Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,718 --> 00:00:10,088
"El mejor arma contra un enemigo
es otro enemigo".
2
00:00:13,493 --> 00:00:17,327
CENTRO COMERCIAL UNIREA
3
00:00:18,031 --> 00:00:20,966
BUCAREST, RUMANIA
4
00:00:27,183 --> 00:00:50,700
UNSOLOCLIC.INFO
PRESENTA:
5
00:01:02,109 --> 00:01:05,169
Quiero proponer un brindis.
6
00:01:05,579 --> 00:01:07,604
Hoy es un d�a muy especial para m�...
7
00:01:07,781 --> 00:01:12,115
...estoy muy nerviosa,
as� que escrib� lo que quiero decir.
8
00:01:12,285 --> 00:01:15,254
Un brindis por el hombre
m�s bueno, gentil...
9
00:01:15,422 --> 00:01:18,357
...y maravilloso del mundo:
10
00:01:18,525 --> 00:01:19,719
Pap�.
11
00:01:19,893 --> 00:01:23,488
Gracias por convertir
mi sue�o en realidad.
12
00:01:25,365 --> 00:01:27,856
Y ahora, a bailar.
13
00:02:12,779 --> 00:02:13,803
Det�ngase.
14
00:02:17,751 --> 00:02:18,775
Est� bien.
15
00:02:34,267 --> 00:02:37,532
- �Oiga! �Qu� est� haciendo?
- Lo siento. Lo siento mucho.
16
00:02:38,305 --> 00:02:40,364
Traer� m�s toallas.
Enseguida regreso.
17
00:02:55,789 --> 00:02:56,881
�Ivan Borisovich?
18
00:02:58,959 --> 00:03:00,051
�Ivan Borisovich!
19
00:03:02,896 --> 00:03:05,057
�Atacaron al jefe!
�Est� vestido de camarero!
20
00:03:07,667 --> 00:03:10,135
�Cubran todas las salidas!
�Cubran todas las salidas!
21
00:03:54,180 --> 00:03:56,512
�Sasha! �Sasha!
�Va hacia ti!
22
00:03:57,617 --> 00:03:58,641
�Sasha!
23
00:04:00,720 --> 00:04:03,086
Sasha, �me oyes?
24
00:04:05,325 --> 00:04:07,020
�Sasha?
25
00:04:18,305 --> 00:04:22,105
JUEGO DE ASESINOS
26
00:09:09,729 --> 00:09:12,061
�ASESINOS A SUELDO
DE LA INTERPOL?
27
00:09:12,232 --> 00:09:14,063
Jefe de Interpol investigado
28
00:09:14,234 --> 00:09:15,997
Se profundiza investigaci�n
por corrupci�n, contin�an arrestos
29
00:09:17,036 --> 00:09:19,061
Me dijiste que no habr�a
cabos sueltos.
30
00:09:19,939 --> 00:09:21,736
- Lo redujimos a uno.
- �Qui�n?
31
00:09:23,142 --> 00:09:24,632
Flint.
32
00:09:25,778 --> 00:09:27,769
Tienes acceso
a la mejor tecnolog�a...
33
00:09:27,947 --> 00:09:31,348
...sin embargo, un hombre
con una esposa en coma te elude...
34
00:09:31,517 --> 00:09:32,609
�Por cu�ntos a�os ya?
35
00:09:32,785 --> 00:09:35,049
Esto es lo que hace mejor,
y �l es el mejor.
36
00:09:35,221 --> 00:09:38,213
Adem�s es el �nico fuera de este
cuarto que puede enterrarnos.
37
00:09:38,391 --> 00:09:40,586
Bien, miren, pensemos.
38
00:09:40,760 --> 00:09:42,921
�Es Flint realmente un problema?
39
00:09:43,096 --> 00:09:45,564
Digo, si aparece,
podemos eliminarlo f�cilmente.
40
00:09:48,735 --> 00:09:51,329
Comenzaron con una buena idea.
Deshacerse de los malos.
41
00:09:51,504 --> 00:09:54,701
Contratan profesionales
para el trabajo. Bien, los apoy�.
42
00:09:54,874 --> 00:09:58,310
Pero luego se pusieron codiciosos
y le vendieron armas a criminales.
43
00:09:58,478 --> 00:10:00,639
Oye, recibiste tu parte.
44
00:10:00,813 --> 00:10:01,905
C�llate.
45
00:10:07,787 --> 00:10:10,984
Las sesiones en la ONU
sobre este l�o que crearon...
46
00:10:11,157 --> 00:10:13,352
...comienzan a final de mes.
47
00:10:13,526 --> 00:10:15,790
Si hay alg�n inconveniente,
o cualquier problema...
48
00:10:15,962 --> 00:10:19,420
...los prometo que les trasladar�
dicho problema a ustedes.
49
00:10:19,599 --> 00:10:23,330
Y pasar�n el resto de su vida
tras las rejas.
50
00:10:24,370 --> 00:10:25,962
Bien. Lo entendemos.
51
00:10:26,139 --> 00:10:28,733
Por su bien, espero que s�.
52
00:10:28,908 --> 00:10:32,469
Porque les encantan los polic�as
apuestos y corruptos en prisi�n.
53
00:10:39,352 --> 00:10:42,185
- Desgraciado.
- Pero es un desgraciado inteligente.
54
00:10:42,355 --> 00:10:45,552
Y no perder� tiempo
en enterrarnos para protegerse.
55
00:10:45,725 --> 00:10:48,660
- Entonces, �qu� hacemos?
- Hallamos a Flint.
56
00:10:48,828 --> 00:10:50,420
Y lo matamos.
57
00:10:51,164 --> 00:10:52,597
�C�mo?
58
00:10:53,433 --> 00:10:54,957
Era el mejor de nuestra n�mina.
59
00:10:55,134 --> 00:10:57,159
- Lo dijiste t�.
- Usaremos un anzuelo.
60
00:10:57,337 --> 00:10:58,998
Te refieres a Polo.
61
00:11:00,606 --> 00:11:04,042
Le pagamos a los ucranianos, liberan
a Polo, ponemos precio a su cabeza.
62
00:11:04,210 --> 00:11:05,837
�Por qu� crees que Flint aparecer�?
63
00:11:06,012 --> 00:11:08,845
Es personal, est� obsesionado.
Usemos eso.
64
00:11:09,382 --> 00:11:11,475
Es nuestra �nica jugada.
65
00:11:14,988 --> 00:11:17,957
MONTES C�RPATOS,
UCRANIA
66
00:11:24,163 --> 00:11:25,630
Buenos d�as, se�or Flint.
67
00:11:25,798 --> 00:11:27,857
Tengo el turno de la ma�ana
en la cl�nica.
68
00:11:28,034 --> 00:11:30,400
Espere, se�ora Pavlescu.
69
00:11:30,570 --> 00:11:33,403
Quer�a darle esto.
70
00:11:33,573 --> 00:11:36,064
Gracias. Es muy amable.
71
00:11:36,242 --> 00:11:39,905
- Como siempre.
- Por favor. Anna y yo...
72
00:11:40,079 --> 00:11:41,842
Le debemos mucho m�s que eso.
73
00:11:42,015 --> 00:11:44,848
Sinceramente, no s�
qu� har�amos sin usted.
74
00:11:45,018 --> 00:11:47,543
- Que tenga un buen d�a.
- Gracias.
75
00:11:49,255 --> 00:11:50,688
Casi me olvidaba.
76
00:11:51,457 --> 00:11:53,220
Estaba haciendo las compras ayer...
77
00:11:53,393 --> 00:11:57,921
...y Gabi, de la tienda, me dijo
que hab�a un hombre en la ciudad.
78
00:11:58,097 --> 00:12:00,964
- �Qu� hombre?
- Un extranjero.
79
00:12:01,534 --> 00:12:03,365
Se hospeda en el motel.
80
00:12:03,770 --> 00:12:06,238
Pens� que querr�a saberlo.
81
00:12:09,342 --> 00:12:11,207
Bien, gracias, se�ora Pavlescu.
82
00:12:12,645 --> 00:12:14,010
Adi�s.
83
00:12:58,391 --> 00:13:00,359
�C�mo me encontraste?
84
00:13:00,660 --> 00:13:02,890
- Tambi�n es bueno verte.
- �C�mo me encontraste?
85
00:13:03,062 --> 00:13:05,462
No te lo preguntar� otra vez.
86
00:13:05,932 --> 00:13:07,729
Fue una corazonada.
87
00:13:07,900 --> 00:13:10,198
No es posible
que me hayan seguido.
88
00:13:11,037 --> 00:13:12,595
Anna...
89
00:13:14,140 --> 00:13:17,507
Anna me dijo que les encantaba
venir aqu� cuando se conocieron.
90
00:13:17,677 --> 00:13:21,738
Pas� por todos los pueblos
entre aqu� y la frontera austr�aca.
91
00:13:21,914 --> 00:13:23,814
�Qu� quieres?
92
00:13:24,350 --> 00:13:26,784
- Hay un trabajo.
- Estoy retirado.
93
00:13:26,953 --> 00:13:29,820
- El pago es un mill�n.
- No necesito el dinero.
94
00:13:31,591 --> 00:13:33,582
Si vuelvo a verte...
95
00:13:33,860 --> 00:13:36,158
...te enviar� a casa en un caj�n.
96
00:13:36,863 --> 00:13:38,831
El objetivo es Polo.
97
00:13:39,765 --> 00:13:41,790
Lo liberar�n.
98
00:13:42,768 --> 00:13:44,497
�Lo liberar�n?
99
00:13:44,670 --> 00:13:46,535
Los ucranianos lo soltar�n.
100
00:13:46,706 --> 00:13:50,198
Apuesto que hizo un trato
o delat� a alguien. Como sea.
101
00:13:50,943 --> 00:13:53,912
- O es un anzuelo.
- �Para ti?
102
00:13:54,113 --> 00:13:57,048
Nuevo gobierno. Quiz�
los de Interpol hacen una limpieza.
103
00:13:57,216 --> 00:13:59,650
A�n quieren recuperar
su dinero. Digo, t�...
104
00:14:01,154 --> 00:14:03,418
Roland, no.
105
00:14:03,589 --> 00:14:05,420
�Por qu� no?
106
00:14:06,959 --> 00:14:10,451
Porque no me siguieron. Porque
no te estoy tendiendo una trampa.
107
00:14:11,264 --> 00:14:14,131
Pens� que pod�amos ganar
algo de dinero juntos.
108
00:14:14,300 --> 00:14:15,631
Enciende la m�sica.
109
00:14:16,969 --> 00:14:18,960
- �Qu�?
- La radio.
110
00:14:23,876 --> 00:14:25,434
M�s alto.
111
00:14:29,949 --> 00:14:31,883
Roland, vamos.
112
00:14:32,485 --> 00:14:34,385
Cierra los ojos.
113
00:14:35,488 --> 00:14:40,323
- Llevas mucho tiempo en este bosque.
- Cierra los ojos, ahora.
114
00:14:42,728 --> 00:14:44,696
Roland, piensa
en lo que est�s haciendo.
115
00:14:44,864 --> 00:14:46,263
Pi�nsalo, �s�?
116
00:14:46,432 --> 00:14:49,890
No es una trampa.
No dije nada en todos estos a�os.
117
00:14:50,069 --> 00:14:54,165
Digo, vamos, nada m�s piensa.
Tenemos una historia.
118
00:14:57,243 --> 00:14:58,267
�Roland?
119
00:16:01,941 --> 00:16:03,966
Bienvenido, amigo m�o.
120
00:16:06,545 --> 00:16:08,775
El proyecto ruso
sali� a la perfecci�n.
121
00:16:09,482 --> 00:16:12,042
Los b�lgaros env�an
su agradecimiento.
122
00:16:12,218 --> 00:16:14,083
- �Chocolate?
- Engorda demasiado.
123
00:16:15,354 --> 00:16:19,313
Muy bien, pero tengo
algo que no podr�s rehusar.
124
00:16:25,097 --> 00:16:27,759
El de siempre.
Sudafricano, corte especial.
125
00:16:27,933 --> 00:16:30,265
Su valor hoy, exactamente...
126
00:16:30,603 --> 00:16:35,267
...550000.
127
00:16:37,310 --> 00:16:39,471
Los 50 mil extra son un bonus.
128
00:16:39,645 --> 00:16:42,580
Los clientes est�n muy contentos.
129
00:16:43,616 --> 00:16:44,640
Busco complacer.
130
00:16:46,986 --> 00:16:49,819
Y a�n mejores noticias,
otro contrato potencial.
131
00:16:49,989 --> 00:16:51,479
El doble de tu tarifa habitual.
132
00:16:52,124 --> 00:16:53,785
�Qui�n es el objetivo?
133
00:16:55,127 --> 00:16:59,621
Polo Yakur. Un caballero con buenas
conexiones y amplia reputaci�n.
134
00:17:01,400 --> 00:17:03,197
Est� en prisi�n.
135
00:17:04,303 --> 00:17:07,136
- Ser� un trabajo dif�cil.
- Lo liberan hoy.
136
00:17:07,306 --> 00:17:09,831
Tendr� m�s detalles en breve.
137
00:17:11,677 --> 00:17:14,168
- �Y el cliente?
- Quiere permanecer an�nimo.
138
00:17:16,349 --> 00:17:17,816
Acepto.
139
00:17:18,284 --> 00:17:20,115
Esperaba que dijeras eso.
140
00:17:20,286 --> 00:17:22,982
Me pregunto si alg�n d�a
sentir�s que ganaste lo suficiente...
141
00:17:23,155 --> 00:17:25,487
...para mudarte a un mejor
vecindario.
142
00:17:26,459 --> 00:17:28,051
Me gusta mi vecindario.
143
00:17:28,227 --> 00:17:30,661
La gente se ocupa
solo de sus asuntos.
144
00:17:32,732 --> 00:17:34,529
Por supuesto.
145
00:18:17,009 --> 00:18:18,909
Hola, muchachos.
146
00:18:19,412 --> 00:18:20,879
Bienvenido a casa.
147
00:18:27,353 --> 00:18:29,287
�D�nde est� mi hermano?
148
00:18:29,688 --> 00:18:33,818
- Lo siento, jefe. Lo arrestaron.
- �Cu�ndo?
149
00:18:33,993 --> 00:18:36,120
La semana pasada.
Alguien habl� de m�s.
150
00:18:37,430 --> 00:18:38,897
V�monos.
151
00:18:56,582 --> 00:18:58,174
Roland.
152
00:19:00,019 --> 00:19:01,611
Roland.
153
00:19:03,589 --> 00:19:06,649
Roland. Roland.
154
00:19:07,693 --> 00:19:08,785
Roland.
155
00:19:08,961 --> 00:19:10,690
Roland. Roland.
156
00:19:13,666 --> 00:19:15,224
Roland.
157
00:19:21,273 --> 00:19:23,002
Roland.
158
00:19:26,111 --> 00:19:27,135
Roland.
159
00:20:22,801 --> 00:20:27,033
Patra�as. Cuando regrese, todo esto
debe estar adentro y desempacado.
160
00:20:27,206 --> 00:20:29,868
Y mejor que est�s vestida
para ir a trabajar, �entendiste?
161
00:20:30,042 --> 00:20:31,066
�Entendiste?
162
00:20:35,047 --> 00:20:36,947
Hola, �qu� tal?
163
00:20:37,116 --> 00:20:40,347
Somos sus nuevos vecinos.
October y yo.
164
00:20:44,123 --> 00:20:45,988
�Esa es su casa?
165
00:20:47,526 --> 00:20:48,891
S�.
166
00:20:49,328 --> 00:20:52,422
Ver�, estoy buscando
expandir mi negocio...
167
00:20:52,598 --> 00:20:55,192
...y pensaba en comprar
todo el piso.
168
00:20:57,102 --> 00:20:58,933
Le har�a una oferta interesante.
169
00:20:59,538 --> 00:21:01,165
Lo dudo.
170
00:21:11,317 --> 00:21:13,547
�Qu� diablos est�s mirando?
Mueve las cajas.
171
00:22:45,210 --> 00:22:46,234
N�mero bloqueado
172
00:22:48,213 --> 00:22:51,046
- Hola.
- Soy yo. Quiero participar.
173
00:22:51,216 --> 00:22:54,515
- Acepto el trabajo de Polo.
- Ya no est� la oferta.
174
00:22:54,687 --> 00:22:56,848
Un trabajo de un mill�n
de d�lares no dura mucho.
175
00:22:57,022 --> 00:22:58,751
No me importa el dinero.
176
00:22:58,924 --> 00:23:01,017
Cons�gueme informaci�n,
y algo de equipo.
177
00:23:01,193 --> 00:23:03,354
Es una mala idea.
178
00:23:03,529 --> 00:23:05,360
Nos interpondr�amos
con quien contrataron.
179
00:23:05,531 --> 00:23:08,159
Por esa cantidad,
debe ser gente muy seria.
180
00:23:08,333 --> 00:23:10,733
Culley. Me debes una.
181
00:23:12,705 --> 00:23:16,505
Mira, lamento haberte
buscado, �s�?
182
00:23:16,675 --> 00:23:17,733
No llames la atenci�n.
183
00:23:17,910 --> 00:23:19,878
Est�s seguro. Anna est� segura.
184
00:23:20,045 --> 00:23:21,535
�Cu�nto durar� eso?
185
00:23:21,714 --> 00:23:23,773
Mat� a la mitad de su equipo
para encerrar a Polo.
186
00:23:23,949 --> 00:23:25,940
Vendr� a acabar el trabajo.
187
00:23:26,118 --> 00:23:28,416
No, es mejor si lo ataco primero.
188
00:23:30,556 --> 00:23:33,753
Vamos. Necesito tu ayuda.
189
00:23:36,829 --> 00:23:39,263
Muy bien, de acuerdo.
190
00:23:39,665 --> 00:23:41,929
- Puedes venir a quedarte aqu�.
- Est� bien.
191
00:23:42,334 --> 00:23:44,063
- Nos vemos pronto.
- S�.
192
00:23:44,236 --> 00:23:46,431
Deber�an examinarme la cabeza.
193
00:25:01,513 --> 00:25:03,606
Vamos. Parece que
el hermano de Polo, Danzo...
194
00:25:03,782 --> 00:25:05,545
...saldr� libre del juicio ma�ana.
195
00:25:05,717 --> 00:25:07,981
El testigo de la fiscal�a
desapareci� misteriosamente.
196
00:25:08,153 --> 00:25:11,782
Es nuestra oportunidad. Si tenemos
suerte, Polo vendr� en persona.
197
00:25:11,957 --> 00:25:13,185
Bien, filtr�moslo.
198
00:25:13,725 --> 00:25:17,354
Buena idea. Flint estar� escuchando.
199
00:25:31,276 --> 00:25:33,369
Mis fuentes dicen
que nuestro amigo visitar�...
200
00:25:33,545 --> 00:25:36,173
...un tribunal ma�ana.
201
00:25:38,150 --> 00:25:39,174
Jaque mate.
202
00:25:44,523 --> 00:25:47,583
Est�s lleno de sorpresas, amigo m�o.
203
00:25:56,501 --> 00:25:58,765
El tribunal municipal.
204
00:25:59,471 --> 00:26:00,870
S�.
205
00:26:04,076 --> 00:26:06,909
- �Es buena la informaci�n?
- Es s�lida.
206
00:26:07,079 --> 00:26:09,240
Doble ciego, lo de siempre.
207
00:26:10,148 --> 00:26:12,048
Podr�an ser tus viejos
amigos de la Interpol.
208
00:26:17,623 --> 00:26:19,523
�Seguro que quieres
seguir adelante?
209
00:26:19,691 --> 00:26:21,625
No te preocupes por m�, mam�.
210
00:26:22,761 --> 00:26:25,252
Hice esto una o dos veces.
211
00:26:40,445 --> 00:26:42,709
�Ves algo que te gusta?
212
00:28:40,732 --> 00:28:42,165
Danzo.
213
00:28:42,801 --> 00:28:44,393
Danzo. Danzo. �Me oyes?
214
00:28:44,836 --> 00:28:47,396
M�rame. M�rame, Danzo.
Danzo.
215
00:28:47,572 --> 00:28:49,767
Atacante en la furgoneta.
Atacante en la furgoneta.
216
00:28:52,077 --> 00:28:53,601
El mal nacido le dispar�
a mi hermano.
217
00:28:53,779 --> 00:28:54,837
Por favor, c�lmense.
218
00:28:55,013 --> 00:28:56,742
�Qu� diablos quiere
decir con "c�lmense"?
219
00:29:07,359 --> 00:29:08,883
Diablos.
220
00:29:13,231 --> 00:29:15,563
Danzo. Cuidado.
Cuidado con su cabeza.
221
00:29:16,068 --> 00:29:18,798
Vamos. �D�nde est� la ambulancia?
222
00:29:20,739 --> 00:29:23,765
Vamos. Vamos.
223
00:29:40,192 --> 00:29:41,716
Un arma.
224
00:29:41,893 --> 00:29:43,554
Vamos, vamos.
225
00:29:59,277 --> 00:30:01,768
Det�ngase. Usted, quieto.
226
00:30:04,116 --> 00:30:07,415
- Det�ngase, det�ngase.
- Det�ngase.
227
00:30:18,230 --> 00:30:20,425
Mu�vanse, mu�vanse.
228
00:30:37,415 --> 00:30:39,144
- Estamos muertos.
- No, no lo estamos.
229
00:30:39,317 --> 00:30:41,410
Est� funcionando.
Hicimos salir a Flint.
230
00:30:41,586 --> 00:30:43,952
- �No crees que lo asustamos?
- �Viste su rostro?
231
00:30:44,122 --> 00:30:46,818
Lo tenemos enganchado.
No parar� hasta matar a Polo.
232
00:30:47,592 --> 00:30:50,390
Necesitamos m�s armas,
equipos.
233
00:30:50,562 --> 00:30:53,725
- No podemos hacerlo solos.
- Es verdad. Hora de llamar a Herrod.
234
00:31:10,015 --> 00:31:11,607
Habl� con el doctor.
235
00:31:11,783 --> 00:31:14,411
Ten�a veneno en la punta.
De acci�n r�pida.
236
00:31:14,586 --> 00:31:17,817
Dijo que quien hizo esto
sabe de toxinas.
237
00:31:18,890 --> 00:31:21,017
Gu�rdala...
238
00:31:21,426 --> 00:31:25,192
...para que cuando encuentre
al animal que mat� a mi hermano...
239
00:31:25,931 --> 00:31:29,128
...pueda usarla
para arrancarle los ojos.
240
00:31:36,208 --> 00:31:38,369
No creo en cuentos de hadas.
241
00:31:39,444 --> 00:31:42,277
Cuando me dijeron
que me liberar�an...
242
00:31:42,447 --> 00:31:44,108
...ol� algo podrido.
243
00:31:44,282 --> 00:31:46,614
No creo que el francotirador
que fall�...
244
00:31:46,785 --> 00:31:50,551
...o Robin Hood
estuvieran all� por una coincidencia.
245
00:31:51,156 --> 00:31:54,353
Deber�as ocultarte.
Podemos estar en un barco ma�ana.
246
00:31:54,526 --> 00:31:57,324
No ir� a ninguna parte
hasta hallar al que mat� a Danzo.
247
00:32:00,498 --> 00:32:03,228
Vamos, hay trabajo que hacer.
248
00:32:05,737 --> 00:32:07,204
Ahora sabemos
que fue una trampa.
249
00:32:07,372 --> 00:32:09,932
Har� llamadas,
te sacar� del pa�s esta noche.
250
00:32:10,108 --> 00:32:12,099
- Me encargar�.
- No.
251
00:32:12,677 --> 00:32:16,238
Averigua si el primo de Polo
a�n tiene las f�bricas del puerto.
252
00:32:17,182 --> 00:32:18,911
�Est�s seguro?
253
00:32:19,551 --> 00:32:23,282
- S�.
- Bien. Har� unas llamadas.
254
00:32:48,546 --> 00:32:50,741
Nadie me habla as�.
255
00:32:51,683 --> 00:32:54,379
Siempre tienes algo que decir.
256
00:32:55,754 --> 00:32:58,689
Vuelve a hablarme.
Mujerzuela est�pida.
257
00:33:01,926 --> 00:33:04,918
- Basta.
- Es suficiente.
258
00:33:16,875 --> 00:33:19,537
�Todav�a quieres hablar?
259
00:33:26,551 --> 00:33:27,813
Alteras mi tranquilidad.
260
00:33:32,190 --> 00:33:33,487
Ve a calmarte.
261
00:33:38,496 --> 00:33:39,895
Ve.
262
00:33:49,140 --> 00:33:50,630
�Est�s bien?
263
00:33:52,110 --> 00:33:53,134
No.
264
00:34:29,714 --> 00:34:30,840
Disculpa.
265
00:34:34,319 --> 00:34:36,116
Intento practicar.
266
00:34:37,322 --> 00:34:38,687
Me qued� afuera.
267
00:34:49,968 --> 00:34:51,492
Si�ntate.
268
00:35:12,457 --> 00:35:14,482
Ponte esto. Te ayudar�.
269
00:35:20,031 --> 00:35:23,023
- �Hola?
- A pesar de los imprevistos...
270
00:35:23,201 --> 00:35:26,136
- ...el contrato sigue en pie.
- Espera.
271
00:35:29,040 --> 00:35:32,976
No te muevas.
Qu�date all�. �S�?
272
00:35:35,480 --> 00:35:38,347
Hab�a otro tirador.
Pens� que era exclusivo.
273
00:35:38,516 --> 00:35:43,385
Lo es. El cliente confirm�
que hay un tercero involucrado.
274
00:35:43,555 --> 00:35:46,854
Un tercero con asuntos personales.
275
00:35:47,025 --> 00:35:50,620
Tambi�n tengo la posible ubicaci�n
de nuestro jugador de polo.
276
00:36:03,575 --> 00:36:04,974
Tienes que irte ahora.
277
00:36:05,343 --> 00:36:06,640
No puedo entrar.
278
00:36:07,946 --> 00:36:09,379
Puedes esperar en el pasillo.
279
00:36:10,515 --> 00:36:12,039
Por favor.
280
00:36:13,351 --> 00:36:15,046
Vamos, debes irte.
281
00:36:15,220 --> 00:36:19,054
Por favor, �puedo quedarme
solamente por esta noche?
282
00:36:19,958 --> 00:36:21,357
Vamos, fuera.
283
00:36:21,526 --> 00:36:23,960
Le llevar� hasta ma�ana calmarse.
284
00:36:24,629 --> 00:36:27,723
Si me ve ahora,
me enviar� al hospital otra vez.
285
00:36:39,944 --> 00:36:43,277
Debes irte por la ma�ana, �s�?
286
00:36:54,058 --> 00:36:56,390
Y no toques nada.
287
00:38:45,003 --> 00:38:47,563
El contrato de Polo es m�o.
Exclusivo.
288
00:38:47,739 --> 00:38:50,606
No me importa el dinero.
Es personal.
289
00:38:50,842 --> 00:38:53,811
Si me haces perder mi paga,
es personal para m�.
290
00:39:51,736 --> 00:39:53,260
�Esas antig�edades
a�n funcionan?
291
00:39:54,839 --> 00:39:58,104
- Hay un modo de saberlo.
- Eres el mismo del tribunal.
292
00:39:58,810 --> 00:40:01,244
- Bloqueaste mi disparo.
- Me hiciste fallar.
293
00:40:01,946 --> 00:40:03,777
Cierto, cierto.
294
00:40:04,949 --> 00:40:07,918
Mira, ambos somos profesionales.
295
00:40:08,386 --> 00:40:10,581
Podemos llegar
a alg�n tipo de arreglo.
296
00:40:10,755 --> 00:40:13,918
Solo s� que entorpeces
mi trabajo.
297
00:40:14,092 --> 00:40:16,492
Ese es mi punto.
Si perseguimos el mismo objetivo...
298
00:40:16,661 --> 00:40:18,526
...seguiremos entorpeci�ndonos.
299
00:40:18,696 --> 00:40:19,890
Entonces al�jate.
300
00:40:20,498 --> 00:40:23,797
Luego del l�o del tribunal,
Polo tendr� guardia completa.
301
00:40:23,968 --> 00:40:27,131
El mejor modo de matarlo
es trabajando juntos.
302
00:40:27,305 --> 00:40:29,364
Cobrar�s el dinero
de cualquier modo. �S�?
303
00:40:29,540 --> 00:40:32,703
Todo el mill�n.
Y tendr�s dos manos gratis.
304
00:40:35,947 --> 00:40:39,110
Nada en la vida es gratis.
�T� qu� ganas?
305
00:40:39,283 --> 00:40:40,614
Tengo una historia con Polo.
306
00:40:40,785 --> 00:40:44,243
Genial. Un socio que quiere vengarse.
307
00:40:44,422 --> 00:40:45,912
Justo lo que necesito.
308
00:40:46,090 --> 00:40:48,251
Nunca lo encontrar�s, yo s�.
309
00:40:48,426 --> 00:40:51,486
Hace mucho tiempo
que hago esto, amigo.
310
00:40:51,662 --> 00:40:54,460
Lo encontrar�s alg�n d�a,
yo lo encontrar� esta noche.
311
00:40:56,334 --> 00:40:59,326
Como dije,
tengo una historia con Polo.
312
00:40:59,504 --> 00:41:01,836
Pas� dos a�os de mi vida
infiltr�ndome en su equipo.
313
00:41:02,006 --> 00:41:03,735
Nunca regresar� aqu�.
314
00:41:03,908 --> 00:41:06,342
Cortar� todos sus contactos
habituales excepto uno.
315
00:41:06,511 --> 00:41:08,775
- �Qui�n?
- �Tenemos un trato?
316
00:41:09,647 --> 00:41:12,582
Si tu informaci�n es real.
�Qui�n es tu pista?
317
00:41:13,184 --> 00:41:15,448
El que le fabrica el hardware.
318
00:41:16,254 --> 00:41:18,848
Polo ama sus juguetes.
319
00:42:06,070 --> 00:42:08,300
Le� sobre estas cosas.
320
00:42:08,472 --> 00:42:09,632
Geniales.
321
00:42:10,107 --> 00:42:11,768
Con cuidado.
322
00:42:12,210 --> 00:42:14,906
Con cuidado, es un equipo
de medio mill�n de d�lares.
323
00:42:15,079 --> 00:42:17,138
Hablaste como un verdadero
hombre de negocios.
324
00:42:17,315 --> 00:42:20,341
Pero la pregunta
que deber�as hacer...
325
00:42:20,852 --> 00:42:24,310
...es si el arma est� cargada.
326
00:42:24,488 --> 00:42:25,887
Espera, espera. No, no.
327
00:42:27,358 --> 00:42:29,758
Cielos, bien. Oye. De acuerdo.
328
00:42:31,696 --> 00:42:33,095
�Qu� quieres?
329
00:42:44,675 --> 00:42:46,609
Cielo santo.
330
00:42:47,979 --> 00:42:49,037
Roland Flint.
331
00:42:49,914 --> 00:42:52,439
Me recuerdas, qu� bien.
332
00:42:52,717 --> 00:42:53,877
Ya sabes lo que quiero.
333
00:42:55,086 --> 00:42:57,145
T� eres el que llam�.
334
00:42:58,856 --> 00:43:01,416
- �Entonces no hay trabajo?
- D�jate de rodeos.
335
00:43:02,793 --> 00:43:04,351
No tengo idea de d�nde est�.
336
00:43:05,296 --> 00:43:10,199
Le� que estas cosas
pueden memorizar un patr�n.
337
00:43:13,304 --> 00:43:18,241
No, no, para. Oye, para.
No, oye. Para.
338
00:43:22,079 --> 00:43:25,606
Muy bien, bien. C�lmate.
No te matar�.
339
00:43:25,783 --> 00:43:28,752
Solamente te arrancar�
una extremidad a la vez.
340
00:43:29,387 --> 00:43:32,288
Por favor, tengo familia.
341
00:43:32,456 --> 00:43:34,424
Yo tambi�n tengo familia,
idiota de porquer�a.
342
00:43:34,592 --> 00:43:36,560
Bien, bien, oye. Te lo dir�.
343
00:43:36,727 --> 00:43:37,819
Habla r�pido.
344
00:43:38,963 --> 00:43:40,521
Te lo dir�.
345
00:43:41,232 --> 00:43:42,995
Sabe que su cabeza tiene precio.
346
00:43:43,167 --> 00:43:45,897
Se muda entre hoteles
que usaba como tapadera.
347
00:43:46,070 --> 00:43:48,698
- Dame una direcci�n.
- No s� en cu�l est� ahora.
348
00:43:48,873 --> 00:43:53,572
Pero el jueves y el viernes
estar� en el Royal Grand.
349
00:43:54,512 --> 00:43:55,672
Si me est�s mintiendo...
350
00:43:56,547 --> 00:44:01,575
Lo entiendo. S� a qu� te dedicas.
Por favor.
351
00:44:03,220 --> 00:44:04,414
Bien.
352
00:44:15,466 --> 00:44:17,161
�Qu� diablos fue eso?
353
00:44:17,335 --> 00:44:18,893
�Qu� diablos fue qu�?
354
00:44:19,070 --> 00:44:23,097
�Para qu� lo mataste?
Lo quer�a con vida.
355
00:44:24,442 --> 00:44:26,433
Ten�a un plan.
356
00:44:27,278 --> 00:44:30,304
Iba a present�rtelo.
Iba a correr a decirle a Polo...
357
00:44:30,481 --> 00:44:32,949
...que ten�a informaci�n
del que mat� a su hermano...
358
00:44:33,117 --> 00:44:35,551
...e iba a usar eso para atraerlo.
359
00:44:36,854 --> 00:44:38,116
No me dijiste eso.
360
00:44:39,523 --> 00:44:41,889
Porque era una nueva idea, �s�?
361
00:44:42,059 --> 00:44:43,686
Estaba improvisando.
362
00:44:43,861 --> 00:44:45,260
Si quieres un socio...
363
00:44:45,429 --> 00:44:48,364
...tienes que aprender
a comunicarte mejor.
364
00:44:51,702 --> 00:44:54,170
Tienes suerte
de que tengamos una pista.
365
00:44:57,508 --> 00:45:00,568
- �Conf�as en �l?
- Tanto como conf�o en ti.
366
00:45:01,345 --> 00:45:03,905
Har� que mi gente
confirme su informaci�n, �s�?
367
00:45:04,081 --> 00:45:07,414
S�, hazlo. Yo buscar�
los planos del Royal Grand.
368
00:45:07,585 --> 00:45:09,849
Nos encontraremos
y haremos un plan.
369
00:45:10,021 --> 00:45:11,352
�Medio mill�n por esto?
370
00:45:14,492 --> 00:45:16,392
Deber�amos llev�rnosla.
371
00:45:16,560 --> 00:45:19,552
Y probablemente ser� mejor
que parezca un robo.
372
00:45:20,431 --> 00:45:22,956
�No podemos llevarnos
algo m�s liviano?
373
00:45:53,697 --> 00:45:55,392
�Qu�?
374
00:45:59,870 --> 00:46:02,464
Habl� con alguien del tribunal.
375
00:46:02,640 --> 00:46:04,733
Consegu� esto
de una c�mara de seguridad.
376
00:46:16,921 --> 00:46:20,618
D�selo a todos.
Y me refiero a todos.
377
00:46:22,893 --> 00:46:27,387
Encuentren a ese mal nacido
y enti�rrenlo.
378
00:47:36,667 --> 00:47:38,259
Despierta.
379
00:47:40,638 --> 00:47:43,607
- Vamos. Largo.
- Lo siento.
380
00:47:44,175 --> 00:47:47,576
Dejaste la puerta abierta.
Vi la fruta.
381
00:47:47,745 --> 00:47:49,372
Ten�a hambre.
382
00:47:49,547 --> 00:47:52,948
Bien, comiste, dormiste.
Ahora te vas. Vamos.
383
00:47:54,151 --> 00:47:55,846
Vamos. Fuera.
384
00:47:57,021 --> 00:47:58,420
- Fuera.
- Est� bien.
385
00:48:08,799 --> 00:48:10,528
�Qu� est�s haciendo?
386
00:48:11,335 --> 00:48:12,996
Que tengas una buena vida, tortuga.
387
00:48:17,474 --> 00:48:19,374
�C�mo hiciste eso?
388
00:48:20,611 --> 00:48:23,671
- �Hacer qu�?
- �C�mo hiciste que saliera?
389
00:48:28,986 --> 00:48:32,945
Ven. Te mostrar�.
390
00:48:36,460 --> 00:48:40,521
Tienes que acariciarla
justo aqu�.
391
00:48:48,372 --> 00:48:50,272
Incre�ble.
392
00:49:14,765 --> 00:49:16,255
Espera.
393
00:49:28,912 --> 00:49:31,210
Deber�as ponerte algo en la espalda.
394
00:49:41,258 --> 00:49:42,885
�Duele?
395
00:50:45,522 --> 00:50:46,989
�Qu�?
396
00:50:51,295 --> 00:50:52,956
Ve a buscar a Anna.
397
00:50:53,630 --> 00:50:55,495
Sal del pa�s.
398
00:50:56,500 --> 00:50:59,992
A�n mejor, ve a Estados Unidos.
399
00:51:00,537 --> 00:51:01,868
Debo acabar esto.
400
00:51:02,539 --> 00:51:03,904
�Debes acabar esto?
401
00:51:04,074 --> 00:51:06,269
�O quieres ser t�
el que apriete el gatillo?
402
00:51:08,011 --> 00:51:10,980
Dijiste que el otro es bueno,
�no? Qu� bien.
403
00:51:11,148 --> 00:51:13,514
Tiene el contrato.
Es un profesional, est� motivado.
404
00:51:13,684 --> 00:51:15,174
D�jalo que se encargue de Polo.
405
00:51:15,352 --> 00:51:16,979
No se trata solo de Polo, �verdad?
406
00:51:17,154 --> 00:51:20,954
Son esos polic�as corruptos
de Interpol. Quieren mi cabeza.
407
00:51:21,125 --> 00:51:24,424
Quieren recuperar su dinero. No
dejar�n de venir hasta que lo logren.
408
00:51:24,595 --> 00:51:26,961
�Y qu� vas a hacer?
�Los matar�s a todos?
409
00:51:28,866 --> 00:51:30,390
Est�s loco.
410
00:51:30,567 --> 00:51:34,469
Puedes insultarme o ayudarme.
411
00:51:34,838 --> 00:51:36,772
�Qu� har�s?
412
00:51:38,876 --> 00:51:41,436
Muy bien. �Qu�?
413
00:52:01,632 --> 00:52:04,032
Me voy a acostar. �Vienes?
414
00:52:04,868 --> 00:52:06,733
En un minuto.
415
00:52:20,517 --> 00:52:22,917
S� que te gusta tener
las manos limpias.
416
00:52:23,554 --> 00:52:24,885
Pero te lo prometo...
417
00:52:25,055 --> 00:52:29,492
...si no me quitas a tus hombres
de encima, regresar� aqu�.
418
00:52:30,327 --> 00:52:34,127
Le arrancar� el coraz�n a tu mujer
y har� que te lo comas. �Entendiste?
419
00:52:34,298 --> 00:52:35,322
Yo no...
420
00:52:35,499 --> 00:52:38,263
No, no est�s escuchando.
421
00:52:39,102 --> 00:52:42,128
- Adi�s.
- No.
422
00:52:55,986 --> 00:52:57,453
�En mi casa!
423
00:52:57,621 --> 00:53:02,058
Me amenaz� en mi propia casa
con mi familia en el piso de arriba.
424
00:53:02,493 --> 00:53:04,358
Bueno, intenta ponerte nervioso.
425
00:53:04,528 --> 00:53:06,120
Quieres recursos, bien.
426
00:53:06,296 --> 00:53:08,321
Te dar� hombres extra,
armas, lo que sea.
427
00:53:08,499 --> 00:53:11,229
Pero lo quiero muerto.
No importa lo que haga falta.
428
00:53:11,401 --> 00:53:14,029
Lo quiero muerto
en las pr�ximas 48 horas.
429
00:53:14,204 --> 00:53:18,573
O entregar� a ambos,
personalmente.
430
00:53:24,948 --> 00:53:28,440
Tal vez el problema
con nuestro plan...
431
00:53:29,019 --> 00:53:30,247
...es que Polo no est� en �l.
432
00:53:31,889 --> 00:53:34,483
�Quieres que ese loco
sea nuestro socio?
433
00:54:10,527 --> 00:54:12,620
Los estuve esperando.
434
00:54:13,897 --> 00:54:15,057
�Eres Nalbandian?
435
00:54:15,632 --> 00:54:17,657
A su servicio.
436
00:54:18,402 --> 00:54:21,894
Quiero saber qui�nes son.
Qui�n hizo el contrato.
437
00:54:22,072 --> 00:54:24,438
Qui�nes son los asesinos.
Todo.
438
00:54:24,608 --> 00:54:26,906
Y s� que t� lo sabes.
439
00:54:27,411 --> 00:54:31,040
Imaginemos que tiene raz�n.
�Ahora qu�?
440
00:54:31,214 --> 00:54:34,980
Me lo dices antes
de que empiece a lastimarte.
441
00:54:36,353 --> 00:54:39,288
Su reputaci�n es bien merecida.
442
00:54:41,224 --> 00:54:44,284
Tambi�n la m�a. Caballeros.
443
00:55:02,045 --> 00:55:03,672
Agente Godfrey.
444
00:55:03,847 --> 00:55:07,146
Veo que sus planes
no se vuelven m�s inteligentes.
445
00:55:07,317 --> 00:55:08,841
Por eso necesitamos su ayuda.
446
00:55:09,620 --> 00:55:11,315
�De veras?
447
00:55:11,488 --> 00:55:12,614
�Por qu� los ayudar�a?
448
00:55:12,789 --> 00:55:14,450
Inmunidad.
Con garant�a vitalicia...
449
00:55:14,625 --> 00:55:16,684
...de los gobiernos de Europa
y Estados Unidos.
450
00:55:16,860 --> 00:55:18,828
Sin condiciones,
excepto un pasaje...
451
00:55:18,996 --> 00:55:21,464
...fuera de Europa
o Am�rica del Norte.
452
00:55:22,699 --> 00:55:24,189
�A cambio de...?
453
00:55:24,935 --> 00:55:27,130
Ayudarnos a interceptar
a Roland Flint.
454
00:55:30,474 --> 00:55:32,135
Flint.
455
00:55:32,309 --> 00:55:35,710
Las cosas empiezan a tener
algo m�s de sentido.
456
00:55:35,879 --> 00:55:39,042
Es una oferta limitada.
Necesitamos la respuesta.
457
00:55:42,519 --> 00:55:43,543
Ahora.
458
00:55:47,557 --> 00:55:50,219
- Una condici�n.
- �Cu�l?
459
00:55:58,235 --> 00:56:01,204
Quiero al hombre
que mat� a mi hermano.
460
00:56:03,173 --> 00:56:04,834
Imposible.
461
00:56:09,279 --> 00:56:11,179
A menos que el precio
sea el correcto.
462
00:56:41,678 --> 00:56:43,236
�Te sientes mejor?
463
00:56:47,017 --> 00:56:48,951
Supongo que tengo
una nueva Telly.
464
00:56:50,687 --> 00:56:52,052
�Qu�?
465
00:56:52,889 --> 00:56:54,789
Mis heridas.
466
00:56:55,625 --> 00:56:58,890
Les pongo el nombre
del hombre que me las hace.
467
00:57:01,698 --> 00:57:03,563
Me est�s juzgando.
468
00:57:05,268 --> 00:57:07,702
Como si fueras mejor que yo.
469
00:57:12,943 --> 00:57:15,411
�Me matar�as si alguien
te ofreciera bastante dinero?
470
00:57:16,313 --> 00:57:17,371
�Qu� quieres?
471
00:57:19,349 --> 00:57:21,078
Nada.
472
00:57:21,952 --> 00:57:25,388
La gente elige su muerte
cuando elige c�mo vivir.
473
00:57:30,727 --> 00:57:32,251
�Eso te deja dormir de noche?
474
00:57:34,131 --> 00:57:36,099
Duermo bien.
475
00:57:36,366 --> 00:57:38,095
Yo soy un arma.
476
00:57:39,035 --> 00:57:40,832
No elijo hacia d�nde apunto.
477
00:57:42,506 --> 00:57:44,599
Por supuesto.
T� nada m�s sigues �rdenes.
478
00:57:46,143 --> 00:57:50,273
No soy diferente
a un doctor o un camarero.
479
00:57:50,447 --> 00:57:51,971
Cumplo una funci�n.
480
00:57:52,149 --> 00:57:53,741
Lo entiendo.
481
00:57:54,651 --> 00:57:56,278
Tambi�n ofrezco mis servicios.
482
00:57:57,954 --> 00:57:59,114
�Me llamas prostituta?
483
00:57:59,823 --> 00:58:02,018
Proveedor de servicios.
484
00:58:05,996 --> 00:58:07,623
De hecho, no me parezco en nada.
485
00:58:09,099 --> 00:58:13,627
No tengo elecci�n.
No tengo nada ni a nadie.
486
00:58:13,804 --> 00:58:15,795
T� tienes dinero, poder.
487
00:58:15,972 --> 00:58:18,998
Puedes dejar esta vida
cuando quieras.
488
00:58:19,176 --> 00:58:21,701
Pero eliges no hacerlo.
489
00:58:25,882 --> 00:58:27,577
Voy a salir.
490
00:58:39,429 --> 00:58:42,626
Oye. Me generaste un costo.
491
00:58:44,334 --> 00:58:45,358
Olv�date de ella.
492
00:58:46,636 --> 00:58:48,729
No me quieres de enemigo.
493
00:58:50,207 --> 00:58:52,539
Supongo que eso
asusta a las chicas.
494
00:59:04,821 --> 00:59:05,913
�Qui�n es �l?
495
00:59:06,089 --> 00:59:09,115
Un sujeto que atrapamos
husmeando, preguntando por ti.
496
00:59:09,292 --> 00:59:11,624
No creo que sea polic�a.
497
00:59:24,908 --> 00:59:26,102
�Qui�n eres?
498
00:59:29,279 --> 00:59:30,337
Pap� Noel.
499
00:59:32,182 --> 00:59:33,911
Ah, muy bien.
500
00:59:34,618 --> 00:59:36,677
Un comediante.
501
00:59:37,954 --> 00:59:39,546
Una vez m�s.
502
00:59:39,723 --> 00:59:41,350
�Qui�n eres?
503
00:59:41,858 --> 00:59:44,850
�Est�s sordo?
Soy Pap� Noel.
504
00:59:45,695 --> 00:59:47,322
Sordo.
505
01:00:29,539 --> 01:00:30,665
�Qu� sucede?
506
01:00:31,107 --> 01:00:32,734
Tenemos una nueva oferta.
507
01:00:33,209 --> 01:00:36,474
El cliente duplica tu tarifa habitual
por una fracci�n del trabajo.
508
01:00:37,113 --> 01:00:39,707
Lo que debes hacer
es traer a tu nuevo amigo...
509
01:00:39,883 --> 01:00:43,842
...a un lugar espec�fico
a una hora espec�fica.
510
01:00:45,288 --> 01:00:47,153
Nunca funcionar�.
511
01:00:48,058 --> 01:00:51,289
- Oler� la trampa.
- Polo estar� all� como incentivo.
512
01:00:51,461 --> 01:00:53,326
T� lo llevar�s.
Lo pondr�s c�modo.
513
01:00:53,496 --> 01:00:57,296
Es todo lo que debes hacer.
Cuando comience, te largas.
514
01:01:04,975 --> 01:01:07,307
Es bueno tener amigos.
515
01:01:08,111 --> 01:01:10,136
Pero este es un amigo peligroso.
516
01:01:11,614 --> 01:01:15,880
Es un tiro al aire.
Para �l, es personal.
517
01:01:18,021 --> 01:01:21,184
Flint le hizo mucho da�o
a la organizaci�n de Polo.
518
01:01:21,358 --> 01:01:25,385
Pero su error fue dejar
a la cabeza para el final.
519
01:01:25,562 --> 01:01:27,154
Polo le dio a Flint
donde m�s duele.
520
01:01:27,797 --> 01:01:31,324
La familia. Quer�a enviar
un fuerte mensaje a sus enemigos.
521
01:01:31,868 --> 01:01:34,098
As� que hizo que Flint viera...
522
01:01:34,270 --> 01:01:36,898
...c�mo �l y sus hombres
violaban a su mujer...
523
01:01:37,073 --> 01:01:39,507
...y la golpeaban
hasta dejarla en coma.
524
01:01:40,410 --> 01:01:43,538
Por suerte para �l, los gendarmes
ven�an siguiendo a Polo...
525
01:01:43,713 --> 01:01:46,477
...e intervinieron
antes de que lo mataran.
526
01:01:46,649 --> 01:01:48,378
Luego Flint se evapor�.
527
01:01:48,551 --> 01:01:52,078
Con una cantidad importante
de dinero sucio de la Interpol.
528
01:01:53,757 --> 01:01:57,193
As� que este trabajo de Polo
era una pantalla de humo.
529
01:01:58,762 --> 01:02:03,358
Son polic�as corruptos que usan
a Polo para atrapar a Flint, �no?
530
01:02:05,535 --> 01:02:08,060
El dinero es real.
531
01:02:09,672 --> 01:02:13,301
Un tercio ahora.
El resto al final.
532
01:02:39,903 --> 01:02:41,393
Bien.
533
01:02:41,938 --> 01:02:45,101
Me preocupaba que la venganza
del se�or Flint fuera infecciosa.
534
01:02:46,376 --> 01:02:49,140
- �A d�nde lo llevo?
- Al ayuntamiento.
535
01:02:49,312 --> 01:02:52,577
Ma�ana, a las 9:00.
536
01:03:02,892 --> 01:03:05,918
Ayuntamiento,
ma�ana a las 9:00.
537
01:03:06,096 --> 01:03:09,896
Mi fuente dice que Polo se re�ne
con un concejal que tiene a sueldo.
538
01:03:10,066 --> 01:03:11,897
�Conf�as en tu fuente?
539
01:03:12,135 --> 01:03:14,626
Tanto como conf�o en ti.
540
01:03:17,340 --> 01:03:20,776
- Me preocupas.
- �Qu�?
541
01:03:21,411 --> 01:03:23,470
Me preocupas porque para ti
es personal.
542
01:03:23,947 --> 01:03:25,972
Te importa demasiado.
543
01:03:26,149 --> 01:03:28,982
Har�s que te maten.
Tal vez tambi�n a m�.
544
01:03:30,019 --> 01:03:32,351
Preg�ntate esto:
545
01:03:33,356 --> 01:03:36,792
Si nunca te import�
nada ni nadie...
546
01:03:37,227 --> 01:03:39,752
...�estuviste vivo alguna vez?
547
01:03:42,866 --> 01:03:45,266
Suenas a alguien que conozco.
548
01:03:51,307 --> 01:03:53,468
S�, el ayuntamiento est� bien.
549
01:03:53,776 --> 01:03:57,542
Se puede entrar s�lo por el vest�bulo.
Muchas posiciones estrat�gicas.
550
01:03:57,714 --> 01:04:00,512
- Me gusta.
- Bien. Echemos un vistazo.
551
01:04:00,683 --> 01:04:02,048
Aqu� tiene.
552
01:04:03,786 --> 01:04:05,378
Yo me encargo.
553
01:04:06,589 --> 01:04:07,886
Gracias.
554
01:04:38,721 --> 01:04:40,689
�Rezas alguna vez?
555
01:04:41,958 --> 01:04:47,021
Hace mucho que no.
Nadie respond�a.
556
01:04:47,397 --> 01:04:48,421
Me rend�.
557
01:04:50,266 --> 01:04:51,995
Es triste.
558
01:04:52,168 --> 01:04:56,537
De donde yo vengo, los sacerdotes
son iguales a los criminales.
559
01:05:06,282 --> 01:05:08,079
�Sue�as?
560
01:05:09,919 --> 01:05:11,386
No.
561
01:05:13,056 --> 01:05:14,887
�Alguna vez piensas en el futuro?
562
01:05:16,826 --> 01:05:20,922
No, llegar� muy pronto. �Y t�?
563
01:05:22,799 --> 01:05:26,792
Solo quiero salir de esto.
Largarme de la ciudad.
564
01:05:27,604 --> 01:05:29,572
Dejar esta vida.
565
01:05:30,473 --> 01:05:32,703
Con alguien en quien pueda confiar.
566
01:05:33,209 --> 01:05:35,336
�Confiar que haga qu�?
567
01:05:37,413 --> 01:05:40,348
Que encienda una vela por m�
cuando ya no est�.
568
01:06:12,382 --> 01:06:15,408
Nuestra selecci�n de esta noche.
569
01:06:16,319 --> 01:06:17,513
Estoy ocupado.
570
01:06:19,656 --> 01:06:21,021
Creo que querr� ver esto.
571
01:06:23,493 --> 01:06:25,791
Necesito la habitaci�n.
Por favor.
572
01:06:41,377 --> 01:06:43,777
Usted no cree que el africano
cumpla su palabra...
573
01:06:43,946 --> 01:06:45,277
...as� que consegu� un refuerzo.
574
01:06:46,215 --> 01:06:50,276
Este amigo administra chicas
en el distrito de Benny Black.
575
01:06:50,453 --> 01:06:54,014
Vio la foto. Dice que conoce
al sujeto con la ballesta.
576
01:06:55,558 --> 01:06:58,322
�Conoces al animal
que mat� a mi hermano?
577
01:06:59,195 --> 01:07:02,631
S�, se�or. Somos vecinos.
578
01:07:31,127 --> 01:07:32,617
Espera.
579
01:07:46,509 --> 01:07:48,602
Ten cuidado.
580
01:09:17,200 --> 01:09:20,033
INVESTIGACI�N EN LA INTERPOL
REVELA NUEVOS DATOS
581
01:10:02,879 --> 01:10:05,973
Disculpe, �qu� sucede aqu�?
582
01:10:07,049 --> 01:10:09,176
Polic�a, se�ora. Polic�a.
583
01:10:09,352 --> 01:10:13,220
Todo est� bajo control.
Puede volver a su oficina.
584
01:10:14,023 --> 01:10:16,287
Regrese a su oficina.
585
01:10:24,333 --> 01:10:27,063
Puedes venir sin alborotos,
o puedo usar esto otra vez, �s�?
586
01:10:28,004 --> 01:10:29,562
Mu�vete.
587
01:10:57,667 --> 01:10:59,692
Tu amigo gordo intento aguantar.
588
01:10:59,869 --> 01:11:02,565
De veras. Pero al final...
589
01:11:04,140 --> 01:11:06,904
...cant� como una soprano.
590
01:11:10,112 --> 01:11:13,639
Me cont�
sobre tu escondiste campestre.
591
01:11:13,816 --> 01:11:18,310
�Qui�n sabe?
Tal vez visite a tu chica.
592
01:11:35,071 --> 01:11:36,231
Un trabajo excelente.
593
01:11:37,573 --> 01:11:39,837
El cliente est� muy satisfecho.
594
01:11:45,081 --> 01:11:47,413
�No los vas a mirar?
595
01:11:48,250 --> 01:11:49,274
Conf�o en ti.
596
01:11:52,688 --> 01:11:54,280
Tengo otro posible cliente.
597
01:11:55,658 --> 01:11:57,421
Me tomar� un tiempo libre.
598
01:12:04,767 --> 01:12:06,029
�Hola?
599
01:12:06,202 --> 01:12:08,864
Amigo m�o. Es para ti.
600
01:12:22,718 --> 01:12:27,451
- Hola.
- Tu amiga fue una gran anfitriona.
601
01:12:27,990 --> 01:12:29,685
Aqu� est�.
602
01:12:35,998 --> 01:12:38,330
Escuch� que eres un hombre rudo.
603
01:12:38,501 --> 01:12:42,130
Pero hasta a los hombres duros
como nosotros nos importa algo.
604
01:12:42,738 --> 01:12:44,706
Por ejemplo...
605
01:12:45,007 --> 01:12:47,840
...yo quer�a mucho a mi hermano.
606
01:12:48,010 --> 01:12:50,240
El hermano que t� mataste.
607
01:12:52,048 --> 01:12:54,778
Sugiero un intercambio.
608
01:12:54,950 --> 01:12:56,508
T� por ella.
609
01:13:00,623 --> 01:13:02,090
No tienes alternativa.
610
01:13:02,925 --> 01:13:04,688
Como dijo un hombre sabio:
611
01:13:04,860 --> 01:13:08,591
Somos todos prisioneros
de nuestras pasiones.
612
01:13:13,736 --> 01:13:15,966
Te equivocas conmigo.
613
01:13:16,706 --> 01:13:19,266
No soy prisionero de nada.
614
01:13:29,418 --> 01:13:31,215
Quer�a correr el riesgo.
615
01:13:31,387 --> 01:13:35,016
Le dije que era imposible
llegar a ti.
616
01:13:37,660 --> 01:13:39,924
Me traicionaste.
617
01:13:40,563 --> 01:13:43,259
- Se acab� nuestra sociedad.
- Vamos.
618
01:13:43,432 --> 01:13:44,694
Est�s exagerando.
619
01:13:45,301 --> 01:13:48,202
Si exagerara, estar�as muerto.
620
01:14:01,951 --> 01:14:05,148
Dime d�nde est� el dinero,
y lo har� r�pido.
621
01:14:06,689 --> 01:14:10,125
D�jame ir ahora.
No volver�s a verme.
622
01:14:12,194 --> 01:14:13,218
�Y si no lo hacemos?
623
01:14:15,131 --> 01:14:16,462
Entonces los matar�.
624
01:14:17,933 --> 01:14:18,957
Tranquilo.
625
01:14:19,935 --> 01:14:21,425
Primero recuperemos el dinero.
626
01:14:22,738 --> 01:14:23,898
Bien, �ltima oportunidad.
627
01:14:24,440 --> 01:14:27,739
Aqu� Gabor es un experto.
628
01:14:27,910 --> 01:14:30,401
Puede hacer que dure bastante.
629
01:14:31,547 --> 01:14:33,276
�D�nde est� el dinero?
630
01:14:34,884 --> 01:14:36,647
No s� de qu� hablas.
631
01:16:29,798 --> 01:16:31,129
�Te est� esperando?
632
01:16:46,715 --> 01:16:48,273
Esperaba que reconsideraras.
633
01:16:48,717 --> 01:16:50,651
Necesito saber
a d�nde llevaron a Flint.
634
01:16:51,153 --> 01:16:53,121
Est�s rompiendo
tus propios c�digos.
635
01:16:53,289 --> 01:16:55,416
Arriesgas tu vida por sentimientos.
636
01:16:56,458 --> 01:16:59,552
Si no siento, �estoy realmente vivo?
637
01:17:01,864 --> 01:17:04,765
Y todo este tiempo
pens� que te entend�a.
638
01:17:04,934 --> 01:17:07,903
Nosotros dos nos entendemos
a la perfecci�n.
639
01:17:09,371 --> 01:17:11,601
Hablamos el mismo lenguaje.
640
01:17:11,774 --> 01:17:14,436
Necesito saber d�nde est� Flint.
Perdemos tiempo.
641
01:17:18,480 --> 01:17:20,948
No quiero que me pagues.
642
01:17:21,417 --> 01:17:25,615
Lo hago con la esperanza
de recomponer nuestra amistad.
643
01:17:25,788 --> 01:17:29,884
La que seguro tendr� un futuro
largo y beneficioso.
644
01:17:30,059 --> 01:17:32,960
Si la memoria no me falla,
el se�or Polo sugiri�...
645
01:17:33,128 --> 01:17:37,929
...la f�brica de su t�o como lugar
para interrogar al se�or Flint.
646
01:18:04,126 --> 01:18:05,150
�D�nde est� el dinero?
647
01:18:43,732 --> 01:18:45,222
Roland.
648
01:18:45,401 --> 01:18:47,198
Roland. Roland.
649
01:18:52,975 --> 01:18:53,999
Est� bien.
650
01:19:05,054 --> 01:19:08,353
�D�nde est� el dinero?
No volver� a preguntar.
651
01:19:13,996 --> 01:19:15,520
�D�nde est�?
652
01:19:16,999 --> 01:19:18,432
Lo gast�.
653
01:19:22,371 --> 01:19:23,463
Ac�balo.
654
01:19:27,209 --> 01:19:28,233
Gabor.
655
01:19:30,079 --> 01:19:31,103
Gabor.
656
01:19:39,588 --> 01:19:41,351
- Diablos.
- Mantengan la calma.
657
01:19:41,523 --> 01:19:42,717
Mantengan la calma.
658
01:19:42,891 --> 01:19:45,155
- Ve a mirar afuera.
- No saldr�.
659
01:19:45,928 --> 01:19:47,828
- �Qu�?
- No saldr�.
660
01:19:48,430 --> 01:19:50,125
�Qu�? Cielos...
661
01:19:50,299 --> 01:19:52,062
Bien, haz algo �til, �quieres?
662
01:19:52,234 --> 01:19:53,701
Oc�pate de...
663
01:20:16,492 --> 01:20:19,120
Sal ahora
o le disparar� aqu� mismo.
664
01:20:25,300 --> 01:20:28,292
Mu�strate o te juro por Dios
que le volar� la cabeza.
665
01:20:43,385 --> 01:20:44,852
Debiste soltarme.
666
01:21:08,377 --> 01:21:09,674
Me tendiste una trampa.
667
01:21:11,113 --> 01:21:15,743
Fue un error. Regres�.
668
01:21:17,486 --> 01:21:18,510
S�, lo hiciste.
669
01:21:34,102 --> 01:21:36,696
Inmunidad contra acciones judiciales
670
01:21:41,510 --> 01:21:45,037
- S�.
- Lamento interrumpir. Sin novedades.
671
01:21:45,214 --> 01:21:48,945
- Sigue intentando.
- Es Flint, �no?
672
01:21:49,117 --> 01:21:52,245
Fueron a liquidarlos,
pero ahora est�n desaparecidos.
673
01:21:52,421 --> 01:21:54,013
No creo que usted
deba preocuparse.
674
01:21:54,189 --> 01:21:57,784
No, creo que Flint
es una preocupaci�n mutua.
675
01:21:57,960 --> 01:22:00,121
Ambos le causamos
mucho dolor.
676
01:22:00,295 --> 01:22:02,058
Y si lo dejamos actuar...
677
01:22:02,231 --> 01:22:05,257
...no se detendr� ante nada
para devolver el favor...
678
01:22:05,434 --> 01:22:06,594
...a ambos.
679
01:22:07,302 --> 01:22:09,930
�Qu� puede hacer usted
que no estemos haciendo ya?
680
01:22:21,183 --> 01:22:23,413
Eres muy bueno con la AK.
681
01:22:23,885 --> 01:22:26,376
Pens� que eras m�s bien
un especialista en cuchillos.
682
01:22:26,555 --> 01:22:29,820
- Uso la herramienta m�s adecuada.
- Tienes raz�n.
683
01:22:30,425 --> 01:22:32,825
De hecho, era una de las tuyas.
684
01:22:54,549 --> 01:22:57,814
- �Hola?
- Se�ora Pavlescu, soy yo, Roland.
685
01:22:57,986 --> 01:23:00,420
Necesito que saque a Anna
de la casa ahora.
686
01:23:00,589 --> 01:23:03,922
�Qu�? �Hola?
687
01:23:04,326 --> 01:23:05,486
Hola.
688
01:23:11,633 --> 01:23:12,827
Cortaron la l�nea.
689
01:23:13,669 --> 01:23:14,693
�Hola?
690
01:23:21,276 --> 01:23:23,642
- Da la vuelta.
- De acuerdo.
691
01:23:44,633 --> 01:23:47,101
- �Hola?
- Adi�s.
692
01:24:36,284 --> 01:24:37,581
Cerraron las cortinas.
693
01:24:37,753 --> 01:24:40,244
Nos impiden la l�nea de visi�n.
694
01:24:44,960 --> 01:24:46,951
Hay al menos dos en el frente.
695
01:24:48,630 --> 01:24:51,258
Muy bien, tendremos
que hacerlos salir.
696
01:24:52,868 --> 01:24:53,892
Granadas.
697
01:24:55,404 --> 01:24:56,632
Mi esposa est� all� dentro.
698
01:25:01,977 --> 01:25:05,936
Supongo que no soy bueno
en situaciones con rehenes.
699
01:25:12,521 --> 01:25:16,548
Bienvenido a casa, se�or Flint.
Mire su c�mara web.
700
01:25:26,168 --> 01:25:27,226
Qu� hermosa.
701
01:25:27,903 --> 01:25:29,495
No te atrevas a tocarla.
702
01:25:29,671 --> 01:25:32,435
�Qu�? La conexi�n
no es muy buena.
703
01:25:34,309 --> 01:25:35,970
Lo har� muy sencillo.
704
01:25:39,014 --> 01:25:40,914
Si t� y tu amigo...
705
01:25:41,349 --> 01:25:44,648
...no se rinden, desarmados,
en menos de 15 minutos...
706
01:25:45,220 --> 01:25:49,384
...primero, dejar� que mis hombres
se turnen con ella.
707
01:25:49,558 --> 01:25:53,494
Luego, te dejar� ver
c�mo la desuello viva.
708
01:25:53,662 --> 01:25:58,122
Y si eso no la despierta,
nada lo har�.
709
01:25:59,534 --> 01:26:01,559
Quince minutos.
710
01:26:05,373 --> 01:26:07,102
�Qu� quieres hacer?
711
01:27:19,080 --> 01:27:21,708
Lo que sucede con los finales
de los cuentos de hadas...
712
01:27:22,584 --> 01:27:24,711
...es que son mentira.
713
01:27:27,789 --> 01:27:29,882
Me tienes. D�jala en paz.
714
01:27:31,259 --> 01:27:32,692
Te dir� lo siguiente.
715
01:27:35,030 --> 01:27:36,554
La matar� por �ltimo.
716
01:27:36,731 --> 01:27:40,565
As� esta vez
no tendr�s que mirar.
717
01:27:43,338 --> 01:27:44,464
Tengo dinero.
718
01:27:46,942 --> 01:27:50,207
Ninguna cantidad de dinero
puede resucitar a mi hermano.
719
01:27:50,378 --> 01:27:52,243
Pero pagar�s de modo diferente.
720
01:27:52,881 --> 01:27:53,973
Y lentamente.
721
01:27:54,549 --> 01:27:56,141
Tengo 12 millones.
722
01:27:58,887 --> 01:28:00,081
Mentira.
723
01:28:00,822 --> 01:28:02,449
Mu�strale.
724
01:28:20,609 --> 01:28:22,509
Esos son 1,2 millones.
725
01:28:22,978 --> 01:28:24,673
Tengo diez veces m�s,
escondidos.
726
01:28:26,114 --> 01:28:27,741
Mentira.
727
01:28:27,916 --> 01:28:30,407
Si me deja ir,
le mostrar� d�nde.
728
01:28:34,255 --> 01:28:36,416
- �Qu� diablos est�s haciendo?
- �Qu�?
729
01:28:37,626 --> 01:28:39,025
�Qu� diablos es esto?
730
01:28:39,194 --> 01:28:40,855
As� es la vida.
731
01:28:42,597 --> 01:28:45,259
�As� es la vida?
�As� es la maldita vida?
732
01:28:47,836 --> 01:28:49,633
Esa es mi esposa.
733
01:28:50,372 --> 01:28:52,272
�Me dices que es la maldita vida?
734
01:29:58,506 --> 01:29:59,973
Espera.
735
01:30:15,657 --> 01:30:17,420
Es tuyo.
736
01:30:24,332 --> 01:30:25,560
Lev�ntate.
737
01:30:31,706 --> 01:30:32,730
Ahora, ruega.
738
01:30:35,210 --> 01:30:36,438
Vete al diablo.
739
01:30:42,784 --> 01:30:45,116
- Ruega.
- No.
740
01:30:48,757 --> 01:30:50,486
Ru�gale a ella.
741
01:30:54,596 --> 01:30:56,120
Por favor, perd�name.
742
01:30:56,931 --> 01:30:59,832
Puedes hacerlo mejor.
M�s fuerte.
743
01:31:00,001 --> 01:31:02,401
�Perd�name!
744
01:31:02,570 --> 01:31:06,006
- Otra vez.
- �Por favor, perd�name!
745
01:31:10,678 --> 01:31:12,475
As� est� bien.
746
01:31:13,581 --> 01:31:15,014
Solo que hay un problema.
747
01:31:21,156 --> 01:31:24,353
No puede escucharte.
748
01:31:49,717 --> 01:31:52,049
Lo siento, cari�o.
749
01:31:56,191 --> 01:31:57,920
Lo siento.
750
01:32:26,321 --> 01:32:27,549
Se acab�.
751
01:32:28,656 --> 01:32:29,748
A�n no.
752
01:33:38,526 --> 01:33:42,087
No hay garant�a de �xito.
Es un nuevo procedimiento.
753
01:33:42,263 --> 01:33:43,628
Y es muy caro.
754
01:33:43,798 --> 01:33:45,527
No se preocupe por eso.
755
01:33:45,700 --> 01:33:47,167
Tengo el dinero.
756
01:33:47,335 --> 01:33:50,361
Bien, entonces
comencemos de inmediato.
757
01:34:44,859 --> 01:34:46,190
Solo quiero salir de esto.
758
01:34:48,162 --> 01:34:52,189
Largarme de la ciudad.
Dejar esta vida.
759
01:34:56,104 --> 01:34:57,469
Con alguien en quien pueda confiar.
760
01:34:59,374 --> 01:35:00,568
�Confiar que haga qu�?
761
01:35:02,677 --> 01:35:05,407
Que encienda una vela por m�
cuando ya no est�.
762
01:35:52,500 --> 01:38:58,297
UNSOLOCLIC.INFO
55565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.