Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,699
Go!
2
00:00:15,700 --> 00:00:16,700
Don't run!
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Stop!
4
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Stop!
5
00:00:19,970 --> 00:00:20,970
Hurry!
6
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Keep up.
7
00:00:23,910 --> 00:00:24,910
Stop!
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,350
Hurry!
Stop!
9
00:00:28,020 --> 00:00:28,860
Stop!
10
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
Go! Hurry!
11
00:00:32,619 --> 00:00:33,619
This way.
12
00:00:34,300 --> 00:00:35,699
He's missing. Let's split up.
13
00:00:35,700 --> 00:00:36,700
Yes.
14
00:00:37,430 --> 00:00:38,800
Go over there.
Yes.
15
00:00:51,420 --> 00:00:52,420
Dear.
16
00:00:53,410 --> 00:00:55,610
It seems that we have reached a dead end.
17
00:00:56,630 --> 00:00:58,130
You are my beloved.
18
00:00:58,930 --> 00:01:00,470
I dragged you into this.
19
00:01:01,110 --> 00:01:02,110
No.
20
00:01:04,200 --> 00:01:06,490
I am willing to follow Your Majesty.
21
00:01:34,450 --> 00:01:37,410
Righteous gentlemen who summon me.
22
00:01:38,220 --> 00:01:41,300
Wicked individuals who command me.
23
00:01:41,370 --> 00:01:43,420
Gains and losses
24
00:01:43,850 --> 00:01:45,979
are subjective to individual hearts.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,550
I will keep my promise
26
00:01:48,690 --> 00:01:50,950
and grant you a wish.
27
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
I am an immortal in this pond.
28
00:01:53,940 --> 00:01:56,850
Just now you said I was willing.
29
00:01:56,970 --> 00:01:58,789
That's why you summoned me.
30
00:01:59,300 --> 00:02:01,670
That's right. I said that.
31
00:02:01,730 --> 00:02:03,489
I am willing to follow Your Majesty.
32
00:02:03,490 --> 00:02:05,790
Can you really grant us a wish?
33
00:02:06,250 --> 00:02:08,090
Please save us.
34
00:02:08,370 --> 00:02:11,630
If you gain something,
you must lose something.
35
00:02:11,860 --> 00:02:14,690
I can grant you a wish.
36
00:02:14,850 --> 00:02:18,920
But you need to give up
your love in exchange.
37
00:02:18,950 --> 00:02:20,490
No, except this,
38
00:02:20,530 --> 00:02:22,149
I can satisfy you with anything else.
39
00:02:22,150 --> 00:02:23,290
Over there! Go!
40
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Go!
41
00:02:27,200 --> 00:02:29,579
What you said is true?
42
00:02:29,600 --> 00:02:31,880
It’s up to you.
43
00:02:31,900 --> 00:02:35,180
I will keep my promise.
44
00:02:35,320 --> 00:02:38,419
I am willing to sacrifice my own life in exchange
for Your Majesty's restoration to the throne
45
00:02:38,420 --> 00:02:40,350
and the pacification of the realm.
46
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Dear.
47
00:02:43,370 --> 00:02:44,410
Your Majesty.
48
00:02:45,210 --> 00:02:46,510
We will meet again
49
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
in the next life.
50
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Dear.
51
00:02:50,870 --> 00:02:52,320
Dear.
52
00:02:56,810 --> 00:03:00,470
Dear.
53
00:03:29,329 --> 00:03:30,920
What is that?
54
00:03:30,960 --> 00:03:32,489
Are they the legendary ghost soldiers?
55
00:03:32,490 --> 00:03:34,259
No matter what they are, kill them all!
56
00:03:34,260 --> 00:03:36,020
Kill those who retreat!
57
00:03:36,050 --> 00:03:36,800
Kill them!
58
00:03:36,820 --> 00:03:38,690
Kill!
59
00:04:20,149 --> 00:04:22,710
Beauty Pond.
60
00:04:22,900 --> 00:04:24,940
Beauty goes into the deep pond
61
00:04:25,400 --> 00:04:27,850
and turned into the Summoning Soul Banner.
62
00:04:28,000 --> 00:04:30,170
Thousands of ghost soldiers.
63
00:04:30,700 --> 00:04:33,170
How could the emperor feel?
64
00:04:34,330 --> 00:04:37,810
In this way, not only was the king saved,
65
00:04:37,960 --> 00:04:41,370
but also led the ghost
soldiers to conquer the enemy.
66
00:04:41,630 --> 00:04:43,310
To commemorate the queen,
67
00:04:43,560 --> 00:04:47,390
the king named this pond as Beauty Pond.
68
00:04:47,860 --> 00:04:50,930
That's why Beauty Pond Town is named.
69
00:04:53,380 --> 00:04:58,909
[Abyss Past]
70
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Meilin.
71
00:05:45,409 --> 00:05:46,409
Yinxing!
72
00:05:57,590 --> 00:05:58,590
Are you okay?
73
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
I'm fine.
74
00:06:01,770 --> 00:06:03,370
Thank goodness you're here.
75
00:06:04,550 --> 00:06:05,640
It's getting late.
76
00:06:05,660 --> 00:06:07,049
I have also finished
collecting the medicine.
77
00:06:07,050 --> 00:06:08,360
Let's go home.
78
00:06:08,540 --> 00:06:09,650
Newspaper!
79
00:06:09,750 --> 00:06:12,739
Young Marshal Fan has honored us with his
presence at today's theater performance.
80
00:06:12,740 --> 00:06:13,900
Newspaper!
81
00:06:14,480 --> 00:06:16,399
Young Marshal Fan is coming today.
82
00:06:16,400 --> 00:06:17,710
Why didn't you tell me?
83
00:06:17,780 --> 00:06:18,920
Yes, tonight.
84
00:06:19,000 --> 00:06:21,749
I heard that Young Marshal
personally came this time
85
00:06:21,750 --> 00:06:24,549
and specifically requested Fang
to perform "Lian Xiang Ban".
86
00:06:24,550 --> 00:06:25,880
Are you going to act too?
87
00:06:25,910 --> 00:06:27,500
I don't have the luck.
88
00:06:27,700 --> 00:06:30,120
I'll just be a maid at most.
89
00:06:30,200 --> 00:06:32,650
It's an ill wind that
blows nobody any good.
90
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
I think Young Marshal Fan
91
00:06:34,990 --> 00:06:37,110
has been losing the war recently.
92
00:06:37,370 --> 00:06:39,249
He's still in the mood to watch the play?
93
00:06:39,250 --> 00:06:40,940
He’s not a decent man.
94
00:06:41,290 --> 00:06:42,490
He even ordered Fang.
95
00:06:42,670 --> 00:06:44,349
I don’t think he’s going to watch a play.
96
00:06:44,350 --> 00:06:46,760
He probably wants to find a mistress.
97
00:06:52,530 --> 00:06:53,780
Please.
98
00:06:57,880 --> 00:06:59,900
Young Marshal, have some tea.
99
00:07:03,380 --> 00:07:05,130
Thank you for coming.
100
00:07:05,590 --> 00:07:08,090
The play tonight is
101
00:07:08,200 --> 00:07:11,000
“Bestowing the Pearl at Hongqiao”.
Please enjoy.
102
00:07:11,370 --> 00:07:12,990
Okay.
103
00:07:16,730 --> 00:07:18,190
[Flowers bloom together.]
104
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Fang.
105
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
Have some tea.
106
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
It's hot.
107
00:07:34,650 --> 00:07:38,020
Fang, you look so beautiful today.
108
00:07:38,420 --> 00:07:41,449
The Young Marshal will certainly be
captivated and unable to look away.
109
00:07:41,450 --> 00:07:43,450
Really?
Really.
110
00:07:44,040 --> 00:07:46,159
Even as a woman, I am moved when I see.
111
00:07:46,310 --> 00:07:47,940
Let alone a man.
112
00:07:48,690 --> 00:07:51,690
I must capture the Young Marshal today.
113
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
When I become a rich lady,
114
00:07:54,740 --> 00:07:56,490
I will come back to support you.
115
00:07:57,430 --> 00:07:58,700
Really, Fang?
116
00:07:59,390 --> 00:08:00,510
Thank you, Fang.
117
00:08:03,530 --> 00:08:05,020
Please dress up.
118
00:08:17,370 --> 00:08:19,180
Where are you going?
Leader.
119
00:08:19,500 --> 00:08:20,870
I don’t know.
120
00:08:20,920 --> 00:08:23,830
I have a stomachache.
You have to hang in there.
121
00:08:23,950 --> 00:08:26,410
We can’t afford to
offend the Young Marshal.
122
00:08:26,990 --> 00:08:29,410
Fang! Fang!
Fang.
123
00:08:29,530 --> 00:08:31,530
What should we do?
124
00:08:32,120 --> 00:08:32,990
Meilin.
125
00:08:33,020 --> 00:08:35,320
Dress up. You replace Fang.
126
00:08:35,900 --> 00:08:38,159
No, leader, I…
127
00:08:38,179 --> 00:08:38,929
Shut up.
128
00:08:38,990 --> 00:08:40,990
Just do it. Hurry up.
129
00:08:42,480 --> 00:08:43,520
Okay.
130
00:08:43,789 --> 00:08:45,790
Fang, are you feeling better?
131
00:08:54,000 --> 00:08:55,990
Yes.
132
00:09:10,260 --> 00:09:12,350
Young Marshal, I’m sorry.
133
00:09:12,460 --> 00:09:14,840
Fang got an emergency today.
134
00:09:14,870 --> 00:09:17,490
So I changed another
performer of our troupe.
135
00:09:22,080 --> 00:09:24,720
She looks as good as Fang
136
00:09:24,760 --> 00:09:27,140
and younger than Fang.
137
00:09:28,790 --> 00:09:30,580
What’s her birthday?
138
00:09:31,590 --> 00:09:33,759
Her birthday is the third
day of Chinese New Year.
139
00:09:33,760 --> 00:09:35,020
It's easy to remember.
140
00:09:35,040 --> 00:09:36,540
She's 19 this year.
141
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Okay.
142
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Okay.
143
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Miss Meilin.
144
00:10:11,830 --> 00:10:14,200
These are all from our young marshal.
145
00:10:14,360 --> 00:10:16,290
He appreciates your performance.
146
00:10:16,490 --> 00:10:19,240
He wants to invite you to dinner. Look.
147
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
Miss Meilim.
148
00:10:33,630 --> 00:10:34,680
Thank you.
149
00:10:35,040 --> 00:10:37,700
The performance tonight
is really impressive.
150
00:10:37,930 --> 00:10:39,310
You flatter me.
151
00:10:39,600 --> 00:10:40,770
It's my honor.
152
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Please.
153
00:10:43,530 --> 00:10:44,530
Meilin.
154
00:10:49,270 --> 00:10:51,480
Young Marshal, can you wait for me?
155
00:10:51,510 --> 00:10:53,750
Okay, I'll wait for you in the car.
156
00:11:01,190 --> 00:11:02,539
Are you going out with him?
157
00:11:02,540 --> 00:11:04,889
Young Marshal likes my
performance very much.
158
00:11:04,890 --> 00:11:06,490
He wants to treat me to a meal.
159
00:11:06,690 --> 00:11:07,690
You promised him?
160
00:11:08,940 --> 00:11:10,180
Don't worry.
161
00:11:10,210 --> 00:11:11,270
It's just a meal.
162
00:11:11,300 --> 00:11:13,140
But what if something happens?
163
00:11:13,360 --> 00:11:14,570
Don't worry.
164
00:11:16,730 --> 00:11:17,810
Well...
165
00:11:18,240 --> 00:11:19,449
The Marshal is urging me.
166
00:11:19,450 --> 00:11:20,370
I’m leaving.
167
00:11:20,430 --> 00:11:22,030
Let's talk another day. Bye.
168
00:11:22,370 --> 00:11:23,370
Meilin.
169
00:12:46,610 --> 00:12:49,660
Why did you sleep in?
170
00:12:49,740 --> 00:12:51,410
You came at the right time.
171
00:12:51,490 --> 00:12:53,780
I made your favorite steamed buns.
172
00:12:54,870 --> 00:12:56,370
Uncle Chai,
173
00:12:56,880 --> 00:12:59,069
did you clean the kitchen this morning?
174
00:12:59,070 --> 00:13:01,200
Why are you so muddled?
175
00:13:01,240 --> 00:13:03,440
We tidied up together yesterday.
176
00:13:06,940 --> 00:13:08,140
Eat it while it's hot.
177
00:13:12,760 --> 00:13:13,830
You eat first.
178
00:13:14,010 --> 00:13:15,010
I need to go out.
179
00:13:24,160 --> 00:13:25,420
Excuse me.
180
00:13:26,870 --> 00:13:28,439
Yinxing, you came at the right time.
181
00:13:28,440 --> 00:13:30,209
We're rehearsing the new drama "The Lady".
182
00:13:30,210 --> 00:13:31,249
Come and take a look.
183
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
Meilin.
184
00:13:34,150 --> 00:13:37,860
Do you remember what happened last night?
185
00:13:39,010 --> 00:13:40,010
Last night?
186
00:13:41,160 --> 00:13:44,279
The Marshal said the lotus
pastry there was delicious.
187
00:13:44,280 --> 00:13:45,799
So he took me with him to eat.
188
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
But when I ate it,
189
00:13:47,280 --> 00:13:49,660
it was much worse than what you made.
190
00:13:50,160 --> 00:13:51,900
It's not as delicious as yours.
191
00:13:53,600 --> 00:13:56,220
And then?
192
00:13:57,180 --> 00:13:58,890
Then I went home.
193
00:14:02,530 --> 00:14:04,680
Were you waiting for me last night?
194
00:14:06,030 --> 00:14:06,780
Meilin.
195
00:14:07,050 --> 00:14:08,170
Come and rehearse.
196
00:14:08,460 --> 00:14:10,910
Soon. I have to go back to rehearse.
197
00:14:10,950 --> 00:14:13,519
I'll come to you after work.
Let's have dinner together.
198
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Wait for me.
199
00:14:23,740 --> 00:14:24,990
Yinxing is here.
200
00:14:26,370 --> 00:14:27,370
Leader.
201
00:14:28,390 --> 00:14:29,390
Do you know
202
00:14:29,540 --> 00:14:32,530
where the young marshal
is staying in this town?
203
00:14:32,550 --> 00:14:33,720
Young Marshal?
204
00:14:34,090 --> 00:14:37,550
I heard he left with his
team early in the morning.
205
00:14:37,580 --> 00:14:39,470
It seems a war is coming.
206
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Please come in.
207
00:14:54,150 --> 00:14:54,940
Thank you.
Enjoy.
208
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Thank you.
209
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Meilin.
210
00:14:57,870 --> 00:15:00,490
You're getting prettier.
211
00:15:00,530 --> 00:15:01,650
You look great.
212
00:15:01,740 --> 00:15:02,820
Really?
213
00:15:11,160 --> 00:15:12,280
Cover your legs.
214
00:15:17,740 --> 00:15:19,769
I sing on the stage all day long.
215
00:15:19,770 --> 00:15:22,320
I’m used to it. It’s OK.
216
00:15:23,310 --> 00:15:25,770
I have good news for you.
217
00:15:26,950 --> 00:15:29,770
I’ve replaced Fang
218
00:15:29,790 --> 00:15:31,720
and become the head of our theater.
219
00:15:32,160 --> 00:15:33,369
And tomorrow night,
220
00:15:33,370 --> 00:15:35,019
I will be leading the cast in "The Lady".
221
00:15:35,020 --> 00:15:36,140
You must come.
222
00:15:36,170 --> 00:15:37,920
Sure, I'll be there.
223
00:15:38,740 --> 00:15:41,940
♫ The King wants to achieve
great things in the world. ♫
224
00:15:42,670 --> 00:15:45,520
♫ How can I be a burden? ♫
225
00:15:46,250 --> 00:15:49,300
♫ I'm willing to use my life to ♫
226
00:15:50,620 --> 00:15:57,060
♫ repay your kindness. ♫
227
00:16:00,940 --> 00:16:05,410
♫ No need to doubt ♫
228
00:16:06,000 --> 00:16:08,480
♫ Your Majesty ♫
229
00:16:09,230 --> 00:16:16,490
♫ Give me 3 feet green peak
seord and I die first ♫
230
00:16:17,960 --> 00:16:19,790
♫ Darling, if you really have this heart ♫
231
00:16:20,420 --> 00:16:21,650
♫ I do. ♫
232
00:16:22,020 --> 00:16:23,480
♫ That's what I meant ♫
233
00:16:24,120 --> 00:16:27,200
♫ That's what I meant ♫
234
00:16:27,830 --> 00:16:29,290
♫ Forget it ♫
235
00:16:29,460 --> 00:16:32,740
Good
236
00:16:38,720 --> 00:16:41,250
OK.
237
00:16:53,490 --> 00:16:55,350
Refund!
238
00:16:55,610 --> 00:16:56,740
Refund!
239
00:16:57,000 --> 00:16:59,510
Are you going to play or not? Refund!
240
00:17:14,540 --> 00:17:15,550
Meilin!
241
00:17:27,329 --> 00:17:29,490
Meilin, are you okay?
242
00:17:30,560 --> 00:17:33,680
I'm fine.
243
00:17:34,060 --> 00:17:36,670
Did you see anything on the stage?
244
00:17:37,690 --> 00:17:39,060
It's too sudden.
245
00:17:39,350 --> 00:17:41,610
The whole theater suddenly turned dark.
246
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Manager Liu.
247
00:17:43,230 --> 00:17:44,320
I'm sorry.
248
00:17:44,340 --> 00:17:45,240
I didn't expect
249
00:17:45,241 --> 00:17:47,259
such a wicked thing would happen today.
250
00:17:47,260 --> 00:17:48,860
The police will be here soon.
251
00:17:48,920 --> 00:17:50,210
Get back to work.
252
00:17:50,410 --> 00:17:52,120
But this is so weird.
253
00:17:53,450 --> 00:17:55,850
Could it be that the
content of today's play
254
00:17:55,900 --> 00:17:58,540
aligns with the legend of Beauty pond?
255
00:17:59,030 --> 00:18:01,520
I didn't think of it until you told me.
256
00:18:02,050 --> 00:18:03,860
Now that you mention it.
257
00:18:05,390 --> 00:18:07,270
Who's in charge and witness here?
258
00:18:07,400 --> 00:18:09,190
Detective, it's me.
259
00:18:10,120 --> 00:18:11,330
What's going on here?
260
00:18:11,390 --> 00:18:12,869
Go back to the hospital and rest.
261
00:18:12,870 --> 00:18:14,990
I think this place will be a mess.
262
00:18:15,130 --> 00:18:16,390
Don't worry about me.
263
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Be careful.
264
00:18:17,860 --> 00:18:19,730
We were acting on the stage
265
00:18:19,850 --> 00:18:21,850
and the light went out.
266
00:18:22,000 --> 00:18:23,780
After a while,
267
00:18:23,950 --> 00:18:26,250
the musician died there.
268
00:18:28,530 --> 00:18:31,989
Mr. Liu knows about the rest.
269
00:18:31,990 --> 00:18:33,860
Tell me the details.
270
00:18:33,990 --> 00:18:35,360
Anything else?
271
00:18:35,380 --> 00:18:36,640
That's what happened.
272
00:18:36,660 --> 00:18:38,189
When we turned on the lights,
273
00:18:38,190 --> 00:18:41,360
we found the musician died there.
274
00:18:42,080 --> 00:18:43,150
Tell me more.
275
00:18:43,460 --> 00:18:44,960
I'm not sure.
276
00:19:06,500 --> 00:19:08,560
You’re here.
You're still up?
277
00:19:10,740 --> 00:19:13,109
Come in.
I made you some soup to help you sleep.
278
00:19:13,110 --> 00:19:14,440
Drink it while it's hot.
279
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
It smells good.
280
00:19:15,970 --> 00:19:17,150
Drink more.
281
00:19:17,151 --> 00:19:20,170
[Baihua Theater]
282
00:19:26,690 --> 00:19:28,270
You still keep this?
283
00:19:29,390 --> 00:19:30,560
Of course.
284
00:19:31,490 --> 00:19:33,620
When we first met when we were kids,
285
00:19:33,640 --> 00:19:34,890
you gave it to me.
286
00:19:36,620 --> 00:19:39,120
Do you remember things in our childhood?
287
00:19:39,790 --> 00:19:41,240
Of course.
288
00:19:42,120 --> 00:19:45,750
I remember you were six or seven years old.
289
00:19:45,970 --> 00:19:48,760
You just joined the theater
290
00:19:49,330 --> 00:19:51,060
to learn in the theater, right?
291
00:19:52,000 --> 00:19:54,560
My family was poor at that time
292
00:19:55,050 --> 00:19:58,460
so they wanted to send me to the theater.
I could make a living.
293
00:19:59,410 --> 00:20:00,370
Watch your steps.
294
00:20:00,371 --> 00:20:02,330
But who knew it’d be harder
295
00:20:02,910 --> 00:20:04,310
to be sent to the theater.
296
00:20:05,590 --> 00:20:07,370
If you don't do well,
297
00:20:07,900 --> 00:20:09,350
you'll starve.
298
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
You have a bad memory.
I was scolded.
299
00:20:12,490 --> 00:20:13,490
Hit.
300
00:20:13,860 --> 00:20:14,990
Remember this.
301
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Remember.
302
00:20:16,450 --> 00:20:18,310
Practice here until you can do it.
303
00:20:19,200 --> 00:20:20,820
The rest of you, go eat.
304
00:20:39,410 --> 00:20:41,870
[Deren Clinic]
305
00:20:40,010 --> 00:20:41,760
She looks exhausted.
306
00:20:41,910 --> 00:20:43,659
Why didn't you send her earlier?
307
00:20:43,660 --> 00:20:44,920
This girl
308
00:20:44,950 --> 00:20:46,450
is just a loser.
309
00:20:46,470 --> 00:20:49,429
She's been studying the play "Lian
Xiang Ban" for over three months.
310
00:20:49,430 --> 00:20:52,399
She either forgot the lyrics
or forgot the movements.
311
00:20:52,400 --> 00:20:53,850
I'm so mad.
312
00:20:54,080 --> 00:20:56,210
I have to pay for the medical expenses.
313
00:21:19,590 --> 00:21:22,040
All right, don't think too much.
314
00:21:22,970 --> 00:21:25,460
Have some soup and rest early.
315
00:21:26,210 --> 00:21:28,210
After what happened in the theater,
316
00:21:28,670 --> 00:21:30,680
I was really scared.
317
00:21:31,490 --> 00:21:33,490
Can you stay with me tonight?
318
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
Okay.
319
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
Meilin!
320
00:21:47,420 --> 00:21:48,290
It's you!
321
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
Congratulations!
322
00:21:49,291 --> 00:21:52,449
I've heard that now you're the most
popular performer of the theater!
323
00:21:52,450 --> 00:21:55,010
That said, I'm still just an entertainer
324
00:21:55,140 --> 00:21:57,380
as opposed to you, a rich married lady!
325
00:22:04,030 --> 00:22:05,240
This is my husband.
326
00:22:05,270 --> 00:22:06,600
You've met him before.
327
00:22:06,820 --> 00:22:09,030
Yes. Good to see you.
328
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
Meilin.
329
00:22:13,960 --> 00:22:17,409
My wife said you had become the most
popular performer of the theater.
330
00:22:17,410 --> 00:22:21,210
I'll go see your
performance if I have time.
331
00:22:21,230 --> 00:22:22,230
Thank you, sir.
332
00:22:23,620 --> 00:22:25,180
Meilin must be busy.
333
00:22:25,210 --> 00:22:27,930
We'd better let her get on with her day.
334
00:22:28,160 --> 00:22:29,210
Then I should go.
335
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
See you around.
336
00:22:30,940 --> 00:22:32,230
Let's keep in touch!
337
00:22:32,860 --> 00:22:40,860
♫ I was the love of my lord ♫
338
00:22:46,190 --> 00:22:54,190
♫ We spent many beautiful nights together ♫
339
00:23:02,920 --> 00:23:08,910
♫ I might not be the prettiest girl ♫
340
00:23:14,550 --> 00:23:15,550
Good!
341
00:23:16,080 --> 00:23:18,280
"I might not be the prettiest girl."
342
00:23:18,610 --> 00:23:19,610
Meilin,
343
00:23:19,990 --> 00:23:21,450
you're just being modest.
344
00:23:36,530 --> 00:23:39,020
What brought you to my rehearsal?
345
00:23:39,390 --> 00:23:40,390
Well,
346
00:23:40,760 --> 00:23:44,020
my wife would like to invite
you home to do some catching up.
347
00:23:44,290 --> 00:23:45,820
Is today a good time for you?
348
00:23:48,590 --> 00:23:49,590
Sure.
349
00:23:50,110 --> 00:23:51,570
It's been a long time
350
00:23:51,610 --> 00:23:53,890
since I last got together with her.
351
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
Let's get in the car.
352
00:24:08,960 --> 00:24:10,850
You have such a lovely home.
353
00:24:12,020 --> 00:24:15,530
My friend is so lucky to be your wife.
354
00:24:16,900 --> 00:24:18,640
I'm not sure if she'd think so.
355
00:24:18,820 --> 00:24:20,330
She often tells me
356
00:24:20,370 --> 00:24:22,750
how much she misses performing operas.
357
00:24:23,370 --> 00:24:25,500
What's good about performing operas?
358
00:24:26,990 --> 00:24:28,120
Being in the theater
359
00:24:28,910 --> 00:24:30,780
is like being in this bird cage.
360
00:24:32,410 --> 00:24:34,610
It looks bright and shiny on the outside
361
00:24:35,610 --> 00:24:37,500
but the bird inside can't escape
362
00:24:38,040 --> 00:24:39,970
despite the fact that it has wings.
363
00:24:40,990 --> 00:24:43,000
It depends on how high
364
00:24:43,920 --> 00:24:45,670
you want to fly, little bird.
365
00:24:48,620 --> 00:24:50,380
You must be joking.
366
00:24:52,410 --> 00:24:54,540
How high can I fly?
367
00:25:01,100 --> 00:25:03,000
Where is my friend?
368
00:25:03,390 --> 00:25:06,270
Unfortunately, the butler has told me
369
00:25:06,770 --> 00:25:08,430
that when I went to pick you up,
370
00:25:08,660 --> 00:25:10,790
she hurried back to her parents' house
371
00:25:10,830 --> 00:25:12,200
for a family emergency.
372
00:25:12,220 --> 00:25:13,750
She'll be away for two days.
373
00:25:14,510 --> 00:25:16,180
Dinner is ready.
374
00:25:16,210 --> 00:25:17,330
I guess tonight
375
00:25:18,570 --> 00:25:21,840
it's just gonna be you and me at the table.
376
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Well...
377
00:25:27,140 --> 00:25:29,640
I don't think it's appropriate.
378
00:25:29,660 --> 00:25:31,290
Why isn't it appropriate?
379
00:25:31,350 --> 00:25:33,009
You used to be my wife's fellow student.
380
00:25:33,010 --> 00:25:35,640
I already see you as part of our family.
381
00:25:44,120 --> 00:25:46,370
Now that you said so,
382
00:25:54,240 --> 00:25:55,750
I have no reason
383
00:25:56,720 --> 00:25:59,710
to refuse your invitation.
384
00:26:00,420 --> 00:26:01,420
So sweet...
385
00:26:01,890 --> 00:26:03,260
The grape you fed me
386
00:26:03,980 --> 00:26:04,940
is so sweet.
387
00:26:05,000 --> 00:26:06,380
Don't be like that, sir.
388
00:26:06,870 --> 00:26:09,000
If your wife knows it, she'll be upset.
389
00:26:13,440 --> 00:26:15,900
She doesn't dare to
meddle with my business.
390
00:26:16,190 --> 00:26:17,190
Really?
391
00:26:22,410 --> 00:26:23,920
I like you very much.
392
00:26:24,240 --> 00:26:26,740
Why don't I divorce her and marry you?
393
00:26:29,120 --> 00:26:30,870
That'll be great.
394
00:26:45,440 --> 00:26:46,450
You like it?
395
00:26:47,200 --> 00:26:48,700
It's yours then.
396
00:27:09,570 --> 00:27:10,690
What are you doing?
397
00:27:10,720 --> 00:27:12,590
Help! Help!
398
00:27:18,150 --> 00:27:19,660
Don't you fancy me?
399
00:27:20,150 --> 00:27:21,589
Why are you trying to hide from me?
400
00:27:21,590 --> 00:27:23,340
Ghost!
401
00:27:25,960 --> 00:27:27,130
Help!
402
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Yinxing.
403
00:27:46,040 --> 00:27:48,499
Word has it that some dead
bodies have been found lately.
404
00:27:48,500 --> 00:27:51,500
They were mauled beyond
recognition by wild animals.
405
00:27:54,660 --> 00:27:55,670
Uncle Chai,
406
00:27:56,530 --> 00:28:00,030
don't you think Meilin has
been acting weird lately?
407
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Do you mean
408
00:28:02,400 --> 00:28:04,279
that she has changed
since she rose to fame?
409
00:28:04,280 --> 00:28:05,530
That's not it.
410
00:28:06,320 --> 00:28:07,570
It just seems to me
411
00:28:07,600 --> 00:28:09,439
that since she met Young Marshal Fan,
412
00:28:09,440 --> 00:28:11,190
she's been behaving oddly.
413
00:28:11,760 --> 00:28:13,510
Sometimes she's radiant.
414
00:28:13,560 --> 00:28:15,680
Sometimes she's fatigue.
415
00:28:16,540 --> 00:28:17,910
Anyway, I think
416
00:28:17,940 --> 00:28:20,270
something must have happened that night.
417
00:28:25,490 --> 00:28:27,240
[Flower Theater]
418
00:28:30,650 --> 00:28:32,200
[Meilin]
419
00:28:33,060 --> 00:28:35,470
Bravo!
420
00:28:39,590 --> 00:28:42,730
[We wish Ms. Meilin's show a huge success!]
421
00:28:59,050 --> 00:28:59,900
[Tickets In High Demand]
422
00:28:59,930 --> 00:29:01,800
[The Most Popular Female Performer]
423
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
Meilin.
424
00:29:08,400 --> 00:29:09,660
Your new house
425
00:29:09,780 --> 00:29:12,029
is way better than the one
provided by the troupe!
426
00:29:12,030 --> 00:29:14,280
You've gotta come here more often.
427
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
Meilin.
428
00:29:20,630 --> 00:29:23,549
Now you've become the best performer
of the troupe and moved to a new house.
429
00:29:23,550 --> 00:29:24,790
I’m so happy for you.
430
00:29:25,530 --> 00:29:29,030
I'm just a celebrity in a small town.
431
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
Yinxing.
432
00:29:31,810 --> 00:29:33,930
I think no matter where we are,
433
00:29:33,960 --> 00:29:35,109
the most important thing is
434
00:29:35,110 --> 00:29:37,009
being with the people we most care about.
435
00:29:37,010 --> 00:29:38,869
That's what brings us the most joy.
436
00:29:38,870 --> 00:29:42,250
Whatever happens, I'll never part with you.
437
00:29:58,780 --> 00:30:00,660
Thank you.
438
00:30:01,110 --> 00:30:02,360
Thank you.
439
00:30:05,610 --> 00:30:07,600
Hello, I'm a fan of yours.
440
00:30:07,660 --> 00:30:09,120
Can I have your autograph?
441
00:30:12,790 --> 00:30:13,790
Thanks.
442
00:30:17,370 --> 00:30:18,790
This is for you.
443
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Thank you.
444
00:30:41,730 --> 00:30:44,840
- [The fair lady puts the lotus to shame. Her fragrance fills the air.]
- [Holding a fan under the moon, she awaits her lord.]
445
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
Meilin.
446
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
There you are.
447
00:30:50,361 --> 00:30:51,909
I hope I'm not interrupting you.
448
00:30:51,910 --> 00:30:54,409
Yesterday you said the owner
of Shanghai Glamour Theater
449
00:30:54,410 --> 00:30:56,249
asked to watch your performance.
450
00:30:56,250 --> 00:30:57,789
I was worried that you
wouldn't have time for dinner
451
00:30:57,790 --> 00:30:59,050
so I brought you some.
452
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Thank you.
453
00:31:08,360 --> 00:31:09,890
By the way, Meilin,
454
00:31:10,660 --> 00:31:14,030
I've heard that your friend's husband
455
00:31:14,130 --> 00:31:15,760
had an accident a while ago.
456
00:31:16,470 --> 00:31:18,220
Men of his kind
457
00:31:18,290 --> 00:31:20,410
love hooking up with women.
458
00:31:21,130 --> 00:31:22,279
In my friend's married life with him,
459
00:31:22,280 --> 00:31:24,210
she had no difference than a widow.
460
00:31:24,660 --> 00:31:26,120
He deserved retribution.
461
00:31:57,490 --> 00:31:58,490
Ms. Meilin,
462
00:31:59,540 --> 00:32:01,140
take this umbrella with you.
463
00:32:12,550 --> 00:32:14,640
I don't need it. Don't worry about me.
464
00:32:14,670 --> 00:32:15,680
Hold on!
465
00:32:16,250 --> 00:32:19,620
Was it you who gave me a painting?
466
00:32:21,700 --> 00:32:23,900
I've been seeking a chance to thank you.
467
00:32:24,130 --> 00:32:25,510
Do you have time now?
468
00:32:26,190 --> 00:32:28,060
Would you dine with me?
469
00:32:35,780 --> 00:32:36,780
What?
470
00:32:37,410 --> 00:32:39,150
You haven't looked at me at all.
471
00:32:39,180 --> 00:32:40,800
Am I too ugly to look at?
472
00:32:41,120 --> 00:32:42,240
No, no.
473
00:32:43,360 --> 00:32:45,740
When I look at you, my heart races
474
00:32:46,180 --> 00:32:47,430
and my breath pauses.
475
00:32:47,550 --> 00:32:49,350
That's why I'm averting my eyes.
476
00:32:50,600 --> 00:32:52,730
I didn't know you were a smooth talker.
477
00:32:53,980 --> 00:32:55,850
I meant every word I said.
478
00:32:56,610 --> 00:32:58,980
Hello, what can I get you?
479
00:33:02,540 --> 00:33:04,910
Two sets of the recommended meal.
480
00:33:05,710 --> 00:33:07,930
Okay. That'll be two silver dollars.
481
00:33:09,000 --> 00:33:10,170
No, no.
482
00:33:10,910 --> 00:33:12,489
It's wrong to have the
lady pick up the tab.
483
00:33:12,490 --> 00:33:13,690
I insist on paying it.
484
00:33:32,440 --> 00:33:33,970
Okay. Please wait a moment.
485
00:33:43,530 --> 00:33:44,650
Oh, right,
486
00:33:45,620 --> 00:33:47,740
I don’t know your name yet.
487
00:33:48,780 --> 00:33:50,150
My name is Lin Sheng.
488
00:33:52,070 --> 00:33:53,700
Do you live around here?
489
00:33:56,120 --> 00:33:58,240
I'm an art school student.
490
00:33:58,540 --> 00:33:59,670
I live on campus.
491
00:34:00,780 --> 00:34:03,020
That's over ten miles from town.
492
00:34:03,310 --> 00:34:04,710
Today it's raining hard.
493
00:34:05,030 --> 00:34:07,290
How are you supposed to go back to school?
494
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
In fact,
495
00:34:10,760 --> 00:34:13,260
in order to save money for opera tickets,
496
00:34:14,520 --> 00:34:16,389
I travel back and forth on foot.
497
00:34:28,030 --> 00:34:30,780
The painting you gave me is beautiful.
498
00:34:32,570 --> 00:34:33,820
I like it very much.
499
00:34:34,909 --> 00:34:37,310
Two days later, I'll
have a break from work.
500
00:34:37,719 --> 00:34:39,600
I plan to relax in the suburbs.
501
00:34:40,620 --> 00:34:42,239
Would you keep me company?
502
00:34:50,659 --> 00:34:51,659
Come on.
503
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Watch out!
504
00:35:16,370 --> 00:35:17,830
What a beautiful drawing!
505
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
I don't think
506
00:35:21,320 --> 00:35:22,840
it's good enough.
507
00:35:23,750 --> 00:35:24,750
Thank you.
508
00:35:26,400 --> 00:35:28,020
I love it.
509
00:35:34,370 --> 00:35:36,240
Ms. Yinxing, thank you
510
00:35:36,340 --> 00:35:39,210
for treating them every
time they get injured.
511
00:35:39,660 --> 00:35:41,519
It used to be your father who helped us
512
00:35:41,520 --> 00:35:42,890
and now it's you.
513
00:35:42,910 --> 00:35:44,160
You're welcome.
514
00:35:44,430 --> 00:35:46,920
It's a doctor's job to treat patients.
515
00:35:47,120 --> 00:35:48,240
By the way, sir,
516
00:35:48,290 --> 00:35:50,290
why isn't Meilin around today?
517
00:35:50,790 --> 00:35:53,790
She complained about feeling tired recently
518
00:35:53,810 --> 00:35:56,440
so she took the day off
to go out and relax.
519
00:35:58,320 --> 00:36:01,820
Sir, do you know where she went?
520
00:36:03,110 --> 00:36:05,230
She seemed
521
00:36:05,460 --> 00:36:07,520
to have headed to the South Mountain.
522
00:36:08,160 --> 00:36:09,420
The South Mountain...
523
00:36:14,890 --> 00:36:15,890
Can...
524
00:36:16,790 --> 00:36:18,540
Can I ask you a question?
525
00:36:20,380 --> 00:36:22,010
Can I ask you a question?
526
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
Sure.
527
00:36:24,490 --> 00:36:25,490
Why...
528
00:36:26,140 --> 00:36:28,140
Why would you invite me to this trip?
529
00:36:36,630 --> 00:36:38,830
Because I enjoy spending time with you.
530
00:36:58,030 --> 00:37:00,780
What's wrong? I...
531
00:37:02,570 --> 00:37:03,820
I'm fine.
532
00:37:03,990 --> 00:37:06,370
I'm not feeling well. I wanna puke.
533
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Meilin!
534
00:37:23,300 --> 00:37:24,300
Meilin!
535
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
Meilin!
536
00:37:32,930 --> 00:37:34,560
Meilin, are you okay?
537
00:37:35,690 --> 00:37:37,190
I was being rude.
538
00:37:37,410 --> 00:37:38,540
Please don't be mad.
539
00:37:50,410 --> 00:37:51,410
Meilin.
540
00:38:01,730 --> 00:38:04,700
Lin Sheng, why are you here?
541
00:38:05,130 --> 00:38:06,750
Recently in town,
542
00:38:07,290 --> 00:38:09,069
those who were bitten to death...
543
00:38:09,070 --> 00:38:10,070
Were they
544
00:38:11,070 --> 00:38:12,020
killed by you?
545
00:38:12,050 --> 00:38:14,350
Lin Sheng, I can explain it.
546
00:38:14,810 --> 00:38:16,279
I don't know what's wrong with me.
547
00:38:16,280 --> 00:38:17,900
I can't control myself.
548
00:38:18,150 --> 00:38:19,409
But since I met you,
549
00:38:19,410 --> 00:38:20,280
I've been eating animals only.
550
00:38:20,281 --> 00:38:22,280
I've stopped hurting people.
551
00:38:22,980 --> 00:38:23,980
It's true.
552
00:38:32,150 --> 00:38:33,150
I beg you.
553
00:38:33,820 --> 00:38:35,070
Trust me.
554
00:38:36,050 --> 00:38:37,430
I really don't know why
555
00:38:37,460 --> 00:38:39,229
if I don't drink blood for a while,
556
00:38:39,230 --> 00:38:41,470
I'd feel like I'm dying.
557
00:38:42,500 --> 00:38:44,380
But because of you,
558
00:38:45,160 --> 00:38:47,660
I promise I won't hurt people again. Okay?
559
00:38:49,390 --> 00:38:50,400
For real?
560
00:38:50,430 --> 00:38:52,800
For real. I swear.
561
00:38:56,590 --> 00:38:58,080
Please don't leave me.
562
00:39:01,410 --> 00:39:02,410
Fine.
563
00:39:27,490 --> 00:39:29,110
I look ugly now,
564
00:39:30,790 --> 00:39:32,040
don't I?
565
00:39:33,990 --> 00:39:35,390
You're as pretty as ever.
566
00:39:35,640 --> 00:39:37,760
You would never lie to me, right?
567
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
I'm tired.
568
00:39:49,070 --> 00:39:50,440
Take me home.
569
00:39:53,490 --> 00:39:54,490
Okay.
570
00:40:30,790 --> 00:40:32,130
You're back.
571
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
Yinxing?
572
00:40:40,220 --> 00:40:41,380
Yeah, I'm back.
573
00:40:42,360 --> 00:40:44,669
Mrs. Li just dropped
by to get her medicine.
574
00:40:44,670 --> 00:40:47,250
She said the sons of the musician who died
575
00:40:47,280 --> 00:40:48,789
inexplicably in the theater
576
00:40:48,790 --> 00:40:52,140
fought fiercely for his legacy again.
577
00:40:52,440 --> 00:40:54,560
When that musician was alive,
578
00:40:54,590 --> 00:40:57,720
he always bullied people.
579
00:40:57,910 --> 00:41:00,399
As the saying goes,
good deeds bring rewards
580
00:41:00,400 --> 00:41:02,460
and evil actions bring retribution.
581
00:41:04,780 --> 00:41:06,020
Let go of me!
582
00:41:06,410 --> 00:41:07,650
Come on!
583
00:41:08,280 --> 00:41:09,280
Stop!
584
00:41:11,400 --> 00:41:15,030
Let's applaud for Ms. Meilin's
successful performance!
585
00:41:18,720 --> 00:41:22,230
Men of his kind deserve retribution.
586
00:41:24,290 --> 00:41:25,290
Uncle Chai.
587
00:41:26,510 --> 00:41:28,310
It's possible that these people
588
00:41:28,400 --> 00:41:30,520
weren't killed by wild animals.
589
00:41:30,620 --> 00:41:31,870
Their deaths
590
00:41:32,640 --> 00:41:34,250
might be related to Meilin.
591
00:41:34,590 --> 00:41:36,629
I heard that those who were bitten to death
592
00:41:36,630 --> 00:41:38,490
were chewed beyond recognition.
593
00:41:38,840 --> 00:41:40,900
How could it have been done by humans?
594
00:41:41,910 --> 00:41:43,649
All the men who were mauled to death
595
00:41:43,650 --> 00:41:45,540
had bullied Meilin before.
596
00:41:46,340 --> 00:41:47,920
The musician on the stage
597
00:41:48,080 --> 00:41:49,619
and Meilin's friend's husband
598
00:41:49,620 --> 00:41:51,280
were both in contact with her.
599
00:41:52,240 --> 00:41:53,909
There must be something we don't know.
600
00:41:53,910 --> 00:41:55,049
I'm gonna ask Meilin about it.
601
00:41:55,050 --> 00:41:56,420
Don't go!
602
00:41:56,780 --> 00:41:57,909
If Meilin is the murderer,
603
00:41:57,910 --> 00:41:59,250
she might hurt you!
604
00:41:59,270 --> 00:42:01,910
Uncle Chai, you know I'm a good fighter.
605
00:42:02,280 --> 00:42:03,280
Besides,
606
00:42:03,780 --> 00:42:05,530
Meilin would never hurt me.
607
00:42:05,550 --> 00:42:06,560
Don't worry.
608
00:42:06,700 --> 00:42:07,700
I'm leaving.
609
00:42:07,910 --> 00:42:09,030
Be careful!
610
00:42:27,310 --> 00:42:28,340
Meilin.
611
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
Meilin!
612
00:43:00,710 --> 00:43:01,710
Meilin!
613
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
Meilin!
614
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
Meilin!
615
00:43:22,940 --> 00:43:23,940
Meilin!
616
00:43:27,540 --> 00:43:28,540
Meilin!
617
00:43:39,530 --> 00:43:40,900
Meilin!
618
00:43:56,160 --> 00:43:57,160
Meilin!
619
00:44:29,640 --> 00:44:30,640
Meilin!
620
00:44:36,530 --> 00:44:37,660
What happened?
621
00:44:39,000 --> 00:44:42,190
Did you go to my home
622
00:44:43,500 --> 00:44:45,360
after dinner with young marshal?
623
00:44:59,460 --> 00:45:02,600
Help me. Help me.
624
00:45:04,890 --> 00:45:07,890
He took me to Beauty Pond that night,
625
00:45:08,690 --> 00:45:10,350
and said there was a surprise.
626
00:45:11,410 --> 00:45:12,410
What's wrong?
627
00:45:13,340 --> 00:45:14,340
Nothing.
628
00:45:14,390 --> 00:45:16,650
I just think of the legend of Beauty Pond.
629
00:45:16,670 --> 00:45:17,920
I'm a little scared,
630
00:45:18,750 --> 00:45:20,580
because people in our town
631
00:45:20,730 --> 00:45:22,430
won't come here easily.
632
00:45:23,880 --> 00:45:25,630
Don't be afraid. I'm here.
633
00:45:27,450 --> 00:45:29,570
Don't you think it's
634
00:45:30,030 --> 00:45:31,780
a very romantic love story?
635
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
Yes.
636
00:45:44,270 --> 00:45:45,770
What a beautiful legend!
637
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Young marshal,
638
00:45:59,960 --> 00:46:01,340
what are you doing?
639
00:46:01,710 --> 00:46:02,760
Meilin,
640
00:46:02,930 --> 00:46:05,189
I'm a rough person who
only knows about war.
641
00:46:05,190 --> 00:46:06,800
I'm not good at sweet talk.
642
00:46:08,160 --> 00:46:09,910
When I first saw you,
643
00:46:10,570 --> 00:46:11,830
I fell in love with you.
644
00:46:12,910 --> 00:46:14,660
I want to marry you.
645
00:46:15,190 --> 00:46:16,190
Will you?
646
00:46:23,400 --> 00:46:24,540
Let me put it on you.
647
00:46:45,150 --> 00:46:46,270
Meilin,
648
00:46:48,230 --> 00:46:49,470
if one day
649
00:46:50,260 --> 00:46:52,300
I also encounter a big problem,
650
00:46:53,990 --> 00:46:55,590
will you sacrifice yourself
651
00:46:56,160 --> 00:46:57,949
like what the queen in the legend did
652
00:46:57,950 --> 00:46:59,580
to help me rise again?
653
00:47:06,710 --> 00:47:07,710
I...
654
00:47:10,460 --> 00:47:11,590
I will.
655
00:47:13,730 --> 00:47:15,480
That's great.
656
00:47:21,570 --> 00:47:23,700
Young marshal, what are you doing?
657
00:47:25,410 --> 00:47:26,450
Meilin,
658
00:47:28,020 --> 00:47:30,510
I've already lost three battles in a row.
659
00:47:31,240 --> 00:47:33,240
Thanks to the guidance of an expert,
660
00:47:33,800 --> 00:47:36,360
I learned the ancient
legend of Beauty Pond.
661
00:47:39,570 --> 00:47:40,599
As long as I present
662
00:47:40,600 --> 00:47:42,980
a woman born with Yin element to the pond,
663
00:47:43,920 --> 00:47:45,740
I can grant a wish
664
00:47:46,620 --> 00:47:48,590
to help me rise again.
665
00:47:50,160 --> 00:47:51,670
I happened to meet you.
666
00:47:53,170 --> 00:47:54,670
God is on my side.
667
00:47:57,080 --> 00:47:59,010
Congratulations, young marshal.
668
00:47:59,040 --> 00:48:00,290
Everything is ready.
669
00:48:00,650 --> 00:48:03,400
Your wish will come true soon.
670
00:48:26,350 --> 00:48:27,350
Go.
671
00:49:05,080 --> 00:49:06,080
No.
672
00:49:06,640 --> 00:49:07,760
No.
673
00:49:07,770 --> 00:49:09,670
When I return from the victory,
674
00:49:10,120 --> 00:49:11,920
I'll make you a memorial tablet.
675
00:49:12,800 --> 00:49:13,900
No.
676
00:49:30,070 --> 00:49:32,400
Beauty Pond.
677
00:49:32,660 --> 00:49:34,910
The beauty goes into Beauty Pond,
678
00:49:35,280 --> 00:49:37,410
turns into a soul summoning banner.
679
00:49:37,550 --> 00:49:40,220
There are millions of ghost soldiers.
680
00:49:40,530 --> 00:49:43,030
How could the emperor bear this?
681
00:50:05,200 --> 00:50:07,830
I had no idea what had happened,
682
00:50:08,560 --> 00:50:11,180
but I firstly thought about finding you.
683
00:50:12,760 --> 00:50:14,640
I'm getting so hungry.
684
00:50:15,060 --> 00:50:17,460
I've never felt that gut-wrenching hunger
685
00:50:17,570 --> 00:50:19,690
in my whole life.
686
00:50:20,910 --> 00:50:23,890
I did go to your home that day,
687
00:50:24,290 --> 00:50:26,660
but I didn't know how to face you.
688
00:50:27,170 --> 00:50:30,160
I also didn't know what happened to me.
689
00:50:36,990 --> 00:50:39,610
Until the premiere of the new opera,
690
00:50:40,300 --> 00:50:42,120
I was playing that night
691
00:50:42,600 --> 00:50:44,850
and suddenly felt so hungry.
692
00:50:45,280 --> 00:50:48,160
I tried my best not to hurt the innocent,
693
00:50:49,530 --> 00:50:50,659
so I picked
694
00:50:50,660 --> 00:50:53,030
that evil musician and ate him.
695
00:50:55,310 --> 00:50:57,750
I tried my best to choose the evil.
696
00:50:58,820 --> 00:51:02,940
I craved more blood and mutated further.
697
00:51:03,450 --> 00:51:07,780
I'm even as scary as a snake when seizing.
698
00:51:08,090 --> 00:51:12,310
I'm so scared, but I can't control it.
699
00:51:12,910 --> 00:51:13,910
Yinxing,
700
00:51:15,530 --> 00:51:18,900
I don't want to be a
monster who eats human.
701
00:51:21,700 --> 00:51:24,580
I shouldn't have coveted after wealth.
702
00:51:26,330 --> 00:51:28,210
Later, I met someone
703
00:51:30,340 --> 00:51:31,590
named Lin Sheng.
704
00:51:33,160 --> 00:51:34,780
He is gentle
705
00:51:35,350 --> 00:51:36,590
and kind.
706
00:51:37,830 --> 00:51:39,330
I promised him
707
00:51:41,150 --> 00:51:42,810
I wouldn't hurt anyone again.
708
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
I really
709
00:51:47,790 --> 00:51:50,160
want to be myself again.
710
00:51:51,540 --> 00:51:52,790
Anyway,
711
00:51:54,650 --> 00:51:56,280
I will cure you.
712
00:52:02,990 --> 00:52:04,740
Give it to Meilin first.
713
00:52:11,150 --> 00:52:12,350
Be careful. It's hot.
714
00:52:31,410 --> 00:52:32,410
Meilin,
715
00:52:32,620 --> 00:52:34,620
you haven't had a seizure for a week.
716
00:52:34,780 --> 00:52:36,780
If you keep taking medicine,
717
00:52:36,830 --> 00:52:39,200
I think you'll recover soon.
718
00:52:39,650 --> 00:52:41,030
Thank you.
719
00:52:41,160 --> 00:52:42,660
Don't mention it.
720
00:52:42,910 --> 00:52:45,030
The fish is here.
721
00:52:45,530 --> 00:52:47,790
Well, wait for me.
722
00:52:47,820 --> 00:52:48,940
I'll be back soon.
723
00:52:53,880 --> 00:52:55,370
Meilin.
724
00:52:55,970 --> 00:52:57,230
Check this out.
725
00:53:02,850 --> 00:53:05,720
Isn’t this the costume we used to wear?
726
00:53:05,900 --> 00:53:06,900
You still have it.
727
00:53:07,420 --> 00:53:09,029
It's not like you're the only one
728
00:53:09,030 --> 00:53:11,039
who keeps the handkerchief I gave you.
729
00:53:11,040 --> 00:53:12,340
In this way,
730
00:53:12,370 --> 00:53:14,740
you haven't practiced for a week.
731
00:53:15,070 --> 00:53:17,320
- Shall we?
- Of course.
732
00:53:20,210 --> 00:53:28,210
♫ Across mountains and rivers ♫
733
00:53:33,920 --> 00:53:38,800
♫ I traveled from afar ♫
734
00:53:40,500 --> 00:53:48,500
♫ Catching the moment
before my life fades ♫
735
00:54:05,660 --> 00:54:06,670
Lin Sheng.
736
00:54:10,590 --> 00:54:11,590
Meilin.
737
00:54:12,860 --> 00:54:14,690
W-Why are you here?
738
00:54:14,860 --> 00:54:16,990
Lin Sheng, I wrote many letters to you.
739
00:54:17,410 --> 00:54:18,740
Have you received them?
740
00:54:19,620 --> 00:54:20,620
I...
741
00:54:21,480 --> 00:54:22,980
I got them,
742
00:54:23,100 --> 00:54:25,129
but I have lots to deal with at school.
743
00:54:25,130 --> 00:54:27,010
- So I…
- I knew it.
744
00:54:29,280 --> 00:54:31,509
Lin Sheng, I framed this painting.
745
00:54:31,510 --> 00:54:33,020
- [Beauty outshines lotus; Wind takes scent.]
- [Who is waiting for the emperor?]
746
00:54:32,070 --> 00:54:33,070
Is it beautiful?
747
00:54:35,520 --> 00:54:37,260
I have good news for you.
748
00:54:38,400 --> 00:54:40,159
Yinxing has cured my disease.
749
00:54:40,160 --> 00:54:42,030
I haven't had a seizure for a week.
750
00:54:44,070 --> 00:54:45,820
- Really?
- It's true.
751
00:54:47,450 --> 00:54:49,710
Then why did you become like that before?
752
00:54:55,900 --> 00:54:57,270
I see.
753
00:54:57,950 --> 00:54:58,960
Lin Sheng,
754
00:55:00,320 --> 00:55:02,560
will you still be with me?
755
00:55:03,720 --> 00:55:04,720
I...
756
00:55:05,280 --> 00:55:07,159
Lin Sheng, why are you still here?
757
00:55:07,160 --> 00:55:08,490
Class is about to start.
758
00:55:08,610 --> 00:55:09,900
Coming. Hurry up.
759
00:55:09,930 --> 00:55:11,810
Well, I'm going to class.
760
00:55:12,160 --> 00:55:14,660
- Okay,
- remember to visit me at Yinxing's clinic.
761
00:55:14,700 --> 00:55:15,700
Okay.
762
00:55:50,920 --> 00:55:51,880
Meilin! Meilin!
763
00:55:51,900 --> 00:55:53,029
Don't bite me!
764
00:55:53,030 --> 00:55:54,530
I'm your Uncle Chai.
765
00:55:56,790 --> 00:55:59,250
Yinxing! Yinxing!
766
00:56:00,280 --> 00:56:01,790
Don't bite me!
767
00:56:40,120 --> 00:56:41,890
Yinxing! Yinxing!
768
00:56:43,370 --> 00:56:44,630
The medicine is ready.
769
00:56:44,770 --> 00:56:46,409
Give it to Meilin while it's hot.
770
00:56:46,410 --> 00:56:47,410
Thank you.
771
00:56:53,160 --> 00:56:54,160
Meilin.
772
00:57:02,350 --> 00:57:03,350
Meilin.
773
00:57:04,480 --> 00:57:06,240
I'll leave the medicine here.
774
00:57:06,260 --> 00:57:07,630
Take it while it's hot.
775
00:57:08,770 --> 00:57:10,820
Uncle Chai, I'm sorry.
776
00:57:11,250 --> 00:57:13,000
I didn't mean it.
777
00:57:13,030 --> 00:57:14,910
I couldn't control myself.
778
00:57:14,940 --> 00:57:16,690
I... I'm sorry.
779
00:57:17,090 --> 00:57:20,100
Silly girl, you're sick.
780
00:57:20,340 --> 00:57:22,210
Why would Uncle Chai blame you?
781
00:57:23,950 --> 00:57:25,570
I should have died.
782
00:57:26,690 --> 00:57:27,780
Meilin.
783
00:57:29,100 --> 00:57:30,610
Don't say that.
784
00:57:32,350 --> 00:57:33,880
I'll figure something out.
785
00:57:35,030 --> 00:57:36,030
However,
786
00:57:37,170 --> 00:57:38,780
before you recover,
787
00:57:39,820 --> 00:57:41,820
I can only lock you up for a while.
788
00:57:43,110 --> 00:57:44,600
I hope you can understand.
789
00:57:49,090 --> 00:57:51,220
Meilin couldn't even recognize you
790
00:57:51,380 --> 00:57:53,500
at this time's seizure.
791
00:57:54,230 --> 00:57:56,420
Maybe the medicine we used
792
00:57:56,910 --> 00:57:58,660
is not right?
793
00:57:58,970 --> 00:58:01,840
How about checking the medical books
794
00:58:01,910 --> 00:58:03,570
and notes your father has left
795
00:58:03,790 --> 00:58:05,450
to see if we can find any clues?
796
00:58:17,610 --> 00:58:18,610
[Cao's Herb Notes]
797
00:58:42,970 --> 00:58:44,150
This is it.
798
00:58:44,420 --> 00:58:45,969
[Tongren Clinic]
799
00:58:45,970 --> 00:58:47,320
I found it. Look.
800
00:58:47,321 --> 00:58:48,930
[Cinnabar] [Coptis] [Codonopsis]
801
00:58:51,220 --> 00:58:53,180
[Cinnabar] [Coptis] [Codonopsis]
802
00:58:56,100 --> 00:58:57,100
I get it!
803
00:58:57,530 --> 00:58:58,649
What is it?
804
00:58:58,650 --> 00:59:00,399
I know what happened to Meilin.
805
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
What?
806
00:59:01,660 --> 00:59:03,860
This is a medical note left by my father.
807
00:59:04,040 --> 00:59:07,160
It records a very rare and poisonous thing
808
00:59:07,530 --> 00:59:08,860
called Immortal Grass.
809
00:59:11,550 --> 00:59:13,810
It grows in the shady areas of mountains.
810
00:59:14,010 --> 00:59:16,140
If a wound touches this grass,
811
00:59:16,170 --> 00:59:17,300
it will be poisoned.
812
00:59:17,910 --> 00:59:20,410
The poisoned can obtain immortality,
813
00:59:20,790 --> 00:59:22,790
but they will also be bloodthirsty.
814
00:59:23,070 --> 00:59:24,599
The symptoms described on it
815
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
are exactly the same as Meilin's.
816
00:59:28,180 --> 00:59:29,310
But...
817
00:59:30,390 --> 00:59:31,640
What?
818
00:59:33,240 --> 00:59:34,870
It says
819
00:59:35,240 --> 00:59:37,990
the poisoned will lose humanity
820
00:59:39,140 --> 00:59:40,940
at midnight under the full moon.
821
00:59:41,480 --> 00:59:43,740
And become an immortal monster forever.
822
00:59:45,560 --> 00:59:46,800
Unless...
823
00:59:48,150 --> 00:59:51,409
The poison of the grass is incurable.
824
00:59:51,410 --> 00:59:53,470
We can only do it as "like cures like".
825
00:59:54,290 --> 00:59:55,579
Within a month, we should give her
826
00:59:55,580 --> 00:59:58,660
the bile of three-head snake,
827
00:59:58,680 --> 01:00:00,749
which usually stays close to the grass,
828
01:00:00,750 --> 01:00:03,010
in case she becomes an immortal monster.
829
01:00:04,150 --> 01:00:05,420
In three days,
830
01:00:05,560 --> 01:00:07,560
Meilin will be poisoned for a month.
831
01:00:08,200 --> 01:00:10,530
I must find the bile of three-head snake.
832
01:00:11,040 --> 01:00:13,670
Meilin will fully recover only in this way.
833
01:00:14,750 --> 01:00:18,310
In this case, in the legend of Beauty Pond,
834
01:00:18,350 --> 01:00:20,749
there are no ghost soldiers of the emperor.
835
01:00:20,750 --> 01:00:22,529
It could be the soldiers mutating
836
01:00:22,530 --> 01:00:24,950
after being poisoned by Immortal Grass
837
01:00:25,060 --> 01:00:27,060
and their combat power surged.
838
01:01:52,940 --> 01:01:55,150
[Immortal Grass]
839
01:01:53,680 --> 01:01:55,280
It really is Immortal Grass.
840
01:01:55,360 --> 01:01:57,820
The three-head snake should be around here.
841
01:05:38,160 --> 01:05:39,160
Meilin.
842
01:05:42,600 --> 01:05:43,740
Open the door.
843
01:05:43,860 --> 01:05:45,080
Coming.
844
01:05:47,550 --> 01:05:48,670
Officers.
845
01:05:48,690 --> 01:05:50,339
Officers, who are you looking for?
846
01:05:50,340 --> 01:05:51,700
Is Yinxing here?
847
01:05:52,490 --> 01:05:53,889
Officers are looking for Yinxing.
848
01:05:53,890 --> 01:05:55,020
Yinxing is not home.
849
01:05:55,330 --> 01:05:57,019
She went to the mountain to collect herbs.
850
01:05:57,020 --> 01:05:59,520
Does Yinxing know a performer named Meilin?
851
01:06:00,360 --> 01:06:01,360
Mei.
852
01:06:01,990 --> 01:06:04,120
Yinxing never told me about it.
853
01:06:04,660 --> 01:06:06,149
I heard from the theater that
854
01:06:06,150 --> 01:06:07,900
they are very close.
855
01:06:08,030 --> 01:06:10,510
Old man, stop pretending.
856
01:06:11,250 --> 01:06:12,619
Hand over Meilin,
857
01:06:12,620 --> 01:06:13,310
and our young marshal
858
01:06:13,310 --> 01:06:14,030
will reward you handsomely.
859
01:06:14,030 --> 01:06:15,030
Officer.
860
01:06:15,230 --> 01:06:17,030
I really don't know that person.
861
01:06:22,690 --> 01:06:23,690
No one.
862
01:06:26,630 --> 01:06:28,140
It's just me at home.
863
01:06:28,270 --> 01:06:31,610
Officer, please don't.
864
01:07:06,040 --> 01:07:07,160
Meilin.
865
01:07:16,570 --> 01:07:18,479
Take that guy, Lin Sheng, to the theater.
866
01:07:18,480 --> 01:07:19,480
Yes!
867
01:07:44,350 --> 01:07:45,350
Uncle Chai.
868
01:07:48,070 --> 01:07:49,070
Uncle Chai!
869
01:07:50,860 --> 01:07:53,970
Uncle Chai, wake up! Uncle Chai!
870
01:07:56,030 --> 01:07:58,290
I'm late.
871
01:08:32,420 --> 01:08:34,880
According to the information you provided,
872
01:08:34,920 --> 01:08:37,920
we failed at Yinxing's house.
873
01:08:43,210 --> 01:08:44,840
It's not entirely my fault.
874
01:08:43,370 --> 01:08:45,149
[Have a good business]
875
01:08:45,300 --> 01:08:47,170
I had no choice.
876
01:08:48,529 --> 01:08:49,960
I'm... just a student.
877
01:08:53,359 --> 01:08:54,359
Trust me.
878
01:08:55,140 --> 01:08:56,819
Just pretend to tie me here.
879
01:08:57,270 --> 01:08:59,130
I think Meilin loves me very much.
880
01:09:00,290 --> 01:09:02,290
She will come to save me.
881
01:09:03,880 --> 01:09:06,010
I said I've finished the ritual.
882
01:09:06,020 --> 01:09:07,630
Why am I still losing?
883
01:09:07,660 --> 01:09:09,910
So the legend is fake,
884
01:09:11,399 --> 01:09:12,660
but it doesn't matter.
885
01:09:13,450 --> 01:09:15,080
The immortal is real.
886
01:09:15,300 --> 01:09:17,180
When you lure Meilin here,
887
01:09:17,330 --> 01:09:18,490
and draw her blood,
888
01:09:18,710 --> 01:09:20,450
and create an immortal army,
889
01:09:20,910 --> 01:09:22,840
I'll give you first-class credit.
890
01:09:33,740 --> 01:09:36,750
Are you that Yinxing?
891
01:09:37,010 --> 01:09:38,260
You're crazy.
892
01:09:38,569 --> 01:09:40,059
Not only did you harm Meilin,
893
01:09:40,060 --> 01:09:41,159
but you also want to use her blood
894
01:09:41,160 --> 01:09:42,050
to create an immortal army
895
01:09:42,051 --> 01:09:43,109
and harm the world.
896
01:09:43,460 --> 01:09:44,460
Girl,
897
01:09:45,240 --> 01:09:47,240
you know too much.
898
01:09:47,270 --> 01:09:49,399
Yinxing! Meilin is a monster.
899
01:09:49,479 --> 01:09:51,579
- We're doing this for our own good.
- Stop!
900
01:09:51,580 --> 01:09:52,580
Traitor.
901
01:09:53,260 --> 01:09:54,539
Meilin loves you so much.
902
01:09:54,540 --> 01:09:56,340
How could you betray her?
903
01:10:05,020 --> 01:10:06,120
Meilin.
904
01:10:12,750 --> 01:10:14,250
Let me see
905
01:10:16,140 --> 01:10:17,640
who's here.
906
01:10:19,710 --> 01:10:20,710
Meilin.
907
01:10:20,990 --> 01:10:22,240
Are you okay?
908
01:10:22,650 --> 01:10:23,650
Honey,
909
01:10:24,360 --> 01:10:25,880
you're finally here.
910
01:10:26,780 --> 01:10:28,660
Isn't that young marshal?
911
01:10:31,000 --> 01:10:33,480
You made me suffer so much.
912
01:10:35,770 --> 01:10:38,150
Meilin, I found the antidote.
913
01:10:38,200 --> 01:10:40,400
- You can be saved, Meilin!
- Don't move.
914
01:10:45,340 --> 01:10:47,360
If you don't want to die here today,
915
01:10:47,740 --> 01:10:48,990
let me go.
916
01:10:50,250 --> 01:10:51,610
Don't play any tricks.
917
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
Shoot!
918
01:12:17,650 --> 01:12:20,030
Young marshal, leave it to me.
919
01:13:26,910 --> 01:13:27,910
Meilin.
920
01:13:30,690 --> 01:13:31,800
It's me.
921
01:13:33,290 --> 01:13:34,290
Lin Sheng.
922
01:13:39,550 --> 01:13:40,590
Later I,
923
01:13:41,580 --> 01:13:43,350
I went to the clinic to find you.
924
01:13:44,220 --> 01:13:45,340
You weren't there.
925
01:13:49,970 --> 01:13:51,370
Do you still remember me?
926
01:13:53,630 --> 01:13:54,630
You said
927
01:13:56,580 --> 01:13:58,080
you wanted to be with me.
928
01:14:01,010 --> 01:14:02,010
You also said
929
01:14:03,020 --> 01:14:04,880
you liked the painting I gave you.
930
01:14:06,950 --> 01:14:07,980
The second one.
931
01:14:08,840 --> 01:14:10,330
I've drawn it for you.
932
01:14:18,220 --> 01:14:19,220
Meilin.
933
01:14:20,950 --> 01:14:22,200
I miss you so much.
934
01:14:40,890 --> 01:14:41,940
I'm sorry.
935
01:14:42,890 --> 01:14:44,270
You lied to me.
936
01:14:46,260 --> 01:14:48,510
You never trusted me.
937
01:14:49,150 --> 01:14:50,240
I'm sorry!
938
01:14:50,570 --> 01:14:51,840
I'm sorry!
939
01:14:54,310 --> 01:14:55,440
I'm sorry!
940
01:14:56,780 --> 01:14:57,830
Forgive me.
941
01:14:59,670 --> 01:15:01,010
Forgive me.
942
01:15:08,040 --> 01:15:10,290
Meilin, I love you.
943
01:15:12,860 --> 01:15:14,230
I'm sorry.
944
01:15:17,310 --> 01:15:18,430
Please forgive me.
945
01:15:18,740 --> 01:15:20,610
Please forgive me.
946
01:15:20,650 --> 01:15:21,650
Liar!
947
01:15:24,480 --> 01:15:25,620
Liar!
948
01:15:27,530 --> 01:15:29,320
You lied to me!
949
01:15:29,400 --> 01:15:30,400
I'm sorry!
950
01:15:30,780 --> 01:15:32,600
I was wrong.
951
01:15:44,340 --> 01:15:46,550
[Flowers bloom together]
952
01:16:15,620 --> 01:16:16,620
Kill her!
953
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
Hurry!
954
01:16:24,910 --> 01:16:25,910
Go!
955
01:16:27,280 --> 01:16:28,660
Hurry up!
956
01:17:32,750 --> 01:17:34,010
Meilin.
957
01:17:53,030 --> 01:17:54,030
Meilin!
958
01:17:54,530 --> 01:17:55,910
Meilin!
959
01:18:43,350 --> 01:18:44,350
Here.
960
01:19:40,500 --> 01:19:41,870
Meilin.
961
01:20:07,010 --> 01:20:08,010
Meilin.
962
01:20:08,520 --> 01:20:10,150
Let's go home.
963
01:20:20,240 --> 01:20:21,390
Meilin!
964
01:20:31,080 --> 01:20:32,080
Meilin!
965
01:20:34,450 --> 01:20:35,620
Meilin!
966
01:20:38,550 --> 01:20:39,600
Meilin!
967
01:20:45,240 --> 01:20:46,370
Now I
968
01:20:48,180 --> 01:20:49,970
really regret it now.
969
01:20:51,860 --> 01:20:53,120
I'm sorry.
970
01:20:55,440 --> 01:20:57,400
I failed to protect you.
971
01:20:59,490 --> 01:21:02,600
Because... of you,
972
01:21:04,190 --> 01:21:07,090
in this lifetime,
973
01:21:07,150 --> 01:21:09,900
I'm... very content.
974
01:21:19,700 --> 01:21:27,700
♫ The word "best friend" ♫
975
01:22:18,610 --> 01:22:20,740
[Baihua Theater]
61811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.