have ruined many families. 1718 01:52:24,700 --> 01:52:25,900 My brother Billa! 1719 01:52:26,700 --> 01:52:28,460 He too lost his life due to drugs. 1720 01:52:29,140 --> 01:52:33,020 I don't understand why governments don't do anything against drugs. 1721 01:52:33,460 --> 01:52:35,780 You don't know, Ekam. Drug dealers work 1722 01:52:35,940 --> 01:52:38,420 in collaboration with governments. 1723 01:52:38,660 --> 01:52:41,060 They give free liquor to people during election time. 1724 01:52:41,140 --> 01:52:43,140 They distribute drugs. - Meet, 1725 01:52:43,780 --> 01:52:46,900 drugs first hollowed out the roots of Punjab. 1726 01:52:47,340 --> 01:52:49,020 Now it has reached our village. 1727 01:52:49,780 --> 01:52:53,660 I feel like I have to do something to stop this drug racket. 1728 01:52:53,740 --> 01:52:57,020 You are right, Ekam, and I am with you in this fight. 1729 01:52:57,300 --> 01:52:59,100 Okay, then. Let me leave now. 1730 01:52:59,260 --> 01:53:00,820 I will be late for the hospital. 1731 01:53:01,060 --> 01:53:04,220 Wait, Mom is here. You should meet her. Have a cup of tea too. 1732 01:53:04,300 --> 01:53:06,900 No, some other time. - Fine. 1733 01:53:13,620 --> 01:53:17,060 I think I have to do something about Shinda now. 1734 01:53:19,700 --> 01:53:20,580 Sir, 1735 01:53:21,900 --> 01:53:24,300 do something. It's getting problematic. 1736 01:53:24,660 --> 01:53:26,860 We are not able to deliver the goods now. 1737 01:53:27,140 --> 01:53:29,020 I don't know what to say. 1738 01:53:29,900 --> 01:53:33,140 CM has appointed honest and new police officers everywhere. 1739 01:53:33,860 --> 01:53:36,340 So it's getting difficult. And it's election time. 1740 01:53:36,820 --> 01:53:40,220 The more cases are caught, the more votes you will get. 1741 01:53:40,460 --> 01:53:42,540 You have to do this for elections. 1742 01:53:42,580 --> 01:53:44,340 You know how it is. - What do we do then? 1743 01:53:44,660 --> 01:53:47,900 Should we stop it? - No, no need to stop it. 1744 01:53:48,420 --> 01:53:50,580 Do it secretly. You can't do it openly now. 1745 01:53:51,140 --> 01:53:52,220 Or it'll get difficult for you. 1746 01:53:52,700 --> 01:53:54,700 I've heard that the new SHO is quite strict. 1747 01:53:55,340 --> 01:53:56,820 Oh, you just don't worry. 1748 01:53:56,980 --> 01:53:59,420 Your brother is here. You don't have to worry about anything. 1749 01:53:59,620 --> 01:54:01,540 I'll take care of it. - Please do. 1750 01:54:01,540 --> 01:54:02,900 Oh, you just don't worry. 1751 01:54:03,260 --> 01:54:04,700 Okay, then. - See you. 1752 01:54:04,780 --> 01:54:06,620 Okay, then. Greetings. - Okay, greetings. 1753 01:54:08,500 --> 01:54:11,700 Hey, Munshi, give me the list of all the cases 1754 01:54:11,820 --> 01:54:13,420 registered against Zaildar. - Okay, sir. 1755 01:54:13,620 --> 01:54:15,780 I'll talk to the senior officer. - Okay, sir. 1756 01:54:20,340 --> 01:54:20,940 Yes? 1757 01:54:22,220 --> 01:54:22,740 Okay. 1758 01:54:24,300 --> 01:54:24,900 Ekam? 1759 01:54:26,660 --> 01:54:27,940 No problem. Send him in. 1760 01:54:37,460 --> 01:54:39,420 Greetings, sir. I am Ekam. 1761 01:54:39,620 --> 01:54:42,180 Greetings. Come, Ekam. Take a seat. 1762 01:54:45,700 --> 01:54:46,620 So, Ekam, 1763 01:54:48,340 --> 01:54:50,380 why do you want to help the police? 1764 01:54:50,860 --> 01:54:53,020 Any specific reason? - SHO Sir, 1765 01:54:53,100 --> 01:54:55,500 only the drug addict is not finished. 1766 01:54:55,540 --> 01:54:57,620 His entire family is also destroyed. 1767 01:54:57,740 --> 01:55:00,100 Shinda and his father, 1768 01:55:00,180 --> 01:55:03,100 what they do, there is a very specific reason for that. 1769 01:55:03,220 --> 01:55:07,140 They have ruined many families by selling opium and drugs. 1770 01:55:07,180 --> 01:55:09,980 And I want them to be banned and arrested 1771 01:55:10,180 --> 01:55:12,420 so that many more people can be saved. 1772 01:55:12,540 --> 01:55:16,620 Ekam, if young people like you start thinking like this, 1773 01:55:17,060 --> 01:55:21,420 then dirty insects like Zaildar cannot do such business. - Sir, 1774 01:55:21,740 --> 01:55:24,700 Shinda will have to be controlled before arresting Zaildar. 1775 01:55:24,860 --> 01:55:27,940 Both father and son are playing the game very safely. 1776 01:55:28,180 --> 01:55:30,180 They also have the support of MLA. 1777 01:55:30,340 --> 01:55:34,060 If you arrest them directly, you will get nothing. 1778 01:55:34,100 --> 01:55:36,220 You won't find any trace of drugs. 1779 01:55:36,220 --> 01:55:37,940 You know what, 1780 01:55:38,020 --> 01:55:40,980 Take possession of their goods directly. 1781 01:55:41,100 --> 01:55:43,100 So that you can expose them. 1782 01:55:43,180 --> 01:55:44,420 You have a point. 1783 01:55:45,620 --> 01:55:48,340 But where and when do their goods arrive? 1784 01:55:49,180 --> 01:55:50,140 How do I find out about this? 1785 01:55:50,260 --> 01:55:52,580 Sir, leave that worry to me. 1786 01:55:52,660 --> 01:55:54,180 You just be ready. 1787 01:55:54,380 --> 01:55:56,380 You will get all the information. 1788 01:55:56,540 --> 01:55:57,700 We'll be ready. 1789 01:55:57,780 --> 01:56:00,140 Okay, then. Greetings, sir. - Greetings. Good. 1790 01:56:01,060 --> 01:56:03,060 Society is in great need of such youth. 1791 01:56:23,100 --> 01:56:24,580 So, Chobra? - Yes, sir. 1792 01:56:24,660 --> 01:56:27,820 New goods are coming tomorrow, so get the back chamber emptied. 1793 01:56:27,900 --> 01:56:30,540 Okay, sir. It will be done. - Then call your guys. 1794 01:56:31,100 --> 01:56:33,180 I have ordered more stuff this time. 1795 01:56:33,860 --> 01:56:36,060 Shall we, Clutch? - Sure. 1796 01:56:56,660 --> 01:56:58,820 Sir, it's Ekam. 1797 01:56:59,660 --> 01:57:02,220 I have received news from Shinda's informer 1798 01:57:02,500 --> 01:57:05,220 that his goods vehicle is crossing the Shambhu border today. 1799 01:57:05,380 --> 01:57:08,220 You reach the checkpoint with your entire team. 1800 01:57:08,380 --> 01:57:09,100 I'm coming too. 1801 01:57:19,780 --> 01:57:21,700 Check it. What is in it? 1802 01:57:21,740 --> 01:57:22,780 Take them out. 1803 01:57:24,980 --> 01:57:26,380 Take them out. 1804 01:57:32,580 --> 01:57:33,180 Come on. 1805 01:57:45,980 --> 01:57:49,060 Hey! How the hell did our goods get seized? 1806 01:57:49,780 --> 01:57:50,900 What do you take money from us for? 1807 01:57:51,300 --> 01:57:53,940 Sir... Sir, it's Ekam's job. 1808 01:57:54,660 --> 01:57:55,740 He teamed up with the SHO. 1809 01:57:56,260 --> 01:57:59,060 He kept giving information about all the locations to the SHO. 1810 01:57:59,140 --> 01:58:00,460 He was the one who got it seized. 1811 01:58:01,460 --> 01:58:04,660 Ekam! How dare you do this! 1812 01:58:17,820 --> 01:58:20,420 Shinda! 1813 01:58:21,020 --> 01:58:22,220 Shinda! 1814 01:58:22,820 --> 01:58:24,540 What happened, Clutch? - Bro, 1815 01:58:24,700 --> 01:58:27,540 Ekam is turning into a pain in our lives. 1816 01:58:27,900 --> 01:58:30,380 First, he took Reet behind our backs. 1817 01:58:30,660 --> 01:58:32,940 Now he is farming in your land. 1818 01:58:33,060 --> 01:58:36,020 Go and see it for yourself. He will take over your land. 1819 01:58:36,340 --> 01:58:40,140 And he had also informed the police about the goods. 1820 01:58:40,540 --> 01:58:43,180 Bro, do something... - Ekam! 1821 01:58:43,940 --> 01:58:46,260 Ekam, I won't spare you now! 1822 01:58:55,700 --> 01:58:56,660 What's this? 1823 01:59:11,260 --> 01:59:11,940 Ekam! 1824 01:59:13,380 --> 01:59:15,020 I told you to stay out of my way. 1825 01:59:15,580 --> 01:59:17,940 But you didn't listen to me. You... 1826 01:59:31,540 --> 01:59:34,220 You scoundrel! I told you so many times. 1827 01:59:34,740 --> 01:59:37,020 So many times! But you didn't listen to me! 1828 01:59:38,660 --> 01:59:41,660 You got my goods seized. You caused me a loss in my business. 1829 01:59:43,620 --> 01:59:44,100 Clutch... 1830 01:59:44,420 --> 01:59:46,620 Bro, we need to get out of here. 1831 01:59:46,740 --> 01:59:48,500 Someone can see us. Come on, let's go. 1832 01:59:48,700 --> 01:59:49,860 Bro, come on! 1833 01:59:50,580 --> 01:59:51,900 Now you'll understand. 1834 02:00:18,220 --> 02:00:21,620 Meet! 1835 02:00:22,780 --> 02:00:25,180 What happened? Why are you so tensed? 1836 02:00:25,340 --> 02:00:28,380 Come in. Let me give you water. - No, listen to me. 1837 02:00:28,740 --> 02:00:31,100 Ekam was shot by Shinda. 1838 02:00:35,060 --> 02:00:37,020 What are you saying? This can't be true. 1839 02:00:37,500 --> 02:00:41,180 It's the truth. 1840 02:00:42,620 --> 02:00:44,340 It's the truth. 1841 02:00:47,260 --> 02:00:48,220 Meet! 1842 02:00:49,460 --> 02:00:51,140 Ekam is gone! 1843 02:00:51,940 --> 02:00:53,620 Ekam is gone! 1844 02:00:54,420 --> 02:00:57,580 "You are the biggest of all the players." 1845 02:00:57,660 --> 02:01:00,060 "Your colours are amazing." 1846 02:01:00,660 --> 02:01:07,020 "The boat cannot sail without your consent." 1847 02:01:13,900 --> 02:01:17,140 "You are the biggest of all the players." 1848 02:01:17,220 --> 02:01:19,540 "Your colours are amazing." 1849 02:01:20,420 --> 02:01:26,540 "The boat cannot sail without your consent." 1850 02:01:26,900 --> 02:01:30,060 "Those who forget you..." 1851 02:01:30,180 --> 02:01:36,660 "Those who forget you never find happiness." 1852 02:01:39,900 --> 02:01:43,140 "Oh, God. You know what you do." 1853 02:01:43,180 --> 02:01:45,540 "You know what you do." 1854 02:01:46,340 --> 02:01:49,260 "Oh, God. You know what you do." 1855 02:01:49,300 --> 02:01:52,860 "You know what you do." 1856 02:01:52,900 --> 02:01:56,060 "Oh, God. You know what you do." 1857 02:01:56,100 --> 02:01:58,980 "You know what you do." 1858 02:02:12,300 --> 02:02:18,940 "You, yourself, have broken the sacred pair. 1859 02:02:24,980 --> 02:02:31,460 "You, yourself, have broken the sacred pair. 1860 02:02:31,500 --> 02:02:34,940 "One is destroyed by the drugs." 1861 02:02:35,100 --> 02:02:37,900 "One is destroyed by the guns." 1862 02:02:38,300 --> 02:02:41,500 "Now his father is crying..." 1863 02:02:41,540 --> 02:02:43,540 "Now his father is crying..." 1864 02:02:43,580 --> 02:02:46,060 We are facing the same thing today. 1865 02:02:46,900 --> 02:02:49,060 You lost your son... 1866 02:02:50,060 --> 02:02:52,460 And I also lost my son. 1867 02:02:52,460 --> 02:02:56,780 "Oh, God. You know what you do." 1868 02:02:57,700 --> 02:03:00,660 "Oh, God. You know what you do." 1869 02:03:00,780 --> 02:03:04,140 Imagine the pain of the families that go through this. 1870 02:03:04,220 --> 02:03:06,540 Why didn't we get it? 1871 02:03:10,420 --> 02:03:11,380 He is no more! 1872 02:03:23,620 --> 02:03:26,620 "All dreams turned into dust," 1873 02:03:26,900 --> 02:03:30,140 "and life fell apart." 1874 02:03:36,340 --> 02:03:39,580 "All dreams turned into dust," 1875 02:03:39,820 --> 02:03:42,780 "and life fell apart." 1876 02:03:43,180 --> 02:03:49,500 "Oh, God, don't ever write such sorrow in someone else's destiny." 1877 02:03:49,700 --> 02:03:52,780 "After coming here..." 1878 02:03:52,820 --> 02:03:59,020 "Even big kings and queens become helpless after coming here." 1879 02:04:02,580 --> 02:04:05,740 "Oh, God. You know what you do." 1880 02:04:05,820 --> 02:04:08,220 "You know what you do." 1881 02:04:08,740 --> 02:04:11,980 "Oh, God. You know what you do." 1882 02:04:12,020 --> 02:04:15,540 "You know what you do." 1883 02:04:15,580 --> 02:04:18,780 "Oh, God. You know what you do." 1884 02:04:18,820 --> 02:04:21,620 "You know what you do." 141297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.