All language subtitles for [English] Snake Beauty 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,699 Go! 2 00:00:15,700 --> 00:00:16,700 Don't run! 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Stop! 4 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Stop! 5 00:00:19,970 --> 00:00:20,970 Hurry! 6 00:00:21,420 --> 00:00:22,420 Keep up. 7 00:00:23,910 --> 00:00:24,910 Stop! 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,350 Hurry! Stop! 9 00:00:28,020 --> 00:00:28,860 Stop! 10 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 Go! Hurry! 11 00:00:32,619 --> 00:00:33,619 This way. 12 00:00:34,300 --> 00:00:35,699 He's missing. Let's split up. 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,700 Yes. 14 00:00:37,430 --> 00:00:38,800 Go over there. Yes. 15 00:00:51,420 --> 00:00:52,420 Dear. 16 00:00:53,410 --> 00:00:55,610 It seems that we have reached a dead end. 17 00:00:56,630 --> 00:00:58,130 You are my beloved. 18 00:00:58,930 --> 00:01:00,470 I dragged you into this. 19 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 No. 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,490 I am willing to follow Your Majesty. 21 00:01:34,450 --> 00:01:37,410 Righteous gentlemen who summon me. 22 00:01:38,220 --> 00:01:41,300 Wicked individuals who command me. 23 00:01:41,370 --> 00:01:43,420 Gains and losses 24 00:01:43,850 --> 00:01:45,979 are subjective to individual hearts. 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,550 I will keep my promise 26 00:01:48,690 --> 00:01:50,950 and grant you a wish. 27 00:01:51,370 --> 00:01:53,720 I am an immortal in this pond. 28 00:01:53,940 --> 00:01:56,850 Just now you said I was willing. 29 00:01:56,970 --> 00:01:58,789 That's why you summoned me. 30 00:01:59,300 --> 00:02:01,670 That's right. I said that. 31 00:02:01,730 --> 00:02:03,489 I am willing to follow Your Majesty. 32 00:02:03,490 --> 00:02:05,790 Can you really grant us a wish? 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,090 Please save us. 34 00:02:08,370 --> 00:02:11,630 If you gain something, you must lose something. 35 00:02:11,860 --> 00:02:14,690 I can grant you a wish. 36 00:02:14,850 --> 00:02:18,920 But you need to give up your love in exchange. 37 00:02:18,950 --> 00:02:20,490 No, except this, 38 00:02:20,530 --> 00:02:22,149 I can satisfy you with anything else. 39 00:02:22,150 --> 00:02:23,290 Over there! Go! 40 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 Go! 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,579 What you said is true? 42 00:02:29,600 --> 00:02:31,880 It’s up to you. 43 00:02:31,900 --> 00:02:35,180 I will keep my promise. 44 00:02:35,320 --> 00:02:38,419 I am willing to sacrifice my own life in exchange for Your Majesty's restoration to the throne 45 00:02:38,420 --> 00:02:40,350 and the pacification of the realm. 46 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Dear. 47 00:02:43,370 --> 00:02:44,410 Your Majesty. 48 00:02:45,210 --> 00:02:46,510 We will meet again 49 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 in the next life. 50 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Dear. 51 00:02:50,870 --> 00:02:52,320 Dear. 52 00:02:56,810 --> 00:03:00,470 Dear. 53 00:03:29,329 --> 00:03:30,920 What is that? 54 00:03:30,960 --> 00:03:32,489 Are they the legendary ghost soldiers? 55 00:03:32,490 --> 00:03:34,259 No matter what they are, kill them all! 56 00:03:34,260 --> 00:03:36,020 Kill those who retreat! 57 00:03:36,050 --> 00:03:36,800 Kill them! 58 00:03:36,820 --> 00:03:38,690 Kill! 59 00:04:20,149 --> 00:04:22,710 Beauty Pond. 60 00:04:22,900 --> 00:04:24,940 Beauty goes into the deep pond 61 00:04:25,400 --> 00:04:27,850 and turned into the Summoning Soul Banner. 62 00:04:28,000 --> 00:04:30,170 Thousands of ghost soldiers. 63 00:04:30,700 --> 00:04:33,170 How could the emperor feel? 64 00:04:34,330 --> 00:04:37,810 In this way, not only was the king saved, 65 00:04:37,960 --> 00:04:41,370 but also led the ghost soldiers to conquer the enemy. 66 00:04:41,630 --> 00:04:43,310 To commemorate the queen, 67 00:04:43,560 --> 00:04:47,390 the king named this pond as Beauty Pond. 68 00:04:47,860 --> 00:04:50,930 That's why Beauty Pond Town is named. 69 00:04:53,380 --> 00:04:58,909 [Abyss Past] 70 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Meilin. 71 00:05:45,409 --> 00:05:46,409 Yinxing! 72 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 Are you okay? 73 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 I'm fine. 74 00:06:01,770 --> 00:06:03,370 Thank goodness you're here. 75 00:06:04,550 --> 00:06:05,640 It's getting late. 76 00:06:05,660 --> 00:06:07,049 I have also finished collecting the medicine. 77 00:06:07,050 --> 00:06:08,360 Let's go home. 78 00:06:08,540 --> 00:06:09,650 Newspaper! 79 00:06:09,750 --> 00:06:12,739 Young Marshal Fan has honored us with his presence at today's theater performance. 80 00:06:12,740 --> 00:06:13,900 Newspaper! 81 00:06:14,480 --> 00:06:16,399 Young Marshal Fan is coming today. 82 00:06:16,400 --> 00:06:17,710 Why didn't you tell me? 83 00:06:17,780 --> 00:06:18,920 Yes, tonight. 84 00:06:19,000 --> 00:06:21,749 I heard that Young Marshal personally came this time 85 00:06:21,750 --> 00:06:24,549 and specifically requested Fang to perform "Lian Xiang Ban". 86 00:06:24,550 --> 00:06:25,880 Are you going to act too? 87 00:06:25,910 --> 00:06:27,500 I don't have the luck. 88 00:06:27,700 --> 00:06:30,120 I'll just be a maid at most. 89 00:06:30,200 --> 00:06:32,650 It's an ill wind that blows nobody any good. 90 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 I think Young Marshal Fan 91 00:06:34,990 --> 00:06:37,110 has been losing the war recently. 92 00:06:37,370 --> 00:06:39,249 He's still in the mood to watch the play? 93 00:06:39,250 --> 00:06:40,940 He’s not a decent man. 94 00:06:41,290 --> 00:06:42,490 He even ordered Fang. 95 00:06:42,670 --> 00:06:44,349 I don’t think he’s going to watch a play. 96 00:06:44,350 --> 00:06:46,760 He probably wants to find a mistress. 97 00:06:52,530 --> 00:06:53,780 Please. 98 00:06:57,880 --> 00:06:59,900 Young Marshal, have some tea. 99 00:07:03,380 --> 00:07:05,130 Thank you for coming. 100 00:07:05,590 --> 00:07:08,090 The play tonight is 101 00:07:08,200 --> 00:07:11,000 “Bestowing the Pearl at Hongqiao”. Please enjoy. 102 00:07:11,370 --> 00:07:12,990 Okay. 103 00:07:16,730 --> 00:07:18,190 [Flowers bloom together.] 104 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Fang. 105 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 Have some tea. 106 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 It's hot. 107 00:07:34,650 --> 00:07:38,020 Fang, you look so beautiful today. 108 00:07:38,420 --> 00:07:41,449 The Young Marshal will certainly be captivated and unable to look away. 109 00:07:41,450 --> 00:07:43,450 Really? Really. 110 00:07:44,040 --> 00:07:46,159 Even as a woman, I am moved when I see. 111 00:07:46,310 --> 00:07:47,940 Let alone a man. 112 00:07:48,690 --> 00:07:51,690 I must capture the Young Marshal today. 113 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 When I become a rich lady, 114 00:07:54,740 --> 00:07:56,490 I will come back to support you. 115 00:07:57,430 --> 00:07:58,700 Really, Fang? 116 00:07:59,390 --> 00:08:00,510 Thank you, Fang. 117 00:08:03,530 --> 00:08:05,020 Please dress up. 118 00:08:17,370 --> 00:08:19,180 Where are you going? Leader. 119 00:08:19,500 --> 00:08:20,870 I don’t know. 120 00:08:20,920 --> 00:08:23,830 I have a stomachache. You have to hang in there. 121 00:08:23,950 --> 00:08:26,410 We can’t afford to offend the Young Marshal. 122 00:08:26,990 --> 00:08:29,410 Fang! Fang! Fang. 123 00:08:29,530 --> 00:08:31,530 What should we do? 124 00:08:32,120 --> 00:08:32,990 Meilin. 125 00:08:33,020 --> 00:08:35,320 Dress up. You replace Fang. 126 00:08:35,900 --> 00:08:38,159 No, leader, I… 127 00:08:38,179 --> 00:08:38,929 Shut up. 128 00:08:38,990 --> 00:08:40,990 Just do it. Hurry up. 129 00:08:42,480 --> 00:08:43,520 Okay. 130 00:08:43,789 --> 00:08:45,790 Fang, are you feeling better? 131 00:08:54,000 --> 00:08:55,990 Yes. 132 00:09:10,260 --> 00:09:12,350 Young Marshal, I’m sorry. 133 00:09:12,460 --> 00:09:14,840 Fang got an emergency today. 134 00:09:14,870 --> 00:09:17,490 So I changed another performer of our troupe. 135 00:09:22,080 --> 00:09:24,720 She looks as good as Fang 136 00:09:24,760 --> 00:09:27,140 and younger than Fang. 137 00:09:28,790 --> 00:09:30,580 What’s her birthday? 138 00:09:31,590 --> 00:09:33,759 Her birthday is the third day of Chinese New Year. 139 00:09:33,760 --> 00:09:35,020 It's easy to remember. 140 00:09:35,040 --> 00:09:36,540 She's 19 this year. 141 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Okay. 142 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Okay. 143 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Miss Meilin. 144 00:10:11,830 --> 00:10:14,200 These are all from our young marshal. 145 00:10:14,360 --> 00:10:16,290 He appreciates your performance. 146 00:10:16,490 --> 00:10:19,240 He wants to invite you to dinner. Look. 147 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 Miss Meilim. 148 00:10:33,630 --> 00:10:34,680 Thank you. 149 00:10:35,040 --> 00:10:37,700 The performance tonight is really impressive. 150 00:10:37,930 --> 00:10:39,310 You flatter me. 151 00:10:39,600 --> 00:10:40,770 It's my honor. 152 00:10:41,610 --> 00:10:42,610 Please. 153 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 Meilin. 154 00:10:49,270 --> 00:10:51,480 Young Marshal, can you wait for me? 155 00:10:51,510 --> 00:10:53,750 Okay, I'll wait for you in the car. 156 00:11:01,190 --> 00:11:02,539 Are you going out with him? 157 00:11:02,540 --> 00:11:04,889 Young Marshal likes my performance very much. 158 00:11:04,890 --> 00:11:06,490 He wants to treat me to a meal. 159 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 You promised him? 160 00:11:08,940 --> 00:11:10,180 Don't worry. 161 00:11:10,210 --> 00:11:11,270 It's just a meal. 162 00:11:11,300 --> 00:11:13,140 But what if something happens? 163 00:11:13,360 --> 00:11:14,570 Don't worry. 164 00:11:16,730 --> 00:11:17,810 Well... 165 00:11:18,240 --> 00:11:19,449 The Marshal is urging me. 166 00:11:19,450 --> 00:11:20,370 I’m leaving. 167 00:11:20,430 --> 00:11:22,030 Let's talk another day. Bye. 168 00:11:22,370 --> 00:11:23,370 Meilin. 169 00:12:46,610 --> 00:12:49,660 Why did you sleep in? 170 00:12:49,740 --> 00:12:51,410 You came at the right time. 171 00:12:51,490 --> 00:12:53,780 I made your favorite steamed buns. 172 00:12:54,870 --> 00:12:56,370 Uncle Chai, 173 00:12:56,880 --> 00:12:59,069 did you clean the kitchen this morning? 174 00:12:59,070 --> 00:13:01,200 Why are you so muddled? 175 00:13:01,240 --> 00:13:03,440 We tidied up together yesterday. 176 00:13:06,940 --> 00:13:08,140 Eat it while it's hot. 177 00:13:12,760 --> 00:13:13,830 You eat first. 178 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 I need to go out. 179 00:13:24,160 --> 00:13:25,420 Excuse me. 180 00:13:26,870 --> 00:13:28,439 Yinxing, you came at the right time. 181 00:13:28,440 --> 00:13:30,209 We're rehearsing the new drama "The Lady". 182 00:13:30,210 --> 00:13:31,249 Come and take a look. 183 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 Meilin. 184 00:13:34,150 --> 00:13:37,860 Do you remember what happened last night? 185 00:13:39,010 --> 00:13:40,010 Last night? 186 00:13:41,160 --> 00:13:44,279 The Marshal said the lotus pastry there was delicious. 187 00:13:44,280 --> 00:13:45,799 So he took me with him to eat. 188 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 But when I ate it, 189 00:13:47,280 --> 00:13:49,660 it was much worse than what you made. 190 00:13:50,160 --> 00:13:51,900 It's not as delicious as yours. 191 00:13:53,600 --> 00:13:56,220 And then? 192 00:13:57,180 --> 00:13:58,890 Then I went home. 193 00:14:02,530 --> 00:14:04,680 Were you waiting for me last night? 194 00:14:06,030 --> 00:14:06,780 Meilin. 195 00:14:07,050 --> 00:14:08,170 Come and rehearse. 196 00:14:08,460 --> 00:14:10,910 Soon. I have to go back to rehearse. 197 00:14:10,950 --> 00:14:13,519 I'll come to you after work. Let's have dinner together. 198 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Wait for me. 199 00:14:23,740 --> 00:14:24,990 Yinxing is here. 200 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 Leader. 201 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 Do you know 202 00:14:29,540 --> 00:14:32,530 where the young marshal is staying in this town? 203 00:14:32,550 --> 00:14:33,720 Young Marshal? 204 00:14:34,090 --> 00:14:37,550 I heard he left with his team early in the morning. 205 00:14:37,580 --> 00:14:39,470 It seems a war is coming. 206 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Please come in. 207 00:14:54,150 --> 00:14:54,940 Thank you. Enjoy. 208 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Thank you. 209 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Meilin. 210 00:14:57,870 --> 00:15:00,490 You're getting prettier. 211 00:15:00,530 --> 00:15:01,650 You look great. 212 00:15:01,740 --> 00:15:02,820 Really? 213 00:15:11,160 --> 00:15:12,280 Cover your legs. 214 00:15:17,740 --> 00:15:19,769 I sing on the stage all day long. 215 00:15:19,770 --> 00:15:22,320 I’m used to it. It’s OK. 216 00:15:23,310 --> 00:15:25,770 I have good news for you. 217 00:15:26,950 --> 00:15:29,770 I’ve replaced Fang 218 00:15:29,790 --> 00:15:31,720 and become the head of our theater. 219 00:15:32,160 --> 00:15:33,369 And tomorrow night, 220 00:15:33,370 --> 00:15:35,019 I will be leading the cast in "The Lady". 221 00:15:35,020 --> 00:15:36,140 You must come. 222 00:15:36,170 --> 00:15:37,920 Sure, I'll be there. 223 00:15:38,740 --> 00:15:41,940 ♫ The King wants to achieve great things in the world. ♫ 224 00:15:42,670 --> 00:15:45,520 ♫ How can I be a burden? ♫ 225 00:15:46,250 --> 00:15:49,300 ♫ I'm willing to use my life to ♫ 226 00:15:50,620 --> 00:15:57,060 ♫ repay your kindness. ♫ 227 00:16:00,940 --> 00:16:05,410 ♫ No need to doubt ♫ 228 00:16:06,000 --> 00:16:08,480 ♫ Your Majesty ♫ 229 00:16:09,230 --> 00:16:16,490 ♫ Give me 3 feet green peak seord and I die first ♫ 230 00:16:17,960 --> 00:16:19,790 ♫ Darling, if you really have this heart ♫ 231 00:16:20,420 --> 00:16:21,650 ♫ I do. ♫ 232 00:16:22,020 --> 00:16:23,480 ♫ That's what I meant ♫ 233 00:16:24,120 --> 00:16:27,200 ♫ That's what I meant ♫ 234 00:16:27,830 --> 00:16:29,290 ♫ Forget it ♫ 235 00:16:29,460 --> 00:16:32,740 Good 236 00:16:38,720 --> 00:16:41,250 OK. 237 00:16:53,490 --> 00:16:55,350 Refund! 238 00:16:55,610 --> 00:16:56,740 Refund! 239 00:16:57,000 --> 00:16:59,510 Are you going to play or not? Refund! 240 00:17:14,540 --> 00:17:15,550 Meilin! 241 00:17:27,329 --> 00:17:29,490 Meilin, are you okay? 242 00:17:30,560 --> 00:17:33,680 I'm fine. 243 00:17:34,060 --> 00:17:36,670 Did you see anything on the stage? 244 00:17:37,690 --> 00:17:39,060 It's too sudden. 245 00:17:39,350 --> 00:17:41,610 The whole theater suddenly turned dark. 246 00:17:41,630 --> 00:17:42,630 Manager Liu. 247 00:17:43,230 --> 00:17:44,320 I'm sorry. 248 00:17:44,340 --> 00:17:45,240 I didn't expect 249 00:17:45,241 --> 00:17:47,259 such a wicked thing would happen today. 250 00:17:47,260 --> 00:17:48,860 The police will be here soon. 251 00:17:48,920 --> 00:17:50,210 Get back to work. 252 00:17:50,410 --> 00:17:52,120 But this is so weird. 253 00:17:53,450 --> 00:17:55,850 Could it be that the content of today's play 254 00:17:55,900 --> 00:17:58,540 aligns with the legend of Beauty pond? 255 00:17:59,030 --> 00:18:01,520 I didn't think of it until you told me. 256 00:18:02,050 --> 00:18:03,860 Now that you mention it. 257 00:18:05,390 --> 00:18:07,270 Who's in charge and witness here? 258 00:18:07,400 --> 00:18:09,190 Detective, it's me. 259 00:18:10,120 --> 00:18:11,330 What's going on here? 260 00:18:11,390 --> 00:18:12,869 Go back to the hospital and rest. 261 00:18:12,870 --> 00:18:14,990 I think this place will be a mess. 262 00:18:15,130 --> 00:18:16,390 Don't worry about me. 263 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Be careful. 264 00:18:17,860 --> 00:18:19,730 We were acting on the stage 265 00:18:19,850 --> 00:18:21,850 and the light went out. 266 00:18:22,000 --> 00:18:23,780 After a while, 267 00:18:23,950 --> 00:18:26,250 the musician died there. 268 00:18:28,530 --> 00:18:31,989 Mr. Liu knows about the rest. 269 00:18:31,990 --> 00:18:33,860 Tell me the details. 270 00:18:33,990 --> 00:18:35,360 Anything else? 271 00:18:35,380 --> 00:18:36,640 That's what happened. 272 00:18:36,660 --> 00:18:38,189 When we turned on the lights, 273 00:18:38,190 --> 00:18:41,360 we found the musician died there. 274 00:18:42,080 --> 00:18:43,150 Tell me more. 275 00:18:43,460 --> 00:18:44,960 I'm not sure. 276 00:19:06,500 --> 00:19:08,560 You’re here. You're still up? 277 00:19:10,740 --> 00:19:13,109 Come in. I made you some soup to help you sleep. 278 00:19:13,110 --> 00:19:14,440 Drink it while it's hot. 279 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 It smells good. 280 00:19:15,970 --> 00:19:17,150 Drink more. 281 00:19:17,151 --> 00:19:20,170 [Baihua Theater] 282 00:19:26,690 --> 00:19:28,270 You still keep this? 283 00:19:29,390 --> 00:19:30,560 Of course. 284 00:19:31,490 --> 00:19:33,620 When we first met when we were kids, 285 00:19:33,640 --> 00:19:34,890 you gave it to me. 286 00:19:36,620 --> 00:19:39,120 Do you remember things in our childhood? 287 00:19:39,790 --> 00:19:41,240 Of course. 288 00:19:42,120 --> 00:19:45,750 I remember you were six or seven years old. 289 00:19:45,970 --> 00:19:48,760 You just joined the theater 290 00:19:49,330 --> 00:19:51,060 to learn in the theater, right? 291 00:19:52,000 --> 00:19:54,560 My family was poor at that time 292 00:19:55,050 --> 00:19:58,460 so they wanted to send me to the theater. I could make a living. 293 00:19:59,410 --> 00:20:00,370 Watch your steps. 294 00:20:00,371 --> 00:20:02,330 But who knew it’d be harder 295 00:20:02,910 --> 00:20:04,310 to be sent to the theater. 296 00:20:05,590 --> 00:20:07,370 If you don't do well, 297 00:20:07,900 --> 00:20:09,350 you'll starve. 298 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 You have a bad memory. I was scolded. 299 00:20:12,490 --> 00:20:13,490 Hit. 300 00:20:13,860 --> 00:20:14,990 Remember this. 301 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 Remember. 302 00:20:16,450 --> 00:20:18,310 Practice here until you can do it. 303 00:20:19,200 --> 00:20:20,820 The rest of you, go eat. 304 00:20:39,410 --> 00:20:41,870 [Deren Clinic] 305 00:20:40,010 --> 00:20:41,760 She looks exhausted. 306 00:20:41,910 --> 00:20:43,659 Why didn't you send her earlier? 307 00:20:43,660 --> 00:20:44,920 This girl 308 00:20:44,950 --> 00:20:46,450 is just a loser. 309 00:20:46,470 --> 00:20:49,429 She's been studying the play "Lian Xiang Ban" for over three months. 310 00:20:49,430 --> 00:20:52,399 She either forgot the lyrics or forgot the movements. 311 00:20:52,400 --> 00:20:53,850 I'm so mad. 312 00:20:54,080 --> 00:20:56,210 I have to pay for the medical expenses. 313 00:21:19,590 --> 00:21:22,040 All right, don't think too much. 314 00:21:22,970 --> 00:21:25,460 Have some soup and rest early. 315 00:21:26,210 --> 00:21:28,210 After what happened in the theater, 316 00:21:28,670 --> 00:21:30,680 I was really scared. 317 00:21:31,490 --> 00:21:33,490 Can you stay with me tonight? 318 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 Okay. 319 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 Meilin! 320 00:21:47,420 --> 00:21:48,290 It's you! 321 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Congratulations! 322 00:21:49,291 --> 00:21:52,449 I've heard that now you're the most popular performer of the theater! 323 00:21:52,450 --> 00:21:55,010 That said, I'm still just an entertainer 324 00:21:55,140 --> 00:21:57,380 as opposed to you, a rich married lady! 325 00:22:04,030 --> 00:22:05,240 This is my husband. 326 00:22:05,270 --> 00:22:06,600 You've met him before. 327 00:22:06,820 --> 00:22:09,030 Yes. Good to see you. 328 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 Meilin. 329 00:22:13,960 --> 00:22:17,409 My wife said you had become the most popular performer of the theater. 330 00:22:17,410 --> 00:22:21,210 I'll go see your performance if I have time. 331 00:22:21,230 --> 00:22:22,230 Thank you, sir. 332 00:22:23,620 --> 00:22:25,180 Meilin must be busy. 333 00:22:25,210 --> 00:22:27,930 We'd better let her get on with her day. 334 00:22:28,160 --> 00:22:29,210 Then I should go. 335 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 See you around. 336 00:22:30,940 --> 00:22:32,230 Let's keep in touch! 337 00:22:32,860 --> 00:22:40,860 ♫ I was the love of my lord ♫ 338 00:22:46,190 --> 00:22:54,190 ♫ We spent many beautiful nights together ♫ 339 00:23:02,920 --> 00:23:08,910 ♫ I might not be the prettiest girl ♫ 340 00:23:14,550 --> 00:23:15,550 Good! 341 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 "I might not be the prettiest girl." 342 00:23:18,610 --> 00:23:19,610 Meilin, 343 00:23:19,990 --> 00:23:21,450 you're just being modest. 344 00:23:36,530 --> 00:23:39,020 What brought you to my rehearsal? 345 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 Well, 346 00:23:40,760 --> 00:23:44,020 my wife would like to invite you home to do some catching up. 347 00:23:44,290 --> 00:23:45,820 Is today a good time for you? 348 00:23:48,590 --> 00:23:49,590 Sure. 349 00:23:50,110 --> 00:23:51,570 It's been a long time 350 00:23:51,610 --> 00:23:53,890 since I last got together with her. 351 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 Let's get in the car. 352 00:24:08,960 --> 00:24:10,850 You have such a lovely home. 353 00:24:12,020 --> 00:24:15,530 My friend is so lucky to be your wife. 354 00:24:16,900 --> 00:24:18,640 I'm not sure if she'd think so. 355 00:24:18,820 --> 00:24:20,330 She often tells me 356 00:24:20,370 --> 00:24:22,750 how much she misses performing operas. 357 00:24:23,370 --> 00:24:25,500 What's good about performing operas? 358 00:24:26,990 --> 00:24:28,120 Being in the theater 359 00:24:28,910 --> 00:24:30,780 is like being in this bird cage. 360 00:24:32,410 --> 00:24:34,610 It looks bright and shiny on the outside 361 00:24:35,610 --> 00:24:37,500 but the bird inside can't escape 362 00:24:38,040 --> 00:24:39,970 despite the fact that it has wings. 363 00:24:40,990 --> 00:24:43,000 It depends on how high 364 00:24:43,920 --> 00:24:45,670 you want to fly, little bird. 365 00:24:48,620 --> 00:24:50,380 You must be joking. 366 00:24:52,410 --> 00:24:54,540 How high can I fly? 367 00:25:01,100 --> 00:25:03,000 Where is my friend? 368 00:25:03,390 --> 00:25:06,270 Unfortunately, the butler has told me 369 00:25:06,770 --> 00:25:08,430 that when I went to pick you up, 370 00:25:08,660 --> 00:25:10,790 she hurried back to her parents' house 371 00:25:10,830 --> 00:25:12,200 for a family emergency. 372 00:25:12,220 --> 00:25:13,750 She'll be away for two days. 373 00:25:14,510 --> 00:25:16,180 Dinner is ready. 374 00:25:16,210 --> 00:25:17,330 I guess tonight 375 00:25:18,570 --> 00:25:21,840 it's just gonna be you and me at the table. 376 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Well... 377 00:25:27,140 --> 00:25:29,640 I don't think it's appropriate. 378 00:25:29,660 --> 00:25:31,290 Why isn't it appropriate? 379 00:25:31,350 --> 00:25:33,009 You used to be my wife's fellow student. 380 00:25:33,010 --> 00:25:35,640 I already see you as part of our family. 381 00:25:44,120 --> 00:25:46,370 Now that you said so, 382 00:25:54,240 --> 00:25:55,750 I have no reason 383 00:25:56,720 --> 00:25:59,710 to refuse your invitation. 384 00:26:00,420 --> 00:26:01,420 So sweet... 385 00:26:01,890 --> 00:26:03,260 The grape you fed me 386 00:26:03,980 --> 00:26:04,940 is so sweet. 387 00:26:05,000 --> 00:26:06,380 Don't be like that, sir. 388 00:26:06,870 --> 00:26:09,000 If your wife knows it, she'll be upset. 389 00:26:13,440 --> 00:26:15,900 She doesn't dare to meddle with my business. 390 00:26:16,190 --> 00:26:17,190 Really? 391 00:26:22,410 --> 00:26:23,920 I like you very much. 392 00:26:24,240 --> 00:26:26,740 Why don't I divorce her and marry you? 393 00:26:29,120 --> 00:26:30,870 That'll be great. 394 00:26:45,440 --> 00:26:46,450 You like it? 395 00:26:47,200 --> 00:26:48,700 It's yours then. 396 00:27:09,570 --> 00:27:10,690 What are you doing? 397 00:27:10,720 --> 00:27:12,590 Help! Help! 398 00:27:18,150 --> 00:27:19,660 Don't you fancy me? 399 00:27:20,150 --> 00:27:21,589 Why are you trying to hide from me? 400 00:27:21,590 --> 00:27:23,340 Ghost! 401 00:27:25,960 --> 00:27:27,130 Help! 402 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Yinxing. 403 00:27:46,040 --> 00:27:48,499 Word has it that some dead bodies have been found lately. 404 00:27:48,500 --> 00:27:51,500 They were mauled beyond recognition by wild animals. 405 00:27:54,660 --> 00:27:55,670 Uncle Chai, 406 00:27:56,530 --> 00:28:00,030 don't you think Meilin has been acting weird lately? 407 00:28:01,070 --> 00:28:02,070 Do you mean 408 00:28:02,400 --> 00:28:04,279 that she has changed since she rose to fame? 409 00:28:04,280 --> 00:28:05,530 That's not it. 410 00:28:06,320 --> 00:28:07,570 It just seems to me 411 00:28:07,600 --> 00:28:09,439 that since she met Young Marshal Fan, 412 00:28:09,440 --> 00:28:11,190 she's been behaving oddly. 413 00:28:11,760 --> 00:28:13,510 Sometimes she's radiant. 414 00:28:13,560 --> 00:28:15,680 Sometimes she's fatigue. 415 00:28:16,540 --> 00:28:17,910 Anyway, I think 416 00:28:17,940 --> 00:28:20,270 something must have happened that night. 417 00:28:25,490 --> 00:28:27,240 [Flower Theater] 418 00:28:30,650 --> 00:28:32,200 [Meilin] 419 00:28:33,060 --> 00:28:35,470 Bravo! 420 00:28:39,590 --> 00:28:42,730 [We wish Ms. Meilin's show a huge success!] 421 00:28:59,050 --> 00:28:59,900 [Tickets In High Demand] 422 00:28:59,930 --> 00:29:01,800 [The Most Popular Female Performer] 423 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 Meilin. 424 00:29:08,400 --> 00:29:09,660 Your new house 425 00:29:09,780 --> 00:29:12,029 is way better than the one provided by the troupe! 426 00:29:12,030 --> 00:29:14,280 You've gotta come here more often. 427 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 Meilin. 428 00:29:20,630 --> 00:29:23,549 Now you've become the best performer of the troupe and moved to a new house. 429 00:29:23,550 --> 00:29:24,790 I’m so happy for you. 430 00:29:25,530 --> 00:29:29,030 I'm just a celebrity in a small town. 431 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 Yinxing. 432 00:29:31,810 --> 00:29:33,930 I think no matter where we are, 433 00:29:33,960 --> 00:29:35,109 the most important thing is 434 00:29:35,110 --> 00:29:37,009 being with the people we most care about. 435 00:29:37,010 --> 00:29:38,869 That's what brings us the most joy. 436 00:29:38,870 --> 00:29:42,250 Whatever happens, I'll never part with you. 437 00:29:58,780 --> 00:30:00,660 Thank you. 438 00:30:01,110 --> 00:30:02,360 Thank you. 439 00:30:05,610 --> 00:30:07,600 Hello, I'm a fan of yours. 440 00:30:07,660 --> 00:30:09,120 Can I have your autograph? 441 00:30:12,790 --> 00:30:13,790 Thanks. 442 00:30:17,370 --> 00:30:18,790 This is for you. 443 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 Thank you. 444 00:30:41,730 --> 00:30:44,840 - [The fair lady puts the lotus to shame. Her fragrance fills the air.] - [Holding a fan under the moon, she awaits her lord.] 445 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 Meilin. 446 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 There you are. 447 00:30:50,361 --> 00:30:51,909 I hope I'm not interrupting you. 448 00:30:51,910 --> 00:30:54,409 Yesterday you said the owner of Shanghai Glamour Theater 449 00:30:54,410 --> 00:30:56,249 asked to watch your performance. 450 00:30:56,250 --> 00:30:57,789 I was worried that you wouldn't have time for dinner 451 00:30:57,790 --> 00:30:59,050 so I brought you some. 452 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 Thank you. 453 00:31:08,360 --> 00:31:09,890 By the way, Meilin, 454 00:31:10,660 --> 00:31:14,030 I've heard that your friend's husband 455 00:31:14,130 --> 00:31:15,760 had an accident a while ago. 456 00:31:16,470 --> 00:31:18,220 Men of his kind 457 00:31:18,290 --> 00:31:20,410 love hooking up with women. 458 00:31:21,130 --> 00:31:22,279 In my friend's married life with him, 459 00:31:22,280 --> 00:31:24,210 she had no difference than a widow. 460 00:31:24,660 --> 00:31:26,120 He deserved retribution. 461 00:31:57,490 --> 00:31:58,490 Ms. Meilin, 462 00:31:59,540 --> 00:32:01,140 take this umbrella with you. 463 00:32:12,550 --> 00:32:14,640 I don't need it. Don't worry about me. 464 00:32:14,670 --> 00:32:15,680 Hold on! 465 00:32:16,250 --> 00:32:19,620 Was it you who gave me a painting? 466 00:32:21,700 --> 00:32:23,900 I've been seeking a chance to thank you. 467 00:32:24,130 --> 00:32:25,510 Do you have time now? 468 00:32:26,190 --> 00:32:28,060 Would you dine with me? 469 00:32:35,780 --> 00:32:36,780 What? 470 00:32:37,410 --> 00:32:39,150 You haven't looked at me at all. 471 00:32:39,180 --> 00:32:40,800 Am I too ugly to look at? 472 00:32:41,120 --> 00:32:42,240 No, no. 473 00:32:43,360 --> 00:32:45,740 When I look at you, my heart races 474 00:32:46,180 --> 00:32:47,430 and my breath pauses. 475 00:32:47,550 --> 00:32:49,350 That's why I'm averting my eyes. 476 00:32:50,600 --> 00:32:52,730 I didn't know you were a smooth talker. 477 00:32:53,980 --> 00:32:55,850 I meant every word I said. 478 00:32:56,610 --> 00:32:58,980 Hello, what can I get you? 479 00:33:02,540 --> 00:33:04,910 Two sets of the recommended meal. 480 00:33:05,710 --> 00:33:07,930 Okay. That'll be two silver dollars. 481 00:33:09,000 --> 00:33:10,170 No, no. 482 00:33:10,910 --> 00:33:12,489 It's wrong to have the lady pick up the tab. 483 00:33:12,490 --> 00:33:13,690 I insist on paying it. 484 00:33:32,440 --> 00:33:33,970 Okay. Please wait a moment. 485 00:33:43,530 --> 00:33:44,650 Oh, right, 486 00:33:45,620 --> 00:33:47,740 I don’t know your name yet. 487 00:33:48,780 --> 00:33:50,150 My name is Lin Sheng. 488 00:33:52,070 --> 00:33:53,700 Do you live around here? 489 00:33:56,120 --> 00:33:58,240 I'm an art school student. 490 00:33:58,540 --> 00:33:59,670 I live on campus. 491 00:34:00,780 --> 00:34:03,020 That's over ten miles from town. 492 00:34:03,310 --> 00:34:04,710 Today it's raining hard. 493 00:34:05,030 --> 00:34:07,290 How are you supposed to go back to school? 494 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 In fact, 495 00:34:10,760 --> 00:34:13,260 in order to save money for opera tickets, 496 00:34:14,520 --> 00:34:16,389 I travel back and forth on foot. 497 00:34:28,030 --> 00:34:30,780 The painting you gave me is beautiful. 498 00:34:32,570 --> 00:34:33,820 I like it very much. 499 00:34:34,909 --> 00:34:37,310 Two days later, I'll have a break from work. 500 00:34:37,719 --> 00:34:39,600 I plan to relax in the suburbs. 501 00:34:40,620 --> 00:34:42,239 Would you keep me company? 502 00:34:50,659 --> 00:34:51,659 Come on. 503 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 Watch out! 504 00:35:16,370 --> 00:35:17,830 What a beautiful drawing! 505 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 I don't think 506 00:35:21,320 --> 00:35:22,840 it's good enough. 507 00:35:23,750 --> 00:35:24,750 Thank you. 508 00:35:26,400 --> 00:35:28,020 I love it. 509 00:35:34,370 --> 00:35:36,240 Ms. Yinxing, thank you 510 00:35:36,340 --> 00:35:39,210 for treating them every time they get injured. 511 00:35:39,660 --> 00:35:41,519 It used to be your father who helped us 512 00:35:41,520 --> 00:35:42,890 and now it's you. 513 00:35:42,910 --> 00:35:44,160 You're welcome. 514 00:35:44,430 --> 00:35:46,920 It's a doctor's job to treat patients. 515 00:35:47,120 --> 00:35:48,240 By the way, sir, 516 00:35:48,290 --> 00:35:50,290 why isn't Meilin around today? 517 00:35:50,790 --> 00:35:53,790 She complained about feeling tired recently 518 00:35:53,810 --> 00:35:56,440 so she took the day off to go out and relax. 519 00:35:58,320 --> 00:36:01,820 Sir, do you know where she went? 520 00:36:03,110 --> 00:36:05,230 She seemed 521 00:36:05,460 --> 00:36:07,520 to have headed to the South Mountain. 522 00:36:08,160 --> 00:36:09,420 The South Mountain... 523 00:36:14,890 --> 00:36:15,890 Can... 524 00:36:16,790 --> 00:36:18,540 Can I ask you a question? 525 00:36:20,380 --> 00:36:22,010 Can I ask you a question? 526 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 Sure. 527 00:36:24,490 --> 00:36:25,490 Why... 528 00:36:26,140 --> 00:36:28,140 Why would you invite me to this trip? 529 00:36:36,630 --> 00:36:38,830 Because I enjoy spending time with you. 530 00:36:58,030 --> 00:37:00,780 What's wrong? I... 531 00:37:02,570 --> 00:37:03,820 I'm fine. 532 00:37:03,990 --> 00:37:06,370 I'm not feeling well. I wanna puke. 533 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Meilin! 534 00:37:23,300 --> 00:37:24,300 Meilin! 535 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 Meilin! 536 00:37:32,930 --> 00:37:34,560 Meilin, are you okay? 537 00:37:35,690 --> 00:37:37,190 I was being rude. 538 00:37:37,410 --> 00:37:38,540 Please don't be mad. 539 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Meilin. 540 00:38:01,730 --> 00:38:04,700 Lin Sheng, why are you here? 541 00:38:05,130 --> 00:38:06,750 Recently in town, 542 00:38:07,290 --> 00:38:09,069 those who were bitten to death... 543 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Were they 544 00:38:11,070 --> 00:38:12,020 killed by you? 545 00:38:12,050 --> 00:38:14,350 Lin Sheng, I can explain it. 546 00:38:14,810 --> 00:38:16,279 I don't know what's wrong with me. 547 00:38:16,280 --> 00:38:17,900 I can't control myself. 548 00:38:18,150 --> 00:38:19,409 But since I met you, 549 00:38:19,410 --> 00:38:20,280 I've been eating animals only. 550 00:38:20,281 --> 00:38:22,280 I've stopped hurting people. 551 00:38:22,980 --> 00:38:23,980 It's true. 552 00:38:32,150 --> 00:38:33,150 I beg you. 553 00:38:33,820 --> 00:38:35,070 Trust me. 554 00:38:36,050 --> 00:38:37,430 I really don't know why 555 00:38:37,460 --> 00:38:39,229 if I don't drink blood for a while, 556 00:38:39,230 --> 00:38:41,470 I'd feel like I'm dying. 557 00:38:42,500 --> 00:38:44,380 But because of you, 558 00:38:45,160 --> 00:38:47,660 I promise I won't hurt people again. Okay? 559 00:38:49,390 --> 00:38:50,400 For real? 560 00:38:50,430 --> 00:38:52,800 For real. I swear. 561 00:38:56,590 --> 00:38:58,080 Please don't leave me. 562 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 Fine. 563 00:39:27,490 --> 00:39:29,110 I look ugly now, 564 00:39:30,790 --> 00:39:32,040 don't I? 565 00:39:33,990 --> 00:39:35,390 You're as pretty as ever. 566 00:39:35,640 --> 00:39:37,760 You would never lie to me, right? 567 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 I'm tired. 568 00:39:49,070 --> 00:39:50,440 Take me home. 569 00:39:53,490 --> 00:39:54,490 Okay. 570 00:40:30,790 --> 00:40:32,130 You're back. 571 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 Yinxing? 572 00:40:40,220 --> 00:40:41,380 Yeah, I'm back. 573 00:40:42,360 --> 00:40:44,669 Mrs. Li just dropped by to get her medicine. 574 00:40:44,670 --> 00:40:47,250 She said the sons of the musician who died 575 00:40:47,280 --> 00:40:48,789 inexplicably in the theater 576 00:40:48,790 --> 00:40:52,140 fought fiercely for his legacy again. 577 00:40:52,440 --> 00:40:54,560 When that musician was alive, 578 00:40:54,590 --> 00:40:57,720 he always bullied people. 579 00:40:57,910 --> 00:41:00,399 As the saying goes, good deeds bring rewards 580 00:41:00,400 --> 00:41:02,460 and evil actions bring retribution. 581 00:41:04,780 --> 00:41:06,020 Let go of me! 582 00:41:06,410 --> 00:41:07,650 Come on! 583 00:41:08,280 --> 00:41:09,280 Stop! 584 00:41:11,400 --> 00:41:15,030 Let's applaud for Ms. Meilin's successful performance! 585 00:41:18,720 --> 00:41:22,230 Men of his kind deserve retribution. 586 00:41:24,290 --> 00:41:25,290 Uncle Chai. 587 00:41:26,510 --> 00:41:28,310 It's possible that these people 588 00:41:28,400 --> 00:41:30,520 weren't killed by wild animals. 589 00:41:30,620 --> 00:41:31,870 Their deaths 590 00:41:32,640 --> 00:41:34,250 might be related to Meilin. 591 00:41:34,590 --> 00:41:36,629 I heard that those who were bitten to death 592 00:41:36,630 --> 00:41:38,490 were chewed beyond recognition. 593 00:41:38,840 --> 00:41:40,900 How could it have been done by humans? 594 00:41:41,910 --> 00:41:43,649 All the men who were mauled to death 595 00:41:43,650 --> 00:41:45,540 had bullied Meilin before. 596 00:41:46,340 --> 00:41:47,920 The musician on the stage 597 00:41:48,080 --> 00:41:49,619 and Meilin's friend's husband 598 00:41:49,620 --> 00:41:51,280 were both in contact with her. 599 00:41:52,240 --> 00:41:53,909 There must be something we don't know. 600 00:41:53,910 --> 00:41:55,049 I'm gonna ask Meilin about it. 601 00:41:55,050 --> 00:41:56,420 Don't go! 602 00:41:56,780 --> 00:41:57,909 If Meilin is the murderer, 603 00:41:57,910 --> 00:41:59,250 she might hurt you! 604 00:41:59,270 --> 00:42:01,910 Uncle Chai, you know I'm a good fighter. 605 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 Besides, 606 00:42:03,780 --> 00:42:05,530 Meilin would never hurt me. 607 00:42:05,550 --> 00:42:06,560 Don't worry. 608 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 I'm leaving. 609 00:42:07,910 --> 00:42:09,030 Be careful! 610 00:42:27,310 --> 00:42:28,340 Meilin. 611 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 Meilin! 612 00:43:00,710 --> 00:43:01,710 Meilin! 613 00:43:04,680 --> 00:43:05,680 Meilin! 614 00:43:17,210 --> 00:43:18,210 Meilin! 615 00:43:22,940 --> 00:43:23,940 Meilin! 616 00:43:27,540 --> 00:43:28,540 Meilin! 617 00:43:39,530 --> 00:43:40,900 Meilin! 618 00:43:56,160 --> 00:43:57,160 Meilin! 619 00:44:29,640 --> 00:44:30,640 Meilin! 620 00:44:36,530 --> 00:44:37,660 What happened? 621 00:44:39,000 --> 00:44:42,190 Did you go to my home 622 00:44:43,500 --> 00:44:45,360 after dinner with young marshal? 623 00:44:59,460 --> 00:45:02,600 Help me. Help me. 624 00:45:04,890 --> 00:45:07,890 He took me to Beauty Pond that night, 625 00:45:08,690 --> 00:45:10,350 and said there was a surprise. 626 00:45:11,410 --> 00:45:12,410 What's wrong? 627 00:45:13,340 --> 00:45:14,340 Nothing. 628 00:45:14,390 --> 00:45:16,650 I just think of the legend of Beauty Pond. 629 00:45:16,670 --> 00:45:17,920 I'm a little scared, 630 00:45:18,750 --> 00:45:20,580 because people in our town 631 00:45:20,730 --> 00:45:22,430 won't come here easily. 632 00:45:23,880 --> 00:45:25,630 Don't be afraid. I'm here. 633 00:45:27,450 --> 00:45:29,570 Don't you think it's 634 00:45:30,030 --> 00:45:31,780 a very romantic love story? 635 00:45:42,030 --> 00:45:43,030 Yes. 636 00:45:44,270 --> 00:45:45,770 What a beautiful legend! 637 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Young marshal, 638 00:45:59,960 --> 00:46:01,340 what are you doing? 639 00:46:01,710 --> 00:46:02,760 Meilin, 640 00:46:02,930 --> 00:46:05,189 I'm a rough person who only knows about war. 641 00:46:05,190 --> 00:46:06,800 I'm not good at sweet talk. 642 00:46:08,160 --> 00:46:09,910 When I first saw you, 643 00:46:10,570 --> 00:46:11,830 I fell in love with you. 644 00:46:12,910 --> 00:46:14,660 I want to marry you. 645 00:46:15,190 --> 00:46:16,190 Will you? 646 00:46:23,400 --> 00:46:24,540 Let me put it on you. 647 00:46:45,150 --> 00:46:46,270 Meilin, 648 00:46:48,230 --> 00:46:49,470 if one day 649 00:46:50,260 --> 00:46:52,300 I also encounter a big problem, 650 00:46:53,990 --> 00:46:55,590 will you sacrifice yourself 651 00:46:56,160 --> 00:46:57,949 like what the queen in the legend did 652 00:46:57,950 --> 00:46:59,580 to help me rise again? 653 00:47:06,710 --> 00:47:07,710 I... 654 00:47:10,460 --> 00:47:11,590 I will. 655 00:47:13,730 --> 00:47:15,480 That's great. 656 00:47:21,570 --> 00:47:23,700 Young marshal, what are you doing? 657 00:47:25,410 --> 00:47:26,450 Meilin, 658 00:47:28,020 --> 00:47:30,510 I've already lost three battles in a row. 659 00:47:31,240 --> 00:47:33,240 Thanks to the guidance of an expert, 660 00:47:33,800 --> 00:47:36,360 I learned the ancient legend of Beauty Pond. 661 00:47:39,570 --> 00:47:40,599 As long as I present 662 00:47:40,600 --> 00:47:42,980 a woman born with Yin element to the pond, 663 00:47:43,920 --> 00:47:45,740 I can grant a wish 664 00:47:46,620 --> 00:47:48,590 to help me rise again. 665 00:47:50,160 --> 00:47:51,670 I happened to meet you. 666 00:47:53,170 --> 00:47:54,670 God is on my side. 667 00:47:57,080 --> 00:47:59,010 Congratulations, young marshal. 668 00:47:59,040 --> 00:48:00,290 Everything is ready. 669 00:48:00,650 --> 00:48:03,400 Your wish will come true soon. 670 00:48:26,350 --> 00:48:27,350 Go. 671 00:49:05,080 --> 00:49:06,080 No. 672 00:49:06,640 --> 00:49:07,760 No. 673 00:49:07,770 --> 00:49:09,670 When I return from the victory, 674 00:49:10,120 --> 00:49:11,920 I'll make you a memorial tablet. 675 00:49:12,800 --> 00:49:13,900 No. 676 00:49:30,070 --> 00:49:32,400 Beauty Pond. 677 00:49:32,660 --> 00:49:34,910 The beauty goes into Beauty Pond, 678 00:49:35,280 --> 00:49:37,410 turns into a soul summoning banner. 679 00:49:37,550 --> 00:49:40,220 There are millions of ghost soldiers. 680 00:49:40,530 --> 00:49:43,030 How could the emperor bear this? 681 00:50:05,200 --> 00:50:07,830 I had no idea what had happened, 682 00:50:08,560 --> 00:50:11,180 but I firstly thought about finding you. 683 00:50:12,760 --> 00:50:14,640 I'm getting so hungry. 684 00:50:15,060 --> 00:50:17,460 I've never felt that gut-wrenching hunger 685 00:50:17,570 --> 00:50:19,690 in my whole life. 686 00:50:20,910 --> 00:50:23,890 I did go to your home that day, 687 00:50:24,290 --> 00:50:26,660 but I didn't know how to face you. 688 00:50:27,170 --> 00:50:30,160 I also didn't know what happened to me. 689 00:50:36,990 --> 00:50:39,610 Until the premiere of the new opera, 690 00:50:40,300 --> 00:50:42,120 I was playing that night 691 00:50:42,600 --> 00:50:44,850 and suddenly felt so hungry. 692 00:50:45,280 --> 00:50:48,160 I tried my best not to hurt the innocent, 693 00:50:49,530 --> 00:50:50,659 so I picked 694 00:50:50,660 --> 00:50:53,030 that evil musician and ate him. 695 00:50:55,310 --> 00:50:57,750 I tried my best to choose the evil. 696 00:50:58,820 --> 00:51:02,940 I craved more blood and mutated further. 697 00:51:03,450 --> 00:51:07,780 I'm even as scary as a snake when seizing. 698 00:51:08,090 --> 00:51:12,310 I'm so scared, but I can't control it. 699 00:51:12,910 --> 00:51:13,910 Yinxing, 700 00:51:15,530 --> 00:51:18,900 I don't want to be a monster who eats human. 701 00:51:21,700 --> 00:51:24,580 I shouldn't have coveted after wealth. 702 00:51:26,330 --> 00:51:28,210 Later, I met someone 703 00:51:30,340 --> 00:51:31,590 named Lin Sheng. 704 00:51:33,160 --> 00:51:34,780 He is gentle 705 00:51:35,350 --> 00:51:36,590 and kind. 706 00:51:37,830 --> 00:51:39,330 I promised him 707 00:51:41,150 --> 00:51:42,810 I wouldn't hurt anyone again. 708 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 I really 709 00:51:47,790 --> 00:51:50,160 want to be myself again. 710 00:51:51,540 --> 00:51:52,790 Anyway, 711 00:51:54,650 --> 00:51:56,280 I will cure you. 712 00:52:02,990 --> 00:52:04,740 Give it to Meilin first. 713 00:52:11,150 --> 00:52:12,350 Be careful. It's hot. 714 00:52:31,410 --> 00:52:32,410 Meilin, 715 00:52:32,620 --> 00:52:34,620 you haven't had a seizure for a week. 716 00:52:34,780 --> 00:52:36,780 If you keep taking medicine, 717 00:52:36,830 --> 00:52:39,200 I think you'll recover soon. 718 00:52:39,650 --> 00:52:41,030 Thank you. 719 00:52:41,160 --> 00:52:42,660 Don't mention it. 720 00:52:42,910 --> 00:52:45,030 The fish is here. 721 00:52:45,530 --> 00:52:47,790 Well, wait for me. 722 00:52:47,820 --> 00:52:48,940 I'll be back soon. 723 00:52:53,880 --> 00:52:55,370 Meilin. 724 00:52:55,970 --> 00:52:57,230 Check this out. 725 00:53:02,850 --> 00:53:05,720 Isn’t this the costume we used to wear? 726 00:53:05,900 --> 00:53:06,900 You still have it. 727 00:53:07,420 --> 00:53:09,029 It's not like you're the only one 728 00:53:09,030 --> 00:53:11,039 who keeps the handkerchief I gave you. 729 00:53:11,040 --> 00:53:12,340 In this way, 730 00:53:12,370 --> 00:53:14,740 you haven't practiced for a week. 731 00:53:15,070 --> 00:53:17,320 - Shall we? - Of course. 732 00:53:20,210 --> 00:53:28,210 ♫ Across mountains and rivers ♫ 733 00:53:33,920 --> 00:53:38,800 ♫ I traveled from afar ♫ 734 00:53:40,500 --> 00:53:48,500 ♫ Catching the moment before my life fades ♫ 735 00:54:05,660 --> 00:54:06,670 Lin Sheng. 736 00:54:10,590 --> 00:54:11,590 Meilin. 737 00:54:12,860 --> 00:54:14,690 W-Why are you here? 738 00:54:14,860 --> 00:54:16,990 Lin Sheng, I wrote many letters to you. 739 00:54:17,410 --> 00:54:18,740 Have you received them? 740 00:54:19,620 --> 00:54:20,620 I... 741 00:54:21,480 --> 00:54:22,980 I got them, 742 00:54:23,100 --> 00:54:25,129 but I have lots to deal with at school. 743 00:54:25,130 --> 00:54:27,010 - So I… - I knew it. 744 00:54:29,280 --> 00:54:31,509 Lin Sheng, I framed this painting. 745 00:54:31,510 --> 00:54:33,020 - [Beauty outshines lotus; Wind takes scent.] - [Who is waiting for the emperor?] 746 00:54:32,070 --> 00:54:33,070 Is it beautiful? 747 00:54:35,520 --> 00:54:37,260 I have good news for you. 748 00:54:38,400 --> 00:54:40,159 Yinxing has cured my disease. 749 00:54:40,160 --> 00:54:42,030 I haven't had a seizure for a week. 750 00:54:44,070 --> 00:54:45,820 - Really? - It's true. 751 00:54:47,450 --> 00:54:49,710 Then why did you become like that before? 752 00:54:55,900 --> 00:54:57,270 I see. 753 00:54:57,950 --> 00:54:58,960 Lin Sheng, 754 00:55:00,320 --> 00:55:02,560 will you still be with me? 755 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 I... 756 00:55:05,280 --> 00:55:07,159 Lin Sheng, why are you still here? 757 00:55:07,160 --> 00:55:08,490 Class is about to start. 758 00:55:08,610 --> 00:55:09,900 Coming. Hurry up. 759 00:55:09,930 --> 00:55:11,810 Well, I'm going to class. 760 00:55:12,160 --> 00:55:14,660 - Okay, - remember to visit me at Yinxing's clinic. 761 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Okay. 762 00:55:50,920 --> 00:55:51,880 Meilin! Meilin! 763 00:55:51,900 --> 00:55:53,029 Don't bite me! 764 00:55:53,030 --> 00:55:54,530 I'm your Uncle Chai. 765 00:55:56,790 --> 00:55:59,250 Yinxing! Yinxing! 766 00:56:00,280 --> 00:56:01,790 Don't bite me! 767 00:56:40,120 --> 00:56:41,890 Yinxing! Yinxing! 768 00:56:43,370 --> 00:56:44,630 The medicine is ready. 769 00:56:44,770 --> 00:56:46,409 Give it to Meilin while it's hot. 770 00:56:46,410 --> 00:56:47,410 Thank you. 771 00:56:53,160 --> 00:56:54,160 Meilin. 772 00:57:02,350 --> 00:57:03,350 Meilin. 773 00:57:04,480 --> 00:57:06,240 I'll leave the medicine here. 774 00:57:06,260 --> 00:57:07,630 Take it while it's hot. 775 00:57:08,770 --> 00:57:10,820 Uncle Chai, I'm sorry. 776 00:57:11,250 --> 00:57:13,000 I didn't mean it. 777 00:57:13,030 --> 00:57:14,910 I couldn't control myself. 778 00:57:14,940 --> 00:57:16,690 I... I'm sorry. 779 00:57:17,090 --> 00:57:20,100 Silly girl, you're sick. 780 00:57:20,340 --> 00:57:22,210 Why would Uncle Chai blame you? 781 00:57:23,950 --> 00:57:25,570 I should have died. 782 00:57:26,690 --> 00:57:27,780 Meilin. 783 00:57:29,100 --> 00:57:30,610 Don't say that. 784 00:57:32,350 --> 00:57:33,880 I'll figure something out. 785 00:57:35,030 --> 00:57:36,030 However, 786 00:57:37,170 --> 00:57:38,780 before you recover, 787 00:57:39,820 --> 00:57:41,820 I can only lock you up for a while. 788 00:57:43,110 --> 00:57:44,600 I hope you can understand. 789 00:57:49,090 --> 00:57:51,220 Meilin couldn't even recognize you 790 00:57:51,380 --> 00:57:53,500 at this time's seizure. 791 00:57:54,230 --> 00:57:56,420 Maybe the medicine we used 792 00:57:56,910 --> 00:57:58,660 is not right? 793 00:57:58,970 --> 00:58:01,840 How about checking the medical books 794 00:58:01,910 --> 00:58:03,570 and notes your father has left 795 00:58:03,790 --> 00:58:05,450 to see if we can find any clues? 796 00:58:17,610 --> 00:58:18,610 [Cao's Herb Notes] 797 00:58:42,970 --> 00:58:44,150 This is it. 798 00:58:44,420 --> 00:58:45,969 [Tongren Clinic] 799 00:58:45,970 --> 00:58:47,320 I found it. Look. 800 00:58:47,321 --> 00:58:48,930 [Cinnabar] [Coptis] [Codonopsis] 801 00:58:51,220 --> 00:58:53,180 [Cinnabar] [Coptis] [Codonopsis] 802 00:58:56,100 --> 00:58:57,100 I get it! 803 00:58:57,530 --> 00:58:58,649 What is it? 804 00:58:58,650 --> 00:59:00,399 I know what happened to Meilin. 805 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 What? 806 00:59:01,660 --> 00:59:03,860 This is a medical note left by my father. 807 00:59:04,040 --> 00:59:07,160 It records a very rare and poisonous thing 808 00:59:07,530 --> 00:59:08,860 called Immortal Grass. 809 00:59:11,550 --> 00:59:13,810 It grows in the shady areas of mountains. 810 00:59:14,010 --> 00:59:16,140 If a wound touches this grass, 811 00:59:16,170 --> 00:59:17,300 it will be poisoned. 812 00:59:17,910 --> 00:59:20,410 The poisoned can obtain immortality, 813 00:59:20,790 --> 00:59:22,790 but they will also be bloodthirsty. 814 00:59:23,070 --> 00:59:24,599 The symptoms described on it 815 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 are exactly the same as Meilin's. 816 00:59:28,180 --> 00:59:29,310 But... 817 00:59:30,390 --> 00:59:31,640 What? 818 00:59:33,240 --> 00:59:34,870 It says 819 00:59:35,240 --> 00:59:37,990 the poisoned will lose humanity 820 00:59:39,140 --> 00:59:40,940 at midnight under the full moon. 821 00:59:41,480 --> 00:59:43,740 And become an immortal monster forever. 822 00:59:45,560 --> 00:59:46,800 Unless... 823 00:59:48,150 --> 00:59:51,409 The poison of the grass is incurable. 824 00:59:51,410 --> 00:59:53,470 We can only do it as "like cures like". 825 00:59:54,290 --> 00:59:55,579 Within a month, we should give her 826 00:59:55,580 --> 00:59:58,660 the bile of three-head snake, 827 00:59:58,680 --> 01:00:00,749 which usually stays close to the grass, 828 01:00:00,750 --> 01:00:03,010 in case she becomes an immortal monster. 829 01:00:04,150 --> 01:00:05,420 In three days, 830 01:00:05,560 --> 01:00:07,560 Meilin will be poisoned for a month. 831 01:00:08,200 --> 01:00:10,530 I must find the bile of three-head snake. 832 01:00:11,040 --> 01:00:13,670 Meilin will fully recover only in this way. 833 01:00:14,750 --> 01:00:18,310 In this case, in the legend of Beauty Pond, 834 01:00:18,350 --> 01:00:20,749 there are no ghost soldiers of the emperor. 835 01:00:20,750 --> 01:00:22,529 It could be the soldiers mutating 836 01:00:22,530 --> 01:00:24,950 after being poisoned by Immortal Grass 837 01:00:25,060 --> 01:00:27,060 and their combat power surged. 838 01:01:52,940 --> 01:01:55,150 [Immortal Grass] 839 01:01:53,680 --> 01:01:55,280 It really is Immortal Grass. 840 01:01:55,360 --> 01:01:57,820 The three-head snake should be around here. 841 01:05:38,160 --> 01:05:39,160 Meilin. 842 01:05:42,600 --> 01:05:43,740 Open the door. 843 01:05:43,860 --> 01:05:45,080 Coming. 844 01:05:47,550 --> 01:05:48,670 Officers. 845 01:05:48,690 --> 01:05:50,339 Officers, who are you looking for? 846 01:05:50,340 --> 01:05:51,700 Is Yinxing here? 847 01:05:52,490 --> 01:05:53,889 Officers are looking for Yinxing. 848 01:05:53,890 --> 01:05:55,020 Yinxing is not home. 849 01:05:55,330 --> 01:05:57,019 She went to the mountain to collect herbs. 850 01:05:57,020 --> 01:05:59,520 Does Yinxing know a performer named Meilin? 851 01:06:00,360 --> 01:06:01,360 Mei. 852 01:06:01,990 --> 01:06:04,120 Yinxing never told me about it. 853 01:06:04,660 --> 01:06:06,149 I heard from the theater that 854 01:06:06,150 --> 01:06:07,900 they are very close. 855 01:06:08,030 --> 01:06:10,510 Old man, stop pretending. 856 01:06:11,250 --> 01:06:12,619 Hand over Meilin, 857 01:06:12,620 --> 01:06:13,310 and our young marshal 858 01:06:13,310 --> 01:06:14,030 will reward you handsomely. 859 01:06:14,030 --> 01:06:15,030 Officer. 860 01:06:15,230 --> 01:06:17,030 I really don't know that person. 861 01:06:22,690 --> 01:06:23,690 No one. 862 01:06:26,630 --> 01:06:28,140 It's just me at home. 863 01:06:28,270 --> 01:06:31,610 Officer, please don't. 864 01:07:06,040 --> 01:07:07,160 Meilin. 865 01:07:16,570 --> 01:07:18,479 Take that guy, Lin Sheng, to the theater. 866 01:07:18,480 --> 01:07:19,480 Yes! 867 01:07:44,350 --> 01:07:45,350 Uncle Chai. 868 01:07:48,070 --> 01:07:49,070 Uncle Chai! 869 01:07:50,860 --> 01:07:53,970 Uncle Chai, wake up! Uncle Chai! 870 01:07:56,030 --> 01:07:58,290 I'm late. 871 01:08:32,420 --> 01:08:34,880 According to the information you provided, 872 01:08:34,920 --> 01:08:37,920 we failed at Yinxing's house. 873 01:08:43,210 --> 01:08:44,840 It's not entirely my fault. 874 01:08:43,370 --> 01:08:45,149 [Have a good business] 875 01:08:45,300 --> 01:08:47,170 I had no choice. 876 01:08:48,529 --> 01:08:49,960 I'm... just a student. 877 01:08:53,359 --> 01:08:54,359 Trust me. 878 01:08:55,140 --> 01:08:56,819 Just pretend to tie me here. 879 01:08:57,270 --> 01:08:59,130 I think Meilin loves me very much. 880 01:09:00,290 --> 01:09:02,290 She will come to save me. 881 01:09:03,880 --> 01:09:06,010 I said I've finished the ritual. 882 01:09:06,020 --> 01:09:07,630 Why am I still losing? 883 01:09:07,660 --> 01:09:09,910 So the legend is fake, 884 01:09:11,399 --> 01:09:12,660 but it doesn't matter. 885 01:09:13,450 --> 01:09:15,080 The immortal is real. 886 01:09:15,300 --> 01:09:17,180 When you lure Meilin here, 887 01:09:17,330 --> 01:09:18,490 and draw her blood, 888 01:09:18,710 --> 01:09:20,450 and create an immortal army, 889 01:09:20,910 --> 01:09:22,840 I'll give you first-class credit. 890 01:09:33,740 --> 01:09:36,750 Are you that Yinxing? 891 01:09:37,010 --> 01:09:38,260 You're crazy. 892 01:09:38,569 --> 01:09:40,059 Not only did you harm Meilin, 893 01:09:40,060 --> 01:09:41,159 but you also want to use her blood 894 01:09:41,160 --> 01:09:42,050 to create an immortal army 895 01:09:42,051 --> 01:09:43,109 and harm the world. 896 01:09:43,460 --> 01:09:44,460 Girl, 897 01:09:45,240 --> 01:09:47,240 you know too much. 898 01:09:47,270 --> 01:09:49,399 Yinxing! Meilin is a monster. 899 01:09:49,479 --> 01:09:51,579 - We're doing this for our own good. - Stop! 900 01:09:51,580 --> 01:09:52,580 Traitor. 901 01:09:53,260 --> 01:09:54,539 Meilin loves you so much. 902 01:09:54,540 --> 01:09:56,340 How could you betray her? 903 01:10:05,020 --> 01:10:06,120 Meilin. 904 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 Let me see 905 01:10:16,140 --> 01:10:17,640 who's here. 906 01:10:19,710 --> 01:10:20,710 Meilin. 907 01:10:20,990 --> 01:10:22,240 Are you okay? 908 01:10:22,650 --> 01:10:23,650 Honey, 909 01:10:24,360 --> 01:10:25,880 you're finally here. 910 01:10:26,780 --> 01:10:28,660 Isn't that young marshal? 911 01:10:31,000 --> 01:10:33,480 You made me suffer so much. 912 01:10:35,770 --> 01:10:38,150 Meilin, I found the antidote. 913 01:10:38,200 --> 01:10:40,400 - You can be saved, Meilin! - Don't move. 914 01:10:45,340 --> 01:10:47,360 If you don't want to die here today, 915 01:10:47,740 --> 01:10:48,990 let me go. 916 01:10:50,250 --> 01:10:51,610 Don't play any tricks. 917 01:11:21,840 --> 01:11:22,840 Shoot! 918 01:12:17,650 --> 01:12:20,030 Young marshal, leave it to me. 919 01:13:26,910 --> 01:13:27,910 Meilin. 920 01:13:30,690 --> 01:13:31,800 It's me. 921 01:13:33,290 --> 01:13:34,290 Lin Sheng. 922 01:13:39,550 --> 01:13:40,590 Later I, 923 01:13:41,580 --> 01:13:43,350 I went to the clinic to find you. 924 01:13:44,220 --> 01:13:45,340 You weren't there. 925 01:13:49,970 --> 01:13:51,370 Do you still remember me? 926 01:13:53,630 --> 01:13:54,630 You said 927 01:13:56,580 --> 01:13:58,080 you wanted to be with me. 928 01:14:01,010 --> 01:14:02,010 You also said 929 01:14:03,020 --> 01:14:04,880 you liked the painting I gave you. 930 01:14:06,950 --> 01:14:07,980 The second one. 931 01:14:08,840 --> 01:14:10,330 I've drawn it for you. 932 01:14:18,220 --> 01:14:19,220 Meilin. 933 01:14:20,950 --> 01:14:22,200 I miss you so much. 934 01:14:40,890 --> 01:14:41,940 I'm sorry. 935 01:14:42,890 --> 01:14:44,270 You lied to me. 936 01:14:46,260 --> 01:14:48,510 You never trusted me. 937 01:14:49,150 --> 01:14:50,240 I'm sorry! 938 01:14:50,570 --> 01:14:51,840 I'm sorry! 939 01:14:54,310 --> 01:14:55,440 I'm sorry! 940 01:14:56,780 --> 01:14:57,830 Forgive me. 941 01:14:59,670 --> 01:15:01,010 Forgive me. 942 01:15:08,040 --> 01:15:10,290 Meilin, I love you. 943 01:15:12,860 --> 01:15:14,230 I'm sorry. 944 01:15:17,310 --> 01:15:18,430 Please forgive me. 945 01:15:18,740 --> 01:15:20,610 Please forgive me. 946 01:15:20,650 --> 01:15:21,650 Liar! 947 01:15:24,480 --> 01:15:25,620 Liar! 948 01:15:27,530 --> 01:15:29,320 You lied to me! 949 01:15:29,400 --> 01:15:30,400 I'm sorry! 950 01:15:30,780 --> 01:15:32,600 I was wrong. 951 01:15:44,340 --> 01:15:46,550 [Flowers bloom together] 952 01:16:15,620 --> 01:16:16,620 Kill her! 953 01:16:23,780 --> 01:16:24,780 Hurry! 954 01:16:24,910 --> 01:16:25,910 Go! 955 01:16:27,280 --> 01:16:28,660 Hurry up! 956 01:17:32,750 --> 01:17:34,010 Meilin. 957 01:17:53,030 --> 01:17:54,030 Meilin! 958 01:17:54,530 --> 01:17:55,910 Meilin! 959 01:18:43,350 --> 01:18:44,350 Here. 960 01:19:40,500 --> 01:19:41,870 Meilin. 961 01:20:07,010 --> 01:20:08,010 Meilin. 962 01:20:08,520 --> 01:20:10,150 Let's go home. 963 01:20:20,240 --> 01:20:21,390 Meilin! 964 01:20:31,080 --> 01:20:32,080 Meilin! 965 01:20:34,450 --> 01:20:35,620 Meilin! 966 01:20:38,550 --> 01:20:39,600 Meilin! 967 01:20:45,240 --> 01:20:46,370 Now I 968 01:20:48,180 --> 01:20:49,970 really regret it now. 969 01:20:51,860 --> 01:20:53,120 I'm sorry. 970 01:20:55,440 --> 01:20:57,400 I failed to protect you. 971 01:20:59,490 --> 01:21:02,600 Because... of you, 972 01:21:04,190 --> 01:21:07,090 in this lifetime, 973 01:21:07,150 --> 01:21:09,900 I'm... very content. 974 01:21:19,700 --> 01:21:27,700 ♫ The word "best friend" ♫ 975 01:22:18,610 --> 01:22:20,740 [Baihua Theater] 61811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.