All language subtitles for Assassination Games 1080p-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,718 --> 00:00:10,088 "El mejor arma contra un enemigo es otro enemigo". 2 00:00:13,493 --> 00:00:17,327 CENTRO COMERCIAL UNIREA 3 00:00:18,031 --> 00:00:20,966 BUCAREST, RUMANIA 4 00:00:27,183 --> 00:00:50,700 UNSOLOCLIC.INFO PRESENTA: 5 00:01:02,109 --> 00:01:05,169 Quiero proponer un brindis. 6 00:01:05,579 --> 00:01:07,604 Hoy es un d�a muy especial para m�... 7 00:01:07,781 --> 00:01:12,115 ...estoy muy nerviosa, as� que escrib� lo que quiero decir. 8 00:01:12,285 --> 00:01:15,254 Un brindis por el hombre m�s bueno, gentil... 9 00:01:15,422 --> 00:01:18,357 ...y maravilloso del mundo: 10 00:01:18,525 --> 00:01:19,719 Pap�. 11 00:01:19,893 --> 00:01:23,488 Gracias por convertir mi sue�o en realidad. 12 00:01:25,365 --> 00:01:27,856 Y ahora, a bailar. 13 00:02:12,779 --> 00:02:13,803 Det�ngase. 14 00:02:17,751 --> 00:02:18,775 Est� bien. 15 00:02:34,267 --> 00:02:37,532 - �Oiga! �Qu� est� haciendo? - Lo siento. Lo siento mucho. 16 00:02:38,305 --> 00:02:40,364 Traer� m�s toallas. Enseguida regreso. 17 00:02:55,789 --> 00:02:56,881 �Ivan Borisovich? 18 00:02:58,959 --> 00:03:00,051 �Ivan Borisovich! 19 00:03:02,896 --> 00:03:05,057 �Atacaron al jefe! �Est� vestido de camarero! 20 00:03:07,667 --> 00:03:10,135 �Cubran todas las salidas! �Cubran todas las salidas! 21 00:03:54,180 --> 00:03:56,512 �Sasha! �Sasha! �Va hacia ti! 22 00:03:57,617 --> 00:03:58,641 �Sasha! 23 00:04:00,720 --> 00:04:03,086 Sasha, �me oyes? 24 00:04:05,325 --> 00:04:07,020 �Sasha? 25 00:04:18,305 --> 00:04:22,105 JUEGO DE ASESINOS 26 00:09:09,729 --> 00:09:12,061 �ASESINOS A SUELDO DE LA INTERPOL? 27 00:09:12,232 --> 00:09:14,063 Jefe de Interpol investigado 28 00:09:14,234 --> 00:09:15,997 Se profundiza investigaci�n por corrupci�n, contin�an arrestos 29 00:09:17,036 --> 00:09:19,061 Me dijiste que no habr�a cabos sueltos. 30 00:09:19,939 --> 00:09:21,736 - Lo redujimos a uno. - �Qui�n? 31 00:09:23,142 --> 00:09:24,632 Flint. 32 00:09:25,778 --> 00:09:27,769 Tienes acceso a la mejor tecnolog�a... 33 00:09:27,947 --> 00:09:31,348 ...sin embargo, un hombre con una esposa en coma te elude... 34 00:09:31,517 --> 00:09:32,609 �Por cu�ntos a�os ya? 35 00:09:32,785 --> 00:09:35,049 Esto es lo que hace mejor, y �l es el mejor. 36 00:09:35,221 --> 00:09:38,213 Adem�s es el �nico fuera de este cuarto que puede enterrarnos. 37 00:09:38,391 --> 00:09:40,586 Bien, miren, pensemos. 38 00:09:40,760 --> 00:09:42,921 �Es Flint realmente un problema? 39 00:09:43,096 --> 00:09:45,564 Digo, si aparece, podemos eliminarlo f�cilmente. 40 00:09:48,735 --> 00:09:51,329 Comenzaron con una buena idea. Deshacerse de los malos. 41 00:09:51,504 --> 00:09:54,701 Contratan profesionales para el trabajo. Bien, los apoy�. 42 00:09:54,874 --> 00:09:58,310 Pero luego se pusieron codiciosos y le vendieron armas a criminales. 43 00:09:58,478 --> 00:10:00,639 Oye, recibiste tu parte. 44 00:10:00,813 --> 00:10:01,905 C�llate. 45 00:10:07,787 --> 00:10:10,984 Las sesiones en la ONU sobre este l�o que crearon... 46 00:10:11,157 --> 00:10:13,352 ...comienzan a final de mes. 47 00:10:13,526 --> 00:10:15,790 Si hay alg�n inconveniente, o cualquier problema... 48 00:10:15,962 --> 00:10:19,420 ...los prometo que les trasladar� dicho problema a ustedes. 49 00:10:19,599 --> 00:10:23,330 Y pasar�n el resto de su vida tras las rejas. 50 00:10:24,370 --> 00:10:25,962 Bien. Lo entendemos. 51 00:10:26,139 --> 00:10:28,733 Por su bien, espero que s�. 52 00:10:28,908 --> 00:10:32,469 Porque les encantan los polic�as apuestos y corruptos en prisi�n. 53 00:10:39,352 --> 00:10:42,185 - Desgraciado. - Pero es un desgraciado inteligente. 54 00:10:42,355 --> 00:10:45,552 Y no perder� tiempo en enterrarnos para protegerse. 55 00:10:45,725 --> 00:10:48,660 - Entonces, �qu� hacemos? - Hallamos a Flint. 56 00:10:48,828 --> 00:10:50,420 Y lo matamos. 57 00:10:51,164 --> 00:10:52,597 �C�mo? 58 00:10:53,433 --> 00:10:54,957 Era el mejor de nuestra n�mina. 59 00:10:55,134 --> 00:10:57,159 - Lo dijiste t�. - Usaremos un anzuelo. 60 00:10:57,337 --> 00:10:58,998 Te refieres a Polo. 61 00:11:00,606 --> 00:11:04,042 Le pagamos a los ucranianos, liberan a Polo, ponemos precio a su cabeza. 62 00:11:04,210 --> 00:11:05,837 �Por qu� crees que Flint aparecer�? 63 00:11:06,012 --> 00:11:08,845 Es personal, est� obsesionado. Usemos eso. 64 00:11:09,382 --> 00:11:11,475 Es nuestra �nica jugada. 65 00:11:14,988 --> 00:11:17,957 MONTES C�RPATOS, UCRANIA 66 00:11:24,163 --> 00:11:25,630 Buenos d�as, se�or Flint. 67 00:11:25,798 --> 00:11:27,857 Tengo el turno de la ma�ana en la cl�nica. 68 00:11:28,034 --> 00:11:30,400 Espere, se�ora Pavlescu. 69 00:11:30,570 --> 00:11:33,403 Quer�a darle esto. 70 00:11:33,573 --> 00:11:36,064 Gracias. Es muy amable. 71 00:11:36,242 --> 00:11:39,905 - Como siempre. - Por favor. Anna y yo... 72 00:11:40,079 --> 00:11:41,842 Le debemos mucho m�s que eso. 73 00:11:42,015 --> 00:11:44,848 Sinceramente, no s� qu� har�amos sin usted. 74 00:11:45,018 --> 00:11:47,543 - Que tenga un buen d�a. - Gracias. 75 00:11:49,255 --> 00:11:50,688 Casi me olvidaba. 76 00:11:51,457 --> 00:11:53,220 Estaba haciendo las compras ayer... 77 00:11:53,393 --> 00:11:57,921 ...y Gabi, de la tienda, me dijo que hab�a un hombre en la ciudad. 78 00:11:58,097 --> 00:12:00,964 - �Qu� hombre? - Un extranjero. 79 00:12:01,534 --> 00:12:03,365 Se hospeda en el motel. 80 00:12:03,770 --> 00:12:06,238 Pens� que querr�a saberlo. 81 00:12:09,342 --> 00:12:11,207 Bien, gracias, se�ora Pavlescu. 82 00:12:12,645 --> 00:12:14,010 Adi�s. 83 00:12:58,391 --> 00:13:00,359 �C�mo me encontraste? 84 00:13:00,660 --> 00:13:02,890 - Tambi�n es bueno verte. - �C�mo me encontraste? 85 00:13:03,062 --> 00:13:05,462 No te lo preguntar� otra vez. 86 00:13:05,932 --> 00:13:07,729 Fue una corazonada. 87 00:13:07,900 --> 00:13:10,198 No es posible que me hayan seguido. 88 00:13:11,037 --> 00:13:12,595 Anna... 89 00:13:14,140 --> 00:13:17,507 Anna me dijo que les encantaba venir aqu� cuando se conocieron. 90 00:13:17,677 --> 00:13:21,738 Pas� por todos los pueblos entre aqu� y la frontera austr�aca. 91 00:13:21,914 --> 00:13:23,814 �Qu� quieres? 92 00:13:24,350 --> 00:13:26,784 - Hay un trabajo. - Estoy retirado. 93 00:13:26,953 --> 00:13:29,820 - El pago es un mill�n. - No necesito el dinero. 94 00:13:31,591 --> 00:13:33,582 Si vuelvo a verte... 95 00:13:33,860 --> 00:13:36,158 ...te enviar� a casa en un caj�n. 96 00:13:36,863 --> 00:13:38,831 El objetivo es Polo. 97 00:13:39,765 --> 00:13:41,790 Lo liberar�n. 98 00:13:42,768 --> 00:13:44,497 �Lo liberar�n? 99 00:13:44,670 --> 00:13:46,535 Los ucranianos lo soltar�n. 100 00:13:46,706 --> 00:13:50,198 Apuesto que hizo un trato o delat� a alguien. Como sea. 101 00:13:50,943 --> 00:13:53,912 - O es un anzuelo. - �Para ti? 102 00:13:54,113 --> 00:13:57,048 Nuevo gobierno. Quiz� los de Interpol hacen una limpieza. 103 00:13:57,216 --> 00:13:59,650 A�n quieren recuperar su dinero. Digo, t�... 104 00:14:01,154 --> 00:14:03,418 Roland, no. 105 00:14:03,589 --> 00:14:05,420 �Por qu� no? 106 00:14:06,959 --> 00:14:10,451 Porque no me siguieron. Porque no te estoy tendiendo una trampa. 107 00:14:11,264 --> 00:14:14,131 Pens� que pod�amos ganar algo de dinero juntos. 108 00:14:14,300 --> 00:14:15,631 Enciende la m�sica. 109 00:14:16,969 --> 00:14:18,960 - �Qu�? - La radio. 110 00:14:23,876 --> 00:14:25,434 M�s alto. 111 00:14:29,949 --> 00:14:31,883 Roland, vamos. 112 00:14:32,485 --> 00:14:34,385 Cierra los ojos. 113 00:14:35,488 --> 00:14:40,323 - Llevas mucho tiempo en este bosque. - Cierra los ojos, ahora. 114 00:14:42,728 --> 00:14:44,696 Roland, piensa en lo que est�s haciendo. 115 00:14:44,864 --> 00:14:46,263 Pi�nsalo, �s�? 116 00:14:46,432 --> 00:14:49,890 No es una trampa. No dije nada en todos estos a�os. 117 00:14:50,069 --> 00:14:54,165 Digo, vamos, nada m�s piensa. Tenemos una historia. 118 00:14:57,243 --> 00:14:58,267 �Roland? 119 00:16:01,941 --> 00:16:03,966 Bienvenido, amigo m�o. 120 00:16:06,545 --> 00:16:08,775 El proyecto ruso sali� a la perfecci�n. 121 00:16:09,482 --> 00:16:12,042 Los b�lgaros env�an su agradecimiento. 122 00:16:12,218 --> 00:16:14,083 - �Chocolate? - Engorda demasiado. 123 00:16:15,354 --> 00:16:19,313 Muy bien, pero tengo algo que no podr�s rehusar. 124 00:16:25,097 --> 00:16:27,759 El de siempre. Sudafricano, corte especial. 125 00:16:27,933 --> 00:16:30,265 Su valor hoy, exactamente... 126 00:16:30,603 --> 00:16:35,267 ...550000. 127 00:16:37,310 --> 00:16:39,471 Los 50 mil extra son un bonus. 128 00:16:39,645 --> 00:16:42,580 Los clientes est�n muy contentos. 129 00:16:43,616 --> 00:16:44,640 Busco complacer. 130 00:16:46,986 --> 00:16:49,819 Y a�n mejores noticias, otro contrato potencial. 131 00:16:49,989 --> 00:16:51,479 El doble de tu tarifa habitual. 132 00:16:52,124 --> 00:16:53,785 �Qui�n es el objetivo? 133 00:16:55,127 --> 00:16:59,621 Polo Yakur. Un caballero con buenas conexiones y amplia reputaci�n. 134 00:17:01,400 --> 00:17:03,197 Est� en prisi�n. 135 00:17:04,303 --> 00:17:07,136 - Ser� un trabajo dif�cil. - Lo liberan hoy. 136 00:17:07,306 --> 00:17:09,831 Tendr� m�s detalles en breve. 137 00:17:11,677 --> 00:17:14,168 - �Y el cliente? - Quiere permanecer an�nimo. 138 00:17:16,349 --> 00:17:17,816 Acepto. 139 00:17:18,284 --> 00:17:20,115 Esperaba que dijeras eso. 140 00:17:20,286 --> 00:17:22,982 Me pregunto si alg�n d�a sentir�s que ganaste lo suficiente... 141 00:17:23,155 --> 00:17:25,487 ...para mudarte a un mejor vecindario. 142 00:17:26,459 --> 00:17:28,051 Me gusta mi vecindario. 143 00:17:28,227 --> 00:17:30,661 La gente se ocupa solo de sus asuntos. 144 00:17:32,732 --> 00:17:34,529 Por supuesto. 145 00:18:17,009 --> 00:18:18,909 Hola, muchachos. 146 00:18:19,412 --> 00:18:20,879 Bienvenido a casa. 147 00:18:27,353 --> 00:18:29,287 �D�nde est� mi hermano? 148 00:18:29,688 --> 00:18:33,818 - Lo siento, jefe. Lo arrestaron. - �Cu�ndo? 149 00:18:33,993 --> 00:18:36,120 La semana pasada. Alguien habl� de m�s. 150 00:18:37,430 --> 00:18:38,897 V�monos. 151 00:18:56,582 --> 00:18:58,174 Roland. 152 00:19:00,019 --> 00:19:01,611 Roland. 153 00:19:03,589 --> 00:19:06,649 Roland. Roland. 154 00:19:07,693 --> 00:19:08,785 Roland. 155 00:19:08,961 --> 00:19:10,690 Roland. Roland. 156 00:19:13,666 --> 00:19:15,224 Roland. 157 00:19:21,273 --> 00:19:23,002 Roland. 158 00:19:26,111 --> 00:19:27,135 Roland. 159 00:20:22,801 --> 00:20:27,033 Patra�as. Cuando regrese, todo esto debe estar adentro y desempacado. 160 00:20:27,206 --> 00:20:29,868 Y mejor que est�s vestida para ir a trabajar, �entendiste? 161 00:20:30,042 --> 00:20:31,066 �Entendiste? 162 00:20:35,047 --> 00:20:36,947 Hola, �qu� tal? 163 00:20:37,116 --> 00:20:40,347 Somos sus nuevos vecinos. October y yo. 164 00:20:44,123 --> 00:20:45,988 �Esa es su casa? 165 00:20:47,526 --> 00:20:48,891 S�. 166 00:20:49,328 --> 00:20:52,422 Ver�, estoy buscando expandir mi negocio... 167 00:20:52,598 --> 00:20:55,192 ...y pensaba en comprar todo el piso. 168 00:20:57,102 --> 00:20:58,933 Le har�a una oferta interesante. 169 00:20:59,538 --> 00:21:01,165 Lo dudo. 170 00:21:11,317 --> 00:21:13,547 �Qu� diablos est�s mirando? Mueve las cajas. 171 00:22:45,210 --> 00:22:46,234 N�mero bloqueado 172 00:22:48,213 --> 00:22:51,046 - Hola. - Soy yo. Quiero participar. 173 00:22:51,216 --> 00:22:54,515 - Acepto el trabajo de Polo. - Ya no est� la oferta. 174 00:22:54,687 --> 00:22:56,848 Un trabajo de un mill�n de d�lares no dura mucho. 175 00:22:57,022 --> 00:22:58,751 No me importa el dinero. 176 00:22:58,924 --> 00:23:01,017 Cons�gueme informaci�n, y algo de equipo. 177 00:23:01,193 --> 00:23:03,354 Es una mala idea. 178 00:23:03,529 --> 00:23:05,360 Nos interpondr�amos con quien contrataron. 179 00:23:05,531 --> 00:23:08,159 Por esa cantidad, debe ser gente muy seria. 180 00:23:08,333 --> 00:23:10,733 Culley. Me debes una. 181 00:23:12,705 --> 00:23:16,505 Mira, lamento haberte buscado, �s�? 182 00:23:16,675 --> 00:23:17,733 No llames la atenci�n. 183 00:23:17,910 --> 00:23:19,878 Est�s seguro. Anna est� segura. 184 00:23:20,045 --> 00:23:21,535 �Cu�nto durar� eso? 185 00:23:21,714 --> 00:23:23,773 Mat� a la mitad de su equipo para encerrar a Polo. 186 00:23:23,949 --> 00:23:25,940 Vendr� a acabar el trabajo. 187 00:23:26,118 --> 00:23:28,416 No, es mejor si lo ataco primero. 188 00:23:30,556 --> 00:23:33,753 Vamos. Necesito tu ayuda. 189 00:23:36,829 --> 00:23:39,263 Muy bien, de acuerdo. 190 00:23:39,665 --> 00:23:41,929 - Puedes venir a quedarte aqu�. - Est� bien. 191 00:23:42,334 --> 00:23:44,063 - Nos vemos pronto. - S�. 192 00:23:44,236 --> 00:23:46,431 Deber�an examinarme la cabeza. 193 00:25:01,513 --> 00:25:03,606 Vamos. Parece que el hermano de Polo, Danzo... 194 00:25:03,782 --> 00:25:05,545 ...saldr� libre del juicio ma�ana. 195 00:25:05,717 --> 00:25:07,981 El testigo de la fiscal�a desapareci� misteriosamente. 196 00:25:08,153 --> 00:25:11,782 Es nuestra oportunidad. Si tenemos suerte, Polo vendr� en persona. 197 00:25:11,957 --> 00:25:13,185 Bien, filtr�moslo. 198 00:25:13,725 --> 00:25:17,354 Buena idea. Flint estar� escuchando. 199 00:25:31,276 --> 00:25:33,369 Mis fuentes dicen que nuestro amigo visitar�... 200 00:25:33,545 --> 00:25:36,173 ...un tribunal ma�ana. 201 00:25:38,150 --> 00:25:39,174 Jaque mate. 202 00:25:44,523 --> 00:25:47,583 Est�s lleno de sorpresas, amigo m�o. 203 00:25:56,501 --> 00:25:58,765 El tribunal municipal. 204 00:25:59,471 --> 00:26:00,870 S�. 205 00:26:04,076 --> 00:26:06,909 - �Es buena la informaci�n? - Es s�lida. 206 00:26:07,079 --> 00:26:09,240 Doble ciego, lo de siempre. 207 00:26:10,148 --> 00:26:12,048 Podr�an ser tus viejos amigos de la Interpol. 208 00:26:17,623 --> 00:26:19,523 �Seguro que quieres seguir adelante? 209 00:26:19,691 --> 00:26:21,625 No te preocupes por m�, mam�. 210 00:26:22,761 --> 00:26:25,252 Hice esto una o dos veces. 211 00:26:40,445 --> 00:26:42,709 �Ves algo que te gusta? 212 00:28:40,732 --> 00:28:42,165 Danzo. 213 00:28:42,801 --> 00:28:44,393 Danzo. Danzo. �Me oyes? 214 00:28:44,836 --> 00:28:47,396 M�rame. M�rame, Danzo. Danzo. 215 00:28:47,572 --> 00:28:49,767 Atacante en la furgoneta. Atacante en la furgoneta. 216 00:28:52,077 --> 00:28:53,601 El mal nacido le dispar� a mi hermano. 217 00:28:53,779 --> 00:28:54,837 Por favor, c�lmense. 218 00:28:55,013 --> 00:28:56,742 �Qu� diablos quiere decir con "c�lmense"? 219 00:29:07,359 --> 00:29:08,883 Diablos. 220 00:29:13,231 --> 00:29:15,563 Danzo. Cuidado. Cuidado con su cabeza. 221 00:29:16,068 --> 00:29:18,798 Vamos. �D�nde est� la ambulancia? 222 00:29:20,739 --> 00:29:23,765 Vamos. Vamos. 223 00:29:40,192 --> 00:29:41,716 Un arma. 224 00:29:41,893 --> 00:29:43,554 Vamos, vamos. 225 00:29:59,277 --> 00:30:01,768 Det�ngase. Usted, quieto. 226 00:30:04,116 --> 00:30:07,415 - Det�ngase, det�ngase. - Det�ngase. 227 00:30:18,230 --> 00:30:20,425 Mu�vanse, mu�vanse. 228 00:30:37,415 --> 00:30:39,144 - Estamos muertos. - No, no lo estamos. 229 00:30:39,317 --> 00:30:41,410 Est� funcionando. Hicimos salir a Flint. 230 00:30:41,586 --> 00:30:43,952 - �No crees que lo asustamos? - �Viste su rostro? 231 00:30:44,122 --> 00:30:46,818 Lo tenemos enganchado. No parar� hasta matar a Polo. 232 00:30:47,592 --> 00:30:50,390 Necesitamos m�s armas, equipos. 233 00:30:50,562 --> 00:30:53,725 - No podemos hacerlo solos. - Es verdad. Hora de llamar a Herrod. 234 00:31:10,015 --> 00:31:11,607 Habl� con el doctor. 235 00:31:11,783 --> 00:31:14,411 Ten�a veneno en la punta. De acci�n r�pida. 236 00:31:14,586 --> 00:31:17,817 Dijo que quien hizo esto sabe de toxinas. 237 00:31:18,890 --> 00:31:21,017 Gu�rdala... 238 00:31:21,426 --> 00:31:25,192 ...para que cuando encuentre al animal que mat� a mi hermano... 239 00:31:25,931 --> 00:31:29,128 ...pueda usarla para arrancarle los ojos. 240 00:31:36,208 --> 00:31:38,369 No creo en cuentos de hadas. 241 00:31:39,444 --> 00:31:42,277 Cuando me dijeron que me liberar�an... 242 00:31:42,447 --> 00:31:44,108 ...ol� algo podrido. 243 00:31:44,282 --> 00:31:46,614 No creo que el francotirador que fall�... 244 00:31:46,785 --> 00:31:50,551 ...o Robin Hood estuvieran all� por una coincidencia. 245 00:31:51,156 --> 00:31:54,353 Deber�as ocultarte. Podemos estar en un barco ma�ana. 246 00:31:54,526 --> 00:31:57,324 No ir� a ninguna parte hasta hallar al que mat� a Danzo. 247 00:32:00,498 --> 00:32:03,228 Vamos, hay trabajo que hacer. 248 00:32:05,737 --> 00:32:07,204 Ahora sabemos que fue una trampa. 249 00:32:07,372 --> 00:32:09,932 Har� llamadas, te sacar� del pa�s esta noche. 250 00:32:10,108 --> 00:32:12,099 - Me encargar�. - No. 251 00:32:12,677 --> 00:32:16,238 Averigua si el primo de Polo a�n tiene las f�bricas del puerto. 252 00:32:17,182 --> 00:32:18,911 �Est�s seguro? 253 00:32:19,551 --> 00:32:23,282 - S�. - Bien. Har� unas llamadas. 254 00:32:48,546 --> 00:32:50,741 Nadie me habla as�. 255 00:32:51,683 --> 00:32:54,379 Siempre tienes algo que decir. 256 00:32:55,754 --> 00:32:58,689 Vuelve a hablarme. Mujerzuela est�pida. 257 00:33:01,926 --> 00:33:04,918 - Basta. - Es suficiente. 258 00:33:16,875 --> 00:33:19,537 �Todav�a quieres hablar? 259 00:33:26,551 --> 00:33:27,813 Alteras mi tranquilidad. 260 00:33:32,190 --> 00:33:33,487 Ve a calmarte. 261 00:33:38,496 --> 00:33:39,895 Ve. 262 00:33:49,140 --> 00:33:50,630 �Est�s bien? 263 00:33:52,110 --> 00:33:53,134 No. 264 00:34:29,714 --> 00:34:30,840 Disculpa. 265 00:34:34,319 --> 00:34:36,116 Intento practicar. 266 00:34:37,322 --> 00:34:38,687 Me qued� afuera. 267 00:34:49,968 --> 00:34:51,492 Si�ntate. 268 00:35:12,457 --> 00:35:14,482 Ponte esto. Te ayudar�. 269 00:35:20,031 --> 00:35:23,023 - �Hola? - A pesar de los imprevistos... 270 00:35:23,201 --> 00:35:26,136 - ...el contrato sigue en pie. - Espera. 271 00:35:29,040 --> 00:35:32,976 No te muevas. Qu�date all�. �S�? 272 00:35:35,480 --> 00:35:38,347 Hab�a otro tirador. Pens� que era exclusivo. 273 00:35:38,516 --> 00:35:43,385 Lo es. El cliente confirm� que hay un tercero involucrado. 274 00:35:43,555 --> 00:35:46,854 Un tercero con asuntos personales. 275 00:35:47,025 --> 00:35:50,620 Tambi�n tengo la posible ubicaci�n de nuestro jugador de polo. 276 00:36:03,575 --> 00:36:04,974 Tienes que irte ahora. 277 00:36:05,343 --> 00:36:06,640 No puedo entrar. 278 00:36:07,946 --> 00:36:09,379 Puedes esperar en el pasillo. 279 00:36:10,515 --> 00:36:12,039 Por favor. 280 00:36:13,351 --> 00:36:15,046 Vamos, debes irte. 281 00:36:15,220 --> 00:36:19,054 Por favor, �puedo quedarme solamente por esta noche? 282 00:36:19,958 --> 00:36:21,357 Vamos, fuera. 283 00:36:21,526 --> 00:36:23,960 Le llevar� hasta ma�ana calmarse. 284 00:36:24,629 --> 00:36:27,723 Si me ve ahora, me enviar� al hospital otra vez. 285 00:36:39,944 --> 00:36:43,277 Debes irte por la ma�ana, �s�? 286 00:36:54,058 --> 00:36:56,390 Y no toques nada. 287 00:38:45,003 --> 00:38:47,563 El contrato de Polo es m�o. Exclusivo. 288 00:38:47,739 --> 00:38:50,606 No me importa el dinero. Es personal. 289 00:38:50,842 --> 00:38:53,811 Si me haces perder mi paga, es personal para m�. 290 00:39:51,736 --> 00:39:53,260 �Esas antig�edades a�n funcionan? 291 00:39:54,839 --> 00:39:58,104 - Hay un modo de saberlo. - Eres el mismo del tribunal. 292 00:39:58,810 --> 00:40:01,244 - Bloqueaste mi disparo. - Me hiciste fallar. 293 00:40:01,946 --> 00:40:03,777 Cierto, cierto. 294 00:40:04,949 --> 00:40:07,918 Mira, ambos somos profesionales. 295 00:40:08,386 --> 00:40:10,581 Podemos llegar a alg�n tipo de arreglo. 296 00:40:10,755 --> 00:40:13,918 Solo s� que entorpeces mi trabajo. 297 00:40:14,092 --> 00:40:16,492 Ese es mi punto. Si perseguimos el mismo objetivo... 298 00:40:16,661 --> 00:40:18,526 ...seguiremos entorpeci�ndonos. 299 00:40:18,696 --> 00:40:19,890 Entonces al�jate. 300 00:40:20,498 --> 00:40:23,797 Luego del l�o del tribunal, Polo tendr� guardia completa. 301 00:40:23,968 --> 00:40:27,131 El mejor modo de matarlo es trabajando juntos. 302 00:40:27,305 --> 00:40:29,364 Cobrar�s el dinero de cualquier modo. �S�? 303 00:40:29,540 --> 00:40:32,703 Todo el mill�n. Y tendr�s dos manos gratis. 304 00:40:35,947 --> 00:40:39,110 Nada en la vida es gratis. �T� qu� ganas? 305 00:40:39,283 --> 00:40:40,614 Tengo una historia con Polo. 306 00:40:40,785 --> 00:40:44,243 Genial. Un socio que quiere vengarse. 307 00:40:44,422 --> 00:40:45,912 Justo lo que necesito. 308 00:40:46,090 --> 00:40:48,251 Nunca lo encontrar�s, yo s�. 309 00:40:48,426 --> 00:40:51,486 Hace mucho tiempo que hago esto, amigo. 310 00:40:51,662 --> 00:40:54,460 Lo encontrar�s alg�n d�a, yo lo encontrar� esta noche. 311 00:40:56,334 --> 00:40:59,326 Como dije, tengo una historia con Polo. 312 00:40:59,504 --> 00:41:01,836 Pas� dos a�os de mi vida infiltr�ndome en su equipo. 313 00:41:02,006 --> 00:41:03,735 Nunca regresar� aqu�. 314 00:41:03,908 --> 00:41:06,342 Cortar� todos sus contactos habituales excepto uno. 315 00:41:06,511 --> 00:41:08,775 - �Qui�n? - �Tenemos un trato? 316 00:41:09,647 --> 00:41:12,582 Si tu informaci�n es real. �Qui�n es tu pista? 317 00:41:13,184 --> 00:41:15,448 El que le fabrica el hardware. 318 00:41:16,254 --> 00:41:18,848 Polo ama sus juguetes. 319 00:42:06,070 --> 00:42:08,300 Le� sobre estas cosas. 320 00:42:08,472 --> 00:42:09,632 Geniales. 321 00:42:10,107 --> 00:42:11,768 Con cuidado. 322 00:42:12,210 --> 00:42:14,906 Con cuidado, es un equipo de medio mill�n de d�lares. 323 00:42:15,079 --> 00:42:17,138 Hablaste como un verdadero hombre de negocios. 324 00:42:17,315 --> 00:42:20,341 Pero la pregunta que deber�as hacer... 325 00:42:20,852 --> 00:42:24,310 ...es si el arma est� cargada. 326 00:42:24,488 --> 00:42:25,887 Espera, espera. No, no. 327 00:42:27,358 --> 00:42:29,758 Cielos, bien. Oye. De acuerdo. 328 00:42:31,696 --> 00:42:33,095 �Qu� quieres? 329 00:42:44,675 --> 00:42:46,609 Cielo santo. 330 00:42:47,979 --> 00:42:49,037 Roland Flint. 331 00:42:49,914 --> 00:42:52,439 Me recuerdas, qu� bien. 332 00:42:52,717 --> 00:42:53,877 Ya sabes lo que quiero. 333 00:42:55,086 --> 00:42:57,145 T� eres el que llam�. 334 00:42:58,856 --> 00:43:01,416 - �Entonces no hay trabajo? - D�jate de rodeos. 335 00:43:02,793 --> 00:43:04,351 No tengo idea de d�nde est�. 336 00:43:05,296 --> 00:43:10,199 Le� que estas cosas pueden memorizar un patr�n. 337 00:43:13,304 --> 00:43:18,241 No, no, para. Oye, para. No, oye. Para. 338 00:43:22,079 --> 00:43:25,606 Muy bien, bien. C�lmate. No te matar�. 339 00:43:25,783 --> 00:43:28,752 Solamente te arrancar� una extremidad a la vez. 340 00:43:29,387 --> 00:43:32,288 Por favor, tengo familia. 341 00:43:32,456 --> 00:43:34,424 Yo tambi�n tengo familia, idiota de porquer�a. 342 00:43:34,592 --> 00:43:36,560 Bien, bien, oye. Te lo dir�. 343 00:43:36,727 --> 00:43:37,819 Habla r�pido. 344 00:43:38,963 --> 00:43:40,521 Te lo dir�. 345 00:43:41,232 --> 00:43:42,995 Sabe que su cabeza tiene precio. 346 00:43:43,167 --> 00:43:45,897 Se muda entre hoteles que usaba como tapadera. 347 00:43:46,070 --> 00:43:48,698 - Dame una direcci�n. - No s� en cu�l est� ahora. 348 00:43:48,873 --> 00:43:53,572 Pero el jueves y el viernes estar� en el Royal Grand. 349 00:43:54,512 --> 00:43:55,672 Si me est�s mintiendo... 350 00:43:56,547 --> 00:44:01,575 Lo entiendo. S� a qu� te dedicas. Por favor. 351 00:44:03,220 --> 00:44:04,414 Bien. 352 00:44:15,466 --> 00:44:17,161 �Qu� diablos fue eso? 353 00:44:17,335 --> 00:44:18,893 �Qu� diablos fue qu�? 354 00:44:19,070 --> 00:44:23,097 �Para qu� lo mataste? Lo quer�a con vida. 355 00:44:24,442 --> 00:44:26,433 Ten�a un plan. 356 00:44:27,278 --> 00:44:30,304 Iba a present�rtelo. Iba a correr a decirle a Polo... 357 00:44:30,481 --> 00:44:32,949 ...que ten�a informaci�n del que mat� a su hermano... 358 00:44:33,117 --> 00:44:35,551 ...e iba a usar eso para atraerlo. 359 00:44:36,854 --> 00:44:38,116 No me dijiste eso. 360 00:44:39,523 --> 00:44:41,889 Porque era una nueva idea, �s�? 361 00:44:42,059 --> 00:44:43,686 Estaba improvisando. 362 00:44:43,861 --> 00:44:45,260 Si quieres un socio... 363 00:44:45,429 --> 00:44:48,364 ...tienes que aprender a comunicarte mejor. 364 00:44:51,702 --> 00:44:54,170 Tienes suerte de que tengamos una pista. 365 00:44:57,508 --> 00:45:00,568 - �Conf�as en �l? - Tanto como conf�o en ti. 366 00:45:01,345 --> 00:45:03,905 Har� que mi gente confirme su informaci�n, �s�? 367 00:45:04,081 --> 00:45:07,414 S�, hazlo. Yo buscar� los planos del Royal Grand. 368 00:45:07,585 --> 00:45:09,849 Nos encontraremos y haremos un plan. 369 00:45:10,021 --> 00:45:11,352 �Medio mill�n por esto? 370 00:45:14,492 --> 00:45:16,392 Deber�amos llev�rnosla. 371 00:45:16,560 --> 00:45:19,552 Y probablemente ser� mejor que parezca un robo. 372 00:45:20,431 --> 00:45:22,956 �No podemos llevarnos algo m�s liviano? 373 00:45:53,697 --> 00:45:55,392 �Qu�? 374 00:45:59,870 --> 00:46:02,464 Habl� con alguien del tribunal. 375 00:46:02,640 --> 00:46:04,733 Consegu� esto de una c�mara de seguridad. 376 00:46:16,921 --> 00:46:20,618 D�selo a todos. Y me refiero a todos. 377 00:46:22,893 --> 00:46:27,387 Encuentren a ese mal nacido y enti�rrenlo. 378 00:47:36,667 --> 00:47:38,259 Despierta. 379 00:47:40,638 --> 00:47:43,607 - Vamos. Largo. - Lo siento. 380 00:47:44,175 --> 00:47:47,576 Dejaste la puerta abierta. Vi la fruta. 381 00:47:47,745 --> 00:47:49,372 Ten�a hambre. 382 00:47:49,547 --> 00:47:52,948 Bien, comiste, dormiste. Ahora te vas. Vamos. 383 00:47:54,151 --> 00:47:55,846 Vamos. Fuera. 384 00:47:57,021 --> 00:47:58,420 - Fuera. - Est� bien. 385 00:48:08,799 --> 00:48:10,528 �Qu� est�s haciendo? 386 00:48:11,335 --> 00:48:12,996 Que tengas una buena vida, tortuga. 387 00:48:17,474 --> 00:48:19,374 �C�mo hiciste eso? 388 00:48:20,611 --> 00:48:23,671 - �Hacer qu�? - �C�mo hiciste que saliera? 389 00:48:28,986 --> 00:48:32,945 Ven. Te mostrar�. 390 00:48:36,460 --> 00:48:40,521 Tienes que acariciarla justo aqu�. 391 00:48:48,372 --> 00:48:50,272 Incre�ble. 392 00:49:14,765 --> 00:49:16,255 Espera. 393 00:49:28,912 --> 00:49:31,210 Deber�as ponerte algo en la espalda. 394 00:49:41,258 --> 00:49:42,885 �Duele? 395 00:50:45,522 --> 00:50:46,989 �Qu�? 396 00:50:51,295 --> 00:50:52,956 Ve a buscar a Anna. 397 00:50:53,630 --> 00:50:55,495 Sal del pa�s. 398 00:50:56,500 --> 00:50:59,992 A�n mejor, ve a Estados Unidos. 399 00:51:00,537 --> 00:51:01,868 Debo acabar esto. 400 00:51:02,539 --> 00:51:03,904 �Debes acabar esto? 401 00:51:04,074 --> 00:51:06,269 �O quieres ser t� el que apriete el gatillo? 402 00:51:08,011 --> 00:51:10,980 Dijiste que el otro es bueno, �no? Qu� bien. 403 00:51:11,148 --> 00:51:13,514 Tiene el contrato. Es un profesional, est� motivado. 404 00:51:13,684 --> 00:51:15,174 D�jalo que se encargue de Polo. 405 00:51:15,352 --> 00:51:16,979 No se trata solo de Polo, �verdad? 406 00:51:17,154 --> 00:51:20,954 Son esos polic�as corruptos de Interpol. Quieren mi cabeza. 407 00:51:21,125 --> 00:51:24,424 Quieren recuperar su dinero. No dejar�n de venir hasta que lo logren. 408 00:51:24,595 --> 00:51:26,961 �Y qu� vas a hacer? �Los matar�s a todos? 409 00:51:28,866 --> 00:51:30,390 Est�s loco. 410 00:51:30,567 --> 00:51:34,469 Puedes insultarme o ayudarme. 411 00:51:34,838 --> 00:51:36,772 �Qu� har�s? 412 00:51:38,876 --> 00:51:41,436 Muy bien. �Qu�? 413 00:52:01,632 --> 00:52:04,032 Me voy a acostar. �Vienes? 414 00:52:04,868 --> 00:52:06,733 En un minuto. 415 00:52:20,517 --> 00:52:22,917 S� que te gusta tener las manos limpias. 416 00:52:23,554 --> 00:52:24,885 Pero te lo prometo... 417 00:52:25,055 --> 00:52:29,492 ...si no me quitas a tus hombres de encima, regresar� aqu�. 418 00:52:30,327 --> 00:52:34,127 Le arrancar� el coraz�n a tu mujer y har� que te lo comas. �Entendiste? 419 00:52:34,298 --> 00:52:35,322 Yo no... 420 00:52:35,499 --> 00:52:38,263 No, no est�s escuchando. 421 00:52:39,102 --> 00:52:42,128 - Adi�s. - No. 422 00:52:55,986 --> 00:52:57,453 �En mi casa! 423 00:52:57,621 --> 00:53:02,058 Me amenaz� en mi propia casa con mi familia en el piso de arriba. 424 00:53:02,493 --> 00:53:04,358 Bueno, intenta ponerte nervioso. 425 00:53:04,528 --> 00:53:06,120 Quieres recursos, bien. 426 00:53:06,296 --> 00:53:08,321 Te dar� hombres extra, armas, lo que sea. 427 00:53:08,499 --> 00:53:11,229 Pero lo quiero muerto. No importa lo que haga falta. 428 00:53:11,401 --> 00:53:14,029 Lo quiero muerto en las pr�ximas 48 horas. 429 00:53:14,204 --> 00:53:18,573 O entregar� a ambos, personalmente. 430 00:53:24,948 --> 00:53:28,440 Tal vez el problema con nuestro plan... 431 00:53:29,019 --> 00:53:30,247 ...es que Polo no est� en �l. 432 00:53:31,889 --> 00:53:34,483 �Quieres que ese loco sea nuestro socio? 433 00:54:10,527 --> 00:54:12,620 Los estuve esperando. 434 00:54:13,897 --> 00:54:15,057 �Eres Nalbandian? 435 00:54:15,632 --> 00:54:17,657 A su servicio. 436 00:54:18,402 --> 00:54:21,894 Quiero saber qui�nes son. Qui�n hizo el contrato. 437 00:54:22,072 --> 00:54:24,438 Qui�nes son los asesinos. Todo. 438 00:54:24,608 --> 00:54:26,906 Y s� que t� lo sabes. 439 00:54:27,411 --> 00:54:31,040 Imaginemos que tiene raz�n. �Ahora qu�? 440 00:54:31,214 --> 00:54:34,980 Me lo dices antes de que empiece a lastimarte. 441 00:54:36,353 --> 00:54:39,288 Su reputaci�n es bien merecida. 442 00:54:41,224 --> 00:54:44,284 Tambi�n la m�a. Caballeros. 443 00:55:02,045 --> 00:55:03,672 Agente Godfrey. 444 00:55:03,847 --> 00:55:07,146 Veo que sus planes no se vuelven m�s inteligentes. 445 00:55:07,317 --> 00:55:08,841 Por eso necesitamos su ayuda. 446 00:55:09,620 --> 00:55:11,315 �De veras? 447 00:55:11,488 --> 00:55:12,614 �Por qu� los ayudar�a? 448 00:55:12,789 --> 00:55:14,450 Inmunidad. Con garant�a vitalicia... 449 00:55:14,625 --> 00:55:16,684 ...de los gobiernos de Europa y Estados Unidos. 450 00:55:16,860 --> 00:55:18,828 Sin condiciones, excepto un pasaje... 451 00:55:18,996 --> 00:55:21,464 ...fuera de Europa o Am�rica del Norte. 452 00:55:22,699 --> 00:55:24,189 �A cambio de...? 453 00:55:24,935 --> 00:55:27,130 Ayudarnos a interceptar a Roland Flint. 454 00:55:30,474 --> 00:55:32,135 Flint. 455 00:55:32,309 --> 00:55:35,710 Las cosas empiezan a tener algo m�s de sentido. 456 00:55:35,879 --> 00:55:39,042 Es una oferta limitada. Necesitamos la respuesta. 457 00:55:42,519 --> 00:55:43,543 Ahora. 458 00:55:47,557 --> 00:55:50,219 - Una condici�n. - �Cu�l? 459 00:55:58,235 --> 00:56:01,204 Quiero al hombre que mat� a mi hermano. 460 00:56:03,173 --> 00:56:04,834 Imposible. 461 00:56:09,279 --> 00:56:11,179 A menos que el precio sea el correcto. 462 00:56:41,678 --> 00:56:43,236 �Te sientes mejor? 463 00:56:47,017 --> 00:56:48,951 Supongo que tengo una nueva Telly. 464 00:56:50,687 --> 00:56:52,052 �Qu�? 465 00:56:52,889 --> 00:56:54,789 Mis heridas. 466 00:56:55,625 --> 00:56:58,890 Les pongo el nombre del hombre que me las hace. 467 00:57:01,698 --> 00:57:03,563 Me est�s juzgando. 468 00:57:05,268 --> 00:57:07,702 Como si fueras mejor que yo. 469 00:57:12,943 --> 00:57:15,411 �Me matar�as si alguien te ofreciera bastante dinero? 470 00:57:16,313 --> 00:57:17,371 �Qu� quieres? 471 00:57:19,349 --> 00:57:21,078 Nada. 472 00:57:21,952 --> 00:57:25,388 La gente elige su muerte cuando elige c�mo vivir. 473 00:57:30,727 --> 00:57:32,251 �Eso te deja dormir de noche? 474 00:57:34,131 --> 00:57:36,099 Duermo bien. 475 00:57:36,366 --> 00:57:38,095 Yo soy un arma. 476 00:57:39,035 --> 00:57:40,832 No elijo hacia d�nde apunto. 477 00:57:42,506 --> 00:57:44,599 Por supuesto. T� nada m�s sigues �rdenes. 478 00:57:46,143 --> 00:57:50,273 No soy diferente a un doctor o un camarero. 479 00:57:50,447 --> 00:57:51,971 Cumplo una funci�n. 480 00:57:52,149 --> 00:57:53,741 Lo entiendo. 481 00:57:54,651 --> 00:57:56,278 Tambi�n ofrezco mis servicios. 482 00:57:57,954 --> 00:57:59,114 �Me llamas prostituta? 483 00:57:59,823 --> 00:58:02,018 Proveedor de servicios. 484 00:58:05,996 --> 00:58:07,623 De hecho, no me parezco en nada. 485 00:58:09,099 --> 00:58:13,627 No tengo elecci�n. No tengo nada ni a nadie. 486 00:58:13,804 --> 00:58:15,795 T� tienes dinero, poder. 487 00:58:15,972 --> 00:58:18,998 Puedes dejar esta vida cuando quieras. 488 00:58:19,176 --> 00:58:21,701 Pero eliges no hacerlo. 489 00:58:25,882 --> 00:58:27,577 Voy a salir. 490 00:58:39,429 --> 00:58:42,626 Oye. Me generaste un costo. 491 00:58:44,334 --> 00:58:45,358 Olv�date de ella. 492 00:58:46,636 --> 00:58:48,729 No me quieres de enemigo. 493 00:58:50,207 --> 00:58:52,539 Supongo que eso asusta a las chicas. 494 00:59:04,821 --> 00:59:05,913 �Qui�n es �l? 495 00:59:06,089 --> 00:59:09,115 Un sujeto que atrapamos husmeando, preguntando por ti. 496 00:59:09,292 --> 00:59:11,624 No creo que sea polic�a. 497 00:59:24,908 --> 00:59:26,102 �Qui�n eres? 498 00:59:29,279 --> 00:59:30,337 Pap� Noel. 499 00:59:32,182 --> 00:59:33,911 Ah, muy bien. 500 00:59:34,618 --> 00:59:36,677 Un comediante. 501 00:59:37,954 --> 00:59:39,546 Una vez m�s. 502 00:59:39,723 --> 00:59:41,350 �Qui�n eres? 503 00:59:41,858 --> 00:59:44,850 �Est�s sordo? Soy Pap� Noel. 504 00:59:45,695 --> 00:59:47,322 Sordo. 505 01:00:29,539 --> 01:00:30,665 �Qu� sucede? 506 01:00:31,107 --> 01:00:32,734 Tenemos una nueva oferta. 507 01:00:33,209 --> 01:00:36,474 El cliente duplica tu tarifa habitual por una fracci�n del trabajo. 508 01:00:37,113 --> 01:00:39,707 Lo que debes hacer es traer a tu nuevo amigo... 509 01:00:39,883 --> 01:00:43,842 ...a un lugar espec�fico a una hora espec�fica. 510 01:00:45,288 --> 01:00:47,153 Nunca funcionar�. 511 01:00:48,058 --> 01:00:51,289 - Oler� la trampa. - Polo estar� all� como incentivo. 512 01:00:51,461 --> 01:00:53,326 T� lo llevar�s. Lo pondr�s c�modo. 513 01:00:53,496 --> 01:00:57,296 Es todo lo que debes hacer. Cuando comience, te largas. 514 01:01:04,975 --> 01:01:07,307 Es bueno tener amigos. 515 01:01:08,111 --> 01:01:10,136 Pero este es un amigo peligroso. 516 01:01:11,614 --> 01:01:15,880 Es un tiro al aire. Para �l, es personal. 517 01:01:18,021 --> 01:01:21,184 Flint le hizo mucho da�o a la organizaci�n de Polo. 518 01:01:21,358 --> 01:01:25,385 Pero su error fue dejar a la cabeza para el final. 519 01:01:25,562 --> 01:01:27,154 Polo le dio a Flint donde m�s duele. 520 01:01:27,797 --> 01:01:31,324 La familia. Quer�a enviar un fuerte mensaje a sus enemigos. 521 01:01:31,868 --> 01:01:34,098 As� que hizo que Flint viera... 522 01:01:34,270 --> 01:01:36,898 ...c�mo �l y sus hombres violaban a su mujer... 523 01:01:37,073 --> 01:01:39,507 ...y la golpeaban hasta dejarla en coma. 524 01:01:40,410 --> 01:01:43,538 Por suerte para �l, los gendarmes ven�an siguiendo a Polo... 525 01:01:43,713 --> 01:01:46,477 ...e intervinieron antes de que lo mataran. 526 01:01:46,649 --> 01:01:48,378 Luego Flint se evapor�. 527 01:01:48,551 --> 01:01:52,078 Con una cantidad importante de dinero sucio de la Interpol. 528 01:01:53,757 --> 01:01:57,193 As� que este trabajo de Polo era una pantalla de humo. 529 01:01:58,762 --> 01:02:03,358 Son polic�as corruptos que usan a Polo para atrapar a Flint, �no? 530 01:02:05,535 --> 01:02:08,060 El dinero es real. 531 01:02:09,672 --> 01:02:13,301 Un tercio ahora. El resto al final. 532 01:02:39,903 --> 01:02:41,393 Bien. 533 01:02:41,938 --> 01:02:45,101 Me preocupaba que la venganza del se�or Flint fuera infecciosa. 534 01:02:46,376 --> 01:02:49,140 - �A d�nde lo llevo? - Al ayuntamiento. 535 01:02:49,312 --> 01:02:52,577 Ma�ana, a las 9:00. 536 01:03:02,892 --> 01:03:05,918 Ayuntamiento, ma�ana a las 9:00. 537 01:03:06,096 --> 01:03:09,896 Mi fuente dice que Polo se re�ne con un concejal que tiene a sueldo. 538 01:03:10,066 --> 01:03:11,897 �Conf�as en tu fuente? 539 01:03:12,135 --> 01:03:14,626 Tanto como conf�o en ti. 540 01:03:17,340 --> 01:03:20,776 - Me preocupas. - �Qu�? 541 01:03:21,411 --> 01:03:23,470 Me preocupas porque para ti es personal. 542 01:03:23,947 --> 01:03:25,972 Te importa demasiado. 543 01:03:26,149 --> 01:03:28,982 Har�s que te maten. Tal vez tambi�n a m�. 544 01:03:30,019 --> 01:03:32,351 Preg�ntate esto: 545 01:03:33,356 --> 01:03:36,792 Si nunca te import� nada ni nadie... 546 01:03:37,227 --> 01:03:39,752 ...�estuviste vivo alguna vez? 547 01:03:42,866 --> 01:03:45,266 Suenas a alguien que conozco. 548 01:03:51,307 --> 01:03:53,468 S�, el ayuntamiento est� bien. 549 01:03:53,776 --> 01:03:57,542 Se puede entrar s�lo por el vest�bulo. Muchas posiciones estrat�gicas. 550 01:03:57,714 --> 01:04:00,512 - Me gusta. - Bien. Echemos un vistazo. 551 01:04:00,683 --> 01:04:02,048 Aqu� tiene. 552 01:04:03,786 --> 01:04:05,378 Yo me encargo. 553 01:04:06,589 --> 01:04:07,886 Gracias. 554 01:04:38,721 --> 01:04:40,689 �Rezas alguna vez? 555 01:04:41,958 --> 01:04:47,021 Hace mucho que no. Nadie respond�a. 556 01:04:47,397 --> 01:04:48,421 Me rend�. 557 01:04:50,266 --> 01:04:51,995 Es triste. 558 01:04:52,168 --> 01:04:56,537 De donde yo vengo, los sacerdotes son iguales a los criminales. 559 01:05:06,282 --> 01:05:08,079 �Sue�as? 560 01:05:09,919 --> 01:05:11,386 No. 561 01:05:13,056 --> 01:05:14,887 �Alguna vez piensas en el futuro? 562 01:05:16,826 --> 01:05:20,922 No, llegar� muy pronto. �Y t�? 563 01:05:22,799 --> 01:05:26,792 Solo quiero salir de esto. Largarme de la ciudad. 564 01:05:27,604 --> 01:05:29,572 Dejar esta vida. 565 01:05:30,473 --> 01:05:32,703 Con alguien en quien pueda confiar. 566 01:05:33,209 --> 01:05:35,336 �Confiar que haga qu�? 567 01:05:37,413 --> 01:05:40,348 Que encienda una vela por m� cuando ya no est�. 568 01:06:12,382 --> 01:06:15,408 Nuestra selecci�n de esta noche. 569 01:06:16,319 --> 01:06:17,513 Estoy ocupado. 570 01:06:19,656 --> 01:06:21,021 Creo que querr� ver esto. 571 01:06:23,493 --> 01:06:25,791 Necesito la habitaci�n. Por favor. 572 01:06:41,377 --> 01:06:43,777 Usted no cree que el africano cumpla su palabra... 573 01:06:43,946 --> 01:06:45,277 ...as� que consegu� un refuerzo. 574 01:06:46,215 --> 01:06:50,276 Este amigo administra chicas en el distrito de Benny Black. 575 01:06:50,453 --> 01:06:54,014 Vio la foto. Dice que conoce al sujeto con la ballesta. 576 01:06:55,558 --> 01:06:58,322 �Conoces al animal que mat� a mi hermano? 577 01:06:59,195 --> 01:07:02,631 S�, se�or. Somos vecinos. 578 01:07:31,127 --> 01:07:32,617 Espera. 579 01:07:46,509 --> 01:07:48,602 Ten cuidado. 580 01:09:17,200 --> 01:09:20,033 INVESTIGACI�N EN LA INTERPOL REVELA NUEVOS DATOS 581 01:10:02,879 --> 01:10:05,973 Disculpe, �qu� sucede aqu�? 582 01:10:07,049 --> 01:10:09,176 Polic�a, se�ora. Polic�a. 583 01:10:09,352 --> 01:10:13,220 Todo est� bajo control. Puede volver a su oficina. 584 01:10:14,023 --> 01:10:16,287 Regrese a su oficina. 585 01:10:24,333 --> 01:10:27,063 Puedes venir sin alborotos, o puedo usar esto otra vez, �s�? 586 01:10:28,004 --> 01:10:29,562 Mu�vete. 587 01:10:57,667 --> 01:10:59,692 Tu amigo gordo intento aguantar. 588 01:10:59,869 --> 01:11:02,565 De veras. Pero al final... 589 01:11:04,140 --> 01:11:06,904 ...cant� como una soprano. 590 01:11:10,112 --> 01:11:13,639 Me cont� sobre tu escondiste campestre. 591 01:11:13,816 --> 01:11:18,310 �Qui�n sabe? Tal vez visite a tu chica. 592 01:11:35,071 --> 01:11:36,231 Un trabajo excelente. 593 01:11:37,573 --> 01:11:39,837 El cliente est� muy satisfecho. 594 01:11:45,081 --> 01:11:47,413 �No los vas a mirar? 595 01:11:48,250 --> 01:11:49,274 Conf�o en ti. 596 01:11:52,688 --> 01:11:54,280 Tengo otro posible cliente. 597 01:11:55,658 --> 01:11:57,421 Me tomar� un tiempo libre. 598 01:12:04,767 --> 01:12:06,029 �Hola? 599 01:12:06,202 --> 01:12:08,864 Amigo m�o. Es para ti. 600 01:12:22,718 --> 01:12:27,451 - Hola. - Tu amiga fue una gran anfitriona. 601 01:12:27,990 --> 01:12:29,685 Aqu� est�. 602 01:12:35,998 --> 01:12:38,330 Escuch� que eres un hombre rudo. 603 01:12:38,501 --> 01:12:42,130 Pero hasta a los hombres duros como nosotros nos importa algo. 604 01:12:42,738 --> 01:12:44,706 Por ejemplo... 605 01:12:45,007 --> 01:12:47,840 ...yo quer�a mucho a mi hermano. 606 01:12:48,010 --> 01:12:50,240 El hermano que t� mataste. 607 01:12:52,048 --> 01:12:54,778 Sugiero un intercambio. 608 01:12:54,950 --> 01:12:56,508 T� por ella. 609 01:13:00,623 --> 01:13:02,090 No tienes alternativa. 610 01:13:02,925 --> 01:13:04,688 Como dijo un hombre sabio: 611 01:13:04,860 --> 01:13:08,591 Somos todos prisioneros de nuestras pasiones. 612 01:13:13,736 --> 01:13:15,966 Te equivocas conmigo. 613 01:13:16,706 --> 01:13:19,266 No soy prisionero de nada. 614 01:13:29,418 --> 01:13:31,215 Quer�a correr el riesgo. 615 01:13:31,387 --> 01:13:35,016 Le dije que era imposible llegar a ti. 616 01:13:37,660 --> 01:13:39,924 Me traicionaste. 617 01:13:40,563 --> 01:13:43,259 - Se acab� nuestra sociedad. - Vamos. 618 01:13:43,432 --> 01:13:44,694 Est�s exagerando. 619 01:13:45,301 --> 01:13:48,202 Si exagerara, estar�as muerto. 620 01:14:01,951 --> 01:14:05,148 Dime d�nde est� el dinero, y lo har� r�pido. 621 01:14:06,689 --> 01:14:10,125 D�jame ir ahora. No volver�s a verme. 622 01:14:12,194 --> 01:14:13,218 �Y si no lo hacemos? 623 01:14:15,131 --> 01:14:16,462 Entonces los matar�. 624 01:14:17,933 --> 01:14:18,957 Tranquilo. 625 01:14:19,935 --> 01:14:21,425 Primero recuperemos el dinero. 626 01:14:22,738 --> 01:14:23,898 Bien, �ltima oportunidad. 627 01:14:24,440 --> 01:14:27,739 Aqu� Gabor es un experto. 628 01:14:27,910 --> 01:14:30,401 Puede hacer que dure bastante. 629 01:14:31,547 --> 01:14:33,276 �D�nde est� el dinero? 630 01:14:34,884 --> 01:14:36,647 No s� de qu� hablas. 631 01:16:29,798 --> 01:16:31,129 �Te est� esperando? 632 01:16:46,715 --> 01:16:48,273 Esperaba que reconsideraras. 633 01:16:48,717 --> 01:16:50,651 Necesito saber a d�nde llevaron a Flint. 634 01:16:51,153 --> 01:16:53,121 Est�s rompiendo tus propios c�digos. 635 01:16:53,289 --> 01:16:55,416 Arriesgas tu vida por sentimientos. 636 01:16:56,458 --> 01:16:59,552 Si no siento, �estoy realmente vivo? 637 01:17:01,864 --> 01:17:04,765 Y todo este tiempo pens� que te entend�a. 638 01:17:04,934 --> 01:17:07,903 Nosotros dos nos entendemos a la perfecci�n. 639 01:17:09,371 --> 01:17:11,601 Hablamos el mismo lenguaje. 640 01:17:11,774 --> 01:17:14,436 Necesito saber d�nde est� Flint. Perdemos tiempo. 641 01:17:18,480 --> 01:17:20,948 No quiero que me pagues. 642 01:17:21,417 --> 01:17:25,615 Lo hago con la esperanza de recomponer nuestra amistad. 643 01:17:25,788 --> 01:17:29,884 La que seguro tendr� un futuro largo y beneficioso. 644 01:17:30,059 --> 01:17:32,960 Si la memoria no me falla, el se�or Polo sugiri�... 645 01:17:33,128 --> 01:17:37,929 ...la f�brica de su t�o como lugar para interrogar al se�or Flint. 646 01:18:04,126 --> 01:18:05,150 �D�nde est� el dinero? 647 01:18:43,732 --> 01:18:45,222 Roland. 648 01:18:45,401 --> 01:18:47,198 Roland. Roland. 649 01:18:52,975 --> 01:18:53,999 Est� bien. 650 01:19:05,054 --> 01:19:08,353 �D�nde est� el dinero? No volver� a preguntar. 651 01:19:13,996 --> 01:19:15,520 �D�nde est�? 652 01:19:16,999 --> 01:19:18,432 Lo gast�. 653 01:19:22,371 --> 01:19:23,463 Ac�balo. 654 01:19:27,209 --> 01:19:28,233 Gabor. 655 01:19:30,079 --> 01:19:31,103 Gabor. 656 01:19:39,588 --> 01:19:41,351 - Diablos. - Mantengan la calma. 657 01:19:41,523 --> 01:19:42,717 Mantengan la calma. 658 01:19:42,891 --> 01:19:45,155 - Ve a mirar afuera. - No saldr�. 659 01:19:45,928 --> 01:19:47,828 - �Qu�? - No saldr�. 660 01:19:48,430 --> 01:19:50,125 �Qu�? Cielos... 661 01:19:50,299 --> 01:19:52,062 Bien, haz algo �til, �quieres? 662 01:19:52,234 --> 01:19:53,701 Oc�pate de... 663 01:20:16,492 --> 01:20:19,120 Sal ahora o le disparar� aqu� mismo. 664 01:20:25,300 --> 01:20:28,292 Mu�strate o te juro por Dios que le volar� la cabeza. 665 01:20:43,385 --> 01:20:44,852 Debiste soltarme. 666 01:21:08,377 --> 01:21:09,674 Me tendiste una trampa. 667 01:21:11,113 --> 01:21:15,743 Fue un error. Regres�. 668 01:21:17,486 --> 01:21:18,510 S�, lo hiciste. 669 01:21:34,102 --> 01:21:36,696 Inmunidad contra acciones judiciales 670 01:21:41,510 --> 01:21:45,037 - S�. - Lamento interrumpir. Sin novedades. 671 01:21:45,214 --> 01:21:48,945 - Sigue intentando. - Es Flint, �no? 672 01:21:49,117 --> 01:21:52,245 Fueron a liquidarlos, pero ahora est�n desaparecidos. 673 01:21:52,421 --> 01:21:54,013 No creo que usted deba preocuparse. 674 01:21:54,189 --> 01:21:57,784 No, creo que Flint es una preocupaci�n mutua. 675 01:21:57,960 --> 01:22:00,121 Ambos le causamos mucho dolor. 676 01:22:00,295 --> 01:22:02,058 Y si lo dejamos actuar... 677 01:22:02,231 --> 01:22:05,257 ...no se detendr� ante nada para devolver el favor... 678 01:22:05,434 --> 01:22:06,594 ...a ambos. 679 01:22:07,302 --> 01:22:09,930 �Qu� puede hacer usted que no estemos haciendo ya? 680 01:22:21,183 --> 01:22:23,413 Eres muy bueno con la AK. 681 01:22:23,885 --> 01:22:26,376 Pens� que eras m�s bien un especialista en cuchillos. 682 01:22:26,555 --> 01:22:29,820 - Uso la herramienta m�s adecuada. - Tienes raz�n. 683 01:22:30,425 --> 01:22:32,825 De hecho, era una de las tuyas. 684 01:22:54,549 --> 01:22:57,814 - �Hola? - Se�ora Pavlescu, soy yo, Roland. 685 01:22:57,986 --> 01:23:00,420 Necesito que saque a Anna de la casa ahora. 686 01:23:00,589 --> 01:23:03,922 �Qu�? �Hola? 687 01:23:04,326 --> 01:23:05,486 Hola. 688 01:23:11,633 --> 01:23:12,827 Cortaron la l�nea. 689 01:23:13,669 --> 01:23:14,693 �Hola? 690 01:23:21,276 --> 01:23:23,642 - Da la vuelta. - De acuerdo. 691 01:23:44,633 --> 01:23:47,101 - �Hola? - Adi�s. 692 01:24:36,284 --> 01:24:37,581 Cerraron las cortinas. 693 01:24:37,753 --> 01:24:40,244 Nos impiden la l�nea de visi�n. 694 01:24:44,960 --> 01:24:46,951 Hay al menos dos en el frente. 695 01:24:48,630 --> 01:24:51,258 Muy bien, tendremos que hacerlos salir. 696 01:24:52,868 --> 01:24:53,892 Granadas. 697 01:24:55,404 --> 01:24:56,632 Mi esposa est� all� dentro. 698 01:25:01,977 --> 01:25:05,936 Supongo que no soy bueno en situaciones con rehenes. 699 01:25:12,521 --> 01:25:16,548 Bienvenido a casa, se�or Flint. Mire su c�mara web. 700 01:25:26,168 --> 01:25:27,226 Qu� hermosa. 701 01:25:27,903 --> 01:25:29,495 No te atrevas a tocarla. 702 01:25:29,671 --> 01:25:32,435 �Qu�? La conexi�n no es muy buena. 703 01:25:34,309 --> 01:25:35,970 Lo har� muy sencillo. 704 01:25:39,014 --> 01:25:40,914 Si t� y tu amigo... 705 01:25:41,349 --> 01:25:44,648 ...no se rinden, desarmados, en menos de 15 minutos... 706 01:25:45,220 --> 01:25:49,384 ...primero, dejar� que mis hombres se turnen con ella. 707 01:25:49,558 --> 01:25:53,494 Luego, te dejar� ver c�mo la desuello viva. 708 01:25:53,662 --> 01:25:58,122 Y si eso no la despierta, nada lo har�. 709 01:25:59,534 --> 01:26:01,559 Quince minutos. 710 01:26:05,373 --> 01:26:07,102 �Qu� quieres hacer? 711 01:27:19,080 --> 01:27:21,708 Lo que sucede con los finales de los cuentos de hadas... 712 01:27:22,584 --> 01:27:24,711 ...es que son mentira. 713 01:27:27,789 --> 01:27:29,882 Me tienes. D�jala en paz. 714 01:27:31,259 --> 01:27:32,692 Te dir� lo siguiente. 715 01:27:35,030 --> 01:27:36,554 La matar� por �ltimo. 716 01:27:36,731 --> 01:27:40,565 As� esta vez no tendr�s que mirar. 717 01:27:43,338 --> 01:27:44,464 Tengo dinero. 718 01:27:46,942 --> 01:27:50,207 Ninguna cantidad de dinero puede resucitar a mi hermano. 719 01:27:50,378 --> 01:27:52,243 Pero pagar�s de modo diferente. 720 01:27:52,881 --> 01:27:53,973 Y lentamente. 721 01:27:54,549 --> 01:27:56,141 Tengo 12 millones. 722 01:27:58,887 --> 01:28:00,081 Mentira. 723 01:28:00,822 --> 01:28:02,449 Mu�strale. 724 01:28:20,609 --> 01:28:22,509 Esos son 1,2 millones. 725 01:28:22,978 --> 01:28:24,673 Tengo diez veces m�s, escondidos. 726 01:28:26,114 --> 01:28:27,741 Mentira. 727 01:28:27,916 --> 01:28:30,407 Si me deja ir, le mostrar� d�nde. 728 01:28:34,255 --> 01:28:36,416 - �Qu� diablos est�s haciendo? - �Qu�? 729 01:28:37,626 --> 01:28:39,025 �Qu� diablos es esto? 730 01:28:39,194 --> 01:28:40,855 As� es la vida. 731 01:28:42,597 --> 01:28:45,259 �As� es la vida? �As� es la maldita vida? 732 01:28:47,836 --> 01:28:49,633 Esa es mi esposa. 733 01:28:50,372 --> 01:28:52,272 �Me dices que es la maldita vida? 734 01:29:58,506 --> 01:29:59,973 Espera. 735 01:30:15,657 --> 01:30:17,420 Es tuyo. 736 01:30:24,332 --> 01:30:25,560 Lev�ntate. 737 01:30:31,706 --> 01:30:32,730 Ahora, ruega. 738 01:30:35,210 --> 01:30:36,438 Vete al diablo. 739 01:30:42,784 --> 01:30:45,116 - Ruega. - No. 740 01:30:48,757 --> 01:30:50,486 Ru�gale a ella. 741 01:30:54,596 --> 01:30:56,120 Por favor, perd�name. 742 01:30:56,931 --> 01:30:59,832 Puedes hacerlo mejor. M�s fuerte. 743 01:31:00,001 --> 01:31:02,401 �Perd�name! 744 01:31:02,570 --> 01:31:06,006 - Otra vez. - �Por favor, perd�name! 745 01:31:10,678 --> 01:31:12,475 As� est� bien. 746 01:31:13,581 --> 01:31:15,014 Solo que hay un problema. 747 01:31:21,156 --> 01:31:24,353 No puede escucharte. 748 01:31:49,717 --> 01:31:52,049 Lo siento, cari�o. 749 01:31:56,191 --> 01:31:57,920 Lo siento. 750 01:32:26,321 --> 01:32:27,549 Se acab�. 751 01:32:28,656 --> 01:32:29,748 A�n no. 752 01:33:38,526 --> 01:33:42,087 No hay garant�a de �xito. Es un nuevo procedimiento. 753 01:33:42,263 --> 01:33:43,628 Y es muy caro. 754 01:33:43,798 --> 01:33:45,527 No se preocupe por eso. 755 01:33:45,700 --> 01:33:47,167 Tengo el dinero. 756 01:33:47,335 --> 01:33:50,361 Bien, entonces comencemos de inmediato. 757 01:34:44,859 --> 01:34:46,190 Solo quiero salir de esto. 758 01:34:48,162 --> 01:34:52,189 Largarme de la ciudad. Dejar esta vida. 759 01:34:56,104 --> 01:34:57,469 Con alguien en quien pueda confiar. 760 01:34:59,374 --> 01:35:00,568 �Confiar que haga qu�? 761 01:35:02,677 --> 01:35:05,407 Que encienda una vela por m� cuando ya no est�. 762 01:35:52,500 --> 01:38:58,297 UNSOLOCLIC.INFO 55565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.